All language subtitles for [English] Love Between Fairy and Devil episode 30 - 1197659v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:20,060 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 2 00:00:23,510 --> 00:00:26,980 ♫ Waiting for the moment when the sky falls apart ♫ 3 00:00:26,980 --> 00:00:30,070 ♫ You open your eyes when it collapses and shatters ♫ 4 00:00:30,070 --> 00:00:37,010 ♫ Only to land when there is nowhere to put the soul ♫ 5 00:00:37,010 --> 00:00:40,490 ♫ If souls are united between Heaven and Earth ♫ 6 00:00:40,490 --> 00:00:43,520 ♫ Watching the oath of the mountain alliance will cause a shock ♫ 7 00:00:43,520 --> 00:00:50,020 ♫ I can't bear the world without you ♫ 8 00:00:50,020 --> 00:00:56,760 ♫ The tenderness of the last love's fingertips ♫ 9 00:00:56,760 --> 00:01:04,760 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at my love ♫ 10 00:01:04,760 --> 00:01:11,480 ♫ Time and distance blur, even time is suspended ♫ 11 00:01:11,480 --> 00:01:18,260 ♫ All because of you are sure ♫ 12 00:01:18,260 --> 00:01:21,540 ♫ You are the only one ♫ 13 00:01:21,540 --> 00:01:25,080 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 14 00:01:25,080 --> 00:01:34,080 ♫ It's too late for regret ♫ 15 00:01:34,080 --> 00:01:40,066 [Love Between Fairy and Devil] 16 00:01:40,090 --> 00:01:44,900 [Episode 30] 17 00:01:47,860 --> 00:01:48,816 So beautiful. 18 00:01:48,816 --> 00:01:51,196 Fairy, look how beautiful this fabric is. 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,856 - It suits you. - I want this. 20 00:01:52,856 --> 00:01:54,660 Take the Fairy's measurements. 21 00:01:54,660 --> 00:01:57,200 The fabric for the wedding dress is ready. 22 00:01:57,200 --> 00:01:59,827 The wedding is coming. Only the phoenix crown is not ready. 23 00:01:59,827 --> 00:02:00,896 Have you prepared it? 24 00:02:00,896 --> 00:02:01,936 Phoenix crown? 25 00:02:01,936 --> 00:02:06,056 Actually, all the other things for the wedding are prepared by the Silent Moon Palace. 26 00:02:06,056 --> 00:02:07,516 Only the phoenix crown for the Moon Queen 27 00:02:07,516 --> 00:02:09,520 needs to be prepared by yourself. 28 00:02:09,520 --> 00:02:10,876 I should prepare it myself? 29 00:02:10,876 --> 00:02:12,246 Yes. 30 00:02:12,246 --> 00:02:16,400 Previous Moon Queens all came from well-known families of Cangyan Sea. 31 00:02:16,400 --> 00:02:19,906 The wedding phoenix crown represents their families. 32 00:02:19,906 --> 00:02:21,990 What do you mean? 33 00:02:21,990 --> 00:02:23,566 Are you looking down on orphans? 34 00:02:23,566 --> 00:02:25,446 Or do you look down on the new Moon Queen because she is not from a prominent family? 35 00:02:25,446 --> 00:02:29,026 Please forgive us. We didn't mean that. 36 00:02:29,026 --> 00:02:31,187 Jieli, Don't get mad. 37 00:02:31,187 --> 00:02:32,686 They're just answering questions. 38 00:02:32,686 --> 00:02:34,960 Stand up, please. 39 00:02:34,960 --> 00:02:36,850 Sit down. 40 00:02:41,530 --> 00:02:43,980 Phoenix crown? 41 00:02:46,350 --> 00:02:48,806 No problem. I can prepare the phoenix crown myself. 42 00:02:48,806 --> 00:02:50,396 How are you going to prepare it? 43 00:02:50,396 --> 00:02:54,467 I don't have such valuable thing like the phoenix crown in my treasure collection. 44 00:02:54,467 --> 00:02:56,070 I've made up my mind. 45 00:02:56,070 --> 00:03:00,476 I can weave the phoenix crown with fresh flowers and tender grass. 46 00:03:00,476 --> 00:03:02,196 It costs little, and it's beautiful. 47 00:03:02,196 --> 00:03:03,796 It won't be worse than the previous ones. 48 00:03:03,796 --> 00:03:04,886 What do you think? 49 00:03:04,886 --> 00:03:07,846 It's too ordinary. Don't you feel embarrassed? 50 00:03:07,846 --> 00:03:10,730 How can it be embarrassing? 51 00:03:11,380 --> 00:03:15,060 Do you remember the flowers in my garden? 52 00:03:15,060 --> 00:03:17,906 Back then, when I first came to Cangyan Sea, 53 00:03:17,906 --> 00:03:20,950 Wooden Head built the Arbiter Hall for me 54 00:03:20,950 --> 00:03:23,660 and planted those flowers for me. 55 00:03:23,660 --> 00:03:26,506 The flowers will bloom in a few days. 56 00:03:26,506 --> 00:03:30,390 I'll make the best phoenix crown with them. 57 00:03:33,640 --> 00:03:38,400 Fairy, you really don't know your own origin? 58 00:03:38,400 --> 00:03:39,786 I don't know. 59 00:03:39,786 --> 00:03:42,520 But it doesn't matter anymore. 60 00:03:42,520 --> 00:03:45,440 I don't want to know who I was before. 61 00:03:45,440 --> 00:03:50,627 I only know from now on, I'll be Dongfang Qingcang's wife. 62 00:03:50,627 --> 00:03:56,296 Yes. The Moon Queen of Cangyan Sea is much more distinguished than those aristocrats. 63 00:03:56,296 --> 00:03:59,696 Speaking of which, you should urge the lord. 64 00:03:59,696 --> 00:04:01,340 He has been busy recently. 65 00:04:01,340 --> 00:04:07,456 We've been trying to take his measurements and make the wedding clothes for him, but we didn't see him. 66 00:04:13,330 --> 00:04:15,810 By the way, please take Jieli's measurements. 67 00:04:15,810 --> 00:04:18,435 She's getting married soon. Make her a wedding dress too. 68 00:04:18,435 --> 00:04:20,586 - Yes. -No, no. 69 00:04:20,586 --> 00:04:22,497 Why not? We are sisters. 70 00:04:22,497 --> 00:04:24,816 Sisters should share weal and woe. 71 00:04:24,816 --> 00:04:27,606 - Hurry up. - I really don't want it. 72 00:04:28,530 --> 00:04:31,720 I said I don't want it. 73 00:04:33,070 --> 00:04:35,070 Jieli. 74 00:04:38,990 --> 00:04:40,890 Jieli. 75 00:04:42,309 --> 00:04:43,826 Jieli. Jieli. 