All language subtitles for death row

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,642 --> 00:01:15,700 Ciao Jefferson - Dove eravate finiti 2 00:01:15,811 --> 00:01:19,204 Ma che importa vieni con noi andiamo in citt� 3 00:01:19,281 --> 00:01:22,444 Ragazzi non posso voglio andare a pescare 4 00:01:22,551 --> 00:01:25,543 Ma ci passiamo dal fiume dai sali 5 00:01:25,654 --> 00:01:27,554 OK 6 00:02:14,437 --> 00:02:19,233 Dai Jefferson - Ciao ragazzi 7 00:02:19,375 --> 00:02:22,368 andiamo a prendere un po� di Rum 8 00:02:23,454 --> 00:02:25,502 Ci far� bene bagnarci la bocca 9 00:02:27,282 --> 00:02:29,147 Salve ragazzi 10 00:02:29,251 --> 00:02:31,082 Jefferson - Signore 11 00:02:31,186 --> 00:02:32,214 Che posso fare per voi ? 12 00:02:32,222 --> 00:02:36,254 Una bottiglia di Virginia Del signor Gropy 13 00:02:38,896 --> 00:02:43,020 Avete i soldi ? 14 00:02:46,868 --> 00:02:48,563 Si 15 00:02:48,670 --> 00:02:51,537 Non bastano - Per favore signor Gropy 16 00:02:52,110 --> 00:02:54,254 Tra poco inizia il raccolto signor Gropy avr� i suoi soldi 17 00:02:54,309 --> 00:02:56,700 niente soldi niente rum ragazzi 18 00:02:57,011 --> 00:02:58,538 Ma appena avremo lavoro la pagheremo 19 00:03:00,282 --> 00:03:04,878 Resta li Berd non costringermi ad usare le maniere forti 20 00:03:04,986 --> 00:03:09,747 Ci dia una bottiglia di rum signor Grupy - Vi ho avvertito - Sa che la pagheremo 21 00:03:10,625 --> 00:03:12,286 Ti ho avvertito Berd 22 00:03:12,394 --> 00:03:13,952 Andiamo signor Grupy 23 00:03:17,032 --> 00:03:20,798 Vi avevo avvertito - Attento Bird 24 00:03:44,159 --> 00:03:46,727 Signor Grupy 25 00:03:48,730 --> 00:03:51,392 Brather 26 00:04:07,015 --> 00:04:10,610 Berd 27 00:04:10,719 --> 00:04:12,846 Berd 28 00:04:14,556 --> 00:04:16,183 Berd 29 00:04:53,981 --> 00:04:57,009 Signori della giuria vi chiedo di guardare il mio cliente 30 00:04:58,412 --> 00:05:00,820 Chiedete a voi stessi che uomo e' quello che e' seduto li 31 00:05:01,326 --> 00:05:03,240 vi sembra possa avere premeditato un omicidio 32 00:05:03,916 --> 00:05:06,494 Definite questo un uomo 33 00:05:06,508 --> 00:05:09,437 Un pazzo forse che non sa distinguere il bene dal male 34 00:05:10,706 --> 00:05:13,885 Un pazzo che e' rimasto a guardare l'accaduto e che non ha pensato di scappare 35 00:05:15,039 --> 00:05:19,800 No signori non e' un uomo quello che vedete li 36 00:05:20,936 --> 00:05:25,330 E una cosa che agisce a comando una cosa che si pu� guidare come un aratro 37 00:05:25,711 --> 00:05:30,769 Pu� tagliare la legna seminare il grano ma non e' una cosa che possa programmare un furto e un omicidio 38 00:05:34,056 --> 00:05:38,083 Signori della giuria chi soffrirebbe se prendeste questa vita 39 00:05:38,882 --> 00:05:40,443 Se condannaste questo ragazzo chi soffrirebbe 40 00:05:40,697 --> 00:05:44,634 Guardate lass� tra il pubblico la donna che vedete li 41 00:05:44,812 --> 00:05:50,245 E' stata tutto per lui, madre nonna madrina 42 00:05:51,006 --> 00:05:55,905 guardatela signori, noi in quel ragazzo non vediamo molto 43 00:05:56,668 --> 00:05:59,604 Ma per lei e' la sola ragione di vita 44 00:06:01,232 --> 00:06:03,489 Pensateci signori 45 00:06:03,865 --> 00:06:06,379 E cercate di essere clementi 46 00:06:08,222 --> 00:06:11,839 Lui e' innocente di tutte le accuse che gli sono state fatte 47 00:06:12,788 --> 00:06:17,827 Ma presumiamo per un istante che lui non lo sia 48 00:06:18,274 --> 00:06:24,439 Anche in questo caso si farebbe dunque giustizia togliendogli la vita 49 00:06:24,959 --> 00:06:32,738 Giustizia signori non si fa mettendo sulla sedia elettrica un porco come quello 50 00:06:36,889 --> 00:06:39,304 Un povero stupido porco 51 00:07:20,704 --> 00:07:24,975 Manda via Clarence deve andare a scuola il maestro lo frusta se fa tardi 52 00:07:24,985 --> 00:07:30,279 Pu� andare ? Si va bene puoi andare a scuola Clarence 53 00:07:32,467 --> 00:07:36,415 Mi raccomando Clarence vai dritto a scuola - Ciao pap� 54 00:07:51,298 --> 00:07:54,719 ......Una nazione indivisibile con liberta0 e giustizia per tutti 55 00:07:55,090 --> 00:07:59,152 Sei in ritardo Clarence - Servivo per l'acqua signore 56 00:07:59,255 --> 00:08:02,326 Alzati 57 00:08:04,669 --> 00:08:07,209 Chiedi scusa alla classe per il ritardo 58 00:08:07,893 --> 00:08:09,972 Scusate 59 00:08:12,788 --> 00:08:16,386 Il mio ragazzo lo hanno chiamato porco 60 00:08:18,803 --> 00:08:24,643 Zia Lu, miss Emma - Lui voleva aiutarlo 61 00:08:24,980 --> 00:08:27,898 Ma la giuria non lo ha ascoltato l'ha condannato a morte 62 00:08:28,338 --> 00:08:30,677 Vieni qui e siediti 63 00:08:31,211 --> 00:08:36,569 Non voglio che uccidano un porco voglio un uomo che vada a morire camminando con i suoi piedi 64 00:08:36,671 --> 00:08:40,041 Siedi - No grazie zia Lu 65 00:08:40,699 --> 00:08:42,364 Lui non lo far� - Lo far� 66 00:08:43,456 --> 00:08:46,544 Cosa esattamente vorresti che facessi 67 00:08:48,394 --> 00:08:51,751 Tu sei il maestro - Si 68 00:08:53,510 --> 00:08:56,583 Si e'... - Verrai con noi a casa del padrone 69 00:08:57,296 --> 00:09:00,419 A parlare con il signor Herry il cognato dello sceriffo 70 00:09:00,786 --> 00:09:05,790 E gli chiederai di vedere Jefferson - Emma ma perch� io non voglio vedere Jefferson 71 00:09:06,309 --> 00:09:08,566 Tu sei il maestro - Si miss Emma io sono il maestro 72 00:09:08,655 --> 00:09:11,813 E il maestro per i bianchi deve insegnare a leggere a scrivere e l'aritmetica 73 00:09:12,845 --> 00:09:14,040 Niente che a Jefferson possa servire ora 74 00:09:14,550 --> 00:09:17,529 Quel che gli serviva era di non entrare in quel negozio 75 00:09:17,734 --> 00:09:21,156 Tieni a bada la lingua - Non lo far� mai - Lo far� 76 00:09:21,747 --> 00:09:30,336 Zia Lu ascolta mi spiace ma un bianco e' stato ucciso 77 00:09:30,767 --> 00:09:34,461 E un nero dovr� morire per questo non c'e' niente da fare 78 00:09:34,884 --> 00:09:38,470 Non c'e' pi� niente che io possa fare nessuno pu� pi� fare niente 79 00:09:38,885 --> 00:09:43,576 Tu non hai visto lo sguardo di quel povero ragazzo quando quell'uomo lo ha chiamato porco 80 00:09:44,692 --> 00:09:46,770 Tu sei il maestro Grent Wiggins 81 00:09:47,606 --> 00:09:51,860 Tu devi andare in prigione e fargli capire che lui e' un uomo 82 00:09:51,861 --> 00:09:53,161 Zia Lu - Farai quello che ho detto 83 00:09:53,267 --> 00:09:58,260 andrai da lui e gli dirai che e' un uomo o non dormirai in questa casa stanotte 84 00:10:16,719 --> 00:10:19,877 Dobbiamo andare sul retro 85 00:10:22,125 --> 00:10:23,311 Come scusa 86 00:10:23,492 --> 00:10:26,323 Fai quello che ho detto andiamo sul retro Grent 87 00:10:52,558 --> 00:10:57,533 Avevi detto che non sarei mai dovuto entrare dalla porta di servizio zia Lu 88 00:10:57,771 --> 00:11:00,017 Questo non e' un giorno come gli altri 89 00:11:01,793 --> 00:11:05,167 Non ci ricever� - Ti dico che lo far� 90 00:11:05,913 --> 00:11:08,783 Il signor Herry non pu� non riceverci 91 00:11:08,851 --> 00:11:11,466 Non ci pensavo hai ragione 92 00:11:11,527 --> 00:11:15,117 Il signor Herry non ci ricever� prego 93 00:11:16,595 --> 00:11:18,229 Non posso cambiare ci� che la corte ha deciso Emma 94 00:11:18,737 --> 00:11:22,403 Ho parlato di Jefferson al processo non posso dire di pi� 95 00:11:22,748 --> 00:11:25,466 Si signore ma non e' questo che le volevo chiedere 96 00:11:25,577 --> 00:11:29,630 Non ho cresciuto un porco e non voglio che un porco finisca sulla sedia 97 00:11:29,762 --> 00:11:32,390 Parli con suo cognato lo sceriffo Ghidry - Per dirgli cosa ? 98 00:11:33,048 --> 00:11:36,271 Chiedergli che il maestro possa vedere il mio ragazzo 99 00:11:36,515 --> 00:11:42,019 Ma cosa crede di fare ? - Non ne ho la minima idea 100 00:11:43,529 --> 00:11:47,290 Pensi di poterlo cambiare nel poco tempo che gli resta ? 101 00:11:47,516 --> 00:11:50,920 Non ne ho idea signore 102 00:11:51,476 --> 00:11:54,299 Non vorrai mettere in mezzo lei vero ? 103 00:11:54,660 --> 00:12:01,442 Mettere...no signore assolutamente - Dimentica tutte queste sciocchezze Emma 104 00:12:01,905 --> 00:12:06,775 Tu hai fatto tutto quello che potevi per crescerlo, lascialo alla legge adesso 105 00:12:06,799 --> 00:12:10,220 La legge lo ha gi�, e presto lo uccider� 106 00:12:10,788 --> 00:12:14,102 Ma dovr� uccidere un uomo signor Herry 107 00:12:14,428 --> 00:12:18,067 Ho fatto molto per la sua famiglia e per anni - Si va a casa ora 108 00:12:18,390 --> 00:12:23,371 Dica allo sceriffo cosa ho fatto per la sua famiglia signor Harry, gli dica come ho cresciuto sua sorella.... 