All language subtitles for [English] Love Between Fairy and Devil episode 27 - 1197656v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:19,990 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 2 00:01:33,880 --> 00:01:40,090 [Love Between Fairy and Devil] 3 00:01:40,090 --> 00:01:44,982 [Episode 27] 4 00:03:25,260 --> 00:03:26,460 Just leave. 5 00:03:26,460 --> 00:03:29,800 If you break into Cangyan Sea again, I will not forgive you. 6 00:03:29,800 --> 00:03:30,970 You too. 7 00:03:30,970 --> 00:03:34,440 If you show up again in Shuiyuntian, I won't go easy on you. 8 00:03:34,440 --> 00:03:36,760 If we meet on the battlefield someday... 9 00:03:36,760 --> 00:03:39,240 We will eventually have a winner. 10 00:03:40,900 --> 00:03:42,300 Yes. 11 00:03:43,000 --> 00:03:45,412 You and I have to settle the score. 12 00:03:48,820 --> 00:03:50,620 I wish 13 00:03:50,620 --> 00:03:53,948 we could go back to the days in Lucheng City. 14 00:03:59,020 --> 00:04:00,870 Orchid, 15 00:04:00,870 --> 00:04:02,690 can I have a word with you? 16 00:04:21,990 --> 00:04:26,329 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 17 00:04:26,330 --> 00:04:30,669 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 18 00:04:30,670 --> 00:04:34,340 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 19 00:04:34,340 --> 00:04:36,608 Do you like Yunmeng Lake? 20 00:04:38,840 --> 00:04:40,980 Of course. 21 00:04:40,980 --> 00:04:45,680 The days we spent together in Lucheng City are so happy. 22 00:04:45,680 --> 00:04:48,052 It's like a dream. 23 00:04:51,690 --> 00:04:53,690 Me too. 24 00:04:53,690 --> 00:04:55,920 When I was Xiao Run in Lucheng City, 25 00:04:55,920 --> 00:04:58,540 I had friends and brothers. 26 00:04:58,540 --> 00:05:00,970 I dared to love and hate. I could follow my heart. 27 00:05:00,970 --> 00:05:03,382 Compared with being Changheng, 28 00:05:04,250 --> 00:05:06,150 being Xiao Run is much better. 29 00:05:08,160 --> 00:05:12,210 ♫ People come and go, it always changes ♫ 30 00:05:12,210 --> 00:05:16,780 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 31 00:05:16,780 --> 00:05:18,792 In Shuiyuntian, 32 00:05:19,870 --> 00:05:22,430 due to the responsibility of the God of War, 33 00:05:22,430 --> 00:05:25,080 and also because of my mother's sin of running away, 34 00:05:25,080 --> 00:05:28,270 during all those years, I've been abiding by Heaven's rules. 35 00:05:28,270 --> 00:05:29,830 I dare not take a wrong step. 36 00:05:29,830 --> 00:05:32,260 I couldn't even protect the one I love. 37 00:05:32,260 --> 00:05:34,500 I could only keep her in my heart. 38 00:05:35,290 --> 00:05:39,170 When I was in Lucheng City, I finally realized 39 00:05:41,210 --> 00:05:43,522 what I want. 40 00:06:06,410 --> 00:06:08,350 Orchid, 41 00:06:08,350 --> 00:06:12,919 when I was Xiao Run, I made many vows to you. 42 00:06:12,920 --> 00:06:15,310 All my words are sincere. 43 00:06:15,310 --> 00:06:17,726 Even if I'm Changheng now, 44 00:06:18,800 --> 00:06:20,608 they still count. 45 00:06:22,070 --> 00:06:24,310 Before I transformed, 46 00:06:24,310 --> 00:06:26,990 my immortal root was ruined by my master. 47 00:06:26,990 --> 00:06:29,510 It was you who pleaded for me. 48 00:06:29,510 --> 00:06:32,578 So Master kept me. 49 00:06:32,578 --> 00:06:35,130 You saved my life. 50 00:06:35,130 --> 00:06:37,242 But... 51 00:06:37,242 --> 00:06:41,348 I was ignorant and knew nothing of the world. 52 00:06:41,348 --> 00:06:44,750 I didn't know there were various feelings in this world. 53 00:06:47,270 --> 00:06:50,040 My affection for you... 54 00:06:50,040 --> 00:06:53,950 is gratitude and appreciation. 55 00:06:53,950 --> 00:06:56,370 It's not the affection that 56 00:06:58,780 --> 00:07:02,000 can make my heart sour and painful. 57 00:07:02,000 --> 00:07:05,210 It's not the affection that even though it's crushed and buried in the soil, 58 00:07:05,210 --> 00:07:08,322 it can still survive and blossom. 59 00:07:14,110 --> 00:07:15,970 Lord Changheng. 60 00:07:17,930 --> 00:07:19,942 Please take this back. 61 00:07:26,330 --> 00:07:30,689 ♫ Every decision I make for you ♫ 62 00:07:30,690 --> 00:07:34,970 ♫ The story goes on and on ♫ 63 00:07:34,970 --> 00:07:39,560 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 64 00:07:39,560 --> 00:07:43,040 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 65 00:07:43,040 --> 00:07:46,632 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 66 00:07:50,310 --> 00:07:55,078 You don't even want to keep it as a souvenir? 