All language subtitles for zjggy ziggy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 Are you leaving already, Mr. Mulligan? 4 00:00:33,909 --> 00:00:34,909 Unlucky night! 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,078 Better luck next time! 6 00:00:36,370 --> 00:00:40,082 Sure. Merry Christmas, Wong! 7 00:00:40,374 --> 00:00:42,543 Thank you and a Merry Christmas to you, Sir! 8 00:00:51,552 --> 00:00:53,345 Oh, thank you, Sir. Merry Christmas! 9 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Same to you, Rosy! 10 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 Cab, Sir? 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 What's your name? 12 00:01:00,269 --> 00:01:01,603 Arthur, Sir. 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 No thank you, Arthur. I prefer to walk. 14 00:01:04,314 --> 00:01:08,360 Help the blind! Please Sir, spare something 15 00:01:08,652 --> 00:01:11,905 for a poor old blind man! 16 00:01:56,783 --> 00:01:58,952 A gent who was so generous with a child, 17 00:01:59,244 --> 00:02:01,622 should have a lot more to give to her father, I guess. 18 00:02:01,997 --> 00:02:04,416 You guessed wrongly, my friend. 19 00:02:04,708 --> 00:02:09,671 Just shut up and hand your money! or I'll scale you you just like a fish! 20 00:02:10,839 --> 00:02:12,633 That's highly improbable! 21 00:03:22,244 --> 00:03:23,578 I beg your pardon! 22 00:03:30,419 --> 00:03:32,045 You're a dead man! 23 00:03:35,424 --> 00:03:38,135 I'm not dead... and you're not blind! 24 00:03:54,609 --> 00:03:55,609 Cab, Sir? 25 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 What's your name? 26 00:03:57,821 --> 00:03:58,363 Arthur, Sir. 27 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 Yes, yes Arthur. That's enough for this evening. 28 00:04:46,953 --> 00:04:49,456 The key... Where is it? 29 00:05:01,510 --> 00:05:02,677 Turn on the lights. 30 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 Thank you, the same to you. 31 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 We didn't come here to be sociable. 32 00:05:19,027 --> 00:05:21,321 Just hand over our money. That's all. 33 00:05:21,738 --> 00:05:26,493 Well I'm sorry... you'll have to wait for your ten thousand dollars. I lost again. 34 00:05:26,910 --> 00:05:28,829 Ten thousand was the loan... 35 00:05:29,746 --> 00:05:32,165 But with the interests, it totals forty thousand. 36 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 Forty thousand... ah, that's interesting! 37 00:05:35,836 --> 00:05:39,339 But it's all the same anyway, because I'm flat broke. 38 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 You've got a rope? 39 00:05:41,508 --> 00:05:42,508 Upstairs. 40 00:05:42,592 --> 00:05:44,636 Thank you. Hey, what does he want a rope for? 41 00:05:45,303 --> 00:05:47,806 - To hang you. - What? 42 00:05:49,099 --> 00:05:52,185 No one has ever cheated the Macintosh brothers! 43 00:05:52,477 --> 00:05:56,523 Who's trying to cheat you? I just need a little more time. 44 00:05:56,857 --> 00:05:58,942 Sorry, but we can't wait any longer. 45 00:05:59,359 --> 00:06:01,820 Anyone can have bad luck. 46 00:06:02,445 --> 00:06:05,991 Lend me another two thousand and by the end of the year I II... 47 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 You'll owe us fifty thousand. 48 00:06:08,368 --> 00:06:10,996 And still ask for more time! 49 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 Hey, uh... take it easy! 50 00:06:15,834 --> 00:06:20,881 Killing me won't get you your money back! When I say I'm broke... I'm broke. 51 00:06:21,464 --> 00:06:22,883 We'll soon see about that. 52 00:06:36,187 --> 00:06:37,606 Something went wrong somewhere. 53 00:06:41,776 --> 00:06:44,029 Let me down and I'll answer it. 54 00:06:44,321 --> 00:06:45,363 No we can do that... 55 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 Without your help. 56 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 Mister Mulligan... 57 00:06:55,040 --> 00:06:56,499 Here I am! 58 00:07:00,295 --> 00:07:04,007 I'm sorry to disturb you _ in the midst of your Christmas decorating. 59 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 Christmas is so nice when good friends celebrate It together. 60 00:07:08,887 --> 00:07:09,887 Why don't you. 61 00:07:10,096 --> 00:07:13,642 - Tell Mister Mulligan your reason... - For disturbing him at this hour? 62 00:07:14,267 --> 00:07:19,981 Onh yes, of course. Mr. Mulligan, I'm the office boy from Lawyer Flattsons' office. 63 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 He's been looking for you a whole week. 64 00:07:22,943 --> 00:07:25,070 Every lawyer in town is looking for me. 65 00:07:25,946 --> 00:07:29,866 Mr. Flattson sent three special delivery letters. 66 00:07:30,241 --> 00:07:34,871 Oh, That's no record! I've received over a dozen from some lawyers. 67 00:07:35,413 --> 00:07:37,248 What should I tell Mr. Flattson? 68 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 That I'll pay him when I can. 69 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 How's that? 70 00:07:41,127 --> 00:07:41,711 He said... 71 00:07:42,003 --> 00:07:42,379 He'll pay... 72 00:07:42,671 --> 00:07:44,381 AS soon as he can. 73 00:07:45,966 --> 00:07:50,428 But hey... but Mr. Flattson isn't trying to collect. He has money to give you. 74 00:07:50,720 --> 00:07:55,100 And therefore, I leave as sole heirs to all my worldly possessions, 75 00:07:55,976 --> 00:07:59,312 my two nephews, Monty and Ted Mulligan 76 00:07:59,896 --> 00:08:03,316 the children of my deceased sister, Elisa Picson Mulligan. 77 00:08:04,067 --> 00:08:08,029 And uh, just what does it mean in dollars? 78 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Three hundred thousand, more or less. 79 00:08:10,907 --> 00:08:11,241 Where do I sign? 80 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Wait a minute, I haven't finished yet. 81 00:08:13,576 --> 00:08:16,913 Seeing as how my nephews are living apart and deploring the separation as I do, 82 00:08:17,205 --> 00:08:19,958 knowing the pain that it caused my poor deceased sister 83 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 I stipulate as condition to payment of the inheritance, 84 00:08:23,795 --> 00:08:26,965 that my two nephews live together for a period of six months. 85 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 One hundred and eighty days? 86 00:08:28,883 --> 00:08:31,845 Yes... under the same roof where they will learn brotherly love, 87 00:08:32,137 --> 00:08:33,537 thus giving my poor deceased sister 88 00:08:33,763 --> 00:08:36,474 at least some final consolation. In due faith, 89 00:08:37,517 --> 00:08:39,997 et cetera et cetera... et cetera et cetera. Seems clear enough. 90 00:08:40,478 --> 00:08:43,398 Clear, my foot! Ted, my brother 91 00:08:43,815 --> 00:08:47,610 I haven't seen him for years. I've no idea where he Is. 92 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 We've found him at Big Peak. 93 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 Big Peak? What the devil's that? 94 00:08:53,283 --> 00:08:54,492 A town out West. 95 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Clark Town. 96 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 Big Peak. 97 00:09:38,912 --> 00:09:39,996 That way. 98 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Thanks. 99 00:09:55,303 --> 00:09:56,930 Do you live in these parts? 100 00:09:57,889 --> 00:10:01,309 Barnes is the name. I've had a bit of bad luck at cards. 101 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Oh I see. 102 00:10:03,645 --> 00:10:06,856 Afraid I lost everything... even my horse. 103 00:10:08,316 --> 00:10:10,485 I'm going to Big Peak. 104 00:10:10,902 --> 00:10:14,405 Can I offer you a ride? 105 00:10:15,240 --> 00:10:17,075 Why, thank you. 106 00:10:20,787 --> 00:10:23,832 - You don't see many of these around here. - I guess not. 107 00:10:25,166 --> 00:10:29,546 - IS it safe? - I think so. Hop in! 108 00:10:49,732 --> 00:10:51,693 Get a horse. 