76 00:04:43,826 --> 00:04:45,536 Jieli, what's wrong? 77 00:04:45,536 --> 00:04:48,060 Orchid, stop being so nice to me. 78 00:04:48,060 --> 00:04:50,680 I'm not a good friend at all. 79 00:04:50,680 --> 00:04:52,136 I pretended to be close to you 80 00:04:52,136 --> 00:04:54,716 because I wanted to cheat you into buying my medicine. 81 00:04:54,716 --> 00:04:57,610 Actually your immortal root can't be cured. 82 00:04:57,610 --> 00:04:58,980 You're stupid. 83 00:04:58,980 --> 00:05:01,080 You always trust me. 84 00:05:02,220 --> 00:05:04,956 You scared me to death. Just because of this? 85 00:05:04,956 --> 00:05:07,286 This is already an old story. 86 00:05:07,286 --> 00:05:09,750 Besides, it's good to tell me the lie. 87 00:05:09,750 --> 00:05:13,366 Everyone said my immortal root couldn't be cured. 88 00:05:13,366 --> 00:05:15,210 Only you said there was hope. 89 00:05:15,210 --> 00:05:19,360 Hearing that, I felt more relieved since there was hope. 90 00:05:19,360 --> 00:05:22,430 I was willingly deceived by you. 91 00:05:23,090 --> 00:05:25,790 You're really the biggest fool within the three realms! 92 00:05:25,790 --> 00:05:27,860 So is Shangque. 93 00:05:27,860 --> 00:05:31,180 Shangque and I, who is more stupid? 94 00:05:31,180 --> 00:05:33,720 You're both stupid. 95 00:05:36,320 --> 00:05:38,530 Smile. 96 00:05:54,460 --> 00:05:57,826 Don't move. Open your arms. 97 00:06:07,060 --> 00:06:09,160 You've lost weight. 98 00:06:09,160 --> 00:06:11,870 Your back is not as straight as before. 99 00:06:11,870 --> 00:06:14,090 Have you been tired recently? 100 00:06:14,090 --> 00:06:16,150 I promised you 101 00:06:16,150 --> 00:06:18,040 I won't lie to you again. 102 00:06:23,320 --> 00:06:25,320 The war is coming. 103 00:06:27,520 --> 00:06:32,090 This time, it is the greatest war between the Moon Tribe and Fairies. 104 00:06:32,090 --> 00:06:34,920 If we can't stop them in the Xuanxu Realm, 105 00:06:34,920 --> 00:06:38,960 they can head straight into the Ninth Youxian County. 106 00:06:38,960 --> 00:06:43,980 Now the number of the Moon Tribe is only 80,000. 107 00:06:43,980 --> 00:06:45,930 Besides, 108 00:06:46,650 --> 00:06:49,650 I have lost the Hellfire. 109 00:06:54,310 --> 00:06:57,460 How many days do we have until the war? 110 00:06:57,460 --> 00:06:59,670 Three to five days. 111 00:07:01,280 --> 00:07:03,580 That's enough. 112 00:07:03,580 --> 00:07:05,890 What? 113 00:07:05,890 --> 00:07:08,310 Enough time to marry me. 114 00:07:08,310 --> 00:07:11,336 Didn't you set the wedding date ten days after that day? 115 00:07:11,336 --> 00:07:13,420 It'll be three days from now. 116 00:07:13,420 --> 00:07:15,280 Orchid. 117 00:07:16,920 --> 00:07:19,716 Changheng has been pardoned by Lord Yunzhong 118 00:07:19,716 --> 00:07:22,450 and restored as the God of War. 119 00:07:24,530 --> 00:07:26,280 We can keep our wedding 120 00:07:26,280 --> 00:07:28,560 as simple as possible. 121 00:07:28,560 --> 00:07:32,386 No need to be extravagant. No need to invite guests. 122 00:07:32,386 --> 00:07:35,420 Let's have the simplest feast 123 00:07:35,420 --> 00:07:39,596 and ask Shangque and Jieli to be our witnesses. 124 00:07:39,596 --> 00:07:41,146 You're not a member of the Moon Tribe. 125 00:07:41,146 --> 00:07:43,700 You don't have to stay here. 126 00:07:44,350 --> 00:07:47,910 But you have to make a new wedding outfit anyway. 127 00:07:47,910 --> 00:07:51,310 Otherwise, it's not proper. 128 00:07:51,310 --> 00:07:53,460 Orchid. 129 00:08:10,730 --> 00:08:13,560 Besides no lies to me, 130 00:08:15,410 --> 00:08:18,820 do you remember what else you promised me? 131 00:08:21,900 --> 00:08:23,400 Have you forgotten? 132 00:08:23,400 --> 00:08:25,440 I haven't. 133 00:08:33,700 --> 00:08:36,169 No matter what happens, 134 00:08:38,090 --> 00:08:40,720 we have to face it together. 135 00:08:57,220 --> 00:08:59,520 In two days, 136 00:09:00,230 --> 00:09:03,060 I'll be your wife. 137 00:09:06,360 --> 00:09:09,170 Cangyan Sea is my home. 138 00:09:10,350 --> 00:09:12,990 I'm not going anywhere. 139 00:10:17,090 --> 00:10:19,770 Why did you do this to me? 140 00:10:21,770 --> 00:10:23,670 Wooden Head. 141 00:10:24,820 --> 00:10:26,820 Wooden Head. 142 00:10:28,850 --> 00:10:31,530 Why did you do this to me? 143 00:10:33,100 --> 00:10:36,070 Why did you do this to me? 144 00:10:36,070 --> 00:10:38,910 Why did you do this to me? 145 00:10:45,100 --> 00:10:48,467 - Don't go. - Why did you do this to me? 146 00:10:48,467 --> 00:10:50,340 I'm gonna kill you. 147 00:10:50,340 --> 00:10:51,726 Why did you lie to me? 148 00:10:51,726 --> 00:10:53,746 Didn't you say I am the one you love most? 149 00:10:53,746 --> 00:10:56,067 - Why her? - Don't abandon me. 150 00:10:56,067 --> 00:10:57,396 Don't go. 151 00:10:57,396 --> 00:10:59,720 Don't leave me alone. 152 00:11:04,500 --> 00:11:07,110 Why did you lie to me? 153 00:11:22,240 --> 00:11:25,370 Lady Wanqing, you are still alive. 154 00:11:25,370 --> 00:11:28,050 I'm gonna kill you. 155 00:11:28,050 --> 00:11:29,350 I'm gonna kill you. 156 00:11:29,350 --> 00:11:33,350 Lady Wanqing, who are they? 157 00:11:33,350 --> 00:11:34,970 They are me. 158 00:11:34,970 --> 00:11:36,790 But they are also not me. 159 00:11:36,790 --> 00:11:40,560 They and I are just memories of one life. 160 00:11:42,320 --> 00:11:44,500 What do you mean? 161 00:11:44,500 --> 00:11:46,710 There's no time to explain. 162 00:11:46,710 --> 00:11:50,680 In this place, I can only stay sober for a moment. 