All language subtitles for Yenni Thuniga 2022 Tamil 1080p www.moviespapa.farm HDRip ESub 2.3GB_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,060 --> 00:01:46,660
Joe, Is Sam there with you?
2
00:01:46,700 --> 00:01:47,620
Yeah, what's up?
3
00:01:47,660 --> 00:01:50,460
I found the Asians who messed up
our plan in Chicago auction.
4
00:01:51,060 --> 00:01:53,060
They are at the dive bar on 8th street.
5
00:02:19,820 --> 00:02:21,060
Hey, Frank
6
00:02:21,380 --> 00:02:22,340
Yes Sam
7
00:02:22,380 --> 00:02:23,340
Who?
8
00:02:23,820 --> 00:02:25,020
Over there
9
00:02:27,940 --> 00:02:28,820
Hmm
10
00:02:29,780 --> 00:02:31,500
Let's go boys
11
00:02:35,420 --> 00:02:36,380
Can I help you?
12
00:02:36,420 --> 00:02:38,420
Are you Kwan?
13
00:02:39,740 --> 00:02:41,060
Who wants to know?
14
00:02:41,140 --> 00:02:43,340
Angola diamonds!
Ring a bell?
15
00:02:44,780 --> 00:02:47,660
Guess you gotta be quicker... easy...
16
00:02:50,700 --> 00:02:53,780
Wow wowwow... hang on now
17
00:02:55,060 --> 00:02:56,020
I am kwan
18
00:02:56,060 --> 00:02:57,140
Where is it?
19
00:02:57,180 --> 00:03:00,180
Listen to me Sam, we didn't
know it was yours.
20
00:03:00,220 --> 00:03:01,580
We wouldn't want to mess with you.
21
00:03:01,620 --> 00:03:03,620
Well you did.
22
00:03:04,700 --> 00:03:05,900
Now...
23
00:03:06,380 --> 00:03:08,420
Where is it?
24
00:03:17,060 --> 00:03:18,540
Chennai
25
00:03:23,380 --> 00:03:25,260
I told you everything I know...
26
00:03:25,300 --> 00:03:27,780
the minister's name and his location...
27
00:03:27,820 --> 00:03:30,300
No.. No... aaaah!
28
00:03:41,260 --> 00:03:43,940
Yeah, he keeps it in Chennai
29
00:03:44,780 --> 00:03:46,780
Find it for me
30
00:03:47,060 --> 00:03:48,980
You will get a big share
31
00:03:49,020 --> 00:03:51,460
I am sending the minister
forward to you now
32
00:03:52,060 --> 00:03:53,340
Go, get it
33
00:03:57,700 --> 00:03:59,820
This is Lavanya, from Radio Mirchi.
34
00:03:59,860 --> 00:04:03,420
Back to back 3 super-hit
songs are waiting for you.
35
00:04:03,460 --> 00:04:06,300
Stay tuned and listen to those songs.
36
00:04:06,340 --> 00:04:09,940
You are listening to Radio Mirchi
98.3 FM, and this is sizzling hot.
37
00:04:10,500 --> 00:04:15,460
(Song from Tamil movie 'Annai')
38
00:04:19,540 --> 00:04:23,340
"All clever men are not successful"
39
00:04:23,380 --> 00:04:27,220
"All successful men
are not always clever"
40
00:04:27,260 --> 00:04:30,060
"All are not intelligent"
41
00:04:31,020 --> 00:04:34,900
"All clever men are not successful"
42
00:04:34,940 --> 00:04:38,820
"All successful men
are not always clever"
43
00:04:38,860 --> 00:04:40,820
"All are not intelligent"
44
00:04:56,020 --> 00:04:59,780
"People who have money are
not always kind hearted"
45
00:04:59,820 --> 00:05:03,780
"People who are good
hearted don't have money"
46
00:05:05,580 --> 00:05:09,380
"People who have money are
not always kind hearted"
47
00:05:09,420 --> 00:05:13,260
"People who are good
hearted don't have money"
48
00:05:31,860 --> 00:05:33,220
Hey give it to me.
49
00:05:33,260 --> 00:05:34,140
Sit down.
50
00:05:34,380 --> 00:05:37,140
Anyone dare make a sound, I'll kill you.
51
00:05:37,180 --> 00:05:39,580
Anyone make a sound,
none of you will be alive.
52
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
Put it inside, come on hurry up.
53
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
Please, please...
54
00:05:42,980 --> 00:05:44,140
I beg you.
55
00:05:44,180 --> 00:05:46,260
- Give me your phone.
- Please...
56
00:06:09,340 --> 00:06:11,700
When we already have enough
problems, why did you bring her along?
57
00:06:11,740 --> 00:06:13,300
We need her till we cross the city limits.
58
00:06:13,340 --> 00:06:14,620
Beat her up!
59
00:06:24,300 --> 00:06:24,900
Hey...
60
00:06:24,940 --> 00:06:26,220
What are you doing?
61
00:06:26,260 --> 00:06:27,660
Do you still want to keep her?
62
00:06:27,700 --> 00:06:29,580
Naveeth, shoot her now!
63
00:07:18,420 --> 00:07:21,900
'Yenni Thuniga'
[Think and dare]
64
00:08:05,940 --> 00:08:08,740
You seem to be in a romantic
mood in the morning itself, Mr.Needhi?
65
00:08:08,780 --> 00:08:10,580
The election is coming up in 5 months.
66
00:08:10,620 --> 00:08:12,340
Spending time with you
will be difficult after that.
67
00:08:12,380 --> 00:08:16,860
I will be busy with party meetings,
propaganda and election duties.
68
00:08:16,900 --> 00:08:18,980
Don't mistake my concern.
69
00:08:19,020 --> 00:08:20,780
People are having a different say.
70
00:08:20,820 --> 00:08:22,660
They are saying that I
will not get a seat, is it?
71
00:08:22,700 --> 00:08:23,500
Yes.
72
00:08:23,540 --> 00:08:26,260
I have made certain plans to snub them.
73
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
Just wait and watch!
74
00:08:27,740 --> 00:08:30,780
Since you came into my life, I
might even become the chief minister.
75
00:08:30,820 --> 00:08:31,740
Hmm.
76
00:08:32,220 --> 00:08:36,900
Hereafter, avoid singing in party
meetings and maintain your dignity.
77
00:08:36,940 --> 00:08:39,140
You are the most
handsome minister,
78
00:08:39,180 --> 00:08:41,180
But they target you mercilessly.
79
00:08:41,220 --> 00:08:42,620
You are talking about the memes, right?
80
00:08:42,660 --> 00:08:43,740
It's pronounced as "meems".
81
00:08:43,780 --> 00:08:45,140
Yeah, that's what I meant!
82
00:08:45,180 --> 00:08:46,740
After I win this election,
83
00:08:46,780 --> 00:08:51,060
my first duty will be to ban
Whats app, Facebook and Twitter.
84
00:08:53,700 --> 00:08:54,820
My wife!
85
00:08:54,860 --> 00:08:56,580
Then who am I?
86
00:08:56,620 --> 00:08:58,860
You are my sweetheart.
87
00:08:58,900 --> 00:09:05,180
My heart is a temple
and sunrise is a melody!
88
00:09:09,700 --> 00:09:10,940
Yes.
89
00:09:15,180 --> 00:09:16,860
Darling, what happened?
90
00:09:17,580 --> 00:09:18,580
Sir.
91
00:09:19,780 --> 00:09:21,060
Sir.
92
00:09:24,700 --> 00:09:26,540
Sir, a group of 5 people
had come with weapons.
93
00:09:26,580 --> 00:09:28,700
All of them were wearing skull masks.
94
00:09:28,740 --> 00:09:30,460
So identities were ruled out.
95
00:09:30,500 --> 00:09:32,340
They have harassed the public.
96
00:09:32,380 --> 00:09:34,940
Moreover, they have taken
the CCTV footage with them.
97
00:09:34,980 --> 00:09:37,180
Also, we have a sad news...
98
00:09:37,220 --> 00:09:39,980
Mambalam SI Ravi,
had come here coincidentally,
99
00:09:40,020 --> 00:09:41,580
and they shot him dead, too.
100
00:09:41,620 --> 00:09:44,260
They killed two customers in the shop,
kidnapped a girl at gun point,
101
00:09:44,300 --> 00:09:46,260
and escaped from here.
102
00:09:46,300 --> 00:09:49,260
Even this shop's watchman
can give me these details.
103
00:09:49,300 --> 00:09:50,780
Have you found anything new?
104
00:09:51,540 --> 00:09:52,620
No, sir.
105
00:09:53,660 --> 00:09:55,060
Where is the shop owner?
106
00:09:55,140 --> 00:09:57,460
They stole everything!
107
00:09:57,500 --> 00:09:59,740
Those rascals looted everything.
108
00:09:59,780 --> 00:10:01,580
He is going to kill me.
109
00:10:01,980 --> 00:10:02,820
I'll call you back.
110
00:10:02,860 --> 00:10:05,180
Boss!
111
00:10:05,220 --> 00:10:07,020
An unexpected mishap has occurred.
112
00:10:07,060 --> 00:10:08,340
Please forgive me!
113
00:10:08,380 --> 00:10:09,660
Forgive me.
114
00:10:09,700 --> 00:10:10,700
Boss!
115
00:10:10,740 --> 00:10:12,220
Suddenly they entered with guns,
116
00:10:12,260 --> 00:10:13,460
shot 3 of them,
117
00:10:13,500 --> 00:10:15,420
and stole all the gold and diamonds.
118
00:10:15,460 --> 00:10:17,060
I struggled a lot to stop them,
119
00:10:17,140 --> 00:10:18,780
but I failed miserably, boss.
120
00:10:18,820 --> 00:10:20,900
How come they spared you?
121
00:10:20,940 --> 00:10:23,380
They killed so many people,
but why did they spare you?
122
00:10:24,020 --> 00:10:26,140
Are you guys planning
something behind my back?
123
00:10:26,180 --> 00:10:27,900
Sir, how can you accuse us like this?
124
00:10:27,940 --> 00:10:29,380
We don't have such
a cheap mentality.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,580
Mind your words.
126
00:10:30,620 --> 00:10:32,060
Son of Arunagiri...
127
00:10:32,660 --> 00:10:35,700
I have lost 2000 crores.
128
00:10:35,740 --> 00:10:38,500
If I come to know you
were behind this loot,
129
00:10:38,980 --> 00:10:40,740
I'll burn down your whole family.