109 00:11:04,956 --> 00:11:09,127 A carts like a woman Push her too far and she'll boil over! 110 00:11:09,419 --> 00:11:11,838 But it gives us a chance to relax. 111 00:11:14,007 --> 00:11:15,925 Do you play poker Mr. Mulligan? 112 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 Occasionally. 113 00:11:19,637 --> 00:11:22,557 How about a little game to pass the time? 114 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Why not? 115 00:11:25,894 --> 00:11:28,271 But didn't you say you'd lost everything? 116 00:11:28,855 --> 00:11:34,444 A real gambler always keeps something tucked away for hard times! 117 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Here we are. 118 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 That's amazing! 119 00:11:50,084 --> 00:11:51,084 I'll deal. 120 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 Naturally... if you need a loan... 121 00:12:13,858 --> 00:12:18,279 Not at all. My brother's a big land owner. 122 00:12:18,696 --> 00:12:22,492 Well, the least I can do is drive you to your destination then. 123 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 Birds of a feather! 124 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Is the West all as bad as this? 125 00:12:30,708 --> 00:12:33,169 No. Big Peak's worse. 126 00:12:44,305 --> 00:12:46,933 Well, have you made up your mind? 127 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 Great throw there, Ted! 128 00:12:54,107 --> 00:12:55,566 That's going to be hard to beat. 129 00:12:55,942 --> 00:12:57,568 That's thirty eight cents. 130 00:12:58,653 --> 00:13:00,029 Well, You're next, Sam. 131 00:13:02,782 --> 00:13:03,903 There, I'll take these here. 132 00:13:04,117 --> 00:13:07,245 Samuel Logan, we're going right home, it's late. 133 00:13:07,537 --> 00:13:10,206 Wait a minute, this will be my last throw, I promise you. 134 00:13:10,498 --> 00:13:14,043 No it's always the same. We never get to bed before nine o'clock! 135 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 Aw, come on, Rachel, it's Saturday night. 136 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Whiskey? 137 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 Ah no... information. 138 00:13:47,201 --> 00:13:49,787 I'm looking for a guy called Ted Mulligan. 139 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 What do you want with Ted Mulligan? 140 00:13:55,293 --> 00:13:56,627 He's my brother. 141 00:13:57,420 --> 00:13:58,588 What? 142 00:14:00,965 --> 00:14:01,965 Ted! 143 00:14:03,217 --> 00:14:05,053 But I don't want to live with you. 144 00:14:05,678 --> 00:14:09,557 We're not getting married. It's' only for six months. 145 00:14:10,683 --> 00:14:13,061 And besides, I never did like Uncle Archie. 146 00:14:13,936 --> 00:14:17,398 You're not being fair. He was just old fashioned, that's all. 147 00:14:18,858 --> 00:14:20,058 He believed in brotherly love. 148 00:14:20,276 --> 00:14:21,611 Aw... Nuts! 149 00:14:22,236 --> 00:14:24,697 Listen, three hundred thousand dollars aren' t nuts. 150 00:14:25,031 --> 00:14:26,407 To hell with it! 151 00:14:29,327 --> 00:14:31,662 You're not doing all that well. 152 00:14:32,538 --> 00:14:37,418 I'm doing fine. I've got a house, horses, 153 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 that's all I need. 154 00:14:40,004 --> 00:14:41,047 Got a beer? 155 00:14:41,339 --> 00:14:42,339 No. 156 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 Whiskey? 157 00:14:44,842 --> 00:14:45,842 Over there. 158 00:15:08,741 --> 00:15:11,953 If you can't hold your liquor, you should stick to milk. 159 00:15:13,246 --> 00:15:14,246 Expecting guests? 160 00:15:14,288 --> 00:15:15,288 No, why? 161 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 What do you do around here in the evening? 162 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Sleep. 163 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Where's my bed? 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 You're sitting on it. 165 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 I thought it was the table. 166 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 That's the table. 167 00:16:11,971 --> 00:16:12,971 Where is the bathroom? 168 00:16:14,056 --> 00:16:16,601 Use the river 8 miles away. 169 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 I go once a week. 170 00:16:20,646 --> 00:16:21,646 I mean the toilet. 171 00:16:22,315 --> 00:16:23,315 Out back. 172 00:16:25,401 --> 00:16:26,401 Can I have the lamp? 173 00:16:26,486 --> 00:16:28,029 That's the only one. 174 00:16:28,488 --> 00:16:30,448 OK, I get it. 175 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 Watch the seat. 176 00:16:44,253 --> 00:16:45,588 Ah! Damn this dung heap! 177 00:16:47,298 --> 00:16:50,092 I've used that seat for ten years, 178 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 and you bust it the first time you sit on it. 179 00:17:01,062 --> 00:17:02,062 Come in! 180 00:17:04,398 --> 00:17:05,439 Damn it, there's a handle. 181 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Not anymore. 182 00:17:11,322 --> 00:17:12,949 What brings you here? 183 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 I brought your doorhandies... 184 00:17:21,290 --> 00:17:22,625 We need horses. 185 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 I ain't got any to sell. 186 00:17:26,712 --> 00:17:28,256 Who asked to buy "em?" 187 00:17:28,756 --> 00:17:31,384 I've only got two. His and mine. 188 00:17:32,426 --> 00:17:34,804 You can walk, can't you? 189 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 So can you, Mister. 190 00:17:43,646 --> 00:17:45,022 He's asking for trouble. 191 00:17:45,523 --> 00:17:46,857 Don't listen to him, 192 00:17:47,483 --> 00:17:51,737 he don't count. I'll loan you the horses if you need 'em. 193 00:17:52,238 --> 00:17:54,865 He doesn't. He's got two legs! 194 00:18:01,205 --> 00:18:04,792 Don't butt in. If Bad Jim wants the horses... 195 00:18:05,084 --> 00:18:06,210 He can pay for them. 196 00:18:06,711 --> 00:18:10,590 And get your feet off the table! You are not in a pigpen! 197 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Why you smart Alec! 198 00:18:15,428 --> 00:18:17,513 You gone crazy? 199 00:18:17,888 --> 00:18:19,015 Watch it, gentlemen! 200 00:18:19,473 --> 00:18:22,935 Ted, this boy is getting on my nerves. 201 00:18:23,227 --> 00:18:24,729 You're asking for trouble, Monty. 202 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 He's already got it. 203 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 Get going! 204 00:18:38,909 --> 00:18:40,411 We'll be back, Mister. 205 00:18:41,370 --> 00:18:42,830 It's up to you. 206 00:18:52,923 --> 00:18:54,008 You're... crazy. 207 00:18:54,300 --> 00:18:56,302 You'd let that scum push you around? 208 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 Now look what you've started! 209 00:19:15,446 --> 00:19:19,325 There's too much light in here. We're sitting ducks. 210 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 That's better. 211 00:19:26,666 --> 00:19:28,542 Don't be too sure. 212 00:19:36,884 --> 00:19:38,761 Get moving or we'll fry! 213 00:20:12,169 --> 00:20:14,547 How long are we supposed to live together? 214 00:20:15,589 --> 00:20:17,133 Only six months. 215 00:20:19,176 --> 00:20:21,011 Oh, some start! 216 00:20:22,179 --> 00:20:23,264 It could be worse. 217 00:20:24,098 --> 00:20:27,852 Worse! That's my house burning down! 218 00:20:28,644 --> 00:20:31,147 And just because it's your house, am I supposed to let 219 00:20:31,439 --> 00:20:34,108 some two-bit bandit push me around? 220 00:20:34,900 --> 00:20:37,194 But Jim ain't no "two-bit" bandit. 221 00:20:38,112 --> 00:20:40,072 He's number one around here. 222 00:20:43,075 --> 00:20:44,660 There goes the storeroom. 