109 00:12:23,929 --> 00:12:29,055 E lei quando sua madre e' morta, gli dica come ho badato ai suoi bambini quando.... - Emma basta 110 00:12:29,225 --> 00:12:35,218 Gli dica cosa ho fatto per questa famiglia - Lo so bene cosa hai fatto per questa famiglia 111 00:12:35,691 --> 00:12:39,813 E so anche cosa ha fatto lui Emma - Io lo so cosa dicono abbia fatto 112 00:12:39,824 --> 00:12:44,506 Non la sto implorando per la sua vita n o quella e' finita 113 00:12:44,968 --> 00:12:48,531 Ma voglio vederlo morire con la dignit� di un uomo 114 00:12:48,765 --> 00:12:51,579 Perch� la sua famiglia mi deve almeno questo - Va bene va bene 115 00:12:51,653 --> 00:12:55,759 Parler� con lui se e' questo che vuoi -Quando ? - Cosa ? 116 00:12:55,895 --> 00:12:59,357 Quando ? - Quando lo vedr� ecco quando 117 00:12:59,711 --> 00:13:03,581 E ora avrei altre cose di cui occuparmi 118 00:13:03,714 --> 00:13:09,347 Signor Herry io sar� di nuovo qui domani signor Herry 119 00:13:10,736 --> 00:13:15,721 E sar� qui in ginocchio la prossima volta che mi vedr� signor herry 120 00:13:25,533 --> 00:13:30,947 Hai viaggi - Vai da qualche parte ? - Non i sa mai Jhon non si sa mai 121 00:13:36,573 --> 00:13:40,200 Signora Thelma lei e' decisamente dimagrita 122 00:13:40,435 --> 00:13:43,037 Sembra vero da come lo dici 123 00:13:43,072 --> 00:13:45,973 Ciao Joe -Miss Vivien 124 00:13:46,366 --> 00:13:51,175 Maestro Wighins perch� non sei a casa a correggere i compiti ? - E allora tu 125 00:13:52,561 --> 00:13:54,316 E perdere l'occasione di vederti stasera 126 00:13:58,641 --> 00:14:02,951 Il solito ? - Grazie - Si ma dopo aver ballato 127 00:14:27,466 --> 00:14:31,890 Grent che cosa c'e' ? 128 00:14:32,607 --> 00:14:36,197 Lo hanno condannato a morte 129 00:14:36,704 --> 00:14:41,331 Il suo avvocato per cercare di evitarlo ha detto che sarebbe stato come giustiziare un porco 130 00:14:41,836 --> 00:14:45,270 ma la giuria lo ha condannato ugualmente 131 00:14:48,391 --> 00:14:56,287 Ora la sua madrina vuole che vada a trovarlo e che gli faccia capire che deve dimostrare a questi bianchi che non e' un porco 132 00:14:56,288 --> 00:14:57,888 che e' un uomo prima di morire 133 00:15:00,784 --> 00:15:04,854 Vieni sediamoci 134 00:15:04,907 --> 00:15:11,869 Come posso dirgli come un uomo deve morire se non ho capito ancora come un uomo deve vivere... 135 00:15:13,915 --> 00:15:19,114 Ecco a voi ragazzi -Grazie signora Tunner -No grazie a te 136 00:15:21,423 --> 00:15:25,148 Perci� dovr� andarlo a trovare in prigione 137 00:15:25,259 --> 00:15:27,352 Per fare ci� che mi hanno chiesto di fare ma perch� ? 138 00:15:28,128 --> 00:15:30,393 Anche se ci riuscissi morir� ugualmente 139 00:15:33,432 --> 00:15:36,398 E' come diceva lui 140 00:15:38,604 --> 00:15:42,094 Lui chi ? - Mettiu Anthuan 141 00:15:42,109 --> 00:15:47,604 Il tuo professore ? - Si diceva sempre che la sola cosa che ci poteva insegnare era scappare 142 00:15:48,339 --> 00:15:53,760 Andare via...tutti quelli che rimanevano al sud sarebbero stati ridotti a livello di bestie 143 00:15:53,982 --> 00:15:56,236 perch� non c'e' libert� qui 144 00:15:56,671 --> 00:16:01,862 lui stava in piedi davanti a noi e ce lo ripeteva ancora e ancora Vivian 145 00:16:01,948 --> 00:16:03,519 e ora comincio a pensare fosse vero 146 00:16:05,331 --> 00:16:10,231 Io credo che tu debba andare 147 00:16:27,985 --> 00:16:29,445 Scusi maestro 148 00:16:31,993 --> 00:16:36,657 Lo sceriffo Ghidry arriver� a casa del signor Herry alle 5 149 00:16:38,450 --> 00:16:40,131 Dice se ci pu� essere anche lei 150 00:16:41,009 --> 00:16:43,626 E io dovrei lasciare tutto per lo sceriffo, ho da lavorare Farrel 151 00:16:43,711 --> 00:16:46,048 Si signore 152 00:16:50,675 --> 00:16:53,872 Gli dica che sar� li alle 5 153 00:16:55,394 --> 00:16:59,288 Si signore - Farrel 154 00:17:01,352 --> 00:17:03,033 Grazie 155 00:17:13,193 --> 00:17:16,442 Hey Grant come stai ? 156 00:17:18,695 --> 00:17:21,669 Non ti vedo da chiss� quanto tempo devono essere 2 0 3 anni 157 00:17:21,750 --> 00:17:27,172 ne sono sicura , tu che dici ? 2 0 3 anni si signora 158 00:17:27,409 --> 00:17:32,540 Dio si posso avere un goccetto Ines grazie cara 159 00:17:32,671 --> 00:17:36,921 Ti trovo veramente bene, come se facessi una bella vita 160 00:17:37,037 --> 00:17:40,491 Non e' vero Ines - Si sta bene signora Edna 161 00:17:41,887 --> 00:17:49,560 Mi sembra ieri che eri un ragazzino e non facevi che correre dietro ai polli in cortile 162 00:17:49,657 --> 00:17:55,980 Non lavoravi proprio in un pollaio vicino a casa di tua zia, a proposito come sta Lu perch� non mi viene mai a trovare ? 163 00:17:55,982 --> 00:18:00,753 Non la vedo da 8 no da 8 mesi eppure abitiamo cosi vicino 164 00:18:00,968 --> 00:18:04,239 Dille di venire a salutarmi qualche volta per l'amor di Dio no 165 00:18:05,030 --> 00:18:08,554 Posso avere un'altro goccio per cortesia Ines grazie 166 00:18:09,779 --> 00:18:18,211 E quella povera Emma..Grent per favore di a Emma che mi dispiace tanto per Jefferson 167 00:18:18,334 --> 00:18:24,096 Come ha potuto quel ragazzo fare una cosa cosi crudele al caro signor Gropy 168 00:18:24,159 --> 00:18:27,569 Mi dispiace tanto per quella famiglia per entrambe le famiglie 169 00:18:27,833 --> 00:18:31,305 Mio marito sar� qui tra un momento 170 00:18:33,213 --> 00:18:35,641 E' vero che tu vorresti avere il privilegio 171 00:18:36,017 --> 00:18:39,043 Di vedere Jefferson ? 172 00:18:41,581 --> 00:18:47,393 Vedremo cosa dice lo sceriffo parler� con te dopo cena 173 00:18:47,428 --> 00:18:50,620 Aspetti da molto ? 174 00:18:51,255 --> 00:18:54,281 Poco pi� di 2 ore e mezza 175 00:18:54,708 --> 00:18:57,062 Cosa posso fare per te a quest'ora ? 176 00:18:58,163 --> 00:19:01,289 Emma vuole che vada a trovare Jefferson in prigione 177 00:19:02,254 --> 00:19:08,263 Secondo me a un uomo che sta per morire serve un prete pi� che un maestro 178 00:19:09,001 --> 00:19:11,124 E' possibile signore 179 00:19:11,401 --> 00:19:15,659 Tu sei stato al college il primo di questa piantagione ad andarci 180 00:19:15,690 --> 00:19:21,056 Si credo di si signore - Perci� cosa pensi di potergli insegnare ? 181 00:19:22,705 --> 00:19:26,081 Forse a morire con dignit� signore 182 00:19:26,941 --> 00:19:29,751 E' un'assurdit�' secondo me 183 00:19:29,884 --> 00:19:34,338 Ma mia moglie la pensa diversamente chi credi abbia ragione ? 184 00:19:34,409 --> 00:19:36,655 Io o lei ? 185 00:19:39,636 --> 00:19:43,822 Be io non posso intromettermi in affari di famiglia signore 186 00:19:47,809 --> 00:19:51,014 Sei in gamba, forse anche un po� troppo 187 00:19:52,291 --> 00:19:55,335 ma non sono d'accordo, e voglio che tu lo sappia 188 00:19:55,755 --> 00:20:00,979 Perch� non c'e' una sola cosa che tu gli possa fare entrare in quella lurida stupida testa 189 00:20:01,067 --> 00:20:03,591 tu non farai che peggiorare la situazione 190 00:20:04,952 --> 00:20:07,868 Hai capito ? - Si signore 191 00:20:09,787 --> 00:20:12,796 Quando lo posso vedere ? 192 00:20:12,822 --> 00:20:15,328 Quando ti pare 193 00:20:15,762 --> 00:20:19,319 Qualcos'altro ? - No e' tutto 194 00:20:19,749 --> 00:20:22,216 Buonasera 195 00:20:23,807 --> 00:20:26,742 Tu stai solo perdendo tempo 196 00:20:27,962 --> 00:20:30,980 Grazie signore 197 00:21:33,896 --> 00:21:38,655 Ei fratello ai qualche spiccio avanti su....... 198 00:21:47,775 --> 00:21:49,333 .....E' arrivato Rockfeller...... 199 00:21:49,443 --> 00:21:52,412 ei uno spicciolo anche per me.... 200 00:22:19,373 --> 00:22:21,841 - Come stai figliolo ? 201 00:22:23,978 --> 00:22:30,473 Io e il maestro siamo venuti a trovarti 202 00:22:33,622 --> 00:22:38,123 E ti ho portato qualche cosa 203 00:22:39,796 --> 00:22:46,257 Non vuoi parlare con me Jefferson ? 204 00:22:50,006 --> 00:22:55,267 Ti ho portato da mangiare 205 00:22:56,877 --> 00:23:01,778 Lo so quanto ti piace il mio pollo fritto 206 00:23:02,482 --> 00:23:05,814 Non importa 207 00:23:06,387 --> 00:23:09,317 Cosa ? - Non importa 208 00:23:09,728 --> 00:23:12,452 Cosa non importa ? - Niente importa 209 00:23:14,461 --> 00:23:17,658 Tu importi Jefferson tu importi a me 210 00:23:18,061 --> 00:23:20,651 Niente importa 211 00:23:20,689 --> 00:23:27,709 Pollo merda e' tutto uguale per me - Jefferson non parlare cosi con la tua nonna 212 00:23:29,855 --> 00:23:35,580 Sei tu quello ? - Cosa - Sei quello che lo far� 213 00:23:36,726 --> 00:23:43,811 Quello che aziona l'interruttore - Ma no e' Greg Twiggins il maestro lo conosci lui e' sempre stato... 