67 00:07:57,540 --> 00:07:59,309 Please give it to your fated one. 68 00:07:59,309 --> 00:08:03,700 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 69 00:08:03,700 --> 00:08:07,899 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 70 00:08:07,900 --> 00:08:11,390 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 71 00:08:11,390 --> 00:08:16,490 ♫ Only in order to save you ♫ 72 00:08:16,490 --> 00:08:20,779 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 73 00:08:20,780 --> 00:08:26,052 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 74 00:08:28,830 --> 00:08:31,034 What did you just say? 75 00:08:41,590 --> 00:08:44,059 He's gone. Stop staring. 76 00:08:44,059 --> 00:08:46,016 Let's go. 77 00:08:47,980 --> 00:08:49,260 I've been standing for too long. 78 00:08:49,260 --> 00:08:52,636 My legs are sore. I can't walk anymore. 79 00:08:55,110 --> 00:08:58,590 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 80 00:08:58,590 --> 00:09:00,502 Can't walk? 81 00:09:02,770 --> 00:09:07,789 ♫ Only in order to save you ♫ 82 00:09:07,789 --> 00:09:12,840 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 83 00:09:12,840 --> 00:09:14,400 Put me down! 84 00:09:14,400 --> 00:09:15,900 No. 85 00:09:18,180 --> 00:09:19,200 What did you just say? 86 00:09:19,200 --> 00:09:21,264 I'm not telling you. 87 00:09:40,220 --> 00:09:41,820 Your Highness. 88 00:09:43,080 --> 00:09:44,636 Shangque. 89 00:09:47,110 --> 00:09:49,090 What's the matter, Your Highness? 90 00:09:50,430 --> 00:09:52,280 After I went back, 91 00:09:52,280 --> 00:09:54,600 I was worried every night. 92 00:09:54,600 --> 00:09:58,864 Is there a way that can lift my brother's Heart Curse? 93 00:10:02,270 --> 00:10:04,890 If I knew it, would I hurt my brother? 94 00:10:04,890 --> 00:10:06,220 Of course you won't. 95 00:10:06,220 --> 00:10:09,292 Then why are you hesitating? 96 00:10:10,040 --> 00:10:12,040 Actually, 97 00:10:12,040 --> 00:10:15,290 the only way to break the curse 98 00:10:15,290 --> 00:10:19,620 is to kill Orchid with the ancient sword of Chengying. 99 00:10:19,620 --> 00:10:21,050 But as you know, 100 00:10:21,050 --> 00:10:23,110 I've been searching for it in the three realms under the order of the Lord. 101 00:10:23,110 --> 00:10:25,010 But I still couldn't find the last fragment. 102 00:10:25,010 --> 00:10:28,594 Even if we know how to lift the curse, it's useless. 103 00:10:29,830 --> 00:10:35,620 So that's why you went to search for the fragments of Chengying sword. 104 00:10:35,620 --> 00:10:37,320 Yes. 105 00:10:39,360 --> 00:10:41,372 Your Highness, 106 00:10:42,550 --> 00:10:45,174 have you found the last fragment? 107 00:10:46,630 --> 00:10:48,130 No. 108 00:11:02,540 --> 00:11:05,790 Pretty love locks. Take a look. Love locks. 109 00:11:05,790 --> 00:11:08,050 Hi, have a look at the love locks please. 110 00:11:08,050 --> 00:11:09,902 Very nice. 111 00:11:10,780 --> 00:11:13,888 Look at them. Are they good? Have a look. 112 00:11:13,888 --> 00:11:16,950 Pretty love locks. Take a look. 113 00:11:16,950 --> 00:11:19,070 Love locks. Look at them. 114 00:11:19,070 --> 00:11:21,460 Why are there so many love lock sellers suddenly? 115 00:11:21,460 --> 00:11:23,628 The streets are lively too. 116 00:11:23,628 --> 00:11:24,860 Yes. 117 00:11:24,860 --> 00:11:28,310 Seven days later is the Mountain and Moon Festival once in a thousand years. 118 00:11:28,310 --> 00:11:31,320 Mountain and Moon Festival? 119 00:11:31,320 --> 00:11:33,660 Do you see the moon-shaped mountain? 120 00:11:33,660 --> 00:11:38,100 Every 1,000 years, the full moon in Cangyan Sea will meet it. 121 00:11:38,100 --> 00:11:42,830 By then, the full moon will be fully inserted in the mountain. 122 00:11:42,830 --> 00:11:46,400 If they meet, will it be a bigger full moon? 123 00:11:46,400 --> 00:11:49,040 This is the origin of the Mountain and Moon Festival. 124 00:11:49,040 --> 00:11:52,190 What does it have to do with buying the love locks? 125 00:11:52,190 --> 00:11:54,540 Why does everyone buy the locks? 126 00:11:54,540 --> 00:11:56,050 I don't know. 127 00:11:56,050 --> 00:12:00,886 Maybe it's a new custom in the past 30,000 years here. 128 00:12:01,410 --> 00:12:03,831 - Jieli. - Orchid. 129 00:12:04,410 --> 00:12:05,630 My lord. 130 00:12:05,630 --> 00:12:08,421 Good. No wonder I haven't seen you all day. 131 00:12:08,421 --> 00:12:10,920 So you went on a date with the Lord? 132 00:12:12,920 --> 00:12:15,120 Jieli. 133 00:12:15,120 --> 00:12:16,720 My lord. 134 00:12:19,530 --> 00:12:21,040 What are these? 135 00:12:21,040 --> 00:12:23,300 You bought two locks? 136 00:12:24,270 --> 00:12:27,098 Why did you buy them? 137 00:12:27,098 --> 00:12:28,770 You have no idea, my lord. 138 00:12:28,770 --> 00:12:32,630 It is said that if couples who are in love carve each other's name 139 00:12:32,630 --> 00:12:36,200 on the love lock, and hang them on the bridge of love 140 00:12:36,200 --> 00:12:41,110 on the night of the Mountain and Moon Festival when the Mountain and Moon meet, 141 00:12:42,060 --> 00:12:45,024 then they will be... 142 00:12:47,540 --> 00:12:49,600 What will they be? 143 00:12:51,320 --> 00:12:54,752 They will be together forever and ever. 144 00:13:08,670 --> 00:13:11,234 Really? 