223 00:20:46,328 --> 00:20:47,328 That's good, 224 00:20:47,580 --> 00:20:48,789 they'll think we're dead. 225 00:20:50,499 --> 00:20:52,293 We might just be, before they're through! 226 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 No house! 227 00:21:36,212 --> 00:21:41,759 No horses! And the land payment's due at the end of the month. 228 00:21:43,552 --> 00:21:45,638 In six months you can pay it off in one lump. 229 00:21:46,263 --> 00:21:50,935 I make my payment every month... I gave my word. 230 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 I've given a lot of promises in my life. 231 00:21:54,730 --> 00:21:55,773 I keep mine. 232 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Don't shove! 233 00:21:57,525 --> 00:21:59,568 I'll shove when I feel like it! 234 00:22:00,611 --> 00:22:04,073 Sure, things look bad now but they'll pass. 235 00:22:04,490 --> 00:22:07,117 They'll pass when you get the hell outta here! 236 00:22:07,827 --> 00:22:09,036 I can hardly wait! 237 00:22:09,787 --> 00:22:11,497 Well then, go. 238 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Well then, go. 239 00:22:16,877 --> 00:22:19,213 What if I can get the money for the payment? 240 00:22:19,505 --> 00:22:20,548 How? 241 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Just give me a deck of cards and some rich gamblers. 242 00:22:25,511 --> 00:22:28,097 There ain't no rich gamblers in these parts. 243 00:22:30,933 --> 00:22:34,854 What about Flat Town? It's full of card tables. 244 00:22:36,438 --> 00:22:39,066 Flat Town? That hellhole! 245 00:22:48,158 --> 00:22:49,535 Lose or win. 246 00:22:50,411 --> 00:22:51,495 Full of sin. 247 00:22:52,788 --> 00:22:56,500 So if we wish to keep our town all clean and nice. 248 00:22:56,834 --> 00:22:58,043 Take my advice. 249 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 No cards or dice. 250 00:23:01,213 --> 00:23:04,550 Cards are a sin. 251 00:23:05,551 --> 00:23:09,555 Follow my spine to keep our dollars in the ring. 252 00:23:14,018 --> 00:23:17,271 At the rude hall, for every hero. 253 00:23:17,688 --> 00:23:20,941 You would find there are sinning goblins. 254 00:23:21,567 --> 00:23:25,237 He will lose from aiding to his sinful cheating table so. 255 00:23:25,529 --> 00:23:28,741 Pick up all your stuff Oh yeah. 256 00:23:32,369 --> 00:23:35,289 Dear friends and citizens of Flat Town, 257 00:23:35,706 --> 00:23:38,626 the time has come for all of us to fight against vice, 258 00:23:38,918 --> 00:23:42,880 which in a few short years has made a den of inequitv of Fair City. 259 00:23:43,339 --> 00:23:45,090 Our children look to us for guidance. 260 00:23:45,591 --> 00:23:48,552 Let us show them that their futures are safe in our hands. 261 00:23:53,682 --> 00:23:55,601 We sure picked the right day. 262 00:23:55,976 --> 00:24:00,564 But we must fight the good fight my friends and I promise with your help 263 00:24:00,856 --> 00:24:03,609 I will make this the cleanest city in the state. 264 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Let us gather our families about us and protect them from demon sin. 265 00:24:09,823 --> 00:24:13,160 Let us turn our backs on temptation and foolhardiness 266 00:24:13,452 --> 00:24:17,498 so that we can make a big success of our great moral campaign! 267 00:24:25,673 --> 00:24:27,007 Well, what now? 268 00:24:28,342 --> 00:24:29,342 Go to hell! 269 00:24:32,137 --> 00:24:34,932 Well, the first week is already past. 270 00:24:36,350 --> 00:24:37,601 Aren't you happy? 271 00:24:37,893 --> 00:24:40,562 I'd be happier if it was the last. 272 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 Just think, in one hundred seventy three days 273 00:24:45,776 --> 00:24:49,613 we'll have three hundred thousand dollars. 274 00:24:50,656 --> 00:24:55,119 I'm thinking of the land payment due at the end of the month. 275 00:25:13,512 --> 00:25:17,182 Well if it isn't my old friend Mr. Mulligan! And his brother, I suppose. 276 00:25:17,474 --> 00:25:18,642 Can I give you a lift? 277 00:25:18,934 --> 00:25:19,476 No, thanks. 278 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Got a match? 279 00:25:21,103 --> 00:25:22,396 Just keep moving. 280 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 I admit that I owe you an apology... 281 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 And two thousand dollars. 282 00:25:26,984 --> 00:25:29,194 I'm short on cash at the moment. 283 00:25:29,778 --> 00:25:30,939 But the banks are full of it. 284 00:25:31,280 --> 00:25:35,117 - That's a damn shame. - Come on gentlemen, hop in and let's talk. 285 00:25:36,744 --> 00:25:38,579 Now, as I was saying, the banks. 286 00:25:39,038 --> 00:25:42,374 There are clients who deposit, and clients who withdraw. 287 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 - Yeah, with a gun. - Well of course. 288 00:25:45,711 --> 00:25:47,838 Is he crazy? Hold on Ted. He might have something. 289 00:25:48,505 --> 00:25:50,591 I know just the bank we should patronize. 290 00:25:51,050 --> 00:25:52,593 And I've got a plan that's foolproof. 291 00:25:52,885 --> 00:25:56,055 Remember a fool is a fool only if he's poor. 292 00:25:56,597 --> 00:25:59,433 That ain't no reason to turn outlaws. 293 00:26:00,100 --> 00:26:01,727 We're not outlaws, yet. 294 00:26:02,478 --> 00:26:06,356 This is a big country. There's room for everybody. 295 00:26:06,648 --> 00:26:09,151 In the jailhouse or on the gallows? 296 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 This is a stick... oh! 297 00:26:55,072 --> 00:26:58,158 No sir, it's a step, not a stick. 298 00:27:00,202 --> 00:27:01,995 My poor man, did you hurt yourself? 299 00:27:02,287 --> 00:27:04,123 I'm terribly sorry, sir. I can't imagine... 300 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 It's nothing. 301 00:27:05,666 --> 00:27:10,003 What can we do for you? A deposit, a withdrawal, maybe cash a check? 302 00:27:10,379 --> 00:27:13,674 No... I... I was just looking for a friend. 303 00:27:17,427 --> 00:27:18,427 Back to work! 304 00:27:20,597 --> 00:27:21,597 Bungler! 305 00:27:23,725 --> 00:27:25,644 It could happen to anyone. 306 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 It could only happen to you. 307 00:27:31,984 --> 00:27:34,862 Thieves can trip just like honest folk. 308 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 Sure, 309 00:27:38,824 --> 00:27:43,453 but a bandit doesn't get up, beg his pardon, lose his nerve and beat it. 310 00:27:43,954 --> 00:27:46,331 Shhh... don't attract attention. 311 00:27:50,294 --> 00:27:51,336 You mean like that? 312 00:27:51,670 --> 00:27:52,670 Yes 313 00:27:53,672 --> 00:27:57,801 I'd better be going. We'll meet at the old posthouse. 314 00:27:58,969 --> 00:28:02,472 I don't think anyone goes there nowadays. You know the place? 315 00:28:03,432 --> 00:28:04,474 I know it. 316 00:28:12,733 --> 00:28:16,111 Hey! Now you get away from the car, you're gonna scratch the paint. 317 00:28:17,696 --> 00:28:20,032 Say, your car's really beautiful. 318 00:28:20,699 --> 00:28:24,828 With your permission, Miss, may I offer you a ride? 319 00:28:25,746 --> 00:28:26,955 Sure! 320 00:28:36,673 --> 00:28:39,927 If he had a horse and buggy, he wouldn't have to crank it. 321 00:28:42,763 --> 00:28:44,681 Listen, why don't we change banks? 322 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 The plans were made on this one 323 00:28:47,935 --> 00:28:52,147 and it's stupid to change them Just over one damn little step. 324 00:29:07,037 --> 00:29:09,039 The rain has caused the wood to swell. 325 00:29:09,414 --> 00:29:12,084 I'm terribly sorry. Believe me, sir, this never happened before. 326 00:29:12,376 --> 00:29:14,127 Well thanks, it's nothing. 327 00:29:14,628 --> 00:29:17,881 Alright now, everyone stand where you are! 328 00:29:19,007 --> 00:29:21,718 This is a hold-up... even if it doesn't seem like one. 329 00:29:22,427 --> 00:29:24,137 Hands up and face the wall! 330 00:29:24,680 --> 00:29:26,181 Hand over the money... and fast! 331 00:29:27,182 --> 00:29:29,893 This is a respectable bank. We don't want any blood-shed. 332 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 Uh, well, 333 00:29:32,521 --> 00:29:34,690 we don't want any either. Just don't try any tricks! 