163 00:11:50,680 --> 00:11:53,497 Run! Don't get swallowed by them. 164 00:11:53,497 --> 00:11:57,950 Remember, the loss of your life is the gain of mine. 165 00:11:57,950 --> 00:12:01,490 If I can come back to life, you will die. 166 00:12:01,490 --> 00:12:04,200 All the secrets are... 167 00:12:04,200 --> 00:12:05,416 Why her? 168 00:12:05,416 --> 00:12:08,300 Lady Wanqing, Lady Wanqing, 169 00:12:09,830 --> 00:12:10,866 Wooden Head. 170 00:12:10,866 --> 00:12:12,576 Wooden Head. Help me! 171 00:12:12,600 --> 00:12:13,796 Wooden Head! 172 00:12:13,820 --> 00:12:15,710 Wooden Head! Where are you? 173 00:12:16,340 --> 00:12:17,840 Wooden Head! 174 00:12:19,530 --> 00:12:21,030 Help me! 175 00:12:22,010 --> 00:12:23,576 -I'm here. I'm here. -Wooden Head. 176 00:12:23,576 --> 00:12:25,766 - It's okay. - Wooden Head. - It's okay. 177 00:12:50,940 --> 00:12:52,656 Dongfang Qingcang. 178 00:12:52,656 --> 00:12:54,180 Who's there? 179 00:12:57,240 --> 00:12:59,276 You're finally here. 180 00:12:59,300 --> 00:13:01,500 What is this place? 181 00:13:01,500 --> 00:13:05,986 This is the most secretive and darkest corner in your heart. 182 00:13:05,986 --> 00:13:10,710 And I am the owner of this place. 183 00:13:14,850 --> 00:13:16,376 You're playing tricks. 184 00:13:16,376 --> 00:13:17,926 This is just an illusion. 185 00:13:17,926 --> 00:13:22,200 I'll break the spell and find out your real body. 186 00:13:32,400 --> 00:13:34,596 You can't kill me. 187 00:13:34,596 --> 00:13:37,166 If you can still manipulate the Hellfire, 188 00:13:37,166 --> 00:13:41,526 you might be able to dispel the evil spirit and escape from here. 189 00:13:41,526 --> 00:13:46,356 But now, you can't do anything. 190 00:13:46,356 --> 00:13:50,870 You are too weak to trick me. 191 00:13:52,010 --> 00:13:56,870 Then, why didn't you tell her about the Bone Orchid? 192 00:13:57,470 --> 00:13:59,660 Shut up! 193 00:14:11,000 --> 00:14:13,780 You are too angry. 194 00:14:13,780 --> 00:14:17,946 People with choices won't be so angry. 195 00:14:17,946 --> 00:14:21,720 You must be very painful now. 196 00:14:21,720 --> 00:14:24,896 If you choose your lover, the whole Moon Tribe will be destroyed. 197 00:14:24,896 --> 00:14:28,630 If you choose your tribe, your lover will die. 198 00:14:29,300 --> 00:14:33,630 This is the saddest thing in the world. 199 00:14:34,260 --> 00:14:41,060 But I can save her and teach you how to release the 100,000 soldiers. 200 00:14:41,060 --> 00:14:45,506 As long as you cooperate with me, your tribe and your lover 201 00:14:45,506 --> 00:14:50,350 will no longer be a either-or choice. 202 00:15:02,460 --> 00:15:04,500 Did you have a nightmare again? 203 00:15:09,920 --> 00:15:12,900 Just now, I had a nightmare too. 204 00:15:12,900 --> 00:15:15,480 I dreamed of Lady Wanqing. 205 00:15:15,480 --> 00:15:19,686 In my dream, there were many people who look exactly like her. 206 00:15:19,686 --> 00:15:23,510 She also said the loss of my life is the gain of hers. 207 00:15:23,510 --> 00:15:26,566 If she comes back to life, I'll die. 208 00:15:26,566 --> 00:15:31,526 She said all the secrets were... It's just an ordinary dream. 209 00:15:31,526 --> 00:15:33,070 Don't take it too seriously. 210 00:15:33,070 --> 00:15:34,216 No. 211 00:15:34,216 --> 00:15:35,766 This dream is real. 212 00:15:35,766 --> 00:15:39,340 Do you want to hear the nightmare I just had? 213 00:15:45,790 --> 00:15:47,820 I just dreamed that 214 00:15:49,060 --> 00:15:51,400 you turned into 215 00:15:52,470 --> 00:15:54,070 a fat pig. 216 00:16:06,620 --> 00:16:07,686 We didn't have much time. 217 00:16:07,686 --> 00:16:10,336 The embroidery on the wedding dress is not too delicate. 218 00:16:10,336 --> 00:16:11,636 What a pity. 219 00:16:11,636 --> 00:16:13,210 It's good enough. 220 00:16:13,210 --> 00:16:14,660 Thank you very much. 221 00:16:14,660 --> 00:16:16,460 Don't say that. 222 00:16:16,460 --> 00:16:18,276 By the way, starting from tomorrow, 223 00:16:18,276 --> 00:16:19,856 you can't be called Fairy anymore. 224 00:16:19,856 --> 00:16:22,490 You should be called the Moon Queen. 225 00:16:23,550 --> 00:16:25,300 Fairy, have some tea. 226 00:16:25,300 --> 00:16:27,140 Leave it. 227 00:16:30,640 --> 00:16:32,440 Orchid. 228 00:16:32,440 --> 00:16:34,706 Lord Changheng. What are you doing here? 229 00:16:34,706 --> 00:16:36,500 I'm taking you home. 230 00:16:36,500 --> 00:16:38,910 My lord, please behave yourself. 231 00:16:38,910 --> 00:16:42,280 The Moon Supreme Lord and I will get married tomorrow. 232 00:16:42,320 --> 00:16:44,950 Cangyan Sea is my home now. 233 00:16:44,950 --> 00:16:46,350 No. 234 00:16:47,110 --> 00:16:48,900 You are not marrying him. 235 00:16:48,900 --> 00:16:54,700 Lord Changheng, I've made myself clear at the riverside of the Memory Loss River. 236 00:16:54,700 --> 00:16:56,460 That's not what I meant. 237 00:16:57,020 --> 00:17:02,280 Orchid, don't you always want to know your origin and who you are? 238 00:17:02,280 --> 00:17:04,116 I finally know it now. Let me tell you. 239 00:17:04,119 --> 00:17:05,619 I don't want to know. 240 00:17:05,619 --> 00:17:09,210 I appreciate your kindness. 241 00:17:09,210 --> 00:17:12,690 It doesn't matter who I was before. 242 00:17:12,690 --> 00:17:16,736 I only know I'll be Dongfang Qingcang's wife 243 00:17:16,736 --> 00:17:19,140 and the Moon Queen of Cangyan Sea. 244 00:17:19,140 --> 00:17:23,036 Now, the war between the Moon Tribe and Fairies is coming. 245 00:17:23,036 --> 00:17:25,000 You should go back now. 246 00:17:25,000 --> 00:17:30,560 It's inappropriate for you and I to meet. 247 00:17:35,830 --> 00:17:37,226 Follow me. 248 00:17:37,226 --> 00:17:38,366 What are you doing? 