Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:20,010
Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com
2
00:00:23,600 --> 00:00:27,200
♫ Waiting for the moment when the sky falls apart ♫
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
♫ You open your eyes when it collapses and shatters ♫
4
00:00:30,200 --> 00:00:37,200
♫ Only to land when there is nowhere to put the soul ♫
5
00:00:37,200 --> 00:00:40,600
♫ If souls are united between Heaven and Earth ♫
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
♫ Watching the oath of the mountain alliance
will cause a shock ♫
7
00:00:43,600 --> 00:00:50,000
♫ I can't bear the world without you ♫
8
00:00:50,000 --> 00:00:56,800
♫ The tenderness of the last love's fingertips ♫
9
00:00:56,800 --> 00:01:04,800
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at my love ♫
10
00:01:04,800 --> 00:01:11,600
♫ Time and distance blur, even time is suspended ♫
11
00:01:11,600 --> 00:01:18,400
♫ All because of you are sure ♫
12
00:01:18,400 --> 00:01:21,500
♫ You are the only one ♫
13
00:01:21,500 --> 00:01:25,200
♫ It's too late to say goodbye ♫
14
00:01:25,200 --> 00:01:32,900
♫ It's too late for regret ♫
15
00:01:34,080 --> 00:01:40,090
[Love Between Fairy and Devil]
16
00:01:40,100 --> 00:01:45,200
[Episode 28]
17
00:01:51,400 --> 00:01:56,500
Find a chance to drop this
blood on Orchid's Bone Orchid.
18
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
Whose blood is this?
19
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Will it hurt Orchid?
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
Don't ask anything you shouldn't know.
21
00:02:03,500 --> 00:02:05,800
So, you've been
undercover for a long time.
22
00:02:05,800 --> 00:02:09,000
Do you take her as your good friend now?
23
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
How is that possible?
24
00:02:12,300 --> 00:02:15,400
I'm loyal to the pavilion master and His Majesty.
25
00:02:15,400 --> 00:02:17,300
That's good.
26
00:02:17,300 --> 00:02:20,200
Don't forget who you are.
27
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
Yes.
28
00:02:21,600 --> 00:02:24,500
If your identity as a spy is exposed,
29
00:02:24,500 --> 00:02:26,800
do you think Shangque will still love you?
30
00:02:26,800 --> 00:02:29,700
Will Orchid still treat you with sincerity?
31
00:02:29,700 --> 00:02:31,300
Yes, you're right.
32
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
If my memory serves right,
33
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
you have eaten up
34
00:02:35,200 --> 00:02:37,600
the antidote His Majesty gave you, right?
35
00:02:38,800 --> 00:02:41,500
Hurry! Go ahead to have a look.
36
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
Who is it?
37
00:02:52,600 --> 00:02:53,700
Jieli.
38
00:02:54,400 --> 00:02:55,400
Jieli.
39
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
Why are you here?
40
00:02:59,700 --> 00:03:01,300
Go check other places.
41
00:03:01,300 --> 00:03:02,300
Yes.
42
00:03:02,300 --> 00:03:03,700
Hurry!
43
00:03:09,100 --> 00:03:10,200
I came here to hide treasures.
44
00:03:10,200 --> 00:03:11,400
Hide treasures?
45
00:03:11,400 --> 00:03:12,200
Yes.
46
00:03:12,200 --> 00:03:13,300
Hide treasures.
47
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
What treasure?
48
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
These.
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,800
You know I have weak
power and poor cultivation.
50
00:03:19,800 --> 00:03:23,800
As an orphan, I have been wandering
and bullied since I was young.
51
00:03:23,800 --> 00:03:28,200
If I get something good,
even a bite of buns,
52
00:03:28,200 --> 00:03:31,500
someone will snatch it before I warm it up.
53
00:03:31,500 --> 00:03:33,200
Not to mention being beaten.
54
00:03:33,200 --> 00:03:36,300
I almost died several times.
55
00:03:36,300 --> 00:03:39,100
So, I developed a habit.
56
00:03:39,100 --> 00:03:40,800
I don't carry any treasures with me.
57
00:03:40,800 --> 00:03:43,300
Instead, I hide treasures wherever I go.
58
00:03:43,300 --> 00:03:46,200
As the saying goes, a clever
rabbit has three burrows.
59
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
What do you think?
60
00:03:47,200 --> 00:03:49,300
Smart, right?
61
00:03:49,300 --> 00:03:50,900
Jieli.
62
00:03:50,900 --> 00:03:52,300
Listen.
63
00:03:52,300 --> 00:03:54,400
You don't have to hide anymore.
64
00:03:54,400 --> 00:03:55,800
This is the Silent Moon Palace.
65
00:03:55,800 --> 00:03:57,000
I'm here with you.
66
00:03:57,000 --> 00:03:59,400
No one will hurt you.
67
00:04:01,500 --> 00:04:03,600
You talk big again.
68
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
If I offend the lord one day,
69
00:04:04,800 --> 00:04:06,400
and he sends me to dig stones around the Silver Lake,
70
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
how can you protect me?
71
00:04:08,700 --> 00:04:12,000
Well, I can go to the
Silver Lake with you.
72
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
I'm strong.
73
00:04:13,200 --> 00:04:14,900
I can dig more.
74
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
What's wrong?