214 00:23:44,085 --> 00:23:47,725 E quando lo farai allora ...domani 215 00:23:49,687 --> 00:23:59,125 Venga dobbiamo andare guardia - Lo vede Nana lo sa lo sa 216 00:24:00,758 --> 00:24:04,215 Apra per favore venga miss Emma 217 00:24:06,792 --> 00:24:10,201 Devo andare adesso Jefferson 218 00:24:10,314 --> 00:24:13,859 Ma torner� da te molto presto 219 00:24:59,333 --> 00:25:02,791 Luis Woshinton quante volte devo dirtelo 220 00:25:02,903 --> 00:25:05,963 devi contare nella tua testa non sulle dita 221 00:25:06,073 --> 00:25:07,870 stendi la mano 222 00:25:10,744 --> 00:25:13,770 perdo solo tempo con te 223 00:25:15,382 --> 00:25:18,777 Vi sembra divertente ? 224 00:25:18,986 --> 00:25:21,654 Credete che la scuola sia un gioco 225 00:25:23,419 --> 00:25:28,843 Conosco un ragazzo che sedeva qui proprio come voi ed e' chiuso in una prigione adesso 226 00:25:30,658 --> 00:25:34,578 Lo hanno chiamato porco, sua nonna voleva che lo facessi diventare un uomo 227 00:25:34,980 --> 00:25:37,317 che e' quello che sto cercando di fare con voi 228 00:25:37,383 --> 00:25:40,392 trasformarvi in ragazzi e ragazze responsabili 229 00:25:44,172 --> 00:25:50,116 Estel smettila per favore - Jefferson e' suo cugino signore - Questo lo so Irina 230 00:26:03,221 --> 00:26:05,375 Quello che vorrei fare e' darvi una sci anse 231 00:26:05,599 --> 00:26:07,760 per poter star meglio 232 00:26:16,810 --> 00:26:18,903 Finite il compito 233 00:26:22,605 --> 00:26:27,421 Qualcosa non va ? non credi sarebbe uscita se potesse 234 00:26:27,454 --> 00:26:28,778 Non vuole andare ? 235 00:26:29,390 --> 00:26:33,117 poteva dirmelo cosi sarei rimasto a scuola a finire il mio lavoro 236 00:26:33,295 --> 00:26:35,849 Nessuno ha detto che tu non ci andrai ? 237 00:26:36,134 --> 00:26:39,772 Tieni - Non e' mio parente zia Lu 238 00:26:40,835 --> 00:26:44,030 No non ci deve andare no se deve essere un peso 239 00:26:44,691 --> 00:26:47,776 Ha la tosse posso portarle uno sciroppo - Lui va 240 00:26:48,677 --> 00:26:53,040 Forza 241 00:27:01,565 --> 00:27:07,940 Lo sai ogni volta che mi fai assentare da scuola mi fai del male, anche adesso me ne fai 242 00:27:08,038 --> 00:27:14,784 Sai come facendomi stare nella cucina dello sceriffo per ore mentre lui era nella sala da pranzo a bere mangiare.... 243 00:27:15,621 --> 00:27:23,443 E ora in prigione mi perquisiranno come un criminale, mi hai sentito loro mi vogliono umiliare 244 00:27:23,650 --> 00:27:28,105 Zia lu e' questo che vogliono non pensavo che mia zia gli avrebbe aiutati a farlo 245 00:27:29,599 --> 00:27:37,024 Sta a sentire tu credi di essere l'unico che vorrebbe mollare tutto quanto e andare via ? 246 00:27:37,373 --> 00:27:45,432 Mi dispiace tanto maestro Wuiggins se sto' aiutando degli uomini bianchi ad umiliarti cosi 247 00:27:45,999 --> 00:27:51,824 Io proprio non lo vorrei, Dio sa quanto vorrei ci fosse un'altro al mio posto 248 00:27:51,882 --> 00:27:54,747 Per� non c'e nessun altro 249 00:28:03,570 --> 00:28:12,711 La tua nana non e' potuta venire ha una brutta tosse e a chiesto a me di venire, ti fo portato del cibo 250 00:28:15,082 --> 00:28:17,998 C'e' del granoturco ? - Che cosa ? 251 00:28:18,723 --> 00:28:21,614 Quello che mangiano i porci 252 00:28:34,214 --> 00:28:38,616 Perch� non mangi un po� di pollo con me ? - Non ho fame 253 00:28:38,971 --> 00:28:42,304 Si invece - Ho detto che non ho fame 254 00:28:45,185 --> 00:28:53,421 Jefferson , non e' un'idea mia, sono qui perch� la tua nana mi ha chiesto di venire 255 00:28:55,435 --> 00:28:59,166 perci� per favore mangia qualche cosa 256 00:29:16,957 --> 00:29:21,678 Se vuoi che non venga pi� per me va bene, non mi piace venire qui 257 00:29:21,695 --> 00:29:25,326 e neanche lo sceriffo vuole che venga perci� ? 258 00:29:25,666 --> 00:29:28,666 non torner� mai pi� va bene per te ? 259 00:29:35,900 --> 00:29:41,140 Non dir� a Emma che hai fatto perch� ne soffrirebbe e gi� soffre abbastanza 260 00:29:42,319 --> 00:29:44,832 Guardia 261 00:29:44,892 --> 00:29:49,930 Le dir� che sei stato contento di avere cibo da lei specie le praline questo la far� felice 262 00:29:54,792 --> 00:29:58,081 E quando ne avrai voglia potrai mangiare 263 00:30:47,959 --> 00:30:52,259 L'ultimo ragazzo che ho interrogato non avrebbe osato farlo 264 00:30:52,714 --> 00:30:55,849 Sar� meglio che non ci provi nessuno a farlo 265 00:30:56,703 --> 00:30:59,824 Allora come mai qui ? 266 00:30:59,883 --> 00:31:05,809 Andiamo a Batton rouge stasera a passare la notte solo noi due..... - Grent non posso lasciare i bambini 267 00:31:05,942 --> 00:31:08,296 soli la notte lo sai - Si certo lo so lo so 268 00:31:10,043 --> 00:31:15,644 Hai una bella aula qui Vivian ! O per favore potresti insegnare qui in qualsiasi momento 269 00:31:15,725 --> 00:31:20,208 E perch� ? non voglio insegnare pi� da nessuna parte 270 00:31:21,397 --> 00:31:23,935 Sto in piedi in un aula da 6 anni ad ascoltare quei bambini 271 00:31:24,777 --> 00:31:28,069 e so ogni parola che diranno 272 00:31:28,479 --> 00:31:32,005 so chi di loro ha studiato la lezione e chi no 273 00:31:32,181 --> 00:31:38,004 e so che ognuno di loro non si emanciper� mai qualsiasi cosa possa insegnargli 274 00:31:38,275 --> 00:31:43,391 Non e' andata bene in prigione vero ? - Non e' questo Vivian e' che non cambia niente sto perdendo il mio tempo 275 00:31:43,504 --> 00:31:49,129 Insegniamo loro a leggere a scrivere l'aritmetica, e per cosa, per vangare il campo di un'altro o 276 00:31:49,153 --> 00:31:53,419 cucinare per un bianco ? - Be noi non stiamo lavorando nella cucina di un bianco Grent 277 00:31:53,497 --> 00:31:58,725 Noi dobbiamo provare a salvarsi da questo e se anche ne salvassimo uno solo ne sarebbe valsa la pena 278 00:32:00,983 --> 00:32:06,544 La cosa importante e' dare loro una chance - Dare loro una chance certo certo ma questa e' una battaglia gi� persa 279 00:32:07,644 --> 00:32:11,622 Jefferson era andato a scuola no ? 280 00:32:13,760 --> 00:32:18,821 Guarda guarda questi compiti i miei alunni fanno cose fantastiche 281 00:32:19,713 --> 00:32:23,474 Hanno disegnato queste cartine sanno dov'e' Vladivostok 282 00:32:23,607 --> 00:32:28,349 O meraviglioso avremmo uno sterratore che sa dov'e' Vladivostok - No non e' questo il punto 283 00:32:28,551 --> 00:32:38,132 5 ragazzi ho perso alla piantagione Vivian Snob or Jerry Smitty Clody Billy erano a andati tutti a scuola 284 00:32:38,671 --> 00:32:41,174 E sono tutti morti ora 285 00:32:41,498 --> 00:32:47,338 e molti di pi� devono essere finiti sotto terra chiss� dove, e gli altri quelli rimasti qui sono morti anche loro 286 00:32:49,336 --> 00:32:52,283 anche se poco alla volta 287 00:32:56,425 --> 00:33:00,248 Non cambia niente 288 00:33:00,688 --> 00:33:05,227 Io voglio andarmene Vivian voglio andarmene da qui - Lo hai gi� fatto 289 00:33:06,496 --> 00:33:11,946 Ma sei tornato - Andr� via di nuovo per sempre stavolta 290 00:33:13,406 --> 00:33:18,412 E ho bisogno che tu venga con me - Sono ancora sposata Grent - Questo lo so 291 00:33:18,675 --> 00:33:23,169 La separazione non e' il divorzio - Dopo il tuo divorzio - Dopo il divorzio far� tutto quello che vorrai 292 00:33:23,353 --> 00:33:25,974 Ma ora dimmi dove andiamo stasera 293 00:33:31,551 --> 00:33:34,459 Non lo so vuoi andare in Italia 294 00:33:35,668 --> 00:33:38,577 O preferisci la Francia baby 295 00:33:39,435 --> 00:33:41,980 O scaviamo una fossa a Vladivostok 296 00:33:42,056 --> 00:33:46,626 Io avevo in mente lo Smailin grazie mille 297 00:33:50,795 --> 00:33:55,208 Voglio che scegliate un punto sul mappamondo, uno qualsiasi 298 00:33:57,020 --> 00:34:00,249 Turchia 299 00:34:01,919 --> 00:34:06,324 Vediamo chi sa dirmi chi vive in Turchia ? 300 00:34:07,171 --> 00:34:09,721 I turchini 301 00:34:12,402 --> 00:34:16,486 Non proprio, sono le 3 andate a casa 302 00:34:18,488 --> 00:34:24,310 Domani voglio vedere facce pulite e capelli come ? - Pettinati - Va bene andate 303 00:34:33,522 --> 00:34:38,067 Clarence - Mi piacerebbe averne uno signore 304 00:34:38,590 --> 00:34:41,243 Perch� ? 