Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,060 --> 00:01:46,660
Joe, Is Sam there with you?
2
00:01:46,700 --> 00:01:47,620
Yeah, what's up?
3
00:01:47,660 --> 00:01:50,460
I found the Asians who messed up
our plan in Chicago auction.
4
00:01:51,060 --> 00:01:53,060
They are at the dive bar on 8th street.
5
00:02:19,820 --> 00:02:21,060
Hey, Frank
6
00:02:21,380 --> 00:02:22,340
Yes Sam
7
00:02:22,380 --> 00:02:23,340
Who?
8
00:02:23,820 --> 00:02:25,020
Over there
9
00:02:27,940 --> 00:02:28,820
Hmm
10
00:02:29,780 --> 00:02:31,500
Let's go boys
11
00:02:35,420 --> 00:02:36,380
Can I help you?
12
00:02:36,420 --> 00:02:38,420
Are you Kwan?
13
00:02:39,740 --> 00:02:41,060
Who wants to know?
14
00:02:41,140 --> 00:02:43,340
Angola diamonds!
Ring a bell?
15
00:02:44,780 --> 00:02:47,660
Guess you gotta be quicker... easy...
16
00:02:50,700 --> 00:02:53,780
Wow wowwow... hang on now
17
00:02:55,060 --> 00:02:56,020
I am kwan
18
00:02:56,060 --> 00:02:57,140
Where is it?
19
00:02:57,180 --> 00:03:00,180
Listen to me Sam, we didn't
know it was yours.
20
00:03:00,220 --> 00:03:01,580
We wouldn't want to mess with you.
21
00:03:01,620 --> 00:03:03,620
Well you did.
22
00:03:04,700 --> 00:03:05,900
Now...
23
00:03:06,380 --> 00:03:08,420
Where is it?
24
00:03:17,060 --> 00:03:18,540
Chennai
25
00:03:23,380 --> 00:03:25,260
I told you everything I know...
26
00:03:25,300 --> 00:03:27,780
the minister's name and his location...
27
00:03:27,820 --> 00:03:30,300
No.. No... aaaah!
28
00:03:41,260 --> 00:03:43,940
Yeah, he keeps it in Chennai
29
00:03:44,780 --> 00:03:46,780
Find it for me
30
00:03:47,060 --> 00:03:48,980
You will get a big share
31
00:03:49,020 --> 00:03:51,460
I am sending the minister
forward to you now
32
00:03:52,060 --> 00:03:53,340
Go, get it
33
00:03:57,700 --> 00:03:59,820
This is Lavanya, from Radio Mirchi.
34
00:03:59,860 --> 00:04:03,420
Back to back 3 super-hit
songs are waiting for you.
35
00:04:03,460 --> 00:04:06,300
Stay tuned and listen to those songs.
36
00:04:06,340 --> 00:04:09,940
You are listening to Radio Mirchi
98.3 FM, and this is sizzling hot.
37
00:04:10,500 --> 00:04:15,460
(Song from Tamil movie 'Annai')
38
00:04:19,540 --> 00:04:23,340
"All clever men are not successful"
39
00:04:23,380 --> 00:04:27,220
"All successful men
are not always clever"
40
00:04:27,260 --> 00:04:30,060
"All are not intelligent"
41
00:04:31,020 --> 00:04:34,900
"All clever men are not successful"
42
00:04:34,940 --> 00:04:38,820
"All successful men
are not always clever"
43
00:04:38,860 --> 00:04:40,820
"All are not intelligent"
44
00:04:56,020 --> 00:04:59,780
"People who have money are
not always kind hearted"
45
00:04:59,820 --> 00:05:03,780
"People who are good
hearted don't have money"
46
00:05:05,580 --> 00:05:09,380
"People who have money are
not always kind hearted"
47
00:05:09,420 --> 00:05:13,260
"People who are good
hearted don't have money"
48
00:05:31,860 --> 00:05:33,220
Hey give it to me.
49
00:05:33,260 --> 00:05:34,140
Sit down.
50
00:05:34,380 --> 00:05:37,140
Anyone dare make a sound, I'll kill you.
51
00:05:37,180 --> 00:05:39,580
Anyone make a sound,
none of you will be alive.
52
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
Put it inside, come on hurry up.
53
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
Please, please...
54
00:05:42,980 --> 00:05:44,140
I beg you.
55
00:05:44,180 --> 00:05:46,260
- Give me your phone.
- Please...
56
00:06:09,340 --> 00:06:11,700
When we already have enough
problems, why did you bring her along?
57
00:06:11,740 --> 00:06:13,300
We need her till we cross the city limits.
58
00:06:13,340 --> 00:06:14,620
Beat her up!
59
00:06:24,300 --> 00:06:24,900
Hey...
60
00:06:24,940 --> 00:06:26,220
What are you doing?
61
00:06:26,260 --> 00:06:27,660
Do you still want to keep her?
62
00:06:27,700 --> 00:06:29,580
Naveeth, shoot her now!
63
00:07:18,420 --> 00:07:21,900
'Yenni Thuniga'
[Think and dare]
64
00:08:05,940 --> 00:08:08,740
You seem to be in a romantic
mood in the morning itself, Mr.Needhi?
65
00:08:08,780 --> 00:08:10,580
The election is coming up in 5 months.
66
00:08:10,620 --> 00:08:12,340
Spending time with you
will be difficult after that.
67
00:08:12,380 --> 00:08:16,860
I will be busy with party meetings,
propaganda and election duties.
68
00:08:16,900 --> 00:08:18,980
Don't mistake my concern.
69
00:08:19,020 --> 00:08:20,780
People are having a different say.
70
00:08:20,820 --> 00:08:22,660
They are saying that I
will not get a seat, is it?
71
00:08:22,700 --> 00:08:23,500
Yes.
72
00:08:23,540 --> 00:08:26,260
I have made certain plans to snub them.
73
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
Just wait and watch!
74
00:08:27,740 --> 00:08:30,780
Since you came into my life, I
might even become the chief minister.
75
00:08:30,820 --> 00:08:31,740
Hmm.
76
00:08:32,220 --> 00:08:36,900
Hereafter, avoid singing in party
meetings and maintain your dignity.
77
00:08:36,940 --> 00:08:39,140
You are the most
handsome minister,
78
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
But they target you mercilessly.
79
00:08:41,220 --> 00:08:42,620
You are talking about the memes, right?
80
00:08:42,660 --> 00:08:43,740
It's pronounced as "meems".
81
00:08:43,780 --> 00:08:45,140
Yeah, that's what I meant!
82
00:08:45,180 --> 00:08:46,740
After I win this election,
83
00:08:46,780 --> 00:08:51,060
my first duty will be to ban
Whats app, Facebook and Twitter.
84
00:08:53,700 --> 00:08:54,820
My wife!
85
00:08:54,860 --> 00:08:56,580
Then who am I?
86
00:08:56,620 --> 00:08:58,860
You are my sweetheart.
87
00:08:58,900 --> 00:09:05,180
My heart is a temple
and sunrise is a melody!
88
00:09:09,700 --> 00:09:10,940
Yes.
89
00:09:15,180 --> 00:09:16,860
Darling, what happened?
90
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
Sir.
91
00:09:19,780 --> 00:09:21,060
Sir.
92
00:09:24,700 --> 00:09:26,540
Sir, a group of 5 people
had come with weapons.
93
00:09:26,580 --> 00:09:28,700
All of them were wearing skull masks.
94
00:09:28,740 --> 00:09:30,460
So identities were ruled out.
95
00:09:30,500 --> 00:09:32,340
They have harassed the public.
96
00:09:32,380 --> 00:09:34,940
Moreover, they have taken
the CCTV footage with them.
97
00:09:34,980 --> 00:09:37,180
Also, we have a sad news...
98
00:09:37,220 --> 00:09:39,980
Mambalam SI Ravi,
had come here coincidentally,
99
00:09:40,020 --> 00:09:41,580
and they shot him dead, too.
100
00:09:41,620 --> 00:09:44,260
They killed two customers in the shop,
kidnapped a girl at gun point,
101
00:09:44,300 --> 00:09:46,260
and escaped from here.
102
00:09:46,300 --> 00:09:49,260
Even this shop's watchman
can give me these details.
103
00:09:49,300 --> 00:09:50,780
Have you found anything new?
104
00:09:51,540 --> 00:09:52,620
No, sir.
105
00:09:53,660 --> 00:09:55,060
Where is the shop owner?
106
00:09:55,140 --> 00:09:57,460
They stole everything!
107
00:09:57,500 --> 00:09:59,740
Those rascals looted everything.
108
00:09:59,780 --> 00:10:01,580
He is going to kill me.
109
00:10:01,980 --> 00:10:02,820
I'll call you back.
110
00:10:02,860 --> 00:10:05,180
Boss!
111
00:10:05,220 --> 00:10:07,020
An unexpected mishap has occurred.
112
00:10:07,060 --> 00:10:08,340
Please forgive me!
113
00:10:08,380 --> 00:10:09,660
Forgive me.
114
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Boss!
115
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
Suddenly they entered with guns,
116
00:10:12,260 --> 00:10:13,460
shot 3 of them,
117
00:10:13,500 --> 00:10:15,420
and stole all the gold and diamonds.
118
00:10:15,460 --> 00:10:17,060
I struggled a lot to stop them,
119
00:10:17,140 --> 00:10:18,780
but I failed miserably, boss.
120
00:10:18,820 --> 00:10:20,900
How come they spared you?
121
00:10:20,940 --> 00:10:23,380
They killed so many people,
but why did they spare you?
122
00:10:24,020 --> 00:10:26,140
Are you guys planning
something behind my back?
123
00:10:26,180 --> 00:10:27,900
Sir, how can you accuse us like this?
124
00:10:27,940 --> 00:10:29,380
We don't have such
a cheap mentality.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,580
Mind your words.
126
00:10:30,620 --> 00:10:32,060
Son of Arunagiri...
127
00:10:32,660 --> 00:10:35,700
I have lost 2000 crores.
128
00:10:35,740 --> 00:10:38,500
If I come to know you
were behind this loot,
129
00:10:38,980 --> 00:10:40,740
I'll burn down your whole family.
130
00:10:40,780 --> 00:10:43,580
Did you inform the police about
anything else other than jewels and cash?
131
00:10:43,620 --> 00:10:46,660
No, boss. I haven't revealed anything.
132
00:10:46,700 --> 00:10:47,620
Brother...
133
00:10:47,660 --> 00:10:50,820
AC wants to talk to you
immediately. He is waiting for you.
134
00:10:52,980 --> 00:10:54,220
Sir, we have a good news.
135
00:10:54,260 --> 00:10:57,300
The girl who was kidnapped by
them and shot at, is still alive.
136
00:10:57,860 --> 00:10:59,140
Where is she?
137
00:11:04,660 --> 00:11:07,180
I feel so helpless.
138
00:11:07,700 --> 00:11:09,220
Narmadha!
139
00:11:25,780 --> 00:11:28,460
'Government Public Hospital'
140
00:11:32,380 --> 00:11:34,220
- Take care of him.
- Sure, sir.
141
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Good morning sir!
142
00:11:39,700 --> 00:11:40,340
Sir!
143
00:11:40,900 --> 00:11:44,020
Huge robbery has taken place in your
area, do you think it was preplanned?
144
00:11:44,060 --> 00:11:46,380
Many crimes are happening continuously.
When will you nab the criminals?
145
00:11:46,420 --> 00:11:48,380
They have looted jewels and
cash worth crores of rupees.
146
00:11:48,420 --> 00:11:49,580
When will you nab the burglars?
147
00:11:49,620 --> 00:11:51,020
While elections are
scheduled in 5 months,
148
00:11:51,060 --> 00:11:54,340
do you think such a big incident
will affect your political party?
149
00:11:54,380 --> 00:11:56,180
Will you give compensation
to the victims, sir?
150
00:11:56,220 --> 00:11:57,860
I have recommended the
government to provide compensation
151
00:11:57,900 --> 00:12:00,820
of 10 lakhs rupees each for
the people who lost their lives.
152
00:12:01,340 --> 00:12:03,180
I didn't regard this
as their personal loss,
153
00:12:03,220 --> 00:12:04,660
but as my personal loss.
154
00:12:04,700 --> 00:12:06,740
We will find the criminals soon.
155
00:12:07,860 --> 00:12:09,380
This way, sir.
156
00:12:11,060 --> 00:12:12,580
Will she survive?
157
00:12:12,620 --> 00:12:14,140
She is in critical condition.
158
00:12:14,180 --> 00:12:16,140
Bullet has lodged 3 inches
deep inside her neck.
159
00:12:16,500 --> 00:12:19,380
In fact, it's a miracle
that she is still alive.
160
00:12:19,660 --> 00:12:22,700
While operating to remove the bullet,
even if it deviates by a millimeter,
161
00:12:22,740 --> 00:12:24,180
she might end up dead.
162
00:12:24,220 --> 00:12:25,860
If we remove the bullet,
will she be able to talk?
163
00:12:25,900 --> 00:12:27,740
Do you have enough
facilities here to treat her?
164
00:12:27,780 --> 00:12:29,900
Sorry, sir. We don't have
enough facilities here.
165
00:12:31,740 --> 00:12:33,260
Is Gem hospital good enough?
166
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
It's a good hospital, sir.
167
00:12:34,540 --> 00:12:35,900
It's actually the best
hospital in the city.
168
00:12:35,940 --> 00:12:37,380
If you treat her in that
hospital, she might survive.
169
00:12:37,860 --> 00:12:41,380
Discharge her immediately and
transfer to that hospital.
170
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
Sure, sir.
171
00:12:44,020 --> 00:12:45,020
Sir!
172
00:12:45,060 --> 00:12:45,580
Greetings!
173
00:12:45,620 --> 00:12:48,580
Greetings is the only
word you utter correctly.
174
00:12:49,300 --> 00:12:50,260
Sir!
175
00:12:50,300 --> 00:12:53,540
Who asked you to agree to a
compensation of 10 lakh rupees?
176
00:12:53,580 --> 00:12:55,460
They are mercilessly attacking our party.
177
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
I didn't know any other
way to shut them up.
178
00:12:57,540 --> 00:12:59,260
If there were no
representatives from our side,
179
00:12:59,300 --> 00:13:00,420
we would face trouble.
180
00:13:00,460 --> 00:13:01,780
That's why I came to the spot.
181
00:13:01,820 --> 00:13:03,220
Do whatever is needed.
182
00:13:03,260 --> 00:13:07,220
But avoid blabbering in
front of the press and public,
183
00:13:07,260 --> 00:13:08,420
and leave the spot as soon as possible.
184
00:13:08,460 --> 00:13:09,700
Ok, sir.
185
00:13:38,940 --> 00:13:40,180
Sorry, Mr. Kathir.
186
00:13:40,220 --> 00:13:42,540
I feel sorry to investigate
you in this situation.
187
00:13:42,700 --> 00:13:44,780
If you can remember even a small
detail about them, it will be helpful.
188
00:13:45,460 --> 00:13:46,540
Do you remember
the vehicle they used,
189
00:13:46,980 --> 00:13:49,420
or who were inside the
vehicle went it left the place?
190
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Do you remember anything at all?
191
00:13:51,060 --> 00:13:53,900
I dropped Narmadha in front
of the shop and
192
00:13:53,940 --> 00:13:56,740
went to the parking lot to park my bike.
193
00:13:56,780 --> 00:13:58,580
I attended to my friend's call then.
194
00:13:58,620 --> 00:14:00,660
I must have spoken to
him for a few minutes.
195
00:14:01,060 --> 00:14:02,900
When I came out of the
parking lot after my call,
196
00:14:03,580 --> 00:14:05,820
I saw a Maroon colour
van leaving the place.
197
00:14:07,220 --> 00:14:10,980
It was so sudden that I couldn't see who
drove it or how many people were inside.
198
00:14:11,020 --> 00:14:13,460
Didn't you hear any gun shots?
199
00:14:13,940 --> 00:14:14,740
I heard it.
200
00:14:15,500 --> 00:14:16,220
But...
201
00:14:16,260 --> 00:14:17,980
since it was so sudden,
202
00:14:18,020 --> 00:14:20,660
I couldn't identify it as a gunshot.
203
00:14:21,380 --> 00:14:23,740
After that when I went inside
and saw what had happened...
204
00:14:23,780 --> 00:14:25,060
nothing made sense.
205
00:14:26,380 --> 00:14:27,580
Later...
206
00:14:28,060 --> 00:14:29,540
Only in the hospital...
207
00:14:35,340 --> 00:14:37,220
Don't they really know who did it
208
00:14:38,020 --> 00:14:41,900
or is your department as
usual trying to save someone?
209
00:14:42,580 --> 00:14:44,700
They have investigated everyone
in that shop, in every possible angle.
210
00:14:44,980 --> 00:14:46,420
We couldn't get any information.
211
00:14:46,460 --> 00:14:47,260
That's why...
212
00:14:47,580 --> 00:14:49,660
they spoke to Kathir, in the
hope of getting some information,
213
00:14:50,340 --> 00:14:51,780
but the case didn't move any further.
214
00:14:52,220 --> 00:14:54,900
However, a case like this will usually be
treated as a pending case.
215
00:14:54,940 --> 00:14:56,940
Since minister is
pressurising to solve this case,
216
00:14:56,980 --> 00:14:58,420
I think they'll definitely
find the criminals.
217
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
Look, Neethimanikam...
218
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
don't tarnish your father's reputation.
219
00:15:05,260 --> 00:15:06,980
Do you know why they raided your place?
220
00:15:07,020 --> 00:15:10,540
Party leaders have clearly decided
not to let you compete in this election.
221
00:15:10,580 --> 00:15:13,780
In the coming election, Rajendran
will compete instead of you.
222
00:15:14,420 --> 00:15:16,940
He is ready to afford even thousand
crores to compete in the election.
223
00:15:16,980 --> 00:15:18,940
If he manages to win that bargain,
224
00:15:18,980 --> 00:15:20,660
sure he will atleast get
hold of two minister posts.
225
00:15:21,380 --> 00:15:22,300
One more thing...
226
00:15:22,860 --> 00:15:24,220
When they raided your house,
227
00:15:24,260 --> 00:15:27,660
the second time, I heard
they didn't seize anything.
228
00:15:28,220 --> 00:15:31,380
Then, it means you have safely
hidden the valuables somewhere else.
229
00:15:32,060 --> 00:15:33,980
Guard it carefully.
230
00:15:34,300 --> 00:15:36,860
If he is ready to offer 1000
crores, add 100 or 200 crores to it,
231
00:15:36,900 --> 00:15:39,060
and try to compete in the election.
232
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Hey!!!
233
00:15:54,860 --> 00:15:56,300
2000 crores.
234
00:15:56,780 --> 00:15:57,980
Rascals!
235
00:15:59,700 --> 00:16:00,460
Hey!!!
236
00:16:00,500 --> 00:16:01,380
Rajendra!
237
00:16:01,420 --> 00:16:02,940
Will you ever be a candidate?
238
00:16:03,060 --> 00:16:04,820
Needhi, you are so useless!
239
00:16:20,060 --> 00:16:22,460
We undertook small
projects till now,
240
00:16:23,220 --> 00:16:26,340
but the project we are going
to undertake now is huge.
241
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Highly risky too!
242
00:16:28,300 --> 00:16:30,220
In this project we are going to loot...
243
00:16:31,140 --> 00:16:32,260
Diamonds!
244
00:16:33,580 --> 00:16:35,260
Totally 10 pieces.
245
00:16:35,660 --> 00:16:37,340
The value of a single piece is,
246
00:16:37,820 --> 00:16:39,340
200 crores.
247
00:16:41,020 --> 00:16:44,260
So, total worth of these 10 pieces are,
248
00:16:44,860 --> 00:16:46,060
2000 crores.
249
00:16:47,900 --> 00:16:52,580
Actually these diamonds were carved
out of Catoca region, Angola, in 2008.
250
00:16:52,620 --> 00:16:55,580
Later, it was traded a couple of times,
251
00:16:55,620 --> 00:16:59,180
and then in 2010, it was
exhibited in Spain AWDC.
252
00:16:59,220 --> 00:17:02,300
A mafia group had
attempted to loot it from there.
253
00:17:02,500 --> 00:17:04,300
But that attempt was a failure.
254
00:17:04,580 --> 00:17:08,140
Soon after, these diamonds were
exhibited in an auction, in Chicago.
255
00:17:08,180 --> 00:17:12,140
Yet again, the same mafia group
attempted to steal the diamonds.
256
00:17:12,180 --> 00:17:14,580
The man heading the mafia group is Sam.
257
00:17:15,900 --> 00:17:20,380
His job is to steal the diamonds
proposed by Chicago's Al Capone clan.
258
00:17:20,660 --> 00:17:23,500
He had smuggled diamonds
in Belgium and London.
259
00:17:23,900 --> 00:17:26,860
However, he missed stealing the
diamonds exhibited in the Chicago auction.
260
00:17:27,060 --> 00:17:30,620
An Indian minister illegally
auctioned these diamonds.
261
00:17:30,660 --> 00:17:32,540
One of our countrymen
could afford so much money?
262
00:17:32,980 --> 00:17:34,220
Maybe because he is a minister.
263
00:17:34,260 --> 00:17:36,980
It's him who has given us the
project of looting the diamonds.
264
00:17:37,340 --> 00:17:39,300
We got an information,
that the minister has
265
00:17:39,340 --> 00:17:41,740
hidden the diamonds in a
jewellery shop in Chennai.
266
00:17:42,220 --> 00:17:45,460
It's a jewellery shop in
T.Nagar, Nithila jewellers.
267
00:17:46,180 --> 00:17:47,620
All is fine,
268
00:17:47,780 --> 00:17:49,020
assume we have succeeded.
269
00:17:49,260 --> 00:17:50,140
How much is our share?
270
00:17:50,180 --> 00:17:51,980
Each one of us get 10 lakhs.
271
00:17:52,740 --> 00:17:53,660
Okay.
272
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
In addition,
273
00:17:56,860 --> 00:17:59,820
all the jewels that you loot
from the shop, belongs to you.
274
00:17:59,860 --> 00:18:00,820
Sounds good.
275
00:18:00,860 --> 00:18:01,500
Deal, dude.
276
00:18:01,700 --> 00:18:02,420
When?
277
00:18:02,460 --> 00:18:03,500
We have to plan it.
278
00:18:03,660 --> 00:18:05,260
Whats you plan look like?
279
00:18:05,300 --> 00:18:08,460
Yes, this is the team.
Let me introduce them to you.
280
00:18:08,500 --> 00:18:10,740
This is Pandi, my friend from Madurai.
281
00:18:10,780 --> 00:18:11,900
Greetings Bro!
282
00:18:13,780 --> 00:18:15,740
He has got local expertise
and we can use that.
283
00:18:16,060 --> 00:18:17,220
This is Naveed.
284
00:18:17,260 --> 00:18:19,020
He is a sharp shooter and
never missed his target.
285
00:18:19,060 --> 00:18:20,020
Hello
286
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
Meet Justin, he is a getaway driver.
287
00:18:22,940 --> 00:18:23,740
Hi sir!
288
00:18:25,060 --> 00:18:27,620
Last but not the least, ah Billy!
289
00:18:27,660 --> 00:18:30,660
He is a computer hacker by
profession and he is from Mumbai
290
00:18:31,540 --> 00:18:34,220
We need about aah, 10 days to pull this off
291
00:18:34,260 --> 00:18:35,220
10 Days?
292
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
You have to understand its
pretty tough around here.
293
00:18:37,540 --> 00:18:38,780
We will have to strategize.
294
00:18:38,820 --> 00:18:40,340
I don't care how you do it.
295
00:18:40,380 --> 00:18:41,860
I want results.
296
00:18:42,580 --> 00:18:44,900
Do whatever is necessary...
297
00:18:45,740 --> 00:18:47,660
and ping me once you are done.
298
00:18:47,700 --> 00:18:49,540
We will try to do our best.
299
00:18:59,620 --> 00:19:01,220
Move aside.
Go back.
300
00:19:01,260 --> 00:19:02,340
Sir, sir.
301
00:19:02,380 --> 00:19:03,940
Move aside.
302
00:19:04,260 --> 00:19:05,980
Look, how they are pressurising us.
303
00:19:06,340 --> 00:19:08,500
Have you still not
received any information?
304
00:19:08,540 --> 00:19:10,660
They had planned the
escape route efficiently.
305
00:19:10,700 --> 00:19:12,860
I have formed a search team to trace them.
306
00:19:13,580 --> 00:19:15,060
So, you don't have any
worthwhile information for me?
307
00:19:16,300 --> 00:19:19,220
If we don't catch the burglars, it will
be a big shame for the ruling party.
308
00:19:19,260 --> 00:19:20,340
Elections are nearing,
309
00:19:20,380 --> 00:19:22,740
CM is furious, and you say
you have no evidence.
310
00:19:23,500 --> 00:19:24,580
Sorry, sir.
311
00:19:25,380 --> 00:19:28,500
If the girl regains her consciousness,
we will definitely get some clue.
312
00:19:28,940 --> 00:19:31,780
She might remember their
names, faces or any such details.