75
00:04:20,400 --> 00:04:23,400
I just think you are too nice to me.
76
00:04:25,800 --> 00:04:28,800
If you find out I'm lying to you one day,
77
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
you won't be so nice to me.
78
00:04:30,400 --> 00:04:31,800
No.
79
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
How many times have you lied to me?
80
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
Have I ever blamed you?
81
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
Even if you lie to me 100
times, or a thousand times,
82
00:04:37,600 --> 00:04:40,100
I'm willing to believe you.
83
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
Stop talking nonsense.
84
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
I'm serious.
85
00:05:02,500 --> 00:05:04,200
I will pledge my loyalty to Your Majesty.
86
00:05:04,200 --> 00:05:08,200
From now on, you're a
member of Liufang Pavilion.
87
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
You won't be bullied again.
88
00:05:09,800 --> 00:05:11,600
This is Heart Eroding Pill.
89
00:05:11,600 --> 00:05:13,400
If the poisoned doesn't take the antidote for three days,
90
00:05:13,400 --> 00:05:17,600
the poison will come into
effect and cause death.
91
00:05:17,600 --> 00:05:20,500
This is the antidote for three months.
92
00:05:47,700 --> 00:05:50,400
The first task for you
93
00:05:50,400 --> 00:05:53,400
is to take her out of the Silent Moon Palace.
94
00:07:06,600 --> 00:07:09,700
Greetings to my lord.
95
00:07:15,500 --> 00:07:17,400
Brother, are you going to the Mountain and Moon Festival
96
00:07:17,400 --> 00:07:19,800
to meet the woman from Fairies?
97
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
My lord, please think twice!
98
00:07:24,000 --> 00:07:25,800
Fairies are hypocritical and heartless.
99
00:07:25,800 --> 00:07:27,200
They have evil intentions.
100
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
The woman is a jinx.
101
00:07:28,600 --> 00:07:32,600
Please cut off your ill-fated
relationship and return to the palace.
102
00:07:32,600 --> 00:07:37,800
Please cut off your ill-fated
relationship and return to the palace.
103
00:07:37,800 --> 00:07:41,800
I can't bear to see you make more mistakes,
104
00:07:41,800 --> 00:07:44,200
so I played this trick.
105
00:07:44,200 --> 00:07:46,600
Even if I have to be punished,
106
00:07:46,600 --> 00:07:49,200
I have no regrets.
107
00:07:49,200 --> 00:07:53,200
His Highness Xunfeng is
devoted to the Moon Tribe.
108
00:07:53,200 --> 00:07:54,600
Because of the woman from Fairies,
109
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
hundreds of thousands of our soldiers were unable to return.
110
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
She deserves to die.
111
00:07:59,000 --> 00:08:02,200
But Your Majesty dotes on her.
112
00:08:02,200 --> 00:08:03,600
She is a jinx.
113
00:08:03,600 --> 00:08:05,300
She deserves to die!
114
00:08:05,300 --> 00:08:07,000
She deserves to die!
115
00:08:07,000 --> 00:08:12,400
She deserves to die!
116
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
That woman will only bring disaster.
117
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
If we can stop you from going your own way,
118
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
it doesn't matter if we die!
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
It doesn't matter if we die!
120
00:08:22,800 --> 00:08:25,500
My lord, please think twice!
121
00:08:25,500 --> 00:08:29,000
My lord, that woman can only bring disaster!
122
00:08:29,000 --> 00:08:33,600
My lord, please think twice!
123
00:08:33,600 --> 00:08:35,900
My lord.
124
00:08:41,140 --> 00:08:42,260
My lord.
125
00:08:42,300 --> 00:08:45,600
My lord. My lord. My lord.
126
00:08:56,300 --> 00:08:59,800
If I had never met Orchid,
127
00:08:59,800 --> 00:09:04,400
no one would teach me how to forgive.
128
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
If you irritate me,
129
00:09:06,600 --> 00:09:09,600
this is how you will end up.
130
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
Brother.
131
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
Xunfeng.
132
00:09:21,700 --> 00:09:27,000
If Orchid hadn't found
the truth of Father's suicide,
133
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
you would have been executed by thunder
134
00:09:29,000 --> 00:09:32,200
on the anniversary of Father's death.
135
00:09:32,200 --> 00:09:35,800
If you still regard me as your brother,
136
00:09:35,800 --> 00:09:38,600
you should regard her as your sister-in-law.
137
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
Sister-in-law?
138
00:09:41,100 --> 00:09:44,000
You are serious about her.
139
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
You want to marry her?
140
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
Yes.
141
00:09:49,800 --> 00:09:52,200
I love her.
142
00:09:52,200 --> 00:09:55,000
I will not only meet her on Mountain and Moon Festival,
143
00:09:55,000 --> 00:10:00,200
but also prepare the grandest
wedding within the three realms for her.
144
00:10:02,000 --> 00:10:04,200
Raise your heads.
145
00:10:13,500 --> 00:10:15,800
Since you all respect me,
146
00:10:15,800 --> 00:10:17,300
from now on,
147
00:10:17,300 --> 00:10:20,200
you should love her as much as you respect me.
148
00:10:20,200 --> 00:10:25,200
You said that since she is
from Fairies, she must be wicked.
149
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
But you don't know she is nice and gentle.
150
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
She has never had any prejudice against the Moon Tribe.
