All language subtitles for [English] Love Between Fairy and Devil episode 28 - 1197657v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:20,010 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 2 00:00:23,600 --> 00:00:27,200 ♫ Waiting for the moment when the sky falls apart ♫ 3 00:00:27,200 --> 00:00:30,200 ♫ You open your eyes when it collapses and shatters ♫ 4 00:00:30,200 --> 00:00:37,200 ♫ Only to land when there is nowhere to put the soul ♫ 5 00:00:37,200 --> 00:00:40,600 ♫ If souls are united between Heaven and Earth ♫ 6 00:00:40,600 --> 00:00:43,600 ♫ Watching the oath of the mountain alliance will cause a shock ♫ 7 00:00:43,600 --> 00:00:50,000 ♫ I can't bear the world without you ♫ 8 00:00:50,000 --> 00:00:56,800 ♫ The tenderness of the last love's fingertips ♫ 9 00:00:56,800 --> 00:01:04,800 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at my love ♫ 10 00:01:04,800 --> 00:01:11,600 ♫ Time and distance blur, even time is suspended ♫ 11 00:01:11,600 --> 00:01:18,400 ♫ All because of you are sure ♫ 12 00:01:18,400 --> 00:01:21,500 ♫ You are the only one ♫ 13 00:01:21,500 --> 00:01:25,200 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 14 00:01:25,200 --> 00:01:32,900 ♫ It's too late for regret ♫ 15 00:01:34,080 --> 00:01:40,090 [Love Between Fairy and Devil] 16 00:01:40,100 --> 00:01:45,200 [Episode 28] 17 00:01:51,400 --> 00:01:56,500 Find a chance to drop this blood on Orchid's Bone Orchid. 18 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 Whose blood is this? 19 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Will it hurt Orchid? 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,500 Don't ask anything you shouldn't know. 21 00:02:03,500 --> 00:02:05,800 So, you've been undercover for a long time. 22 00:02:05,800 --> 00:02:09,000 Do you take her as your good friend now? 23 00:02:09,700 --> 00:02:11,500 How is that possible? 24 00:02:12,300 --> 00:02:15,400 I'm loyal to the pavilion master and His Majesty. 25 00:02:15,400 --> 00:02:17,300 That's good. 26 00:02:17,300 --> 00:02:20,200 Don't forget who you are. 27 00:02:20,200 --> 00:02:21,600 Yes. 28 00:02:21,600 --> 00:02:24,500 If your identity as a spy is exposed, 29 00:02:24,500 --> 00:02:26,800 do you think Shangque will still love you? 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,700 Will Orchid still treat you with sincerity? 31 00:02:29,700 --> 00:02:31,300 Yes, you're right. 32 00:02:31,300 --> 00:02:33,300 If my memory serves right, 33 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 you have eaten up 34 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 the antidote His Majesty gave you, right? 35 00:02:38,800 --> 00:02:41,500 Hurry! Go ahead to have a look. 36 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 Who is it? 37 00:02:52,600 --> 00:02:53,700 Jieli. 38 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Jieli. 39 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 Why are you here? 40 00:02:59,700 --> 00:03:01,300 Go check other places. 41 00:03:01,300 --> 00:03:02,300 Yes. 42 00:03:02,300 --> 00:03:03,700 Hurry! 43 00:03:09,100 --> 00:03:10,200 I came here to hide treasures. 44 00:03:10,200 --> 00:03:11,400 Hide treasures? 45 00:03:11,400 --> 00:03:12,200 Yes. 46 00:03:12,200 --> 00:03:13,300 Hide treasures. 47 00:03:13,300 --> 00:03:15,000 What treasure? 48 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 These. 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,800 You know I have weak power and poor cultivation. 50 00:03:19,800 --> 00:03:23,800 As an orphan, I have been wandering and bullied since I was young. 51 00:03:23,800 --> 00:03:28,200 If I get something good, even a bite of buns, 52 00:03:28,200 --> 00:03:31,500 someone will snatch it before I warm it up. 53 00:03:31,500 --> 00:03:33,200 Not to mention being beaten. 54 00:03:33,200 --> 00:03:36,300 I almost died several times. 55 00:03:36,300 --> 00:03:39,100 So, I developed a habit. 56 00:03:39,100 --> 00:03:40,800 I don't carry any treasures with me. 57 00:03:40,800 --> 00:03:43,300 Instead, I hide treasures wherever I go. 58 00:03:43,300 --> 00:03:46,200 As the saying goes, a clever rabbit has three burrows. 59 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 What do you think? 60 00:03:47,200 --> 00:03:49,300 Smart, right? 61 00:03:49,300 --> 00:03:50,900 Jieli. 62 00:03:50,900 --> 00:03:52,300 Listen. 63 00:03:52,300 --> 00:03:54,400 You don't have to hide anymore. 64 00:03:54,400 --> 00:03:55,800 This is the Silent Moon Palace. 65 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 I'm here with you. 66 00:03:57,000 --> 00:03:59,400 No one will hurt you. 67 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 You talk big again. 