313
00:19:33,300 --> 00:19:34,060
Hey...
314
00:19:34,620 --> 00:19:36,660
I'll bring the girl back
from her deathbed,
315
00:19:36,700 --> 00:19:38,620
and you will investigate
her effortlessly, is it?
316
00:19:38,660 --> 00:19:40,220
I'm mighty thrilled about
it, Mr. Shanmuganathan.
317
00:19:40,260 --> 00:19:41,020
Super.
318
00:19:41,260 --> 00:19:43,300
Have you received your salary yet?
319
00:19:43,940 --> 00:19:45,300
Withdraw money from the ATM.
320
00:19:45,340 --> 00:19:46,940
Have you heard about Masala vada?
321
00:19:47,380 --> 00:19:49,500
Buy that and spoon feed each other.
322
00:19:50,020 --> 00:19:51,700
Do you atleast know how to
use the pin number at the ATM?
323
00:19:54,900 --> 00:19:56,140
- Doctor.
- Yeah.
324
00:19:57,260 --> 00:19:58,180
You come here.
325
00:19:59,220 --> 00:20:00,220
Is she alive?
326
00:20:01,380 --> 00:20:02,460
She is alive, sir.
327
00:20:02,820 --> 00:20:07,060
I have a doubt that you continuing her
treatment even after her death,
328
00:20:07,140 --> 00:20:09,060
just to loot money from me.
329
00:20:09,540 --> 00:20:10,580
That's not the case, sir.
330
00:20:10,620 --> 00:20:12,860
Can you give us a moment, please?
331
00:20:17,740 --> 00:20:18,460
Needhi...
332
00:20:18,500 --> 00:20:19,340
You have to trust us.
333
00:20:19,380 --> 00:20:20,620
She will definitely talk.
334
00:20:21,260 --> 00:20:22,860
Stolen goods are not of meagre value.
335
00:20:23,340 --> 00:20:25,340
My entire political life
depends on the girl's survival,
336
00:20:25,380 --> 00:20:26,860
only if she regains her consciousness,
337
00:20:26,900 --> 00:20:29,180
and gives some clue to
catch the burglars.
338
00:20:29,540 --> 00:20:30,980
I have helped you in many ways.
339
00:20:31,780 --> 00:20:32,900
Try and do your best.
340
00:20:34,300 --> 00:20:37,500
You said that the chief doctors
are coming from Mumbai to treat her.
341
00:20:37,540 --> 00:20:38,180
Have they arrived?
342
00:20:38,220 --> 00:20:40,340
They have arrived and are
on the way from the airport.
343
00:20:40,380 --> 00:20:42,740
They are not coming from
Mumbai, they are from AIIMS, Delhi.
344
00:20:42,780 --> 00:20:44,140
As if I care.
345
00:21:14,540 --> 00:21:16,060
Her health conditions are improving.
346
00:21:16,340 --> 00:21:17,700
Her breathing level is good.
347
00:21:18,500 --> 00:21:20,860
Just that she hasn't
regained consciousness.
348
00:21:22,380 --> 00:21:23,060
Don't worry.
349
00:21:23,660 --> 00:21:24,500
She'll be fine.
350
00:21:25,540 --> 00:21:27,340
Delhi AIIMS doctors have
been called to treat her.
351
00:21:27,660 --> 00:21:29,620
So there is a chance of her getting better.
352
00:21:51,700 --> 00:21:53,220
Why are you guys
calling me one by one?
353
00:21:53,260 --> 00:21:55,580
Dude, we saw your crush yesterday.
354
00:21:56,500 --> 00:21:57,980
What's wrong with you guys?
355
00:21:58,020 --> 00:22:00,300
I'm not joking, she looks
stunning and at different level.
356
00:22:00,340 --> 00:22:02,260
Has she shifted her residence?
2nd or 3rd floor?
357
00:22:02,300 --> 00:22:03,940
- Kathir!
- Are you being sarcastic?
358
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
I have packed lunch for you.
359
00:22:05,460 --> 00:22:06,740
- I'm leaving.
- Okay.
360
00:22:06,780 --> 00:22:08,180
- We shall have dinner together.
- Okay.
361
00:22:08,220 --> 00:22:09,260
Hello Kathir!
362
00:22:09,500 --> 00:22:10,740
You were blabbering something...
363
00:22:10,780 --> 00:22:13,620
She was furiously staring at us.
364
00:22:13,660 --> 00:22:15,420
Does she still hold a grudge?
365
00:22:15,460 --> 00:22:17,940
I'm sure she was looking for you.
366
00:22:17,980 --> 00:22:19,860
Thank God, I didn't come yesterday.
367
00:22:19,900 --> 00:22:22,300
Don't waste my time just because
you have free outgoing calls.
368
00:22:25,820 --> 00:22:27,780
You too saw Narmadha yesterday?
369
00:22:27,820 --> 00:22:29,700
I saw my future wife yesterday.
370
00:22:29,740 --> 00:22:31,300
Who is your future wife?
371
00:22:31,340 --> 00:22:32,220
Narmadha.
372
00:22:32,260 --> 00:22:33,380
You're exaggerating too much, dude.
373
00:22:33,420 --> 00:22:35,460
I clicked many pictures of
her at the function yesterday.
374
00:22:35,740 --> 00:22:36,580
She looked stunning.
375
00:22:36,620 --> 00:22:37,940
I'll share her photos in Whats app.
376
00:22:38,340 --> 00:22:39,740
Then you tell me how my girl looks.
377
00:22:39,780 --> 00:22:41,340
Do I have to give a
feedback on your photos too?
378
00:22:41,420 --> 00:22:42,980
Do as you wish.
379
00:22:54,020 --> 00:22:56,660
This is the product that we're
going to launch in the next 6 months
380
00:22:56,700 --> 00:22:59,660
As you can see there is
so much of work to be done
381
00:23:02,620 --> 00:23:06,540
As you can see we're just at
the prototype level
382
00:23:17,500 --> 00:23:19,460
She was so smitten by
me during college days.
383
00:23:19,940 --> 00:23:22,260
I didn't understand her
feelings and humiliated her.
384
00:23:22,300 --> 00:23:23,460
I feel very guilty now.
385
00:23:25,380 --> 00:23:26,900
I should atleast ask sorry.
386
00:23:27,260 --> 00:23:28,420
What do you mean you should ask sorry?
387
00:23:28,660 --> 00:23:29,700
What else do you want to ask her?
388
00:23:30,180 --> 00:23:31,900
Why do you question a question?
389
00:23:32,060 --> 00:23:33,380
I just want to apologise.
390
00:23:33,500 --> 00:23:34,940
Hey, I have a doubt.
391
00:23:35,220 --> 00:23:37,500
If a guy makes a
mistake and apologises,
392
00:23:37,540 --> 00:23:39,180
will you accept the apology
or make a huge fuss about it?
393
00:23:39,220 --> 00:23:40,780
It depends upon the
mistake you make.
394
00:23:40,820 --> 00:23:41,540
Oh!
395
00:23:41,780 --> 00:23:43,660
I need that coffee now!
396
00:23:43,700 --> 00:23:44,260
Hey!
397
00:23:44,300 --> 00:23:46,820
I behaved like a kid and
complained about her to the Principal.
398
00:23:47,460 --> 00:23:48,900
They expelled her from college.
399
00:23:49,140 --> 00:23:49,860
Poor her!
400
00:23:51,060 --> 00:23:53,340
I was a terrible person
during those days.
401
00:23:53,900 --> 00:23:55,820
Still you are a terrible person, brother.
402
00:23:55,860 --> 00:23:56,500
Why?
403
00:23:56,540 --> 00:23:59,300
Even last week, you defamed a fellow
employee to the M.D, and had him dismissed.
404
00:23:59,340 --> 00:23:59,900
Me?
405
00:23:59,980 --> 00:24:00,340
Yes.
406
00:24:00,380 --> 00:24:02,460
Let's not talk about that.
I'll talk to you later.
407
00:24:02,500 --> 00:24:04,900
How come you realize your
mistake, only when it pertains to a girl?
408
00:24:04,940 --> 00:24:06,020
We certainly should
talk about this.
409
00:24:06,060 --> 00:24:07,260
Okay, you keep talking.
410
00:24:08,420 --> 00:24:09,980
She is not beautiful
all of a sudden.
411
00:24:10,500 --> 00:24:11,820
She was beautiful during
our college days too.
412
00:24:12,220 --> 00:24:14,340
I didn't heed her, and missed her.
413
00:24:14,820 --> 00:24:15,900
What are you saying?
414
00:24:15,940 --> 00:24:18,340
What were you doing during college
days instead of admiring beautiful girls?
415
00:24:18,580 --> 00:24:19,980
I attended college
in the morning.
416
00:24:20,340 --> 00:24:24,460
In the evening, I attended coaching
class. I used to watch WWE, Smackdown,
417
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
Scooby Doo and Chin-Chan,
so I didn't notice her.
418
00:24:27,340 --> 00:24:29,380
Why didn't you watch Popeye
and Tom & Jerry shows?
419
00:24:30,820 --> 00:24:32,540
You spoke to me, and
ended up smashing your car.
420
00:24:34,340 --> 00:24:35,460
Tell me, dude?
421
00:24:35,500 --> 00:24:36,820
Do you know whereabouts of Narmadha?
422
00:24:36,860 --> 00:24:38,780
Why are you suddenly asking about Narmadha?
423
00:24:38,820 --> 00:24:41,700
Get hold of her number and find out
where she'll be in the evening.
424
00:24:41,740 --> 00:24:44,180
Do you think a SI
is a jobless person?
425
00:24:44,220 --> 00:24:45,180
I'm a Sub Inspector.
426
00:24:45,220 --> 00:24:47,660
I'm here at IG office,
and I'm piled up with work.
427
00:24:47,700 --> 00:24:49,380
Fabricate a story and get permission.
428
00:24:49,420 --> 00:24:50,780
Being a police, I'm sure
you know how to manage.
429
00:24:50,820 --> 00:24:52,700
That's why I'm saying I can't lie.
430
00:24:52,740 --> 00:24:53,860
You want me to believe you?
431
00:24:54,180 --> 00:24:55,460
Make sure you come in the evening.
432
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
If anything goes wrong,
we shall escape using your reputation, ok?
433
00:24:57,540 --> 00:24:58,460
- What?
- Come soon.
434
00:24:58,500 --> 00:24:59,820
- Bye, bye.
- Hey!
435
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
- Hi.
- Hey.
436
00:25:09,060 --> 00:25:11,660
Dude, usually we find
couples in the park,
437
00:25:11,700 --> 00:25:13,420
now each guy has two girlfriends.
438
00:25:13,460 --> 00:25:15,300
When are we going to join this world?
439
00:25:15,340 --> 00:25:17,500
I think I'll end up marrying a guy.
440
00:25:17,540 --> 00:25:18,500
But, we have to
mind the law too.
441
00:25:18,540 --> 00:25:19,740
What's your opinion?
442
00:25:20,940 --> 00:25:21,900
What's your opinion?
443
00:25:21,940 --> 00:25:22,860
Why would Narmadha come here?
444
00:25:23,820 --> 00:25:24,860
Maybe she is in a relationship?
445
00:25:24,900 --> 00:25:26,700
Why did you want to meet Narmadha?
446
00:25:26,740 --> 00:25:28,420
I wanted to apologise.
447
00:25:28,460 --> 00:25:31,260
- Don't make me feel sorry for myself.
- Not at all, don't worry.
448
00:25:33,340 --> 00:25:35,020
Look there!
449
00:25:36,820 --> 00:25:37,740
"Oh beauty...!"
450
00:25:37,780 --> 00:25:40,020
Why is she reading here?
Maybe she has an arrear?
451
00:25:40,420 --> 00:25:41,980
Not everyone can become a police like me.
452
00:25:42,020 --> 00:25:43,740
- Can you give me 2 minutes?
- Sure.
453
00:25:43,780 --> 00:25:44,820
Can you wait for me there?
454
00:25:49,180 --> 00:25:51,340
"Oh beauty...!"
455
00:25:56,460 --> 00:25:59,900
"I thought of you as my soul"
456
00:26:02,180 --> 00:26:07,340
"Yearned to hear your words of pearl"
457
00:26:09,300 --> 00:26:13,580
"Talk to me, O girl!"
458
00:26:18,620 --> 00:26:21,580
Don't cut the trees.
459
00:26:21,620 --> 00:26:24,820
Let's save the trees.
460
00:26:25,660 --> 00:26:28,700
Don't cut the trees.
461
00:26:28,740 --> 00:26:31,940
Don't cut the trees.
462
00:26:32,020 --> 00:26:35,180
Let's save the trees.
463
00:26:35,220 --> 00:26:37,020
Why have you people gathered here?
464
00:26:37,660 --> 00:26:39,380
You don't have trees outside your house.
465
00:26:39,420 --> 00:26:40,940
Even the streets you
live in don't have trees.
466
00:26:40,980 --> 00:26:42,660
There are no trees in your surroundings.
467
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
We are yearning for a shade.
468
00:26:44,540 --> 00:26:46,060
We are yearning
for some fresh air.
469
00:26:46,140 --> 00:26:47,740
We have come in
search of this park,
470
00:26:47,780 --> 00:26:49,380
only because we get it here.
471
00:26:49,420 --> 00:26:51,180
Only amidst you, to the
people who know its importance,
472
00:26:51,220 --> 00:26:53,020
we can create an awareness.
473
00:26:53,060 --> 00:26:55,940
Don't cut the trees.
474
00:26:56,380 --> 00:26:58,540
Let's save the trees.
475
00:26:58,580 --> 00:27:00,220
She is organising a protest.
476
00:27:00,260 --> 00:27:01,460
Is she the same Narmadha?
477
00:27:02,380 --> 00:27:05,140
She is involved in protests, so
that she can participate in Big Boss.
478
00:27:05,180 --> 00:27:05,700
Don't mind.
479
00:27:05,740 --> 00:27:08,940
People engage in shameless
acts in the name of love.
480
00:27:08,980 --> 00:27:10,540
Even for that, a shade is needed.
481
00:27:10,580 --> 00:27:12,260
Save the Trees!
482
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
What are you doing here?
483
00:27:13,340 --> 00:27:14,140
Police are getting involved.
484
00:27:14,180 --> 00:27:15,420
- Don't create unnecessary trouble.
- Which is unnecessary trouble?
485
00:27:15,460 --> 00:27:16,620
Are they going to make lathi charge?
486
00:27:16,660 --> 00:27:17,980
- Head charge.
- What does it mean?
487
00:27:18,020 --> 00:27:19,780
They won't leave unless
they collect Rs. 100 per person.
488
00:27:19,820 --> 00:27:21,140
If I stay, they might
even collect it from me.
489
00:27:21,180 --> 00:27:22,260
Let's go!
490
00:27:22,300 --> 00:27:23,260
What about my apologies?
491
00:27:23,300 --> 00:27:24,180
Apologies?
492
00:27:24,220 --> 00:27:26,420
If you apologise now, she'll
give you ten saplings to plant.
493
00:27:26,460 --> 00:27:27,700
- Are you ready to plant it?
- Yes.
494
00:27:27,740 --> 00:27:30,420
Maybe you'll even end
up doing that, let's go.
495
00:27:30,460 --> 00:27:31,580
Let's go.
496
00:27:31,620 --> 00:27:33,340
This is Khakhi T-shirt...
497
00:27:33,380 --> 00:27:35,020
but it smells horrible.
498
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
Hey, Saravana!
499
00:27:37,660 --> 00:27:39,460
You asked me to come to the
park, but you're waiting here?
500
00:27:39,500 --> 00:27:41,180
Actually we came to meet you,
501
00:27:41,220 --> 00:27:43,140
but after hearing your speech,
we decided to leave.
502
00:27:43,180 --> 00:27:45,220
You heard it? Then
you too plant 4 saplings.
503
00:27:45,260 --> 00:27:46,340
Please leave me out of this!
504
00:27:46,380 --> 00:27:49,300
Not me, but that gentleman
wanted to meet you.
505
00:27:50,500 --> 00:27:51,340
Hi!
506
00:27:54,540 --> 00:27:56,420
Hey, you wanted these
snacks, didn't you?
507
00:27:56,740 --> 00:27:58,060
He offered since she is here.
508
00:27:58,300 --> 00:27:59,220
How are you?
509
00:27:59,420 --> 00:28:00,820
We have not seen each
other for a long time, isn't it?
510
00:28:00,860 --> 00:28:03,220
It was me who told Saravanan
that I want to meet you.
511
00:28:03,580 --> 00:28:05,020
I wanted to apologise to you.
512
00:28:06,060 --> 00:28:07,020
Just that...
513
00:28:07,260 --> 00:28:09,740
4 years back, I troubled
you a lot during college days.
514
00:28:09,780 --> 00:28:10,820
So, I was feeling guilty.
515
00:28:10,860 --> 00:28:12,060
That's why, I wanted to meet you...
516
00:28:12,140 --> 00:28:13,860
Hmmm... 4 years back?
517
00:28:13,900 --> 00:28:15,420
Yeah, 4 years back.
518
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
I'm really sorry.
519
00:28:17,500 --> 00:28:19,820
You seemed totally different,
tying those ribbons across your head
520
00:28:19,860 --> 00:28:22,220
and shouting slogans.
521
00:28:22,260 --> 00:28:24,460
You looked totally awesome.
522
00:28:30,220 --> 00:28:32,180
Is she disregarding your apology?
523
00:28:33,020 --> 00:28:33,860
Hey...
524
00:28:34,300 --> 00:28:35,700
She would've
reached home by now.
525
00:28:36,060 --> 00:28:36,740
It's ok.
526
00:28:36,940 --> 00:28:38,620
He is acting so cool.
527
00:28:38,980 --> 00:28:42,020
(TV news)
528
00:28:53,140 --> 00:28:56,300
Am I guessing correctly, Kathir?
529
00:28:56,340 --> 00:28:57,140
About what, dad?
530
00:28:57,180 --> 00:28:59,620
Are you in love?
531
00:29:00,460 --> 00:29:01,020
Dad...
532
00:29:01,780 --> 00:29:02,420
How did you find out?
533
00:29:02,460 --> 00:29:04,340
You have entered the
kitchen for the first time.
534
00:29:04,380 --> 00:29:05,900
You are sitting on the counter too.
535
00:29:06,460 --> 00:29:08,060
You don't have
mobile in your hand.
536
00:29:08,420 --> 00:29:09,540
On top of all this...
537
00:29:09,940 --> 00:29:12,180
you seem totally confused.
538
00:29:12,220 --> 00:29:13,020
Yes, dad.
539
00:29:13,260 --> 00:29:14,340
I'm confused.
540
00:29:15,900 --> 00:29:17,260
Is she your colleague?
541
00:29:17,540 --> 00:29:19,540
She is not my colleague.
542
00:29:19,740 --> 00:29:22,020
Do you remember the girl who got
expelled from college because of me?
543
00:29:22,060 --> 00:29:23,220
- Yeah.
- Narmadha.
544
00:29:23,580 --> 00:29:24,380
She is the one.
545
00:29:24,420 --> 00:29:26,300
Are you confused whether
she loves you or not?
546
00:29:26,460 --> 00:29:29,060
I'm confused whether I love her or not.
547
00:29:30,460 --> 00:29:33,540
Guys of your age, have already been in
4 to 5 relationships, 2 to 3 break-ups,
548
00:29:33,580 --> 00:29:35,460
and another 4 to 5
relationships after that.
549
00:29:35,900 --> 00:29:37,620
I brought you up as a responsible guy.
550
00:29:37,660 --> 00:29:40,340
So, I was worried, that you'll
end up being a naive boy.
551
00:29:40,380 --> 00:29:44,540
I was concerned that I would end
up giving tips for your first night.
552
00:29:44,580 --> 00:29:46,020
- Dad!
- It's not a problem at all.
553
00:29:46,060 --> 00:29:47,220
Love happened on its own.
554
00:29:47,260 --> 00:29:49,740
Don't confuse yourself
and get on with the proposal,
555
00:29:49,780 --> 00:29:51,020
or someone else
will propose to her.
556
00:29:53,940 --> 00:29:55,380
Wash your hands, let's eat.
557
00:29:55,420 --> 00:29:56,580
No, dad. I'm not hungry.
558
00:29:56,620 --> 00:29:57,340
I'll skip.
559
00:29:58,060 --> 00:29:59,700
Then it's definitely love.
560
00:30:05,140 --> 00:30:06,380
I have full faith in you.
561
00:30:06,420 --> 00:30:07,620
Make it work, okay?
562
00:30:08,780 --> 00:30:12,220
Don't open the liquor shop.
563
00:30:12,420 --> 00:30:15,260
Don't open the liquor shop.
564
00:30:15,300 --> 00:30:17,740
Stop misleading the students.
565
00:30:17,780 --> 00:30:19,180
Stop misleading the students.
566
00:30:19,220 --> 00:30:19,820
Quit drinking alcohol.
567
00:30:19,860 --> 00:30:20,500
Hi!
568
00:30:20,740 --> 00:30:22,500
Save lives.
569
00:30:22,980 --> 00:30:25,140
Stop misleading the students.
570
00:30:25,860 --> 00:30:27,620
Quit drinking alcohol.
571
00:30:28,540 --> 00:30:29,860
What are you doing here?
572
00:30:30,300 --> 00:30:33,180
I decided to accept your love.
573
00:30:33,220 --> 00:30:33,740
Huh?
574
00:30:33,900 --> 00:30:35,620
You proposed me during college days.
575
00:30:35,660 --> 00:30:38,260
I didn't realise your
worth and missed you.
576
00:30:38,300 --> 00:30:41,020
But now... I have decided
to accept your love.
577
00:30:41,060 --> 00:30:42,260
- Are you an IT guy?
- Yes.
578
00:30:42,660 --> 00:30:44,740
- How much is your salary?
- 1 lakh rupees.
579
00:30:44,780 --> 00:30:46,980
If I do overtime, I get paid
approximately 1.5 lakhs.
580
00:30:47,020 --> 00:30:48,540
Company provides pick up and drop.
581
00:30:48,580 --> 00:30:50,660
I have incentives and few other perks too.
582
00:30:50,940 --> 00:30:52,500
For me, they are constructing a new...
583
00:30:52,980 --> 00:30:53,820
Sorry!
584
00:30:53,980 --> 00:30:55,740
They are constructing
a new apartment for us.
585
00:30:55,980 --> 00:30:56,700
Then...
586
00:30:56,940 --> 00:30:58,540
you are a corporate slave.
587
00:30:58,740 --> 00:31:00,740
They have turned you into a geek.
588
00:31:00,780 --> 00:31:01,580
Geek?
589
00:31:01,620 --> 00:31:04,020
When I saw you being a
nerd in college, I guessed
590
00:31:04,420 --> 00:31:06,420
that you would end up
working for someone.
591
00:31:07,140 --> 00:31:08,980
Do you think that I
still love you?
592
00:31:09,020 --> 00:31:11,540
Thinks too much about himself,
and coolly talks about accepting my love.
593
00:31:14,180 --> 00:31:16,380
- Why are you protesting?
- Save lives, don't mislead students.
594
00:31:16,420 --> 00:31:18,620
Do you think the country will
improve, if you close this shop?
595
00:31:18,660 --> 00:31:20,540
Why would women like
you come to the wine shop?
596
00:31:20,580 --> 00:31:22,300
You are fortunate
597
00:31:22,340 --> 00:31:24,140
I'm wearing my underpants today.
598
00:31:25,220 --> 00:31:29,860
By uttering a single word,
you have captured my soul
599
00:31:30,380 --> 00:31:31,660
Why are you abusing my customers?
600
00:31:31,700 --> 00:31:33,380
These hooligans are you customers?
601
00:31:33,420 --> 00:31:35,500
You destroy so many families and
yet you call yourself the shop owner
602
00:31:35,540 --> 00:31:36,980
and them as your customers.
603
00:31:38,420 --> 00:31:41,140
Smooth talk won't help,
go and thrash them.
604
00:31:41,180 --> 00:31:43,740
Abolish the liquor shop which kills people.
605
00:31:43,780 --> 00:31:44,700
Quit drinking alcohol
which kills people.
606
00:31:44,740 --> 00:31:47,340
Why did you throw a log when
we were protesting peacefully?
607
00:31:47,380 --> 00:31:49,580
This country belongs not
only to you but to me as well.
608
00:31:49,620 --> 00:31:51,940
So I'll follow you everywhere
and protest with you.
609
00:31:51,980 --> 00:31:53,980
Why is the shop still open? Close it!
610
00:31:54,020 --> 00:31:56,500
Don't use the protest as
an excuse to follow me.
611
00:31:56,540 --> 00:31:58,020
These guys are following you too.
612
00:31:58,060 --> 00:31:59,180
They are my comrades.
613
00:31:59,220 --> 00:32:00,060
I'm also a comrade.
614
00:32:00,140 --> 00:32:01,740
Hi! I'm comrade Kathiravan!
615
00:32:02,700 --> 00:32:04,140
Comrade Kathiravan!
616
00:32:04,180 --> 00:32:05,580
Doesn't it rhyme well?