151
00:10:31,400 --> 00:10:36,100
She has treated us with equal respect and love.
152
00:10:38,600 --> 00:10:41,400
You said she is a jinx,
153
00:10:42,140 --> 00:10:45,284
but you don't know she saved my life.
154
00:10:47,300 --> 00:10:50,500
She looks weak and delicate,
155
00:10:50,500 --> 00:10:53,600
but you don't know how brave she is.
156
00:10:53,600 --> 00:10:58,400
She's the bravest woman within the three realms.
157
00:11:03,800 --> 00:11:05,600
She won't bring disaster.
158
00:11:05,600 --> 00:11:07,200
On the contrary,
159
00:11:07,200 --> 00:11:13,200
only she deserves to be the Moon Queen of the people in Cangyan Sea.
160
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
But
161
00:11:20,300 --> 00:11:22,800
it's indeed my fault
162
00:11:22,800 --> 00:11:26,200
to fail to bring back our hundreds of thousands of soldiers.
163
00:11:27,500 --> 00:11:32,200
I am willing to bear the Bone Devouring Spike as punishment
164
00:11:32,200 --> 00:11:35,400
and apologize to the soldiers and people of the Moon Tribe.
165
00:11:35,400 --> 00:11:37,200
My lord.
166
00:11:39,200 --> 00:11:40,600
Please think twice.
167
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
You can't do this!
168
00:11:41,800 --> 00:11:43,500
Brother, please think twice!
169
00:11:43,500 --> 00:11:46,000
My lord, please think twice!
170
00:11:46,000 --> 00:11:48,700
My lord.
171
00:11:50,200 --> 00:11:53,600
Once the Bone Devouring Spike enters your body,
172
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
every midnight till dawn,
173
00:11:55,800 --> 00:11:58,700
the spike will flow in your body
174
00:11:58,700 --> 00:12:00,800
and penetrate your organs.
175
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
The pain it brings is like a
thousand ants eating your flesh
176
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
and your bones being cut off.
177
00:12:06,000 --> 00:12:07,400
Brother,
178
00:12:07,400 --> 00:12:10,600
this is the greatest punishment in the Cangyan Sea.
179
00:12:10,600 --> 00:12:13,800
I hereby swear in the name of the Moon Supreme Lord.
180
00:12:13,800 --> 00:12:16,200
I won't remove the spike out of my body
181
00:12:16,200 --> 00:12:20,400
until the hundreds of thousands of soldiers come back!
182
00:12:20,400 --> 00:12:24,000
Are you satisfied with this?
183
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
My lord.
184
00:12:25,000 --> 00:12:27,300
- My lord.
- My lord.
185
00:12:30,800 --> 00:12:36,200
I also swore that even if I die,
186
00:12:36,200 --> 00:12:38,400
I won't let her down.
187
00:12:38,400 --> 00:12:42,500
Whether you acknowledge her or not,
188
00:12:43,800 --> 00:12:48,200
my wife will be her
189
00:12:51,800 --> 00:12:54,000
and only her.
190
00:14:22,000 --> 00:14:25,500
♫ Waiting for the moment when the sky falls apart ♫
191
00:14:25,500 --> 00:14:28,200
♫ You open your eyes when it collapses and shatters ♫
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,000
Again.
193
00:14:29,000 --> 00:14:35,800
♫ Only to land when there is nowhere to put the soul ♫
194
00:14:35,800 --> 00:14:39,000
♫ If souls are united between Heaven and Earth ♫
195
00:14:39,000 --> 00:14:42,200
♫ Watching the oath of the mountain alliance
will cause a shock ♫
196
00:14:42,200 --> 00:14:48,500
♫ I can't bear the world without you ♫
197
00:14:48,500 --> 00:14:55,200
♫ The tenderness of the last love's fingertips ♫
198
00:14:55,200 --> 00:15:03,200
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at my love ♫
199
00:15:03,200 --> 00:15:10,000
♫ Time and distance blur, even time is suspended ♫
200
00:15:10,000 --> 00:15:16,800
♫ All because of you are sure ♫
201
00:15:16,800 --> 00:15:20,000
♫ You are the only one ♫
202
00:15:20,000 --> 00:15:23,500
♫ It's too late to say goodbye ♫
203
00:15:23,500 --> 00:15:31,000
♫ It's too late for regret ♫
204
00:15:43,200 --> 00:15:46,400
♫ If our souls get to know each other in the world ♫
205
00:15:46,400 --> 00:15:49,600
♫ Watching the vows come and go ♫
206
00:15:49,600 --> 00:15:56,000
♫ I can't bear the world without you ♫
207
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
♫ The last of love ♫
208
00:15:59,500 --> 00:16:02,870
♫ The tenderness of fingers tangled ♫
209
00:16:02,900 --> 00:16:08,300
♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫
210
00:16:08,300 --> 00:16:10,800
I thought you wouldn't come.
211
00:16:10,800 --> 00:16:12,300
♫ Blurs time and distance ♫
212
00:16:12,300 --> 00:16:15,100
Didn't I promise you ♫
Even time is suspended ♫
213
00:16:15,100 --> 00:16:17,600
I will never lie to you again.
214
00:16:17,600 --> 00:16:21,200
♫ All because of you ♫
215
00:16:21,200 --> 00:16:22,800
Wooden Head.