145 00:13:12,660 --> 00:13:14,130 It's just nonsense. 146 00:13:14,130 --> 00:13:17,440 It's just some groundless saying without evidence. 147 00:13:17,440 --> 00:13:19,170 It's not strained at all. 148 00:13:19,170 --> 00:13:20,550 How wonderful it is. 149 00:13:20,550 --> 00:13:24,790 I won't be interested in those activities to cheat kids. 150 00:13:24,790 --> 00:13:26,810 Neither am I. 151 00:13:26,810 --> 00:13:32,320 So the Mountain and Moon Festival is the lovers' festival in Cangyan Sea every 1,000 years. 152 00:13:32,320 --> 00:13:33,950 I grew up in the Haishi City. 153 00:13:33,950 --> 00:13:36,640 I didn't even know there was such a festival in our Moon Tribe. 154 00:13:36,640 --> 00:13:38,900 I almost missed it. 155 00:13:41,970 --> 00:13:46,680 Brother Shangque. Are you available at the Mountain and Moon Festival? 156 00:13:47,310 --> 00:13:50,330 I wonder if you have any instructions that day, my lord? 157 00:13:50,330 --> 00:13:54,842 My lord, please lend me Shangque at the Mountain and Moon Festival. 158 00:14:01,000 --> 00:14:02,260 Approved. 159 00:14:02,260 --> 00:14:03,600 - Thank you, Lord. - Thank you, Lord. 160 00:14:03,600 --> 00:14:04,860 Great. 161 00:14:04,860 --> 00:14:06,360 Just leave. 162 00:14:08,010 --> 00:14:09,410 Go. 163 00:14:16,080 --> 00:14:17,940 I'll look around. 164 00:14:28,130 --> 00:14:29,180 Look at those merchants. 165 00:14:29,180 --> 00:14:31,240 They are not good at doing business at all. 166 00:14:31,240 --> 00:14:35,010 They're all selling locks. How much can they earn though? 167 00:14:35,010 --> 00:14:41,104 Let's set up a stall to sell sharp gravers. 168 00:14:41,104 --> 00:14:42,280 What? 169 00:14:42,280 --> 00:14:43,210 Think about it. 170 00:14:43,210 --> 00:14:47,470 On the day of the Mountain and Moon Festival, almost all lovers in the Cangyan Sea will come. 171 00:14:47,470 --> 00:14:51,790 So all of them will be our potential buyers. 172 00:14:51,790 --> 00:14:59,676 By then, we can also sell some rouge, cosmetics and ornaments with high price. 173 00:14:59,676 --> 00:15:05,050 In such a romantic atmosphere, men will not hesitate to spend money for women. 174 00:15:05,050 --> 00:15:07,150 You'll be in charge of purchasing and running errands. 175 00:15:07,150 --> 00:15:08,950 I'll be responsible for attracting customers. 176 00:15:08,950 --> 00:15:11,314 We'll make a fortune. 177 00:15:11,314 --> 00:15:12,101 I'm going to be rich. 178 00:15:12,101 --> 00:15:13,821 So you're not going to 179 00:15:14,830 --> 00:15:16,810 admire the moon with me? 180 00:15:16,810 --> 00:15:18,190 Are you crazy? 181 00:15:18,190 --> 00:15:21,482 How can you miss the chance to earn money but to admire the moon? 182 00:15:23,680 --> 00:15:24,870 Don't worry. 183 00:15:24,870 --> 00:15:26,840 Your benefit is guaranteed. 184 00:15:26,840 --> 00:15:32,340 If you come to help me, I'll give you 10% of the profit. 185 00:15:34,420 --> 00:15:36,436 What? Is it too little? 186 00:15:37,190 --> 00:15:39,154 Then 15% of the profit. 187 00:15:39,990 --> 00:15:41,798 That's not what I mean. 188 00:15:41,798 --> 00:15:43,804 20%. 189 00:15:43,804 --> 00:15:45,830 You're still not satisfied? 190 00:15:45,830 --> 00:15:47,738 Black Dragon! 191 00:15:54,060 --> 00:15:55,821 - Boss. - You wanna buy the lock, Miss? 192 00:15:55,821 --> 00:15:57,670 Show me your most beautiful locks please. 193 00:15:57,670 --> 00:16:00,041 They are all here. Pick one. 194 00:16:00,041 --> 00:16:02,334 So beautiful. 195 00:16:03,510 --> 00:16:05,626 So beautiful. 196 00:16:21,440 --> 00:16:23,712 Sir, do you want a lock? 197 00:16:25,390 --> 00:16:26,860 What kind of locks do you want? 198 00:16:26,860 --> 00:16:28,680 Lower your voice. 199 00:16:32,390 --> 00:16:34,000 The style doesn't matter. 200 00:16:34,000 --> 00:16:36,772 I want the hardest and strongest one. 201 00:16:36,772 --> 00:16:37,910 Okay, I got it. 202 00:16:37,910 --> 00:16:39,420 The stronger the better. 203 00:16:39,420 --> 00:16:40,300 Okay. 204 00:16:40,300 --> 00:16:43,590 I'll take this. No. No. 205 00:16:48,320 --> 00:16:49,470 I'll take these two. 206 00:16:49,470 --> 00:16:51,180 Okay. 207 00:16:51,180 --> 00:16:53,080 They cost one stone. 208 00:16:54,410 --> 00:16:56,310 See you. 209 00:17:04,740 --> 00:17:06,959 Please take a look. 210 00:17:38,850 --> 00:17:42,774 [Little] 211 00:17:49,390 --> 00:17:56,098 [Orchid] 212 00:17:57,960 --> 00:18:02,136 [Orchid] 213 00:18:15,980 --> 00:18:17,688 Brother, 214 00:18:17,688 --> 00:18:19,070 What is it? 215 00:18:19,790 --> 00:18:23,870 Since the fairy is related to your life, she should be carefully guarded. 216 00:18:23,870 --> 00:18:26,334 Nothing must go wrong. 217 00:18:26,334 --> 00:18:31,378 Why did you still take her around? 