68 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 If I offend the lord one day, 69 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 and he sends me to dig stones around the Silver Lake, 70 00:04:06,400 --> 00:04:08,700 how can you protect me? 71 00:04:08,700 --> 00:04:12,000 Well, I can go to the Silver Lake with you. 72 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 I'm strong. 73 00:04:13,200 --> 00:04:14,900 I can dig more. 74 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 What's wrong? 75 00:04:20,400 --> 00:04:23,400 I just think you are too nice to me. 76 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 If you find out I'm lying to you one day, 77 00:04:28,800 --> 00:04:30,400 you won't be so nice to me. 78 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 No. 79 00:04:31,800 --> 00:04:33,000 How many times have you lied to me? 80 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 Have I ever blamed you? 81 00:04:34,600 --> 00:04:37,600 Even if you lie to me 100 times, or a thousand times, 82 00:04:37,600 --> 00:04:40,100 I'm willing to believe you. 83 00:04:41,400 --> 00:04:44,400 Stop talking nonsense. 84 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 I'm serious. 85 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 I will pledge my loyalty to Your Majesty. 86 00:05:04,200 --> 00:05:08,200 From now on, you're a member of Liufang Pavilion. 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 You won't be bullied again. 88 00:05:09,800 --> 00:05:11,600 This is Heart Eroding Pill. 89 00:05:11,600 --> 00:05:13,400 If the poisoned doesn't take the antidote for three days, 90 00:05:13,400 --> 00:05:17,600 the poison will come into effect and cause death. 91 00:05:17,600 --> 00:05:20,500 This is the antidote for three months. 92 00:05:47,700 --> 00:05:50,400 The first task for you 93 00:05:50,400 --> 00:05:53,400 is to take her out of the Silent Moon Palace. 94 00:07:06,600 --> 00:07:09,700 Greetings to my lord. 95 00:07:15,500 --> 00:07:17,400 Brother, are you going to the Mountain and Moon Festival 96 00:07:17,400 --> 00:07:19,800 to meet the woman from Fairies? 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 My lord, please think twice! 98 00:07:24,000 --> 00:07:25,800 Fairies are hypocritical and heartless. 99 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 They have evil intentions. 100 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 The woman is a jinx. 101 00:07:28,600 --> 00:07:32,600 Please cut off your ill-fated relationship and return to the palace. 102 00:07:32,600 --> 00:07:37,800 Please cut off your ill-fated relationship and return to the palace. 103 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 I can't bear to see you make more mistakes, 104 00:07:41,800 --> 00:07:44,200 so I played this trick. 105 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 Even if I have to be punished, 106 00:07:46,600 --> 00:07:49,200 I have no regrets. 107 00:07:49,200 --> 00:07:53,200 His Highness Xunfeng is devoted to the Moon Tribe. 108 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 Because of the woman from Fairies, 109 00:07:54,600 --> 00:07:57,200 hundreds of thousands of our soldiers were unable to return. 110 00:07:57,200 --> 00:07:59,000 She deserves to die. 111 00:07:59,000 --> 00:08:02,200 But Your Majesty dotes on her. 112 00:08:02,200 --> 00:08:03,600 She is a jinx. 113 00:08:03,600 --> 00:08:05,300 She deserves to die! 114 00:08:05,300 --> 00:08:07,000 She deserves to die! 115 00:08:07,000 --> 00:08:12,400 She deserves to die! 116 00:08:12,400 --> 00:08:14,600 That woman will only bring disaster. 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 If we can stop you from going your own way, 118 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 it doesn't matter if we die! 119 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 It doesn't matter if we die! 120 00:08:22,800 --> 00:08:25,500 My lord, please think twice! 121 00:08:25,500 --> 00:08:29,000 My lord, that woman can only bring disaster! 122 00:08:29,000 --> 00:08:33,600 My lord, please think twice! 123 00:08:33,600 --> 00:08:35,900 My lord. 124 00:08:41,140 --> 00:08:42,260 My lord. 125 00:08:42,300 --> 00:08:45,600 My lord. My lord. My lord. 126 00:08:56,300 --> 00:08:59,800 If I had never met Orchid, 127 00:08:59,800 --> 00:09:04,400 no one would teach me how to forgive. 128 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 If you irritate me, 129 00:09:06,600 --> 00:09:09,600 this is how you will end up. 130 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 Brother. 131 00:09:19,200 --> 00:09:20,800 Xunfeng. 