249 00:17:38,366 --> 00:17:39,890 Lord Changheng. 250 00:17:47,500 --> 00:17:49,956 Lord Changheng. Let go of me! 251 00:17:49,956 --> 00:17:52,390 Where are you taking me? 252 00:17:52,390 --> 00:17:55,996 - Lord Changheng. Let go of me! - Orchid, calm down! 253 00:18:02,940 --> 00:18:04,006 Where am I? 254 00:18:04,006 --> 00:18:07,240 This is the ruin of the Xilan Clan after it was destroyed. 255 00:18:08,460 --> 00:18:10,706 Everyone that has learned the history knows that 256 00:18:10,706 --> 00:18:12,600 during the war 30,000 years ago, 257 00:18:12,600 --> 00:18:16,300 the Xilan Clan was killed by the Moon Tribe. 258 00:18:16,300 --> 00:18:21,460 This ruin is soaked with the blood of the Xilan people. 259 00:18:25,220 --> 00:18:26,620 Orchid. 260 00:18:27,860 --> 00:18:31,760 Your name is Xi Yun. 261 00:18:31,760 --> 00:18:36,000 Your real identity is the Goddess of Xishan. 262 00:18:36,000 --> 00:18:38,010 The Moon Tribe is your enemy. 263 00:18:38,010 --> 00:18:41,220 Your parents and your people were all killed by them. 264 00:19:01,040 --> 00:19:04,640 But... I don't know them. 265 00:19:08,310 --> 00:19:09,910 What did you say? 266 00:19:11,610 --> 00:19:15,820 I said I don't know these Xilan people. 267 00:19:19,190 --> 00:19:20,690 Just now, 268 00:19:20,690 --> 00:19:24,820 I tried hard to feel the sadness of this land. 269 00:19:24,820 --> 00:19:30,000 But I've only felt this sadness in another place. 270 00:19:46,180 --> 00:19:48,150 That's how war is. 271 00:19:48,150 --> 00:19:51,490 Many people die because of war. 272 00:19:51,490 --> 00:19:54,526 The extermination of a clan keeps happening. 273 00:19:54,526 --> 00:19:56,770 The hatred will never stop. 274 00:19:56,770 --> 00:20:01,416 But the pain only goes to those who want to live. 275 00:20:01,416 --> 00:20:03,700 Orchid, why don't you understand? 276 00:20:03,700 --> 00:20:07,596 Although you don't know or don't remember your parents and your people, 277 00:20:07,596 --> 00:20:09,856 they died because they wanted to protect you. 278 00:20:09,856 --> 00:20:15,080 Lord Changheng. I am Orchid, not the Goddess of Xishan. 279 00:20:15,090 --> 00:20:17,550 It's like when you are in Lucheng City, 280 00:20:17,550 --> 00:20:20,120 you are Xiao Run, not Changheng. 281 00:20:20,120 --> 00:20:23,046 Xiao Run doesn't need to bear the burden of Changheng, 282 00:20:23,046 --> 00:20:25,420 because they are not the same person. 283 00:20:36,380 --> 00:20:38,070 In this world, 284 00:20:38,070 --> 00:20:41,700 what is real and what is fake? 285 00:20:42,370 --> 00:20:44,170 I only know 286 00:20:45,830 --> 00:20:47,960 I love Dongfang Qingcang. 287 00:20:47,960 --> 00:20:49,600 It's real. 288 00:20:50,490 --> 00:20:52,390 He loves me. 289 00:20:52,390 --> 00:20:54,310 It's also real. 290 00:20:54,310 --> 00:20:56,250 It's realer than anything. 291 00:20:57,550 --> 00:20:58,950 That's enough. 292 00:20:58,950 --> 00:21:00,600 But... 293 00:21:06,700 --> 00:21:10,400 Old friend, we meet again. 294 00:21:10,400 --> 00:21:12,720 God Xuanwu. 295 00:21:12,720 --> 00:21:16,720 It seems that you already know your name. 296 00:21:17,540 --> 00:21:21,170 Am I really the Goddess Xi Yun? 297 00:21:38,860 --> 00:21:42,996 Tomorrow's wedding is not your destiny. 298 00:21:42,996 --> 00:21:44,720 Why? 299 00:21:44,720 --> 00:21:46,890 You are the Goddess of Xishan. 300 00:21:46,890 --> 00:21:49,830 Your love is selfless and inclusive. 301 00:21:49,830 --> 00:21:52,776 You are destined to take your responsibility. 302 00:21:52,776 --> 00:21:56,796 You are destined to cease hatred and protect the people. 303 00:21:56,796 --> 00:21:58,796 Why? I don't understand. 304 00:21:58,796 --> 00:22:01,196 Cease hatred and protect the people? 305 00:22:01,196 --> 00:22:03,746 What does it have to do with being Dongfang Qingcang's wife? 306 00:22:03,746 --> 00:22:06,176 Why can't I love someone and love the people at the same time? 307 00:22:06,176 --> 00:22:08,406 Why must you force me to make a choice? 308 00:22:08,406 --> 00:22:09,656 I'm not convinced. 309 00:22:09,656 --> 00:22:13,880 Old friend, you came too early. 310 00:22:13,880 --> 00:22:16,776 You haven't seen what you are supposed to see. 311 00:22:16,776 --> 00:22:20,720 You haven't lost what you are supposed to lose. 312 00:22:21,360 --> 00:22:23,210 Leave. 313 00:22:23,210 --> 00:22:26,000 We'll meet again. 314 00:22:39,020 --> 00:22:40,740 Did you meet God Xuanwu? 315 00:22:40,740 --> 00:22:42,440 Have you changed your mind? 316 00:22:43,890 --> 00:22:47,500 I won't follow the so-called destiny or fate. 317 00:22:47,500 --> 00:22:50,126 I am Orchid, not the Goddess Xi Yun. 318 00:22:50,126 --> 00:22:52,000 I need to find him. 319 00:22:53,720 --> 00:22:55,866 The war is coming. There's a gap in military strength. 320 00:22:55,866 --> 00:22:57,766 Dongfang Qingcang has no Hellfire now. 321 00:22:57,766 --> 00:22:59,510 The Moon Tribe will eventually be defeated. 322 00:23:00,690 --> 00:23:04,076 You will be in danger if you go back now. Orchid. 323 00:23:05,800 --> 00:23:07,670 I can't let you go back. 324 00:23:07,670 --> 00:23:09,730 Lord Changheng. 325 00:23:12,100 --> 00:23:14,450 Are you really going to stop me? 326 00:23:19,460 --> 00:23:23,060 My lord, you are the God of War. 327 00:23:23,660 --> 00:23:26,146 I am just a grass whose immortal root has been broken. 