334 00:29:35,524 --> 00:29:37,276 Johnson, help the gentiemen! 335 00:29:37,693 --> 00:29:38,902 Yes, yes, of course. 336 00:29:42,572 --> 00:29:43,573 And those? 337 00:29:43,865 --> 00:29:47,035 Oh, come on, Johnson... a few sacks more or less! 338 00:29:55,877 --> 00:29:57,598 Here, take 'em son, they belong to the bank. 339 00:29:57,629 --> 00:29:58,297 No, they don't! 340 00:29:58,588 --> 00:30:00,590 I made out the deposit, so they're outta my hands. 341 00:30:00,882 --> 00:30:04,237 Until they're entered in the bank accounts, they are still the clients responsibility. 342 00:30:04,261 --> 00:30:08,348 That ain't so! If I was home, I wouldn't be mixed up in this here robbery. 343 00:30:08,807 --> 00:30:11,226 But I ain't home. I'm here in this bank. 344 00:30:11,518 --> 00:30:15,814 And it's the bank that's being robbed. So the bank gotta answer for my money. 345 00:30:16,106 --> 00:30:18,692 Alright, alright, I'm convinced. 346 00:30:19,234 --> 00:30:21,820 But take my advice and change banks. 347 00:30:23,030 --> 00:30:24,511 You can bet your boots I will, sonny! 348 00:30:24,990 --> 00:30:26,450 Let's go, quick! 349 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Now listen, everyone stay put for ten minutes! 350 00:31:07,240 --> 00:31:09,159 Barnes isn't here yet. 351 00:31:10,827 --> 00:31:12,621 Yeah wait till he sees this haul. 352 00:31:22,964 --> 00:31:27,094 Goddamn it! We risk our necks for a sack of pennies. 353 00:31:28,220 --> 00:31:29,429 Two sacks! 354 00:31:30,597 --> 00:31:33,850 I'd say we got about thirty dollars in all. 355 00:31:34,810 --> 00:31:38,271 At least we're got small change for a few years. 356 00:31:39,564 --> 00:31:40,774 I had a feeling 357 00:31:41,274 --> 00:31:45,112 you can tell from the morning what Kind of a day it will be. 358 00:31:47,239 --> 00:31:50,742 I've had a belly full of your homespun proverbs! 359 00:31:51,326 --> 00:31:54,121 And I've had a bellyful of your smart ideas! 360 00:31:54,913 --> 00:31:58,375 My life's been full of troubles ever since you rode in! 361 00:31:59,167 --> 00:32:00,669 You call that life? 362 00:32:01,002 --> 00:32:04,923 It suited me. Who asked you to come nosing around? 363 00:32:05,257 --> 00:32:07,634 Believe me if it weren't for the inheritance, I d... 364 00:32:07,926 --> 00:32:09,302 To hell with the inheritance! 365 00:32:10,220 --> 00:32:14,474 You just can't wait to get your lousy hands on that damn money! 366 00:32:15,725 --> 00:32:22,315 Listen, I like money, but I don't intend to let that three hundred thousand dollars 367 00:32:22,607 --> 00:32:26,069 slip through my fingers for anything in the world! 368 00:32:26,361 --> 00:32:27,404 Oh no? 369 00:32:36,246 --> 00:32:37,414 It's Barnes! 370 00:32:42,586 --> 00:32:45,589 Just leave your guns alone and we will get along fine. 371 00:32:48,800 --> 00:32:52,262 I'm not after your hides. I'm after your money. 372 00:32:52,762 --> 00:32:53,762 What money? 373 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 The money that's hidden here! 374 00:32:56,224 --> 00:32:58,810 Everyone in the territory knows all about the holdup. 375 00:32:59,186 --> 00:33:01,480 And it wasn't really all that difficult 376 00:33:02,647 --> 00:33:05,150 to guess who'd done it. So, hand it over! 377 00:33:05,859 --> 00:33:08,945 There it is. Help yourself. 378 00:33:23,585 --> 00:33:29,299 Don't play games, tin horn! You took at least fifty thousand outta that bank! 379 00:33:29,716 --> 00:33:31,885 Fifty thousand... why you're crazy! 380 00:33:32,260 --> 00:33:36,348 No, the insurance. It's an old trick. 381 00:33:36,932 --> 00:33:39,267 You're the one trying to pull tricks! 382 00:33:39,726 --> 00:33:42,646 No, It's the truth, Jim. That's all we got. 383 00:33:44,523 --> 00:33:45,732 Now you're lying! 384 00:33:48,485 --> 00:33:50,737 Your brother's been leading you astray! 385 00:33:51,613 --> 00:33:52,864 Yeah, That's for sure. 386 00:33:54,866 --> 00:33:58,870 You're trying to be slick but sooner or later 387 00:33:59,663 --> 00:34:02,832 you're gonna tell me where you hid that fifty thousand dollars! 388 00:34:26,106 --> 00:34:29,401 Give me one of them hot pennies, I want to light up. 389 00:34:48,878 --> 00:34:52,924 Now nobody cross this line. It wouldn't be fair play. 390 00:34:56,636 --> 00:34:58,597 Now, ready to talk now? 391 00:35:31,963 --> 00:35:34,966 Sorry, Ted. I got you into a real mess this time. 392 00:35:35,759 --> 00:35:36,759 Forget it. 393 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 Careful, Barnes. 394 00:36:15,131 --> 00:36:16,216 Ooh! My goodness! 395 00:36:55,463 --> 00:36:57,924 Don't shoot, you idiots! Damn it! 396 00:37:09,686 --> 00:37:11,187 Where the hell were you? 397 00:37:11,521 --> 00:37:14,274 The... uh, car broke down. 398 00:37:14,858 --> 00:37:16,401 Before or after the girl? 399 00:37:17,068 --> 00:37:18,820 Oh you know, during. 400 00:37:19,654 --> 00:37:21,698 How much do you think we'll get? 401 00:37:22,031 --> 00:37:24,284 At least twelve thousand. 402 00:37:25,160 --> 00:37:28,329 Well, that's good... mortgage falls due day after tomorrow. 403 00:37:40,550 --> 00:37:44,304 Only two thousand dollars and you talk about being the terror of the West! 404 00:37:45,305 --> 00:37:47,974 That's right. You ought to bring more. 405 00:37:52,687 --> 00:37:54,439 Two thousand dollars 406 00:37:55,315 --> 00:38:00,570 divided by the one hundred and fifty days left to go before we collect. 407 00:38:01,946 --> 00:38:07,160 That makes about... uh thirteen dollars a day. 408 00:38:07,577 --> 00:38:09,829 If we go easy it should last... 409 00:38:10,497 --> 00:38:12,457 Hurry up, the water's getting cold. 410 00:38:14,417 --> 00:38:15,417 I'm coming. 411 00:38:20,882 --> 00:38:23,593 What are you doing? You re still dressed? 412 00:38:24,594 --> 00:38:26,346 Just my long johns. 413 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 You remember what Ma said. 414 00:38:31,518 --> 00:38:34,312 Yes, yes, but you can't wash like that. 415 00:38:37,315 --> 00:38:39,526 I'm washing and doing it 416 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 a damn sight better than any city slicker can. 417 00:38:45,907 --> 00:38:47,450 Get them off! 418 00:38:47,742 --> 00:38:51,412 But what if... suppose someone comes in? 419 00:38:52,247 --> 00:38:53,873 No one's going to come in! 420 00:38:57,043 --> 00:38:58,586 I'm keeping my hat on. 421 00:39:02,006 --> 00:39:03,550 Where are you going now? 422 00:39:05,009 --> 00:39:06,845 I'm not gonna strip in the middie of the room. 423 00:39:07,345 --> 00:39:11,224 How would you like it if somebody walked in here now? 424 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 Stay put, my friend! 425 00:39:25,572 --> 00:39:27,073 You're supposed to be in prison. 426 00:39:28,908 --> 00:39:32,287 No shoulder room. I decided to leave. 427 00:39:33,037 --> 00:39:34,037 Where's your brother? 428 00:39:34,289 --> 00:39:35,331 He decided to leave too. 429 00:39:36,875 --> 00:39:39,836 We can do without him. All we want is the money. 430 00:39:41,504 --> 00:39:42,504 What money? 431 00:39:42,881 --> 00:39:45,925 That reward money you collected for turning me in. 432 00:39:46,968 --> 00:39:49,345 What's the sheriff get out of this? 433 00:39:49,846 --> 00:39:51,055 Just hand over the money. 434 00:39:52,265 --> 00:39:55,894 Jim, if that gun goes off, the whole town will be in here. 435 00:39:56,185 --> 00:39:59,689 Alright, no fireworks. 436 00:40:05,361 --> 00:40:09,157 But fists don't make noise. 437 00:40:36,392 --> 00:40:37,977 Watch out, Ted! 438 00:42:13,865 --> 00:42:15,575 What are you after, Daddy? 