130
00:10:40,780 --> 00:10:43,580
Did you inform the police about
anything else other than jewels and cash?
131
00:10:43,620 --> 00:10:46,660
No, boss. I haven't revealed anything.
132
00:10:46,700 --> 00:10:47,620
Brother...
133
00:10:47,660 --> 00:10:50,820
AC wants to talk to you
immediately. He is waiting for you.
134
00:10:52,980 --> 00:10:54,220
Sir, we have a good news.
135
00:10:54,260 --> 00:10:57,300
The girl who was kidnapped by
them and shot at, is still alive.
136
00:10:57,860 --> 00:10:59,140
Where is she?
137
00:11:04,660 --> 00:11:07,180
I feel so helpless.
138
00:11:07,700 --> 00:11:09,220
Narmadha!
139
00:11:25,780 --> 00:11:28,460
'Government Public Hospital'
140
00:11:32,380 --> 00:11:34,220
- Take care of him.
- Sure, sir.
141
00:11:38,660 --> 00:11:39,660
Good morning sir!
142
00:11:39,700 --> 00:11:40,340
Sir!
143
00:11:40,900 --> 00:11:44,020
Huge robbery has taken place in your
area, do you think it was preplanned?
144
00:11:44,060 --> 00:11:46,380
Many crimes are happening continuously.
When will you nab the criminals?
145
00:11:46,420 --> 00:11:48,380
They have looted jewels and
cash worth crores of rupees.
146
00:11:48,420 --> 00:11:49,580
When will you nab the burglars?
147
00:11:49,620 --> 00:11:51,020
While elections are
scheduled in 5 months,
148
00:11:51,060 --> 00:11:54,340
do you think such a big incident
will affect your political party?
149
00:11:54,380 --> 00:11:56,180
Will you give compensation
to the victims, sir?
150
00:11:56,220 --> 00:11:57,860
I have recommended the
government to provide compensation
151
00:11:57,900 --> 00:12:00,820
of 10 lakhs rupees each for
the people who lost their lives.
152
00:12:01,340 --> 00:12:03,180
I didn't regard this
as their personal loss,
153
00:12:03,220 --> 00:12:04,660
but as my personal loss.
154
00:12:04,700 --> 00:12:06,740
We will find the criminals soon.
155
00:12:07,860 --> 00:12:09,380
This way, sir.
156
00:12:11,060 --> 00:12:12,580
Will she survive?
157
00:12:12,620 --> 00:12:14,140
She is in critical condition.
158
00:12:14,180 --> 00:12:16,140
Bullet has lodged 3 inches
deep inside her neck.
159
00:12:16,500 --> 00:12:19,380
In fact, it's a miracle
that she is still alive.
160
00:12:19,660 --> 00:12:22,700
While operating to remove the bullet,
even if it deviates by a millimeter,
161
00:12:22,740 --> 00:12:24,180
she might end up dead.
162
00:12:24,220 --> 00:12:25,860
If we remove the bullet,
will she be able to talk?
163
00:12:25,900 --> 00:12:27,740
Do you have enough
facilities here to treat her?
164
00:12:27,780 --> 00:12:29,900
Sorry, sir. We don't have
enough facilities here.
165
00:12:31,740 --> 00:12:33,260
Is Gem hospital good enough?
166
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
It's a good hospital, sir.
167
00:12:34,540 --> 00:12:35,900
It's actually the best
hospital in the city.
168
00:12:35,940 --> 00:12:37,380
If you treat her in that
hospital, she might survive.
169
00:12:37,860 --> 00:12:41,380
Discharge her immediately and
transfer to that hospital.
170
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
Sure, sir.
171
00:12:44,020 --> 00:12:45,020
Sir!
172
00:12:45,060 --> 00:12:45,580
Greetings!
173
00:12:45,620 --> 00:12:48,580
Greetings is the only
word you utter correctly.
174
00:12:49,300 --> 00:12:50,260
Sir!
175
00:12:50,300 --> 00:12:53,540
Who asked you to agree to a
compensation of 10 lakh rupees?
176
00:12:53,580 --> 00:12:55,460
They are mercilessly attacking our party.
177
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
I didn't know any other
way to shut them up.
178
00:12:57,540 --> 00:12:59,260
If there were no
representatives from our side,
179
00:12:59,300 --> 00:13:00,420
we would face trouble.
180
00:13:00,460 --> 00:13:01,780
That's why I came to the spot.
181
00:13:01,820 --> 00:13:03,220
Do whatever is needed.
182
00:13:03,260 --> 00:13:07,220
But avoid blabbering in
front of the press and public,
183
00:13:07,260 --> 00:13:08,420
and leave the spot as soon as possible.
184
00:13:08,460 --> 00:13:09,700
Ok, sir.
185
00:13:38,940 --> 00:13:40,180
Sorry, Mr. Kathir.
186
00:13:40,220 --> 00:13:42,540
I feel sorry to investigate
you in this situation.
187
00:13:42,700 --> 00:13:44,780
If you can remember even a small
detail about them, it will be helpful.
188
00:13:45,460 --> 00:13:46,540
Do you remember
the vehicle they used,
189
00:13:46,980 --> 00:13:49,420
or who were inside the
vehicle went it left the place?
190
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Do you remember anything at all?
191
00:13:51,060 --> 00:13:53,900
I dropped Narmadha in front
of the shop and
192
00:13:53,940 --> 00:13:56,740
went to the parking lot to park my bike.
193
00:13:56,780 --> 00:13:58,580
I attended to my friend's call then.
194
00:13:58,620 --> 00:14:00,660
I must have spoken to
him for a few minutes.
195
00:14:01,060 --> 00:14:02,900
When I came out of the
parking lot after my call,
196
00:14:03,580 --> 00:14:05,820
I saw a Maroon colour
van leaving the place.
197
00:14:07,220 --> 00:14:10,980
It was so sudden that I couldn't see who
drove it or how many people were inside.
198
00:14:11,020 --> 00:14:13,460
Didn't you hear any gun shots?
199
00:14:13,940 --> 00:14:14,740
I heard it.
200
00:14:15,500 --> 00:14:16,220
But...
201
00:14:16,260 --> 00:14:17,980
since it was so sudden,
202
00:14:18,020 --> 00:14:20,660
I couldn't identify it as a gunshot.
203
00:14:21,380 --> 00:14:23,740
After that when I went inside
and saw what had happened...
204
00:14:23,780 --> 00:14:25,060
nothing made sense.
205
00:14:26,380 --> 00:14:27,580
Later...
206
00:14:28,060 --> 00:14:29,540
Only in the hospital...
207
00:14:35,340 --> 00:14:37,220
Don't they really know who did it
208
00:14:38,020 --> 00:14:41,900
or is your department as
usual trying to save someone?
209
00:14:42,580 --> 00:14:44,700
They have investigated everyone
in that shop, in every possible angle.
210
00:14:44,980 --> 00:14:46,420
We couldn't get any information.
211
00:14:46,460 --> 00:14:47,260
That's why...
212
00:14:47,580 --> 00:14:49,660
they spoke to Kathir, in the
hope of getting some information,
213
00:14:50,340 --> 00:14:51,780
but the case didn't move any further.
214
00:14:52,220 --> 00:14:54,900
However, a case like this will usually be
treated as a pending case.
215
00:14:54,940 --> 00:14:56,940
Since minister is
pressurising to solve this case,
216
00:14:56,980 --> 00:14:58,420
I think they'll definitely
find the criminals.
217
00:15:01,300 --> 00:15:02,460
Look, Neethimanikam...
218
00:15:02,900 --> 00:15:04,900
don't tarnish your father's reputation.
219
00:15:05,260 --> 00:15:06,980
Do you know why they raided your place?
220
00:15:07,020 --> 00:15:10,540
Party leaders have clearly decided
not to let you compete in this election.
221
00:15:10,580 --> 00:15:13,780
In the coming election, Rajendran
will compete instead of you.
222
00:15:14,420 --> 00:15:16,940
He is ready to afford even thousand
crores to compete in the election.
223
00:15:16,980 --> 00:15:18,940
If he manages to win that bargain,
224
00:15:18,980 --> 00:15:20,660
sure he will atleast get
hold of two minister posts.
225
00:15:21,380 --> 00:15:22,300
One more thing...
226
00:15:22,860 --> 00:15:24,220
When they raided your house,
227
00:15:24,260 --> 00:15:27,660
the second time, I heard
they didn't seize anything.
228
00:15:28,220 --> 00:15:31,380
Then, it means you have safely
hidden the valuables somewhere else.
229
00:15:32,060 --> 00:15:33,980
Guard it carefully.
230
00:15:34,300 --> 00:15:36,860
If he is ready to offer 1000
crores, add 100 or 200 crores to it,
231
00:15:36,900 --> 00:15:39,060
and try to compete in the election.
232
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Hey!!!
233
00:15:54,860 --> 00:15:56,300
2000 crores.
234
00:15:56,780 --> 00:15:57,980
Rascals!
235
00:15:59,700 --> 00:16:00,460
Hey!!!
236
00:16:00,500 --> 00:16:01,380
Rajendra!
237
00:16:01,420 --> 00:16:02,940
Will you ever be a candidate?
238
00:16:03,060 --> 00:16:04,820
Needhi, you are so useless!
239
00:16:20,060 --> 00:16:22,460
We undertook small
projects till now,
240
00:16:23,220 --> 00:16:26,340
but the project we are going
to undertake now is huge.
241
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Highly risky too!
242
00:16:28,300 --> 00:16:30,220
In this project we are going to loot...
243
00:16:31,140 --> 00:16:32,260
Diamonds!
244
00:16:33,580 --> 00:16:35,260
Totally 10 pieces.
245
00:16:35,660 --> 00:16:37,340
The value of a single piece is,
246
00:16:37,820 --> 00:16:39,340
200 crores.
247
00:16:41,020 --> 00:16:44,260
So, total worth of these 10 pieces are,
248
00:16:44,860 --> 00:16:46,060
2000 crores.
249
00:16:47,900 --> 00:16:52,580
Actually these diamonds were carved
out of Catoca region, Angola, in 2008.
250
00:16:52,620 --> 00:16:55,580
Later, it was traded a couple of times,
251
00:16:55,620 --> 00:16:59,180
and then in 2010, it was
exhibited in Spain AWDC.
252
00:16:59,220 --> 00:17:02,300
A mafia group had
attempted to loot it from there.