132 00:09:21,700 --> 00:09:27,000 If Orchid hadn't found the truth of Father's suicide, 133 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 you would have been executed by thunder 134 00:09:29,000 --> 00:09:32,200 on the anniversary of Father's death. 135 00:09:32,200 --> 00:09:35,800 If you still regard me as your brother, 136 00:09:35,800 --> 00:09:38,600 you should regard her as your sister-in-law. 137 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Sister-in-law? 138 00:09:41,100 --> 00:09:44,000 You are serious about her. 139 00:09:44,000 --> 00:09:46,400 You want to marry her? 140 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 Yes. 141 00:09:49,800 --> 00:09:52,200 I love her. 142 00:09:52,200 --> 00:09:55,000 I will not only meet her on Mountain and Moon Festival, 143 00:09:55,000 --> 00:10:00,200 but also prepare the grandest wedding within the three realms for her. 144 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 Raise your heads. 145 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 Since you all respect me, 146 00:10:15,800 --> 00:10:17,300 from now on, 147 00:10:17,300 --> 00:10:20,200 you should love her as much as you respect me. 148 00:10:20,200 --> 00:10:25,200 You said that since she is from Fairies, she must be wicked. 149 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 But you don't know she is nice and gentle. 150 00:10:28,200 --> 00:10:31,400 She has never had any prejudice against the Moon Tribe. 151 00:10:31,400 --> 00:10:36,100 She has treated us with equal respect and love. 152 00:10:38,600 --> 00:10:41,400 You said she is a jinx, 153 00:10:42,140 --> 00:10:45,284 but you don't know she saved my life. 154 00:10:47,300 --> 00:10:50,500 She looks weak and delicate, 155 00:10:50,500 --> 00:10:53,600 but you don't know how brave she is. 156 00:10:53,600 --> 00:10:58,400 She's the bravest woman within the three realms. 157 00:11:03,800 --> 00:11:05,600 She won't bring disaster. 158 00:11:05,600 --> 00:11:07,200 On the contrary, 159 00:11:07,200 --> 00:11:13,200 only she deserves to be the Moon Queen of the people in Cangyan Sea. 160 00:11:17,200 --> 00:11:18,400 But 161 00:11:20,300 --> 00:11:22,800 it's indeed my fault 162 00:11:22,800 --> 00:11:26,200 to fail to bring back our hundreds of thousands of soldiers. 163 00:11:27,500 --> 00:11:32,200 I am willing to bear the Bone Devouring Spike as punishment 164 00:11:32,200 --> 00:11:35,400 and apologize to the soldiers and people of the Moon Tribe. 165 00:11:35,400 --> 00:11:37,200 My lord. 166 00:11:39,200 --> 00:11:40,600 Please think twice. 167 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 You can't do this! 168 00:11:41,800 --> 00:11:43,500 Brother, please think twice! 169 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 My lord, please think twice! 170 00:11:46,000 --> 00:11:48,700 My lord. 171 00:11:50,200 --> 00:11:53,600 Once the Bone Devouring Spike enters your body, 172 00:11:53,600 --> 00:11:55,800 every midnight till dawn, 173 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 the spike will flow in your body 174 00:11:58,700 --> 00:12:00,800 and penetrate your organs. 175 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 The pain it brings is like a thousand ants eating your flesh 176 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 and your bones being cut off. 177 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 Brother, 178 00:12:07,400 --> 00:12:10,600 this is the greatest punishment in the Cangyan Sea. 179 00:12:10,600 --> 00:12:13,800 I hereby swear in the name of the Moon Supreme Lord. 180 00:12:13,800 --> 00:12:16,200 I won't remove the spike out of my body 181 00:12:16,200 --> 00:12:20,400 until the hundreds of thousands of soldiers come back! 182 00:12:20,400 --> 00:12:24,000 Are you satisfied with this? 183 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 My lord. 184 00:12:25,000 --> 00:12:27,300 - My lord. - My lord. 185 00:12:30,800 --> 00:12:36,200 I also swore that even if I die, 186 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 I won't let her down. 187 00:12:38,400 --> 00:12:42,500 Whether you acknowledge her or not, 188 00:12:43,800 --> 00:12:48,200 my wife will be her 189 00:12:51,800 --> 00:12:54,000 and only her. 190 00:14:22,000 --> 00:14:25,500 ♫ Waiting for the moment when the sky falls apart ♫ 191 00:14:25,500 --> 00:14:28,200 ♫ You open your eyes when it collapses and shatters ♫ 192 00:14:28,200 --> 00:14:29,000 Again. 