617
00:32:05,620 --> 00:32:09,020
From now on, my protest will
continue for the sake of this society.
618
00:32:09,060 --> 00:32:10,340
Why is the shop still open?
619
00:32:11,140 --> 00:32:12,660
You can protest or
even dance,
620
00:32:12,700 --> 00:32:13,780
but don't follow me.
621
00:32:14,060 --> 00:32:15,380
Should I dance too?
622
00:32:52,380 --> 00:32:57,340
"Oh my precious,
I'll be there for you."
623
00:32:57,380 --> 00:33:04,300
"I'll be there for you forever."
624
00:33:04,980 --> 00:33:09,740
"Oh my precious,
I'll be there for you."
625
00:33:09,980 --> 00:33:16,980
"I'll be there for you forever."
626
00:33:17,020 --> 00:33:22,020
"I'll be dazed if you move
closer to me and glance at me."
627
00:33:22,060 --> 00:33:26,620
"If your eyes tries to
communicate, I might get lost."
628
00:33:27,060 --> 00:33:31,940
"If your breath enfolds me
I'll become immensely delicate."
629
00:33:31,980 --> 00:33:34,660
"What will become of me?"
630
00:33:34,700 --> 00:33:37,060
"How will I ever live without you?"
631
00:33:48,700 --> 00:33:49,740
Narmadha...
632
00:33:49,780 --> 00:33:51,660
- I have resigned the job.
- Huh?
633
00:33:51,700 --> 00:33:54,340
You were skeptical about
me being a geek.
634
00:33:54,380 --> 00:33:58,620
So I enquired where I can wear casuals,
attended interview and got selected too.
635
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
I thought of saying such things to you.
636
00:34:04,740 --> 00:34:08,020
If you continue to follow me,
I'll end up insulting you.
637
00:34:08,060 --> 00:34:13,180
"Without disregarding
and smashing my dreams"
638
00:34:13,220 --> 00:34:17,940
"Accompany me without
disrupting my soul."
639
00:34:18,260 --> 00:34:23,780
"Won't you realise that
you are my whole world?"
640
00:34:23,820 --> 00:34:27,660
"Tell me a way to make you mine"
641
00:34:27,700 --> 00:34:33,060
"Hey gorgeous, you are enough for
me to make this lifetime worthwhile."
642
00:34:33,140 --> 00:34:37,740
"Hey dear, why don't you
confess your love?"
643
00:34:38,340 --> 00:34:40,660
"You are my life."
644
00:34:40,700 --> 00:34:43,060
Youngsters are involved in such
noble causes, leave them alone.
645
00:34:43,140 --> 00:34:44,940
You too belong to
the same group right?
646
00:34:44,980 --> 00:34:46,020
- Get in.
- Why should I get in?
647
00:34:46,060 --> 00:34:48,580
- Get in.
- Why should I get in, sir?
648
00:34:48,620 --> 00:34:51,780
Sir, please let me go.
I have my tuition class.
649
00:34:52,340 --> 00:34:53,340
Sister...
650
00:34:53,380 --> 00:34:54,900
You are going to get beaten up.
651
00:34:55,700 --> 00:34:58,740
I know nothing about protest.
I came as bodyguard to her.
652
00:34:58,780 --> 00:35:00,300
Tell them.
653
00:35:26,620 --> 00:35:29,540
We usually hear about such
incidents in TV and newspaper
654
00:35:29,580 --> 00:35:31,340
feel sorry for them, and
get on with our life casually,
655
00:35:31,620 --> 00:35:34,300
but when I saw the blood in real life,
656
00:35:34,340 --> 00:35:35,660
I was so terrified.
657
00:35:36,220 --> 00:35:39,380
The people who visited this shop,
must have had lot of dreams.
658
00:35:39,820 --> 00:35:42,060
They shattered it all
in a matter of minutes.
659
00:35:42,180 --> 00:35:43,420
Those sinners
660
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
Brother...
661
00:35:46,660 --> 00:35:48,180
Did the police find out anything?
662
00:35:49,900 --> 00:35:50,700
No, brother.
663
00:35:51,300 --> 00:35:52,380
They are still searching for them.
664
00:35:53,060 --> 00:35:54,300
Only the wrongdoers,
665
00:35:54,340 --> 00:35:55,460
do everything perfectly.
666
00:35:55,860 --> 00:35:58,580
All the others work for namesake.
667
00:35:58,620 --> 00:35:59,860
They committed such a huge crime,
668
00:35:59,900 --> 00:36:02,820
and yet they'll be leading a happy life
in some corner of the world, right?
669
00:36:03,340 --> 00:36:05,500
Still they have their meal
peacefully without any conscience.
670
00:36:21,900 --> 00:36:23,020
So is it done?
671
00:36:24,060 --> 00:36:25,140
Seriously?
672
00:36:25,180 --> 00:36:27,260
Lets plan to pick it up
and send the boys.
673
00:36:28,460 --> 00:36:29,820
- In India?
- Chennai
674
00:36:32,020 --> 00:36:33,340
Lets call Madhan now.
675
00:36:49,780 --> 00:36:50,940
He is not picking up.
676
00:36:51,220 --> 00:36:52,500
What is he doing?
677
00:36:52,700 --> 00:36:54,220
Is he avoiding our call?
678
00:36:57,500 --> 00:36:58,580
Lets give it another try
679
00:36:58,620 --> 00:36:59,820
I have a bad feeling about this.
680
00:37:00,940 --> 00:37:01,900
Ok!
681
00:37:02,420 --> 00:37:03,580
Let's call him again.
682
00:37:11,260 --> 00:37:12,220
Nope
683
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Check please!
684
00:37:44,700 --> 00:37:46,540
Madhan, what sort of a city is this?
685
00:37:46,700 --> 00:37:48,500
We have CCTV cameras
in each and every street.
686
00:37:48,540 --> 00:37:49,180
Hmm.
687
00:37:49,220 --> 00:37:51,620
We get caught even if we
steal a bulb which is 40 rupees.
688
00:37:51,780 --> 00:37:53,940
We have to loot in crores.
689
00:37:53,980 --> 00:37:54,780
Hence, we have to be extra careful.
690
00:37:54,820 --> 00:37:58,020
Around this jewellery shop,
there are approximately
691
00:37:58,060 --> 00:38:00,860
28 CCTV cameras.
692
00:38:00,900 --> 00:38:02,620
Why don't we rent a shop,
693
00:38:03,260 --> 00:38:04,620
dig an underground tunnel,
694
00:38:04,660 --> 00:38:05,940
and easily enter the shop.
695
00:38:05,980 --> 00:38:07,860
Did you watch many
English movies in prison?
696
00:38:08,740 --> 00:38:11,340
There are 10 cameras installed
inside the jewellery shop.
697
00:38:11,380 --> 00:38:15,060
When I hacked these cameras, I
noticed that weekdays are very crowded.
698
00:38:15,660 --> 00:38:18,900
Towards the evening
the crowd inflow increases.
699
00:38:19,180 --> 00:38:20,900
If I know how many securities are there
700
00:38:20,940 --> 00:38:22,900
I can surely shoot them
from a distance of 100 metres.
701
00:38:22,940 --> 00:38:24,460
I don't want any casualties.
702
00:38:24,500 --> 00:38:25,700
Don't kill anyone.
703
00:38:25,740 --> 00:38:27,580
We don't need any unwanted
media and police attention.
704
00:38:27,620 --> 00:38:29,020
We don't need that kind of a problem.
705
00:38:29,060 --> 00:38:31,420
I think risks are high at night.
706
00:38:31,780 --> 00:38:35,300
Unloading of goods in nearby shops,
police, lorries and the crowd.
707
00:38:35,620 --> 00:38:36,820
This doesn't feel right.
708
00:38:36,860 --> 00:38:37,740
So...
709
00:38:37,980 --> 00:38:39,260
Day time is the best.
710
00:38:39,660 --> 00:38:40,820
If we have to pick a day...
711
00:38:40,860 --> 00:38:43,540
Sunday between 9.30 to 10.30 am
712
00:38:43,580 --> 00:38:44,740
would be an apt time.
713
00:38:44,780 --> 00:38:46,780
We should enter and loot the diamonds.
714
00:38:47,260 --> 00:38:48,060
That is the plan.
715
00:38:48,180 --> 00:38:49,740
Fantastic plan!
716
00:38:49,780 --> 00:38:50,740
We shall execute your plan.
717
00:38:50,780 --> 00:38:51,860
What do you say guys?
718
00:39:03,820 --> 00:39:04,980
What's that paper?
719
00:39:05,060 --> 00:39:06,700
I met with the jewellery
shop's watchman,
720
00:39:06,740 --> 00:39:07,740
and collected some details.
721
00:39:08,300 --> 00:39:09,500
On the day of robbery,
722
00:39:09,540 --> 00:39:11,380
totally 27 people were present in the shop.
723
00:39:11,420 --> 00:39:13,020
This paper has details about them.
724
00:39:13,060 --> 00:39:14,980
Just want to check if I can
get any information from them.
725
00:39:15,020 --> 00:39:16,660
What is the point of you meeting them?
726
00:39:16,700 --> 00:39:17,340
Then?
727
00:39:17,860 --> 00:39:18,980
You want me to ignore it?
728
00:39:19,020 --> 00:39:20,780
Police are probing the case, isn't it?
729
00:39:20,820 --> 00:39:22,420
If found, what will the police do?
730
00:39:22,700 --> 00:39:25,180
Most of the murders
happen during a burglary.
731
00:39:25,780 --> 00:39:28,460
Even innocent women,
elders and kids are not spared.
732
00:39:28,580 --> 00:39:31,220
To loot 1 or 2 sovereigns of gold,
people are mercilessly killed.
733
00:39:31,700 --> 00:39:33,540
How many such
burglars were caught?
734
00:39:33,860 --> 00:39:35,620
Even if you arrest, will
you be able to hang them?
735
00:39:36,540 --> 00:39:39,060
They will easily offer a bribe and
come out of the jail the very next day.
736
00:39:39,420 --> 00:39:41,580
You'll happily send them away
and carry on with your day to day life.
737
00:39:41,620 --> 00:39:42,580
That's it, right?
738
00:39:42,620 --> 00:39:43,980
I understand your feelings.
739
00:39:44,420 --> 00:39:46,020
We ourselves are finding
hard to solve this case.
740
00:39:46,060 --> 00:39:47,540
How will you deal with it all alone?
741
00:39:47,580 --> 00:39:48,300
Hey!
742
00:39:48,540 --> 00:39:50,020
Before you guys get hold of them,
743
00:39:50,060 --> 00:39:52,180
I'll surely find and destroy them.
744
00:39:52,220 --> 00:39:53,220
Are you joking?
745
00:39:53,260 --> 00:39:54,500
Who is joking?
746
00:39:54,780 --> 00:39:55,980
I visited her today.
747
00:39:58,740 --> 00:40:00,060
She is hardly breathing.
748
00:40:00,300 --> 00:40:02,460
I'm not sure if she
will survive or not.
749
00:40:07,940 --> 00:40:08,860
Kathir!
750
00:40:09,940 --> 00:40:10,980
Then...
751
00:40:11,420 --> 00:40:13,020
you have to take the opposite route.
752
00:40:14,060 --> 00:40:14,580
I don't understand.
753
00:40:14,620 --> 00:40:15,540
I'll tell you what to do.
754
00:40:15,580 --> 00:40:17,340
I shall suggest a place tomorrow.
Begin your enquiry from there.
755
00:40:18,260 --> 00:40:20,900
Only if you enquire these guys,
you might get some lead.
756
00:40:25,580 --> 00:40:26,900
I have reached, buddy.
757
00:40:28,220 --> 00:40:29,820
Can you see a guy
with coloured hair?
758
00:40:29,860 --> 00:40:32,020
I will mercilessly thrash you.
759
00:40:32,060 --> 00:40:32,580
Yeah.
760
00:40:32,620 --> 00:40:33,580
His name is Jimiki.
761
00:40:33,620 --> 00:40:34,540
Enquire him.
762
00:40:35,020 --> 00:40:36,740
Who is Jimiki?
763
00:40:37,180 --> 00:40:38,700
- It's me.
- I want to talk to you.
764
00:40:39,300 --> 00:40:40,340
What is it about?
765
00:40:40,380 --> 00:40:42,140
I want to discuss
about a personal matter.
766
00:40:42,420 --> 00:40:43,660
What personal matter?
767
00:40:44,620 --> 00:40:46,020
Hey, you continue the game.
768
00:40:49,220 --> 00:40:49,900
Brother.
769
00:40:50,300 --> 00:40:50,940
Brother.
770
00:40:51,060 --> 00:40:52,340
Brother, can you wait for a moment?
771
00:40:52,820 --> 00:40:53,540
Brother...
772
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
Hey, Mani, Sekar, Kumar...help me.
773
00:41:35,620 --> 00:41:36,500
He is chasing me.
774
00:41:36,780 --> 00:41:38,260
Hey, why are you chasing him?
775
00:41:38,300 --> 00:41:39,620
I have to enquire
some details from him.
776
00:41:39,660 --> 00:41:40,420
I'll leave after enquiring him.
777
00:41:40,460 --> 00:41:42,540
You can't enquire any details, get going.
778
00:41:43,860 --> 00:41:45,820
Why are you still talking to him dude?
779
00:41:46,580 --> 00:41:48,940
Look how innocent his face looks....
780
00:42:46,420 --> 00:42:47,020
What bro...
781
00:42:47,060 --> 00:42:49,860
You should have told me earlier,
that you are a friend of Saravanan.
782
00:42:49,900 --> 00:42:51,860
We could have avoided the chaos.
I was so terrified.
783
00:42:52,260 --> 00:42:56,340
Saravanan said that you might know
the guys involved in such burglaries.
784
00:42:56,980 --> 00:42:59,300
I end up in jail for petty thefts, bro.
785
00:42:59,340 --> 00:43:00,860
However, you are
enquiring about a huge heist.
786
00:43:00,900 --> 00:43:02,780
Who asks you to agree to such thefts?
787
00:43:02,820 --> 00:43:04,780
How can I reveal those
details to you, bro?
788
00:43:05,700 --> 00:43:06,940
Please, tell me.
789
00:43:07,180 --> 00:43:08,860
If you do so, it will
be helpful for me.
790
00:43:08,900 --> 00:43:10,580
There is a person
named Maari in this area.
791
00:43:10,620 --> 00:43:12,020
He asks us to
surrender voluntarily.
792
00:43:12,060 --> 00:43:13,340
Then, he himself bails us out.
793
00:43:13,540 --> 00:43:15,140
Can you take me to him?
794
00:43:15,180 --> 00:43:17,260
We ourselves can't meet him.
795
00:43:17,300 --> 00:43:19,460
If he allots some work,
we simply carry it out.
796
00:43:19,740 --> 00:43:21,020
You can try and meet him.
797
00:43:21,060 --> 00:43:22,700
He might help you.
798
00:43:22,740 --> 00:43:24,940
Please don't reveal my name.
799
00:43:33,660 --> 00:43:34,620
Who are you?
800
00:43:35,220 --> 00:43:36,340
I have come to meet brother Maari.
801
00:43:36,380 --> 00:43:37,380
Did brother ask you to come?
802
00:43:37,700 --> 00:43:39,140
No, but I want to meet him.
803
00:43:39,180 --> 00:43:39,940
What for?
804
00:43:41,580 --> 00:43:43,300
I have to discuss an important issue.
805
00:43:43,340 --> 00:43:44,420
What do you want to discuss?
806
00:43:44,460 --> 00:43:46,620
Don't create a scene.
Get going.
807
00:43:47,460 --> 00:43:49,060
Don't you understand?
Leave now.
808
00:44:03,180 --> 00:44:04,780
The purpose of our
gathering today,
809
00:44:04,820 --> 00:44:08,700
is to plan a protest on 23rd of this month,
to question the whereabouts of 650 crores.
810
00:44:08,740 --> 00:44:10,020
650 crores?
811
00:44:10,060 --> 00:44:11,020
What are you talking about, comrade?
812
00:44:11,060 --> 00:44:13,660
Every year, a water management
scheme is being introduced.
813
00:44:13,700 --> 00:44:14,820
They plunder crores of rupees.
814
00:44:14,860 --> 00:44:16,260
However, when the rain
water floods our house
815
00:44:16,300 --> 00:44:18,460
we get stranded on the terrace of
our house and beg for food and water.
816
00:44:18,500 --> 00:44:20,140
Atleast we have a
terrace in our house.
817
00:44:20,180 --> 00:44:21,780
Think about the situation of the
people who don't even have a house.
818
00:44:21,820 --> 00:44:22,940
What about my situation?
819
00:44:22,980 --> 00:44:24,620
What are you doing here?
820
00:44:24,660 --> 00:44:25,860
I want an answer.
821
00:44:26,940 --> 00:44:28,180
Can you get out?
822
00:44:28,420 --> 00:44:30,420
Today, I have no work outside.
823
00:44:31,780 --> 00:44:33,180
Kathir, can you get out or not?
824
00:44:33,220 --> 00:44:35,300
If you clear my doubts,
we can very well go out.
825
00:44:35,340 --> 00:44:37,060
Don't torture me.
Just leave this place.
826
00:44:42,220 --> 00:44:43,820
Sir, what are you doing?
827
00:44:43,980 --> 00:44:45,260
Can you get out of here?
828
00:44:45,580 --> 00:44:46,260
Sorry.
829
00:44:46,300 --> 00:44:47,340
Please, leave sir.
830
00:44:48,020 --> 00:44:48,940
Sorry, madam.
831
00:44:52,180 --> 00:44:53,780
- Narmadha, Are you okay?
- Hmm.
832
00:45:01,940 --> 00:45:02,820
Kathir!
833
00:45:06,700 --> 00:45:09,940
I was humiliated the same way
in front of everyone, in college.
834
00:45:10,060 --> 00:45:12,820
You never felt bad for me.
835
00:45:13,060 --> 00:45:14,820
However, when I realised
that your feelings were hurt,
836
00:45:14,860 --> 00:45:16,940
I couldn't bear to see
it even for a minute.
837
00:45:18,740 --> 00:45:20,020
I love you so much.
838
00:45:20,700 --> 00:45:22,060
I used to dress, and
839
00:45:22,340 --> 00:45:23,860
beautify myself
only to impress you.
840
00:45:23,900 --> 00:45:25,580
I felt that I should live only for you.
841
00:45:26,060 --> 00:45:27,620
However, the rejection
I faced because of you...
842
00:45:27,660 --> 00:45:29,060
made my life worthless.
843
00:45:30,260 --> 00:45:32,500
I was unable to face even my parents.
844
00:45:33,380 --> 00:45:35,220
I was holed up inside
a room for a long time.
845
00:45:37,220 --> 00:45:38,660
Hey, don't cry.
846
00:45:39,220 --> 00:45:40,540
I'm not a worthy guy.
847
00:45:42,060 --> 00:45:44,500
Only now, I have come out of that
shell and have changed as a person.
848
00:45:45,820 --> 00:45:49,260
I like this life better,
where I get to live for others.
849
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
You were saying
850
00:45:51,380 --> 00:45:53,900
that you work in IT.
851
00:45:53,940 --> 00:45:55,060
I already knew everything about you.
852
00:45:55,780 --> 00:45:59,220
I watch your routine and
activities on a daily basis,
853
00:45:59,980 --> 00:46:00,460
because,
854
00:46:00,500 --> 00:46:04,580
love cannot appear and
disappear as it pleases.
855
00:46:05,060 --> 00:46:06,020
Love is trust.
856
00:46:06,460 --> 00:46:08,260
It remains the same forever.
857
00:46:09,140 --> 00:46:09,940
I don't understand.
858
00:46:09,980 --> 00:46:10,980
You are such an idiot.
859
00:46:11,820 --> 00:46:13,060
I love you.
860
00:46:17,460 --> 00:46:18,260
Do you love me?
861
00:46:18,620 --> 00:46:19,460
Really?
862
00:46:24,740 --> 00:46:28,060
I suffered for 4 years because of you,
but you made me to concede right away.
863
00:46:29,340 --> 00:46:30,740
You defeated me.
864
00:46:31,620 --> 00:46:32,700
What do you mean?
865
00:46:33,780 --> 00:46:34,700
Leave it.
866
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
Who did I lose to?
867
00:46:36,500 --> 00:46:37,620
It's just you.
868
00:47:04,820 --> 00:47:07,180
"Oh my darling!"
869
00:47:07,220 --> 00:47:10,340
"You tear me apart"
870
00:47:10,580 --> 00:47:14,220
"and entangle me."
871
00:47:27,420 --> 00:47:29,260
"You tear me apart"
872
00:47:40,940 --> 00:47:43,180
"Oh my darling!"
873
00:47:43,220 --> 00:47:44,660
"You tear me apart,"
874
00:47:44,700 --> 00:47:46,980
"and entwine me into
the core of your heart."
875
00:47:47,420 --> 00:47:52,260
"I get lost in you without a chance."
876
00:47:52,780 --> 00:47:55,140
"Oh my darling, tell me now."
877
00:47:55,180 --> 00:47:58,940
"Why did you give me wings
and let me fly?"
878
00:47:59,460 --> 00:48:03,860
"Even the sky isn't
enough to soar high."
879
00:48:04,540 --> 00:48:10,540
"Enchanted moments of
fantasy begins right away"
880
00:48:10,580 --> 00:48:16,500
"By the time I button- up my
shirt, my desire soars sky high."
881
00:48:16,540 --> 00:48:22,500
"Your compassion enfolds
me in breath of love."
882
00:48:22,540 --> 00:48:28,420
"Your very being blooms
with love in my wilderness."
883
00:48:40,820 --> 00:48:43,620
"Oh my sweetheart!"
884
00:48:43,660 --> 00:48:49,700
"You tear me apart
and entangle me."
885
00:49:16,940 --> 00:49:22,500
"I was wandering like a
bird hovering over a mirage"
886
00:49:22,900 --> 00:49:28,740
"Your passion quenched
my thirst for love."
887
00:49:28,780 --> 00:49:40,740
"Like raindrops dancing in strands
your love has deluged my soul"
888
00:49:40,780 --> 00:49:42,460
"Strands of hair on your forehead,
Inquisitive eyes."
889
00:49:42,500 --> 00:49:43,540
"Bronzy skin,
Crooked teeth,"
890
00:49:43,580 --> 00:49:46,820
"child- like face,
pierces my heart."
891
00:49:46,860 --> 00:49:49,900
"The flame of love
lit after ages"
892
00:49:49,940 --> 00:49:52,500
"seems to be
enough forever."
893
00:49:52,540 --> 00:49:55,780
"You sweep me off my feet..."
894
00:49:55,820 --> 00:49:58,180
"Oh my sweetheart!"
895
00:49:58,220 --> 00:50:02,380
"You tear me apart
and entangle me."
896
00:50:02,420 --> 00:50:06,540
"I get lost in you without a chance."
897
00:50:19,940 --> 00:50:23,060
"Oh my darling..."
898
00:50:25,300 --> 00:50:31,300
"You entwine me into
the core of your heart."
899
00:50:31,740 --> 00:50:34,900
"Oh my darling..."
900
00:50:41,260 --> 00:50:42,180
Hello, sir.
901
00:50:42,660 --> 00:50:43,460
Sit down.
902
00:50:47,500 --> 00:50:49,420
I thought his presence will
be helpful to discuss things.
903
00:50:49,460 --> 00:50:50,780
So, I asked your dad to come along.
904
00:50:52,580 --> 00:50:53,900
Can we have a cup of coffee?
905
00:50:53,940 --> 00:50:55,260
- Bring coffee for all of us.
- Sir...
906
00:50:55,940 --> 00:50:57,780
Dad drinks only tea.
907
00:50:58,700 --> 00:50:59,620
Oh!
908
00:51:01,820 --> 00:51:03,620
I saw them talking on the road.
909
00:51:04,060 --> 00:51:05,900
Narmadha told me that
they were in love.
910
00:51:05,940 --> 00:51:07,660
I didn't want them to
roam around like that.
911
00:51:07,900 --> 00:51:10,220
Hence, I thought we
can sort it out at home.
912
00:51:10,500 --> 00:51:11,220
Sure, sir.
913
00:51:11,260 --> 00:51:12,540
I wanted to ask you...
914
00:51:12,580 --> 00:51:13,580
Which caste do you belong to?
915
00:51:16,620 --> 00:51:18,700
I don't think it's a such
terrible question to ask.
916
00:51:20,300 --> 00:51:22,180
We can't allow our
daughter to get married
917
00:51:22,220 --> 00:51:23,940
to someone from an unknown caste.
918
00:51:24,420 --> 00:51:25,380
Sir, what I'm trying to say is...
919
00:51:25,420 --> 00:51:26,460
Dad...let me talk.
920
00:51:26,940 --> 00:51:29,340
I usually get up at 5 in the morning,
921
00:51:29,380 --> 00:51:30,820
do yoga and go to the gym.
922
00:51:30,860 --> 00:51:34,340
There are some stray dogs in my street,
and I feed them biscuits whenever I can.
923
00:51:34,380 --> 00:51:37,980
My dad usually soaks raw rice in water and
asks me to spread it on the terrace.