305 00:34:41,791 --> 00:34:48,014 Ogni giorno sceglierei un punto del mondo fingerei di stare li a giocare 306 00:34:48,277 --> 00:34:52,572 a pescare ad andare a caccia 307 00:34:52,869 --> 00:35:01,226 fingerei di non dover lavorare nei campi andrei in barca un giorno signor Wiggins 308 00:35:01,824 --> 00:35:05,548 Me ne andr� lontano e per sempre 309 00:35:06,305 --> 00:35:11,953 lontano da qui , lontano da New Orleans, lontano nel mondo 310 00:35:12,792 --> 00:35:16,517 Un giorno signor Wiggins 311 00:35:16,575 --> 00:35:20,203 Clarence, vieni subito qui 312 00:35:29,796 --> 00:35:31,263 e dai muoviti avanti 313 00:35:44,712 --> 00:35:50,012 Uno dei miei allievi Luis Woscintown ha detto che in Turchia vivono i Turchini 314 00:35:52,229 --> 00:35:56,866 In America vivono gli americani e ha pensato che in Turchia ci sono i Turchini 315 00:36:06,300 --> 00:36:09,791 Parliamo Jefferson 316 00:36:11,037 --> 00:36:13,562 Ma che vuoi ? 317 00:36:15,342 --> 00:36:17,469 Che vuoi ? 318 00:36:17,577 --> 00:36:19,602 Che parliamo nient'altro 319 00:36:20,098 --> 00:36:22,739 E di cosa? - Di qualche cosa 320 00:36:22,884 --> 00:36:28,051 Tu di che vuoi parlare ? - Del pavimento del muro tanto e' uguale 321 00:36:28,344 --> 00:36:32,412 Io morir� comunque - Tutti moriremo Jefferson 322 00:36:34,628 --> 00:36:37,710 Ma davvero maestro 323 00:36:37,861 --> 00:36:43,069 morir� in settimana ? - Io non lo so il giorno della mia morte ma finch� sar� vivo non far� 324 00:36:43,197 --> 00:36:46,064 del male a chi si sacrifica per me, come la tua nana fa per te 325 00:36:47,384 --> 00:36:50,326 Io conosco il giorno della mia morte 326 00:36:50,718 --> 00:36:54,647 Lo so ma e' troppo chiederti di mostrare un po� di interesse per lei 327 00:37:01,545 --> 00:37:08,387 Guarda, questi canditi gli ha fatti soltanto per te non li potresti assaggiare 328 00:37:13,176 --> 00:37:16,010 Che ne ricavi a ferirla 329 00:37:19,397 --> 00:37:27,618 Mangiane uno, assaggia un maledetto candito Ges� 330 00:37:43,918 --> 00:37:47,580 Un porco non mangia canditi signor maestro 331 00:37:52,196 --> 00:37:56,486 Perch� viene qui a tormentarmi ? - Io ti tormento ma finiscila 332 00:37:57,457 --> 00:38:03,318 E io le dir� qualche cosa di quella orrenda volgare donnaccia mulatta 333 00:38:03,498 --> 00:38:06,184 Parli forse di miss Battist - Continui a tormentarmi e vedr� 334 00:38:06,263 --> 00:38:13,870 Se hai qualcosa da dire su Vivian dilla Jefferson - La grider� se mi tormenta - E allora grida e spero mi manderanno via, ma sei hai qualche cosa 335 00:38:13,871 --> 00:38:19,371 da dire dilla - Quella donna e' una poco di buono - Non sai dire niente di meglio avanti 336 00:38:19,587 --> 00:38:24,562 Grida grida cosi mi cacceranno via 337 00:38:32,853 --> 00:38:36,146 Fatela finita 338 00:38:38,861 --> 00:38:43,249 State indietro 339 00:38:47,810 --> 00:38:54,432 Sceriffo 340 00:38:55,409 --> 00:38:58,092 Fa qualche progresso maestro ? 341 00:39:00,537 --> 00:39:03,466 Non mi crei ulteriori problemi 342 00:39:03,886 --> 00:39:06,388 Si signore 343 00:39:14,654 --> 00:39:17,350 Senti io sono stanco di questo gioco Jefferson 344 00:39:17,457 --> 00:39:19,425 credi che sia dispiaciuto per te Be sbagli 345 00:39:19,518 --> 00:39:25,482 Hai avuto le stesse scance di altri e le hai sprecate, no signore non mi dispiace per te e sai una cosa 346 00:39:25,763 --> 00:39:29,632 L'avvocato forse aveva ragione, forse tu non sei altro che un porco 347 00:39:36,468 --> 00:39:45,778 Guardia - Un porco lo sa maestro - Cosa ? 348 00:39:45,848 --> 00:39:51,809 Ho detto un porco lo sa, che sar� ucciso a natale 349 00:39:52,238 --> 00:39:56,455 Non e' cosi Jefferson, nessuno viene ucciso a Natale 350 00:39:56,536 --> 00:40:01,085 E tutti saranno contenti dopo - Jefferson questo non succeder� a Natale 351 00:40:01,136 --> 00:40:04,330 Non succeder� 352 00:40:28,228 --> 00:40:33,623 Domani mander� i bambini a cercare un albero di Natale per la festa come ogni anno 353 00:40:34,894 --> 00:40:38,317 Ricordi quando eri pi� piccolo e lo facevi anche tu 354 00:40:49,717 --> 00:40:52,884 Non sei un porco Jefferson 355 00:40:53,286 --> 00:40:55,811 sei un uomo 356 00:40:59,125 --> 00:41:02,424 E non accadr� niente a Natale te lo prometto 357 00:41:27,387 --> 00:41:30,517 Dimmi 358 00:41:31,160 --> 00:41:35,261 Sinceramente che ne pensi - Di cosa ? 359 00:41:35,517 --> 00:41:39,888 Di Jefferson, a che cosa star� pensando ora ? - Non leggo nel pensiero 360 00:41:40,172 --> 00:41:42,783 Non essere insolente Grent 361 00:41:43,604 --> 00:41:49,437 Mi scusi, in realt� non abbiamo parlato molto 362 00:41:51,512 --> 00:41:55,211 Ma tu come impressione 363 00:41:55,214 --> 00:41:57,580 pensi sia cosciente ? 364 00:41:57,183 --> 00:42:01,347 E' riuscito ad afferrare il significato 365 00:42:01,354 --> 00:42:03,415 Significato ! 366 00:42:03,723 --> 00:42:05,714 Si 367 00:42:05,825 --> 00:42:07,952 Ci� che significa per la sua anima 368 00:42:08,061 --> 00:42:10,154 Non so niente dell'anima reverendo 369 00:42:11,398 --> 00:42:14,589 Gli hai parlato di Dio 370 00:42:14,638 --> 00:42:16,515 E' un argomento che non abbiamo toccato 371 00:42:16,436 --> 00:42:19,132 Tu non gli hai parlato di Dio ? 372 00:42:19,238 --> 00:42:21,433 Le ho detto che non abbiamo parlato molto 373 00:42:32,401 --> 00:42:37,317 L'ho battezzato io aveva 10 11 anni 374 00:42:37,916 --> 00:42:41,228 Ma come molti altri non ha conservato la fede 375 00:42:42,128 --> 00:42:45,857 Proprio come te - Vado reverendo 376 00:43:50,655 --> 00:43:54,976 Fratelli e sorelle ringraziamo il signore 377 00:43:55,541 --> 00:43:59,324 percorreremo la strada che ci indica il signore giusto 378 00:44:00,668 --> 00:44:06,334 Fratelli e sorelle non importa quanto istruito sia un uomo 379 00:44:07,295 --> 00:44:10,739 Non importa quanto creda di sapere 380 00:44:11,887 --> 00:44:16,375 Lui non e' niente se non viene salvato 381 00:44:18,613 --> 00:44:21,771 Chinate la testa in preghiera 382 00:44:22,573 --> 00:44:28,971 Signore noi ti chiediamo di abbassare lo sguardo sui tuoi fedeli qui riuniti 383 00:44:29,740 --> 00:44:34,080 E ricorda signore di quelli che hanno bisogno della tua benedizione pi� di tutti 384 00:44:34,458 --> 00:44:36,220 quelli che sono soli 385 00:44:36,743 --> 00:44:39,501 entra nei loro cuori o signore e dona loro la fede 386 00:44:40,744 --> 00:44:47,027 Devono sapere che c'e' un posto in paradiso accanto a te e al tuo figliolo Ges� Cristo 387 00:45:01,958 --> 00:45:05,736 Si come tutti gli uomini sanno in questo regno del mare il vento e' uscito dalla nube nella notte... 388 00:45:06,578 --> 00:45:13,810 raffredandosi e uccidendo... -Scusi maestro lo sceriffo vuole vedere lei e il reverendo alla casa padronale 389 00:45:16,351 --> 00:45:22,375 E' per quel ragazzo il governatore ha fissato la data dell'esecuzione 390 00:45:31,531 --> 00:45:36,964 Ragazzi devo andare dallo sceriffo Irina sei la capoclasse 391 00:45:37,779 --> 00:45:42,454 Finch� non ci sar� voglio che vi comportiate da bravi ragazzi e ragazze d�accordo 392 00:45:42,952 --> 00:45:44,833 Si maestro 393 00:45:51,715 --> 00:45:56,324 Sar� il secondo venerd� dopo pasqua non createmi problemi con lui va bene 394 00:45:57,639 --> 00:46:02,220 L'ho informato ed era calmo molto tranquillo voglio ci rimanga 395 00:46:02,608 --> 00:46:05,250 Sono stato chiaro ? 396 00:46:05,756 --> 00:46:10,175 Per quanto riguarda Emma mia moglie dice che le servir� un medico quando lo sapr� 397 00:46:10,795 --> 00:46:16,048 E' un pensiero gentile ringrazi miss Edna signore - Avvertir� il dottore appena sar� in citt� 398 00:46:16,233 --> 00:46:19,597 Sceriffo posso chiederle perch� dopo pasqua ? 399 00:46:19,800 --> 00:46:23,338 Il governatore non vuole turbare i cattolici 400 00:46:23,887 --> 00:46:28,410 C'e' gi� un ragazzo che andr� sulla sedia la settimana prima che cominci quaresima 401 00:46:28,740 --> 00:46:32,357 periodo in cui fare esecuzioni non sarebbe decoroso 402 00:46:34,329 --> 00:46:37,675 perci� pensiamo che dopo pasqua andr� bene 403 00:46:37,863 --> 00:46:42,342 Buon momento per le esecuzioni - Come ha detto maestro ? 