253
00:17:02,500 --> 00:17:04,300
But that attempt was a failure.
254
00:17:04,580 --> 00:17:08,140
Soon after, these diamonds were
exhibited in an auction, in Chicago.
255
00:17:08,180 --> 00:17:12,140
Yet again, the same mafia group
attempted to steal the diamonds.
256
00:17:12,180 --> 00:17:14,580
The man heading the mafia group is Sam.
257
00:17:15,900 --> 00:17:20,380
His job is to steal the diamonds
proposed by Chicago's Al Capone clan.
258
00:17:20,660 --> 00:17:23,500
He had smuggled diamonds
in Belgium and London.
259
00:17:23,900 --> 00:17:26,860
However, he missed stealing the
diamonds exhibited in the Chicago auction.
260
00:17:27,060 --> 00:17:30,620
An Indian minister illegally
auctioned these diamonds.
261
00:17:30,660 --> 00:17:32,540
One of our countrymen
could afford so much money?
262
00:17:32,980 --> 00:17:34,220
Maybe because he is a minister.
263
00:17:34,260 --> 00:17:36,980
It's him who has given us the
project of looting the diamonds.
264
00:17:37,340 --> 00:17:39,300
We got an information,
that the minister has
265
00:17:39,340 --> 00:17:41,740
hidden the diamonds in a
jewellery shop in Chennai.
266
00:17:42,220 --> 00:17:45,460
It's a jewellery shop in
T.Nagar, Nithila jewellers.
267
00:17:46,180 --> 00:17:47,620
All is fine,
268
00:17:47,780 --> 00:17:49,020
assume we have succeeded.
269
00:17:49,260 --> 00:17:50,140
How much is our share?
270
00:17:50,180 --> 00:17:51,980
Each one of us get 10 lakhs.
271
00:17:52,740 --> 00:17:53,660
Okay.
272
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
In addition,
273
00:17:56,860 --> 00:17:59,820
all the jewels that you loot
from the shop, belongs to you.
274
00:17:59,860 --> 00:18:00,820
Sounds good.
275
00:18:00,860 --> 00:18:01,500
Deal, dude.
276
00:18:01,700 --> 00:18:02,420
When?
277
00:18:02,460 --> 00:18:03,500
We have to plan it.
278
00:18:03,660 --> 00:18:05,260
Whats you plan look like?
279
00:18:05,300 --> 00:18:08,460
Yes, this is the team.
Let me introduce them to you.
280
00:18:08,500 --> 00:18:10,740
This is Pandi, my friend from Madurai.
281
00:18:10,780 --> 00:18:11,900
Greetings Bro!
282
00:18:13,780 --> 00:18:15,740
He has got local expertise
and we can use that.
283
00:18:16,060 --> 00:18:17,220
This is Naveed.
284
00:18:17,260 --> 00:18:19,020
He is a sharp shooter and
never missed his target.
285
00:18:19,060 --> 00:18:20,020
Hello
286
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
Meet Justin, he is a getaway driver.
287
00:18:22,940 --> 00:18:23,740
Hi sir!
288
00:18:25,060 --> 00:18:27,620
Last but not the least, ah Billy!
289
00:18:27,660 --> 00:18:30,660
He is a computer hacker by
profession and he is from Mumbai
290
00:18:31,540 --> 00:18:34,220
We need about aah, 10 days to pull this off
291
00:18:34,260 --> 00:18:35,220
10 Days?
292
00:18:35,260 --> 00:18:37,260
You have to understand its
pretty tough around here.
293
00:18:37,540 --> 00:18:38,780
We will have to strategize.
294
00:18:38,820 --> 00:18:40,340
I don't care how you do it.
295
00:18:40,380 --> 00:18:41,860
I want results.
296
00:18:42,580 --> 00:18:44,900
Do whatever is necessary...
297
00:18:45,740 --> 00:18:47,660
and ping me once you are done.
298
00:18:47,700 --> 00:18:49,540
We will try to do our best.
299
00:18:59,620 --> 00:19:01,220
Move aside.
Go back.
300
00:19:01,260 --> 00:19:02,340
Sir, sir.
301
00:19:02,380 --> 00:19:03,940
Move aside.
302
00:19:04,260 --> 00:19:05,980
Look, how they are pressurising us.
303
00:19:06,340 --> 00:19:08,500
Have you still not
received any information?
304
00:19:08,540 --> 00:19:10,660
They had planned the
escape route efficiently.
305
00:19:10,700 --> 00:19:12,860
I have formed a search team to trace them.
306
00:19:13,580 --> 00:19:15,060
So, you don't have any
worthwhile information for me?
307
00:19:16,300 --> 00:19:19,220
If we don't catch the burglars, it will
be a big shame for the ruling party.
308
00:19:19,260 --> 00:19:20,340
Elections are nearing,
309
00:19:20,380 --> 00:19:22,740
CM is furious, and you say
you have no evidence.
310
00:19:23,500 --> 00:19:24,580
Sorry, sir.
311
00:19:25,380 --> 00:19:28,500
If the girl regains her consciousness,
we will definitely get some clue.
312
00:19:28,940 --> 00:19:31,780
She might remember their
names, faces or any such details.
313
00:19:33,300 --> 00:19:34,060
Hey...
314
00:19:34,620 --> 00:19:36,660
I'll bring the girl back
from her deathbed,
315
00:19:36,700 --> 00:19:38,620
and you will investigate
her effortlessly, is it?
316
00:19:38,660 --> 00:19:40,220
I'm mighty thrilled about
it, Mr. Shanmuganathan.
317
00:19:40,260 --> 00:19:41,020
Super.
318
00:19:41,260 --> 00:19:43,300
Have you received your salary yet?
319
00:19:43,940 --> 00:19:45,300
Withdraw money from the ATM.
320
00:19:45,340 --> 00:19:46,940
Have you heard about Masala vada?
321
00:19:47,380 --> 00:19:49,500
Buy that and spoon feed each other.
322
00:19:50,020 --> 00:19:51,700
Do you atleast know how to
use the pin number at the ATM?
323
00:19:54,900 --> 00:19:56,140
- Doctor.
- Yeah.
324
00:19:57,260 --> 00:19:58,180
You come here.
325
00:19:59,220 --> 00:20:00,220
Is she alive?
326
00:20:01,380 --> 00:20:02,460
She is alive, sir.
327
00:20:02,820 --> 00:20:07,060
I have a doubt that you continuing her
treatment even after her death,
328
00:20:07,140 --> 00:20:09,060
just to loot money from me.
329
00:20:09,540 --> 00:20:10,580
That's not the case, sir.
330
00:20:10,620 --> 00:20:12,860
Can you give us a moment, please?
331
00:20:17,740 --> 00:20:18,460
Needhi...
332
00:20:18,500 --> 00:20:19,340
You have to trust us.
333
00:20:19,380 --> 00:20:20,620
She will definitely talk.
334
00:20:21,260 --> 00:20:22,860
Stolen goods are not of meagre value.
335
00:20:23,340 --> 00:20:25,340
My entire political life
depends on the girl's survival,
336
00:20:25,380 --> 00:20:26,860
only if she regains her consciousness,
337
00:20:26,900 --> 00:20:29,180
and gives some clue to
catch the burglars.
338
00:20:29,540 --> 00:20:30,980
I have helped you in many ways.
339
00:20:31,780 --> 00:20:32,900
Try and do your best.
340
00:20:34,300 --> 00:20:37,500
You said that the chief doctors
are coming from Mumbai to treat her.
341
00:20:37,540 --> 00:20:38,180
Have they arrived?
342
00:20:38,220 --> 00:20:40,340
They have arrived and are
on the way from the airport.
343
00:20:40,380 --> 00:20:42,740
They are not coming from
Mumbai, they are from AIIMS, Delhi.
344
00:20:42,780 --> 00:20:44,140
As if I care.
345
00:21:14,540 --> 00:21:16,060
Her health conditions are improving.
346
00:21:16,340 --> 00:21:17,700
Her breathing level is good.
347
00:21:18,500 --> 00:21:20,860
Just that she hasn't
regained consciousness.
348
00:21:22,380 --> 00:21:23,060
Don't worry.
349
00:21:23,660 --> 00:21:24,500
She'll be fine.
350
00:21:25,540 --> 00:21:27,340
Delhi AIIMS doctors have
been called to treat her.
351
00:21:27,660 --> 00:21:29,620
So there is a chance of her getting better.
352
00:21:51,700 --> 00:21:53,220
Why are you guys
calling me one by one?
353
00:21:53,260 --> 00:21:55,580
Dude, we saw your crush yesterday.
354
00:21:56,500 --> 00:21:57,980
What's wrong with you guys?
355
00:21:58,020 --> 00:22:00,300
I'm not joking, she looks
stunning and at different level.
356
00:22:00,340 --> 00:22:02,260
Has she shifted her residence?
2nd or 3rd floor?
357
00:22:02,300 --> 00:22:03,940
- Kathir!
- Are you being sarcastic?
358
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
I have packed lunch for you.
359
00:22:05,460 --> 00:22:06,740
- I'm leaving.
- Okay.
360
00:22:06,780 --> 00:22:08,180
- We shall have dinner together.
- Okay.
361
00:22:08,220 --> 00:22:09,260
Hello Kathir!
362
00:22:09,500 --> 00:22:10,740
You were blabbering something...
363
00:22:10,780 --> 00:22:13,620
She was furiously staring at us.
364
00:22:13,660 --> 00:22:15,420
Does she still hold a grudge?
365
00:22:15,460 --> 00:22:17,940
I'm sure she was looking for you.
366
00:22:17,980 --> 00:22:19,860
Thank God, I didn't come yesterday.
367
00:22:19,900 --> 00:22:22,300
Don't waste my time just because
you have free outgoing calls.
368
00:22:25,820 --> 00:22:27,780
You too saw Narmadha yesterday?
369
00:22:27,820 --> 00:22:29,700
I saw my future wife yesterday.
370
00:22:29,740 --> 00:22:31,300
Who is your future wife?
371
00:22:31,340 --> 00:22:32,220
Narmadha.
372
00:22:32,260 --> 00:22:33,380
You're exaggerating too much, dude.
373
00:22:33,420 --> 00:22:35,460
I clicked many pictures of
her at the function yesterday.
374
00:22:35,740 --> 00:22:36,580
She looked stunning.