439 00:42:15,867 --> 00:42:19,120 You'll find out baby doll. 440 00:42:21,706 --> 00:42:23,583 Well, sugar boy, are you coming or not? 441 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 I sure am... 442 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 That's enough! 443 00:42:50,860 --> 00:42:53,154 Hand over the money. I'll blow his brains out. 444 00:42:53,488 --> 00:42:55,198 That's highly improbable. 445 00:42:57,867 --> 00:42:59,577 I thought you took your bath in the raw. 446 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 But not unarmed! 447 00:43:08,628 --> 00:43:10,296 Those aren't firecrackers! 448 00:43:10,588 --> 00:43:12,882 Don't worry about it, darling. 449 00:43:13,341 --> 00:43:16,344 Stay with me a little longer, I'm lonesome. 450 00:43:16,636 --> 00:43:18,471 I gotta go and help my friends. 451 00:43:21,390 --> 00:43:24,227 Stay with me, don't go... don't go. 452 00:43:24,602 --> 00:43:26,854 I'll be right back, honey. 453 00:43:33,820 --> 00:43:35,113 I'm coming! 454 00:43:43,204 --> 00:43:45,498 Jim! Let's go! 455 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 What are you doing? 456 00:44:06,936 --> 00:44:11,065 Trying to stop the flood. We gotta pay for these damage. 457 00:44:13,109 --> 00:44:17,488 Damn it! Damn it! Damn it! 458 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 Didn't I tell you? 459 00:44:35,965 --> 00:44:38,801 Movies, they're a great invention. 460 00:44:39,719 --> 00:44:41,512 Why, you can learn more here than you 461 00:44:41,804 --> 00:44:46,309 even could by robbing stage coaches for six months. 462 00:44:46,809 --> 00:44:48,769 You sure can. 463 00:45:31,896 --> 00:45:34,690 Okay... Not too bad for the first time... 464 00:45:35,816 --> 00:45:38,402 Hey... This time it's bound to work. 465 00:45:39,070 --> 00:45:42,657 Whoa... perfect! 466 00:45:58,214 --> 00:46:00,132 Here it comes and it's loaded! 467 00:46:05,012 --> 00:46:09,392 Well, boy, in a little while, we re going to be very rich men! 468 00:46:39,005 --> 00:46:40,005 Hey! 469 00:46:43,134 --> 00:46:47,054 Take it easy, take it easy, nothing to worry about. Just a little accident. 470 00:46:47,388 --> 00:46:50,975 I'm sorry, it ain't no accident. It's a holdup! 471 00:46:53,602 --> 00:46:55,313 A real holdup! 472 00:46:55,604 --> 00:47:01,360 How exciting! I've heard all about them but I never thought I'd actually be in one! 473 00:47:01,652 --> 00:47:03,130 Wait until I tell my girl friends about this, 474 00:47:03,154 --> 00:47:07,283 they'll be so jealous of me, they will just die! I'm so excited. 475 00:47:08,993 --> 00:47:10,202 Hey! 476 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 Hey! 477 00:47:33,059 --> 00:47:34,769 It ain't possible! 478 00:47:35,269 --> 00:47:37,605 Well, I told you, didn't I? 479 00:47:38,981 --> 00:47:41,025 I think it's SO amusing. 480 00:47:41,567 --> 00:47:44,278 Well, look at all these things, aren't they beautiful? 481 00:47:45,404 --> 00:47:49,909 Don't you just love this one? My daddy had It specially sent from Paris. 482 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 He's so good to me, my daddy. He gives me everything. 483 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 That's no way to treat a lady! 484 00:47:59,043 --> 00:48:01,337 Won't someone give this rude man a lesson? 485 00:48:01,629 --> 00:48:02,296 Now listen, you! 486 00:48:02,588 --> 00:48:06,300 You touch one hair on Miss Scott's head, man, and her Pa will have your hide! 487 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 Scott? Scott. 488 00:48:11,972 --> 00:48:14,266 The banker's daughter. 489 00:48:15,309 --> 00:48:17,186 The Scott Bank, of course! 490 00:48:17,770 --> 00:48:21,357 Dear Daddy... I'm writing to tell you that on my way home, 491 00:48:21,649 --> 00:48:27,446 the stage was held up and I was kidnapped by three fierce bandits... 492 00:48:27,780 --> 00:48:31,283 Period. Now, 493 00:48:32,284 --> 00:48:37,123 if you wish to see me in the near future 494 00:48:38,207 --> 00:48:39,959 in the near future... 495 00:48:40,418 --> 00:48:41,877 You will have to pay 496 00:48:45,297 --> 00:48:49,969 a ransom of one thousand dollars. 497 00:48:50,803 --> 00:48:53,180 A thousand dollars! 498 00:48:53,514 --> 00:48:55,141 Yes. Why, what's wrong? 499 00:48:55,558 --> 00:48:56,559 Is it too much? 500 00:48:56,851 --> 00:49:00,855 We don't want to force him into doing something drastic... 501 00:49:01,397 --> 00:49:05,985 You have kidnapped me for a miserable thousand dollars! 502 00:49:06,277 --> 00:49:09,029 Oh but... but you'll be back home in a couple of days 503 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 if your father pays at once. 504 00:49:12,491 --> 00:49:14,452 If you'd only wanted a thousand dollars, 505 00:49:14,785 --> 00:49:17,121 why didn't you kidnap the baker's daughter? 506 00:49:17,913 --> 00:49:19,415 We had no other choice. 507 00:49:19,915 --> 00:49:22,960 I have never been so offended In all my life! 508 00:49:23,377 --> 00:49:26,881 To think that you robbed that coach and you dragged me out here in this squalor 509 00:49:27,173 --> 00:49:28,549 and this dirt for a miserable 510 00:49:28,883 --> 00:49:32,928 I'll never be able to tell my friends about this. I will never be able to... 511 00:49:33,262 --> 00:49:36,474 How about a... a thousand three hundred? 512 00:49:37,391 --> 00:49:39,244 I'm so upset, about all this, you can't imagine! 513 00:49:39,268 --> 00:49:41,645 This body... it's so dirty, It's horrible! It's awful! 514 00:49:41,937 --> 00:49:44,231 Alright, alright. 515 00:49:46,734 --> 00:49:48,402 I apologize. 516 00:49:51,030 --> 00:49:52,030 How much? 517 00:49:53,949 --> 00:49:54,992 Two thousand? 518 00:49:58,120 --> 00:49:59,120 Three? 519 00:50:00,456 --> 00:50:01,916 You tell us! 520 00:50:02,291 --> 00:50:06,295 Ten thousand. If you want daddy to take you seriously. 521 00:50:06,587 --> 00:50:07,627 Ten thousand! She's crazy! 522 00:50:08,005 --> 00:50:10,424 You ask for too much and you get nothing! 523 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Oh you shush! 524 00:50:12,218 --> 00:50:17,431 I won't shut up. If your Pa won't pay... if your Pa won't pay... 525 00:50:17,723 --> 00:50:19,642 Enough! 526 00:50:20,935 --> 00:50:22,144 That's enough! 527 00:50:23,771 --> 00:50:25,064 One at a time 528 00:50:26,815 --> 00:50:28,192 or we get nowhere. 529 00:50:29,568 --> 00:50:30,152 Sit down. 530 00:50:30,444 --> 00:50:32,947 Okay, okay. 531 00:50:36,200 --> 00:50:39,453 Well... where were we? 532 00:50:40,829 --> 00:50:44,959 Oh, yes... You will have to pay a ransom of 533 00:50:46,627 --> 00:50:49,129 ten thousand dollars... uh, 534 00:50:50,339 --> 00:50:53,759 within a week's time. 535 00:50:55,719 --> 00:50:57,763 Is that alright? 536 00:51:01,517 --> 00:51:05,271 By the way, I get thirty percent. 537 00:51:09,024 --> 00:51:10,024 Why? 538 00:51:10,693 --> 00:51:14,321 You need some new underwear? 539 00:51:35,884 --> 00:51:38,304 Good luck! And do your best! 540 00:51:38,971 --> 00:51:40,222 Okay! 541 00:51:42,725 --> 00:51:46,478 Onh, I'm sleepy. 542 00:51:47,688 --> 00:51:51,650 A girl needs rest after such a tense exciting day. 543 00:51:57,114 --> 00:51:58,324 Let me do it. 544 00:52:01,368 --> 00:52:03,162 You aren't mad at me, are you? 545 00:52:05,581 --> 00:52:08,042 Who... 1? Well 546 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 I'd like to, uh... 547 00:52:12,254 --> 00:52:13,589 That's highly improbable. 548 00:52:17,384 --> 00:52:20,220 We'll have to lock you in, I'm sorry. 549 00:52:20,554 --> 00:52:24,767 Ooh yes, yes, please do. I just love the idea of being locked in. 550 00:52:25,059 --> 00:52:29,647 It's so romantic... like harems and vails and all those romantic things! 551 00:52:30,064 --> 00:52:33,025 I'm going to keep a diary, 552 00:52:33,317 --> 00:52:38,697 and I'm going to write down every detail of this precious experience. 553 00:52:38,989 --> 00:52:44,203 And then someday, I'm going get published. 554 00:52:44,870 --> 00:52:48,165 Ooh yes, I'm just certain of it. 555 00:53:00,177 --> 00:53:05,265 Of course, you realize, Mr. Scott, that I'm only an intermediary. 