404 00:46:43,204 --> 00:46:47,855 Guardi siamo fortunati ad avere un governatore cosi sensibile alle opinioni della gente 405 00:46:49,587 --> 00:46:56,212 Sceriffo signore non ci ha detto a che ora del giorno avverr� 406 00:46:56,228 --> 00:47:00,382 Non l'ho detto ? - No signore - Tra mezzogiorno e le tre 407 00:47:02,393 --> 00:47:07,129 La stessa ora della crocifissione di nostro signore - Non mi sembra un paragone adatto a 408 00:47:07,130 --> 00:47:08,130 un assassino reverendo scusateci 409 00:47:10,743 --> 00:47:16,205 Grazie per essere venuti Grent di a Emma che se c'e' qualche cosa che posso fare - Grazie signore arrivederci 410 00:47:21,544 --> 00:47:23,689 Grazie signore grazie - Prego 411 00:47:25,601 --> 00:47:29,274 Grent ti accompagno da sorella Emma - Non sto andando da Emma 412 00:47:30,016 --> 00:47:32,576 Le serve forza ed e' una cosa che non le posso dare 413 00:47:33,065 --> 00:47:35,274 Se credessi in Dio - Reverendo basta 414 00:47:35,320 --> 00:47:39,653 Se credessi in Dio troveresti la forza - A un Dio che permette loro di giustiziarlo senza prove 415 00:47:39,659 --> 00:47:42,250 solo perch� era nel posto sbagliato a questo Dio dovrei credere 416 00:47:42,359 --> 00:47:50,268 No figliolo tu devi credere in Dio a quello che fa anche se va oltre la tua comprensione 417 00:47:50,836 --> 00:47:54,230 Il signore opera per vie misteriose - Troppo misteriose reverendo 418 00:47:54,240 --> 00:47:56,634 Sono davvero troppo misteriose per me 419 00:47:57,887 --> 00:48:01,317 Sei solo smarrito figliolo sei solo smarrito 420 00:48:01,498 --> 00:48:06,667 Si signore sono smarrito come molti uomini smarrito 421 00:48:09,088 --> 00:48:11,984 Tu non hai visto la sua faccia Vivian 422 00:48:12,607 --> 00:48:14,928 Cosa avrei dovuto dirgli 423 00:48:16,794 --> 00:48:19,958 Loro cosa vogliono da me cosa - Loro chi ? 424 00:48:20,203 --> 00:48:25,098 Tutti quanti, miss Emma zia Lu il reverendo Embrus Tu 425 00:48:25,089 --> 00:48:27,590 tutta quanta la citt� 426 00:48:27,976 --> 00:48:32,564 rivedono tutti gli uomini della loro vita , i loro nonni i loro padri i loro fratelli 427 00:48:32,830 --> 00:48:35,474 Tutti quegli uomini distrutti, poi guardano me 428 00:48:36,015 --> 00:48:40,514 E solo perch� insegno credono che possa dar loro tutto quello che gli altri uomini non gli hanno dato 429 00:48:40,515 --> 00:48:42,015 e si aggrappano a me Vivian 430 00:48:42,066 --> 00:48:47,692 Senza capire che cosi distruggono anche me - Si aggrappano a te perch� sperano che forse le cose non resteranno come sono 431 00:48:47,693 --> 00:48:48,693 sempre state 432 00:48:49,099 --> 00:48:53,386 Che un uomo di colore pu� rimanere al sud senza essere distrutto 433 00:48:53,479 --> 00:49:00,673 che non debba scappare, che non debba abbandonare la moglie con i suoi 2 figli 434 00:49:00,706 --> 00:49:02,697 come ha fatto mio marito 435 00:49:03,343 --> 00:49:07,837 Amore non riesci a capire 436 00:49:07,880 --> 00:49:14,210 Ogni volta che un bambino di colore viene al mondo loro sperano che sia lui quello che 437 00:49:14,561 --> 00:49:18,143 romper� il circolo vizioso - Be non sono io Vivian 438 00:49:18,295 --> 00:49:24,222 Non sono l'eletto, e non lo e' Jefferson, non possiamo cambiare la merda che c'e' da 300 anni 439 00:49:24,317 --> 00:49:29,575 Nessuno ti ha chiesto questo tutto ci� che Emma vuole tutto ci� che chiede e poter dire... 440 00:49:29,726 --> 00:49:33,796 vedete lo avevo detto che mio nipote e' un uomo 441 00:49:34,225 --> 00:49:39,779 Lui non striscia davanti ai bianchi - Come posso portare questo peso sono un maestro non il messia 442 00:49:43,588 --> 00:49:46,814 Diventer� pazzo se resto qui 443 00:49:47,116 --> 00:49:49,845 Perch� non te ne vai allora 444 00:49:50,057 --> 00:49:53,388 Vattene Grent vattene e lasciami 445 00:49:53,461 --> 00:49:57,695 e' questo che vuoi sentirmi dire allora vattene 446 00:49:57,796 --> 00:50:00,663 Come tutti gli altri uomini non cercare la giustizia 447 00:50:00,700 --> 00:50:04,516 Non e' questo che voglio vorrei che mi capissi perch� non ci provi - Ma senti quello che dici 448 00:50:04,770 --> 00:50:08,269 Prova parli soltanto e sempre di te 449 00:50:08,665 --> 00:50:13,618 Dei tuoi sentimenti della tua angoscia della tua rabbia della tua frustrazione 450 00:50:14,744 --> 00:50:19,016 Questo non riguarda solo te 451 00:50:25,525 --> 00:50:27,549 Chi sono io Grent ? - Cosa ? 452 00:50:27,728 --> 00:50:31,327 Dimmelo dimmi chi sono io 453 00:50:31,609 --> 00:50:33,839 Ma di che diavolo parli - Tu lo sai lo vedi 454 00:50:33,999 --> 00:50:35,398 ti interessa 455 00:50:37,400 --> 00:50:39,109 OK Vivian senti Vivian 456 00:50:39,438 --> 00:50:40,996 No 457 00:50:41,006 --> 00:50:44,734 Se tu scappi da questo scappi dalla tua gente e anche da me 458 00:50:47,404 --> 00:50:51,257 E questo io non ti aiuter� mai ha farlo 459 00:51:00,179 --> 00:51:02,628 Clarence 460 00:51:04,263 --> 00:51:07,892 Mi scusi signor Wiggins - Che ci fai qui 461 00:51:08,000 --> 00:51:10,059 Be 462 00:51:11,313 --> 00:51:14,131 Ho letto di un paese della Jugoslevia 463 00:51:14,474 --> 00:51:17,365 Jugoslavia e allora 464 00:51:19,535 --> 00:51:21,424 C'e gente di colore li ? 465 00:51:21,480 --> 00:51:22,980 No 466 00:51:23,082 --> 00:51:28,884 soltanto bianchi - E chi lavora signore ? 467 00:51:29,871 --> 00:51:32,692 Se la cavano da soli Clarence 468 00:51:32,718 --> 00:51:36,639 Mi piacerebbe andarci signor Wiggins - Ma e' molto lontana 469 00:51:36,695 --> 00:51:39,720 bisogna fare molta strada 470 00:51:40,042 --> 00:51:44,876 Molta strada ? - O si - Ci andr� in treno allora 471 00:51:46,105 --> 00:51:49,906 Andr� in treno in Jugoslavia lo far� signore 472 00:51:50,539 --> 00:51:56,890 Clarence e' tardi e' meglio se vai a casa 473 00:52:02,688 --> 00:52:04,656 Buona notte signore 474 00:52:09,295 --> 00:52:11,729 Mia madre e mio padre sono morti che ero piccolo 475 00:52:11,830 --> 00:52:13,661 Sono andato nei campi a 6 anni 476 00:52:13,766 --> 00:52:18,366 tiravo il carretto dell'acqua quando avevo 6 anni 477 00:52:18,633 --> 00:52:21,032 Acqua ragazzo....... 478 00:52:21,229 --> 00:52:26,246 maltrattato sgridato picchiato per niente 479 00:52:26,445 --> 00:52:28,072 da quando avevo 6 anni 480 00:52:35,455 --> 00:52:39,384 Quando me ne andr� ci sar� solo un negro di meno 481 00:52:47,966 --> 00:52:51,304 Sai che cos'e' un mito Jefferson ? 482 00:52:53,405 --> 00:52:56,505 Il mito e' una vecchia bugia in cui la gente crede 483 00:52:56,608 --> 00:52:59,539 i bianchi credono di essere meglio di chiunque altro al mondo 484 00:52:59,677 --> 00:53:04,907 l'ultima cosa che vogliono e'che la gente di colore diventi forte e distrugga il mito 485 00:53:05,030 --> 00:53:09,313 perch� se accadesse perderebbero ogni giustificazione per tenerci schiavi 486 00:53:09,560 --> 00:53:11,968 e vedrebbero se stessi come sono 487 00:53:13,039 --> 00:53:16,557 Vorrei che tu distruggessi questo mito Jefferson 488 00:53:17,996 --> 00:53:20,294 Non credere alle loro bugie 489 00:53:20,399 --> 00:53:22,230 dimostra loro che puoi pensare 490 00:53:22,334 --> 00:53:24,302 che anche tu hai un cuore 491 00:53:24,403 --> 00:53:27,133 una dignit� e amore per la tua gente 492 00:53:27,441 --> 00:53:31,702 Dimostra loro la differenza di quello che pensano tu sia e quello che puoi essere 493 00:53:33,170 --> 00:53:37,912 Si aspettano questo da me, ma non posso farlo da solo 494 00:53:38,048 --> 00:53:41,526 Ho bisogno che porti questo peso e glie lo dimostri 495 00:53:42,606 --> 00:53:46,340 Ha bisogno di me per dimostrarglielo 496 00:53:48,317 --> 00:53:51,214 perch� lei non crede che io sia niente 497 00:53:51,396 --> 00:53:54,806 tutti credono questo, perch� lo sono 498 00:53:55,074 --> 00:53:59,343 da quando ero bambino ed ero solo tagliavo la canna 499 00:53:59,462 --> 00:54:05,031 affilavo l'accetta scavavo fossi solo questo dovevo essere 500 00:54:06,919 --> 00:54:09,726 e dovevo sorridere anche 501 00:54:11,767 --> 00:54:17,198 e ora vorrebbe che io diventassi qualcuno 502 00:54:19,438 --> 00:54:24,862 Io qualcuno come 503 00:54:26,375 --> 00:54:28,278 come 504 00:54:28,364 --> 00:54:31,209 me lo dica signor Wiggins 505 00:54:33,409 --> 00:54:36,046 Non lo so 506 00:55:02,376 --> 00:55:11,794 Sai stavo ascoltando la radio l'altra sera e trasmettevano quei vecchi blues di Willy Haron 507 00:55:11,988 --> 00:55:14,782 C'era quella canzone Renny stallone 508 00:55:17,719 --> 00:55:19,198 Si si proprio quella 509 00:55:19,251 --> 00:55:21,913 e anche Mercy deep 510 00:55:23,055 --> 00:55:24,989 Si l'hanno trasmessa e poi 511 00:55:25,090 --> 00:55:27,558 forse Tampared - Si Tampared e.......... 512 00:55:30,623 --> 00:55:33,224 Le sentivo tutto il tempo 513 00:55:33,398 --> 00:55:35,423 Si signore 514 00:55:35,534 --> 00:55:37,468 tutto il tempo 515 00:55:42,241 --> 00:55:43,606 Sai Edwin vende quelle piccole fico 516 00:55:43,709 --> 00:55:46,041 se io te ne portassi una qui 517 00:55:46,144 --> 00:55:49,807 potresti sentire la radio quando vuoi 518 00:55:51,016 --> 00:55:53,213 Danno il Rendis record show la sera tardi 519 00:56:12,070 --> 00:56:16,029 Si 520 00:56:35,635 --> 00:56:39,711 Dammene un'altro, e se puoi metticelo un po� di barbon stavolta 521 00:56:41,438 --> 00:56:47,140 E' il modo migliore di fare soldi no comunque stanno andando bene le cose con Jefferson ? 