193 00:14:29,000 --> 00:14:35,800 ♫ Only to land when there is nowhere to put the soul ♫ 194 00:14:35,800 --> 00:14:39,000 ♫ If souls are united between Heaven and Earth ♫ 195 00:14:39,000 --> 00:14:42,200 ♫ Watching the oath of the mountain alliance will cause a shock ♫ 196 00:14:42,200 --> 00:14:48,500 ♫ I can't bear the world without you ♫ 197 00:14:48,500 --> 00:14:55,200 ♫ The tenderness of the last love's fingertips ♫ 198 00:14:55,200 --> 00:15:03,200 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at my love ♫ 199 00:15:03,200 --> 00:15:10,000 ♫ Time and distance blur, even time is suspended ♫ 200 00:15:10,000 --> 00:15:16,800 ♫ All because of you are sure ♫ 201 00:15:16,800 --> 00:15:20,000 ♫ You are the only one ♫ 202 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 203 00:15:23,500 --> 00:15:31,000 ♫ It's too late for regret ♫ 204 00:15:43,200 --> 00:15:46,400 ♫ If our souls get to know each other in the world ♫ 205 00:15:46,400 --> 00:15:49,600 ♫ Watching the vows come and go ♫ 206 00:15:49,600 --> 00:15:56,000 ♫ I can't bear the world without you ♫ 207 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 ♫ The last of love ♫ 208 00:15:59,500 --> 00:16:02,870 ♫ The tenderness of fingers tangled ♫ 209 00:16:02,900 --> 00:16:08,300 ♫ Turned into a sharp sword and stabbed at me ♫ 210 00:16:08,300 --> 00:16:10,800 I thought you wouldn't come. 211 00:16:10,800 --> 00:16:12,300 ♫ Blurs time and distance ♫ 212 00:16:12,300 --> 00:16:15,100 Didn't I promise you ♫ Even time is suspended ♫ 213 00:16:15,100 --> 00:16:17,600 I will never lie to you again. 214 00:16:17,600 --> 00:16:21,200 ♫ All because of you ♫ 215 00:16:21,200 --> 00:16:22,800 Wooden Head. 216 00:16:24,200 --> 00:16:27,700 ♫ All because of you are sure ♫ 217 00:16:27,700 --> 00:16:31,200 ♫ You are the only one ♫ 218 00:16:31,200 --> 00:16:35,400 ♫ It's too late to say goodbye ♫ 219 00:16:35,400 --> 00:16:40,400 ♫ It's too late for regret ♫ 220 00:16:48,800 --> 00:16:50,200 ♫ It's too late for regret ♫ 221 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 Let's hang the lock. 222 00:17:01,980 --> 00:17:02,700 ♫ Farewell Love ♫ 223 00:17:02,700 --> 00:17:04,700 Wooden Head. 224 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 Wooden Head. What's wrong with you? 225 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Let go of me! Let go of me! 226 00:17:12,600 --> 00:17:14,700 Let go of me, Shangque! 227 00:17:14,700 --> 00:17:15,800 What are you doing? 228 00:17:15,800 --> 00:17:18,100 Why did you kick me out? 229 00:17:18,100 --> 00:17:20,500 My lord asked you to go back first. 230 00:17:20,500 --> 00:17:21,600 I don't want to go back. 231 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 I want to see him. 232 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 Let me in. 233 00:17:26,700 --> 00:17:28,300 Jieli! 234 00:17:29,400 --> 00:17:31,300 Put me down. 235 00:17:32,100 --> 00:17:34,300 Why? Why can they all go in? 236 00:17:34,300 --> 00:17:35,400 Put me down. 237 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 My lord has specifically instructed that you're not allowed to go in. 238 00:17:39,000 --> 00:17:41,300 Put me down. 239 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 This is the lord's order. 240 00:17:47,200 --> 00:17:48,900 I can't disobey it. 241 00:17:48,900 --> 00:17:52,200 Lady, go back. 242 00:17:52,200 --> 00:17:53,300 Shangque. 243 00:17:53,300 --> 00:17:55,400 Don't give me speeches, okay? 244 00:17:55,400 --> 00:17:59,500 Just tell me, are we good friends? 245 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Of course we are. 246 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Okay. 247 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 Since we're friends, tell me. 248 00:18:07,600 --> 00:18:09,600 Wooden Head suddenly fainted in front of me. 249 00:18:09,600 --> 00:18:11,200 You not only refused to tell me why, 250 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 but also kicked me out and didn't let me see him. 251 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 How can you call yourself a friend? 252 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Lady, don't make it difficult for me. 253 00:18:18,000 --> 00:18:19,700 I'm not. 254 00:18:19,700 --> 00:18:22,400 Since he didn't want to tell me, then you tell me. 255 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 What happened to him on earth? 256 00:18:27,000 --> 00:18:28,300 Shangque. 257 00:18:28,300 --> 00:18:30,000 We've known each other for so long. 258 00:18:30,000 --> 00:18:33,700 I know you are righteous and loyal and never lie. 259 00:18:33,700 --> 00:18:35,400 Please tell me what happened to him. 260 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 OK? 261 00:18:36,400 --> 00:18:38,700 I'm really worried about him. 262 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 My lord... 263 00:18:43,800 --> 00:18:45,600 He... 264 00:18:45,600 --> 00:18:48,600 What's wrong with him? Tell me. 265 00:18:54,200 --> 00:18:58,000 In order to go to the Mountain and Moon Festival with you, 266 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 he received nine Bone Devouring Spikes. 