216
00:16:24,200 --> 00:16:27,700
♫ All because of you are sure ♫
217
00:16:27,700 --> 00:16:31,200
♫ You are the only one ♫
218
00:16:31,200 --> 00:16:35,400
♫ It's too late to say goodbye ♫
219
00:16:35,400 --> 00:16:40,400
♫ It's too late for regret ♫
220
00:16:48,800 --> 00:16:50,200
♫ It's too late for regret ♫
221
00:16:50,200 --> 00:16:52,400
Let's hang the lock.
222
00:17:01,980 --> 00:17:02,700
♫ Farewell Love ♫
223
00:17:02,700 --> 00:17:04,700
Wooden Head.
224
00:17:05,400 --> 00:17:08,000
Wooden Head. What's wrong with you?
225
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Let go of me! Let go of me!
226
00:17:12,600 --> 00:17:14,700
Let go of me, Shangque!
227
00:17:14,700 --> 00:17:15,800
What are you doing?
228
00:17:15,800 --> 00:17:18,100
Why did you kick me out?
229
00:17:18,100 --> 00:17:20,500
My lord asked you to go back first.
230
00:17:20,500 --> 00:17:21,600
I don't want to go back.
231
00:17:21,600 --> 00:17:23,800
I want to see him.
232
00:17:23,800 --> 00:17:25,800
Let me in.
233
00:17:26,700 --> 00:17:28,300
Jieli!
234
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
Put me down.
235
00:17:32,100 --> 00:17:34,300
Why? Why can they all go in?
236
00:17:34,300 --> 00:17:35,400
Put me down.
237
00:17:35,400 --> 00:17:39,000
My lord has specifically instructed
that you're not allowed to go in.
238
00:17:39,000 --> 00:17:41,300
Put me down.
239
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
This is the lord's order.
240
00:17:47,200 --> 00:17:48,900
I can't disobey it.
241
00:17:48,900 --> 00:17:52,200
Lady, go back.
242
00:17:52,200 --> 00:17:53,300
Shangque.
243
00:17:53,300 --> 00:17:55,400
Don't give me speeches, okay?
244
00:17:55,400 --> 00:17:59,500
Just tell me, are we good friends?
245
00:18:03,000 --> 00:18:04,400
Of course we are.
246
00:18:04,400 --> 00:18:05,400
Okay.
247
00:18:05,400 --> 00:18:07,600
Since we're friends, tell me.
248
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
Wooden Head suddenly fainted in front of me.
249
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
You not only refused to tell me why,
250
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
but also kicked me out and didn't let me see him.
251
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
How can you call yourself a friend?
252
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Lady, don't make it difficult for me.
253
00:18:18,000 --> 00:18:19,700
I'm not.
254
00:18:19,700 --> 00:18:22,400
Since he didn't want to
tell me, then you tell me.
255
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
What happened to him on earth?
256
00:18:27,000 --> 00:18:28,300
Shangque.
257
00:18:28,300 --> 00:18:30,000
We've known each other for so long.
258
00:18:30,000 --> 00:18:33,700
I know you are righteous
and loyal and never lie.
259
00:18:33,700 --> 00:18:35,400
Please tell me what happened to him.
260
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
OK?
261
00:18:36,400 --> 00:18:38,700
I'm really worried about him.
262
00:18:39,700 --> 00:18:41,300
My lord...
263
00:18:43,800 --> 00:18:45,600
He...
264
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
What's wrong with him? Tell me.
265
00:18:54,200 --> 00:18:58,000
In order to go to the Mountain and Moon Festival with you,
266
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
he received nine Bone Devouring Spikes.
267
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
From then on,
268
00:19:05,000 --> 00:19:07,400
every midnight,
269
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
those spikes will...
270
00:19:09,800 --> 00:19:12,000
What will happen?
271
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
They will travel through his
body and penetrate his organs.
272
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
The pain is like a thousand ants eating the flesh
273
00:19:17,800 --> 00:19:19,000
and bones being cut off.
274
00:19:19,000 --> 00:19:24,100
He doesn't want you to go in
because he doesn't want you to see him in pain.
275
00:19:26,800 --> 00:19:28,600
Why
276
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
did he do this?
277
00:19:32,200 --> 00:19:33,800
He said
278
00:19:35,600 --> 00:19:39,200
he wouldn't remove the spikes out of his body
279
00:19:41,000 --> 00:19:44,200
until the hundreds of thousands of soldiers come back.
280
00:19:44,200 --> 00:19:47,400
This is the price he paid for being with you
281
00:19:47,400 --> 00:19:50,800
and an explanation for the people of the Moon Tribe.
282
00:19:52,200 --> 00:19:53,800
I see.
283
00:19:55,600 --> 00:19:58,300
I'll wait for him here.
284
00:20:11,940 --> 00:20:13,210
Hang in there, my lord.
285
00:20:13,210 --> 00:20:14,930
Take some medicine. You'll be fine.
286
00:20:14,930 --> 00:20:16,941
Please. Hang in there, my lord.
287
00:20:16,941 --> 00:20:18,260
My lord, take some medicine.
288
00:20:18,260 --> 00:20:19,988
Ask them to leave!
289
00:20:19,988 --> 00:20:22,088
Leave!
290
00:20:22,088 --> 00:20:24,304
Yes.