556 00:53:07,476 --> 00:53:11,105 Uh, you might say, an ambassador at large. 557 00:53:12,398 --> 00:53:13,816 Nothing doing. 558 00:53:16,985 --> 00:53:22,366 Am I to assume that you won't comply with the conditions imposed by the bandits? 559 00:53:22,658 --> 00:53:23,742 Exactly. 560 00:53:24,785 --> 00:53:28,163 But you understand that these men are unscrupulous? 561 00:53:29,373 --> 00:53:30,373 Perfectly. 562 00:53:30,624 --> 00:53:33,627 And that' she'll have to endure... all sorts of hardships. 563 00:53:34,044 --> 00:53:35,254 She can take it. 564 00:53:35,546 --> 00:53:39,425 But your attitude will certainly infuriate the bandits. 565 00:53:39,800 --> 00:53:41,969 I assume all responsibility. 566 00:53:43,470 --> 00:53:48,308 But if it's a question of the money, Mr. Scott, I'm authorized to bargain. 567 00:53:48,809 --> 00:53:52,688 Of course, the sooner you pay the sooner you will see your daughter again. 568 00:53:53,897 --> 00:53:57,526 Mr. Barnes, I can see that you haven't grasped the problem. 569 00:53:58,444 --> 00:53:59,444 Possibly not. 570 00:54:00,237 --> 00:54:04,533 My problem is not to get my daughter back as soon as possible, 571 00:54:04,867 --> 00:54:10,289 it's to keep her there as long as possible. Let's say, on vacation. 572 00:54:11,457 --> 00:54:14,460 Am I... am I to assume... 573 00:54:14,752 --> 00:54:17,504 You may assume anything you like, Mr. Barnes. 574 00:54:17,838 --> 00:54:23,218 The fact is that Scarlett is an adorable child... in small doses. 575 00:54:25,763 --> 00:54:26,763 I see. 576 00:54:27,014 --> 00:54:28,432 Then you can also see 577 00:54:28,724 --> 00:54:32,853 that I cannot let such an opportunity slip through my fingers. 578 00:54:33,812 --> 00:54:39,777 They kidnapped her well, they can keep her for a while! 579 00:54:45,157 --> 00:54:46,533 You got it!? 580 00:55:19,149 --> 00:55:20,149 Miss Scott! 581 00:55:23,570 --> 00:55:24,570 Miss Scott! 582 00:55:25,322 --> 00:55:26,322 Open it! 583 00:55:34,957 --> 00:55:39,211 Damn it, she got away! Didn't I tell you? 584 00:55:39,795 --> 00:55:41,713 If she's taken the horses, we're in for it! 585 00:55:42,047 --> 00:55:43,549 We're in for it anyway! 586 00:55:45,801 --> 00:55:47,970 Where do you think you are? In a saloon? 587 00:55:48,887 --> 00:55:50,949 Somebody's gonna have to teach you boys how to behave. 588 00:55:50,973 --> 00:55:52,266 How did you get down here? 589 00:55:52,558 --> 00:55:54,017 You were sleeping so soundly, 590 00:55:54,351 --> 00:55:56,391 and there was a nice little tree next to the window. 591 00:55:56,478 --> 00:55:58,647 So I climbed down the tree and I came in the door 592 00:55:58,939 --> 00:56:01,733 I'll go take care of that tree right away! 593 00:56:02,442 --> 00:56:04,236 It's not very hard to get out of a... 594 00:56:04,611 --> 00:56:07,948 You'll eat first! Besides, it's too late now. 595 00:56:08,949 --> 00:56:10,075 Let's eat. 596 00:56:23,589 --> 00:56:26,758 You both need a good breakfast before you begin to work. 597 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 Stop. 598 00:57:54,888 --> 00:57:57,849 Oh Ted, I just love to watch you cut wood. 599 00:57:58,725 --> 00:57:59,725 Why? 600 00:57:59,851 --> 00:58:03,271 Because you're so strong and rugged. 601 00:58:03,814 --> 00:58:07,275 Oh! I just... no, please go on... 602 00:58:07,609 --> 00:58:12,155 The way you swing that axe, oh, does funny things to me. 603 00:58:15,409 --> 00:58:16,576 Scarlett! 604 00:59:34,029 --> 00:59:38,492 God makes man, and woman uses him! Right? 605 01:00:03,767 --> 01:00:04,767 No fish? 606 01:00:05,393 --> 01:00:06,561 No, I'm afraid not. 607 01:00:08,188 --> 01:00:09,188 Scarlett? 608 01:00:09,481 --> 01:00:10,481 Yes? 609 01:00:11,316 --> 01:00:15,946 Uh, could I... I... I ask you something personal? 610 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 Personal? 611 01:00:19,574 --> 01:00:22,828 Yes. DO you... do you have a boy friend? 612 01:00:23,870 --> 01:00:24,870 Why? 613 01:00:25,163 --> 01:00:28,333 I...it's just that when uh, 614 01:00:29,376 --> 01:00:32,587 I see you I kind of feel 615 01:00:33,588 --> 01:00:36,466 that is, uh... I think, uh... 616 01:00:37,551 --> 01:00:41,805 Well, I think, uh, I min love with you. 617 01:00:43,390 --> 01:00:44,724 Oh Ted! 618 01:00:47,727 --> 01:00:51,189 That's the nicest compliment I've ever had! 619 01:00:54,442 --> 01:00:58,905 But you've no idea how my life has changed since Scarlett was kidnapped! 620 01:00:59,197 --> 01:01:01,449 I feel ten years younger! 621 01:01:01,741 --> 01:01:04,286 So do I... But all good things must end. 622 01:01:04,744 --> 01:01:06,788 Alright, I understand. 623 01:01:07,080 --> 01:01:11,585 Now let's see... you've kept her three weeks for ten thousand dollars, now, 624 01:01:11,877 --> 01:01:16,256 how much would you want to keep her for let's say, another month? 625 01:01:17,048 --> 01:01:18,758 another ten thousand? 626 01:01:20,010 --> 01:01:21,219 Another ten thousand? 627 01:01:21,803 --> 01:01:24,598 Don't forget, I could report this to the sheriff. 628 01:01:25,307 --> 01:01:27,184 I'll talk to my clients. 629 01:02:10,769 --> 01:02:11,895 Oh, Scarlett! 630 01:02:20,820 --> 01:02:21,820 Scarlett! 631 01:02:25,492 --> 01:02:28,536 No, no, no! Ted, I'm naked! 632 01:02:30,580 --> 01:02:31,580 Alright, 633 01:02:32,040 --> 01:02:33,750 I won't Look at you. 634 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 I will. 635 01:02:37,545 --> 01:02:39,631 Go away, I have to get you. 636 01:02:39,965 --> 01:02:41,466 What did you say? 637 01:02:43,551 --> 01:02:47,514 I said, uh, it's so nice in here, I hate to get out! 638 01:02:48,098 --> 01:02:51,810 No hurry, I'll wait. Enjoy yourself! 639 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Enjoy yourself. 640 01:02:56,648 --> 01:02:58,400 Ted said you should! 641 01:02:58,817 --> 01:03:00,360 You're a monster! 642 01:03:01,987 --> 01:03:02,987 Scarlett! 643 01:03:04,698 --> 01:03:06,574 Y'know, I've thought about us a loft, 644 01:03:07,075 --> 01:03:09,577 and I've made up mind. 645 01:03:10,161 --> 01:03:11,371 About what? 646 01:03:12,080 --> 01:03:15,625 Well, uh, I'm gonna marry you 647 01:03:20,297 --> 01:03:23,300 we'll forget all about the ransom 648 01:03:24,509 --> 01:03:29,055 uh, send my brother packing and go back to my ranch, 649 01:03:30,140 --> 01:03:31,516 and then get married. 650 01:03:40,650 --> 01:03:42,360 I'm sorry, Monty. 651 01:03:43,153 --> 01:03:47,449 I know you counted on that money, 652 01:03:48,450 --> 01:03:51,745 but Scarlett's happiness comes first. 653 01:04:26,071 --> 01:04:29,074 How'd we get here? Where's Scarlett? 654 01:04:30,617 --> 01:04:33,161 Far away... far away. 655 01:04:33,995 --> 01:04:36,623 You dirty bastard! 656 01:04:38,458 --> 01:04:39,959 Why bring Ma into it? 657 01:04:40,668 --> 01:04:45,215 Don't try to be smart, you double crossing rat! 658 01:04:45,548 --> 01:04:46,925 You should be grateful. 659 01:04:47,300 --> 01:04:49,886 Can't you see? I saved your life! 660 01:04:50,637 --> 01:04:52,680 I don't want my life to be saved. 661 01:04:53,223 --> 01:04:55,141 I want to be left alone! 662 01:04:55,600 --> 01:04:57,727 To bang your head against the wall? 663 01:04:58,269 --> 01:05:00,897 It's my head and I do what I want with it! 664 01:05:03,024 --> 01:05:06,152 I've been happy for twenty years 665 01:05:06,611 --> 01:05:09,030 then you come along and ruin everything! 666 01:05:11,241 --> 01:05:12,575 Ruin everything? 667 01:05:17,330 --> 01:05:18,330 Ruin everything 668 01:05:18,790 --> 01:05:20,417 with three hundred thousand dollars? 669 01:05:20,750 --> 01:05:24,712 I'm gonna kill you Monty, sure as God! 670 01:05:26,297 --> 01:05:27,632 Now you're going too far! 671 01:05:28,091 --> 01:05:31,594 Go away! It's the best thing you can do. 672 01:05:34,347 --> 01:05:37,100 You just get out of my life... before it's too late! 673 01:05:37,600 --> 01:05:38,600 You hear? 674 01:05:39,561 --> 01:05:40,561 Ted, stop! 675 01:06:04,711 --> 01:06:08,089 You're a couple of fools to leave that girl out there alone! 