267 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 From then on, 268 00:19:05,000 --> 00:19:07,400 every midnight, 269 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 those spikes will... 270 00:19:09,800 --> 00:19:12,000 What will happen? 271 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 They will travel through his body and penetrate his organs. 272 00:19:16,000 --> 00:19:17,800 The pain is like a thousand ants eating the flesh 273 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 and bones being cut off. 274 00:19:19,000 --> 00:19:24,100 He doesn't want you to go in because he doesn't want you to see him in pain. 275 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 Why 276 00:19:30,100 --> 00:19:32,200 did he do this? 277 00:19:32,200 --> 00:19:33,800 He said 278 00:19:35,600 --> 00:19:39,200 he wouldn't remove the spikes out of his body 279 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 until the hundreds of thousands of soldiers come back. 280 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 This is the price he paid for being with you 281 00:19:47,400 --> 00:19:50,800 and an explanation for the people of the Moon Tribe. 282 00:19:52,200 --> 00:19:53,800 I see. 283 00:19:55,600 --> 00:19:58,300 I'll wait for him here. 284 00:20:11,940 --> 00:20:13,210 Hang in there, my lord. 285 00:20:13,210 --> 00:20:14,930 Take some medicine. You'll be fine. 286 00:20:14,930 --> 00:20:16,941 Please. Hang in there, my lord. 287 00:20:16,941 --> 00:20:18,260 My lord, take some medicine. 288 00:20:18,260 --> 00:20:19,988 Ask them to leave! 289 00:20:19,988 --> 00:20:22,088 Leave! 290 00:20:22,088 --> 00:20:24,304 Yes. 291 00:22:59,040 --> 00:23:01,608 Wooden Head, you are awake. 292 00:23:04,240 --> 00:23:07,700 How are you? Are you alright? 293 00:23:15,410 --> 00:23:17,310 Follow me. 294 00:23:28,010 --> 00:23:30,266 My lord. 295 00:23:51,220 --> 00:23:53,020 Open it. 296 00:23:56,660 --> 00:23:59,120 This is the fabric made of ancient dark spiders' threads. 297 00:23:59,120 --> 00:24:03,124 The clothes made of it will be invincible and magic-proof. 298 00:24:04,300 --> 00:24:08,850 This is a pearl made from mermaids' tears. It's priceless. 299 00:24:08,850 --> 00:24:12,480 This is the Yuehua Pill made by the Wuxian Clan, who is best at healing in the Cangyan Sea. 300 00:24:12,480 --> 00:24:14,880 The pill can detoxify poison within the three realms. 301 00:24:14,880 --> 00:24:17,080 Wait. 302 00:24:17,080 --> 00:24:19,992 Why are you showing me these? 303 00:24:24,820 --> 00:24:26,720 You may leave. 304 00:24:27,310 --> 00:24:29,610 - Yes. - Yes. 305 00:24:41,300 --> 00:24:43,340 This is the key to the Pavilion of Spiritual Treasures. 306 00:24:43,340 --> 00:24:46,200 It can open all the treasure houses. 307 00:24:56,460 --> 00:24:58,972 It is yours now. 308 00:24:59,940 --> 00:25:02,090 Wooden Head, don't think too much. 309 00:25:02,090 --> 00:25:04,560 You don't have to give me these. You won't die. 310 00:25:04,560 --> 00:25:06,960 I've asked Shangque. The Bone Devouring Spike only causes pain. 311 00:25:06,960 --> 00:25:09,316 Calm down. 312 00:25:09,316 --> 00:25:11,480 I 313 00:25:11,480 --> 00:25:13,676 have something to tell you. 314 00:25:13,676 --> 00:25:16,620 Well, I also have something to tell you. 315 00:25:16,620 --> 00:25:17,940 I'll go first. 316 00:25:17,940 --> 00:25:18,920 No. 317 00:25:18,920 --> 00:25:21,700 Mine is more important. I'll go first. 318 00:25:21,700 --> 00:25:25,380 What I want to say is more important than yours. 319 00:25:27,670 --> 00:25:31,402 I made this myself. 320 00:25:35,020 --> 00:25:37,700 Dongfang Qingcang. 321 00:25:37,700 --> 00:25:39,640 Let me ask you. 322 00:25:41,520 --> 00:25:44,760 Will you marry me 323 00:25:44,760 --> 00:25:47,288 and be my husband? 324 00:25:52,970 --> 00:25:57,170 I promise I will treat you well. 325 00:25:59,000 --> 00:26:01,016 In this life, 326 00:26:01,016 --> 00:26:04,072 I will only love you. 327 00:26:05,370 --> 00:26:07,698 No matter what happens, 328 00:26:07,698 --> 00:26:10,644 I will always be with you 329 00:26:10,644 --> 00:26:13,060 and never leave you. 330 00:26:21,420 --> 00:26:23,936 You don't want to? 331 00:26:58,630 --> 00:27:00,330 Brother, 332 00:27:02,780 --> 00:27:04,880 you can't marry her. 333 00:27:06,820 --> 00:27:09,060 The wife of the Moon Supreme Lord, 334 00:27:09,060 --> 00:27:13,908 or the Moon Queen of the Cangyan Sea, cannot be a woman from Fairies. 335 00:27:23,780 --> 00:27:26,784 Since I can't stop you, 336 00:27:26,784 --> 00:27:29,140 what about Yannv, our first ancestor? 