924
00:51:38,020 --> 00:51:40,340
Crows will happily feed on them.
925
00:51:40,380 --> 00:51:41,660
My office timings are
usually from 9 am to 5 pm.
926
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
I meet your daughter
before and after
927
00:51:43,740 --> 00:51:44,700
my office hours.
928
00:51:44,740 --> 00:51:46,380
You could've asked
me any such questions.
929
00:51:46,420 --> 00:51:47,460
Or else, you could've asked
930
00:51:47,500 --> 00:51:50,820
if I'll keep your daughter happy.
931
00:51:51,820 --> 00:51:53,340
However, you are enquiring
932
00:51:53,380 --> 00:51:55,060
about my caste and religion.
933
00:51:55,140 --> 00:51:55,940
Do you think it's fair?
934
00:51:55,980 --> 00:52:00,220
Sir, it might not be a concern for you,
but we are bounded by a structure.
935
00:52:00,420 --> 00:52:02,780
We have specifications even in
the mangalsutra that our women wear.
936
00:52:02,820 --> 00:52:04,460
We can't let one mingle with the other.
937
00:52:04,740 --> 00:52:07,180
I don't know about such specifications.
938
00:52:07,220 --> 00:52:09,500
Everyone should love each other
and enjoy their lives to the fullest.
939
00:52:09,540 --> 00:52:11,380
I will take good care
of your daughter, sir.
940
00:52:11,780 --> 00:52:12,820
Another important thing...
941
00:52:12,860 --> 00:52:15,620
In future, if we have to make a decision
about our daughter or son's wedding,
942
00:52:15,660 --> 00:52:18,380
your daughter will not be in
the kitchen preparing coffee.
943
00:52:18,420 --> 00:52:22,340
Instead, she'll sit beside me and make
important decisions about their marriage.
944
00:52:23,900 --> 00:52:24,980
Let's not over think, sir.
945
00:52:25,300 --> 00:52:27,020
My son's happiness is of
utmost importance to me.
946
00:52:27,060 --> 00:52:28,460
I'll be happy, if you
consent to their marriage.
947
00:52:28,500 --> 00:52:29,700
I know you'll be happy about it,
948
00:52:29,740 --> 00:52:31,700
but I can't make any hasty decisions.
949
00:52:31,740 --> 00:52:33,300
Dad, what's your
final say on this?
950
00:52:33,340 --> 00:52:34,460
I'm just pointing out what
is the right thing to do.
951
00:52:34,500 --> 00:52:35,380
Can't you hear?
952
00:52:35,580 --> 00:52:37,540
Kathir, I don't think this will work out.
953
00:52:37,580 --> 00:52:39,260
Let us get married
in the registrar office.
954
00:52:39,300 --> 00:52:40,780
Narmadha!
What are you saying?
955
00:52:40,820 --> 00:52:42,260
What else do you expect, mom?
956
00:52:42,300 --> 00:52:44,780
He is not keen on getting us
married, so he is speaking pointlessly.
957
00:52:45,980 --> 00:52:46,740
Sir...!
958
00:52:47,180 --> 00:52:48,500
Sir, wait for a moment.
959
00:52:49,180 --> 00:52:50,020
Dear...
960
00:52:51,260 --> 00:52:53,140
Why are you arguing with your dad?
961
00:52:53,180 --> 00:52:54,740
I can't help it, I
don't like his attitude.
962
00:52:54,780 --> 00:52:56,820
Narmadha, please convince your dad.
963
00:52:58,540 --> 00:53:00,660
22nd of this month is an auspicious day.
964
00:53:01,300 --> 00:53:02,820
We can plan their wedding on that date.
965
00:53:03,900 --> 00:53:05,980
Coming Sunday we will
be purchasing jewellery.
966
00:53:06,220 --> 00:53:09,180
If you can join us, we shall
purchase the mangalsutra too.
967
00:53:14,540 --> 00:53:15,580
Good morning, sir.
968
00:53:18,380 --> 00:53:19,460
Two wheeler parking is over there.
969
00:53:19,500 --> 00:53:21,420
- Oh, okay.
- Left side.
970
00:53:21,780 --> 00:53:22,900
Come here for a second.
971
00:53:23,540 --> 00:53:24,020
Come here.
972
00:53:24,060 --> 00:53:25,260
I have an important thing to say...
973
00:53:49,340 --> 00:53:51,580
Bloody hell!
974
00:54:29,260 --> 00:54:30,900
Where are the diamonds?
975
00:54:30,940 --> 00:54:31,940
I don't know.
976
00:54:31,980 --> 00:54:32,980
I don't know.
977
00:54:33,460 --> 00:54:34,820
Where are the diamonds?
978
00:54:34,860 --> 00:54:36,620
I swear I don't know
anything about the diamonds.
979
00:54:36,660 --> 00:54:37,900
Tell me where it is?
980
00:54:38,860 --> 00:54:40,260
I'll shoot you if you don't tell me.
981
00:54:40,300 --> 00:54:40,900
Don't shoot me.
982
00:54:40,940 --> 00:54:41,820
Don't shoot me.
983
00:54:42,900 --> 00:54:44,500
Open it, open it!
984
00:54:45,780 --> 00:54:46,980
Come on, open it.
985
00:54:55,380 --> 00:54:56,980
Don't take anything.
986
00:54:57,020 --> 00:54:57,860
Please leave.
987
00:54:58,140 --> 00:54:59,740
If my boss comes to
know of this, he will kill me.
988
00:54:59,780 --> 00:55:00,420
Leave me.
989
00:55:00,460 --> 00:55:02,780
Give that to me.
990
00:55:02,820 --> 00:55:03,820
I beg you, give that to me.
991
00:55:04,500 --> 00:55:05,780
Don't break it.
992
00:55:05,820 --> 00:55:06,660
Don't break it.
993
00:55:06,980 --> 00:55:08,420
There is nothing inside that.
994
00:55:44,860 --> 00:55:47,060
We already have enough problems,
why did you bring her along?
995
00:55:49,220 --> 00:55:50,980
Naveeth, shoot her now.
996
00:56:06,780 --> 00:56:08,140
Give me 2 minutes, yaar
997
00:56:11,380 --> 00:56:12,220
Hi Sam
998
00:56:12,260 --> 00:56:13,140
Good job.
999
00:56:13,180 --> 00:56:15,020
Glad to hear its all done well.
1000
00:56:16,580 --> 00:56:17,980
Not so sure about that Sam.
1001
00:56:18,020 --> 00:56:20,900
There is high tension and a
citywide manhunt for us.
1002
00:56:21,580 --> 00:56:25,060
I'm sure you are aware there
was a bit of bloodshed right?
1003
00:56:25,140 --> 00:56:28,020
Diamonds are worth every
drop of blood my friend.
1004
00:56:28,060 --> 00:56:30,260
Come on, clean up the mess
and get me the loot.
1005
00:56:30,300 --> 00:56:31,700
Sam, please wait.
1006
00:56:31,740 --> 00:56:33,420
I'm sure you have seen our headlines
1007
00:56:33,460 --> 00:56:34,060
Ok.. listen.
1008
00:56:34,140 --> 00:56:36,700
Be careful and make
sure its safe.
1009
00:56:36,740 --> 00:56:38,660
Sure Sam! Will get it done.
1010
00:56:39,340 --> 00:56:40,500
He got it?
1011
00:56:40,540 --> 00:56:41,740
Yep!
1012
00:56:42,300 --> 00:56:43,740
Job is done.
1013
00:56:43,780 --> 00:56:45,180
We should have it next week.
1014
00:56:47,060 --> 00:56:49,620
You can take all the
jewels that we have here.
1015
00:56:49,660 --> 00:56:50,900
Take it!
1016
00:56:50,940 --> 00:56:51,740
That's a lot man.
1017
00:56:51,780 --> 00:56:54,060
This will look beautiful on my wife.
1018
00:56:55,140 --> 00:56:56,540
This must be very expensive.
1019
00:56:56,580 --> 00:56:57,700
Everything looks fantastic.
1020
00:56:58,460 --> 00:56:59,620
Billy, Billy!
1021
00:56:59,660 --> 00:57:01,300
You are going to be rich, dude.
1022
00:57:02,380 --> 00:57:04,020
What are you searching for?
1023
00:57:04,820 --> 00:57:06,660
Where... Where are the diamonds?
1024
00:57:06,700 --> 00:57:07,700
Diamonds, huh?
1025
00:57:07,740 --> 00:57:09,860
Madhan, you were the
one to steal the diamonds.
1026
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
Yes, I was the one to steal it,
1027
00:57:11,820 --> 00:57:13,020
but it's missing.
1028
00:57:13,060 --> 00:57:14,940
What are you saying? Search for it.
1029
00:57:15,740 --> 00:57:17,060
Where did it disappear?
1030
00:57:18,660 --> 00:57:19,900
Where did it vanish?
1031
00:57:19,940 --> 00:57:21,060
Search properly.
1032
00:57:23,660 --> 00:57:24,820
Don't get agitated.
1033
00:57:25,380 --> 00:57:27,460
- Madhan, think patiently.
- Guys, search properly.
1034
00:57:27,500 --> 00:57:28,860
Did we miss it somewhere else?
1035
00:57:29,700 --> 00:57:30,580
No...
1036
00:57:30,620 --> 00:57:31,980
I'm sure I took it.
1037
00:57:32,020 --> 00:57:33,300
We never saw the diamonds.
1038
00:57:33,340 --> 00:57:34,460
Only you stole it.
1039
00:57:34,500 --> 00:57:36,020
Think hard, Madhan. It's not a joke.
1040
00:57:36,580 --> 00:57:37,340
Where did it go?
1041
00:57:37,380 --> 00:57:38,340
Madhan...
1042
00:57:38,380 --> 00:57:39,460
don't mistake me.
1043
00:57:39,780 --> 00:57:41,500
Did you really steal the diamonds?
1044
00:57:42,140 --> 00:57:43,580
I was the one who stole it.
1045
00:57:43,620 --> 00:57:44,820
How will I miss it?
1046
00:57:52,580 --> 00:57:53,380
Gone!
1047
00:57:53,820 --> 00:57:55,500
Everything's gone.
1048
00:57:58,620 --> 00:57:59,300
Team is ready.
1049
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
You can make more profit
than you had imagined.
1050
00:58:01,740 --> 00:58:02,860
It's highly risky too.
1051
00:58:04,020 --> 00:58:05,300
2000 crores.
1052
00:58:05,340 --> 00:58:06,940
10 lakhs for each of us.
1053
00:58:06,980 --> 00:58:11,060
Between 9.30 and 10:30 am
would be the apt time.
1054
00:58:12,380 --> 00:58:13,540
Diamonds are missing.
1055
00:58:15,260 --> 00:58:16,780
I have no idea how it went missing.
1056
00:58:30,340 --> 00:58:31,260
Hey, Muni.
1057
00:58:31,900 --> 00:58:33,340
- Muni...
- What brother?
1058
00:58:33,740 --> 00:58:34,940
Tell me.
1059
00:58:36,140 --> 00:58:37,140
Brother...
1060
00:58:37,180 --> 00:58:38,980
After hearing all
the details from you,
1061
00:58:39,020 --> 00:58:40,860
I don't think any local
men have done it,
1062
00:58:41,540 --> 00:58:44,700
as they have looted distinctly
without leaving an evidence.
1063
00:58:44,940 --> 00:58:47,260
Local men are not capable
enough to pull this off.
1064
00:58:47,700 --> 00:58:49,900
You should go in search
of a well educated burglar.
1065
00:58:49,940 --> 00:58:51,940
Those burglars are in trend now.
1066
00:58:53,180 --> 00:58:54,620
I don't know any such person.
1067
00:58:55,340 --> 00:58:57,740
I thought you might be
able to help me.
1068
00:58:58,460 --> 00:59:00,500
You even said that they
have shot down 3 people.
1069
00:59:01,260 --> 00:59:03,540
Earlier, only few men
knew how to use a gun.
1070
00:59:03,820 --> 00:59:07,060
Now, it has become so common
that everyone is carrying one.
1071
00:59:07,340 --> 00:59:08,540
So...
1072
00:59:08,580 --> 00:59:09,820
instead of finding the shooter,
1073
00:59:09,860 --> 00:59:12,740
try and get hold of the person
who supplies guns to the shooter.
1074
00:59:13,300 --> 00:59:17,620
As far as I know, two of
them supply guns in Chennai.
1075
00:59:17,820 --> 00:59:19,660
One of them is Selvam, and he is in jail.
1076
00:59:20,260 --> 00:59:21,220
Who is the other one?
1077
00:59:21,260 --> 00:59:22,900
That crazy guy, Anthony.
1078
00:59:22,940 --> 00:59:23,860
Yes, Anthony.
1079
00:59:24,460 --> 00:59:25,820
Go and meet him.
1080
00:59:25,860 --> 00:59:27,860
He is a crazy fellow.
1081
00:59:27,900 --> 00:59:28,700
Dimwit.
1082
00:59:28,740 --> 00:59:30,660
However, if you meet him,
1083
00:59:30,700 --> 00:59:34,220
I'm sure you will get the
information you are looking for.
1084
00:59:34,260 --> 00:59:35,460
- Hey, Prasad.
- Yes, brother.
1085
00:59:35,500 --> 00:59:37,020
Take him to meet Anthony.
1086
00:59:37,060 --> 00:59:37,940
Okay, brother.
1087
00:59:37,980 --> 00:59:38,980
I shall leave, brother.
1088
00:59:39,340 --> 00:59:40,540
Brother, one minute...
1089
00:59:42,020 --> 00:59:43,620
After taking so much
efforts to get hold of them,
1090
00:59:44,300 --> 00:59:46,020
what do you think you can do to them?
1091
00:59:46,060 --> 00:59:48,780
They think no one can bust them.
1092
00:59:48,820 --> 00:59:53,180
Just for the sake of jewels and
money they wrecked so many lives.
1093
00:59:53,780 --> 00:59:55,460
I'll definitely catch them.
1094
00:59:56,220 --> 01:00:00,500
Their death will be so vicious, that no one
will ever dare to commit such crimes again.
1095
01:00:08,580 --> 01:00:10,820
Few days back, a jewellery shop was looted.
1096
01:00:11,300 --> 01:00:13,820
Those burglars had used guns.
1097
01:00:14,220 --> 01:00:18,460
So, I wanted to enquire whether anyone
had purchased a gun from you recently.
1098
01:00:20,540 --> 01:00:23,020
Since he is enquiring about a
gun, brother directed him to me, is it?
1099
01:00:23,500 --> 01:00:24,380
No, Prasad.
1100
01:00:24,420 --> 01:00:25,780
Business is not
thriving like before.
1101
01:00:25,820 --> 01:00:29,260
Hence, I stopped selling guns
and started bullet business.
1102
01:00:29,300 --> 01:00:30,020
Don't you get it?
1103
01:00:30,060 --> 01:00:30,940
I meant brothel.
1104
01:00:31,980 --> 01:00:33,060
Look how I ended up.
1105
01:00:33,340 --> 01:00:35,420
So, inform your brother,
1106
01:00:35,460 --> 01:00:38,660
that Anthony business is floundering,
and he is in a demeaning state.
1107
01:00:38,940 --> 01:00:40,500
Also, if anyone
like him turns up,
1108
01:00:40,540 --> 01:00:41,820
tell him not to
direct them to me.
1109
01:00:42,460 --> 01:00:44,020
As I consumed alcohol,
1110
01:00:44,060 --> 01:00:45,700
I'm not in my right state of mind.
1111
01:00:45,740 --> 01:00:47,140
I easily get furious too.
1112
01:00:47,660 --> 01:00:48,660
Anthony,
1113
01:00:48,900 --> 01:00:50,980
brother believed, that you
will help him in some way.
1114
01:00:51,020 --> 01:00:52,380
Try to understand what am saying.
1115
01:00:52,420 --> 01:00:53,740
Take him away.
1116
01:00:55,340 --> 01:00:56,460
Come, let's go.
1117
01:01:23,660 --> 01:01:25,220
Hey, what do you want?
1118
01:01:26,020 --> 01:01:27,420
Who did you call now?
1119
01:01:27,460 --> 01:01:28,460
Why should I tell you?
1120
01:01:28,780 --> 01:01:29,820
Tell me.
1121
01:01:30,140 --> 01:01:31,460
Hey, Prasad!
1122
01:01:34,460 --> 01:01:35,580
Hey!!!
1123
01:01:38,620 --> 01:01:41,380
Don't create unnecessary ruckus
and tangle me up in this mess.
1124
01:01:53,540 --> 01:01:56,020
Consuming alcohol
makes you angry, is it?
1125
01:01:56,060 --> 01:01:56,860
Hey!!!
1126
01:01:57,740 --> 01:01:59,380
What are you doing?
1127
01:01:59,420 --> 01:02:01,220
Put the gun down!
1128
01:02:01,260 --> 01:02:04,020
- Tell him to divulge about the call.
- I will Tell him, put the gun down.
1129
01:02:04,060 --> 01:02:05,860
- Tell him to reveal the details.
- Hey, Anthony!
1130
01:02:05,900 --> 01:02:07,340
Don't create unnecessary problems.
1131
01:02:07,380 --> 01:02:08,900
Do you realise what will happen
if brother comes to know of this?
1132
01:02:08,940 --> 01:02:10,220
You better tell him the truth.
1133
01:02:10,260 --> 01:02:11,180
I'll tell.
1134
01:02:13,380 --> 01:02:14,740
Few days back,
1135
01:02:14,780 --> 01:02:16,180
a man named Bhaskar,
1136
01:02:16,220 --> 01:02:17,460
acquired 4 guns from me.
1137
01:02:17,500 --> 01:02:18,900
He paid only the advance.
1138
01:02:19,500 --> 01:02:20,900
He hasn't paid the balance amount yet.
1139
01:02:21,460 --> 01:02:22,540
It's a huge amount.
1140
01:02:22,980 --> 01:02:24,020
Whenever I ask him
to pay the balance,
1141
01:02:24,060 --> 01:02:26,460
he evades citing excuses.
1142
01:02:26,500 --> 01:02:27,660
So, I had a doubt
1143
01:02:27,700 --> 01:02:29,940
if he is connected to the
heist you were talking about.
1144
01:02:30,380 --> 01:02:32,420
That's why I called him up now.
1145
01:02:32,460 --> 01:02:33,820
He is not attending my call.
1146
01:02:35,340 --> 01:02:36,460
Give me his number.
1147
01:02:37,700 --> 01:02:38,700
Tell me.
1148
01:02:49,180 --> 01:02:51,300
Sam everyone in the city is
talking about the robbery
1149
01:02:51,340 --> 01:02:53,020
Shoot out has worsened the situation
1150
01:02:53,460 --> 01:02:55,700
I don't think its the right time
to move the diamonds
1151
01:02:55,740 --> 01:02:56,740
Stop bullshitting.
1152
01:02:57,540 --> 01:02:59,460
I don't wanna hear any more excuses
1153
01:02:59,980 --> 01:03:01,260
Where are my diamonds?
1154
01:03:01,420 --> 01:03:03,060
You know the value of it right?
1155
01:03:03,580 --> 01:03:05,780
You sure know the value of your life too.
1156
01:03:05,820 --> 01:03:07,380
I'm gonna need it now.
1157
01:03:08,860 --> 01:03:10,660
I will meet the deadline
Don't worry.
1158
01:03:11,060 --> 01:03:12,260
I trust you.
1159
01:03:12,300 --> 01:03:14,540
But, I will be watching you very closely.
1160
01:03:14,740 --> 01:03:16,340
Sooner you deliver...
1161
01:03:16,380 --> 01:03:17,820
its better for both of us.
1162
01:03:22,300 --> 01:03:25,020
When we tracked Bhaskar's phone number, it
indicated that he is in Othakadai, Madurai.
1163
01:03:25,940 --> 01:03:27,300
Turn left.
1164
01:03:29,660 --> 01:03:32,540
People like him will usually
stay at a lodge in the area.
1165
01:03:32,860 --> 01:03:34,820
I enquired in all the
three lodges in that area,
1166
01:03:34,860 --> 01:03:36,340
and found that he is
staying in Jaya lodge.
1167
01:03:36,380 --> 01:03:37,340
Go to that lodge at once.
1168
01:03:38,220 --> 01:03:39,020
Stop here.
1169
01:03:45,260 --> 01:03:45,980
Sir...
1170
01:03:46,020 --> 01:03:47,020
In which room is Bhaskar staying?
1171
01:03:47,380 --> 01:03:48,380
- Bhaskar?
- Yes.
1172
01:03:48,740 --> 01:03:49,300
Who are you?
1173
01:03:49,340 --> 01:03:50,300
Brother asked me to meet him.
1174
01:03:50,340 --> 01:03:51,460
Just a minute.
1175
01:03:52,420 --> 01:03:53,660
He is in room 305.
1176
01:03:53,700 --> 01:03:54,860
You can meet him there.
1177
01:04:11,060 --> 01:04:11,780
Who is this?
1178
01:04:13,340 --> 01:04:14,300
Tell me.
1179
01:04:14,340 --> 01:04:15,020
Leave me.
1180
01:04:15,060 --> 01:04:16,940
Weren't you involved in the
T.Nagar jewellery shop burglary?
1181
01:04:16,980 --> 01:04:18,220
Tell me. Where are the others?
1182
01:04:18,260 --> 01:04:20,300
Didn't you buy guns from Anthony?
1183
01:04:20,340 --> 01:04:21,260
Come on, tell me.
1184
01:04:25,940 --> 01:04:26,900
Look at this.
1185
01:04:27,700 --> 01:04:28,780
Look at the centre page.
1186
01:04:30,980 --> 01:04:33,260
We don't have any connection to
the heist you are mentioning.
1187
01:04:33,300 --> 01:04:35,140
We planned to pull off a heist in Madurai.
1188
01:04:44,140 --> 01:04:47,060
Like you said, it's true that I
acquired a gun from Anthony,
1189
01:04:47,740 --> 01:04:49,460
but not for the heist you
were mentioning.
1190
01:04:50,260 --> 01:04:53,300
I came to trade a
gun for a heist in Madurai.
1191
01:04:53,340 --> 01:04:55,500
How can you kill someone
and make a living out of it?
1192
01:04:55,540 --> 01:04:57,700
I'm not a murderer as you depict.
1193
01:04:58,340 --> 01:05:00,580
I trade guns to earn money.
That's all.
1194
01:05:01,820 --> 01:05:03,900
When I was in jail, I came
across a guy named Pandi.
1195
01:05:03,940 --> 01:05:06,140
They bailed him out, paying
a huge amount of money.
1196
01:05:06,180 --> 01:05:08,340
I remember him saying this
to the entire mob in the jail.
1197
01:05:08,580 --> 01:05:11,020
"I will pull off a heist which will
make the whole of Tamilnadu tremble."
1198
01:05:12,540 --> 01:05:14,740
The only major burglary
that has happened after
1199
01:05:14,780 --> 01:05:16,620
he got released, was
the one you mentioned.
1200
01:05:17,300 --> 01:05:19,700
I suspect he is linked with this burglary.
1201
01:05:19,740 --> 01:05:20,900
Where can I find him?
1202
01:05:33,060 --> 01:05:34,020
Madhan...
1203
01:05:34,060 --> 01:05:35,860
They have stolen
everything from engine to tyre.
1204
01:05:36,500 --> 01:05:38,060
They have stolen everything.
1205
01:05:38,980 --> 01:05:40,380
- Who must have done it?
- No idea
1206
01:05:41,380 --> 01:05:43,020
- Sir, sir!
- Come with us.
1207
01:05:43,220 --> 01:05:43,780
Sir!
1208
01:05:43,820 --> 01:05:44,580
- Come with us.
- Sir.
1209
01:05:45,220 --> 01:05:45,980
Sir.
1210
01:05:46,540 --> 01:05:47,220
Sir.
1211
01:05:47,780 --> 01:05:50,060
Who stole the tyres and all the
things that were inside the vehicle?
1212
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
I don't know, sir.
1213
01:05:51,700 --> 01:05:52,500
Tell me.
1214
01:05:52,540 --> 01:05:53,660
I don't know, sir.
1215
01:05:53,700 --> 01:05:55,060
Come on, tell him.
1216
01:05:56,860 --> 01:05:58,060
He seems like a poor guy.
1217
01:05:58,620 --> 01:05:59,500
Tell me.
1218
01:05:59,900 --> 01:06:00,940
Who stole it?
1219
01:06:01,700 --> 01:06:02,260
Don't be scared.
1220
01:06:02,300 --> 01:06:04,060
Four North-Indian boys stole it, sir.
1221
01:06:05,740 --> 01:06:07,180
Where can we find them?
1222
01:06:07,980 --> 01:06:10,780
They will be in a shed,
behind this building, sir.
1223
01:06:15,580 --> 01:06:17,860
- Is this Pandi's house?
- Yes, brother.
1224
01:06:18,700 --> 01:06:20,540
- Who Are you, brother?
- I'm his friend.
1225
01:06:20,580 --> 01:06:21,700
Please come inside.
1226
01:06:23,940 --> 01:06:24,940
Sit down, bro.