375
00:22:36,620 --> 00:22:37,940
I'll share her photos in Whats app.
376
00:22:38,340 --> 00:22:39,740
Then you tell me how my girl looks.
377
00:22:39,780 --> 00:22:41,340
Do I have to give a
feedback on your photos too?
378
00:22:41,420 --> 00:22:42,980
Do as you wish.
379
00:22:54,020 --> 00:22:56,660
This is the product that we're
going to launch in the next 6 months
380
00:22:56,700 --> 00:22:59,660
As you can see there is
so much of work to be done
381
00:23:02,620 --> 00:23:06,540
As you can see we're just at
the prototype level
382
00:23:17,500 --> 00:23:19,460
She was so smitten by
me during college days.
383
00:23:19,940 --> 00:23:22,260
I didn't understand her
feelings and humiliated her.
384
00:23:22,300 --> 00:23:23,460
I feel very guilty now.
385
00:23:25,380 --> 00:23:26,900
I should atleast ask sorry.
386
00:23:27,260 --> 00:23:28,420
What do you mean you should ask sorry?
387
00:23:28,660 --> 00:23:29,700
What else do you want to ask her?
388
00:23:30,180 --> 00:23:31,900
Why do you question a question?
389
00:23:32,060 --> 00:23:33,380
I just want to apologise.
390
00:23:33,500 --> 00:23:34,940
Hey, I have a doubt.
391
00:23:35,220 --> 00:23:37,500
If a guy makes a
mistake and apologises,
392
00:23:37,540 --> 00:23:39,180
will you accept the apology
or make a huge fuss about it?
393
00:23:39,220 --> 00:23:40,780
It depends upon the
mistake you make.
394
00:23:40,820 --> 00:23:41,540
Oh!
395
00:23:41,780 --> 00:23:43,660
I need that coffee now!
396
00:23:43,700 --> 00:23:44,260
Hey!
397
00:23:44,300 --> 00:23:46,820
I behaved like a kid and
complained about her to the Principal.
398
00:23:47,460 --> 00:23:48,900
They expelled her from college.
399
00:23:49,140 --> 00:23:49,860
Poor her!
400
00:23:51,060 --> 00:23:53,340
I was a terrible person
during those days.
401
00:23:53,900 --> 00:23:55,820
Still you are a terrible person, brother.
402
00:23:55,860 --> 00:23:56,500
Why?
403
00:23:56,540 --> 00:23:59,300
Even last week, you defamed a fellow
employee to the M.D, and had him dismissed.
404
00:23:59,340 --> 00:23:59,900
Me?
405
00:23:59,980 --> 00:24:00,340
Yes.
406
00:24:00,380 --> 00:24:02,460
Let's not talk about that.
I'll talk to you later.
407
00:24:02,500 --> 00:24:04,900
How come you realize your
mistake, only when it pertains to a girl?
408
00:24:04,940 --> 00:24:06,020
We certainly should
talk about this.
409
00:24:06,060 --> 00:24:07,260
Okay, you keep talking.
410
00:24:08,420 --> 00:24:09,980
She is not beautiful
all of a sudden.
411
00:24:10,500 --> 00:24:11,820
She was beautiful during
our college days too.
412
00:24:12,220 --> 00:24:14,340
I didn't heed her, and missed her.
413
00:24:14,820 --> 00:24:15,900
What are you saying?
414
00:24:15,940 --> 00:24:18,340
What were you doing during college
days instead of admiring beautiful girls?
415
00:24:18,580 --> 00:24:19,980
I attended college
in the morning.
416
00:24:20,340 --> 00:24:24,460
In the evening, I attended coaching
class. I used to watch WWE, Smackdown,
417
00:24:24,500 --> 00:24:27,300
Scooby Doo and Chin-Chan,
so I didn't notice her.
418
00:24:27,340 --> 00:24:29,380
Why didn't you watch Popeye
and Tom & Jerry shows?
419
00:24:30,820 --> 00:24:32,540
You spoke to me, and
ended up smashing your car.
420
00:24:34,340 --> 00:24:35,460
Tell me, dude?
421
00:24:35,500 --> 00:24:36,820
Do you know whereabouts of Narmadha?
422
00:24:36,860 --> 00:24:38,780
Why are you suddenly asking about Narmadha?
423
00:24:38,820 --> 00:24:41,700
Get hold of her number and find out
where she'll be in the evening.
424
00:24:41,740 --> 00:24:44,180
Do you think a SI
is a jobless person?
425
00:24:44,220 --> 00:24:45,180
I'm a Sub Inspector.
426
00:24:45,220 --> 00:24:47,660
I'm here at IG office,
and I'm piled up with work.
427
00:24:47,700 --> 00:24:49,380
Fabricate a story and get permission.
428
00:24:49,420 --> 00:24:50,780
Being a police, I'm sure
you know how to manage.
429
00:24:50,820 --> 00:24:52,700
That's why I'm saying I can't lie.
430
00:24:52,740 --> 00:24:53,860
You want me to believe you?
431
00:24:54,180 --> 00:24:55,460
Make sure you come in the evening.
432
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
If anything goes wrong,
we shall escape using your reputation, ok?
433
00:24:57,540 --> 00:24:58,460
- What?
- Come soon.
434
00:24:58,500 --> 00:24:59,820
- Bye, bye.
- Hey!
435
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
- Hi.
- Hey.
436
00:25:09,060 --> 00:25:11,660
Dude, usually we find
couples in the park,
437
00:25:11,700 --> 00:25:13,420
now each guy has two girlfriends.
438
00:25:13,460 --> 00:25:15,300
When are we going to join this world?
439
00:25:15,340 --> 00:25:17,500
I think I'll end up marrying a guy.
440
00:25:17,540 --> 00:25:18,500
But, we have to
mind the law too.
441
00:25:18,540 --> 00:25:19,740
What's your opinion?
442
00:25:20,940 --> 00:25:21,900
What's your opinion?
443
00:25:21,940 --> 00:25:22,860
Why would Narmadha come here?
444
00:25:23,820 --> 00:25:24,860
Maybe she is in a relationship?
445
00:25:24,900 --> 00:25:26,700
Why did you want to meet Narmadha?
446
00:25:26,740 --> 00:25:28,420
I wanted to apologise.
447
00:25:28,460 --> 00:25:31,260
- Don't make me feel sorry for myself.
- Not at all, don't worry.
448
00:25:33,340 --> 00:25:35,020
Look there!
449
00:25:36,820 --> 00:25:37,740
"Oh beauty...!"
450
00:25:37,780 --> 00:25:40,020
Why is she reading here?
Maybe she has an arrear?
451
00:25:40,420 --> 00:25:41,980
Not everyone can become a police like me.
452
00:25:42,020 --> 00:25:43,740
- Can you give me 2 minutes?
- Sure.
453
00:25:43,780 --> 00:25:44,820
Can you wait for me there?
454
00:25:49,180 --> 00:25:51,340
"Oh beauty...!"
455
00:25:56,460 --> 00:25:59,900
"I thought of you as my soul"
456
00:26:02,180 --> 00:26:07,340
"Yearned to hear your words of pearl"
457
00:26:09,300 --> 00:26:13,580
"Talk to me, O girl!"
458
00:26:18,620 --> 00:26:21,580
Don't cut the trees.
459
00:26:21,620 --> 00:26:24,820
Let's save the trees.
460
00:26:25,660 --> 00:26:28,700
Don't cut the trees.
461
00:26:28,740 --> 00:26:31,940
Don't cut the trees.
462
00:26:32,020 --> 00:26:35,180
Let's save the trees.
463
00:26:35,220 --> 00:26:37,020
Why have you people gathered here?
464
00:26:37,660 --> 00:26:39,380
You don't have trees outside your house.
465
00:26:39,420 --> 00:26:40,940
Even the streets you
live in don't have trees.
466
00:26:40,980 --> 00:26:42,660
There are no trees in your surroundings.
467
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
We are yearning for a shade.
468
00:26:44,540 --> 00:26:46,060
We are yearning
for some fresh air.
469
00:26:46,140 --> 00:26:47,740
We have come in
search of this park,
470
00:26:47,780 --> 00:26:49,380
only because we get it here.
471
00:26:49,420 --> 00:26:51,180
Only amidst you, to the
people who know its importance,
472
00:26:51,220 --> 00:26:53,020
we can create an awareness.
473
00:26:53,060 --> 00:26:55,940
Don't cut the trees.
474
00:26:56,380 --> 00:26:58,540
Let's save the trees.
475
00:26:58,580 --> 00:27:00,220
She is organising a protest.
476
00:27:00,260 --> 00:27:01,460
Is she the same Narmadha?
477
00:27:02,380 --> 00:27:05,140
She is involved in protests, so
that she can participate in Big Boss.
478
00:27:05,180 --> 00:27:05,700
Don't mind.
479
00:27:05,740 --> 00:27:08,940
People engage in shameless
acts in the name of love.
480
00:27:08,980 --> 00:27:10,540
Even for that, a shade is needed.
481
00:27:10,580 --> 00:27:12,260
Save the Trees!
482
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
What are you doing here?
483
00:27:13,340 --> 00:27:14,140
Police are getting involved.
484
00:27:14,180 --> 00:27:15,420
- Don't create unnecessary trouble.
- Which is unnecessary trouble?
485
00:27:15,460 --> 00:27:16,620
Are they going to make lathi charge?
486
00:27:16,660 --> 00:27:17,980
- Head charge.
- What does it mean?
487
00:27:18,020 --> 00:27:19,780
They won't leave unless
they collect Rs. 100 per person.
488
00:27:19,820 --> 00:27:21,140
If I stay, they might
even collect it from me.
489
00:27:21,180 --> 00:27:22,260
Let's go!
490
00:27:22,300 --> 00:27:23,260
What about my apologies?
491
00:27:23,300 --> 00:27:24,180
Apologies?
492
00:27:24,220 --> 00:27:26,420
If you apologise now, she'll
give you ten saplings to plant.
493
00:27:26,460 --> 00:27:27,700
- Are you ready to plant it?
- Yes.
494
00:27:27,740 --> 00:27:30,420
Maybe you'll even end
up doing that, let's go.
495
00:27:30,460 --> 00:27:31,580
Let's go.
496
00:27:31,620 --> 00:27:33,340
This is Khakhi T-shirt...
497
00:27:33,380 --> 00:27:35,020
but it smells horrible.
498
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
Hey, Saravana!