337 00:27:32,260 --> 00:27:35,236 When she was betrayed by Fairies 338 00:27:35,236 --> 00:27:39,002 and crossed the Memory Loss River, she set a rule that 339 00:27:39,002 --> 00:27:42,580 the Moon Tribe is forbidden to intermarry with Fairies. 340 00:27:42,580 --> 00:27:45,440 Anyone who insists on getting married 341 00:27:45,440 --> 00:27:49,274 should enter the Fuju Cave. 342 00:27:53,320 --> 00:27:55,020 Brother. 343 00:27:55,020 --> 00:27:58,960 Fairies are sinister and cunning. They can't be trusted. 344 00:27:58,960 --> 00:28:02,506 The reason why the Moon Tribe can survive and not be wiped out 345 00:28:02,506 --> 00:28:05,768 is that we never forget hatred. 346 00:28:05,768 --> 00:28:09,228 Hatred is the origin of the Moon Tribe. 347 00:28:09,228 --> 00:28:13,764 Are you going to forget your origin for a woman from Fairies? 348 00:28:19,100 --> 00:28:21,776 Fairy woman, 349 00:28:21,776 --> 00:28:26,832 my brother is about to cause a disaster, but you don't care at all. 350 00:28:26,832 --> 00:28:31,676 I can tell you're not sincere at all. 351 00:28:31,676 --> 00:28:34,560 Let me tell you the truth. 352 00:28:34,560 --> 00:28:36,896 Besides that, 353 00:28:37,580 --> 00:28:41,344 you also made my brother fall in love and neglect his duty. 354 00:28:41,344 --> 00:28:45,280 And because of the Heart Curse, your lives are connected. 355 00:28:45,280 --> 00:28:47,760 It's you! 356 00:28:47,760 --> 00:28:51,262 You put him in danger. 357 00:29:06,580 --> 00:29:07,560 No. 358 00:29:07,560 --> 00:29:09,100 I will never allow it. 359 00:29:09,100 --> 00:29:13,528 I'll order to abolish this rule. 360 00:29:19,060 --> 00:29:22,380 My lord, this rule was set by our first ancestor Yannv. 361 00:29:22,380 --> 00:29:24,100 We can't abolish it. 362 00:29:24,100 --> 00:29:25,440 Yes, my lord. 363 00:29:25,440 --> 00:29:28,660 Thousands of Moon Tribe people have been abiding by the ancestral rules. 364 00:29:28,660 --> 00:29:30,100 There has never been a precedent. 365 00:29:30,100 --> 00:29:33,048 I'll be this precedent. 366 00:29:51,180 --> 00:29:54,980 If anyone dares to mention this again, 367 00:29:56,420 --> 00:29:59,460 I will kill him. 368 00:30:05,930 --> 00:30:08,661 - Brother. - My lord. 369 00:30:34,540 --> 00:30:36,844 Why are you here? Go back. 370 00:30:36,844 --> 00:30:39,720 My lord, I'm willing to enter the Fuju Cave. 371 00:30:39,720 --> 00:30:41,300 Why? 372 00:30:41,300 --> 00:30:42,940 Because 373 00:30:42,940 --> 00:30:45,636 I want to be with you. 374 00:30:46,420 --> 00:30:50,256 You can be with me without entering the Fuju Cave. 375 00:30:50,256 --> 00:30:53,042 You don't need to suffer for me at all. 376 00:30:53,042 --> 00:30:54,704 I do it for you, 377 00:30:54,704 --> 00:30:57,348 but not entirely for you. 378 00:30:57,348 --> 00:31:00,800 Since ancient times when Yannv and Chonghua broke up, 379 00:31:00,800 --> 00:31:03,620 the wars between Fairies and the Moon Tribe have never stopped. 380 00:31:03,620 --> 00:31:06,768 We have been fighting against each other. 381 00:31:06,768 --> 00:31:12,046 I can't tell whose hatred is deeper than the other. 382 00:31:12,046 --> 00:31:16,308 If we allow the hatred to keep going and no one wants to stop, 383 00:31:16,308 --> 00:31:18,708 tragedies will happen again. 384 00:31:18,708 --> 00:31:23,372 My lord, today, I'm willing to sacrifice myself even if I'm weak. 385 00:31:23,372 --> 00:31:26,676 Let the wheels of hatred roll over me. 386 00:31:26,676 --> 00:31:30,820 My status is not high. I'm just an ordinary fairy. 387 00:31:30,820 --> 00:31:32,520 I know I have no right to say 388 00:31:32,520 --> 00:31:35,660 I can bear the punishment for the whole Fairies and eliminate the hatred. 389 00:31:35,660 --> 00:31:38,160 But I hope you can see my sincerity. 390 00:31:38,160 --> 00:31:40,220 I'm willing to enter the Fuju Cave. 391 00:31:40,220 --> 00:31:45,220 The first reason is that I don't want the person I love to be accused of 392 00:31:45,220 --> 00:31:50,740 quarreling with his brother and fail to face his people because of me. 393 00:31:50,740 --> 00:31:54,940 Second, if I'm too weak to bear heavy tasks 394 00:31:54,940 --> 00:31:58,560 and the hatred and pain of the Moon Tribe for millions of years, 395 00:31:58,560 --> 00:32:04,420 how can I say I deserve to be the Moon Queen who stands beside the the Moon Supreme? 396 00:32:04,420 --> 00:32:09,548 fNo matter what you say, I will never allow anyone to hurt you. 397 00:32:09,548 --> 00:32:12,016 No more discussion. 398 00:32:15,300 --> 00:32:17,151 Wooden Head, tell me. Why not? 399 00:32:17,151 --> 00:32:18,920 Say no more. I won't allow you. 400 00:32:18,920 --> 00:32:20,690 You can bear the pain of the Bone Devouring Spike for me. 401 00:32:20,690 --> 00:32:22,710 Why can't I enter the Fuju Cave for you? 402 00:32:22,710 --> 00:32:23,810 That's not the same. 403 00:32:23,810 --> 00:32:25,090 Why? 404 00:32:25,090 --> 00:32:26,851 You are the Moon Supreme. I am a fairy. 