1227
01:06:28,380 --> 01:06:29,780
Tell me, brother.
What is it about?
1228
01:06:29,820 --> 01:06:32,660
I want to a discuss few things
with him, so ask him to come out.
1229
01:06:32,700 --> 01:06:34,820
He has gone out of station for his work.
1230
01:06:34,860 --> 01:06:35,980
Did he say where he was going?
1231
01:06:36,020 --> 01:06:37,140
I don't know, brother.
1232
01:06:37,180 --> 01:06:39,340
He never discloses details of his travel.
1233
01:06:39,380 --> 01:06:41,660
Usually friends like
you, take him along.
1234
01:06:41,700 --> 01:06:43,180
Only when he returns,
I'll know the details.
1235
01:06:43,220 --> 01:06:44,900
With whom did he go?
Did he mention anyone's name?
1236
01:06:44,940 --> 01:06:46,020
Name...
1237
01:06:46,980 --> 01:06:48,660
He didn't mention anyone's name.
1238
01:06:48,700 --> 01:06:52,260
However, he promised to bring lots
of jewels and cash when he returns.
1239
01:06:52,300 --> 01:06:54,340
- Can I make coffee for you, brother?
- No, it's okay.
1240
01:06:54,380 --> 01:06:55,740
- Get me a glass of water.
- Sure, brother.
1241
01:07:00,380 --> 01:07:01,660
Where did you come from?
1242
01:07:01,700 --> 01:07:03,380
Near-by village, Nattarmangalam.
1243
01:07:10,380 --> 01:07:11,180
Here you go.
1244
01:07:11,220 --> 01:07:11,940
Thanks.
1245
01:07:12,500 --> 01:07:13,660
Did he call you?
1246
01:07:13,700 --> 01:07:14,700
No, he didn't call me.
1247
01:07:14,740 --> 01:07:16,340
Phone is switched off
from the day he left.
1248
01:07:16,380 --> 01:07:17,940
Is he using the same old number?
1249
01:07:17,980 --> 01:07:19,060
Yes, the same number.
1250
01:07:21,180 --> 01:07:23,020
If he calls me, I shall
inform him about your visit.
1251
01:07:23,060 --> 01:07:23,980
What's your name, brother?
1252
01:07:24,420 --> 01:07:25,380
Bhaskar.
1253
01:07:25,700 --> 01:07:26,660
Okay.
1254
01:07:35,420 --> 01:07:36,700
Hey, get up!
1255
01:07:36,740 --> 01:07:37,820
Tell me.
1256
01:07:37,860 --> 01:07:39,820
You dare to loot from us.
1257
01:07:39,860 --> 01:07:41,220
Who took it?
Tell me.
1258
01:07:41,780 --> 01:07:43,820
If you don't speak up, you
are going to end up dead.
1259
01:07:43,860 --> 01:07:44,980
Where have you hidden it?
1260
01:07:46,780 --> 01:07:48,060
What did you steal from that vehicle?
1261
01:07:48,700 --> 01:07:50,380
Sir, we didn't steal anything.
1262
01:07:50,420 --> 01:07:52,940
We only stole the tyres, sir.
1263
01:07:52,980 --> 01:07:54,180
- Hey, don't lie to us.
- What else did you steal?
1264
01:07:54,380 --> 01:07:56,700
We're telling the truth, sir.
We didn't take anything else.
1265
01:07:56,740 --> 01:07:59,780
This is the money we got
from selling those tyres.
1266
01:08:22,460 --> 01:08:23,500
Doctor!
1267
01:08:31,460 --> 01:08:33,220
- Tell me, Madhusoodhana?
- Hey, Needhi...
1268
01:08:33,260 --> 01:08:34,660
The girl has regained
consciousness.
1269
01:08:35,060 --> 01:08:36,020
When?
1270
01:08:36,060 --> 01:08:38,020
Just now.
She's even speaking now.
1271
01:08:38,060 --> 01:08:39,740
Super, dude.
1272
01:08:39,780 --> 01:08:40,820
Come as soon as possible.
1273
01:08:40,860 --> 01:08:42,660
I'll be there in five minutes.
1274
01:08:44,900 --> 01:08:45,820
Teja...
1275
01:08:46,820 --> 01:08:47,780
What is it, Needhi?
1276
01:08:47,820 --> 01:08:49,860
Happy news, baby!
1277
01:08:49,900 --> 01:08:51,300
What happened?
1278
01:08:51,340 --> 01:08:53,060
The girl who was admitted in the
hospital regained consciousness.
1279
01:08:53,540 --> 01:08:54,860
The way I torture her,
1280
01:08:54,900 --> 01:08:58,220
the gang and the jewels they stole
will automatically return to me.
1281
01:08:58,260 --> 01:08:59,060
Wow!
1282
01:09:16,460 --> 01:09:18,060
Madhan, where are you?
1283
01:09:21,540 --> 01:09:22,460
I found out!
1284
01:09:23,260 --> 01:09:25,220
Needhimanikam has
hidden all the diamonds in
1285
01:09:25,260 --> 01:09:27,020
Nithila jewellers, located in T.Nagar.
1286
01:09:27,060 --> 01:09:28,460
Give me two minutes, huh?
1287
01:09:29,420 --> 01:09:30,460
Is everything fine?
1288
01:09:30,500 --> 01:09:32,300
I executed everything perfectly.
1289
01:09:32,340 --> 01:09:34,380
Tell me when should I leave
and I'll start immediately.
1290
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
Teja...
1291
01:09:37,820 --> 01:09:38,820
diamonds are missing.
1292
01:09:38,860 --> 01:09:40,380
What are you saying, Madhan?
1293
01:09:40,420 --> 01:09:41,220
Don't joke now.
1294
01:09:41,260 --> 01:09:42,540
You only stole the diamonds, right?
1295
01:09:42,580 --> 01:09:43,940
Or did someone else steal it?
1296
01:09:43,980 --> 01:09:44,980
I only stole it,
1297
01:09:45,740 --> 01:09:47,380
but I have no idea how it vanished.
1298
01:09:47,420 --> 01:09:48,500
Madhan, please!
1299
01:09:49,500 --> 01:09:50,300
Think hard!
1300
01:09:50,340 --> 01:09:51,420
Try and think hard!
1301
01:09:52,020 --> 01:09:53,700
We have worked so hard for this.
1302
01:09:53,740 --> 01:09:54,700
Think well!
1303
01:09:55,060 --> 01:09:56,020
Please!
1304
01:09:57,260 --> 01:09:58,740
The girl who was admitted in the
hospital has regained consciousness.
1305
01:09:58,780 --> 01:09:59,460
Is it?
1306
01:09:59,500 --> 01:10:01,340
Needhimanikam is on the
way to hospital to meet her.
1307
01:10:01,380 --> 01:10:02,420
Let's not mind about her.
1308
01:10:02,740 --> 01:10:05,180
We found the guys who looted
our van and are enquiring them.
1309
01:10:05,220 --> 01:10:07,460
In a short while we will
know where our diamonds are.
1310
01:10:07,900 --> 01:10:09,020
That's utmost important.
1311
01:10:09,060 --> 01:10:10,300
Are you an idiot?
1312
01:10:10,340 --> 01:10:12,260
She has seen you and your team.
1313
01:10:12,460 --> 01:10:14,500
Even if they get a tiny clue,
1314
01:10:14,540 --> 01:10:15,660
they'll trace us all one by one,
1315
01:10:15,700 --> 01:10:17,060
and everyone will be doomed.
1316
01:10:17,140 --> 01:10:18,620
Okay, what do you want me to do?
1317
01:10:18,660 --> 01:10:19,820
Kill her immediately.
1318
01:10:19,860 --> 01:10:20,740
Okay.
1319
01:10:22,420 --> 01:10:23,020
Hello?
1320
01:10:23,060 --> 01:10:24,820
She has regained consciousness.
Come to the hospital.
1321
01:10:24,860 --> 01:10:25,740
I'll be there.
1322
01:10:26,740 --> 01:10:27,660
Madhan sir!
1323
01:10:27,700 --> 01:10:30,620
There is a girl getting treated at
Gem hospital under police custody.
1324
01:10:30,660 --> 01:10:32,860
- We have to elude the police and kill her.
- Okay, Sir.
1325
01:10:32,900 --> 01:10:35,140
Hey, don't kill him.
1326
01:10:35,180 --> 01:10:35,900
Let's go.
1327
01:10:37,980 --> 01:10:38,620
Greetings!
1328
01:10:38,660 --> 01:10:43,420
Few days back, a shootout and burglary
happened in Nithila jewellers, T.Nagar.
1329
01:10:43,460 --> 01:10:46,460
The girl who was kidnapped by the
burglars and shot at, has survived.
1330
01:10:46,500 --> 01:10:48,300
Her regaining consciousness,
is expected to be an
1331
01:10:48,340 --> 01:10:50,140
important turning point in this case.
1332
01:10:50,180 --> 01:10:51,620
Niraimathi for Thanthi TV.
1333
01:10:51,660 --> 01:10:55,860
Police department is hoping to get
a lead from her to nab the burglars.
1334
01:10:57,940 --> 01:10:58,980
Stand back.
1335
01:10:59,020 --> 01:10:59,620
Sir...sir.
1336
01:10:59,900 --> 01:11:00,700
Stand back.
1337
01:11:00,740 --> 01:11:01,900
Please go back.
1338
01:11:15,900 --> 01:11:16,940
Sorry, madam.
1339
01:11:17,420 --> 01:11:19,340
We are sorry to enquire
you in such a situation.
1340
01:11:32,460 --> 01:11:33,780
Where is my husband?
1341
01:11:39,420 --> 01:11:41,620
Kathir!!!
1342
01:11:59,700 --> 01:12:01,820
Do you know any information about them?
1343
01:12:02,700 --> 01:12:04,140
Please tell me where my husband is.
1344
01:12:04,180 --> 01:12:07,980
Do you remember their names,
dressing style or the language they spoke?
1345
01:12:08,020 --> 01:12:09,460
How is my husband's health?
1346
01:12:10,060 --> 01:12:11,220
Tell me.
1347
01:12:14,940 --> 01:12:18,940
Sorry, but your husband
was killed in the shootout.
1348
01:12:26,700 --> 01:12:27,580
Don't cry.
1349
01:12:27,620 --> 01:12:28,660
Please, don't cry.
1350
01:12:29,460 --> 01:12:31,860
Only if you tell us some
details about the burglars,
1351
01:12:31,900 --> 01:12:33,900
we will be able to
investigate the case further.
1352
01:12:33,940 --> 01:12:36,140
It was only you who travelled
with them for a long distance.
1353
01:12:36,180 --> 01:12:36,940
What's happening?
1354
01:12:36,980 --> 01:12:38,420
Sir, please be patient.
1355
01:12:38,460 --> 01:12:40,820
Only now she has learnt
about her husband's death.
1356
01:12:40,860 --> 01:12:42,220
Soon you will kill me.
1357
01:12:43,060 --> 01:12:43,900
My daughter?
1358
01:12:43,940 --> 01:12:46,220
I need to see my daughter
Gloria now. Please!
1359
01:12:46,260 --> 01:12:48,340
Your daughter is doing
well and she is safe.
1360
01:12:48,380 --> 01:12:49,900
She is undergoing her treatment.
1361
01:12:49,940 --> 01:12:52,500
Your mother-in-law is taking care of her.
1362
01:12:52,540 --> 01:12:55,180
We are also observing her 24/7.
1363
01:12:55,220 --> 01:12:56,500
I have to go, please!
1364
01:12:56,540 --> 01:12:58,500
I have to see my daughter Glory.
1365
01:12:58,540 --> 01:12:59,660
Please!
1366
01:12:59,700 --> 01:13:01,700
Please don't cry. You have
had a near death experience.
1367
01:13:01,740 --> 01:13:04,660
Our Government and the doctors
have struggled to save you.
1368
01:13:04,700 --> 01:13:07,580
After the enquiry is over, you
can definitely meet your daughter.
1369
01:13:07,620 --> 01:13:09,660
I don't remember anything.
1370
01:13:09,700 --> 01:13:12,020
I don't know anyone or anything.
1371
01:13:12,060 --> 01:13:13,460
Please, let me go!
1372
01:13:14,820 --> 01:13:16,060
Don't you know anything?
1373
01:13:16,140 --> 01:13:17,620
- Didn't they kidnap you?
- Needhi...
1374
01:13:18,860 --> 01:13:20,540
Don't you remember
even one of their faces?
1375
01:13:20,580 --> 01:13:24,220
I spent 24 lakhs and struggled day
and night to bring you back to life.
1376
01:13:24,660 --> 01:13:25,620
You're coolly saying that
you don't remember anything.
1377
01:13:25,660 --> 01:13:26,780
I'll kill and bury you.
1378
01:13:29,020 --> 01:13:30,300
Hey! Look at me!
1379
01:13:30,740 --> 01:13:31,940
Needhi, listen to me.
1380
01:13:31,980 --> 01:13:33,660
Her health might get affected.
1381
01:13:34,980 --> 01:13:36,620
Due to media's hype, police
have imposed restrictions.
1382
01:13:37,060 --> 01:13:38,620
We are still waiting outside.
1383
01:13:38,660 --> 01:13:42,180
I have arranged two shadow police officers
to follow the girl without her knowledge.
1384
01:13:42,220 --> 01:13:43,420
They'll be carrying guns.
1385
01:13:43,460 --> 01:13:46,140
She will be under
our observation, 24/7.
1386
01:13:46,180 --> 01:13:48,060
Once she relaxes after
meeting her daughter,
1387
01:13:48,660 --> 01:13:49,980
I myself will hand her over to you.
1388
01:13:50,020 --> 01:13:50,900
What are you saying?
1389
01:13:51,380 --> 01:13:54,700
I spent lakhs of rupees, struggled
day and night to bring her back to life.
1390
01:13:54,740 --> 01:13:56,060
You're coolly saying
that you'll let her go.
1391
01:13:56,340 --> 01:13:57,620
If something happens to her,
1392
01:13:57,660 --> 01:13:59,140
you will have an
explanation even for that.
1393
01:13:59,180 --> 01:14:01,820
Sir, she is anxious to see her daughter.
1394
01:14:01,860 --> 01:14:03,900
We cannot investigate her now.
1395
01:14:04,380 --> 01:14:05,660
We don't have a choice.
1396
01:14:05,700 --> 01:14:07,300
Please understand the situation.
1397
01:14:14,260 --> 01:14:15,460
I'll give you a day's time.
1398
01:14:16,580 --> 01:14:18,340
If something happens to her,
1399
01:14:18,780 --> 01:14:19,700
I will kill you.
1400
01:14:19,860 --> 01:14:20,620
Okay, Sir.
1401
01:14:21,140 --> 01:14:23,020
I'm more concerned
about the truth than her life.
1402
01:14:23,060 --> 01:14:24,980
Even if you get a tiny loop hole,
1403
01:14:25,940 --> 01:14:27,060
use that opportunity to kill her.
1404
01:14:27,140 --> 01:14:27,860
Okay, sir.
1405
01:14:36,780 --> 01:14:38,460
Officers, I want you to
follow Jennifer closely.
1406
01:14:38,500 --> 01:14:39,220
Yes, sir.
1407
01:14:55,780 --> 01:14:57,620
Please, don't disturb.
1408
01:14:58,820 --> 01:15:00,460
Please understand, go back.
1409
01:15:00,980 --> 01:15:02,540
Move back.
1410
01:15:02,580 --> 01:15:03,980
No one is allowed
to take videos.
1411
01:15:05,060 --> 01:15:06,380
Open the door, please.
1412
01:15:09,020 --> 01:15:11,060
Careful.
Drive safely.
1413
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
Let's go.
1414
01:15:23,260 --> 01:15:26,460
Sir, Did you get any information by
conducting an enquiry with Jenifer?
1415
01:15:26,500 --> 01:15:29,140
We have enough information,
but we can't share it with the media,
1416
01:15:29,180 --> 01:15:30,660
because it's confidential.
1417
01:16:10,740 --> 01:16:12,900
Why are you coming along with me?
1418
01:16:12,940 --> 01:16:15,140
I have come here only to visit my daughter.
1419
01:16:15,180 --> 01:16:17,180
I won't go anywhere, I'll be right here.
1420
01:16:17,220 --> 01:16:19,020
I'm simply following orders
from my higher officials.
1421
01:16:19,060 --> 01:16:20,940
I won't disturb you in any way.
1422
01:16:42,260 --> 01:16:44,060
Sir, I don't know the reason, but
she has come to yet another hospital.
1423
01:16:44,140 --> 01:16:46,860
Don't give me unnecessary updates.
Just give me a call after you kill her.
1424
01:16:46,900 --> 01:16:47,900
- Do you understand?
- Okay, Sir.
1425
01:17:00,020 --> 01:17:01,900
- I want to see my daughter.
- Please Come, madam.
1426
01:17:39,220 --> 01:17:40,940
What happened?
Tell me, what happened?
1427
01:17:40,980 --> 01:17:42,380
I don't know what happened.
1428
01:17:42,420 --> 01:17:44,140
She suddenly fainted.
1429
01:17:45,500 --> 01:17:49,540
Your daughter has a rare medical
condition called Sickle Cell anemia.
1430
01:17:51,140 --> 01:17:53,420
It effects one in a million.
1431
01:17:53,460 --> 01:17:55,340
To explain the
seriousness of this condition,
1432
01:17:55,380 --> 01:17:58,300
people's blood cells are
usually round in shape,
1433
01:17:59,060 --> 01:18:01,740
but for the people who
are affected by this disease,
1434
01:18:01,780 --> 01:18:04,380
the blood cells will
reduce to a crescent shape.
1435
01:18:04,620 --> 01:18:06,500
There is no immediate cure for this.
1436
01:18:06,540 --> 01:18:07,860
It may have been passed on genetically.
1437
01:18:08,260 --> 01:18:09,900
Can you save my daughter?
1438
01:18:10,300 --> 01:18:12,300
We shall plan the treatment
soon, and let you know.
1439
01:18:12,740 --> 01:18:13,660
Okay, doctor.
1440
01:18:13,700 --> 01:18:15,300
Pay 8 lakhs immediately.
1441
01:18:15,580 --> 01:18:17,740
You can pay the remaining
amount during the treatment.
1442
01:18:18,500 --> 01:18:19,340
Sure, doctor.
1443
01:18:31,940 --> 01:18:32,860
Yes, constable...
1444
01:18:32,900 --> 01:18:33,980
I'll take care. You don't worry.
1445
01:18:34,940 --> 01:18:35,940
Hey, come in.
1446
01:18:36,460 --> 01:18:37,660
You still remember us, is it?
1447
01:18:38,220 --> 01:18:40,460
Poongodi, look who has come.
1448
01:18:43,860 --> 01:18:46,620
Don't worry, nothing will
happen to your daughter Glory.
1449
01:18:46,900 --> 01:18:49,020
Doctor said that the treatment
will cost more than 15 lakhs.
1450
01:18:49,060 --> 01:18:50,060
It's just 15 lakhs.
1451
01:18:50,500 --> 01:18:52,220
Hey... We'll manage somehow.
1452
01:18:52,700 --> 01:18:54,700
Please don't cry,
we are there for you.
1453
01:18:54,740 --> 01:18:57,020
Be strong and
take care of the kid.
1454
01:18:57,060 --> 01:18:59,580
We'll inform the Parish about
it and arrange the money.
1455
01:19:00,060 --> 01:19:01,180
Don't be afraid.
1456
01:19:01,220 --> 01:19:02,220
Jesus will help you.
1457
01:19:03,940 --> 01:19:05,180
Thank you, father.
1458
01:19:07,380 --> 01:19:09,220
We can sell this and arrange
half of the money needed.
1459
01:19:09,620 --> 01:19:10,820
What will we do for the remaining amount?
1460
01:19:10,860 --> 01:19:12,540
We shall sell this and start the treatment.
1461
01:19:12,580 --> 01:19:13,620
For the remaining amount?
1462
01:19:13,660 --> 01:19:16,500
I will even pledge my
life to save our daughter.
1463
01:19:31,460 --> 01:19:34,380
Sorry, I never thought I will
meet you in such a situation.
1464
01:19:34,660 --> 01:19:37,420
We have planned an important
treatment day after tomorrow.
1465
01:19:37,460 --> 01:19:40,660
Once the treatment starts,
will Glory be fine, doctor?
1466
01:19:40,700 --> 01:19:41,700
Be optimistic.
1467
01:19:42,180 --> 01:19:43,900
Please sign the consent forms.
1468
01:20:31,060 --> 01:20:32,220
Here it is.
1469
01:20:44,020 --> 01:20:47,180
I couldn't even see your
face one last time, Michael.
1470
01:20:49,420 --> 01:20:51,500
The last time I saw you,
1471
01:20:51,540 --> 01:20:53,940
I wasn't even aware
that you were dead.
1472
01:20:57,300 --> 01:21:01,380
You said you will pledge
your life to save our daughter.
1473
01:21:01,420 --> 01:21:03,460
Is that why you gave up your life?
1474
01:21:05,540 --> 01:21:08,180
I had a near-death experience.
1475
01:21:09,500 --> 01:21:14,860
Despite that if I'm alive, it's only
for the sake our of daughter, Michael.
1476
01:21:15,620 --> 01:21:18,380
It's only for the sake
of our daughter Glory.
1477
01:21:19,300 --> 01:21:20,340
Michael!
1478
01:23:10,540 --> 01:23:12,060
Hey, it's the police!
1479
01:23:39,780 --> 01:23:40,940
Please...
1480
01:23:41,460 --> 01:23:42,420
Listen to me...
1481
01:23:46,740 --> 01:23:48,180
Why did you abduct me?
1482
01:23:48,220 --> 01:23:50,180
I didn't reveal anything about you.
1483
01:23:50,860 --> 01:23:52,940
My daughter is
admitted in the hospital.
1484
01:23:54,020 --> 01:23:54,940
She is fighting for her life.
1485
01:23:54,980 --> 01:23:56,020
Just listen to me for a minute.
1486
01:23:56,060 --> 01:23:57,620
I won't reveal any details
about you to anybody.
1487
01:23:57,660 --> 01:23:58,700
Please listen to me.
1488
01:24:07,460 --> 01:24:08,380
Hey, don't run!
1489
01:24:09,620 --> 01:24:10,700
Hey careful!
1490
01:24:16,860 --> 01:24:18,020
This girl...
1491
01:24:21,540 --> 01:24:22,700
She is our daughter.
1492
01:24:22,740 --> 01:24:23,580
Narmadha.
1493
01:24:23,860 --> 01:24:25,700
You must have seen
her in the jewellery shop.
1494
01:24:25,740 --> 01:24:27,380
She was supposed to
wed the following week.
1495
01:24:27,820 --> 01:24:29,060
He is the bridegroom.
1496
01:24:29,540 --> 01:24:32,380
She was very happy to
marry the guy she loved.
1497
01:24:32,420 --> 01:24:34,220
That's when she visited
the jewellery shop.
1498
01:24:40,500 --> 01:24:41,060
Sorry, sir.
1499
01:24:41,540 --> 01:24:42,980
Everything was
happening as planned.
1500
01:24:43,020 --> 01:24:46,500
Suddenly a guy intervened,
beat all of us and abducted her.
1501
01:24:46,540 --> 01:24:47,820
We tried our best, sir.
1502
01:24:47,860 --> 01:24:49,540
Police appeared out of
nowhere and started firing.
1503
01:24:50,300 --> 01:24:53,180
He used it to his advantage
and escaped with the girl.
1504
01:24:53,420 --> 01:24:56,020
However, the girl
herself didn't know him.
1505
01:24:56,540 --> 01:24:58,060
He forcefully abducted her.
1506
01:25:00,340 --> 01:25:02,580
Who are they, how did they
look, what were they talking about?
1507
01:25:02,620 --> 01:25:03,580
Tell me anything,
1508
01:25:03,620 --> 01:25:05,940
because you were the one who
travelled a long distance with them.
1509
01:25:06,820 --> 01:25:09,340
Police and media are trying to find them.
1510
01:25:09,740 --> 01:25:12,340
None of them got any lead.
1511
01:25:12,380 --> 01:25:13,860
Did you see his face?
1512
01:25:13,900 --> 01:25:14,780
We did, sir.
1513
01:25:15,180 --> 01:25:17,780
Bring all the phones and CCTV footages
that we looted from the jewellery shop.
1514
01:25:18,380 --> 01:25:22,020
You must be the first
person to wish them dead.
1515
01:25:22,780 --> 01:25:25,340
They have murdered your husband,
1516
01:25:26,220 --> 01:25:28,140
leaving behind you and your daughter.
1517
01:25:28,500 --> 01:25:29,620
I'm just like you too.
1518
01:25:30,860 --> 01:25:32,060
I'm lonesome.
1519
01:25:37,980 --> 01:25:40,580
Take out the phones of
the four people we killed.
1520
01:25:40,620 --> 01:25:41,500
Okay.
1521
01:25:41,540 --> 01:25:44,820
Get hold of the CCTV footage
before we entered the shop.
1522
01:25:48,660 --> 01:25:52,180
Don't think you won't face trouble if
you don't reveal any details about them.