218 00:18:31,378 --> 00:18:34,814 Why do you indulge her so much? 219 00:18:34,814 --> 00:18:38,914 As long as I am with her, how can things be wrong? 220 00:18:40,420 --> 00:18:42,432 Brother, 221 00:18:43,160 --> 00:18:45,680 you can't use Hellfire now. 222 00:18:45,680 --> 00:18:47,430 You're not like before. 223 00:18:56,670 --> 00:18:58,940 I will recover in a few days. 224 00:18:58,940 --> 00:19:01,380 And my Hellfire will be recovered soon. 225 00:19:04,160 --> 00:19:05,660 Brother, 226 00:19:06,590 --> 00:19:10,254 that fairy will be a disaster sooner or later. 227 00:19:10,254 --> 00:19:12,230 Since you know how to break the curse, 228 00:19:12,230 --> 00:19:16,160 why don't you reforge the Chengying sword and kill her to prevent any trouble? 229 00:19:22,960 --> 00:19:26,070 Not to mention the last piece of Chengying sword couldn't be found, 230 00:19:26,070 --> 00:19:30,020 even it's successfully reforged, I won't kill my beloved one. 231 00:19:30,020 --> 00:19:32,280 Beloved one? 232 00:19:32,790 --> 00:19:37,160 You keep saying you're ashamed of the 100,000 soldiers in Xuanxu realm. 233 00:19:37,160 --> 00:19:41,070 But now you're turning the culprit as the one you love! 234 00:19:41,070 --> 00:19:43,486 She is not the culprit, 235 00:19:46,610 --> 00:19:48,622 but me. 236 00:20:03,620 --> 00:20:06,480 The primordial spirit of the Chidi woman has been destroyed. 237 00:20:06,480 --> 00:20:09,848 I will find another way to unseal them. 238 00:20:09,848 --> 00:20:15,448 At this point, I will do my best to help you find another way. 239 00:20:16,300 --> 00:20:21,049 But no matter what, the people of Moon Tribe and I 240 00:20:21,050 --> 00:20:25,390 will never agree our Moon Supreme to be with a fairy who brought disaster. 241 00:20:33,270 --> 00:20:36,854 [Yunmeng Lake Lucheng City] 242 00:20:45,110 --> 00:20:47,380 On the day you and the Chidi woman completed your hardships, 243 00:20:47,380 --> 00:20:49,650 Rong Hao used the evil spirit to trap me. 244 00:20:49,650 --> 00:20:51,366 Rong Hao? 245 00:20:52,090 --> 00:20:55,780 You mean the evil spirit that hurt you was from Rong Hao? 246 00:20:55,780 --> 00:20:57,080 Yes. 247 00:20:58,510 --> 00:20:59,650 Are you sure? 248 00:20:59,650 --> 00:21:01,200 Of course. 249 00:21:01,200 --> 00:21:04,780 Rong Hao must be closely related with that Lord of Haishi City. 250 00:21:05,440 --> 00:21:06,490 Yes. 251 00:21:06,490 --> 00:21:09,430 The Lord of Haishi City captured me in the Thousand Dreamland 252 00:21:09,430 --> 00:21:10,780 and transformed out of the Arbiter Hall. 253 00:21:10,780 --> 00:21:13,670 He even imitated Lord Changheng and asked me to fix the Destiny Book. 254 00:21:13,670 --> 00:21:15,310 He must have been to Shuiyuntian. 255 00:21:15,310 --> 00:21:18,420 Otherwise, how could he be so familiar with the Arbiter Hall? 256 00:21:18,420 --> 00:21:20,390 And he was so good at imitating Lord Changheng. 257 00:21:20,390 --> 00:21:22,354 It was so alike. 258 00:21:22,354 --> 00:21:25,370 Could it be that Lord Rong Hao told him? 259 00:21:54,380 --> 00:21:58,016 [Crane Pavilion] 260 00:22:14,280 --> 00:22:15,710 [Crane Pavilion] 261 00:22:15,710 --> 00:22:17,510 You're here. 262 00:22:17,510 --> 00:22:19,780 I've been waiting for you for three days. 263 00:22:19,780 --> 00:22:21,592 I knew you would find me. 264 00:22:22,510 --> 00:22:25,950 I wonder who is the one waiting for me? 265 00:22:25,950 --> 00:22:29,610 Is it that carefree and open-minded Lord Rong Hao, 266 00:22:29,610 --> 00:22:33,309 or the Lord of Haishi City, who is cunning 267 00:22:33,310 --> 00:22:36,378 and plays tricks 268 00:22:40,070 --> 00:22:43,290 in order to manipulate the fairy realm and the Moon Tribe? [Crane Pavilion] 269 00:22:48,590 --> 00:22:50,706 When did you start suspecting me? 270 00:22:52,920 --> 00:22:55,036 I never suspected you. 271 00:22:55,036 --> 00:22:56,908 But I don't know 272 00:22:57,920 --> 00:23:01,640 how do you get the evil spirit to trap Dongfang Qingcang. 273 00:23:01,640 --> 00:23:04,930 And why did the Lord of Haishi City, who has never been to Shuiyuntian 274 00:23:04,930 --> 00:23:10,770 turn into me, and created a fake Arbiter Hall to cheat Orchid. 275 00:23:10,770 --> 00:23:14,478 How do you explain all these things? 276 00:23:32,860 --> 00:23:34,224 Why? 277 00:23:35,970 --> 00:23:38,174 That day, 278 00:23:38,190 --> 00:23:41,514 when you insisted to save Orchid in Cangyan Sea, 279 00:23:41,514 --> 00:23:44,060 you should have already known the answer. 280 00:23:50,960 --> 00:23:53,176 If I could save my master, 281 00:23:54,530 --> 00:23:56,542 what do you think I would do? 282 00:23:57,260 --> 00:23:59,650 You will definitely fight to death. 