405 00:32:26,851 --> 00:32:28,880 We could never be together. 406 00:32:28,880 --> 00:32:32,300 Since we made this choice, we have to pay the price and be tested. 407 00:32:32,300 --> 00:32:35,370 I can bear all the cost by myself. 408 00:32:35,370 --> 00:32:38,040 No way. You saw it just now. 409 00:32:38,040 --> 00:32:45,040 If that's the case, how could those people accept me sincerely and think I deserve you? 410 00:32:55,030 --> 00:32:56,870 Think about it. 411 00:32:56,870 --> 00:33:01,080 Your position and the prestige as the Moon Supreme 412 00:33:01,080 --> 00:33:03,888 were not inherited from your father. 413 00:33:03,888 --> 00:33:06,680 You earned them 414 00:33:06,680 --> 00:33:10,752 with the sword in your hand by yourself. 415 00:33:10,752 --> 00:33:14,280 Otherwise, why did the people of the Moon Tribe only obey you 416 00:33:14,280 --> 00:33:16,580 but not your brother, Xunfeng? 417 00:33:16,580 --> 00:33:18,380 Similarly, 418 00:33:18,380 --> 00:33:23,320 the honor of being the Moon Queen can only be earned by myself. 419 00:33:27,000 --> 00:33:29,968 You know I'm right. 420 00:33:31,460 --> 00:33:34,688 Even so, you've suffered a lot because of me. 421 00:33:34,688 --> 00:33:36,300 You can't even return to you home. 422 00:33:36,300 --> 00:33:39,304 How can I let you suffer again? 423 00:33:39,304 --> 00:33:41,558 I'm not afraid. 424 00:33:43,860 --> 00:33:48,000 Do you know what the Fuju Cave is like? 425 00:33:48,620 --> 00:33:50,260 You may suffer the torture unparalleled in the world. 426 00:33:50,260 --> 00:33:52,090 No one knows it better than me. 427 00:33:52,090 --> 00:33:55,430 When my father pulled out my seven emotions, 428 00:33:55,430 --> 00:33:57,080 the Fuju Cave 429 00:33:57,080 --> 00:33:59,460 is way more horrible than the Bone Devouring Spike. 430 00:33:59,460 --> 00:34:03,401 Since ancient times, I am the only person who has come out of the cave alive. 431 00:34:03,401 --> 00:34:05,820 I know. 432 00:34:05,820 --> 00:34:10,130 You survived back then, so I can too. 433 00:34:10,130 --> 00:34:12,655 Don't underestimate me. 434 00:34:13,409 --> 00:34:15,938 I won't allow it. 435 00:34:25,300 --> 00:34:28,984 Do you remember you asked me 436 00:34:28,984 --> 00:34:32,332 why I don't want so many treasures 437 00:34:32,332 --> 00:34:35,136 and what I really want? 438 00:34:36,620 --> 00:34:40,615 Now I can answer you. 439 00:34:41,699 --> 00:34:46,688 What I want is your respect for my choice. 440 00:34:47,699 --> 00:34:49,899 In the past, 441 00:34:49,899 --> 00:34:52,728 you were the superior Moon Supreme Lord. 442 00:34:52,728 --> 00:34:55,724 You made all the decisions yourself. 443 00:34:55,724 --> 00:34:58,432 To kill me, love me, 444 00:34:58,432 --> 00:35:02,644 keep me, or push me away, 445 00:35:02,644 --> 00:35:04,800 you did whatever you want. 446 00:35:04,800 --> 00:35:07,408 You never asked me about my thoughts. 447 00:35:07,408 --> 00:35:10,260 But now we're going to be husband and wife. 448 00:35:10,260 --> 00:35:13,576 We should change now. 449 00:35:13,576 --> 00:35:18,540 There is no hierarchy between a couple. 450 00:35:18,540 --> 00:35:22,648 We should share weal and woe, and be together even if we die. 451 00:35:22,648 --> 00:35:24,680 No matter what happens, 452 00:35:24,680 --> 00:35:26,916 we have to face it together. 453 00:35:26,916 --> 00:35:29,730 But as for my own responsibility, I should take it on my own 454 00:35:29,730 --> 00:35:32,030 and make my own decision. 455 00:35:34,500 --> 00:35:37,408 Can you respect me? 456 00:35:50,380 --> 00:35:53,084 You came to me secretly. 457 00:35:53,084 --> 00:35:55,708 What are you trying to do? 458 00:35:55,708 --> 00:36:02,170 Xunfeng, I know you care about your brother as much as I do. 459 00:36:02,170 --> 00:36:04,200 Since you know the Heart Curse, 460 00:36:04,200 --> 00:36:06,540 and asked me to enter the Fuju Cave, 461 00:36:06,540 --> 00:36:11,120 you must have a way to prevent him from suffering with me, right? 462 00:36:18,580 --> 00:36:20,860 This is Dream of the Nine Mysteries, 463 00:36:20,860 --> 00:36:22,660 an elixir passed down by the Wuxian Clan. 464 00:36:22,660 --> 00:36:27,380 It is made of nine herbs that have grown for tens of thousands of years. 465 00:36:27,380 --> 00:36:29,736 If Brother take this medicine, 466 00:36:29,736 --> 00:36:32,120 within three or five days, 467 00:36:32,120 --> 00:36:37,040 no matter how painful, he can't feel it. 468 00:36:37,780 --> 00:36:39,504 Great. 469 00:36:39,504 --> 00:36:41,840 But 470 00:36:41,840 --> 00:36:44,080 I don't think he will drink it. 471 00:36:44,080 --> 00:36:46,772 I can let him drink it. 472 00:36:48,340 --> 00:36:50,230 If you drink it secretly... 