Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,741 --> 00:01:18,453
It's Kikyo Mikage,
one of Shingen's deadliest assassins.
2
00:01:18,620 --> 00:01:19,621
What?
3
00:01:19,955 --> 00:01:21,832
Just you and me.
4
00:01:57,534 --> 00:02:01,747
Just when things were calming down.
How annoying.
5
00:02:42,788 --> 00:02:44,998
It was only a few minutes...
6
00:02:45,164 --> 00:02:50,504
...but even so, you are the first
to ever come close to injuring me.
7
00:02:52,381 --> 00:02:56,510
I never imagined there would be
someone like me in Japan.
8
00:04:18,633 --> 00:04:22,137
A natural healing ability, huh?
9
00:05:15,440 --> 00:05:16,942
A sickle wind?
10
00:05:17,234 --> 00:05:21,488
He cut him not with the blade,
but with the wind created by the sword.
11
00:05:22,197 --> 00:05:25,033
So you blocked it.
12
00:05:27,035 --> 00:05:29,037
Fascinating.
13
00:05:29,454 --> 00:05:34,709
For crying out loud.
Both you and that Shingen...
14
00:05:34,876 --> 00:05:37,045
...with your magic tricks.
15
00:05:37,963 --> 00:05:41,174
You won't be getting a round of applause
from me.
16
00:05:54,396 --> 00:05:57,356
-Do not interfere!
-But--
17
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
-When did you get back?
-About that--
18
00:07:03,965 --> 00:07:06,051
Sorry about that.
19
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
I knew it.
20
00:07:43,338 --> 00:07:47,509
It was you. You killed Asano!
21
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
Both of you! Nobody move!
22
00:08:03,775 --> 00:08:05,110
You move, we shoot!
23
00:08:21,042 --> 00:08:23,253
-They're over here.
-Alert headquarters.
24
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
Wolverine and the escaped suspect.
25
00:08:25,880 --> 00:08:28,383
-Cordon off the area.
-Yes, sir.
26
00:08:56,202 --> 00:08:57,287
Logan.
27
00:08:58,705 --> 00:09:00,874
I will definitely find out...
28
00:09:01,708 --> 00:09:04,335
...which of us is stronger.
29
00:09:13,303 --> 00:09:17,057
That samurai wannabe killed Asano.
30
00:09:21,019 --> 00:09:24,856
Can you beat Kikyo?
31
00:09:25,023 --> 00:09:30,737
The game isn't over
until the roulette wheel stops spinning.
32
00:09:33,490 --> 00:09:37,952
Either way, I have no choice
but to bet on you.
33
00:09:40,705 --> 00:09:41,956
It's a long shot.
34
00:09:42,665 --> 00:09:47,504
What's the fun in betting
on a sure thing?
35
00:09:48,046 --> 00:09:49,672
Crazy lady.
36
00:10:07,232 --> 00:10:09,609
What? They let him get away?
37
00:10:10,068 --> 00:10:13,029
And where's Kikyo?
38
00:10:13,279 --> 00:10:18,409
They can't find him?
Damn that good-for-nothing.
39
00:10:18,785 --> 00:10:20,829
You people keep searching for Logan.
40
00:10:20,995 --> 00:10:24,582
When you find him, kill him.
41
00:10:24,749 --> 00:10:27,877
I'm going to make another move.
42
00:10:38,680 --> 00:10:43,309
Your dowry arrives
from Madripoor tonight.
43
00:10:44,477 --> 00:10:48,982
After I present the goods
to your father...
44
00:10:49,149 --> 00:10:53,194
...all that will be left is the wedding.
45
00:10:58,825 --> 00:11:03,955
Hope all you like.
It won't do you a bit of good.
46
00:11:33,276 --> 00:11:36,988
Asano was one of the few friends...
47
00:11:37,155 --> 00:11:39,741
...I could trust.
48
00:11:41,784 --> 00:11:45,747
We were close,
probably because of work, but....
49
00:11:46,372 --> 00:11:52,795
He risked bringing the info
about Mariko to New York.
50
00:12:08,353 --> 00:12:10,480
They killed Asano.
51
00:12:24,327 --> 00:12:28,039
I'll kick Shingen and his friends' asses.
52
00:12:30,541 --> 00:12:33,044
And I'll get Mariko back.
53
00:12:47,433 --> 00:12:52,563
There's a shipment from Madripoor
arriving in Tokyo Bay tonight.