328 00:23:26,146 --> 00:23:28,510 If you insist on stopping me, 329 00:23:28,510 --> 00:23:30,130 there's nothing I can do. 330 00:23:30,130 --> 00:23:32,600 But I will never give in. 331 00:23:33,700 --> 00:23:36,481 Just like that day at the riverside of Memory Loss River, 332 00:23:37,690 --> 00:23:41,530 even if I would be killed by thousands of Spirit-Vanishing Arrows, 333 00:23:41,530 --> 00:23:43,540 I would never turn back. 334 00:23:52,170 --> 00:23:54,070 Thank you, my lord. 335 00:23:58,210 --> 00:24:01,216 That day, Dongfang Qingcang saw what Danyin saw too. 336 00:24:01,216 --> 00:24:03,326 He knows you're the Goddess Xi Yun. 337 00:24:03,326 --> 00:24:06,220 But he didn't tell you anything. 338 00:24:06,220 --> 00:24:08,960 If he really loves you, why would he hide it? 339 00:24:09,760 --> 00:24:11,820 You said he loves you. 340 00:24:11,820 --> 00:24:13,430 Realer than anything. 341 00:24:13,430 --> 00:24:16,190 Why did he put you in danger? 342 00:24:16,190 --> 00:24:17,990 Orchid! 343 00:24:38,680 --> 00:24:41,450 My lord. My lord. 344 00:24:41,450 --> 00:24:43,030 I know it. 345 00:24:43,030 --> 00:24:45,230 My lord. Fairy was taken away by Changheng. 346 00:24:45,230 --> 00:24:47,410 Why aren't you worried? 347 00:24:47,410 --> 00:24:49,450 She will come back. 348 00:24:49,450 --> 00:24:52,420 Will Changheng allow Fairy to come back? 349 00:24:53,610 --> 00:24:55,110 Yes. 350 00:24:58,570 --> 00:25:00,870 Because I know them well. 351 00:25:02,870 --> 00:25:04,470 One 352 00:25:05,290 --> 00:25:08,060 was my best friend. 353 00:25:08,060 --> 00:25:09,860 The other 354 00:25:12,060 --> 00:25:15,050 was the woman I wanted to marry. 355 00:25:38,820 --> 00:25:44,430 After tomorrow, you will be the sinner who destroys the Moon Tribe. 356 00:25:45,870 --> 00:25:48,330 And I didn't stop you. 357 00:25:49,500 --> 00:25:51,730 I am a sinner too. 358 00:25:52,680 --> 00:25:56,170 But you don't care, do you? 359 00:25:56,920 --> 00:25:59,060 As long as you can spend time with her... 360 00:25:59,060 --> 00:26:01,740 I've decided to sacrifice her. 361 00:26:11,760 --> 00:26:13,360 Wooden Head. 362 00:26:14,530 --> 00:26:16,230 Wooden Head. 363 00:26:17,210 --> 00:26:19,010 Where are you? 364 00:26:32,280 --> 00:26:34,180 What are you doing? 365 00:26:39,170 --> 00:26:40,980 Take her down! 366 00:26:40,980 --> 00:26:42,710 Go. Let go of me! 367 00:26:42,710 --> 00:26:45,460 Let go of me! Let go of me! 368 00:26:45,460 --> 00:26:47,956 Xunfeng. Let go of me! 369 00:26:53,020 --> 00:26:56,296 Let go of me! Let go of me! 370 00:26:58,780 --> 00:27:01,500 Xunfeng. I know you don't like me. 371 00:27:01,500 --> 00:27:03,190 But how dare you do this to me? 372 00:27:03,190 --> 00:27:04,660 Aren't you afraid of the Moon Supreme... 373 00:27:04,660 --> 00:27:06,360 You're wrong. 374 00:27:07,210 --> 00:27:10,270 I respect you very much. 375 00:27:12,520 --> 00:27:14,320 Then why did you do this? 376 00:27:14,320 --> 00:27:16,630 Now, the war is coming. 377 00:27:16,630 --> 00:27:18,860 The lord is worried about the war. 378 00:27:18,860 --> 00:27:22,140 You are not helping him, but you're picking on me here. 379 00:27:22,140 --> 00:27:23,460 Why? 380 00:27:23,460 --> 00:27:25,460 You're wrong again. 381 00:27:26,380 --> 00:27:29,400 I was ordered to imprison you 382 00:27:29,400 --> 00:27:32,590 to help my brother. 383 00:27:32,590 --> 00:27:34,360 You're crazy. 384 00:27:34,360 --> 00:27:36,360 I want to see him. 385 00:27:38,330 --> 00:27:41,050 My brother won't see you. 386 00:27:46,790 --> 00:27:49,086 Keep an eye on her. Yes. 387 00:27:49,940 --> 00:27:52,950 Xunfeng, what are you doing? Let me out! 388 00:27:52,950 --> 00:27:55,290 Xunfeng, 389 00:27:55,290 --> 00:27:58,626 Dongfang Qingcang. Dongfang Qingcang. 390 00:28:10,130 --> 00:28:14,640 My lord, didn't you stop marching around and getting involved in wars? 391 00:28:14,640 --> 00:28:17,790 Why did you get the armor back? 392 00:28:21,970 --> 00:28:23,930 Where is Orchid? 393 00:28:23,930 --> 00:28:25,560 Don't worry. 394 00:28:25,560 --> 00:28:29,320 She's recuperating in Silent Moon Palace. 395 00:28:29,920 --> 00:28:32,790 When the war starts, 396 00:28:32,790 --> 00:28:36,060 she will sacrifice her life. 397 00:28:36,060 --> 00:28:41,280 If you want to start the war now, I will fight to the end. 398 00:28:43,720 --> 00:28:46,150 Since the war between the Moon Tribe and Fairies is inevitable, 399 00:28:46,150 --> 00:28:49,830 I will lead the fairy army to bring back the Goddess of Xishan. 400 00:28:49,830 --> 00:28:52,490 So whether you are willing or not, 401 00:28:52,490 --> 00:28:55,900 this war will happen. 402 00:28:55,900 --> 00:28:59,400 And you will get involved. 403 00:29:01,760 --> 00:29:05,620 You are destined to join the war. Because we are the same. 404 00:29:05,620 --> 00:29:10,130 I have no choice. You also have no choice. 405 00:29:30,340 --> 00:29:33,090 The weather is usually fine here. 406 00:29:33,090 --> 00:29:36,470 Now it's quite interesting. 407 00:29:39,430 --> 00:29:43,277 It's just lightning. I'm not afraid. 408 00:29:54,220 --> 00:29:57,580 The food is so greasy. 409 00:29:57,580 --> 00:30:01,020 I hate all of them. 410 00:30:01,020 --> 00:30:04,440 Xunfeng has gone too far. 411 00:30:08,030 --> 00:30:10,850 He remembers what I hate to eat so clearly. 412 00:30:10,850 --> 00:30:14,540 Is the food ordered by Dongfang Qingcang? 413 00:30:14,540 --> 00:30:16,730 He knew I was locked up here. 414 00:30:16,730 --> 00:30:19,580 Why didn't he come to save me? 415 00:30:19,580 --> 00:30:23,910 I know it. He must have his own difficulties, so he has to secretly convey his affection. 416 00:30:23,910 --> 00:30:26,000 Luckily, I'm smart. 