676 01:06:08,756 --> 01:06:11,968 She's got a roof over her head. Besides, I had no choice. 677 01:06:12,552 --> 01:06:14,512 What if something happens to her? 678 01:06:15,263 --> 01:06:18,224 Don't worry, nothing's gonna happen to her. 679 01:06:21,227 --> 01:06:22,687 Well? 680 01:06:26,941 --> 01:06:27,941 How is he, Doctor? 681 01:06:28,276 --> 01:06:29,944 He is sleeping now. 682 01:06:30,612 --> 01:06:31,613 Is it bad? 683 01:06:32,197 --> 01:06:33,990 Fractures all over his body. 684 01:06:34,908 --> 01:06:36,268 He didn't seem to be in much pain. 685 01:06:36,576 --> 01:06:38,286 Maybe he didn't want to alarm us. 686 01:06:39,037 --> 01:06:41,372 Pain numbs the brain after a time. 687 01:06:41,873 --> 01:06:43,041 Oh yes, I see. 688 01:06:44,417 --> 01:06:45,543 Got any whiskey? 689 01:06:46,211 --> 01:06:47,211 Yes, Yes. 690 01:06:51,049 --> 01:06:53,468 Can't operate without it. 691 01:06:59,766 --> 01:07:01,559 Well, I got to put him in a cast. 692 01:07:02,435 --> 01:07:03,435 Need am help? 693 01:07:03,520 --> 01:07:05,021 No, no, no thank you. 694 01:07:06,064 --> 01:07:12,654 Let him sleep now. You can come for him... let me see, In the morning. 695 01:07:13,571 --> 01:07:17,867 Don't, worry, don't worry, gentlemen, he will be quite safe In my hands. 696 01:07:41,808 --> 01:07:43,309 Forget the ransom money. 697 01:07:43,601 --> 01:07:45,186 They should have delivered it tonight. 698 01:07:45,603 --> 01:07:47,021 We can't take risks now. 699 01:07:47,313 --> 01:07:49,148 I'm the only one who takes any risks. 700 01:07:50,358 --> 01:07:52,151 Go out to the house, nick up the girl, 701 01:07:52,443 --> 01:07:55,989 put her off in the nearest town and come back here as fast as you can. 702 01:07:56,281 --> 01:07:57,740 What if she asks about you? 703 01:07:58,366 --> 01:08:03,079 We... we were captured, sentenced and hung. 704 01:08:03,580 --> 01:08:04,580 Right. 705 01:08:14,299 --> 01:08:15,592 Well, he's waking up! 706 01:08:16,843 --> 01:08:19,762 Well done, well done. That's perfect, perfect! 707 01:08:29,230 --> 01:08:30,815 Slowly... slowly! 708 01:08:35,236 --> 01:08:36,946 Up! Up! 709 01:08:38,990 --> 01:08:39,991 A little more... 710 01:08:54,130 --> 01:08:56,049 That statue, is it yours? 711 01:08:56,591 --> 01:08:57,925 That's no statue, 712 01:08:59,052 --> 01:09:00,303 that's my brother. 713 01:09:03,056 --> 01:09:04,682 How come you're wearing those guns? 714 01:09:05,850 --> 01:09:06,850 They're mine. 715 01:09:07,352 --> 01:09:08,770 You'll have to hand 'em over. 716 01:09:09,812 --> 01:09:11,522 I haven't done anything wrong. 717 01:09:12,190 --> 01:09:13,900 And you won't... if I take them. 718 01:09:16,069 --> 01:09:17,528 What is this? 719 01:09:17,945 --> 01:09:20,823 No guns allowed in town on Thursdays. 720 01:09:24,452 --> 01:09:25,953 Calm down Ted. 721 01:09:27,372 --> 01:09:30,458 Just rest and get well. 722 01:09:52,021 --> 01:09:56,317 I can't understand you, Ted. Don't waste your breath. 723 01:09:56,609 --> 01:10:00,822 Uh no uh... what's that? 724 01:10:24,262 --> 01:10:26,514 Alright, alright. 725 01:10:29,016 --> 01:10:30,560 Take it easy. 726 01:10:31,519 --> 01:10:33,438 I'll get you a straw. 727 01:10:42,572 --> 01:10:43,781 Stop me stop me! 728 01:10:53,374 --> 01:10:56,377 Beg your pardon, where can I buy a straw? 729 01:10:56,669 --> 01:10:59,547 At the drugstore around the corner. 730 01:11:00,089 --> 01:11:01,174 Thanks. 731 01:11:32,705 --> 01:11:33,705 Who is it? 732 01:11:35,208 --> 01:11:37,960 We've come to settle our accounts. 733 01:11:38,503 --> 01:11:40,588 Uh no Jim I'm sick... 734 01:11:54,227 --> 01:11:55,227 Thanks. 735 01:11:55,812 --> 01:11:56,938 What's going on today? 736 01:11:57,230 --> 01:11:58,940 It's the weekly gold shipment. 737 01:12:01,150 --> 01:12:03,653 That's why those characters are hanging around? 738 01:12:03,945 --> 01:12:06,155 There's no danger, they don't have any guns. 739 01:12:06,531 --> 01:12:08,783 They just like to watch, that's all. 740 01:12:10,827 --> 01:12:12,411 But doesn't the sheriff do anything? 741 01:12:12,995 --> 01:12:15,998 Why should he? They don't do any harm. 742 01:12:19,919 --> 01:12:21,295 There's a fortune in there. 743 01:12:21,754 --> 01:12:24,257 You could live off if comfortably for the rest of your life 744 01:12:24,549 --> 01:12:26,342 that is, if you intend on living that long. 745 01:13:11,762 --> 01:13:13,222 Check and make sure they're loaded. 746 01:13:59,185 --> 01:14:02,229 The cast is only a trick! Get up and fight! 747 01:14:17,495 --> 01:14:19,163 Hey, I'm alright! 748 01:14:41,978 --> 01:14:45,481 Damn it! The sheriff he's after us now! 749 01:14:45,856 --> 01:14:47,942 But we weren't even in on it! 750 01:14:51,988 --> 01:14:55,116 - You try convincing him! - That's right. I had the gun. 751 01:15:38,743 --> 01:15:40,369 There they go! 752 01:17:31,564 --> 01:17:32,564 What? 753 01:17:33,023 --> 01:17:34,608 Step on it, I'll explain later. 754 01:17:50,875 --> 01:17:54,753 Good morning. What a wonderful day! 755 01:17:55,504 --> 01:17:57,214 Wonderful day? 756 01:17:57,923 --> 01:18:00,217 You must be out of your mind! 757 01:18:01,302 --> 01:18:03,929 Come on, it's useless to argue. 758 01:18:04,889 --> 01:18:07,183 Listen, everything is useless with you. 759 01:18:07,725 --> 01:18:11,312 You bitched about the conditions of my ranch, 760 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 and my, just look where you've dragged us! 761 01:18:17,860 --> 01:18:19,153 At least it's safe here. 762 01:18:19,445 --> 01:18:22,615 We can leave as soon as Barnes finds something better. 763 01:18:22,948 --> 01:18:26,368 Boothill is the only safe place for the likes of you two! 764 01:20:11,223 --> 01:20:12,433 Hey! 765 01:20:13,726 --> 01:20:17,855 Monty! News! News! Great news! 766 01:20:18,689 --> 01:20:21,358 Now listen... on Friday a gold shipment 767 01:20:21,650 --> 01:20:26,405 leaves for Pony Center from the Scott Bank in Short Town. The three of us... 768 01:20:26,697 --> 01:20:29,908 You can count me out! I've had enough. 769 01:20:30,701 --> 01:20:34,288 Come on, Ted, you've only got another two months to go. 770 01:20:34,580 --> 01:20:36,081 Well, that's too long! 771 01:20:36,707 --> 01:20:39,209 How did you find out about this gold shipment? 772 01:20:39,501 --> 01:20:45,215 Mr. Scott made a slip. You know he and I have become close friends. 773 01:20:46,300 --> 01:20:47,676 Scarlett! 774 01:20:55,100 --> 01:20:56,935 It's not the car... 775 01:21:42,064 --> 01:21:43,399 What are you practicing for? 776 01:21:43,941 --> 01:21:45,734 Escort duty. 777 01:21:46,151 --> 01:21:47,194 Escorting what? 778 01:21:47,486 --> 01:21:48,821 A gold shipment. 779 01:21:49,696 --> 01:21:50,696 You're rangers? 780 01:21:50,989 --> 01:21:52,783 Yeah. We're escorting the Scott shipment. 781 01:21:53,242 --> 01:21:57,413 But..., why all the publicity? Someone's bound to get bad ideas. 782 01:21:57,913 --> 01:22:01,208 Anyone with bad ideas knows the risks, 783 01:22:02,084 --> 01:22:04,962 and gives them up immediately. Right? 784 01:22:05,462 --> 01:22:06,839 Oh, yeah. 785 01:22:10,717 --> 01:22:13,887 Ninety four, ninety five, ninety six, 786 01:22:14,179 --> 01:22:17,891 ninety seven, ninety eight, ninety nine, one hundred! 787 01:22:18,308 --> 01:22:20,060 It's a hold up rangers! 788 01:22:20,352 --> 01:22:21,770 Drop your guns! 789 01:22:22,604 --> 01:22:25,107 And with that, we pull the emergency brakes 790 01:22:25,482 --> 01:22:29,445 Barnes unloads the automobile and we pass the gold down. 791 01:22:29,820 --> 01:22:30,988 Come on, let's try it again. 792 01:22:31,321 --> 01:22:32,573 What, again? 793 01:22:34,116 --> 01:22:37,870 We're coming into Pen City... Here's the station, now. 794 01:22:56,013 --> 01:22:57,264 Careful... 