473 00:36:50,230 --> 00:36:54,020 if I do this, I will be exposed. 474 00:36:54,020 --> 00:36:58,484 By then, you can come and see me get punished. 475 00:37:13,830 --> 00:37:15,530 Wait. 476 00:37:16,780 --> 00:37:22,068 I let you enter the Fuju Cave just to make you give up. 477 00:37:22,068 --> 00:37:26,444 If you don't want to be his wife, 478 00:37:26,444 --> 00:37:28,990 you won't have to suffer this. 479 00:37:30,220 --> 00:37:32,460 Don't go there. 480 00:37:33,210 --> 00:37:34,940 I was just trying to scare you. 481 00:37:34,940 --> 00:37:36,660 I just wanted you to give up. 482 00:37:36,660 --> 00:37:41,472 If you really enter the Fuju Cave, my brother will never forgive me. 483 00:37:43,620 --> 00:37:45,820 Xunfeng. 484 00:37:45,820 --> 00:37:48,740 You love your brother, don't you? 485 00:37:53,860 --> 00:37:55,960 Me too. 486 00:37:57,500 --> 00:38:01,060 We have to take some responsibilities 487 00:38:01,060 --> 00:38:03,380 and pay the price for love. 488 00:38:05,180 --> 00:38:07,560 You take your own responsibility. 489 00:38:09,560 --> 00:38:11,970 I will take mine. 490 00:38:40,180 --> 00:38:42,468 You may stop here. 491 00:38:53,820 --> 00:38:55,320 The wine... 492 00:38:55,320 --> 00:38:57,820 Just drink it. 493 00:39:06,460 --> 00:39:08,968 This should be the third time 494 00:39:08,968 --> 00:39:11,740 you poisoned my wine. 495 00:39:12,420 --> 00:39:15,076 You remember it clearly. 496 00:39:17,380 --> 00:39:21,320 Do you remember what you said? 497 00:39:22,980 --> 00:39:28,080 You said as long as it's the wine I give you, no matter what's inside, 498 00:39:28,080 --> 00:39:30,614 you will drink it. 499 00:39:32,100 --> 00:39:33,860 This is not a promise. 500 00:39:33,860 --> 00:39:38,280 But since you said it, it's a promise. 501 00:40:01,740 --> 00:40:03,740 I'm leaving. 502 00:42:28,050 --> 00:42:35,862 [Love Between Fairy and Devil] 503 00:42:39,000 --> 00:42:49,060 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 504 00:42:51,370 --> 00:42:58,130 ♫ Meeting you is my most unforgettable memory ♫ 505 00:42:58,130 --> 00:43:04,990 ♫ What I see is myself through your eyes ♫ 506 00:43:04,990 --> 00:43:10,460 ♫ I thought I was in a dream, but I couldn't wake up ♫ 507 00:43:10,460 --> 00:43:16,890 ♫ Let me gradually become fascinated by you ♫ 508 00:43:16,890 --> 00:43:20,350 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 509 00:43:20,350 --> 00:43:23,750 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 510 00:43:23,750 --> 00:43:26,790 ♫ If we will part in the end ♫ 511 00:43:26,790 --> 00:43:30,640 ♫ I would rather lose my memory ♫ 512 00:43:30,640 --> 00:43:34,010 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 513 00:43:34,010 --> 00:43:37,510 ♫ Can I meet you again? ♫ 514 00:43:37,510 --> 00:43:44,540 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 515 00:43:46,320 --> 00:43:52,950 ♫ I watched over the four seasons of this world side by side with you ♫ 516 00:43:52,950 --> 00:43:59,750 ♫ I sense your heartbeat and breathing, it's so distinct ♫ 517 00:43:59,750 --> 00:44:05,340 ♫ How many foreshadowings did the cheers and laughter bury at that time ♫ 518 00:44:05,340 --> 00:44:11,790 ♫ And the hidden secrets from a long time ago? ♫ 519 00:44:11,790 --> 00:44:15,220 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 520 00:44:15,220 --> 00:44:18,660 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 521 00:44:18,660 --> 00:44:21,650 ♫ If we will part in the end ♫ 522 00:44:21,650 --> 00:44:25,530 ♫ I would rather lose my memory ♫ 523 00:44:25,530 --> 00:44:28,800 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 524 00:44:28,800 --> 00:44:32,330 ♫ Can I meet you again? ♫ 525 00:44:32,330 --> 00:44:39,190 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 526 00:44:39,190 --> 00:44:42,630 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 527 00:44:42,630 --> 00:44:46,030 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 528 00:44:46,030 --> 00:44:52,890 ♫ If we will part in the end, I would rather lose my memory ♫ 529 00:44:52,890 --> 00:44:56,320 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 530 00:44:56,320 --> 00:44:59,720 ♫ Can I meet you again? ♫ 531 00:44:59,720 --> 00:45:06,630 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 532 00:45:06,630 --> 00:45:10,090 ♫ I was once the enemy of the world ♫ 533 00:45:10,090 --> 00:45:13,530 ♫ I have also tread the destroyed mountains and rivers for thousands of miles ♫ 534 00:45:13,530 --> 00:45:17,550 ♫ This life is just for you ♫ 535 00:45:17,550 --> 00:45:24,390 ♫ These feelings will never change ♫ 37017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.