499
00:27:37,660 --> 00:27:39,460
You asked me to come to the
park, but you're waiting here?
500
00:27:39,500 --> 00:27:41,180
Actually we came to meet you,
501
00:27:41,220 --> 00:27:43,140
but after hearing your speech,
we decided to leave.
502
00:27:43,180 --> 00:27:45,220
You heard it? Then
you too plant 4 saplings.
503
00:27:45,260 --> 00:27:46,340
Please leave me out of this!
504
00:27:46,380 --> 00:27:49,300
Not me, but that gentleman
wanted to meet you.
505
00:27:50,500 --> 00:27:51,340
Hi!
506
00:27:54,540 --> 00:27:56,420
Hey, you wanted these
snacks, didn't you?
507
00:27:56,740 --> 00:27:58,060
He offered since she is here.
508
00:27:58,300 --> 00:27:59,220
How are you?
509
00:27:59,420 --> 00:28:00,820
We have not seen each
other for a long time, isn't it?
510
00:28:00,860 --> 00:28:03,220
It was me who told Saravanan
that I want to meet you.
511
00:28:03,580 --> 00:28:05,020
I wanted to apologise to you.
512
00:28:06,060 --> 00:28:07,020
Just that...
513
00:28:07,260 --> 00:28:09,740
4 years back, I troubled
you a lot during college days.
514
00:28:09,780 --> 00:28:10,820
So, I was feeling guilty.
515
00:28:10,860 --> 00:28:12,060
That's why, I wanted to meet you...
516
00:28:12,140 --> 00:28:13,860
Hmmm... 4 years back?
517
00:28:13,900 --> 00:28:15,420
Yeah, 4 years back.
518
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
I'm really sorry.
519
00:28:17,500 --> 00:28:19,820
You seemed totally different,
tying those ribbons across your head
520
00:28:19,860 --> 00:28:22,220
and shouting slogans.
521
00:28:22,260 --> 00:28:24,460
You looked totally awesome.
522
00:28:30,220 --> 00:28:32,180
Is she disregarding your apology?
523
00:28:33,020 --> 00:28:33,860
Hey...
524
00:28:34,300 --> 00:28:35,700
She would've
reached home by now.
525
00:28:36,060 --> 00:28:36,740
It's ok.
526
00:28:36,940 --> 00:28:38,620
He is acting so cool.
527
00:28:38,980 --> 00:28:42,020
(TV news)
528
00:28:53,140 --> 00:28:56,300
Am I guessing correctly, Kathir?
529
00:28:56,340 --> 00:28:57,140
About what, dad?
530
00:28:57,180 --> 00:28:59,620
Are you in love?
531
00:29:00,460 --> 00:29:01,020
Dad...
532
00:29:01,780 --> 00:29:02,420
How did you find out?
533
00:29:02,460 --> 00:29:04,340
You have entered the
kitchen for the first time.
534
00:29:04,380 --> 00:29:05,900
You are sitting on the counter too.
535
00:29:06,460 --> 00:29:08,060
You don't have
mobile in your hand.
536
00:29:08,420 --> 00:29:09,540
On top of all this...
537
00:29:09,940 --> 00:29:12,180
you seem totally confused.
538
00:29:12,220 --> 00:29:13,020
Yes, dad.
539
00:29:13,260 --> 00:29:14,340
I'm confused.
540
00:29:15,900 --> 00:29:17,260
Is she your colleague?
541
00:29:17,540 --> 00:29:19,540
She is not my colleague.
542
00:29:19,740 --> 00:29:22,020
Do you remember the girl who got
expelled from college because of me?
543
00:29:22,060 --> 00:29:23,220
- Yeah.
- Narmadha.
544
00:29:23,580 --> 00:29:24,380
She is the one.
545
00:29:24,420 --> 00:29:26,300
Are you confused whether
she loves you or not?
546
00:29:26,460 --> 00:29:29,060
I'm confused whether I love her or not.
547
00:29:30,460 --> 00:29:33,540
Guys of your age, have already been in
4 to 5 relationships, 2 to 3 break-ups,
548
00:29:33,580 --> 00:29:35,460
and another 4 to 5
relationships after that.
549
00:29:35,900 --> 00:29:37,620
I brought you up as a responsible guy.
550
00:29:37,660 --> 00:29:40,340
So, I was worried, that you'll
end up being a naive boy.
551
00:29:40,380 --> 00:29:44,540
I was concerned that I would end
up giving tips for your first night.
552
00:29:44,580 --> 00:29:46,020
- Dad!
- It's not a problem at all.
553
00:29:46,060 --> 00:29:47,220
Love happened on its own.
554
00:29:47,260 --> 00:29:49,740
Don't confuse yourself
and get on with the proposal,
555
00:29:49,780 --> 00:29:51,020
or someone else
will propose to her.
556
00:29:53,940 --> 00:29:55,380
Wash your hands, let's eat.
557
00:29:55,420 --> 00:29:56,580
No, dad. I'm not hungry.
558
00:29:56,620 --> 00:29:57,340
I'll skip.
559
00:29:58,060 --> 00:29:59,700
Then it's definitely love.
560
00:30:05,140 --> 00:30:06,380
I have full faith in you.
561
00:30:06,420 --> 00:30:07,620
Make it work, okay?
562
00:30:08,780 --> 00:30:12,220
Don't open the liquor shop.
563
00:30:12,420 --> 00:30:15,260
Don't open the liquor shop.
564
00:30:15,300 --> 00:30:17,740
Stop misleading the students.
565
00:30:17,780 --> 00:30:19,180
Stop misleading the students.
566
00:30:19,220 --> 00:30:19,820
Quit drinking alcohol.
567
00:30:19,860 --> 00:30:20,500
Hi!
568
00:30:20,740 --> 00:30:22,500
Save lives.
569
00:30:22,980 --> 00:30:25,140
Stop misleading the students.
570
00:30:25,860 --> 00:30:27,620
Quit drinking alcohol.
571
00:30:28,540 --> 00:30:29,860
What are you doing here?
572
00:30:30,300 --> 00:30:33,180
I decided to accept your love.
573
00:30:33,220 --> 00:30:33,740
Huh?
574
00:30:33,900 --> 00:30:35,620
You proposed me during college days.
575
00:30:35,660 --> 00:30:38,260
I didn't realise your
worth and missed you.
576
00:30:38,300 --> 00:30:41,020
But now... I have decided
to accept your love.
577
00:30:41,060 --> 00:30:42,260
- Are you an IT guy?
- Yes.
578
00:30:42,660 --> 00:30:44,740
- How much is your salary?
- 1 lakh rupees.
579
00:30:44,780 --> 00:30:46,980
If I do overtime, I get paid
approximately 1.5 lakhs.
580
00:30:47,020 --> 00:30:48,540
Company provides pick up and drop.
581
00:30:48,580 --> 00:30:50,660
I have incentives and few other perks too.
582
00:30:50,940 --> 00:30:52,500
For me, they are constructing a new...
583
00:30:52,980 --> 00:30:53,820
Sorry!
584
00:30:53,980 --> 00:30:55,740
They are constructing
a new apartment for us.
585
00:30:55,980 --> 00:30:56,700
Then...
586
00:30:56,940 --> 00:30:58,540
you are a corporate slave.
587
00:30:58,740 --> 00:31:00,740
They have turned you into a geek.
588
00:31:00,780 --> 00:31:01,580
Geek?
589
00:31:01,620 --> 00:31:04,020
When I saw you being a
nerd in college, I guessed
590
00:31:04,420 --> 00:31:06,420
that you would end up
working for someone.
591
00:31:07,140 --> 00:31:08,980
Do you think that I
still love you?
592
00:31:09,020 --> 00:31:11,540
Thinks too much about himself,
and coolly talks about accepting my love.
593
00:31:14,180 --> 00:31:16,380
- Why are you protesting?
- Save lives, don't mislead students.
594
00:31:16,420 --> 00:31:18,620
Do you think the country will
improve, if you close this shop?
595
00:31:18,660 --> 00:31:20,540
Why would women like
you come to the wine shop?
596
00:31:20,580 --> 00:31:22,300
You are fortunate
597
00:31:22,340 --> 00:31:24,140
I'm wearing my underpants today.
598
00:31:25,220 --> 00:31:29,860
By uttering a single word,
you have captured my soul
599
00:31:30,380 --> 00:31:31,660
Why are you abusing my customers?
600
00:31:31,700 --> 00:31:33,380
These hooligans are you customers?
601
00:31:33,420 --> 00:31:35,500
You destroy so many families and
yet you call yourself the shop owner
602
00:31:35,540 --> 00:31:36,980
and them as your customers.
603
00:31:38,420 --> 00:31:41,140
Smooth talk won't help,
go and thrash them.
604
00:31:41,180 --> 00:31:43,740
Abolish the liquor shop which kills people.
605
00:31:43,780 --> 00:31:44,700
Quit drinking alcohol
which kills people.
606
00:31:44,740 --> 00:31:47,340
Why did you throw a log when
we were protesting peacefully?
607
00:31:47,380 --> 00:31:49,580
This country belongs not
only to you but to me as well.
608
00:31:49,620 --> 00:31:51,940
So I'll follow you everywhere
and protest with you.
609
00:31:51,980 --> 00:31:53,980
Why is the shop still open? Close it!
610
00:31:54,020 --> 00:31:56,500
Don't use the protest as
an excuse to follow me.
611
00:31:56,540 --> 00:31:58,020
These guys are following you too.
612
00:31:58,060 --> 00:31:59,180
They are my comrades.
613
00:31:59,220 --> 00:32:00,060
I'm also a comrade.
614
00:32:00,140 --> 00:32:01,740
Hi! I'm comrade Kathiravan!
615
00:32:02,700 --> 00:32:04,140
Comrade Kathiravan!
616
00:32:04,180 --> 00:32:05,580
Doesn't it rhyme well?
617
00:32:05,620 --> 00:32:09,020
From now on, my protest will
continue for the sake of this society.
618
00:32:09,060 --> 00:32:10,340
Why is the shop still open?
619
00:32:11,140 --> 00:32:12,660
You can protest or
even dance,
620
00:32:12,700 --> 00:32:13,780
but don't follow me.
621
00:32:14,060 --> 00:32:15,380
Should I dance too?
622
00:32:52,380 --> 00:32:57,340
"Oh my precious,
I'll be there for you."
623
00:32:57,380 --> 00:33:04,300
"I'll be there for you forever."