417 00:30:28,150 --> 00:30:31,290 Is there any signal in the food? 418 00:30:46,910 --> 00:30:49,530 There is none. 419 00:30:49,530 --> 00:30:54,440 But given his personality, I don't think he will make things implicit. 420 00:30:54,440 --> 00:30:56,620 It doesn't make sense. 421 00:31:07,360 --> 00:31:09,260 Wooden Head, 422 00:31:10,190 --> 00:31:13,930 don't try to fool me this time. 423 00:31:13,930 --> 00:31:16,580 You have to give me a good reason 424 00:31:16,580 --> 00:31:21,570 so that I will consider forgiving you. 425 00:31:21,570 --> 00:31:23,830 -Open it. -Yes. 426 00:31:25,660 --> 00:31:27,280 What's that sound? 427 00:31:27,280 --> 00:31:29,340 Wooden Head is here. 428 00:31:35,140 --> 00:31:38,226 Stop! Stop! 429 00:31:38,840 --> 00:31:41,310 Xunfeng, are you crazy? 430 00:31:41,310 --> 00:31:43,080 You keep bullying me with false orders. 431 00:31:43,080 --> 00:31:46,060 Aren't you afraid that the Moon Supreme Lord will get angry? 432 00:31:46,060 --> 00:31:49,630 My brother said you don't need to make the phoenix crown. 433 00:31:49,630 --> 00:31:52,820 You don't need these flowers here. 434 00:31:52,820 --> 00:31:55,060 How did you... That's right. 435 00:31:55,060 --> 00:31:58,950 You are wondering how I know what you and my brother have said privately, right? 436 00:31:58,950 --> 00:32:01,890 Of course he told me himself. 437 00:32:01,890 --> 00:32:06,230 He also asked me to remove these flowers. 438 00:32:07,470 --> 00:32:10,616 That's impossible. I don't believe it. 439 00:32:16,550 --> 00:32:20,540 I heard you're not sleeping well these days. So I prepared this orchid for you. 440 00:32:20,540 --> 00:32:22,680 But this is not an ordinary orchid. 441 00:32:22,680 --> 00:32:26,340 I made it with the power of my primordial spirit. 442 00:32:26,340 --> 00:32:28,400 Add this in. 443 00:32:28,400 --> 00:32:30,200 Is it enough? 444 00:32:42,840 --> 00:32:46,030 This is the ancient sword of Chengying. 445 00:32:46,670 --> 00:32:51,960 Only by killing you with it can the Heart Curse be broken. 446 00:32:51,960 --> 00:32:55,860 This sword was broken into countless pieces. 447 00:32:55,860 --> 00:32:57,780 Every fragment of the sword 448 00:32:57,780 --> 00:33:03,150 was found by my brother from the three realms. 449 00:33:03,150 --> 00:33:06,530 When the war between the Moon Tribe and Fairies starts, 450 00:33:06,530 --> 00:33:13,170 my brother will kill you with this sword. 451 00:33:22,140 --> 00:33:23,740 Let's go. 452 00:33:59,480 --> 00:34:01,080 Jieli. 453 00:34:04,950 --> 00:34:07,200 Jieli. what's going on? 454 00:34:07,200 --> 00:34:08,709 I also want to ask you. What's wrong with the lord? 455 00:34:08,709 --> 00:34:11,570 What's wrong with the lord?Why did he lock you up out of the blue? 456 00:34:11,570 --> 00:34:15,265 The palace is also heavily guarded. It's so frightening. 457 00:34:16,070 --> 00:34:18,689 Is it really his order? 458 00:34:24,680 --> 00:34:28,080 Orchid. Don't be sad. 459 00:34:29,860 --> 00:34:32,575 Where is he? I want to see him. 460 00:34:33,550 --> 00:34:36,750 No. I sneaked into the palace to visit you. 461 00:34:36,750 --> 00:34:39,060 It's already risky. 462 00:34:39,060 --> 00:34:41,790 If I let you out... Jieli. 463 00:34:41,790 --> 00:34:46,620 You've seen everything I've been through with Dongfang Qingcang. 464 00:34:46,620 --> 00:34:50,730 He promised me no matter what happens, we will face it together. 465 00:34:50,730 --> 00:34:54,469 I don't know what is happening now, but I know he must be in a difficult situation. 466 00:34:54,469 --> 00:34:56,780 Take me to him. I beg you. 467 00:34:56,780 --> 00:35:01,680 But Orchid. The lord treated you like this. 468 00:35:01,680 --> 00:35:05,260 Does it mean that he doesn't love you anymore? 469 00:35:05,260 --> 00:35:07,190 Impossible. 470 00:35:07,190 --> 00:35:11,176 Jieli. Take me to meet him. 471 00:35:14,020 --> 00:35:17,380 I'll give you the antidote to the Heart Eroding Pill for three more days. 472 00:35:17,380 --> 00:35:21,290 Three days later, if you fail to bring out the Goddess of Xishan, 473 00:35:21,290 --> 00:35:24,650 the poison will kill you and your man. 474 00:35:24,650 --> 00:35:29,250 Also, he will suffer a more painful death than you. 475 00:35:46,570 --> 00:35:47,970 Go. 476 00:35:52,550 --> 00:35:54,050 Jieli. 477 00:35:54,860 --> 00:35:57,540 What are you doing? Where are you taking her? 478 00:35:57,540 --> 00:35:58,850 Move. 479 00:35:58,850 --> 00:36:03,390 Jieli. I know you want to save Fairy, but the lord has made his decision. 480 00:36:03,390 --> 00:36:05,840 You can't disobey his order, Jieli. 481 00:36:08,400 --> 00:36:11,200 Jieli, come back with me. 482 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 Jieli. 483 00:36:22,600 --> 00:36:23,600 Jieli. 484 00:36:23,600 --> 00:36:25,600 Well done. 485 00:36:29,700 --> 00:36:31,700 People from Haishi City. 486 00:36:33,300 --> 00:36:34,400 Jieli. 487 00:36:35,200 --> 00:36:37,600 They forced you, right? 488 00:36:39,600 --> 00:36:41,000 Don't be afraid. 489 00:36:41,000 --> 00:36:42,900 I'll protect you. 490 00:37:00,800 --> 00:37:02,300 Jieli! 491 00:37:02,300 --> 00:37:04,000 Where is his antidote? 492 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 Hand her over first. 493 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 I don't trust you. 494 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Give me the antidote first. 495 00:37:10,200 --> 00:37:14,300 You don't deserve to make conditions. 496 00:37:17,200 --> 00:37:19,300 Yes, I don't deserve to, 497 00:37:23,400 --> 00:37:25,500 but the Gold Eroding Powder does. 498 00:37:25,500 --> 00:37:28,100 I stole it from the Moon Supreme Lord's Pavilion of Spiritual Treasures. 