283 00:23:59,650 --> 00:24:01,800 Even if you will be betrayed by all the people, 284 00:24:01,800 --> 00:24:03,920 or go against the law of heaven, 285 00:24:04,860 --> 00:24:06,580 You'll do anything you can. 286 00:24:10,700 --> 00:24:12,972 Do you know where this place is? 287 00:24:18,220 --> 00:24:22,824 Once, there was a mortal child. 288 00:24:22,824 --> 00:24:24,390 He was born blind. 289 00:24:24,390 --> 00:24:26,030 He had no parents. 290 00:24:26,030 --> 00:24:30,314 He could only make a living by playing the flute. 291 00:24:31,360 --> 00:24:33,276 That year, 292 00:24:33,276 --> 00:24:37,618 the winter in Yunmeng Lake was freezing cold. 293 00:24:52,780 --> 00:24:57,372 That blind child hadn't found food for three days. 294 00:24:57,372 --> 00:24:59,914 His body was freezing. 295 00:25:00,930 --> 00:25:03,102 Only his fingers could move. 296 00:25:04,120 --> 00:25:06,436 He sat there, 297 00:25:06,436 --> 00:25:10,714 kept blowing the flute. 298 00:25:13,030 --> 00:25:17,794 Gradually, he lost consciousness. 299 00:25:18,870 --> 00:25:22,342 He thought he might be frozen to death. 300 00:25:26,590 --> 00:25:28,714 But when he woke up, 301 00:25:29,620 --> 00:25:31,536 he saw a person. 302 00:25:32,810 --> 00:25:34,122 Yes. 303 00:25:35,250 --> 00:25:37,010 He could see the world. 304 00:25:41,330 --> 00:25:47,006 The first thing he saw was a very dazzling 305 00:25:47,006 --> 00:25:48,850 and beautiful lady. 306 00:25:50,110 --> 00:25:55,054 But she looked so sad. 307 00:25:59,310 --> 00:26:03,318 That blind child is you. 308 00:26:04,060 --> 00:26:06,516 Before I met my master, 309 00:26:06,530 --> 00:26:09,206 I lived in endless darkness. 310 00:26:09,206 --> 00:26:13,400 After my master died, she took away all the brightness in my heart. 311 00:26:13,400 --> 00:26:17,472 There's only a hollow skin left. 312 00:26:17,472 --> 00:26:19,470 To revive her, I became hollow-minded 313 00:26:20,180 --> 00:26:24,320 who only knows killing and fighting. 314 00:26:27,490 --> 00:26:34,549 And the Lord Rong Hao you know, who is easy-going and carefree 315 00:26:34,550 --> 00:26:38,282 is just a mirage outside this body. 316 00:26:39,170 --> 00:26:42,334 Did you really kill 317 00:26:42,334 --> 00:26:44,596 the 3,000 soldiers? 318 00:26:44,596 --> 00:26:46,266 That day, 319 00:26:46,940 --> 00:26:49,840 although I could save half of the primordial spirits of my master, 320 00:26:49,840 --> 00:26:52,280 the 30,000 years of hardship experience 321 00:26:52,280 --> 00:26:55,880 made her fragile primordial spirit weaker. 322 00:26:55,880 --> 00:27:00,300 Only the evil spirit can stabilize her primordial spirit. 323 00:27:02,060 --> 00:27:04,980 So I set up the Haishi City, 324 00:27:04,980 --> 00:27:07,250 and instigated the internal strife of the Moon Tribe 325 00:27:07,250 --> 00:27:10,290 to absorb plenty of spirits of the Moon Tribe 326 00:27:10,290 --> 00:27:12,510 and refine the evil spirit. 327 00:27:13,990 --> 00:27:17,150 But after Dongfang Qingcang returned to the Cangyan Sea, 328 00:27:17,850 --> 00:27:20,410 I couldn't do anything to the Moon Tribe. 329 00:27:23,860 --> 00:27:25,168 I could only... 330 00:27:25,168 --> 00:27:27,968 The late God of War was upright 331 00:27:28,770 --> 00:27:30,490 and tried her best to protect the people. 332 00:27:30,490 --> 00:27:34,770 If she knew you kept killing your fellows to make her resurrection 333 00:27:34,770 --> 00:27:36,200 how would she feel? 334 00:27:36,200 --> 00:27:38,016 People? 335 00:27:41,470 --> 00:27:44,082 How can the people compare to her? 336 00:27:44,700 --> 00:27:46,620 I just want my master to come back to life. 337 00:27:46,620 --> 00:27:49,092 As long as I can see her again, 338 00:27:50,120 --> 00:27:54,388 even if I will be killed by her, I still feel no regrets. 339 00:28:04,850 --> 00:28:07,310 We've known each other for ten thousand years. 340 00:28:08,000 --> 00:28:10,516 You were my best friend. 341 00:28:10,516 --> 00:28:12,846 But now I realize 342 00:28:12,846 --> 00:28:14,934 I know nothing about you. 343 00:28:16,730 --> 00:28:18,846 How foolish I am. 344 00:28:21,650 --> 00:28:23,658 For the past 30,000 years, 345 00:28:24,330 --> 00:28:26,850 on each anniversary of my master's death, 346 00:28:26,850 --> 00:28:29,670 I would go to the monument to condole with her. 347 00:28:31,430 --> 00:28:34,458 And the only person I met there 348 00:28:37,230 --> 00:28:38,986 was you. 349 00:28:41,850 --> 00:28:43,258 Changheng. 350 00:28:44,370 --> 00:28:46,330 For the past 30,000 years, 351 00:28:47,220 --> 00:28:51,232 I've been disguising and lying. 352 00:28:53,190 --> 00:28:56,014 But being friends with you is something I did 353 00:28:57,010 --> 00:28:58,790 from the bottom of my heart. 354 00:29:05,030 --> 00:29:06,542 I trust you. 355 00:29:08,390 --> 00:29:10,250 I know you trust me too. 356 00:29:11,290 --> 00:29:15,780 In order to save Orchid, you are isolated and betrayed by others. 