291
00:22:59,040 --> 00:23:01,608
Wooden Head, you are awake.
292
00:23:04,240 --> 00:23:07,700
How are you? Are you alright?
293
00:23:15,410 --> 00:23:17,310
Follow me.
294
00:23:28,010 --> 00:23:30,266
My lord.
295
00:23:51,220 --> 00:23:53,020
Open it.
296
00:23:56,660 --> 00:23:59,120
This is the fabric made of ancient dark spiders' threads.
297
00:23:59,120 --> 00:24:03,124
The clothes made of it will
be invincible and magic-proof.
298
00:24:04,300 --> 00:24:08,850
This is a pearl made from mermaids' tears. It's priceless.
299
00:24:08,850 --> 00:24:12,480
This is the Yuehua Pill made by the Wuxian Clan, who is best at healing in the Cangyan Sea.
300
00:24:12,480 --> 00:24:14,880
The pill can detoxify poison within the three realms.
301
00:24:14,880 --> 00:24:17,080
Wait.
302
00:24:17,080 --> 00:24:19,992
Why are you showing me these?
303
00:24:24,820 --> 00:24:26,720
You may leave.
304
00:24:27,310 --> 00:24:29,610
- Yes.
- Yes.
305
00:24:41,300 --> 00:24:43,340
This is the key to the Pavilion of Spiritual Treasures.
306
00:24:43,340 --> 00:24:46,200
It can open all the treasure houses.
307
00:24:56,460 --> 00:24:58,972
It is yours now.
308
00:24:59,940 --> 00:25:02,090
Wooden Head, don't think too much.
309
00:25:02,090 --> 00:25:04,560
You don't have to give me these. You won't die.
310
00:25:04,560 --> 00:25:06,960
I've asked Shangque. The Bone Devouring Spike only causes pain.
311
00:25:06,960 --> 00:25:09,316
Calm down.
312
00:25:09,316 --> 00:25:11,480
I
313
00:25:11,480 --> 00:25:13,676
have something to tell you.
314
00:25:13,676 --> 00:25:16,620
Well, I also have something to tell you.
315
00:25:16,620 --> 00:25:17,940
I'll go first.
316
00:25:17,940 --> 00:25:18,920
No.
317
00:25:18,920 --> 00:25:21,700
Mine is more important. I'll go first.
318
00:25:21,700 --> 00:25:25,380
What I want to say is more important than yours.
319
00:25:27,670 --> 00:25:31,402
I made this myself.
320
00:25:35,020 --> 00:25:37,700
Dongfang Qingcang.
321
00:25:37,700 --> 00:25:39,640
Let me ask you.
322
00:25:41,520 --> 00:25:44,760
Will you marry me
323
00:25:44,760 --> 00:25:47,288
and be my husband?
324
00:25:52,970 --> 00:25:57,170
I promise I will treat you well.
325
00:25:59,000 --> 00:26:01,016
In this life,
326
00:26:01,016 --> 00:26:04,072
I will only love you.
327
00:26:05,370 --> 00:26:07,698
No matter what happens,
328
00:26:07,698 --> 00:26:10,644
I will always be with you
329
00:26:10,644 --> 00:26:13,060
and never leave you.
330
00:26:21,420 --> 00:26:23,936
You don't want to?
331
00:26:58,630 --> 00:27:00,330
Brother,
332
00:27:02,780 --> 00:27:04,880
you can't marry her.
333
00:27:06,820 --> 00:27:09,060
The wife of the Moon Supreme Lord,
334
00:27:09,060 --> 00:27:13,908
or the Moon Queen of the Cangyan
Sea, cannot be a woman from Fairies.
335
00:27:23,780 --> 00:27:26,784
Since I can't stop you,
336
00:27:26,784 --> 00:27:29,140
what about Yannv, our first ancestor?
337
00:27:32,260 --> 00:27:35,236
When she was betrayed by Fairies
338
00:27:35,236 --> 00:27:39,002
and crossed the Memory
Loss River, she set a rule that
339
00:27:39,002 --> 00:27:42,580
the Moon Tribe is forbidden to intermarry with Fairies.
340
00:27:42,580 --> 00:27:45,440
Anyone who insists on getting married
341
00:27:45,440 --> 00:27:49,274
should enter the Fuju Cave.
342
00:27:53,320 --> 00:27:55,020
Brother.
343
00:27:55,020 --> 00:27:58,960
Fairies are sinister and cunning. They can't be trusted.
344
00:27:58,960 --> 00:28:02,506
The reason why the Moon Tribe
can survive and not be wiped out
345
00:28:02,506 --> 00:28:05,768
is that we never forget hatred.
346
00:28:05,768 --> 00:28:09,228
Hatred is the origin of the Moon Tribe.
347
00:28:09,228 --> 00:28:13,764
Are you going to forget your
origin for a woman from Fairies?
348
00:28:19,100 --> 00:28:21,776
Fairy woman,
349
00:28:21,776 --> 00:28:26,832
my brother is about to cause a
disaster, but you don't care at all.
350
00:28:26,832 --> 00:28:31,676
I can tell you're not sincere at all.
351
00:28:31,676 --> 00:28:34,560
Let me tell you the truth.
352
00:28:34,560 --> 00:28:36,896
Besides that,
353
00:28:37,580 --> 00:28:41,344
you also made my brother
fall in love and neglect his duty.