54
00:12:53,314 --> 00:12:56,109
It's a delivery intended
for Shingen Yashida.
55
00:12:58,403 --> 00:13:03,825
Kurohagi is honoring his bride's father
by presenting him with a dowry.
56
00:13:04,284 --> 00:13:09,622
It's probably several billion
worth of synthetic drugs.
57
00:13:10,623 --> 00:13:15,336
I felt a bit guilty,
but I swiped this from his room.
58
00:13:18,965 --> 00:13:22,302
It appears you and I share
a common goal...
59
00:13:23,928 --> 00:13:26,306
...aside from Mariko Yashida.
60
00:13:31,561 --> 00:13:36,357
I'm wanted by both the Kuzuryu mob...
61
00:13:36,524 --> 00:13:38,943
...and the police.
62
00:13:39,360 --> 00:13:44,532
Tigers in front of you
and wolves snarling at your back.
63
00:13:45,950 --> 00:13:49,495
But I'm on your side.
64
00:13:50,747 --> 00:13:52,248
I...
65
00:13:54,459 --> 00:13:57,253
...trust only myself.
66
00:14:37,960 --> 00:14:42,256
We're on their tail.
The men are on standby at Tokyo Bay.
67
00:14:42,924 --> 00:14:48,096
Understand? We'll avenge Asano
by destroying the Kuzuryu.
68
00:14:48,846 --> 00:14:50,390
Roger.
69
00:15:20,169 --> 00:15:22,130
We're right on time.
70
00:15:47,488 --> 00:15:51,409
-Move the dowry to the car.
-Yes, sir.
71
00:16:22,148 --> 00:16:23,524
What...?
72
00:16:47,715 --> 00:16:48,758
Guard this!
73
00:16:52,637 --> 00:16:55,056
What's going on?
Go check on the goods!
74
00:16:55,223 --> 00:16:56,265
Yes, sir!
75
00:17:00,978 --> 00:17:03,648
Grab the evidence.
76
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
We're going in!
77
00:17:09,904 --> 00:17:11,239
The goods are on the ship.
78
00:17:18,371 --> 00:17:20,748
Move the dowry. Do it now!
79
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
Police! Don't move!
80
00:17:27,588 --> 00:17:32,093
You're all under arrest
for drug smuggling.
81
00:17:32,260 --> 00:17:37,890
Damn it.
Who the hell is responsible for this?
82
00:18:05,501 --> 00:18:06,502
Logan.
83
00:18:10,172 --> 00:18:11,966
Damn it.
84
00:18:13,342 --> 00:18:16,971
I came to thank you for the poison.
85
00:18:49,712 --> 00:18:52,673
It's Logan. Logan is here!
86
00:18:53,633 --> 00:18:55,885
What? Why him?
87
00:19:21,077 --> 00:19:23,871
It's a revenge fight. Secure them all!
88
00:19:25,956 --> 00:19:28,793
-Hey, get us out of here, quick.
-Sir!
89
00:19:36,676 --> 00:19:37,718
Logan.
90
00:19:48,771 --> 00:19:49,814
Wait.
91
00:19:52,066 --> 00:19:57,446
If this is about my wedding to Mariko,
I'm prepared to reconsider.
92
00:19:58,447 --> 00:20:02,576
Your screams will replace
the sound of wedding bells.
93
00:20:09,834 --> 00:20:10,876
What?
94
00:20:25,933 --> 00:20:26,934
What is that?
95
00:20:40,781 --> 00:20:43,951
It's been a while, Wolverine.
96
00:20:58,841 --> 00:21:01,469
I wanted to see you.
97
00:21:07,933 --> 00:21:11,562
Omega Red, is that you?
98
00:23:01,755 --> 00:23:04,717
By implanting carbonadium...
99
00:23:04,884 --> 00:23:08,262
...he became the prototype
for the Soviet Super-Soldier project.
100
00:23:08,429 --> 00:23:09,847
His code name is:
101
00:23:10,222 --> 00:23:11,432
Omega Red.
102
00:23:15,519 --> 00:23:17,813
Like we didn't have
enough going wrong already.
103
00:23:18,147 --> 00:23:20,398
Logan.
104
00:23:20,566 --> 00:23:26,155
Now, Wolverine, it's time you taste
the overwhelming power only I possess!
105
00:23:26,322 --> 00:23:30,993
Next time on Wolverine: "Omega Red."
7461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.