522 00:56:48,172 --> 00:56:50,205 Va meglio finalmente - O bene 523 00:56:50,564 --> 00:56:58,534 Andava fritto da mesi quel negro secondo me - Gi� prima ammazzano quel figlio di puttana culo nero e meglio sar� 524 00:56:59,051 --> 00:57:02,077 Sta' calmo Grent 525 00:57:03,727 --> 00:57:08,960 Girerei l'interruttore io se potessi - Dopo averlo bastonato 526 00:57:11,583 --> 00:57:14,476 Perche voi due non chiudete la bocca 527 00:57:15,293 --> 00:57:18,152 Che dici ? - Hai sentito 528 00:57:18,176 --> 00:57:22,306 Vi ho detto di stare zitti o andarvene e vorrei proprio che lo faceste 529 00:57:23,426 --> 00:57:25,798 Pensa hai fatti tuoi negro - Negro 530 00:57:28,679 --> 00:57:33,205 Porta il tuo culo mulatto in un bar di bianchi e vediamo se entri 531 00:57:52,939 --> 00:57:59,900 Che volevi farti ammazzare, e adesso vattene da qui, porta il tuo culo a casa - Va bene 532 00:57:59,910 --> 00:58:02,487 Portalo fuori dal mio bar - Va bene 533 00:58:16,472 --> 00:58:19,228 Ciao picchiatore 534 00:58:24,058 --> 00:58:26,815 Ciao vieni entra 535 00:58:31,543 --> 00:58:34,972 Stai bene - Si 536 00:58:35,916 --> 00:58:39,177 E tu ? - Bene 537 00:58:43,055 --> 00:58:46,923 Vivian 538 00:58:49,396 --> 00:58:53,661 Per l'altra sera.... - Vuoi uscire un po' ? 539 00:58:54,200 --> 00:58:56,430 Ti va di uscire un po� ? 540 00:59:03,072 --> 00:59:07,267 Sai quando ero via chiudevo gli occhi e vedevo questi campi 541 00:59:07,344 --> 00:59:11,362 tutte queste canne , lo stagno laggi� 542 00:59:12,069 --> 00:59:19,627 riuscivo a vedere i miei bis bis nonni portati qui come schiavi a lavorare questi campi e a vivere nelle baracche 543 00:59:19,725 --> 00:59:23,752 Ami questo posto vero ? Si molto 544 00:59:23,830 --> 00:59:28,230 Non sono pi� andata a casa dopo sposata, i miei non volevano vedere pi� mio marito 545 00:59:28,788 --> 00:59:32,326 Ne i miei bambini perch� sono troppo neri 546 00:59:33,970 --> 00:59:37,337 Allora mi adorerebbero 547 00:59:40,147 --> 00:59:47,211 Grent sei bellissimo 548 00:59:49,221 --> 00:59:54,284 Voglio che incontri mia zia 549 00:59:54,594 --> 00:59:57,960 Non me lo avevi mai chiesto - Lo so lo faccio ora 550 00:59:58,045 --> 01:00:01,654 Voglio che conosca la donna che sposer� 551 01:00:07,464 --> 01:00:12,171 Non ti lascer�' andare senza lottare - Lotter� anch' io 552 01:00:14,735 --> 01:00:18,101 Ti amo 553 01:00:37,744 --> 01:00:42,553 Che cosa aspetti allora 554 01:00:55,325 --> 01:01:02,707 Zia Lu miss Emma vi presento la donna che voglio sposare Vivian Battist 555 01:01:03,655 --> 01:01:06,920 Buona sera - Molto piacere 556 01:01:12,608 --> 01:01:16,341 Ho sentito che vieni da Filde cob - Si signora 557 01:01:17,477 --> 01:01:22,274 Ho sentito che i mezzo sangue non piacciono ai bianchi laggi� 558 01:01:22,664 --> 01:01:24,931 Ad alcuni di loro no 559 01:01:25,783 --> 01:01:28,354 Non a tutti 560 01:01:29,693 --> 01:01:33,059 No signora 561 01:01:38,713 --> 01:01:42,190 Frequenti la chiesa ? - Sono cattolica 562 01:01:45,669 --> 01:01:49,595 Ce ne' uno qui e non ha una chiesa 563 01:01:49,872 --> 01:01:53,323 E come dovrebbe essere il vostro matrimonio - Be veramente.. - Non mi interrompere 564 01:01:55,731 --> 01:01:58,623 Che cosa pensi di fare 565 01:01:59,021 --> 01:02:02,086 quando dovrete sposarvi 566 01:02:02,828 --> 01:02:06,606 Quello che vuole signora - Lasceresti la tua chiesa ? 567 01:02:06,996 --> 01:02:10,308 Se dovr� farlo si immagino che lo far� 568 01:02:11,199 --> 01:02:17,566 Spero che tu sappia cosa fai se andata in chiesa oggi ? - Si alla prima messa 569 01:02:17,872 --> 01:02:21,231 Ci andrai la domenica prossima - Si signora - E quella dopo ? 570 01:02:21,527 --> 01:02:23,629 Lo spero proprio 571 01:02:29,491 --> 01:02:33,685 Mi sembra una signorina per bene 572 01:02:34,338 --> 01:02:39,077 Si sembra proprio per bene - Grazie 573 01:02:39,585 --> 01:02:41,763 Grazie infinite 574 01:02:42,708 --> 01:02:48,108 Bene ora vi lasciamo sole ci vediamo dopo - E' stato un piacere conoscervi 575 01:02:48,742 --> 01:02:51,404 Buona giornata 576 01:02:52,542 --> 01:02:56,530 Non rinunciare a Dio in ogni caso questo non farlo mai 577 01:02:58,053 --> 01:03:00,894 Si signora 578 01:03:24,995 --> 01:03:30,794 Quella radio quella radio - Lo sai che cosa hai fatto ? 579 01:03:31,322 --> 01:03:35,969 Quella radio signore quella radio - Cosa ha che no va quella radio ' 580 01:03:36,046 --> 01:03:40,868 Come sarebbe a dire cos'ha che non va quasi non ha parlato con me era troppo occupato a sentire quella radio 581 01:03:41,419 --> 01:03:44,864 Non ha tempo per niente altro che quella radio - E' chiuso la come un animale in gabbia 582 01:03:44,886 --> 01:03:47,546 Gli serviva qualche cosa per distrarsi - Ma non quella radio 583 01:03:47,677 --> 01:03:52,243 Quella scatola del peccato - Gli serviva qualche cosa per passare il tempo per tenergli la mente occupata 584 01:03:52,489 --> 01:03:55,124 Dio deve essere nella sua mente ora non musica oscena 585 01:03:55,226 --> 01:03:58,404 E quella radio non lo aiuter� ad andare in paradiso, lui si deve preparare 586 01:03:58,465 --> 01:04:02,499 Gli sono rimasti solo altri 4 venerd� - Lo so ma quella radio lo ha reso felice 587 01:04:02,993 --> 01:04:05,720 Gli fa compagnia - Dio e' la sola compagnia che gli serve 588 01:04:05,791 --> 01:04:08,433 Sembra che Dio non gli basti reverendo - Bada ragazzo 589 01:04:08,503 --> 01:04:11,698 Lo stai allontanando da Dio ragazzo - Potete chiamarmi Grent 590 01:04:11,898 --> 01:04:16,515 Ti avverto non parlare cosi Grent Wiggins o te ne pentirai - Perch� dovrebbe bastargli Dio ' 591 01:04:17,328 --> 01:04:19,703 Che cosa ha fatto Dio per lui 592 01:04:19,988 --> 01:04:24,695 Che cosa ha fatto per tutti noi gente di colore, perch� Jefferson dovrebbe credere che c'e' un paradiso 593 01:04:24,696 --> 01:04:27,096 per i negri 594 01:04:44,242 --> 01:04:48,692 Per una piccola radio, per una radio da 8 dollari 595 01:04:50,957 --> 01:04:57,176 E' la prima volta in vita sua che qualcuno gli da una cosa solo per lui, che ha una cosa che gli appartiene 596 01:04:58,455 --> 01:05:02,155 Ha bisogno di quella radio adesso pi� che di parlare con Dio 597 01:05:02,651 --> 01:05:07,218 E se voi cercherete di portargliela via giuro che non metter� pi� piede qui dentro 598 01:05:09,316 --> 01:05:14,869 Maestro vedo che non c'e' bisogno di me qui 599 01:05:14,952 --> 01:05:18,474 Lui ha bisogno di entrambi 600 01:05:19,403 --> 01:05:23,074 Ha bisogno di entrambi anche se non lo sa 601 01:05:23,373 --> 01:05:29,715 La radio non e' abbastanza e forse nemmeno Dio - Sorella Emma sono turbato da quello che dice 602 01:05:30,771 --> 01:05:33,642 Non mi sarei mai aspettato queste parole dalla sua bocca 603 01:05:33,676 --> 01:05:36,306 Be mi ha sentito reverendo e non ritiro niente di quello che ho detto 604 01:05:38,301 --> 01:05:40,687 E' in mezzo a voi due 605 01:05:41,529 --> 01:05:45,175 Che Jefferson andr� verso quella sedia 606 01:06:01,868 --> 01:06:04,486 La cena e' nel forno 607 01:06:05,011 --> 01:06:08,805 No grazie 608 01:06:12,560 --> 01:06:15,203 Non ti piace il mio cibo ? 