354
00:28:41,344 --> 00:28:45,280
And because of the Heart Curse, your lives are connected.
355
00:28:45,280 --> 00:28:47,760
It's you!
356
00:28:47,760 --> 00:28:51,262
You put him in danger.
357
00:29:06,580 --> 00:29:07,560
No.
358
00:29:07,560 --> 00:29:09,100
I will never allow it.
359
00:29:09,100 --> 00:29:13,528
I'll order to abolish this rule.
360
00:29:19,060 --> 00:29:22,380
My lord, this rule was set
by our first ancestor Yannv.
361
00:29:22,380 --> 00:29:24,100
We can't abolish it.
362
00:29:24,100 --> 00:29:25,440
Yes, my lord.
363
00:29:25,440 --> 00:29:28,660
Thousands of Moon Tribe people have been abiding by the ancestral rules.
364
00:29:28,660 --> 00:29:30,100
There has never been a precedent.
365
00:29:30,100 --> 00:29:33,048
I'll be this precedent.
366
00:29:51,180 --> 00:29:54,980
If anyone dares to mention this again,
367
00:29:56,420 --> 00:29:59,460
I will kill him.
368
00:30:05,930 --> 00:30:08,661
- Brother.
- My lord.
369
00:30:34,540 --> 00:30:36,844
Why are you here? Go back.
370
00:30:36,844 --> 00:30:39,720
My lord, I'm willing to enter the Fuju Cave.
371
00:30:39,720 --> 00:30:41,300
Why?
372
00:30:41,300 --> 00:30:42,940
Because
373
00:30:42,940 --> 00:30:45,636
I want to be with you.
374
00:30:46,420 --> 00:30:50,256
You can be with me without
entering the Fuju Cave.
375
00:30:50,256 --> 00:30:53,042
You don't need to suffer for me at all.
376
00:30:53,042 --> 00:30:54,704
I do it for you,
377
00:30:54,704 --> 00:30:57,348
but not entirely for you.
378
00:30:57,348 --> 00:31:00,800
Since ancient times when
Yannv and Chonghua broke up,
379
00:31:00,800 --> 00:31:03,620
the wars between Fairies and the Moon Tribe have never stopped.
380
00:31:03,620 --> 00:31:06,768
We have been fighting against each other.
381
00:31:06,768 --> 00:31:12,046
I can't tell whose hatred
is deeper than the other.
382
00:31:12,046 --> 00:31:16,308
If we allow the hatred to keep
going and no one wants to stop,
383
00:31:16,308 --> 00:31:18,708
tragedies will happen again.
384
00:31:18,708 --> 00:31:23,372
My lord, today, I'm willing to sacrifice
myself even if I'm weak.
385
00:31:23,372 --> 00:31:26,676
Let the wheels of hatred roll over me.
386
00:31:26,676 --> 00:31:30,820
My status is not high. I'm just an ordinary fairy.
387
00:31:30,820 --> 00:31:32,520
I know I have no right to say
388
00:31:32,520 --> 00:31:35,660
I can bear the punishment for the whole Fairies and eliminate the hatred.
389
00:31:35,660 --> 00:31:38,160
But I hope you can see my sincerity.
390
00:31:38,160 --> 00:31:40,220
I'm willing to enter the Fuju Cave.
391
00:31:40,220 --> 00:31:45,220
The first reason is that I
don't want the person I love to be accused of
392
00:31:45,220 --> 00:31:50,740
quarreling with his brother
and fail to face his people because of me.
393
00:31:50,740 --> 00:31:54,940
Second, if I'm too
weak to bear heavy tasks
394
00:31:54,940 --> 00:31:58,560
and the hatred and pain of the
Moon Tribe for millions of years,
395
00:31:58,560 --> 00:32:04,420
how can I say I deserve
to be the Moon Queen who stands beside the the Moon Supreme?
396
00:32:04,420 --> 00:32:09,548
fNo matter what you say, I will
never allow anyone to hurt you.
397
00:32:09,548 --> 00:32:12,016
No more discussion.
398
00:32:15,300 --> 00:32:17,151
Wooden Head, tell me. Why not?
399
00:32:17,151 --> 00:32:18,920
Say no more. I won't allow you.
400
00:32:18,920 --> 00:32:20,690
You can bear the pain of the Bone Devouring Spike for me.
401
00:32:20,690 --> 00:32:22,710
Why can't I enter the Fuju Cave for you?
402
00:32:22,710 --> 00:32:23,810
That's not the same.
403
00:32:23,810 --> 00:32:25,090
Why?
404
00:32:25,090 --> 00:32:26,851
You are the Moon Supreme. I am a fairy.
405
00:32:26,851 --> 00:32:28,880
We could never be together.
406
00:32:28,880 --> 00:32:32,300
Since we made this choice, we
have to pay the price and be tested.
407
00:32:32,300 --> 00:32:35,370
I can bear all the cost by myself.
408
00:32:35,370 --> 00:32:38,040
No way. You saw it just now.
409
00:32:38,040 --> 00:32:45,040
If that's the case, how could
those people accept me sincerely and think I deserve you?
410
00:32:55,030 --> 00:32:56,870
Think about it.