1523
01:25:52,660 --> 01:25:55,700
Police will never leave you
alone without enquiring about them.
1524
01:25:55,740 --> 01:25:57,260
Burglars won't spare you, fearing
1525
01:25:57,300 --> 01:25:58,860
that you might reveal
their identity to the police.
1526
01:25:59,060 --> 01:26:00,180
Please understand.
1527
01:26:12,580 --> 01:26:14,900
To arrange money for our
daughter Glory's surgery expenses,
1528
01:26:16,060 --> 01:26:19,140
we went to the jewellery
shop to sell our jewels.
1529
01:26:40,220 --> 01:26:41,900
We will surely get cash here.
1530
01:26:42,540 --> 01:26:44,420
- Welcome, madam, Sir.
- Greetings!
1531
01:26:44,700 --> 01:26:47,740
Where can we weigh the jewels?
1532
01:26:47,780 --> 01:26:49,180
- In the counter over there, Sir.
- Oh, okay.
1533
01:26:51,260 --> 01:26:52,900
They want to weigh their jewels.
1534
01:26:52,940 --> 01:26:54,180
Jeni, take out the jewels.
1535
01:26:59,380 --> 01:27:01,060
We have 12 sovereigns of gold.
1536
01:27:01,140 --> 01:27:03,020
Okay, sir, what are you
planning to buy in exchange?
1537
01:27:03,060 --> 01:27:04,940
No, sir. We don't want jewels.
1538
01:27:05,220 --> 01:27:06,700
We are in need of cash.
1539
01:27:07,020 --> 01:27:08,980
We don't have that option here.
Only exchange is available.
1540
01:27:10,300 --> 01:27:11,020
Sir.
1541
01:27:11,460 --> 01:27:13,540
We bought these jewels in this shop.
1542
01:27:13,580 --> 01:27:15,020
Sorry, sir. We don't have
that option here.
1543
01:27:15,060 --> 01:27:15,780
Sir.
1544
01:27:16,180 --> 01:27:17,900
We bought the jewels here.
1545
01:27:17,940 --> 01:27:18,780
Please understand,
we can't give you cash.
1546
01:27:18,820 --> 01:27:20,300
- No, I can't do anything.
- Sir, please.
1547
01:27:20,340 --> 01:27:22,300
Balaji, what's the problem?
1548
01:27:22,340 --> 01:27:23,980
They want cash in
exchange for the jewels.
1549
01:27:24,020 --> 01:27:25,620
- Sir.
- Tell me, How Can I help you?
1550
01:27:25,660 --> 01:27:26,700
Where did you buy this?
1551
01:27:26,740 --> 01:27:27,860
Sir, we bought the
jewels in this shop.
1552
01:27:28,300 --> 01:27:29,420
Do you have the purchase receipt?
1553
01:27:29,460 --> 01:27:30,900
No... we don't have it sir.
1554
01:27:31,860 --> 01:27:33,740
We can't help you without the receipt.
1555
01:27:34,140 --> 01:27:36,340
Sir, our daughter is
admitted in the hospital.
1556
01:27:36,380 --> 01:27:38,900
We need a huge amount of
money for her medical treatment.
1557
01:27:38,940 --> 01:27:40,900
You say your daughter is suffering.
1558
01:27:40,940 --> 01:27:44,860
Ask a Government employee to sign
a surety. Then I can surely help you.
1559
01:27:45,380 --> 01:27:47,380
- Please, Sir.
- I can't help you in any other way.
1560
01:27:47,420 --> 01:27:48,420
Jeni, we shall arrange.
1561
01:27:49,020 --> 01:27:49,740
- Thanks, Sir.
- Sure.
1562
01:27:49,780 --> 01:27:50,580
Thanks.
1563
01:28:02,980 --> 01:28:04,900
Oh Sorry!
1564
01:28:14,620 --> 01:28:16,220
- Michael?
- Ravi...
1565
01:28:16,260 --> 01:28:17,780
We came to Nithila
jewellers to sell the jewels,
1566
01:28:17,820 --> 01:28:19,020
and they are asking for surety.
1567
01:28:19,060 --> 01:28:19,900
Can you come here now?
1568
01:28:19,940 --> 01:28:21,380
I said I will arrange the money, right?
1569
01:28:21,420 --> 01:28:23,860
I know, but still we need
a huge amount of money.
1570
01:28:26,180 --> 01:28:28,260
- Does this look good?
- Yes madam, IT looks beautiful.
1571
01:28:28,860 --> 01:28:30,300
Ravi will be coming soon.
1572
01:28:30,340 --> 01:28:31,660
Can you show me that design?
1573
01:28:35,460 --> 01:28:37,500
- Doesn't it look great?
- Yes, madam.
1574
01:28:42,620 --> 01:28:43,780
That's when they entered.
1575
01:28:55,340 --> 01:28:56,540
Come on, come on.
1576
01:28:58,180 --> 01:28:59,340
Seize all their phones.
1577
01:28:59,380 --> 01:29:00,740
Get their phones from them.
1578
01:29:01,180 --> 01:29:02,900
Keep moving!
1579
01:29:02,940 --> 01:29:03,740
Fast, fast, faster!
1580
01:29:05,700 --> 01:29:08,340
Keep moving!
1581
01:29:12,220 --> 01:29:13,180
Security!
1582
01:29:13,220 --> 01:29:14,060
Security!
1583
01:29:18,860 --> 01:29:19,700
Sit down.
1584
01:29:23,220 --> 01:29:24,300
Don't shout.
1585
01:29:25,140 --> 01:29:26,140
Get their phones from them.
1586
01:29:26,180 --> 01:29:27,020
Don't make any noise.
1587
01:29:27,060 --> 01:29:28,820
Give it to me!
1588
01:29:29,540 --> 01:29:30,900
Please...
1589
01:29:30,940 --> 01:29:33,380
Please, please...I'm
begging you.
1590
01:29:33,420 --> 01:29:34,340
Please, give it back.
1591
01:29:34,380 --> 01:29:35,660
- Give it!
- Please...
1592
01:29:35,940 --> 01:29:36,940
Give it to me.
1593
01:29:40,300 --> 01:29:41,340
Give it to me.
1594
01:29:41,380 --> 01:29:43,220
Come on, give it to me.
1595
01:29:43,260 --> 01:29:43,980
I'll kill you!
1596
01:29:52,060 --> 01:29:54,500
If you make any
sound, I'll shoot you.
1597
01:29:54,540 --> 01:29:55,940
If anyone dares to make a sound,
1598
01:29:56,380 --> 01:29:57,540
no one will get out of here alive.
1599
01:29:58,220 --> 01:29:59,060
Michael!
1600
01:30:36,300 --> 01:30:37,580
Tell me who is inside?
1601
01:30:38,740 --> 01:30:39,500
It's Ravi.
1602
01:30:39,940 --> 01:30:40,940
Michael?
1603
01:30:42,580 --> 01:30:43,500
Michael?
1604
01:30:43,980 --> 01:30:44,780
Open the door.
1605
01:30:45,460 --> 01:30:46,540
Open the door.
1606
01:30:57,220 --> 01:30:58,940
Come on, someone open the door now.
1607
01:30:58,980 --> 01:31:01,220
Aren't you going to
open the door or not?
1608
01:31:02,060 --> 01:31:02,980
Michael.
1609
01:31:03,020 --> 01:31:04,860
Michael...
1610
01:31:11,780 --> 01:31:12,620
Hey...
1611
01:31:34,900 --> 01:31:36,060
Kathir!
1612
01:32:05,340 --> 01:32:06,180
Michael...
1613
01:32:06,460 --> 01:32:07,460
Michael...
1614
01:32:08,260 --> 01:32:10,660
- Michael...
- Come on, now.
1615
01:32:11,220 --> 01:32:12,500
Michael...
1616
01:32:16,220 --> 01:32:18,740
One among them
pointed a gun at me
1617
01:32:18,780 --> 01:32:20,700
and brought me out of the shop.
1618
01:32:21,060 --> 01:32:22,940
Everyone in their gang
followed his orders.
1619
01:32:22,980 --> 01:32:24,180
Let's leave her here.
1620
01:32:24,220 --> 01:32:25,420
We have killed a policeman,
1621
01:32:25,460 --> 01:32:27,300
there is a high possibility
of them chasing us.
1622
01:32:27,340 --> 01:32:29,180
We need her, for our safety.
Bring her along.
1623
01:32:29,220 --> 01:32:30,500
Come on, get going.
1624
01:32:30,540 --> 01:32:32,820
Come on, come on.
1625
01:32:57,180 --> 01:32:58,540
Narmadha...
1626
01:32:59,660 --> 01:33:00,780
Narmadha.
1627
01:33:00,820 --> 01:33:01,740
Hey, Narmadha!
1628
01:33:01,780 --> 01:33:03,220
What happened?
Someone please tell me.
1629
01:33:05,780 --> 01:33:06,580
Narmadha.
1630
01:33:07,820 --> 01:33:08,660
Kathir!
1631
01:33:09,020 --> 01:33:10,020
One second.
1632
01:33:10,060 --> 01:33:11,300
I'll call the hospital.
1633
01:33:13,660 --> 01:33:14,740
You'll be fine.
1634
01:33:17,580 --> 01:33:18,420
Hello?
1635
01:33:18,940 --> 01:33:19,940
Kathir!
1636
01:33:23,060 --> 01:33:23,980
Narmadha.
1637
01:33:36,060 --> 01:33:37,260
Narmadha...
1638
01:33:37,300 --> 01:33:38,940
Narmadha...
1639
01:33:39,460 --> 01:33:41,300
Narmadha...what happened?
1640
01:33:41,340 --> 01:33:42,300
Narmadha...
1641
01:33:42,340 --> 01:33:42,860
Narmadha...
1642
01:33:46,220 --> 01:33:47,060
Narmadha...
1643
01:33:48,180 --> 01:33:48,900
Narmadha...
1644
01:33:49,180 --> 01:33:51,220
Rajkumar, ask
everyone to move aside.
1645
01:33:54,300 --> 01:33:55,540
Please co-operate.
1646
01:33:55,580 --> 01:33:56,700
What happened?
1647
01:33:57,220 --> 01:33:58,980
Sir, excuse me.
1648
01:33:59,020 --> 01:33:59,820
Narmadha...
1649
01:33:59,860 --> 01:34:01,780
Please co- operate with us.
1650
01:34:01,820 --> 01:34:03,580
I understand the situation.
Please co- operate.
1651
01:34:11,380 --> 01:34:13,260
Hello, control room?
1652
01:34:27,060 --> 01:34:29,940
Sir, please co-operate.
1653
01:34:31,020 --> 01:34:32,940
Please don't touch the body.
1654
01:34:32,980 --> 01:34:35,260
Narmadha.
1655
01:34:57,860 --> 01:34:59,620
This phone belongs to the
policeman who we killed.
1656
01:35:00,340 --> 01:35:02,820
His only relative is his
wife, so this is useless.
1657
01:35:03,540 --> 01:35:05,620
These phones belong to
Jenifer and her husband.
1658
01:35:06,180 --> 01:35:08,180
- We already killed her husband.
- Yeah.
1659
01:35:08,220 --> 01:35:09,180
So we have no use for this either.
1660
01:35:09,220 --> 01:35:10,820
Did someone call out his name?
1661
01:35:12,220 --> 01:35:14,620
Madhan, why should we deal with her
when we already have enough problems?
1662
01:35:14,660 --> 01:35:17,220
We need her till we
cross the city limits.
1663
01:35:17,900 --> 01:35:18,780
Madhan!
1664
01:35:19,260 --> 01:35:21,420
One among them
called him by this name.
1665
01:35:21,860 --> 01:35:24,180
Upon his orders, one
of them hit me hard.
1666
01:35:26,020 --> 01:35:28,540
I don't know what
happened after that.
1667
01:35:30,860 --> 01:35:32,780
Suddenly our van met with
an accident with another car.
1668
01:35:33,260 --> 01:35:34,780
Hearing that sound, I
regained consciousness.
1669
01:35:38,020 --> 01:35:39,860
I was unable to move
my hands and legs.
1670
01:35:41,020 --> 01:35:44,140
A guy got down from the
car and created a ruckus.
1671
01:35:44,180 --> 01:35:45,900
I asked you turn left, but
why did you turn right?
1672
01:35:47,340 --> 01:35:48,220
Hey!
1673
01:35:48,260 --> 01:35:49,900
- Come out.
- Let's talk and settle the issue.
1674
01:35:49,940 --> 01:35:50,740
Let's talk it out.
1675
01:35:50,780 --> 01:35:52,300
- Take IT easy.
- What is there to talk?
1676
01:35:52,340 --> 01:35:53,540
We shall settle the problem.
1677
01:35:53,580 --> 01:35:55,260
- Let's talk it out smoothly.
- Who gave you the license?
1678
01:35:55,300 --> 01:35:56,820
They didn't notice
that I was awake.
1679
01:35:56,860 --> 01:35:59,620
I clearly heard what
they were talking about.
1680
01:35:59,660 --> 01:36:02,740
Hey Madhan, shall I
get down and thrash him?
1681
01:36:02,780 --> 01:36:03,940
Why should we talk to him?
1682
01:36:03,980 --> 01:36:05,060
We can kill him and leave.
1683
01:36:05,580 --> 01:36:06,340
Did you see the car's state?
1684
01:36:06,380 --> 01:36:08,180
We have valuable
diamonds in our possession.
1685
01:36:08,220 --> 01:36:09,460
Why create unnecessary problems?
1686
01:36:09,500 --> 01:36:11,980
They were talking about some diamonds.
1687
01:36:12,660 --> 01:36:13,780
- Diamonds?
- Hmm.
1688
01:36:14,340 --> 01:36:15,260
Yes.
1689
01:36:15,620 --> 01:36:19,660
Madhan told the other guy, that they
shouldn't create any unnecessary problems
1690
01:36:20,180 --> 01:36:23,980
when they have valuable
diamonds in their possession.
1691
01:36:25,980 --> 01:36:27,340
He is demanding 2 lakhs.
1692
01:36:27,940 --> 01:36:29,700
Hey, give him 2 lakhs.
1693
01:36:29,740 --> 01:36:32,980
They offered some money
to the guy to solve the issue.
1694
01:36:33,460 --> 01:36:34,340
Come on, get in.
1695
01:36:35,380 --> 01:36:36,060
Get inside.
1696
01:36:37,500 --> 01:36:39,300
Here, take it.
1697
01:36:40,340 --> 01:36:41,020
Take it.
1698
01:36:41,060 --> 01:36:43,380
Do you think you are a big
shot, if you drive an Audi car?
1699
01:36:43,420 --> 01:36:45,220
Hey Pandi, let's go.
1700
01:36:45,260 --> 01:36:47,780
You're owning a tattered vehicle
and you dare to argue with me?
1701
01:36:50,820 --> 01:36:51,540
Get going.
1702
01:36:52,060 --> 01:36:54,580
I think they'll send me
back to Madurai jail.
1703
01:36:58,860 --> 01:37:01,860
Why did you agree to
give them 2 lakhs, Madhan?
1704
01:37:01,900 --> 01:37:02,780
Relax, Pandi.
1705
01:37:02,820 --> 01:37:04,340
Each and every rupee matters.
1706
01:37:04,380 --> 01:37:06,740
Even though we got the money out
of a loot, we can't afford to waste it.
1707
01:37:06,780 --> 01:37:07,740
Pandi, just leave it.
1708
01:37:08,300 --> 01:37:10,420
- Hey!
- Sit down.
1709
01:37:10,460 --> 01:37:12,140
- Don't open that.
- Leave it.
1710
01:37:13,540 --> 01:37:15,740
- Please, Give IT back to me.
- Hey, give it!
1711
01:37:15,780 --> 01:37:16,580
Pandi, get it back from her.
1712
01:37:16,620 --> 01:37:20,140
Madhan who was in the front seat,
asked the guy sitting at the back,
1713
01:37:20,180 --> 01:37:22,420
to shoot me with a gun.
1714
01:37:22,860 --> 01:37:24,060
He shot me without thinking twice.
1715
01:37:24,140 --> 01:37:25,300
Shoot her now.
1716
01:37:25,340 --> 01:37:27,460
- Shut your mouth and Give it.
- Please, Leave me.
1717
01:37:27,500 --> 01:37:28,980
That's why I told you to
get rid of her long back.
1718
01:37:29,020 --> 01:37:29,900
Shoot her.
1719
01:37:31,340 --> 01:37:33,580
Kick and shove her on the road.
1720
01:37:58,300 --> 01:37:59,500
Was he there too?
1721
01:38:01,500 --> 01:38:03,500
Yes, he was with them.
1722
01:38:08,980 --> 01:38:09,900
Is he the one?
1723
01:38:11,340 --> 01:38:12,140
Yes, sir.
1724
01:38:12,660 --> 01:38:14,260
He wasn't inside the jewellery shop.
1725
01:38:15,180 --> 01:38:16,580
- Are you sure?
- Very Sure.
1726
01:38:18,340 --> 01:38:20,300
Billy, get hold of the
parking lot footage.
1727
01:38:26,020 --> 01:38:27,380
Madhan, here it is.
1728
01:38:31,500 --> 01:38:32,700
Pause the video, Billy!
1729
01:38:33,820 --> 01:38:34,820
Hold it!
1730
01:38:39,260 --> 01:38:41,020
Madhan, what are you thinking?
1731
01:38:41,060 --> 01:38:43,420
He is the boyfriend
of the girl we killed.
1732
01:38:43,900 --> 01:38:46,780
I thought this is just a diamond burglary.
1733
01:38:46,820 --> 01:38:49,860
However, he has changed
it into a revenge story.
1734
01:38:51,780 --> 01:38:52,660
Billy?
1735
01:38:52,700 --> 01:38:55,060
Using his number, track
his current location.
1736
01:39:05,460 --> 01:39:06,500
- Madhan...
- Hmm.
1737
01:39:06,540 --> 01:39:08,060
Thanikachalam road, Adyar.
1738
01:39:18,380 --> 01:39:19,500
- Naveeth.
- Yes?
1739
01:39:19,980 --> 01:39:21,340
Kill them both.
1740
01:39:22,420 --> 01:39:22,940
Okay, Madhan.
1741
01:39:22,980 --> 01:39:24,780
Take Justin with you and
I don't want any mistakes.
1742
01:39:24,820 --> 01:39:25,420
I will take care.
1743
01:39:26,020 --> 01:39:26,980
- Make it quick.
- Let's go.
1744
01:39:33,740 --> 01:39:36,140
Looking at the way the minister
is getting involved in this case,
1745
01:39:36,500 --> 01:39:39,500
the diamonds they were mentioning
in the van, should belong to him.
1746
01:39:39,540 --> 01:39:40,020
Hmm.
1747
01:39:40,060 --> 01:39:42,860
Owner of the jewellery
shop is minister's benami.
1748
01:39:43,540 --> 01:39:46,460
Minister must have thought it to be
a safe place to hide his diamonds.
1749
01:39:47,660 --> 01:39:49,460
Since the diamonds
are missing now,
1750
01:39:49,820 --> 01:39:52,260
he will definitely come back
to you, to enquire about it.
1751
01:39:54,460 --> 01:39:56,220
Tell these details to
minister, just the way I say.
1752
01:39:56,260 --> 01:39:56,780
Hmm.
1753
01:39:56,860 --> 01:39:59,300
I will make sure,
that you will not be
1754
01:39:59,340 --> 01:40:01,260
harmed either by him
or by Madhan in any way.
1755
01:40:17,660 --> 01:40:18,860
Hey, kill her.
1756
01:41:28,500 --> 01:41:29,500
Don't be frightened.
1757
01:41:30,020 --> 01:41:31,060
The police have come.
1758
01:41:32,660 --> 01:41:34,740
- Send Jeniffer along with them.
- Okay, dear.
1759
01:41:35,540 --> 01:41:36,340
Go on, uncle.
1760
01:41:40,980 --> 01:41:41,980
You are...
1761
01:41:42,340 --> 01:41:44,540
father of Narmadha, who was
killed in the shootout, isn't it?
1762
01:41:44,860 --> 01:41:45,820
Yes, sir.
1763
01:41:50,780 --> 01:41:53,060
TN10W 8164 is your car?
1764
01:41:53,380 --> 01:41:53,940
Yes, sir.
1765
01:41:53,980 --> 01:41:55,460
How do you know Jeniffer?
1766
01:41:55,500 --> 01:41:57,700
Jeniffer is our family friend.
1767
01:41:57,740 --> 01:41:59,340
When I was driving the car,
1768
01:41:59,380 --> 01:42:01,340
I heard her crying for help.
1769
01:42:01,900 --> 01:42:03,540
I was the one to bring
her home in my car.
1770
01:42:03,580 --> 01:42:04,860
Did you see any of those guys?
1771
01:42:04,900 --> 01:42:06,940
Since it was dark, I couldn't
see any of them clearly.
1772
01:42:06,980 --> 01:42:08,300
We are taking her
with us to enquire
1773
01:42:08,340 --> 01:42:09,740
regarding the
jeweller shop case.
1774
01:42:10,620 --> 01:42:11,420
Please.
1775
01:42:29,580 --> 01:42:30,620
How is your daughter?
1776
01:42:30,860 --> 01:42:31,820
She is fine, sir.
1777
01:42:32,140 --> 01:42:33,420
I know that hospital's
authorities personally.
1778
01:42:33,460 --> 01:42:34,340
I have paid the money.
1779
01:42:34,380 --> 01:42:35,620
No need to worry about it.
1780
01:42:35,780 --> 01:42:37,140
- I'll take care of it.
- Hmm.
1781
01:42:37,180 --> 01:42:38,660
Our government has given
a cheque for 10 lakh rupees
1782
01:42:38,700 --> 01:42:40,740
as a compensation
for your husband's death.
1783
01:42:41,180 --> 01:42:42,140
Take it.
1784
01:42:43,380 --> 01:42:44,780
It would be of help to you.
1785
01:42:47,140 --> 01:42:49,460
In-return, I need a favour from you.
1786
01:42:50,380 --> 01:42:54,460
You must know something
about the guys who kidnapped you.
1787
01:42:55,540 --> 01:42:57,220
His name or the city he belongs to?
1788
01:42:57,260 --> 01:42:58,820
Is he short or tall?
1789
01:42:58,860 --> 01:43:00,820
Is he fair or dark skinned?
1790
01:43:00,860 --> 01:43:01,940
Tell me any such details.
1791
01:43:06,460 --> 01:43:10,060
Even these policemen suggested
that we should beat you up,
1792
01:43:10,140 --> 01:43:13,020
or do something terrible to
make you speak the truth.
1793
01:43:13,060 --> 01:43:14,140
I said it's not necessary.
1794
01:43:15,260 --> 01:43:18,060
I told them you will understand
if we explain the situation.
1795
01:43:21,340 --> 01:43:22,820
Hey, leave us alone.
1796
01:43:24,940 --> 01:43:26,300
Teja, sit down.
1797
01:43:27,700 --> 01:43:29,380
Do I have to tell you separately?
1798
01:43:30,340 --> 01:43:31,460
Teja...
1799
01:43:31,500 --> 01:43:34,340
Explain to her patiently,
and make her understand.
1800
01:43:40,660 --> 01:43:42,820
They are threatening you
with kind words, isn't it?
1801
01:43:43,860 --> 01:43:46,260
You don't need to fear
after hearing their threats.
1802
01:43:46,940 --> 01:43:48,820
If you don't know anything, say so.
1803
01:43:50,260 --> 01:43:51,540
What can they do about it?
1804
01:43:52,340 --> 01:43:54,260
Media's complete attention is on you.
1805
01:43:54,820 --> 01:43:57,900
Even if there's a minor scratch
on you, they will be answerable.
1806
01:43:58,540 --> 01:44:00,980
So you can very well say,
that you don't know anything.
1807
01:44:02,220 --> 01:44:02,980
Okay?
1808
01:44:07,580 --> 01:44:08,540
Darling...
1809
01:44:13,380 --> 01:44:15,020
Teja, did she say anything?
1810
01:44:15,060 --> 01:44:16,180
- No, Needhi...
- I'll tell you, sir.
1811
01:44:19,060 --> 01:44:22,180
The men who kidnapped me removed
their masks, once boarded the van.
1812
01:44:22,220 --> 01:44:23,380
Did you see their faces?
1813
01:44:23,420 --> 01:44:24,900
I saw everyone's face.
1814
01:44:27,900 --> 01:44:29,740
Only one among them
gave orders to the others.
1815
01:44:31,140 --> 01:44:32,660
I think he is the leader.
1816
01:44:35,380 --> 01:44:36,420
His name is...
1817
01:44:37,660 --> 01:44:38,820
What's his name?
1818
01:44:43,780 --> 01:44:45,380
- Pandi.
- Pandi.
1819
01:44:48,260 --> 01:44:51,500
He ordered everyone around,
and everyone followed his orders.
1820
01:44:54,540 --> 01:44:55,900
He ordered another
guy to shoot me, sir.
1821
01:44:56,740 --> 01:44:57,660
Did he speak at all?
1822
01:44:57,700 --> 01:44:59,380
He had a Madurai accent.