624
00:33:04,980 --> 00:33:09,740
"Oh my precious,
I'll be there for you."
625
00:33:09,980 --> 00:33:16,980
"I'll be there for you forever."
626
00:33:17,020 --> 00:33:22,020
"I'll be dazed if you move
closer to me and glance at me."
627
00:33:22,060 --> 00:33:26,620
"If your eyes tries to
communicate, I might get lost."
628
00:33:27,060 --> 00:33:31,940
"If your breath enfolds me
I'll become immensely delicate."
629
00:33:31,980 --> 00:33:34,660
"What will become of me?"
630
00:33:34,700 --> 00:33:37,060
"How will I ever live without you?"
631
00:33:48,700 --> 00:33:49,740
Narmadha...
632
00:33:49,780 --> 00:33:51,660
- I have resigned the job.
- Huh?
633
00:33:51,700 --> 00:33:54,340
You were skeptical about
me being a geek.
634
00:33:54,380 --> 00:33:58,620
So I enquired where I can wear casuals,
attended interview and got selected too.
635
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
I thought of saying such things to you.
636
00:34:04,740 --> 00:34:08,020
If you continue to follow me,
I'll end up insulting you.
637
00:34:08,060 --> 00:34:13,180
"Without disregarding
and smashing my dreams"
638
00:34:13,220 --> 00:34:17,940
"Accompany me without
disrupting my soul."
639
00:34:18,260 --> 00:34:23,780
"Won't you realise that
you are my whole world?"
640
00:34:23,820 --> 00:34:27,660
"Tell me a way to make you mine"
641
00:34:27,700 --> 00:34:33,060
"Hey gorgeous, you are enough for
me to make this lifetime worthwhile."
642
00:34:33,140 --> 00:34:37,740
"Hey dear, why don't you
confess your love?"
643
00:34:38,340 --> 00:34:40,660
"You are my life."
644
00:34:40,700 --> 00:34:43,060
Youngsters are involved in such
noble causes, leave them alone.
645
00:34:43,140 --> 00:34:44,940
You too belong to
the same group right?
646
00:34:44,980 --> 00:34:46,020
- Get in.
- Why should I get in?
647
00:34:46,060 --> 00:34:48,580
- Get in.
- Why should I get in, sir?
648
00:34:48,620 --> 00:34:51,780
Sir, please let me go.
I have my tuition class.
649
00:34:52,340 --> 00:34:53,340
Sister...
650
00:34:53,380 --> 00:34:54,900
You are going to get beaten up.
651
00:34:55,700 --> 00:34:58,740
I know nothing about protest.
I came as bodyguard to her.
652
00:34:58,780 --> 00:35:00,300
Tell them.
653
00:35:26,620 --> 00:35:29,540
We usually hear about such
incidents in TV and newspaper
654
00:35:29,580 --> 00:35:31,340
feel sorry for them, and
get on with our life casually,
655
00:35:31,620 --> 00:35:34,300
but when I saw the blood in real life,
656
00:35:34,340 --> 00:35:35,660
I was so terrified.
657
00:35:36,220 --> 00:35:39,380
The people who visited this shop,
must have had lot of dreams.
658
00:35:39,820 --> 00:35:42,060
They shattered it all
in a matter of minutes.
659
00:35:42,180 --> 00:35:43,420
Those sinners
660
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
Brother...
661
00:35:46,660 --> 00:35:48,180
Did the police find out anything?
662
00:35:49,900 --> 00:35:50,700
No, brother.
663
00:35:51,300 --> 00:35:52,380
They are still searching for them.
664
00:35:53,060 --> 00:35:54,300
Only the wrongdoers,
665
00:35:54,340 --> 00:35:55,460
do everything perfectly.
666
00:35:55,860 --> 00:35:58,580
All the others work for namesake.
667
00:35:58,620 --> 00:35:59,860
They committed such a huge crime,
668
00:35:59,900 --> 00:36:02,820
and yet they'll be leading a happy life
in some corner of the world, right?
669
00:36:03,340 --> 00:36:05,500
Still they have their meal
peacefully without any conscience.
670
00:36:21,900 --> 00:36:23,020
So is it done?
671
00:36:24,060 --> 00:36:25,140
Seriously?
672
00:36:25,180 --> 00:36:27,260
Lets plan to pick it up
and send the boys.
673
00:36:28,460 --> 00:36:29,820
- In India?
- Chennai
674
00:36:32,020 --> 00:36:33,340
Lets call Madhan now.
675
00:36:49,780 --> 00:36:50,940
He is not picking up.
676
00:36:51,220 --> 00:36:52,500
What is he doing?
677
00:36:52,700 --> 00:36:54,220
Is he avoiding our call?
678
00:36:57,500 --> 00:36:58,580
Lets give it another try
679
00:36:58,620 --> 00:36:59,820
I have a bad feeling about this.
680
00:37:00,940 --> 00:37:01,900
Ok!
681
00:37:02,420 --> 00:37:03,580
Let's call him again.
682
00:37:11,260 --> 00:37:12,220
Nope
683
00:37:14,660 --> 00:37:15,660
Check please!
684
00:37:44,700 --> 00:37:46,540
Madhan, what sort of a city is this?
685
00:37:46,700 --> 00:37:48,500
We have CCTV cameras
in each and every street.
686
00:37:48,540 --> 00:37:49,180
Hmm.
687
00:37:49,220 --> 00:37:51,620
We get caught even if we
steal a bulb which is 40 rupees.
688
00:37:51,780 --> 00:37:53,940
We have to loot in crores.
689
00:37:53,980 --> 00:37:54,780
Hence, we have to be extra careful.
690
00:37:54,820 --> 00:37:58,020
Around this jewellery shop,
there are approximately
691
00:37:58,060 --> 00:38:00,860
28 CCTV cameras.
692
00:38:00,900 --> 00:38:02,620
Why don't we rent a shop,
693
00:38:03,260 --> 00:38:04,620
dig an underground tunnel,
694
00:38:04,660 --> 00:38:05,940
and easily enter the shop.
695
00:38:05,980 --> 00:38:07,860
Did you watch many
English movies in prison?
696
00:38:08,740 --> 00:38:11,340
There are 10 cameras installed
inside the jewellery shop.
697
00:38:11,380 --> 00:38:15,060
When I hacked these cameras, I
noticed that weekdays are very crowded.
698
00:38:15,660 --> 00:38:18,900
Towards the evening
the crowd inflow increases.
699
00:38:19,180 --> 00:38:20,900
If I know how many securities are there
700
00:38:20,940 --> 00:38:22,900
I can surely shoot them
from a distance of 100 metres.
701
00:38:22,940 --> 00:38:24,460
I don't want any casualties.
702
00:38:24,500 --> 00:38:25,700
Don't kill anyone.
703
00:38:25,740 --> 00:38:27,580
We don't need any unwanted
media and police attention.
704
00:38:27,620 --> 00:38:29,020
We don't need that kind of a problem.
705
00:38:29,060 --> 00:38:31,420
I think risks are high at night.
706
00:38:31,780 --> 00:38:35,300
Unloading of goods in nearby shops,
police, lorries and the crowd.
707
00:38:35,620 --> 00:38:36,820
This doesn't feel right.
708
00:38:36,860 --> 00:38:37,740
So...
709
00:38:37,980 --> 00:38:39,260
Day time is the best.
710
00:38:39,660 --> 00:38:40,820
If we have to pick a day...
711
00:38:40,860 --> 00:38:43,540
Sunday between 9.30 to 10.30 am
712
00:38:43,580 --> 00:38:44,740
would be an apt time.
713
00:38:44,780 --> 00:38:46,780
We should enter and loot the diamonds.
714
00:38:47,260 --> 00:38:48,060
That is the plan.
715
00:38:48,180 --> 00:38:49,740
Fantastic plan!
716
00:38:49,780 --> 00:38:50,740
We shall execute your plan.
717
00:38:50,780 --> 00:38:51,860
What do you say guys?
718
00:39:03,820 --> 00:39:04,980
What's that paper?
719
00:39:05,060 --> 00:39:06,700
I met with the jewellery
shop's watchman,
720
00:39:06,740 --> 00:39:07,740
and collected some details.
721
00:39:08,300 --> 00:39:09,500
On the day of robbery,
722
00:39:09,540 --> 00:39:11,380
totally 27 people were present in the shop.
723
00:39:11,420 --> 00:39:13,020
This paper has details about them.
724
00:39:13,060 --> 00:39:14,980
Just want to check if I can
get any information from them.
725
00:39:15,020 --> 00:39:16,660
What is the point of you meeting them?
726
00:39:16,700 --> 00:39:17,340
Then?
727
00:39:17,860 --> 00:39:18,980
You want me to ignore it?
728
00:39:19,020 --> 00:39:20,780
Police are probing the case, isn't it?
729
00:39:20,820 --> 00:39:22,420
If found, what will the police do?
730
00:39:22,700 --> 00:39:25,180
Most of the murders
happen during a burglary.
731
00:39:25,780 --> 00:39:28,460
Even innocent women,
elders and kids are not spared.
732
00:39:28,580 --> 00:39:31,220
To loot 1 or 2 sovereigns of gold,
people are mercilessly killed.
733
00:39:31,700 --> 00:39:33,540
How many such
burglars were caught?
734
00:39:33,860 --> 00:39:35,620
Even if you arrest, will
you be able to hang them?
735
00:39:36,540 --> 00:39:39,060
They will easily offer a bribe and
come out of the jail the very next day.
736
00:39:39,420 --> 00:39:41,580
You'll happily send them away
and carry on with your day to day life.
737
00:39:41,620 --> 00:39:42,580
That's it, right?
738
00:39:42,620 --> 00:39:43,980
I understand your feelings.
739
00:39:44,420 --> 00:39:46,020
We ourselves are finding
hard to solve this case.
740
00:39:46,060 --> 00:39:47,540
How will you deal with it all alone?
741
00:39:47,580 --> 00:39:48,300
Hey!
742
00:39:48,540 --> 00:39:50,020
Before you guys get hold of them,
743
00:39:50,060 --> 00:39:52,180
I'll surely find and destroy them.
744
00:39:52,220 --> 00:39:53,220
Are you joking?
745
00:39:53,260 --> 00:39:54,500
Who is joking?
746
00:39:54,780 --> 00:39:55,980
I visited her today.
747
00:39:58,740 --> 00:40:00,060
She is hardly breathing.