795 01:23:18,285 --> 01:23:21,079 Howdy. Are you taking this train, too? 796 01:23:22,080 --> 01:23:24,708 Yeah... just to Pony Center. 797 01:23:25,334 --> 01:23:26,418 Business. 798 01:23:28,170 --> 01:23:29,171 Goodbye. 799 01:24:20,055 --> 01:24:21,055 You're a professional? 800 01:24:21,515 --> 01:24:22,724 Amateur, Sir. 801 01:24:26,687 --> 01:24:27,688 How'd they turn out? 802 01:24:28,355 --> 01:24:29,439 Wobbly. 803 01:25:06,351 --> 01:25:09,521 Hey, boys! How about a card game, huh? 804 01:25:11,440 --> 01:25:12,608 Sure. 805 01:25:13,483 --> 01:25:15,819 Right here, this is a good place. 806 01:25:30,667 --> 01:25:34,296 Now that we're underway, I can tell you something. 807 01:25:34,588 --> 01:25:35,672 What's that, Captain? 808 01:25:36,006 --> 01:25:37,883 There's no gold in this strong box. 809 01:25:38,175 --> 01:25:39,175 What? 810 01:25:39,468 --> 01:25:40,844 It's full of sand. 811 01:25:41,928 --> 01:25:43,305 Whose idea was that? 812 01:25:43,722 --> 01:25:44,723 Mr. Scott's. 813 01:25:45,015 --> 01:25:46,433 Where's the gold, then? 814 01:25:47,976 --> 01:25:51,605 Back in the cattle car, in the case marked “Dynamite”. 815 01:26:13,210 --> 01:26:15,462 One, two, three... 816 01:26:16,129 --> 01:26:17,756 Three, four... 817 01:26:18,131 --> 01:26:20,425 Eleven, twelve, thirteen... 818 01:26:20,926 --> 01:26:24,596 Sixteen, seventeen, eight... 819 01:26:25,305 --> 01:26:28,266 Eighty three, eight four... 820 01:26:42,197 --> 01:26:46,243 Ninety seven, ninety eight, ninety nine 821 01:26:46,743 --> 01:26:49,496 and one hundred! 822 01:26:51,123 --> 01:26:53,166 It's a hold up! 823 01:26:53,917 --> 01:26:56,002 He's right, Look! 824 01:26:56,878 --> 01:26:58,714 Thanks. Take cover! 825 01:27:09,558 --> 01:27:11,101 You arrived just in time. 826 01:27:11,393 --> 01:27:14,146 If it hadn't been for you, they would have taken us by surprise! 827 01:27:21,153 --> 01:27:22,279 Get'em! 828 01:27:29,703 --> 01:27:32,414 Excuse me, excuse me, 829 01:27:33,039 --> 01:27:34,207 excuse me. 830 01:28:09,201 --> 01:28:10,744 There's none there 831 01:28:11,286 --> 01:28:12,496 anyway... 832 01:28:19,628 --> 01:28:21,171 Look! They're heading for the engine! 833 01:28:21,463 --> 01:28:25,467 Don't Let them stop the train. Follow me! You, too! 834 01:28:25,801 --> 01:28:27,052 But what about the gold? 835 01:28:27,344 --> 01:28:28,678 Forget it! 836 01:29:23,108 --> 01:29:25,652 Hey! You again? 837 01:29:27,362 --> 01:29:30,073 I could say the same to you! 838 01:30:23,585 --> 01:30:26,254 Get back! Get back! 839 01:30:26,880 --> 01:30:29,215 Get back! Get back! 840 01:30:36,932 --> 01:30:37,974 The gold! 841 01:30:38,266 --> 01:30:39,643 I said, forget it! 842 01:30:40,393 --> 01:30:43,271 Hey, where the devil you going? Come back! 843 01:30:59,037 --> 01:31:01,122 Where you, heading? The gold isn't in the... 844 01:31:01,706 --> 01:31:05,251 Don't worry. I'll take care of it! 845 01:31:12,968 --> 01:31:14,302 What's going on? 846 01:31:14,594 --> 01:31:16,054 You'll find out! 847 01:31:51,214 --> 01:31:51,840 Ted! 848 01:31:52,132 --> 01:31:53,508 Who else? 849 01:31:53,842 --> 01:31:55,760 It's about time he got moving! 850 01:32:24,247 --> 01:32:27,375 I've swung an axe, too! 851 01:33:21,679 --> 01:33:23,264 We'd better slow down. 852 01:33:23,598 --> 01:33:25,266 We'll lose them if we do! 853 01:33:25,558 --> 01:33:27,894 We'll be flying if we don't! 854 01:33:33,983 --> 01:33:38,530 Hey the dynamite! The gold's inside! The dynamite! 855 01:33:39,948 --> 01:33:41,324 What'd he say? 856 01:33:42,325 --> 01:33:45,078 Dynamite! Dynamite! 857 01:33:45,620 --> 01:33:49,541 The dynamite! Dynamite! Dynamite! 858 01:33:49,833 --> 01:33:53,253 If we crash, we'll be blown sky high! 859 01:34:26,911 --> 01:34:29,497 Jump! Jump Ted, 860 01:34:34,502 --> 01:34:38,131 jump, what are you waiting for! Jump! 861 01:35:03,156 --> 01:35:04,199 Ted! 862 01:35:10,163 --> 01:35:11,664 It's too much! 863 01:35:12,916 --> 01:35:14,500 My brother 864 01:35:17,337 --> 01:35:21,424 the gold... three hundred thousand dollars... 865 01:35:22,800 --> 01:35:24,344 Scarlett 866 01:35:25,345 --> 01:35:31,643 all gone with the wind! It ♪ too much, even for me. 867 01:35:33,061 --> 01:35:37,649 Wait till the Macintosh brothers hear about this! 868 01:35:40,276 --> 01:35:41,736 Macintosh? 869 01:35:42,820 --> 01:35:45,657 What... what do you know about those blood suckers? 870 01:35:45,949 --> 01:35:49,994 You might not believe this but they sent me out here 871 01:35:50,370 --> 01:35:52,580 keep an eye on you. 872 01:35:53,706 --> 01:35:57,794 You damned impostor! I'll show you! 873 01:35:58,086 --> 01:35:59,837 Look... look! 874 01:36:13,017 --> 01:36:14,936 I don't know how we can thank you. 875 01:36:15,228 --> 01:36:18,439 You've cleared the country of Bad Jim and his gang 876 01:36:18,815 --> 01:36:24,487 and that was a great idea to dump the gold so that we could pick it up. 877 01:36:31,995 --> 01:36:35,832 But how did you guess that the gold was in the dynamite case? 878 01:36:37,375 --> 01:36:41,337 Mr. Barnes is a close friend of Banker Scott. 879 01:36:44,632 --> 01:36:49,012 And now it's with fatherly pride that I offer this 880 01:36:49,679 --> 01:36:54,100 rare example of the great American pioneer tradition, 881 01:36:55,476 --> 01:36:58,604 the hand of my daughter Scarlett, 882 01:37:00,023 --> 01:37:05,945 my only child, my lovable, irreplaceable Scarlett. 883 01:37:07,864 --> 01:37:10,575 Come on, son take her... she's yours. 884 01:37:11,826 --> 01:37:14,287 What I said goes. You deserve her, boy. 885 01:37:14,579 --> 01:37:16,706 Get out of my way! 886 01:37:18,791 --> 01:37:19,876 Where is he? 887 01:37:21,836 --> 01:37:24,630 Where's that double-crossing brother of mine? 888 01:37:32,430 --> 01:37:33,431 Ted! 889 01:37:36,100 --> 01:37:39,187 Ted, we thought you were dead! 890 01:37:39,562 --> 01:37:41,189 Thank God, he's alive! I'm saved! 891 01:37:41,481 --> 01:37:43,941 Oh, Ted! Ted, you're really, really safe! 892 01:37:44,233 --> 01:37:46,110 Yeah, by a miracle. 893 01:37:46,903 --> 01:37:51,616 That current actually carried me over two counties down river. 894 01:37:52,325 --> 01:37:57,121 I get back and what do I find? You are already consoled with my brother! 895 01:37:58,748 --> 01:38:00,333 Come on, Ted, look! 896 01:38:00,625 --> 01:38:01,834 No, Monty, 897 01:38:02,460 --> 01:38:06,089 this time, I'm gonna kill you! 898 01:38:09,175 --> 01:38:10,175 Mean it. 899 01:38:24,690 --> 01:38:26,442 But this is ridiculous, Ted! 900 01:38:26,734 --> 01:38:28,111 I warned you! 901 01:38:46,295 --> 01:38:50,466 A duel! I They're gonna fight a duel over me! How exciting! 902 01:38:51,217 --> 01:38:53,261 One of them is bound to get killed. 903 01:38:53,553 --> 01:38:56,264 Just as long as one of them survives! 904 01:39:10,236 --> 01:39:14,365 Alright, Ted... have it your way. 905 01:39:16,033 --> 01:39:18,286 Come here, I want to talk to you. 906 01:39:43,311 --> 01:39:46,189 Go ahead, kill me. 907 01:39:46,939 --> 01:39:48,441 I will... 908 01:39:49,567 --> 01:39:54,071 But before I do, I wanna know one thing. 909 01:39:55,656 --> 01:39:58,618 What is Scarlett to you? 910 01:39:59,952 --> 01:40:01,245 And to you? 911 01:40:01,954 --> 01:40:03,456 I've really got to know. 912 01:40:07,585 --> 01:40:08,585 Nothing. 913 01:40:08,836 --> 01:40:10,379 She's nothing to me either. 914 01:40:11,547 --> 01:40:13,591 I hope those two come to their senses. 915 01:40:15,885 --> 01:40:16,886 Ready! 916 01:40:29,857 --> 01:40:30,857 Quick! Quick, 917 01:40:31,108 --> 01:40:32,693 let's get out of here! 918 01:40:44,997 --> 01:40:47,917 Damn it! It was too good to be true! 919 01:40:48,417 --> 01:40:49,919 I'm ruined! 920 01:40:51,587 --> 01:40:54,924 I beg your pardon, Mr. Barnes... are you married? 921 01:40:55,299 --> 01:40:56,299 NO... 922 01:40:59,387 --> 01:41:01,514 Monty! Ted! 923 01:41:02,014 --> 01:41:05,643 Wait for me! Wait for me! 62576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.