1823
01:45:00,020 --> 01:45:02,500
He blabbered that he
just came out of the jail.
1824
01:45:02,540 --> 01:45:03,420
Did he have any identification marks?
1825
01:45:03,460 --> 01:45:05,820
He had a scar on his face.
1826
01:45:06,180 --> 01:45:06,940
Scar?
1827
01:45:10,260 --> 01:45:11,740
This is all I know, sir.
1828
01:45:12,580 --> 01:45:14,140
- Please, Sir.
- That's enough.
1829
01:45:14,180 --> 01:45:15,500
That's enough.
1830
01:45:16,540 --> 01:45:17,860
Thank you, Teja.
1831
01:45:24,780 --> 01:45:26,220
AC, were you listening to her?
1832
01:45:26,260 --> 01:45:28,580
I need to see that Pandi's
face in the next ten minutes.
1833
01:45:28,620 --> 01:45:29,940
- Contact Madurai control room.
- Okay, Sir.
1834
01:45:29,980 --> 01:45:32,620
Retrieve all the records
in the name of Pandi.
1835
01:45:32,980 --> 01:45:35,260
I have sent an accused
details in What's app.
1836
01:45:35,300 --> 01:45:37,540
Send fax to all the
stations in Tamilnadu.
1837
01:45:37,580 --> 01:45:39,860
He has been recently
released from jail.
1838
01:45:39,900 --> 01:45:40,980
I want complete records about him.
1839
01:45:41,020 --> 01:45:43,140
Recently, a guy named
Pandi was released on bail.
1840
01:45:43,180 --> 01:45:45,820
Send all his details to
the Chennai headquarters.
1841
01:45:48,980 --> 01:45:49,780
Tell me.
1842
01:45:51,020 --> 01:45:52,420
Where is your leader Madhan?
1843
01:45:53,060 --> 01:45:54,060
Tell me.
1844
01:45:56,820 --> 01:45:58,900
What are you going
to do, after finding out?
1845
01:46:00,060 --> 01:46:01,940
Are you going to end up
dead just like your girlfriend?
1846
01:46:08,180 --> 01:46:13,140
No.6, Vivekanandar
street, Gandhi nagar, Adyar.
1847
01:46:13,860 --> 01:46:14,820
Go on!
1848
01:46:14,860 --> 01:46:17,740
Face him upfront and
try to come back alive.
1849
01:46:25,540 --> 01:46:26,820
His name is Pandi.
1850
01:46:26,860 --> 01:46:28,500
He is known by his nick
name BandhaPandi.
1851
01:46:28,540 --> 01:46:29,740
His native is Thiruparankundram.
1852
01:46:29,780 --> 01:46:32,580
Few years back, he was
involved in a theft case in Kerala.
1853
01:46:32,620 --> 01:46:34,260
In that incident, his face
got scarred by a hand sickle.
1854
01:46:34,300 --> 01:46:35,660
Yes, that's his identification.
1855
01:46:36,300 --> 01:46:39,700
Even 10 days back, he made a
huge ruckus in Tahsildar's office.
1856
01:46:39,740 --> 01:46:41,900
He was arrested
under the section 353.
1857
01:46:41,940 --> 01:46:44,260
With the help of a lawyer,
they had him released on bail.
1858
01:46:44,300 --> 01:46:46,700
Since he was released on bail, does
he come to the station everyday to sign?
1859
01:46:46,740 --> 01:46:49,460
From the day he got released on bail,
he never even came once to sign.
1860
01:46:49,860 --> 01:46:52,060
When we enquired his wife,
she says he is out of town.
1861
01:46:52,140 --> 01:46:53,620
Have you traced out his number?
1862
01:46:53,660 --> 01:46:56,460
Last found location is Mattuthavani.
That's where he has switched off his phone.
1863
01:46:57,020 --> 01:46:58,300
I'll send his photo, sir.
1864
01:47:03,660 --> 01:47:04,700
Is he the one?
1865
01:47:06,420 --> 01:47:07,580
Yes, sir.
He is the one.
1866
01:47:09,020 --> 01:47:09,780
Teja...
1867
01:47:09,980 --> 01:47:10,940
We got him.
1868
01:47:15,300 --> 01:47:16,540
Telecast this on news immediately.
1869
01:47:16,580 --> 01:47:19,220
I want him in person
within the next 24 hours.
1870
01:47:19,260 --> 01:47:19,660
Yes, sir.
1871
01:47:19,700 --> 01:47:22,940
I want to amputate his hand,
which stole all my belongings.
1872
01:47:22,980 --> 01:47:24,220
- Sure, Sir.
- okay.
1873
01:47:24,260 --> 01:47:25,020
- Senthil...
- Sir?
1874
01:47:25,060 --> 01:47:26,540
- I have sent you a photo.
- Yes, Sir?
1875
01:47:26,580 --> 01:47:28,380
Prepare a look- out notice immediately.
1876
01:47:28,420 --> 01:47:29,420
The news should be flashed
in the media immediately.
1877
01:47:29,460 --> 01:47:30,260
Okay, sir.
1878
01:47:30,300 --> 01:47:32,620
If any one has any information, ask them
to report to the nearest police station.
1879
01:47:32,660 --> 01:47:33,460
Okay, sir.
1880
01:47:35,940 --> 01:47:39,180
Madhan, I tried my best to divert her
from divulging the information in enquiry.
1881
01:47:39,220 --> 01:47:39,660
Hmm.
1882
01:47:39,700 --> 01:47:42,580
Despite that she revealed
Pandi's name instead of your's.
1883
01:47:42,620 --> 01:47:44,580
- I doubt her, Madhan.
- okay.
1884
01:47:49,020 --> 01:47:54,740
In a jewellery shop burglary incident which
happened few days ago in Chennai, T.Nagar,
1885
01:47:54,780 --> 01:47:56,740
one of the burglars
has been identified.
1886
01:47:56,780 --> 01:47:58,700
This is the picture of Pandi
1887
01:47:58,740 --> 01:48:03,380
He is the leader
of the burglary gang.
1888
01:48:03,420 --> 01:48:06,780
The police have released
the pictures of Pandi.
1889
01:48:06,820 --> 01:48:10,420
If public have seen him
or have heard about him,
1890
01:48:10,460 --> 01:48:14,420
they are requested to contact the
telephone number displayed below.
1891
01:48:17,420 --> 01:48:18,780
- What's this?
- Chocolate.
1892
01:48:18,820 --> 01:48:21,620
- I'm aware of that.
- I don't have 1 rupee, so I gave chocolate.
1893
01:48:21,660 --> 01:48:23,540
Will you accept if I drink tea
and give you 10 chocolates?
1894
01:48:23,580 --> 01:48:25,260
I don't have coins, what can I do?
1895
01:48:25,300 --> 01:48:27,340
- Pandi, Pandi!
- Cut the crap and Give me the change.
1896
01:48:27,380 --> 01:48:28,940
I don't have coins with me.
1897
01:48:28,980 --> 01:48:31,220
You have plate full of coins,
why can't you give that?
1898
01:48:31,260 --> 01:48:31,940
These are offerings to God.
1899
01:48:31,980 --> 01:48:34,300
I will bear the brunt
of taking God's money.
1900
01:48:34,660 --> 01:48:38,420
Will God punish me? He will punish
people like you who are trying to cheat.
1901
01:48:38,460 --> 01:48:39,420
Leave it, bro.
1902
01:48:39,460 --> 01:48:39,940
Come on, Pandi.
1903
01:48:39,980 --> 01:48:42,020
Do you think you can
easily cheat a villager?
1904
01:48:42,060 --> 01:48:42,860
Pandi, listen to us.
1905
01:48:42,900 --> 01:48:44,660
Where do such people come from?
1906
01:48:47,820 --> 01:48:50,620
- Yes?
- Sir, I'm calling from Adyar, Gandhi nagar.
1907
01:48:50,660 --> 01:48:52,700
You are flashing a picture of a
guy named Pandhi in news, isn't it?
1908
01:48:52,740 --> 01:48:53,700
- Huh?
- I saw him.
1909
01:48:53,740 --> 01:48:54,820
Where did you see him?
1910
01:48:59,620 --> 01:49:00,660
What the hell is going on?
1911
01:49:00,700 --> 01:49:02,300
Sam we have a small problem here.
1912
01:49:02,340 --> 01:49:03,140
Let me explain.
1913
01:49:03,180 --> 01:49:04,420
Where the hell are my diamonds?
1914
01:49:04,460 --> 01:49:05,580
Nothing like that happened
1915
01:49:05,620 --> 01:49:07,620
You just give me a little more time Sam.
1916
01:49:07,980 --> 01:49:09,860
I will have them in my
hand by next week.
1917
01:49:09,900 --> 01:49:11,420
You gotta be kidding me
1918
01:49:12,220 --> 01:49:13,460
I'll be there tomorrow.
1919
01:49:13,620 --> 01:49:14,260
Ok
1920
01:49:14,980 --> 01:49:15,820
What's going on?
1921
01:49:15,860 --> 01:49:16,940
I better take the flight
1922
01:49:17,300 --> 01:49:18,740
It's way too big of a risk.
1923
01:49:19,580 --> 01:49:21,780
What? You are just gonna fly back
over there and kill everyone?
1924
01:49:21,820 --> 01:49:23,620
We can't afford to lose it.
1925
01:49:33,500 --> 01:49:34,820
There was a girl named Teja.
1926
01:49:35,220 --> 01:49:36,580
She spoke with me.
1927
01:49:36,980 --> 01:49:38,180
From the way she spoke to me,
1928
01:49:38,220 --> 01:49:40,900
I feel she is hiding
something from the minister.
1929
01:49:42,980 --> 01:49:46,700
Madhan, the guy who shot you,
definitely will search for me now,
1930
01:49:46,740 --> 01:49:48,340
as I have his men in my custody.
1931
01:49:49,180 --> 01:49:50,940
Before he comes in search of me,
1932
01:49:50,980 --> 01:49:52,660
I have to a make a
move and reach him first.
1933
01:49:54,700 --> 01:49:57,860
It looks like Pandi
cannot escape this time.
1934
01:49:58,180 --> 01:50:01,540
The police are ready to obtain a shoot
at sight order to arrest the burglar Pandi,
1935
01:50:01,580 --> 01:50:05,780
and if need be, they will shoot
him in order to get hold of him.
1936
01:50:08,900 --> 01:50:10,340
What are you thinking, Madhan?
1937
01:50:10,380 --> 01:50:13,900
She might have learnt my name
while travelling in the vehicle,
1938
01:50:14,380 --> 01:50:16,220
but why did she reveal
your name instead?
1939
01:50:16,700 --> 01:50:18,180
To make me a scapegoat.
1940
01:50:18,460 --> 01:50:20,020
A goat to get slaughtered.
1941
01:50:20,060 --> 01:50:21,820
- Pandi...
- What now?
1942
01:50:22,300 --> 01:50:23,780
Every channel is flashing my name.
1943
01:50:23,820 --> 01:50:25,060
Burglar Pandi
1944
01:50:25,460 --> 01:50:26,820
I'm not just a Burglar Pandi now,
1945
01:50:26,860 --> 01:50:28,620
I'm the one who
killed three persons.
1946
01:50:28,660 --> 01:50:29,780
Did I kill them?
1947
01:50:29,820 --> 01:50:30,860
Did I kill?
1948
01:50:30,900 --> 01:50:32,860
Hey, Billy did I kill anyone?
1949
01:50:33,260 --> 01:50:36,020
I'm in trouble now,
but you guys escaped.
1950
01:50:36,060 --> 01:50:37,420
It's not like what you think.
1951
01:50:37,460 --> 01:50:39,940
He has two of our men in his
custody, who went to kill her.
1952
01:50:39,980 --> 01:50:41,940
If she has mentioned only your name,
1953
01:50:41,980 --> 01:50:43,740
it only means that Kathir
has instructed her to say so.
1954
01:50:44,380 --> 01:50:47,140
He is trying to divert the police
attention on you and has targeted me.
1955
01:50:47,180 --> 01:50:48,540
I'm not bothered about
you being the target.
1956
01:50:48,580 --> 01:50:50,180
I'm in deep trouble in now.
1957
01:50:50,220 --> 01:50:51,540
Five of us were involved in the heist.
1958
01:50:51,580 --> 01:50:53,260
You and Naveeth
killed those people.
1959
01:50:53,300 --> 01:50:54,420
However, I'm the one
who has to die for it.
1960
01:50:54,460 --> 01:50:55,540
Well played!
1961
01:50:56,500 --> 01:50:58,420
Despite being a thief I was alive.
1962
01:50:58,460 --> 01:51:00,220
I didn't gain anything
from this heist.
1963
01:51:00,660 --> 01:51:02,700
The police will shoot me
down, blaming me as a murderer.
1964
01:51:02,740 --> 01:51:04,180
I'm going to die alone.
1965
01:51:04,780 --> 01:51:06,780
I trusted you, and you conned me.
1966
01:51:07,660 --> 01:51:08,940
You deserve this, Pandi!
1967
01:51:08,980 --> 01:51:11,060
Well done!
1968
01:51:11,140 --> 01:51:12,380
He wants to divide us.
1969
01:51:12,860 --> 01:51:14,460
Now only we have to think straight.
1970
01:51:14,500 --> 01:51:16,060
- What is there to think?
- Just listen to me.
1971
01:51:17,020 --> 01:51:19,340
What did you achieve
by being patient?
1972
01:51:19,380 --> 01:51:20,500
Please listen to me.
1973
01:51:21,420 --> 01:51:22,460
What you have done
is more than enough.
1974
01:51:23,660 --> 01:51:26,020
Billy, I'm not asking
you to come with me,
1975
01:51:26,700 --> 01:51:28,820
but if you stay back,
you'll end up dead.
1976
01:51:29,620 --> 01:51:32,500
Hey, Billy! Don't listen to him.
Don't go.
1977
01:51:35,380 --> 01:51:37,180
Hey...Billy, Pandi.
1978
01:51:37,740 --> 01:51:38,780
Wait.
1979
01:51:40,460 --> 01:51:41,420
Go over there.
1980
01:51:42,060 --> 01:51:43,060
Pandi, come let's go.
1981
01:51:43,180 --> 01:51:44,460
- Billy, Take him away.
- Listen to me.
1982
01:52:51,340 --> 01:52:53,580
Hi, Kathir darling!
1983
01:52:54,860 --> 01:52:57,780
Billy, Pandi, kill him.
1984
01:52:58,060 --> 01:53:00,060
You think we will still follow your orders?
1985
01:53:01,180 --> 01:53:02,220
Kill him.
1986
01:53:59,300 --> 01:54:00,900
- What's is this?
- Smoke.
1987
01:54:03,580 --> 01:54:05,300
Tell the forensic team
to come immediately.
1988
01:54:05,340 --> 01:54:06,020
Okay, sir.
1989
01:54:06,900 --> 01:54:07,620
Sir.
1990
01:54:08,740 --> 01:54:10,900
You knew they were here,
but still let them escape?
1991
01:54:10,940 --> 01:54:12,900
You've only succeeded in
capturing the smoke here.
1992
01:54:13,300 --> 01:54:15,020
Is this how you nab the burglars?
1993
01:54:15,540 --> 01:54:16,540
You have not achieved anything.
1994
01:54:16,580 --> 01:54:17,980
Don't accuse us unnecessarily.
1995
01:54:18,020 --> 01:54:19,740
Few things still remain
a mystery in this case.
1996
01:54:20,420 --> 01:54:23,140
How can we catch the burglars
without knowing the full details?
1997
01:54:23,180 --> 01:54:24,900
Why are you raising your
voice against me?
1998
01:54:25,780 --> 01:54:28,660
She clearly revealed a name
Pandi for you to proceed further.
1999
01:54:28,700 --> 01:54:29,940
You found his hideout too,
2000
01:54:30,260 --> 01:54:32,420
but you failed to catch them,
and now asking for more details.
2001
01:54:32,460 --> 01:54:33,980
What details do you need?
2002
01:54:38,380 --> 01:54:41,780
- What is this?
- The girl mentioned the name Pandi alone,
2003
01:54:41,820 --> 01:54:43,340
but from our investigation,
2004
01:54:43,380 --> 01:54:47,860
we have found 4 more names like
Madhan, Billy, Naveeth and Justin.
2005
01:54:47,900 --> 01:54:50,180
Complete details of the jewel
shop and all the jewels in the shop,
2006
01:54:50,220 --> 01:54:53,180
including the details of the locker, he
seems to know the intricate information
2007
01:54:53,260 --> 01:54:54,700
even better than us.
2008
01:54:54,740 --> 01:54:57,940
So, it looks like the information
has leaked from our end.
2009
01:54:57,980 --> 01:55:00,940
Not only that, he has your
name, shop owner's name,
2010
01:55:00,980 --> 01:55:03,380
and another name which
starts with the letter T.
2011
01:55:03,420 --> 01:55:05,300
Remaining letters have got erased.
2012
01:55:05,340 --> 01:55:06,780
Only that remains
a mystery, sir.
2013
01:55:10,940 --> 01:55:12,060
Hey, you cheat!
2014
01:55:12,300 --> 01:55:13,620
You back stabbed me.
2015
01:55:13,660 --> 01:55:14,700
No, sir.
2016
01:55:14,740 --> 01:55:15,740
I swear I know nothing.
2017
01:55:15,780 --> 01:55:16,500
Is he the one?
2018
01:55:16,780 --> 01:55:17,940
You said the name starts with T, right?
2019
01:55:17,980 --> 01:55:19,580
- He is the driver.
- Brother, one minute.
2020
01:55:19,620 --> 01:55:20,820
Go down and wait.
2021
01:55:20,860 --> 01:55:21,620
Brother...
2022
01:55:21,740 --> 01:55:25,220
Brother, the word driver
starts with letter D not T.
2023
01:55:27,460 --> 01:55:28,940
Then whose name starts with T?
2024
01:55:29,620 --> 01:55:31,820
You have a woman right
beside you, in the name of Teja.
2025
01:55:31,860 --> 01:55:32,940
She is the one.
2026
01:55:37,220 --> 01:55:38,060
Let's go.
2027
01:55:38,500 --> 01:55:39,340
Sir...
2028
01:55:39,820 --> 01:55:42,020
Do you know why your name
was written on the board?
2029
01:55:42,060 --> 01:55:43,860
I think he loves me a lot,
2030
01:55:43,900 --> 01:55:45,180
and that's why he has
written down my name.
2031
01:55:45,740 --> 01:55:46,860
Get lost!
2032
01:55:51,460 --> 01:55:52,620
Kneel down.
2033
01:55:53,340 --> 01:55:54,780
I told you to kneel down.
2034
01:55:58,380 --> 01:56:00,260
I doubted everyone,
2035
01:56:00,540 --> 01:56:02,540
but I never doubted you a bit.
2036
01:56:02,900 --> 01:56:05,860
The reason behind it is the
lust and the love I feel for you.
2037
01:56:06,700 --> 01:56:08,940
Even after learning
about your mistakes,
2038
01:56:09,340 --> 01:56:10,940
I didn't have the heart to kill you.
2039
01:56:11,220 --> 01:56:13,300
Just tell me where
the diamonds are.
2040
01:56:14,420 --> 01:56:15,620
Tell me, Teja.
2041
01:56:19,420 --> 01:56:20,660
Tell me, baby.
2042
01:56:22,300 --> 01:56:23,300
Tell me, dear.
2043
01:56:24,420 --> 01:56:25,500
Tell me.
2044
01:56:30,620 --> 01:56:31,460
Fool!
2045
01:56:31,500 --> 01:56:32,860
Who will fall in love with you?
2046
01:56:33,660 --> 01:56:34,700
Yes!
2047
01:56:35,380 --> 01:56:38,700
It was my fiancรฉ Madhan and me
who schemed to loot your diamonds.
2048
01:56:38,740 --> 01:56:39,820
We looted it too!
2049
01:56:39,860 --> 01:56:41,540
However, we don't
have the diamonds now.
2050
01:56:42,020 --> 01:56:44,420
Do you remember interrogating
a girl named Jeniffer?
2051
01:56:44,940 --> 01:56:49,260
She and Kathir made a plan and
diverted you in a different direction.
2052
01:56:49,300 --> 01:56:53,180
Believing her words, you and your useless
police force are searching for Pandi.
2053
01:56:53,220 --> 01:56:55,060
I'm sure you won't get
hold of those diamonds.
2054
01:56:55,460 --> 01:56:56,420
Goodbye!
2055
01:56:58,180 --> 01:56:59,380
Hey, Zahir where are you?
2056
01:56:59,420 --> 01:57:00,420
We have reached, come soon.
2057
01:57:16,980 --> 01:57:17,580
Hey!
2058
01:58:17,220 --> 01:58:18,420
That's it, Madhan!
2059
01:58:18,460 --> 01:58:19,700
We have failed, isn't it?
2060
01:58:21,220 --> 01:58:22,220
We have failed!
2061
01:58:22,340 --> 01:58:25,380
If the police nab Pandi, we
will definitely be in trouble.
2062
01:58:25,700 --> 01:58:29,580
Kathir and Jeniffer
together created a havoc.
2063
01:58:30,140 --> 01:58:32,940
Won't the police and the
minister kill us on the spot?
2064
01:58:37,500 --> 01:58:40,020
I have lost my dignity, Madhan.
2065
01:58:40,460 --> 01:58:44,300
When I think about it,
I feel ashamed of myself.
2066
01:58:44,420 --> 01:58:46,420
I had an illegal affair
with the minister...
2067
01:58:49,980 --> 01:58:52,140
Why did Pandi get angry and leave?
2068
01:58:54,420 --> 01:58:55,580
I don't understand.
2069
01:58:55,700 --> 01:58:58,220
Madhan, when I'm talking to
you, where are you looking at?
2070
01:59:07,540 --> 01:59:08,180
Pandi?
2071
01:59:08,220 --> 01:59:10,300
Will you speak only
with Pandi, Madhan?
2072
01:59:12,340 --> 01:59:15,020
Since you managed to escape
from me, don't think you're smart.
2073
01:59:15,060 --> 01:59:16,060
You are an Idiot!
2074
01:59:16,660 --> 01:59:18,620
Come to this place immediately!
2075
01:59:18,660 --> 01:59:20,860
- I'll share the, come soon.
- Hello...
2076
01:59:22,940 --> 01:59:24,260
Madhan, where are we going?
2077
01:59:24,860 --> 01:59:26,180
Where are we going, Madhan?
2078
01:59:26,460 --> 01:59:27,460
Madhan...
2079
01:59:34,620 --> 01:59:36,060
- You check that side.
- Hmm.
2080
01:59:47,700 --> 01:59:48,500
Teja...
2081
01:59:48,540 --> 01:59:49,420
Hmm.
2082
02:00:03,180 --> 02:00:04,300
- Tell me, dad.
- Hmm...
2083
02:00:04,420 --> 02:00:06,500
Will you speak only with
your dad, Mr.Kathir?
2084
02:00:06,580 --> 02:00:07,820
Don't have any doubts.
2085
02:00:07,860 --> 02:00:09,980
I'm speaking from
your dad's mobile.
2086
02:00:10,660 --> 02:00:14,180
When I was searching for you, I
happened to see your dad in the park.
2087
02:00:14,220 --> 02:00:16,220
Your dad seems to
have a good habit.
2088
02:00:16,380 --> 02:00:17,020
Hmm?
2089
02:00:17,060 --> 02:00:19,260
Going for a walk in the
morning from 6 to 7am.
2090
02:00:19,500 --> 02:00:22,820
Even if it rains, he will still make sure
to walk carrying an umbrella, isn't it?
2091
02:00:22,860 --> 02:00:26,340
That is why I came to
check how healthy he is.
2092
02:00:26,900 --> 02:00:28,060
With my gun.
2093
02:00:28,420 --> 02:00:29,020
Hey!
2094
02:00:29,060 --> 02:00:30,940
Knowingly or unknowingly
I killed one person
2095
02:00:30,980 --> 02:00:35,020
in your family and I
hope it stops at that.
2096
02:00:35,940 --> 02:00:37,060
Come soon.
2097
02:00:37,660 --> 02:00:40,420
Together we can check on
your dad's health.
2098
02:00:40,460 --> 02:00:41,420
Okay?
2099
02:01:11,300 --> 02:01:12,060
Dad...
2100
02:01:12,300 --> 02:01:14,020
What happened?
Why have you come here?
2101
02:01:14,060 --> 02:01:15,300
Dad, are you okay?
2102
02:01:15,340 --> 02:01:17,700
I'm fine. What happened? Why
are you asking such questions?
2103
02:01:17,740 --> 02:01:19,180
I called you.
2104
02:01:19,220 --> 02:01:20,900
My mobile is inside the bag.
2105
02:01:20,940 --> 02:01:22,020
I kept it inside the bag
and went for a walk.
2106
02:01:22,060 --> 02:01:24,180
- Why are you asking about the phone?
- Nothing, dad.
2107
02:01:28,140 --> 02:01:29,540
- Hello?
- Darling...
2108
02:01:29,860 --> 02:01:30,780
Did you get scared?