411
00:32:56,870 --> 00:33:01,080
Your position and the prestige as the Moon Supreme
412
00:33:01,080 --> 00:33:03,888
were not inherited from your father.
413
00:33:03,888 --> 00:33:06,680
You earned them
414
00:33:06,680 --> 00:33:10,752
with the sword in your hand by yourself.
415
00:33:10,752 --> 00:33:14,280
Otherwise, why did the people of the Moon Tribe only obey you
416
00:33:14,280 --> 00:33:16,580
but not your brother, Xunfeng?
417
00:33:16,580 --> 00:33:18,380
Similarly,
418
00:33:18,380 --> 00:33:23,320
the honor of being the Moon
Queen can only be earned by myself.
419
00:33:27,000 --> 00:33:29,968
You know I'm right.
420
00:33:31,460 --> 00:33:34,688
Even so, you've suffered a lot because of me.
421
00:33:34,688 --> 00:33:36,300
You can't even return to you home.
422
00:33:36,300 --> 00:33:39,304
How can I let you suffer again?
423
00:33:39,304 --> 00:33:41,558
I'm not afraid.
424
00:33:43,860 --> 00:33:48,000
Do you know what the Fuju Cave is like?
425
00:33:48,620 --> 00:33:50,260
You may suffer the torture unparalleled in the world.
426
00:33:50,260 --> 00:33:52,090
No one knows it better than me.
427
00:33:52,090 --> 00:33:55,430
When my father pulled out my seven emotions,
428
00:33:55,430 --> 00:33:57,080
the Fuju Cave
429
00:33:57,080 --> 00:33:59,460
is way more horrible than the Bone Devouring Spike.
430
00:33:59,460 --> 00:34:03,401
Since ancient times, I am the only person who has come out of the cave alive.
431
00:34:03,401 --> 00:34:05,820
I know.
432
00:34:05,820 --> 00:34:10,130
You survived back then, so I can too.
433
00:34:10,130 --> 00:34:12,655
Don't underestimate me.
434
00:34:13,409 --> 00:34:15,938
I won't allow it.
435
00:34:25,300 --> 00:34:28,984
Do you remember you asked me
436
00:34:28,984 --> 00:34:32,332
why I don't want so many treasures
437
00:34:32,332 --> 00:34:35,136
and what I really want?
438
00:34:36,620 --> 00:34:40,615
Now I can answer you.
439
00:34:41,699 --> 00:34:46,688
What I want is your respect for my choice.
440
00:34:47,699 --> 00:34:49,899
In the past,
441
00:34:49,899 --> 00:34:52,728
you were the superior Moon Supreme Lord.
442
00:34:52,728 --> 00:34:55,724
You made all the decisions yourself.
443
00:34:55,724 --> 00:34:58,432
To kill me, love me,
444
00:34:58,432 --> 00:35:02,644
keep me, or push me away,
445
00:35:02,644 --> 00:35:04,800
you did whatever you want.
446
00:35:04,800 --> 00:35:07,408
You never asked me about my thoughts.
447
00:35:07,408 --> 00:35:10,260
But now we're going to be husband and wife.
448
00:35:10,260 --> 00:35:13,576
We should change now.
449
00:35:13,576 --> 00:35:18,540
There is no hierarchy between a couple.
450
00:35:18,540 --> 00:35:22,648
We should share weal and woe,
and be together even if we die.
451
00:35:22,648 --> 00:35:24,680
No matter what happens,
452
00:35:24,680 --> 00:35:26,916
we have to face it together.
453
00:35:26,916 --> 00:35:29,730
But as for my own responsibility,
I should take it on my own
454
00:35:29,730 --> 00:35:32,030
and make my own decision.
455
00:35:34,500 --> 00:35:37,408
Can you respect me?
456
00:35:50,380 --> 00:35:53,084
You came to me secretly.
457
00:35:53,084 --> 00:35:55,708
What are you trying to do?
458
00:35:55,708 --> 00:36:02,170
Xunfeng, I know you care about your brother as much as I do.
459
00:36:02,170 --> 00:36:04,200
Since you know the Heart Curse,
460
00:36:04,200 --> 00:36:06,540
and asked me to enter the Fuju Cave,
461
00:36:06,540 --> 00:36:11,120
you must have a way to prevent him from
suffering with me, right?
462
00:36:18,580 --> 00:36:20,860
This is Dream of the Nine Mysteries,
463
00:36:20,860 --> 00:36:22,660
an elixir passed down by the Wuxian Clan.
464
00:36:22,660 --> 00:36:27,380
It is made of nine herbs that have grown for tens of thousands of years.
465
00:36:27,380 --> 00:36:29,736
If Brother take this medicine,
466
00:36:29,736 --> 00:36:32,120
within three or five days,
467
00:36:32,120 --> 00:36:37,040
no matter how painful, he can't feel it.
468
00:36:37,780 --> 00:36:39,504
Great.
469
00:36:39,504 --> 00:36:41,840
But
470
00:36:41,840 --> 00:36:44,080
I don't think he will drink it.
471
00:36:44,080 --> 00:36:46,772
I can let him drink it.
472
00:36:48,340 --> 00:36:50,230
If you drink it secretly...
473
00:36:50,230 --> 00:36:54,020
if I do this, I will be exposed.
474
00:36:54,020 --> 00:36:58,484
By then, you can come
and see me get punished.