748
00:40:00,300 --> 00:40:02,460
I'm not sure if she
will survive or not.
749
00:40:07,940 --> 00:40:08,860
Kathir!
750
00:40:09,940 --> 00:40:10,980
Then...
751
00:40:11,420 --> 00:40:13,020
you have to take the opposite route.
752
00:40:14,060 --> 00:40:14,580
I don't understand.
753
00:40:14,620 --> 00:40:15,540
I'll tell you what to do.
754
00:40:15,580 --> 00:40:17,340
I shall suggest a place tomorrow.
Begin your enquiry from there.
755
00:40:18,260 --> 00:40:20,900
Only if you enquire these guys,
you might get some lead.
756
00:40:25,580 --> 00:40:26,900
I have reached, buddy.
757
00:40:28,220 --> 00:40:29,820
Can you see a guy
with coloured hair?
758
00:40:29,860 --> 00:40:32,020
I will mercilessly thrash you.
759
00:40:32,060 --> 00:40:32,580
Yeah.
760
00:40:32,620 --> 00:40:33,580
His name is Jimiki.
761
00:40:33,620 --> 00:40:34,540
Enquire him.
762
00:40:35,020 --> 00:40:36,740
Who is Jimiki?
763
00:40:37,180 --> 00:40:38,700
- It's me.
- I want to talk to you.
764
00:40:39,300 --> 00:40:40,340
What is it about?
765
00:40:40,380 --> 00:40:42,140
I want to discuss
about a personal matter.
766
00:40:42,420 --> 00:40:43,660
What personal matter?
767
00:40:44,620 --> 00:40:46,020
Hey, you continue the game.
768
00:40:49,220 --> 00:40:49,900
Brother.
769
00:40:50,300 --> 00:40:50,940
Brother.
770
00:40:51,060 --> 00:40:52,340
Brother, can you wait for a moment?
771
00:40:52,820 --> 00:40:53,540
Brother...
772
00:41:29,020 --> 00:41:31,020
Hey, Mani, Sekar, Kumar...help me.
773
00:41:35,620 --> 00:41:36,500
He is chasing me.
774
00:41:36,780 --> 00:41:38,260
Hey, why are you chasing him?
775
00:41:38,300 --> 00:41:39,620
I have to enquire
some details from him.
776
00:41:39,660 --> 00:41:40,420
I'll leave after enquiring him.
777
00:41:40,460 --> 00:41:42,540
You can't enquire any details, get going.
778
00:41:43,860 --> 00:41:45,820
Why are you still talking to him dude?
779
00:41:46,580 --> 00:41:48,940
Look how innocent his face looks....
780
00:42:46,420 --> 00:42:47,020
What bro...
781
00:42:47,060 --> 00:42:49,860
You should have told me earlier,
that you are a friend of Saravanan.
782
00:42:49,900 --> 00:42:51,860
We could have avoided the chaos.
I was so terrified.
783
00:42:52,260 --> 00:42:56,340
Saravanan said that you might know
the guys involved in such burglaries.
784
00:42:56,980 --> 00:42:59,300
I end up in jail for petty thefts, bro.
785
00:42:59,340 --> 00:43:00,860
However, you are
enquiring about a huge heist.
786
00:43:00,900 --> 00:43:02,780
Who asks you to agree to such thefts?
787
00:43:02,820 --> 00:43:04,780
How can I reveal those
details to you, bro?
788
00:43:05,700 --> 00:43:06,940
Please, tell me.
789
00:43:07,180 --> 00:43:08,860
If you do so, it will
be helpful for me.
790
00:43:08,900 --> 00:43:10,580
There is a person
named Maari in this area.
791
00:43:10,620 --> 00:43:12,020
He asks us to
surrender voluntarily.
792
00:43:12,060 --> 00:43:13,340
Then, he himself bails us out.
793
00:43:13,540 --> 00:43:15,140
Can you take me to him?
794
00:43:15,180 --> 00:43:17,260
We ourselves can't meet him.
795
00:43:17,300 --> 00:43:19,460
If he allots some work,
we simply carry it out.
796
00:43:19,740 --> 00:43:21,020
You can try and meet him.
797
00:43:21,060 --> 00:43:22,700
He might help you.
798
00:43:22,740 --> 00:43:24,940
Please don't reveal my name.
799
00:43:33,660 --> 00:43:34,620
Who are you?
800
00:43:35,220 --> 00:43:36,340
I have come to meet brother Maari.
801
00:43:36,380 --> 00:43:37,380
Did brother ask you to come?
802
00:43:37,700 --> 00:43:39,140
No, but I want to meet him.
803
00:43:39,180 --> 00:43:39,940
What for?
804
00:43:41,580 --> 00:43:43,300
I have to discuss an important issue.
805
00:43:43,340 --> 00:43:44,420
What do you want to discuss?
806
00:43:44,460 --> 00:43:46,620
Don't create a scene.
Get going.
807
00:43:47,460 --> 00:43:49,060
Don't you understand?
Leave now.
808
00:44:03,180 --> 00:44:04,780
The purpose of our
gathering today,
809
00:44:04,820 --> 00:44:08,700
is to plan a protest on 23rd of this month,
to question the whereabouts of 650 crores.
810
00:44:08,740 --> 00:44:10,020
650 crores?
811
00:44:10,060 --> 00:44:11,020
What are you talking about, comrade?
812
00:44:11,060 --> 00:44:13,660
Every year, a water management
scheme is being introduced.
813
00:44:13,700 --> 00:44:14,820
They plunder crores of rupees.
814
00:44:14,860 --> 00:44:16,260
However, when the rain
water floods our house
815
00:44:16,300 --> 00:44:18,460
we get stranded on the terrace of
our house and beg for food and water.
816
00:44:18,500 --> 00:44:20,140
Atleast we have a
terrace in our house.
817
00:44:20,180 --> 00:44:21,780
Think about the situation of the
people who don't even have a house.
818
00:44:21,820 --> 00:44:22,940
What about my situation?
819
00:44:22,980 --> 00:44:24,620
What are you doing here?
820
00:44:24,660 --> 00:44:25,860
I want an answer.
821
00:44:26,940 --> 00:44:28,180
Can you get out?
822
00:44:28,420 --> 00:44:30,420
Today, I have no work outside.
823
00:44:31,780 --> 00:44:33,180
Kathir, can you get out or not?
824
00:44:33,220 --> 00:44:35,300
If you clear my doubts,
we can very well go out.
825
00:44:35,340 --> 00:44:37,060
Don't torture me.
Just leave this place.
826
00:44:42,220 --> 00:44:43,820
Sir, what are you doing?
827
00:44:43,980 --> 00:44:45,260
Can you get out of here?
828
00:44:45,580 --> 00:44:46,260
Sorry.
829
00:44:46,300 --> 00:44:47,340
Please, leave sir.
830
00:44:48,020 --> 00:44:48,940
Sorry, madam.
831
00:44:52,180 --> 00:44:53,780
- Narmadha, Are you okay?
- Hmm.
832
00:45:01,940 --> 00:45:02,820
Kathir!
833
00:45:06,700 --> 00:45:09,940
I was humiliated the same way
in front of everyone, in college.
834
00:45:10,060 --> 00:45:12,820
You never felt bad for me.
835
00:45:13,060 --> 00:45:14,820
However, when I realised
that your feelings were hurt,
836
00:45:14,860 --> 00:45:16,940
I couldn't bear to see
it even for a minute.
837
00:45:18,740 --> 00:45:20,020
I love you so much.
838
00:45:20,700 --> 00:45:22,060
I used to dress, and
839
00:45:22,340 --> 00:45:23,860
beautify myself
only to impress you.
840
00:45:23,900 --> 00:45:25,580
I felt that I should live only for you.
841
00:45:26,060 --> 00:45:27,620
However, the rejection
I faced because of you...
842
00:45:27,660 --> 00:45:29,060
made my life worthless.
843
00:45:30,260 --> 00:45:32,500
I was unable to face even my parents.
844
00:45:33,380 --> 00:45:35,220
I was holed up inside
a room for a long time.
845
00:45:37,220 --> 00:45:38,660
Hey, don't cry.
846
00:45:39,220 --> 00:45:40,540
I'm not a worthy guy.
847
00:45:42,060 --> 00:45:44,500
Only now, I have come out of that
shell and have changed as a person.
848
00:45:45,820 --> 00:45:49,260
I like this life better,
where I get to live for others.
849
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
You were saying
850
00:45:51,380 --> 00:45:53,900
that you work in IT.
851
00:45:53,940 --> 00:45:55,060
I already knew everything about you.
852
00:45:55,780 --> 00:45:59,220
I watch your routine and
activities on a daily basis,
853
00:45:59,980 --> 00:46:00,460
because,
854
00:46:00,500 --> 00:46:04,580
love cannot appear and
disappear as it pleases.
855
00:46:05,060 --> 00:46:06,020
Love is trust.
856
00:46:06,460 --> 00:46:08,260
It remains the same forever.
857
00:46:09,140 --> 00:46:09,940
I don't understand.
858
00:46:09,980 --> 00:46:10,980
You are such an idiot.
859
00:46:11,820 --> 00:46:13,060
I love you.
860
00:46:17,460 --> 00:46:18,260
Do you love me?
861
00:46:18,620 --> 00:46:19,460
Really?
862
00:46:24,740 --> 00:46:28,060
I suffered for 4 years because of you,
but you made me to concede right away.
863
00:46:29,340 --> 00:46:30,740
You defeated me.
864
00:46:31,620 --> 00:46:32,700
What do you mean?
865
00:46:33,780 --> 00:46:34,700
Leave it.
866
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
Who did I lose to?
867
00:46:36,500 --> 00:46:37,620
It's just you.
868
00:47:04,820 --> 00:47:07,180
"Oh my darling!"
869
00:47:07,220 --> 00:47:10,340
"You tear me apart"
870
00:47:10,580 --> 00:47:14,220
"and entangle me."
871
00:47:27,420 --> 00:47:29,260
"You tear me apart"
872
00:47:40,940 --> 00:47:43,180
"Oh my darling!"
873
00:47:43,220 --> 00:47:44,660
"You tear me apart,"
874
00:47:44,700 --> 00:47:46,980
"and entwine me into
the core of your heart."
875
00:47:47,420 --> 00:47:52,260
"I get lost in you without a chance."
876
00:47:52,780 --> 00:47:55,140
"Oh my darling, tell me now."