499 00:37:28,100 --> 00:37:29,800 Among the three realms, 500 00:37:29,800 --> 00:37:32,600 only this can break the Bone Orchid. 501 00:37:33,400 --> 00:37:35,000 You are asking for death. 502 00:37:35,000 --> 00:37:37,600 My life is cheap. 503 00:37:37,600 --> 00:37:39,700 I betrayed my lover and my sister. 504 00:37:39,700 --> 00:37:42,200 Where else can I stay within the three realms? 505 00:37:42,200 --> 00:37:43,900 Do you think I'm afraid of death? 506 00:37:43,900 --> 00:37:46,000 I don't know why you need the Bone Orchid. 507 00:37:46,000 --> 00:37:49,200 But since you value it so much, 508 00:37:49,200 --> 00:37:51,600 I'll make sure you never get it. 509 00:37:51,600 --> 00:37:53,200 Stop! 510 00:38:24,200 --> 00:38:26,000 Sugar powder? 511 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 How dare you lie to me? 512 00:38:34,800 --> 00:38:36,400 What? 513 00:38:38,200 --> 00:38:39,600 - She ran away? - Yes. 514 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 General Shangque has gone after her. 515 00:38:41,600 --> 00:38:43,200 Where is my brother now? 516 00:38:43,200 --> 00:38:45,500 The lord is in the training ground. 517 00:38:50,600 --> 00:38:51,700 Report! 518 00:38:51,700 --> 00:38:54,000 The Shuiyuntian Army is gathering at the area around the Memory Loss River, the Northernmost Ocean, 519 00:38:54,000 --> 00:38:56,900 and the border of the southern regions. 520 00:39:12,900 --> 00:39:14,700 Father, 521 00:39:14,700 --> 00:39:17,000 when the Ninth Youxian County was about to collapse 522 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 and you had to remove my emotions, 523 00:39:20,000 --> 00:39:22,600 did you feel the same way? 524 00:39:25,400 --> 00:39:28,400 The war between the Moon Tribe and Fairies is inevitable. 525 00:39:28,400 --> 00:39:30,400 For my people, 526 00:39:30,400 --> 00:39:32,800 do I have to sacrifice my beloved? 527 00:39:32,800 --> 00:39:35,400 Is there no other choice? 528 00:39:35,400 --> 00:39:38,000 I'm not convinced. 529 00:39:53,400 --> 00:39:57,600 I knew you would come to me again. 530 00:39:58,800 --> 00:40:01,500 Stop your tricks. 531 00:40:03,800 --> 00:40:06,200 Why do you think I showed up? 532 00:40:06,200 --> 00:40:10,200 Because you have made your choice. 533 00:40:12,400 --> 00:40:13,900 Nonsense! 534 00:40:13,900 --> 00:40:15,500 Do you really think 535 00:40:15,500 --> 00:40:19,000 the evil spirit only represents massacre and hatred? 536 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 I was born in ancient times. 537 00:40:20,800 --> 00:40:22,800 I am everywhere. 538 00:40:22,800 --> 00:40:25,600 I'm the darkest and the most intense desire 539 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 hidden in everyone's heart. 540 00:40:29,400 --> 00:40:32,800 Dongfang Qingcang, you are the one who summoned me. 541 00:40:32,800 --> 00:40:34,400 Shut up. 542 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 Shut up. 543 00:40:36,400 --> 00:40:39,800 You know it so clearly. 544 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 Except me, there is no other way 545 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 to protect your lover and your people. 546 00:40:44,800 --> 00:40:48,200 Only I can give you the perfect solution. 547 00:40:48,200 --> 00:40:50,000 So that you don't have to make a choice. 548 00:40:50,000 --> 00:40:55,200 Only I am the cure for all your pain. 549 00:40:55,200 --> 00:40:57,000 Shut up. 550 00:41:09,000 --> 00:41:10,700 Dongfang Qingcang. 551 00:41:12,920 --> 00:41:14,196 What happened? 552 00:41:14,200 --> 00:41:16,800 I am really worried about you. 553 00:41:26,200 --> 00:41:27,900 Is this 554 00:41:30,400 --> 00:41:32,000 the evil spirit? 555 00:41:32,000 --> 00:41:33,400 That's right. 556 00:41:34,000 --> 00:41:37,600 The evil spirit is the most evil thing within the three realms. 557 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 It matches my noble status. 558 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 It can help me restore my army of 100,000. 559 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Brother, please don't. 560 00:41:46,000 --> 00:41:47,800 The evil spirit is extremely vicious. 561 00:41:47,800 --> 00:41:50,400 If something goes wrong, it will invade the soul. 562 00:41:50,400 --> 00:41:52,800 Only cowards will fear sharp blades. 563 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 My body is intact and my primordial spirit won't vanish. 564 00:41:55,800 --> 00:41:59,800 Controlling the evil spirit is easy to me. 565 00:41:59,800 --> 00:42:01,800 No one can stop me. 566 00:42:02,800 --> 00:42:04,600 Impossible. 567 00:42:06,600 --> 00:42:08,200 Impossible. 568 00:42:09,600 --> 00:42:13,000 So many innocent people were killed by the evil spirit. 569 00:42:13,000 --> 00:42:15,400 You saw it with your own eyes. 570 00:42:16,600 --> 00:42:21,200 You even cleansed the primordial spirits that can't rest in peace. 571 00:42:21,200 --> 00:42:23,600 You care about the people. 572 00:42:23,600 --> 00:42:25,600 And you are kind and merciful. 573 00:42:25,600 --> 00:42:27,600 Why would you... 574 00:42:32,800 --> 00:42:35,400 Kind and merciful? 575 00:42:35,400 --> 00:42:37,100 Ridiculous. 576 00:42:38,400 --> 00:42:41,800 I am the supreme lord within the three realms. 577 00:42:41,800 --> 00:42:42,600 What? 578 00:42:42,600 --> 00:42:46,800 Because of the Heart Curse, our lives are codependent. 579 00:42:46,800 --> 00:42:49,800 So I have to pretend to be nice to you. 580 00:42:49,800 --> 00:42:52,200 You took it seriously. 