357 00:29:15,780 --> 00:29:17,630 You and I are the same. 358 00:29:17,630 --> 00:29:22,086 Otherwise, how could we be friends? 359 00:29:22,086 --> 00:29:24,304 But you've committed a crime. 360 00:29:25,690 --> 00:29:27,390 Your sin is unforgivable. 361 00:29:29,640 --> 00:29:31,296 Let's go. 362 00:29:31,296 --> 00:29:32,896 I'll go back with you. 363 00:29:49,470 --> 00:29:51,278 Li Yuan. 364 00:29:52,910 --> 00:29:53,960 Yes, Your Majesty. 365 00:29:53,960 --> 00:29:57,700 The matter of the sinner Rong Hao is related to the three realms. 366 00:29:57,700 --> 00:30:00,340 Each of his sin is horrifying. 367 00:30:00,340 --> 00:30:03,116 He needs to be interrogated carefully. 368 00:30:04,540 --> 00:30:06,810 Put him in the karma jail for now. 369 00:30:06,810 --> 00:30:09,080 You are asked to strictly guard him. 370 00:30:09,080 --> 00:30:10,760 Don't let anything go wrong. 371 00:30:10,760 --> 00:30:12,116 Yes. 372 00:30:39,660 --> 00:30:43,660 Although you committed a serious crime for the sake of a traitor, 373 00:30:43,660 --> 00:30:46,250 you did a great job catching the criminal, Rong Hao. 374 00:30:46,250 --> 00:30:48,110 She is not a traitor. 375 00:30:48,900 --> 00:30:52,590 At this point, you are still stubborn and disregarding the overall situation. 376 00:30:52,590 --> 00:30:54,050 The overall situation 377 00:30:56,880 --> 00:30:59,340 is just your big picture. 378 00:30:59,860 --> 00:31:05,044 In your eyes, our mother and I, and your closest relatives 379 00:31:05,044 --> 00:31:07,920 are all chess pieces on your overall situation. 380 00:31:07,920 --> 00:31:11,700 You... Why are you still pretending? 381 00:31:12,750 --> 00:31:15,060 The power of Heaven is like millions of soldiers. 382 00:31:15,060 --> 00:31:18,920 At the Memory Loss River, I have openly defied you. 383 00:31:18,920 --> 00:31:20,770 If you didn't kill me, 384 00:31:20,770 --> 00:31:22,870 how will you rule the fairy realm in the future? 385 00:31:22,870 --> 00:31:26,230 Besides, if I die 386 00:31:26,230 --> 00:31:30,610 you can completely get rid of the shame of our mother's sin of running away. 387 00:31:30,610 --> 00:31:32,764 Isn't that a win-win situation? 388 00:31:33,460 --> 00:31:39,324 Changheng, do you really think I won't kill you? 389 00:31:41,310 --> 00:31:43,170 Since I'm back, 390 00:31:43,170 --> 00:31:44,808 I am ready to be killed. 391 00:31:45,550 --> 00:31:47,990 Just for a traitor who colluded with the Moon Tribe, 392 00:31:47,990 --> 00:31:50,420 you truly desire to die? 393 00:31:50,420 --> 00:31:52,444 She's not a traitor! 394 00:31:58,070 --> 00:32:00,830 I have been obeying the rules since childhood. 395 00:32:01,510 --> 00:32:06,010 My long life is like the frozen Northernmost Ocean 396 00:32:06,010 --> 00:32:07,562 doesn't have any waves. 397 00:32:08,110 --> 00:32:11,800 Until I met Orchid, my world has colors. 398 00:32:11,800 --> 00:32:13,780 Now she has someone in her heart, 399 00:32:14,490 --> 00:32:16,840 and is willing to stay at Cangyan Sea. 400 00:32:16,840 --> 00:32:18,140 The rest of my life is too long. 401 00:32:18,140 --> 00:32:22,172 I really don't know how to spend my days. 402 00:32:23,810 --> 00:32:25,630 Only after I die, 403 00:32:26,630 --> 00:32:29,146 you can defend your authority. 404 00:32:44,390 --> 00:32:46,914 In the three realms, 405 00:32:46,914 --> 00:32:51,886 only you can compete with that Dongfang Qingcang. 406 00:32:53,340 --> 00:32:55,940 You are the God of War of Shuiyuntian. 407 00:32:55,940 --> 00:32:58,464 How can you abandon your duties? 408 00:32:59,220 --> 00:33:03,020 Changheng, as long as you admit your mistake to me, 409 00:33:03,040 --> 00:33:05,300 and be punished in front of everybody... No need. 410 00:33:08,460 --> 00:33:10,420 I'm tired of war. 411 00:33:11,270 --> 00:33:13,130 From now on, 412 00:33:14,000 --> 00:33:16,572 I won't fight for you anymore. 413 00:33:21,140 --> 00:33:22,552 Fine. 414 00:33:23,410 --> 00:33:24,974 I... 415 00:33:25,850 --> 00:33:27,810 grant your wish. 416 00:33:38,910 --> 00:33:42,060 Before I came here, I've seen the fate of Changheng in this life. 417 00:33:42,060 --> 00:33:46,336 The hardship he is supposed to experience is not to kill Xie Wanqing. 418 00:33:46,336 --> 00:33:51,052 In this life, he should die for the one he cares. 419 00:33:51,970 --> 00:33:54,620 Lord Changheng has successfully experienced hardships. 420 00:33:54,620 --> 00:33:57,736 It meant I was the one he cared about. 421 00:33:58,520 --> 00:34:03,649 But the one he cared about was Cricket, not Danyin. 422 00:34:03,650 --> 00:34:09,102 Besides, Lord Changheng loves Orchid. 423 00:34:11,420 --> 00:34:15,524 One of the two weddings Tianji Mirror predicted has come true. 424 00:34:15,524 --> 00:34:19,057 Will the second wedding come true as well? 425 00:34:19,057 --> 00:34:22,840 If he knows that Orchid might be the Goddess of Xishan 426 00:34:22,840 --> 00:34:27,760 who is his fiancée. 