2109
02:01:30,820 --> 02:01:32,780
What will I achieve
by killing your dad?
2110
02:01:32,820 --> 02:01:36,620
How will it affect you, if I kill your
father who has already lived his life?
2111
02:01:36,660 --> 02:01:39,540
So, I thought it's better to kill a
person who has her whole life ahead.
2112
02:01:39,900 --> 02:01:41,740
- Shall I make a video call?
- Hey!
2113
02:01:42,260 --> 02:01:43,620
Kathir, who is it?
2114
02:01:44,500 --> 02:01:45,500
What's happening?
2115
02:01:47,660 --> 02:01:48,500
Who is it?
2116
02:01:50,060 --> 02:01:50,860
Hey!
2117
02:01:54,780 --> 02:01:55,660
Hey!
2118
02:01:58,700 --> 02:02:01,060
So many tubes are attached to her.
2119
02:02:02,220 --> 02:02:04,060
Will the kid die if I
remove this tube?
2120
02:02:04,740 --> 02:02:06,340
Maybe this one.
2121
02:02:06,740 --> 02:02:08,020
- Huh?
- Hey!
2122
02:02:08,340 --> 02:02:10,740
You better don't harm the kid.
2123
02:02:10,780 --> 02:02:12,140
She hasn't died yet.
2124
02:02:12,180 --> 02:02:13,500
Okay, I'll tell you what to do.
2125
02:02:13,540 --> 02:02:14,540
You come here.
2126
02:02:15,260 --> 02:02:19,220
In the meantime, I'll try something
else to end this child's life.
2127
02:02:19,260 --> 02:02:20,220
Okay?
2128
02:02:21,420 --> 02:02:23,260
This reaction is awesome.
2129
02:02:26,500 --> 02:02:27,220
Come quick!
2130
02:02:27,260 --> 02:02:28,500
- Kathir!
- Dad, hold this.
2131
02:02:28,540 --> 02:02:29,820
- Kathir, wait!
- Dad.
2132
02:02:30,820 --> 02:02:31,700
Be careful.
2133
02:02:32,300 --> 02:02:33,620
Save the child at any cost.
2134
02:02:33,820 --> 02:02:35,700
You stay safe, dad.
2135
02:02:40,020 --> 02:02:41,060
What happened?
2136
02:02:41,500 --> 02:02:42,940
Where is the child?
2137
02:02:43,380 --> 02:02:44,500
Somebody tell me!
2138
02:02:45,260 --> 02:02:48,020
This is why I was
reluctant to talk about them.
2139
02:02:48,180 --> 02:02:49,860
Now, look what happened.
2140
02:02:50,380 --> 02:02:52,660
He took my daughter away.
2141
02:02:53,940 --> 02:02:57,420
This is why I said, both of us
can't do anything about them.
2142
02:02:59,900 --> 02:03:02,740
I already lost my husband. Now,
should I lose my daughter too?
2143
02:03:02,900 --> 02:03:05,300
If anything happens to
my daughter, I'll kill you.
2144
02:03:08,740 --> 02:03:09,460
Hello?
2145
02:03:09,540 --> 02:03:10,580
What happened, Kathir?
2146
02:03:10,820 --> 02:03:12,140
Are you terrified?
2147
02:03:12,700 --> 02:03:13,580
Don't be scared.
2148
02:03:13,620 --> 02:03:18,020
The child is safe with
me, in the ambulance.
2149
02:03:18,060 --> 02:03:20,300
I heard the child's surgery
is scheduled in one hour.
2150
02:03:20,340 --> 02:03:22,500
She is already struggling to breathe.
2151
02:03:22,540 --> 02:03:23,980
I really pity her mother.
2152
02:03:24,020 --> 02:03:25,500
She has already lost her husband.
2153
02:03:26,020 --> 02:03:27,900
Hope she does not lose her child too.
2154
02:03:27,940 --> 02:03:29,060
What do you hope for?
2155
02:03:29,820 --> 02:03:30,820
Oh!
2156
02:03:30,860 --> 02:03:34,540
If the child dies, are you planning
to convince and impress her mother?
2157
02:03:35,140 --> 02:03:36,820
- Hey!
- Hey you!
2158
02:03:36,860 --> 02:03:38,660
Don't shout aloud.
2159
02:03:38,700 --> 02:03:40,660
Listen to me patiently.
2160
02:03:40,700 --> 02:03:41,780
Where are my men?
2161
02:03:41,820 --> 02:03:42,820
Tell me.
2162
02:03:42,860 --> 02:03:44,820
They're in the same place
where you began all this.
2163
02:03:44,860 --> 02:03:45,900
Wow!
2164
02:03:45,940 --> 02:03:47,540
That's a great twist, Kathir.
2165
02:03:47,580 --> 02:03:50,420
I'll release the child as
soon as I see my men.
2166
02:03:50,460 --> 02:03:52,820
However, I want to meet you for sure.
2167
02:03:53,060 --> 02:03:55,260
Come, let's meet.
2168
02:03:57,180 --> 02:03:59,380
Who is it? What
happened to my daughter?
2169
02:03:59,420 --> 02:04:00,660
Please save my daughter.
2170
02:04:01,180 --> 02:04:03,220
Please, I want my daughter back.
2171
02:04:03,260 --> 02:04:04,500
Give me some time,
2172
02:04:05,060 --> 02:04:07,420
but I will definitely
return with your daughter.
2173
02:04:07,820 --> 02:04:08,940
Glory!
2174
02:04:17,700 --> 02:04:19,860
I'm the only reason you are alive today.
2175
02:04:19,900 --> 02:04:21,140
Why did you lie to me?
2176
02:04:21,300 --> 02:04:22,460
Why did you lie?
2177
02:04:22,900 --> 02:04:24,140
What's his name?
2178
02:04:24,500 --> 02:04:25,620
What's his name?
2179
02:04:26,940 --> 02:04:28,060
- What's his name?
- Kathir.
2180
02:04:28,580 --> 02:04:29,900
- Huh?
- Kathir!
2181
02:04:29,940 --> 02:04:30,780
Kathir!
2182
02:04:34,340 --> 02:04:35,220
Tell me, Jeniffer!
2183
02:04:35,260 --> 02:04:36,780
Kathir, the minister...
2184
02:04:38,300 --> 02:04:39,180
Hey...
2185
02:04:39,380 --> 02:04:40,980
Needhimanikam speaking...
2186
02:04:41,700 --> 02:04:43,940
Where have you hidden my
belongings and those 5 men?
2187
02:04:43,980 --> 02:04:45,540
If you don't say it right now,
2188
02:04:45,580 --> 02:04:47,340
I'll remove her clothes one by one,
2189
02:04:47,380 --> 02:04:50,540
make her stand naked and
send a video clip of that to you.
2190
02:04:50,580 --> 02:04:51,460
Sir.
2191
02:04:51,500 --> 02:04:54,420
It'll be embarrassing if you end up
in jail at this age for sexual abuse.
2192
02:04:54,460 --> 02:04:55,380
You think you're joking?
2193
02:04:55,420 --> 02:04:59,580
Instead of threatening her, come
to the jewellery shop
2194
02:04:59,620 --> 02:05:02,300
where you had hidden the diamonds.
That's where the men are. Come soon.
2195
02:05:09,540 --> 02:05:12,780
- Madhan kidnapped Jeniffer's daughter.
- What are you saying?
2196
02:05:12,820 --> 02:05:17,180
I'll surely save the kid. I've asked
them all to come to Nithila Jewellers.
2197
02:05:17,220 --> 02:05:19,500
Please make sure to send enough
policemen to the jewellery shop.
2198
02:05:19,540 --> 02:05:20,700
Will it work out?
2199
02:05:21,380 --> 02:05:23,940
- Do as I say!
- Ha... okay.
2200
02:06:02,380 --> 02:06:04,020
It's okay, Pandi.
2201
02:06:09,580 --> 02:06:11,780
I committed a mistake by
not listening to your advice.
2202
02:06:12,380 --> 02:06:14,180
He has completely fooled us.
2203
02:06:14,420 --> 02:06:16,780
He chased you away, and tied us up.
2204
02:06:17,180 --> 02:06:19,180
If I get hold of him,
2205
02:06:20,580 --> 02:06:21,620
I'll stab him to death.
2206
02:06:21,660 --> 02:06:22,980
You have so much anger...
2207
02:06:24,420 --> 02:06:25,260
on whom?
2208
02:06:26,220 --> 02:06:27,540
On that guy, Kathir.
2209
02:06:29,860 --> 02:06:30,740
That's fine.
2210
02:06:31,700 --> 02:06:32,620
However...
2211
02:06:33,740 --> 02:06:36,380
he has to die before Kathir.
2212
02:06:42,500 --> 02:06:43,660
Why did you shoot him?
2213
02:06:44,020 --> 02:06:46,180
On the day of burglary, I asked
him to turn left
2214
02:06:46,700 --> 02:06:47,820
why did he turn right?
2215
02:06:48,700 --> 02:06:50,940
He is the person
responsible for all the chaos.
2216
02:06:51,860 --> 02:06:52,940
Am I right?
2217
02:06:54,340 --> 02:06:55,220
Billy?
2218
02:06:56,340 --> 02:06:58,140
Dear Billy, my boy!
2219
02:06:59,220 --> 02:07:01,300
I let you hack everything,
2220
02:07:01,340 --> 02:07:04,060
but I missed to check on you.
2221
02:07:07,180 --> 02:07:08,660
Nice shot, Teja.
2222
02:07:08,860 --> 02:07:09,860
Good one.
2223
02:07:10,580 --> 02:07:11,660
Madhan...
2224
02:07:12,700 --> 02:07:13,740
Don't do this Madhan!
2225
02:07:13,780 --> 02:07:14,900
- Naveeth.
- Let us go.
2226
02:07:15,060 --> 02:07:17,060
- You betrayed me.
- I'll shoot her if you come near me.
2227
02:07:17,180 --> 02:07:20,860
I thought you will plead and beg
for my mercy when the truth is out.
2228
02:07:21,220 --> 02:07:22,180
However you...
2229
02:07:22,940 --> 02:07:25,260
not only held her at gun point,
2230
02:07:25,740 --> 02:07:27,300
but you touched her too.
2231
02:07:30,300 --> 02:07:31,860
And you are a pro shooter, huh?
2232
02:07:35,140 --> 02:07:36,220
Sorry, dude.
2233
02:07:38,500 --> 02:07:40,220
I committed a huge mistake.
2234
02:07:40,420 --> 02:07:43,300
I feel ashamed even
to look at your face now.
2235
02:07:44,220 --> 02:07:46,060
All of them confused me.
2236
02:07:46,780 --> 02:07:48,940
I was greedy and I got tempted.
2237
02:07:49,260 --> 02:07:50,180
Look at this.
2238
02:07:50,380 --> 02:07:52,060
I got this scar
while saving you.
2239
02:07:52,180 --> 02:07:53,500
I guess you will remember that.
2240
02:07:53,540 --> 02:07:54,300
Dude...
2241
02:07:54,780 --> 02:07:56,620
No matter what happened,
I'm still your friend.
2242
02:07:56,660 --> 02:07:58,740
Did you even behave like a friend?
2243
02:07:59,820 --> 02:08:00,580
Huh?
2244
02:08:03,340 --> 02:08:06,180
- Pandi?
- Will you talk only to Pandi?
2245
02:08:06,620 --> 02:08:08,620
Come to this place immediately.
2246
02:08:09,060 --> 02:08:12,220
JP logistics. Have you heard of it before?
2247
02:08:12,260 --> 02:08:13,420
Don't think so hard.
2248
02:08:13,460 --> 02:08:15,420
I'll share the location, come there.
2249
02:08:30,420 --> 02:08:31,540
Come out!
2250
02:08:36,300 --> 02:08:38,220
I'm sure you didn't forget me yet.
2251
02:08:38,620 --> 02:08:40,660
What is the connection
between you and Pandi?
2252
02:08:43,180 --> 02:08:44,780
A project worth of 2000 crores.
2253
02:08:45,060 --> 02:08:47,140
He is cheating by offering
only 10 lakh rupees each.
2254
02:08:47,180 --> 02:08:48,940
Won't selling the jewels
fetch a huge sum of money?
2255
02:08:48,980 --> 02:08:50,300
Will it amount to 2 crores?
2256
02:08:50,460 --> 02:08:52,020
The worth of those
diamonds are 2000 crores.
2257
02:08:52,060 --> 02:08:53,340
Tell us what we should do.
2258
02:08:53,380 --> 02:08:54,380
We shall plan the
heist ourselves.
2259
02:08:54,420 --> 02:08:55,900
Then come up with a good plan.
2260
02:08:55,940 --> 02:08:57,700
I know a guy named
Zahir from my hometown.
2261
02:08:57,740 --> 02:09:00,780
We will tell him to come in a
car and stage up an accident.
2262
02:09:01,340 --> 02:09:03,060
- Hey, Zahir...
- Tell me, dude.
2263
02:09:05,380 --> 02:09:06,340
Take left!
2264
02:09:07,020 --> 02:09:09,260
We will tell him to demand
money for the accident.
2265
02:09:09,540 --> 02:09:10,260
Come out!
2266
02:09:10,660 --> 02:09:11,980
They are demanding 2 lakhs.
2267
02:09:12,020 --> 02:09:15,500
Wanting to solve the problem soon,
Madhan will quickly offer a settlement.
2268
02:09:15,860 --> 02:09:18,940
We have valuable diamonds inside.
Don't create unnecessary problems.
2269
02:09:18,980 --> 02:09:20,460
Here, take it.
2270
02:09:20,500 --> 02:09:23,260
Along with the money, I shall
pass on the diamonds too.
2271
02:09:25,300 --> 02:09:26,860
After the cylinder
burst at your place
2272
02:09:27,220 --> 02:09:29,060
Pandi came to collect the
diamonds from me.
2273
02:09:29,460 --> 02:09:31,460
A guy named Kathir followed him up.
2274
02:09:31,500 --> 02:09:34,180
Kathir started beating all of us.
2275
02:09:34,820 --> 02:09:37,060
When he started beating me up only,
2276
02:09:37,140 --> 02:09:39,020
I revealed about the diamonds.
2277
02:09:39,500 --> 02:09:42,180
Until then Kathir didn't know
anything about diamonds.
2278
02:09:42,540 --> 02:09:44,500
He took away all the diamonds.
2279
02:09:52,940 --> 02:09:55,780
I have told everything I
know. Please, let me go.
2280
02:09:56,460 --> 02:09:57,940
I'll definitely let you go.
2281
02:09:59,300 --> 02:10:00,580
What's your problem?
2282
02:10:01,060 --> 02:10:01,900
Yes, it's true.
2283
02:10:02,660 --> 02:10:04,620
It was us who devised
a plan to loot you.
2284
02:10:04,900 --> 02:10:08,180
We risk our lives to
loot those diamonds,
2285
02:10:08,220 --> 02:10:10,300
but you give us a
meagre 10 lakh rupees and
2286
02:10:10,340 --> 02:10:13,020
decided to keep the
huge amount for yourself.
2287
02:10:13,900 --> 02:10:15,580
What a wonderful plan!
2288
02:10:16,500 --> 02:10:18,940
The other 3 men wanted
to kill you on the same day.
2289
02:10:19,420 --> 02:10:22,020
However, I let you live,
since you were my friend.
2290
02:10:25,060 --> 02:10:26,020
Go upstairs.
2291
02:10:28,580 --> 02:10:29,780
Let me challenge you...
2292
02:10:30,580 --> 02:10:32,340
If you are a legitimate child,
2293
02:10:32,380 --> 02:10:34,700
drop the gun, and let's
have an one-on-one battle.
2294
02:10:37,900 --> 02:10:40,460
How will I know if I'm a
legitimate child or not?
2295
02:10:59,700 --> 02:11:01,300
Welcome, Kathir darling.
2296
02:11:01,500 --> 02:11:02,540
Welcome!
2297
02:11:04,020 --> 02:11:05,300
What did you say about me?
2298
02:11:06,020 --> 02:11:06,860
Idiot
2299
02:11:07,700 --> 02:11:09,300
Didn't you say I'm an idiot?
2300
02:11:10,180 --> 02:11:12,420
I erased all the evidences
that proved me an idiot.
2301
02:11:13,220 --> 02:11:14,620
Now I'm not an idiot, am I?
2302
02:11:14,660 --> 02:11:15,580
Where is the child?
2303
02:11:15,620 --> 02:11:17,020
Where are my diamonds?
2304
02:11:17,940 --> 02:11:20,260
I know that you have my diamonds.
2305
02:11:20,300 --> 02:11:23,180
You can handover the diamonds to
me and take the child along with you.
2306
02:11:23,860 --> 02:11:24,780
Give it to me.
2307
02:11:31,060 --> 02:11:32,220
What's the matter, Kathir?
2308
02:11:32,420 --> 02:11:34,380
Are you still furious
enough to seek revenge?
2309
02:11:35,020 --> 02:11:36,340
What's your girlfriend's name?
2310
02:11:36,820 --> 02:11:37,740
Narmadha
2311
02:11:38,300 --> 02:11:39,660
Her death was an accident.
2312
02:11:39,780 --> 02:11:43,540
I didn't have any pre-planned
intentions to kill her.
2313
02:11:44,500 --> 02:11:46,460
My only intention was to loot.
2314
02:11:46,500 --> 02:11:48,660
She interfered, that
too carrying a gun.
2315
02:11:49,140 --> 02:11:50,340
She was such a brave girl.
2316
02:11:51,420 --> 02:11:53,860
In this world, every life has a value.
2317
02:11:54,460 --> 02:11:57,940
The value of Narmadha's
death is your life.
2318
02:11:58,900 --> 02:12:01,340
Handover the diamonds
and get out of here alive.
2319
02:12:01,620 --> 02:12:03,380
Narmadha's death can be avenged
2320
02:12:03,700 --> 02:12:06,820
only by killing you
and the other 4 men.
2321
02:12:06,860 --> 02:12:08,620
You killed the other four men.
2322
02:12:09,660 --> 02:12:12,220
However, I won't quit until I kill you.
2323
02:12:49,580 --> 02:12:50,700
Come on, darling.
2324
02:12:50,740 --> 02:12:51,820
Come on.
2325
02:12:51,980 --> 02:12:53,660
Give me my diamonds!
2326
02:13:03,780 --> 02:13:05,700
Kathir!
2327
02:14:51,020 --> 02:14:53,140
You did all of that to get
these diamonds, isn't it?
2328
02:14:53,460 --> 02:14:58,900
My whole life will become magnificent
due to the magic of these diamonds.
2329
02:15:06,900 --> 02:15:12,340
These diamonds will be the magic
which ends your life within a second.
2330
02:15:28,660 --> 02:15:34,420
Killing people is such a
simple task for you, isn't it?
2331
02:15:46,500 --> 02:15:47,300
Hey...
2332
02:15:47,540 --> 02:15:48,740
Are you Kathir?
2333
02:15:49,940 --> 02:15:51,060
Where are my diamonds?
2334
02:15:53,380 --> 02:15:55,140
He is slowly swallowing
the diamonds.
2335
02:15:55,260 --> 02:15:56,820
Go and get it.
2336
02:15:57,060 --> 02:15:58,900
What do you mean he
is swallowing the diamonds?
2337
02:16:01,660 --> 02:16:03,860
Oh! Are you Madhan?
2338
02:16:22,940 --> 02:16:23,700
Dear...
2339
02:16:23,740 --> 02:16:24,780
You'll be fine.
2340
02:16:24,820 --> 02:16:25,900
We're going to the hospital.
2341
02:16:25,940 --> 02:16:27,340
I'll take you to your mom, okay?
2342
02:16:34,020 --> 02:16:35,380
Hey, Perumal!
2343
02:16:37,580 --> 02:16:38,900
- Cut him open.
- Okay, brother.
2344
02:16:38,940 --> 02:16:39,900
Totally 10 pieces.
2345
02:16:40,020 --> 02:16:41,700
You shouldn't miss even one piece.
2346
02:16:56,780 --> 02:17:02,940
I have realised the true colours of the
people around me and the world I live in.
2347
02:17:02,980 --> 02:17:05,460
Brother, I retrieved all the 10 pieces.
2348
02:17:07,700 --> 02:17:13,500
"I'm overjoyed!"
2349
02:17:15,260 --> 02:17:16,380
Damn it, die!
2350
02:17:19,980 --> 02:17:20,780
Give it to me.
2351
02:17:39,980 --> 02:17:41,220
Give me my diamonds.
2352
02:17:41,700 --> 02:17:43,460
Hey, who are you guys?
2353
02:17:43,820 --> 02:17:45,660
How many people will try
to claim these diamonds?
2354
02:17:45,700 --> 02:17:47,180
Do you remember Chicago?
2355
02:17:47,740 --> 02:17:48,820
The Asians?
2356
02:17:49,060 --> 02:17:50,900
I was supposed to be there before you.
2357
02:17:51,380 --> 02:17:52,180
Now...
2358
02:17:52,220 --> 02:17:53,300
Hey, give me the gun.
2359
02:17:54,420 --> 02:17:55,780
Give me my diamonds.
2360
02:17:56,540 --> 02:17:57,740
Sir, sir...
2361
02:17:57,780 --> 02:17:59,020
Police have arrived.
2362
02:18:04,140 --> 02:18:05,460
Round-up all of them. Now!
2363
02:18:07,580 --> 02:18:09,180
I knew you will show up in the end.
2364
02:18:10,180 --> 02:18:12,020
'A few days later...'
2365
02:18:13,300 --> 02:18:16,780
A few days back, a heist
at a T.Nagar jewellery shop,
2366
02:18:16,820 --> 02:18:20,300
which was the talk of the town,
has seen a lot of twists and turns.
2367
02:18:20,340 --> 02:18:25,500
The ruling party's M.P NeedhiManikam,
arrested in connection with the incident,
2368
02:18:25,540 --> 02:18:27,060
has been denied bail.
2369
02:18:27,140 --> 02:18:32,260
The police suspect the involvement of an
international mafia gang in this burglary
2370
02:18:32,300 --> 02:18:36,180
To help them nab the gang, they
are planning to approach the Interpol.
2371
02:20:30,340 --> 02:20:37,420
"Don't hesitate to accomplish your mission"
2372
02:20:37,460 --> 02:20:44,460
"Don't celebrate the victory in advance"
2373
02:20:44,500 --> 02:20:51,580
"Realise your dreams
Smash the obstructions"
2374
02:20:51,620 --> 02:20:58,620
"Pace alone is not enough
Think well before you attempt"
2375
02:20:58,660 --> 02:21:05,620
"Even if heart skips a beat
Get not scared, think and dare"
2376
02:21:05,660 --> 02:21:14,500
"Fear not, reach the peak
Step ahead, think and dare"
2377
02:21:16,260 --> 02:21:18,580
"Think and dare"
2378
02:21:41,020 --> 02:21:48,060
"Walk into fire to reach the target
Make the most of the moment"
2379
02:21:48,100 --> 02:21:55,180
"Roots sprouts in any crevice
It infiltrates all obstructions"
2380
02:21:55,220 --> 02:22:02,140
"Let not darkness scare you
Be the light to show the way"
2381
02:22:02,180 --> 02:22:09,220
"Slip through all blockages
and flow like a stream"
2382
02:22:09,260 --> 02:22:16,260
"Make the first step with caution
Think well and dare"
2383
02:22:16,300 --> 02:22:23,260
"Cross the barriers
Break the shackles, think and dare"
2384
02:22:23,300 --> 02:22:25,900
"Think and dare"
2385
02:22:40,980 --> 02:22:51,540
"Think and dare a proper deed
Dare and think is bad in need"
2386
02:22:51,580 --> 02:22:58,140
(Verse from Thirukkural)
2387
02:22:58,620 --> 02:23:00,620
"Think and dare to get the way"
2388
02:23:00,660 --> 02:23:02,380
"Think and dare to write history"
2389
02:23:02,420 --> 02:23:04,100
"Think and dare to solve problems"
2390
02:23:04,140 --> 02:23:05,700
"Think and dare to taste victory"
2391
02:23:05,740 --> 02:23:09,460
"Approach the failures intelligently"
2392
02:23:09,500 --> 02:23:12,740
"Be elegant when you win"
2393
02:23:12,780 --> 02:23:16,100
"Be focused when you're confused
Arise from the failures"
2394
02:23:16,140 --> 02:23:19,820
"Don't succumb to criticism
Don't fall to manipulations"
2395
02:23:19,860 --> 02:23:22,740
"Wait for the opportunity
Strike at the right time"
2396
02:23:22,780 --> 02:23:23,620
"You can.."
2397
02:23:23,660 --> 02:23:26,820
"Do it smartly to gain victory"
2398
02:23:26,860 --> 02:23:30,420
"Be courageous if castled by enemies
Explode if surrounded by traitors"
2399
02:23:30,460 --> 02:23:34,220
"Be arrogant to enmity
Think and dare for the best to come"
2400
02:23:34,260 --> 02:23:37,380
"Think and dare to win
Think and dare to overcome defeat"
2401
02:23:37,420 --> 02:23:41,740
"As Sage Thiruvalluvar said it right
Think and dare"
176298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.