581 00:42:52,200 --> 00:42:54,400 That's not true. 582 00:42:54,400 --> 00:42:59,200 You told me the same lie before. 583 00:42:59,200 --> 00:43:01,800 I won't trust you again. 584 00:43:01,800 --> 00:43:04,200 You're not that kind of person. 585 00:43:07,800 --> 00:43:13,600 Changheng took you away to tell you your real identity, right? 586 00:43:20,100 --> 00:43:23,800 I knew you were the Goddess of Xishan long ago. 587 00:43:23,800 --> 00:43:28,000 I pretended to be nice to you to take advantage of your power and 588 00:43:28,000 --> 00:43:31,800 recuperate the primordial spirit of the Chidi woman in the Bone Orchid. 589 00:43:31,800 --> 00:43:36,800 When her primordial spirit is complete, you will die. 590 00:43:36,800 --> 00:43:41,000 From the very beginning, I have planned everything. 591 00:43:41,000 --> 00:43:44,400 You thought I gave you the Bone Orchid because I liked you? 592 00:43:44,400 --> 00:43:46,200 Foolish. 593 00:43:47,000 --> 00:43:52,200 The Bone Orchid will consume your life until you die. 594 00:43:56,600 --> 00:44:00,800 Remember, the loss of your life is the gain of mine. 595 00:44:00,800 --> 00:44:04,000 If I can come back to life, you will die. 596 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 All the secrets are in... 597 00:44:07,200 --> 00:44:08,400 Lady Wanqing! 598 00:44:08,400 --> 00:44:10,600 Lady Wanqing! 599 00:44:14,800 --> 00:44:16,400 I don't believe it. 600 00:44:16,400 --> 00:44:19,200 ♫ Hold a light wind and leave it in moon's reflection in water ♫ 601 00:44:19,200 --> 00:44:21,800 In the fairy realm, 602 00:44:21,800 --> 00:44:23,300 Lucheng City, 603 00:44:23,380 --> 00:44:23,406 ♫ Who hides himself in memory and refuses to leave ♫ 604 00:44:23,500 --> 00:44:25,300 and the Memory Loss River, 605 00:44:26,300 --> 00:44:29,400 you have risked your life to save me so many times. 606 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 We have gone through so many tough times together. 607 00:44:31,800 --> 00:44:35,200 ♫ Pick up a dream while the moon is hazy ♫ 608 00:44:35,200 --> 00:44:37,600 Do you remember 609 00:44:37,600 --> 00:44:42,400 you promised me that you would never lie to me. 610 00:44:42,400 --> 00:44:44,400 You promised me that no matter what happens, 611 00:44:44,400 --> 00:44:47,000 we will face it together. 612 00:44:48,100 --> 00:44:51,500 - Why now... - Your Xilan Clan has been destroyed by me. 613 00:44:53,250 --> 00:44:55,837 It doesn't matter to kill one more. 614 00:44:55,861 --> 00:44:57,136 ♫ Drink a bowl of the old days ♫ 615 00:44:57,160 --> 00:44:58,170 You're lying. 616 00:44:59,800 --> 00:45:03,800 Do you dare to turn around and tell me 617 00:45:03,800 --> 00:45:06,700 you've never loved me? 618 00:45:09,000 --> 00:45:14,000 [Love Between Fairy and Devil] 619 00:45:15,000 --> 00:45:24,900 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 620 00:45:32,000 --> 00:45:38,800 ♫ Meeting you is my most unforgettable memory ♫ 621 00:45:38,800 --> 00:45:45,600 ♫ What I see is myself through your eyes ♫ 622 00:45:45,600 --> 00:45:51,200 ♫ I thought I was in a dream, but I couldn't wake up ♫ 623 00:45:51,200 --> 00:45:57,600 ♫ Let me gradually become fascinated by you ♫ 624 00:45:57,600 --> 00:46:01,000 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 625 00:46:01,000 --> 00:46:04,400 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 626 00:46:04,400 --> 00:46:07,400 ♫ If we will part in the end ♫ 627 00:46:07,400 --> 00:46:11,300 ♫ I would rather lose my memory ♫ 628 00:46:11,300 --> 00:46:14,700 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 629 00:46:14,700 --> 00:46:18,200 ♫ Can I meet you again? ♫ 630 00:46:18,200 --> 00:46:25,300 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 631 00:46:27,000 --> 00:46:33,600 ♫ I watched over the four seasons of this world side by side with you ♫ 632 00:46:33,600 --> 00:46:40,400 ♫ I sense your heartbeat and breathing, it's so distinct ♫ 633 00:46:40,400 --> 00:46:46,000 ♫ How many foreshadowings did the cheers and laughter bury at that time? ♫ 634 00:46:46,000 --> 00:46:52,400 ♫ And the hidden secrets from a long time ago? ♫ 635 00:46:52,400 --> 00:46:55,800 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 636 00:46:55,800 --> 00:46:59,400 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 637 00:46:59,400 --> 00:47:02,200 ♫ If we will part in the end ♫ 638 00:47:02,200 --> 00:47:06,200 ♫ I would rather lose my memory ♫ 639 00:47:06,200 --> 00:47:09,500 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 640 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 ♫ Can I meet you again? ♫ 641 00:47:13,000 --> 00:47:20,000 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 642 00:47:20,000 --> 00:47:23,300 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 643 00:47:23,300 --> 00:47:26,800 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 644 00:47:26,800 --> 00:47:33,600 ♫ If we will part in the end, I would rather lose my memory ♫ 645 00:47:33,600 --> 00:47:37,000 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 646 00:47:37,000 --> 00:47:40,400 ♫ Can I meet you again? ♫ 647 00:47:40,400 --> 00:47:47,400 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 648 00:47:47,400 --> 00:47:50,800 ♫ I was once the enemy of the world ♫ 649 00:47:50,800 --> 00:47:54,200 ♫ I have also tread the destroyed mountains and rivers for thousands of miles ♫ 650 00:47:54,200 --> 00:47:58,200 ♫ This life is just for you ♫ 651 00:47:58,200 --> 00:48:05,000 ♫ These feelings will never change ♫ 45035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.