427 00:34:27,760 --> 00:34:32,413 If I tell him, there will be no turning back. 428 00:34:32,413 --> 00:34:35,071 They will definitely get married. 429 00:34:35,071 --> 00:34:40,474 But if I don't tell him, no one will know that Orchid is a goddess. 430 00:34:40,474 --> 00:34:44,970 Will Lord Yunzhong punish Lord Changheng for committing a crime of collusion? 431 00:34:45,600 --> 00:34:48,800 He'll has to be sent to the fairy guillotine. 432 00:34:50,770 --> 00:34:52,622 Not necessarily. 433 00:34:52,622 --> 00:34:54,340 After all, they are siblings. 434 00:34:54,340 --> 00:34:56,210 No matter what, Lord Yunzhong will care about his sibling. 435 00:34:56,210 --> 00:34:57,870 Fairy Danyin, bad news! 436 00:34:57,870 --> 00:34:59,770 Fairy Danyin! 437 00:35:00,860 --> 00:35:02,540 Lord Changheng offended His Majesty. 438 00:35:02,540 --> 00:35:06,572 He... 439 00:35:06,572 --> 00:35:08,700 What's wrong with him? 440 00:35:08,700 --> 00:35:10,170 Tell me. 441 00:35:10,170 --> 00:35:14,130 He's sentenced to a crime of committing a crime of collusion. 442 00:35:14,130 --> 00:35:18,832 Seven days later, he will be executed at the fairy guillotine. 443 00:35:33,890 --> 00:35:36,530 Wooden Head, time to take the medicine. 444 00:35:38,400 --> 00:35:39,610 You haven't recovered yet. 445 00:35:39,610 --> 00:35:42,030 Why are you using your power again? 446 00:35:42,030 --> 00:35:44,910 I've recovered 60%. I'm fine. 447 00:35:44,910 --> 00:35:48,230 You start to act tough since you only recovered 60%. 448 00:35:50,700 --> 00:35:52,768 Take the medicine. 449 00:36:06,590 --> 00:36:11,530 Are you still worried about your Hellfire? 450 00:36:22,960 --> 00:36:25,230 In order to purify the primordial spirit, 451 00:36:25,230 --> 00:36:27,790 you've wasted much of your energy and power. 452 00:36:27,790 --> 00:36:30,100 You need to recuperate first. 453 00:36:30,100 --> 00:36:34,220 We still don't know how to unseal the soldiers. 454 00:36:34,220 --> 00:36:36,634 If my Hellfire can't be restored, 455 00:36:36,634 --> 00:36:40,266 how can I protect the people of Cangyan Sea? 456 00:37:28,580 --> 00:37:31,520 I'm afraid that I'm going to give birth the baby. 457 00:37:31,520 --> 00:37:32,970 I'll get someone to deliver the baby for you. 458 00:37:32,970 --> 00:37:34,631 You can't go. You can't go. 459 00:37:34,631 --> 00:37:37,110 I'm a woman from the Moon Tribe. 460 00:37:37,110 --> 00:37:41,076 Our child can't be found. 461 00:37:41,770 --> 00:37:43,380 - I'm fine. - Xing Luo. 462 00:37:43,380 --> 00:37:45,530 But... 463 00:37:45,530 --> 00:37:49,846 But... What should we do with our child? 464 00:37:49,846 --> 00:37:52,650 Neither the Moon Tribe nor the fairies will accept her. 465 00:37:52,650 --> 00:37:58,246 I'm afraid she'll need to hide all her life. 466 00:37:58,250 --> 00:37:59,220 No, she won't. 467 00:37:59,220 --> 00:38:01,124 No, she won't. 468 00:38:02,830 --> 00:38:03,920 Xing Luo. 469 00:38:03,920 --> 00:38:06,740 I'm here. Don't be afraid. 470 00:38:08,740 --> 00:38:10,210 There's a trace of the Moon Tribe nearby. 471 00:38:10,210 --> 00:38:12,010 Search! 472 00:38:24,500 --> 00:38:26,308 Xing Luo. 473 00:38:28,030 --> 00:38:30,590 Star Luo, are you alright? 474 00:38:46,590 --> 00:38:48,710 Lord Rong Hao. 475 00:38:48,710 --> 00:38:50,850 She is a member of the Moon Tribe? 476 00:38:52,540 --> 00:38:56,680 Lord Rong Hao, have you seen a woman of the Moon Tribe who is about to give birth? 477 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 A woman of the Moon Tribe? 478 00:38:59,780 --> 00:39:02,710 I think I saw a pregnant woman went that way. 479 00:39:02,710 --> 00:39:05,140 Thank you. Let's go. 480 00:39:14,400 --> 00:39:17,116 Thank you for saving our lives. 481 00:39:17,116 --> 00:39:18,994 You should leave now. 482 00:39:18,994 --> 00:39:20,820 Go. 483 00:39:31,660 --> 00:39:33,930 I didn't expect that Rong Hao is the Lord of Haishi City. 484 00:39:33,930 --> 00:39:35,700 He's about to be interrogated. 485 00:39:35,700 --> 00:39:37,360 What if he leaks the identity of Danyin? 486 00:39:37,360 --> 00:39:40,520 Father, please save Changheng. 487 00:39:41,770 --> 00:39:43,278 Danyin. 488 00:39:43,278 --> 00:39:45,244 This is... 489 00:39:45,244 --> 00:39:48,550 Father, why do you have something from the Moon Tribe? 490 00:39:49,720 --> 00:39:51,440 Don't make a fuss. 491 00:39:51,440 --> 00:39:55,099 This is just something I got when I was on patrol. 492 00:39:55,100 --> 00:39:57,460 Why didn't you submit it after it was confiscated? 493 00:39:57,460 --> 00:40:00,788 It's a complicated matter. I forgot. 494 00:40:00,788 --> 00:40:02,490 Father, tell me. 495 00:40:02,490 --> 00:40:05,010 Lord Changheng will be executed in seven days 496 00:40:05,010 --> 00:40:08,578 for committing a crime of collusion, is it true? 497 00:40:08,578 --> 00:40:10,580 Yes. 498 00:40:12,440 --> 00:40:14,452 Lord Yunzhong 499 00:40:15,060 --> 00:40:18,812 doesn't even show mercy to the Lord Changheng. 