609 01:06:16,199 --> 01:06:18,780 E' che non ho fame zia Lu 610 01:06:20,988 --> 01:06:24,465 Notte - Grent 611 01:06:28,712 --> 01:06:33,691 Non abbiamo mai chiamato nessuno negro 612 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 in casa mia 613 01:06:36,807 --> 01:06:40,544 Lo so mi dispiace 614 01:06:43,560 --> 01:06:49,519 Spiace anche a me - Sai stavo pensando 615 01:06:50,351 --> 01:06:56,497 Che quando andiamo a trovarlo in prigione ci servirebbe una stana pi� che una cella, c'e' un parlatorio 616 01:06:56,498 --> 01:06:58,398 la dove i visitatori si possono sedere 617 01:06:58,751 --> 01:07:01,619 Sarebbe pi� comodo 618 01:07:02,726 --> 01:07:06,804 Forse tu e Emma potreste chiedere ai Didri se ce lo fanno usare 619 01:07:19,572 --> 01:07:21,375 O mio Dio Emma 620 01:07:21,339 --> 01:07:25,399 ma che piacere rivederti e Lu quanto tempo 621 01:07:25,816 --> 01:07:30,276 Stavo prendendo un punch quando Ines mi ha detto che eravate venute a trovarmi 622 01:07:30,627 --> 01:07:34,877 Prego sedetevi, venite a sedervi qui proprio qui 623 01:07:35,303 --> 01:07:38,745 Ines prendi un cuscino per la schiena di Emma 624 01:07:38,839 --> 01:07:44,130 Povera cara vedo che le tue gambe sono diventate pesanti come un vecchio tronco 625 01:07:44,451 --> 01:07:48,161 E tu Lu dimmi come sta il tuo affascinante nipote ? - Bene grazie 626 01:07:49,598 --> 01:07:53,102 Ines per favore servici il tea' qui grazie 627 01:07:53,761 --> 01:07:59,024 Ti devo confessare che non credevo sarebbe diventato un cosi bel giovanotto 628 01:07:59,236 --> 01:08:02,449 A Ines porta la mia tazza grazie tesoro grazie tante 629 01:08:02,932 --> 01:08:08,786 Miss Edna - Scusami Emma - Miss Edna sa che io ho fatto molto per questa famiglia 630 01:08:08,987 --> 01:08:14,497 Certo che lo so mia cara - Ricorda dove ho ritrovato suo padre quella vigilia di Natale ? 631 01:08:14,549 --> 01:08:18,312 Si certo chi se lo scorda quella vigilia di Natale 632 01:08:19,027 --> 01:08:24,970 Ricorda quel giovanotto che si ruppe una gamba calandosi dalla grondaia per scappare dalla sua stanza ? - Per favore 633 01:08:25,400 --> 01:08:28,990 Emma o mi verr� il mal di testa - Parlai io con suo padre 634 01:08:29,318 --> 01:08:37,355 Miss Edna voglio che chieda allo sceriffo se possiamo vedere Jefferson in parlatorio e non in quella cella 635 01:08:37,788 --> 01:08:41,854 quella cella non va bene no - Cosa non va in quella cella Emma ? 636 01:08:41,974 --> 01:08:45,787 Lo sceriffo dice.... - Noi non abbiamo un posto dove sederci miss Edna 637 01:08:48,021 --> 01:08:50,804 Ne avete bisogno ? 638 01:08:51,210 --> 01:08:57,856 Non potete sedervi a turno sul letto - Ricorda quella volta che torn� a casa alle 4 di mattina io dissi a suo padre... 639 01:08:57,984 --> 01:09:00,882 Va bene va bene parler� con lo sceriffo 640 01:09:01,057 --> 01:09:04,433 Dio questo mal di testa mi uccider� 641 01:09:04,688 --> 01:09:10,488 Non posso prometterti niente - Io ho fatto molto per questa famiglia per anni - Questo lo so certo lo so 642 01:09:11,714 --> 01:09:18,060 Credimi cara sar� cosi felice quando tutto questo sar� finito - Che Dio la possa perdonare 643 01:09:19,069 --> 01:09:25,748 Credimi Emma io non intendevo questo Dio sa che non intendevo questo Ines il brandy o Signore 644 01:10:04,504 --> 01:10:10,781 Guardia scusi perch� e' in catene ? - Sono gli ordini lo sceriffo ha detto che deve sapere che e' in prigione 645 01:10:10,813 --> 01:10:13,074 che ci rimarr� fino alla fine 646 01:10:21,738 --> 01:10:25,868 Non assaggi le cotolette ? 647 01:10:26,086 --> 01:10:29,716 Jefferson 648 01:10:33,034 --> 01:10:38,109 Il signore ti sta mettendo alla prova sorella Emma solo mettendo alla prova 649 01:10:51,798 --> 01:10:55,418 Puoi allontanarti con me un momento 650 01:11:19,247 --> 01:11:22,855 Jefferson credi che sia tuo amico 651 01:11:23,564 --> 01:11:27,369 Spero tu lo creda perch� lo sono davvero 652 01:11:28,320 --> 01:11:33,211 Lo sono davvero, quando ti chiedo qualche cosa te la chiedo da amico 653 01:11:34,695 --> 01:11:38,332 Vuoi provare a vedere Emma come un amica 654 01:11:38,527 --> 01:11:41,390 Qualcuno che tiene a te e che ti ama 655 01:11:43,472 --> 01:11:48,375 Jefferson qualsiasi cosa accada noi dobbiamo sempre qualche cosa a chi ci ama 656 01:11:48,421 --> 01:11:50,700 Io devo qualche cosa a zia Lu 657 01:11:51,348 --> 01:11:54,654 Tu devi qualche cosa a Emma 658 01:11:54,854 --> 01:12:02,856 Lei non ha cucinato per te tanti anni lavato i tuoi vestiti curato quando eri malato 659 01:12:03,009 --> 01:12:05,555 da quando eri bambino 660 01:12:09,509 --> 01:12:15,189 Quando amiamo una persona a volte dobbiamo fare per lei cose che non vorremmo 661 01:12:15,296 --> 01:12:18,584 Come mangiare il suo cibo 662 01:12:21,286 --> 01:12:24,685 Fallo Jefferson 663 01:12:58,943 --> 01:13:01,810 E' buonissimo miss Emma 664 01:13:09,185 --> 01:13:16,346 La radio non va male, temevo che non ricevesse il segnale qui ma lo senti lo show 665 01:13:16,634 --> 01:13:19,225 Si sente benissimo - Bene 666 01:13:20,828 --> 01:13:24,277 Gabriel ha avuto un bambino - Davvero ? 667 01:13:24,399 --> 01:13:27,864 Quel capoccione di Gabriel ha finalmente avuto un bambino 668 01:13:29,786 --> 01:13:34,554 Si e ci avr� messo un sacco a nascere se ha la testa come quella del padre - Compatisco la madre 669 01:13:34,945 --> 01:13:37,070 Poveretta - Davvero 670 01:13:38,143 --> 01:13:39,558 Vecchio Gabriel 671 01:13:49,425 --> 01:13:53,924 Quel giorno con Brader e Benn 672 01:13:56,516 --> 01:13:59,479 Dovevo andare a pescare con Gabriel 673 01:14:00,907 --> 01:14:06,393 Gi� - Non ho sparato a nessuno signor Wiggins 674 01:14:12,883 --> 01:14:17,918 Lo so Jefferson, magari cambiasse qualche cosa 675 01:14:20,784 --> 01:14:24,022 Vorrei che parlassi di pi� con me 676 01:14:24,524 --> 01:14:27,386 Puoi dirmi qualsiasi cosa tu voglia qualsiasi cosa 677 01:14:28,627 --> 01:14:35,681 E se qualche volta la notte ti vengono pensieri e temi di non ricordarli quando verr� scrivili 678 01:14:37,387 --> 01:14:39,584 Ti ho portato un quaderno 679 01:14:40,799 --> 01:14:44,449 Jefferson puoi scrivere quello che vuoi 680 01:14:44,661 --> 01:14:48,295 poi ne parleremo a ecco una matita 681 01:14:49,640 --> 01:14:52,852 lascio tutto qui se per te va bene 682 01:14:56,028 --> 01:14:59,986 Ecco tamparid da radio baion oggi cominceremo da Lola 683 01:15:00,620 --> 01:15:04,394 Be e' ora che vada guardia 684 01:15:07,303 --> 01:15:17,269 Vuoi che faccia qualche cosa ' - Pu� dire ai bambini che Jefferson li ringrazia per le noci di pecam 685 01:15:18,948 --> 01:15:22,194 Ci puoi contare 686 01:15:28,883 --> 01:15:31,698 Ci vediamo 687 01:15:43,735 --> 01:15:48,785 Non e' ancora salvo Grent ha 2 settimane da vivere non mi ascolta non mi sente - Non posso aiutarla reverendo 688 01:15:48,866 --> 01:15:52,461 Qui sbagli a te da retta, devi dirgli di pregare 689 01:15:52,546 --> 01:15:55,499 Pregare lo salver� dalla sedia ? Dio non e' un mago Grent 690 01:15:55,541 --> 01:15:57,736 e non ci da tutto ci� che chiediamo - E che cosa fa allora ? 691 01:15:58,146 --> 01:16:01,896 Allevia le nostre pene ha detto lascia gli affanni al di la del fiume 692 01:16:02,423 --> 01:16:07,375 Non siamo al di la del fiume reverendo siamo su questa sponda del fiume qui e ora 693 01:16:07,431 --> 01:16:09,858 Perch� tu non morirai tra 2 settimane 694 01:16:11,933 --> 01:16:17,206 Tu credi di essere istruito, se stato al college ma cosa sai della tua gente 695 01:16:17,381 --> 01:16:22,616 Come pensi che tua zia per esempio possa andare avanti se non credesse a un mondo migliore che l'aspetta... 696 01:16:22,617 --> 01:16:24,017 dopo la morte 697 01:16:24,676 --> 01:16:29,313 E non voltarmi le spalle - Reverendo io voglio che lui vada in paradiso almeno quanto lei 698 01:16:29,314 --> 01:16:32,814 Allora credi che esista ? - No non credo che esista 699 01:16:33,657 --> 01:16:38,247 E supponi che ti chieda se ci credi, gli diresti di si ? - No io non gli direi di si 700 01:16:38,563 --> 01:16:41,221 non posso mentirgli gli hanno gi� mentito abbastanza 701 01:16:41,695 --> 01:16:44,476 Credi che saresti la sola persona a mentire ? 