475
00:37:13,830 --> 00:37:15,530
Wait.
476
00:37:16,780 --> 00:37:22,068
I let you enter the Fuju Cave
just to make you give up.
477
00:37:22,068 --> 00:37:26,444
If you don't want to be his wife,
478
00:37:26,444 --> 00:37:28,990
you won't have to suffer this.
479
00:37:30,220 --> 00:37:32,460
Don't go there.
480
00:37:33,210 --> 00:37:34,940
I was just trying to scare you.
481
00:37:34,940 --> 00:37:36,660
I just wanted you to give up.
482
00:37:36,660 --> 00:37:41,472
If you really enter the Fuju Cave,
my brother will never forgive me.
483
00:37:43,620 --> 00:37:45,820
Xunfeng.
484
00:37:45,820 --> 00:37:48,740
You love your brother, don't you?
485
00:37:53,860 --> 00:37:55,960
Me too.
486
00:37:57,500 --> 00:38:01,060
We have to take some responsibilities
487
00:38:01,060 --> 00:38:03,380
and pay the price for love.
488
00:38:05,180 --> 00:38:07,560
You take your own responsibility.
489
00:38:09,560 --> 00:38:11,970
I will take mine.
490
00:38:40,180 --> 00:38:42,468
You may stop here.
491
00:38:53,820 --> 00:38:55,320
The wine...
492
00:38:55,320 --> 00:38:57,820
Just drink it.
493
00:39:06,460 --> 00:39:08,968
This should be the third time
494
00:39:08,968 --> 00:39:11,740
you poisoned my wine.
495
00:39:12,420 --> 00:39:15,076
You remember it clearly.
496
00:39:17,380 --> 00:39:21,320
Do you remember what you said?
497
00:39:22,980 --> 00:39:28,080
You said as long as it's the wine I give
you, no matter what's inside,
498
00:39:28,080 --> 00:39:30,614
you will drink it.
499
00:39:32,100 --> 00:39:33,860
This is not a promise.
500
00:39:33,860 --> 00:39:38,280
But since you said it, it's a promise.
501
00:40:01,740 --> 00:40:03,740
I'm leaving.
502
00:42:28,050 --> 00:42:35,862
[Love Between Fairy and Devil]
503
00:42:39,000 --> 00:42:49,060
Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com
504
00:42:51,370 --> 00:42:58,130
♫ Meeting you is my most unforgettable memory ♫
505
00:42:58,130 --> 00:43:04,990
♫ What I see is myself through your eyes ♫
506
00:43:04,990 --> 00:43:10,460
♫ I thought I was in a dream, but I couldn't wake up ♫
507
00:43:10,460 --> 00:43:16,890
♫ Let me gradually become fascinated by you ♫
508
00:43:16,890 --> 00:43:20,350
♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫
509
00:43:20,350 --> 00:43:23,750
♫ And became the enemy of the world with you ♫
510
00:43:23,750 --> 00:43:26,790
♫ If we will part in the end ♫
511
00:43:26,790 --> 00:43:30,640
♫ I would rather lose my memory ♫
512
00:43:30,640 --> 00:43:34,010
♫ If I change my life, identity, and name ♫
513
00:43:34,010 --> 00:43:37,510
♫ Can I meet you again? ♫
514
00:43:37,510 --> 00:43:44,540
♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫
515
00:43:46,320 --> 00:43:52,950
♫ I watched over the four seasons of this world
side by side with you ♫
516
00:43:52,950 --> 00:43:59,750
♫ I sense your heartbeat and breathing, it's so distinct ♫
517
00:43:59,750 --> 00:44:05,340
♫ How many foreshadowings did the cheers
and laughter bury at that time ♫
518
00:44:05,340 --> 00:44:11,790
♫ And the hidden secrets from a long time ago? ♫
519
00:44:11,790 --> 00:44:15,220
♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫
520
00:44:15,220 --> 00:44:18,660
♫ And became the enemy of the world with you ♫
521
00:44:18,660 --> 00:44:21,650
♫ If we will part in the end ♫
522
00:44:21,650 --> 00:44:25,530
♫ I would rather lose my memory ♫
523
00:44:25,530 --> 00:44:28,800
♫ If I change my life, identity, and name ♫
524
00:44:28,800 --> 00:44:32,330
♫ Can I meet you again? ♫
525
00:44:32,330 --> 00:44:39,190
♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫
526
00:44:39,190 --> 00:44:42,630
♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫
527
00:44:42,630 --> 00:44:46,030
♫ And became the enemy of the world with you ♫
528
00:44:46,030 --> 00:44:52,890
♫ If we will part in the end, I would rather lose my memory ♫
529
00:44:52,890 --> 00:44:56,320
♫ If I change my life, identity, and name ♫
530
00:44:56,320 --> 00:44:59,720
♫ Can I meet you again? ♫
531
00:44:59,720 --> 00:45:06,630
♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫
532
00:45:06,630 --> 00:45:10,090
♫ I was once the enemy of the world ♫
533
00:45:10,090 --> 00:45:13,530
♫ I have also tread the destroyed
mountains and rivers for thousands of miles ♫
534
00:45:13,530 --> 00:45:17,550
♫ This life is just for you ♫
535
00:45:17,550 --> 00:45:24,390
♫ These feelings will never change ♫
37017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.