500 00:40:19,560 --> 00:40:22,144 If he knows 501 00:40:22,144 --> 00:40:25,300 you've been keeping the stuff from the Moon Tribe with you, 502 00:40:26,220 --> 00:40:28,380 you'll get in big trouble. 503 00:40:32,610 --> 00:40:36,710 Father. You must be careful. 504 00:40:36,710 --> 00:40:38,798 My dear daughter. 505 00:40:40,390 --> 00:40:41,880 Don't worry. 506 00:40:41,880 --> 00:40:43,940 I will be fine. 507 00:40:43,940 --> 00:40:47,220 I won't let anything happen to you, too. 508 00:40:47,220 --> 00:40:51,380 Father. What's wrong? 509 00:40:54,750 --> 00:40:56,758 I'm fine. 510 00:41:33,900 --> 00:41:35,900 Xing Luo. 511 00:41:36,944 --> 00:41:39,568 I'm sorry. 512 00:41:39,568 --> 00:41:42,850 Not only did I fail to protect you, 513 00:41:42,850 --> 00:41:46,460 but also your only belongings. 514 00:41:46,460 --> 00:41:49,070 But I have no choice. 515 00:41:49,070 --> 00:41:51,942 For the safety of our daughter, 516 00:41:51,942 --> 00:41:55,890 I can't let her identity be exposed. 517 00:41:58,130 --> 00:42:00,134 Xing Luo. 518 00:42:03,670 --> 00:42:05,730 I'm sorry. 519 00:42:26,110 --> 00:42:31,370 Why is this black dragon's name so hard to curve. 520 00:42:32,250 --> 00:42:36,026 It's eight times harder than the work Orchid does for the Lord. 521 00:42:44,770 --> 00:42:45,880 Pavilion Master. 522 00:42:45,880 --> 00:42:48,560 Greetings, Pavilion Master. 523 00:42:54,570 --> 00:42:57,680 Lord, I just received a report there was a suspicious movement. 524 00:42:57,680 --> 00:43:00,400 I'm afraid someone has sneaked into the palace. 525 00:43:01,840 --> 00:43:03,440 Go. 526 00:43:10,370 --> 00:43:15,349 Find a chance to drop this blood on the Bone Orchid worn by Orchid. 527 00:43:15,350 --> 00:43:17,866 Whose blood is this? 528 00:43:17,866 --> 00:43:20,578 Will this hurt Orchid? 529 00:43:21,140 --> 00:43:29,012 [Love Between Fairy and Devil] 530 00:43:32,070 --> 00:43:42,180 Timing and Subtitles brought to you by Love ❤️ Between Fairy and Devil Team @ Viki.com 531 00:43:44,150 --> 00:43:51,020 ♫ Meeting you is my most unforgettable memory ♫ 532 00:43:51,020 --> 00:43:57,760 ♫ What I see is myself through your eyes ♫ 533 00:43:57,760 --> 00:44:03,350 ♫ I thought I was in a dream, but I couldn't wake up ♫ 534 00:44:03,350 --> 00:44:09,730 ♫ Let me gradually become fascinated by you ♫ 535 00:44:09,730 --> 00:44:13,250 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 536 00:44:13,250 --> 00:44:16,600 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 537 00:44:16,600 --> 00:44:19,670 ♫ If we will part in the end ♫ 538 00:44:19,670 --> 00:44:23,470 ♫ I would rather lose my memory ♫ 539 00:44:23,470 --> 00:44:26,980 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 540 00:44:26,980 --> 00:44:30,340 ♫ Can I meet you again? ♫ 541 00:44:30,340 --> 00:44:37,520 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 542 00:44:39,080 --> 00:44:45,780 ♫ I watched over the four seasons of this world side by side with you ♫ 543 00:44:45,780 --> 00:44:52,650 ♫ I sense your heartbeat and breathing, it's so distinct ♫ 544 00:44:52,650 --> 00:44:58,130 ♫ How many foreshadowings did the cheers and laughter bury at that time ♫ 545 00:44:58,130 --> 00:45:04,590 ♫ And the hidden secrets from a long time ago? ♫ 546 00:45:04,590 --> 00:45:08,040 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 547 00:45:08,040 --> 00:45:11,540 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 548 00:45:11,540 --> 00:45:14,420 v♫ If we will part in the end ♫ 549 00:45:14,420 --> 00:45:18,310 ♫ I would rather lose my memory ♫ 550 00:45:18,310 --> 00:45:21,670 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 551 00:45:21,670 --> 00:45:25,100 ♫ Can I meet you again? ♫ 552 00:45:25,100 --> 00:45:32,080 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 553 00:45:32,080 --> 00:45:35,560 ♫ I have gone through life and death with you, depended on you ♫ 554 00:45:35,560 --> 00:45:38,990 ♫ And became the enemy of the world with you ♫ 555 00:45:38,990 --> 00:45:45,770 ♫ If we will part in the end, I would rather lose my memory ♫ 556 00:45:45,770 --> 00:45:49,280 ♫ If I change my life, identity, and name ♫ 557 00:45:49,280 --> 00:45:52,600 ♫ Can I meet you again? ♫ 558 00:45:52,600 --> 00:45:59,570 ♫ Take up a pen and revise the ending, to be continued ♫ 559 00:45:59,570 --> 00:46:02,920 ♫ I was once the enemy of the world ♫ 560 00:46:02,920 --> 00:46:06,310 ♫ I have also tread the destroyed mountains and rivers for thousands of miles ♫ 561 00:46:06,310 --> 00:46:10,330 ♫ This life is just for you ♫ 562 00:46:10,330 --> 00:46:17,170 ♫ These feelings will never change ♫ 39405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.