702 01:16:44,663 --> 01:16:49,833 Non lo so reverendo - Si lo sai bene perci� hai gli occhi bassi perch� sai che menti 703 01:16:49,834 --> 01:16:53,934 Io non ho gli occhi bassi - Io mento io mento alle nozze ai funerali alle feste 704 01:16:55,024 --> 01:17:01,388 Mento per alleviare le pene alleviare i dolori e tua zia anche lei mente ogni giorno della sua vita 705 01:17:01,389 --> 01:17:04,289 e perci� hai fatto l'universit�' 706 01:17:04,780 --> 01:17:08,675 Si arrangia di qua si arrangia di la e a te dice sempre che va tutto bene 707 01:17:09,711 --> 01:17:14,576 Le sanguinano le mani per raccogliere il cotone ha le vesciche a forza di tagliare canne 708 01:17:14,697 --> 01:17:17,774 Io l'ho vista inginocchiata che piangeva in chiesa 709 01:17:20,840 --> 01:17:27,576 Hai mai visto le piaghe che ha sulle ginocchia certo che no 710 01:17:28,406 --> 01:17:31,462 Perch� non ha mai voluto che le vedessi 711 01:17:31,833 --> 01:17:37,693 Conosco i mie fratelli li conosco so tutto quello che patiscono 712 01:17:38,355 --> 01:17:45,184 So che ingannano se stessi mentono a se stessi, possono solo sperare 713 01:17:45,694 --> 01:17:50,320 che un giorno nell'aldil� si ripaghino le loro pene 714 01:18:10,675 --> 01:18:13,686 Buona sera signor Wiggins - Grazie 715 01:18:14,740 --> 01:18:18,026 Delle mela da parte dei Freeman - Grazie 716 01:18:18,376 --> 01:18:22,854 E poi un uovo di pasqua da parte mia 717 01:18:23,614 --> 01:18:26,276 Grazie 718 01:18:29,722 --> 01:18:32,227 Quando e' pasqua - Domenica 719 01:18:32,975 --> 01:18:35,160 Domani e' venerd� santo 720 01:18:37,331 --> 01:18:40,257 Il reverendo mi dice di pregare 721 01:18:42,476 --> 01:18:47,348 Crede che andr� in paradiso ? Non lo so 722 01:18:51,626 --> 01:19:01,741 Il signor Grupy sar� in paradiso ? - Io davvero non lo Jefferson - Perch� dovrei pregare 723 01:19:01,787 --> 01:19:06,446 Prega per Emma - Non le serve il mio aiuto per andare in paradiso - No ma... 724 01:19:06,703 --> 01:19:09,416 vuole che tu sia li con lei 725 01:19:15,560 --> 01:19:19,926 E' un buon maestro signor Wiggins 726 01:19:22,709 --> 01:19:27,232 Far� del mio meglio si posso solo promettere questo 727 01:19:28,680 --> 01:19:36,386 Posso dare un'occhiata ? Li non 'e' un gran che ma 728 01:19:36,758 --> 01:19:38,836 se vuole 729 01:19:44,843 --> 01:19:50,784 Ho fatto un sogno questa notte, mi portavano da qualche parte io non piangevo 730 01:19:50,897 --> 01:19:59,509 non imploravo andavo solo via con loro e il signor Wiggins ha detto scrivi qualche cosa 731 01:20:00,220 --> 01:20:03,844 Voleva dire di scrivere cose che non ho mai detto a nessuno 732 01:20:04,301 --> 01:20:06,593 Un uomo cammina 733 01:20:16,372 --> 01:20:19,015 Un uomo cammina su due piedi 734 01:20:17,906 --> 01:20:24,892 Un porco cammina su 4 zampe 735 01:20:26,760 --> 01:20:29,494 chiara 736 01:20:32,065 --> 01:20:37,368 Signor Wiggins io vorrei piacerle davvero come dice 737 01:20:38,067 --> 01:20:42,278 Ma non so come dimostrarglielo perch� questo non lo ho ma detto a nessuno prima 738 01:20:42,416 --> 01:20:45,205 E nessuno lo aveva mai detto a me 739 01:20:47,697 --> 01:20:51,025 Mi piaci davvero Jefferson e penso che tu lo sappia 740 01:20:57,889 --> 01:21:03,298 E' stato buono con me signor Wiggins nessuno mai mi aveva fatto pensare 741 01:21:03,685 --> 01:21:08,907 di essere qualcuno prima, come ha fatto a essere qualcuno signor Wiggins ? 742 01:21:19,726 --> 01:21:26,557 Ricordi quando eri bambino e ti facevi tutte quelle fionde ? - Si 743 01:21:27,282 --> 01:21:31,215 Trovavi un pezzo di legno da qualche parte uno qualsiasi e lo intagliavi 744 01:21:31,459 --> 01:21:35,898 Ma poi diventava qualcosa di nuovo e di bello 745 01:21:38,140 --> 01:21:44,385 Ogni cosa sulla terra e' come un pezzo di legno grezzo finch� non lo facciamo diventare qualcos'altro 746 01:21:44,551 --> 01:21:46,281 Capisci 747 01:21:46,523 --> 01:21:48,747 Qualcosa di meglio 748 01:21:48,888 --> 01:21:57,831 E noi abbiamo bisogno che tu lo diventi io Emma tutti i bambini e chiunque nella piantagione 749 01:21:58,482 --> 01:22:00,323 vogliamo questo 750 01:22:18,726 --> 01:22:24,601 Ragazzi andremo a trovare Jefferson domani perci� mi aspetto che sarete ben pettinati 751 01:22:24,978 --> 01:22:28,743 con la faccia lavata e con i vestiti puliti 752 01:22:29,170 --> 01:22:31,904 Noi andremo a dirgli addio 753 01:22:35,717 --> 01:22:40,288 E Jefferson andr� in paradiso ? 754 01:22:41,413 --> 01:22:44,731 Non lo so Luis - Cos's' il paradiso ? 755 01:22:47,099 --> 01:22:52,464 Dicono che sia un posto dove non c'e' nessun dolore 756 01:22:52,549 --> 01:22:57,276 ne sofferenza - Ci vorrei andare signor Wiggins 757 01:22:58,766 --> 01:23:01,300 Spero ci andremo tutti un giorno 758 01:23:02,446 --> 01:23:04,383 Si anch'io 759 01:23:12,072 --> 01:23:15,901 Avanti tornate al lavoro 760 01:23:50,016 --> 01:23:57,951 Guardate avevate visto che buffi sono tutti neri 761 01:24:18,351 --> 01:24:20,757 Grazie 762 01:24:21,724 --> 01:24:23,598 Grazie 763 01:24:27,753 --> 01:24:31,382 Ciao 764 01:24:43,574 --> 01:24:45,956 Grazie 765 01:24:53,222 --> 01:24:56,230 Grazie 766 01:25:07,712 --> 01:25:15,158 Sono venuto a dirle addio - Grazie 767 01:25:18,625 --> 01:25:24,723 Mi ricorder� di te Jefferson, mi ricorder� per sempre di te 768 01:25:34,565 --> 01:25:39,173 Addio Jefferson 769 01:26:01,397 --> 01:26:06,037 Porta il nome di Ges�' con te 770 01:26:46,846 --> 01:26:52,272 Non devi venire pi� qui sto bene sono forte Nana 771 01:26:57,255 --> 01:27:02,288 Io andr� lass� ad aspettarla con Dio e gli angeli 772 01:27:03,827 --> 01:27:06,682 Si Jefferson si 773 01:27:27,788 --> 01:27:31,470 Sei stato trattato bene Jefferson vero ? 774 01:27:31,553 --> 01:27:37,120 Si signore - Ho lasciato che la tua Nana venisse quando voleva e anche il tuo maestro 775 01:27:37,925 --> 01:27:41,887 Che tutti i bambini della piantagione ti venissero a trovare 776 01:27:42,021 --> 01:27:44,032 Si signore 777 01:27:46,830 --> 01:27:49,458 Posso vedere 778 01:28:01,482 --> 01:28:08,047 Questo e' l'ultimo tramonto che potr� mai vedere, ho dormito per molto tempo 779 01:28:08,390 --> 01:28:10,175 nel pomeriggio 780 01:28:10,675 --> 01:28:16,461 Posso sentire il mio cuore che batte e sono sempre pi� agitato ma 781 01:28:18,290 --> 01:28:21,725 devo essere forte 782 01:28:50,671 --> 01:28:56,197 Addio signore 783 01:29:07,274 --> 01:29:14,277 Ho chiesto a Jefferson se potevo mostrarti questo e ha detto di si 784 01:29:27,575 --> 01:29:33,665 Quando la sua ragazza e' venuta con i bambini ho sentito l'odore 785 01:29:36,761 --> 01:29:39,995 L'odore della cipria - L'odore della cipria 786 01:29:40,423 --> 01:29:44,997 E' la prima donna cosi bella che abbia incontrato 787 01:29:47,482 --> 01:29:52,749 e mi dispiace di aver detto quelle brutte cose su di lei quando ero arrabbiato 788 01:29:54,441 --> 01:29:59,161 Ma ora mi sono accorto che ci sono solo 789 01:30:04,456 --> 01:30:06,643 qualit� in lei 790 01:30:13,234 --> 01:30:16,124 Alla vita ! 791 01:30:17,790 --> 01:30:20,419 Alla vita 792 01:30:39,921 --> 01:30:42,949 Come sar� signor Wiggins 793 01:30:44,132 --> 01:30:46,875 che cosa sentir� ? 794 01:30:48,910 --> 01:30:51,345 Spero non sia lungo 795 01:30:51,647 --> 01:30:53,929 Non sar� lungo 796 01:30:54,259 --> 01:30:57,449 Te lo prometto Jefferson non sar� lungo 797 01:30:59,527 --> 01:31:02,046 E sar� con te - No 798 01:31:03,558 --> 01:31:06,331 Voglio che stia con la mia Nana 799 01:31:07,545 --> 01:31:10,243 Come vuoi 800 01:31:11,346 --> 01:31:13,828 Devo andare da solo 801 01:31:14,148 --> 01:31:17,116 solo io 802 01:31:18,172 --> 01:31:23,160 Il reverendo dice che Dio sar� con me se glie lo chiedo, tutto quello che devo fare 803 01:31:23,197 --> 01:31:25,347 e' chiederglielo 804 01:31:26,006 --> 01:31:28,032 Cosi dicono 805 01:31:30,506 --> 01:31:35,605 Non so se c'e' un paradiso per i negri ma il reverendo dice che e' per tutti 806 01:31:40,428 --> 01:31:46,916 Ma perch� gli uomini uccidono gli uomini signor Wiggins 807 01:31:47,939 --> 01:31:51,998 Non lo so non lo so 808 01:31:53,009 --> 01:31:55,990 Un uomo pu� avere paura 809 01:31:57,281 --> 01:32:00,528 Si Jefferson 810 01:32:02,065 --> 01:32:05,000 Un uomo pu� piangere 811 01:32:06,045 --> 01:32:09,008 Si si 812 01:32:24,846 --> 01:32:32,143 Quando ero bambino montavo sul carretto dell'acqua perch� ero troppo piccolo per camminare 813 01:32:32,251 --> 01:32:37,107 Ma ora sono pronto a camminare signor Wiggins 814 01:32:40,441 --> 01:32:42,439 Sono pronto 815 01:32:43,696 --> 01:32:48,083 Lo sei 816 01:32:48,385 --> 01:32:51,291 si lo sono 817 01:33:30,664 --> 01:33:35,371 Non so se legger� queste poche righe maestro Wiggins 818 01:33:36,798 --> 01:33:42,384 E' tardi non so che ora e', ma so che e' tardi 819 01:33:43,479 --> 01:33:46,938 il sole sta' quasi per sorgere 820 01:33:47,593 --> 01:33:51,695 su un albero un uccello canta mi sembra un usignolo 821 01:33:52,394 --> 01:33:59,881 Addio signor Wiggins, dica ai bambini che sono forte 822 01:34:00,746 --> 01:34:04,068 gli dica che ho trovato la dignit� di un uomo 823 01:34:05,783 --> 01:34:08,766 Grazie signor Wiggins 824 01:34:09,553 --> 01:34:14,110 il suo amico Jefferson72205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.