877
00:47:55,180 --> 00:47:58,940
"Why did you give me wings
and let me fly?"
878
00:47:59,460 --> 00:48:03,860
"Even the sky isn't
enough to soar high."
879
00:48:04,540 --> 00:48:10,540
"Enchanted moments of
fantasy begins right away"
880
00:48:10,580 --> 00:48:16,500
"By the time I button- up my
shirt, my desire soars sky high."
881
00:48:16,540 --> 00:48:22,500
"Your compassion enfolds
me in breath of love."
882
00:48:22,540 --> 00:48:28,420
"Your very being blooms
with love in my wilderness."
883
00:48:40,820 --> 00:48:43,620
"Oh my sweetheart!"
884
00:48:43,660 --> 00:48:49,700
"You tear me apart
and entangle me."
885
00:49:16,940 --> 00:49:22,500
"I was wandering like a
bird hovering over a mirage"
886
00:49:22,900 --> 00:49:28,740
"Your passion quenched
my thirst for love."
887
00:49:28,780 --> 00:49:40,740
"Like raindrops dancing in strands
your love has deluged my soul"
888
00:49:40,780 --> 00:49:42,460
"Strands of hair on your forehead,
Inquisitive eyes."
889
00:49:42,500 --> 00:49:43,540
"Bronzy skin,
Crooked teeth,"
890
00:49:43,580 --> 00:49:46,820
"child- like face,
pierces my heart."
891
00:49:46,860 --> 00:49:49,900
"The flame of love
lit after ages"
892
00:49:49,940 --> 00:49:52,500
"seems to be
enough forever."
893
00:49:52,540 --> 00:49:55,780
"You sweep me off my feet..."
894
00:49:55,820 --> 00:49:58,180
"Oh my sweetheart!"
895
00:49:58,220 --> 00:50:02,380
"You tear me apart
and entangle me."
896
00:50:02,420 --> 00:50:06,540
"I get lost in you without a chance."
897
00:50:19,940 --> 00:50:23,060
"Oh my darling..."
898
00:50:25,300 --> 00:50:31,300
"You entwine me into
the core of your heart."
899
00:50:31,740 --> 00:50:34,900
"Oh my darling..."
900
00:50:41,260 --> 00:50:42,180
Hello, sir.
901
00:50:42,660 --> 00:50:43,460
Sit down.
902
00:50:47,500 --> 00:50:49,420
I thought his presence will
be helpful to discuss things.
903
00:50:49,460 --> 00:50:50,780
So, I asked your dad to come along.
904
00:50:52,580 --> 00:50:53,900
Can we have a cup of coffee?
905
00:50:53,940 --> 00:50:55,260
- Bring coffee for all of us.
- Sir...
906
00:50:55,940 --> 00:50:57,780
Dad drinks only tea.
907
00:50:58,700 --> 00:50:59,620
Oh!
908
00:51:01,820 --> 00:51:03,620
I saw them talking on the road.
909
00:51:04,060 --> 00:51:05,900
Narmadha told me that
they were in love.
910
00:51:05,940 --> 00:51:07,660
I didn't want them to
roam around like that.
911
00:51:07,900 --> 00:51:10,220
Hence, I thought we
can sort it out at home.
912
00:51:10,500 --> 00:51:11,220
Sure, sir.
913
00:51:11,260 --> 00:51:12,540
I wanted to ask you...
914
00:51:12,580 --> 00:51:13,580
Which caste do you belong to?
915
00:51:16,620 --> 00:51:18,700
I don't think it's a such
terrible question to ask.
916
00:51:20,300 --> 00:51:22,180
We can't allow our
daughter to get married
917
00:51:22,220 --> 00:51:23,940
to someone from an unknown caste.
918
00:51:24,420 --> 00:51:25,380
Sir, what I'm trying to say is...
919
00:51:25,420 --> 00:51:26,460
Dad...let me talk.
920
00:51:26,940 --> 00:51:29,340
I usually get up at 5 in the morning,
921
00:51:29,380 --> 00:51:30,820
do yoga and go to the gym.
922
00:51:30,860 --> 00:51:34,340
There are some stray dogs in my street,
and I feed them biscuits whenever I can.
923
00:51:34,380 --> 00:51:37,980
My dad usually soaks raw rice in water and
asks me to spread it on the terrace.
924
00:51:38,020 --> 00:51:40,340
Crows will happily feed on them.
925
00:51:40,380 --> 00:51:41,660
My office timings are
usually from 9 am to 5 pm.
926
00:51:41,700 --> 00:51:43,700
I meet your daughter
before and after
927
00:51:43,740 --> 00:51:44,700
my office hours.
928
00:51:44,740 --> 00:51:46,380
You could've asked
me any such questions.
929
00:51:46,420 --> 00:51:47,460
Or else, you could've asked
930
00:51:47,500 --> 00:51:50,820
if I'll keep your daughter happy.
931
00:51:51,820 --> 00:51:53,340
However, you are enquiring
932
00:51:53,380 --> 00:51:55,060
about my caste and religion.
933
00:51:55,140 --> 00:51:55,940
Do you think it's fair?
934
00:51:55,980 --> 00:52:00,220
Sir, it might not be a concern for you,
but we are bounded by a structure.
935
00:52:00,420 --> 00:52:02,780
We have specifications even in
the mangalsutra that our women wear.
936
00:52:02,820 --> 00:52:04,460
We can't let one mingle with the other.
937
00:52:04,740 --> 00:52:07,180
I don't know about such specifications.
938
00:52:07,220 --> 00:52:09,500
Everyone should love each other
and enjoy their lives to the fullest.
939
00:52:09,540 --> 00:52:11,380
I will take good care
of your daughter, sir.
940
00:52:11,780 --> 00:52:12,820
Another important thing...
941
00:52:12,860 --> 00:52:15,620
In future, if we have to make a decision
about our daughter or son's wedding,
942
00:52:15,660 --> 00:52:18,380
your daughter will not be in
the kitchen preparing coffee.
943
00:52:18,420 --> 00:52:22,340
Instead, she'll sit beside me and make
important decisions about their marriage.
944
00:52:23,900 --> 00:52:24,980
Let's not over think, sir.
945
00:52:25,300 --> 00:52:27,020
My son's happiness is of
utmost importance to me.
946
00:52:27,060 --> 00:52:28,460
I'll be happy, if you
consent to their marriage.
947
00:52:28,500 --> 00:52:29,700
I know you'll be happy about it,
948
00:52:29,740 --> 00:52:31,700
but I can't make any hasty decisions.
949
00:52:31,740 --> 00:52:33,300
Dad, what's your
final say on this?
950
00:52:33,340 --> 00:52:34,460
I'm just pointing out what
is the right thing to do.
951
00:52:34,500 --> 00:52:35,380
Can't you hear?
952
00:52:35,580 --> 00:52:37,540
Kathir, I don't think this will work out.
953
00:52:37,580 --> 00:52:39,260
Let us get married
in the registrar office.
954
00:52:39,300 --> 00:52:40,780
Narmadha!
What are you saying?
955
00:52:40,820 --> 00:52:42,260
What else do you expect, mom?
956
00:52:42,300 --> 00:52:44,780
He is not keen on getting us
married, so he is speaking pointlessly.
957
00:52:45,980 --> 00:52:46,740
Sir...!
958
00:52:47,180 --> 00:52:48,500
Sir, wait for a moment.
959
00:52:49,180 --> 00:52:50,020
Dear...
960
00:52:51,260 --> 00:52:53,140
Why are you arguing with your dad?
961
00:52:53,180 --> 00:52:54,740
I can't help it, I
don't like his attitude.
962
00:52:54,780 --> 00:52:56,820
Narmadha, please convince your dad.
963
00:52:58,540 --> 00:53:00,660
22nd of this month is an auspicious day.
964
00:53:01,300 --> 00:53:02,820
We can plan their wedding on that date.
965
00:53:03,900 --> 00:53:05,980
Coming Sunday we will
be purchasing jewellery.
966
00:53:06,220 --> 00:53:09,180
If you can join us, we shall
purchase the mangalsutra too.
967
00:53:14,540 --> 00:53:15,580
Good morning, sir.
968
00:53:18,380 --> 00:53:19,460
Two wheeler parking is over there.
969
00:53:19,500 --> 00:53:21,420
- Oh, okay.
- Left side.
970
00:53:21,780 --> 00:53:22,900
Come here for a second.
971
00:53:23,540 --> 00:53:24,020
Come here.
972
00:53:24,060 --> 00:53:25,260
I have an important thing to say...
973
00:53:49,340 --> 00:53:51,580
Bloody hell!
974
00:54:29,260 --> 00:54:30,900
Where are the diamonds?
975
00:54:30,940 --> 00:54:31,940
I don't know.
976
00:54:31,980 --> 00:54:32,980
I don't know.
977
00:54:33,460 --> 00:54:34,820
Where are the diamonds?
978
00:54:34,860 --> 00:54:36,620
I swear I don't know
anything about the diamonds.
979
00:54:36,660 --> 00:54:37,900
Tell me where it is?
980
00:54:38,860 --> 00:54:40,260
I'll shoot you if you don't tell me.
981
00:54:40,300 --> 00:54:40,900
Don't shoot me.
982
00:54:40,940 --> 00:54:41,820
Don't shoot me.
983
00:54:42,900 --> 00:54:44,500
Open it, open it!
984
00:54:45,780 --> 00:54:46,980
Come on, open it.
985
00:54:55,380 --> 00:54:56,980
Don't take anything.
986
00:54:57,020 --> 00:54:57,860
Please leave.
987
00:54:58,140 --> 00:54:59,740
If my boss comes to
know of this, he will kill me.
988
00:54:59,780 --> 00:55:00,420
Leave me.
989
00:55:00,460 --> 00:55:02,780
Give that to me.
990
00:55:02,820 --> 00:55:03,820
I beg you, give that to me.
991
00:55:04,500 --> 00:55:05,780
Don't break it.
992
00:55:05,820 --> 00:55:06,660
Don't break it.
993
00:55:06,980 --> 00:55:08,420
There is nothing inside that.
994
00:55:44,860 --> 00:55:47,060
We already have enough problems,
why did you bring her along?
995
00:55:49,220 --> 00:55:50,980
Naveeth, shoot her now.
996
00:56:06,780 --> 00:56:08,140
Give me 2 minutes, yaar
997
00:56:11,380 --> 00:56:12,220
Hi Sam
998
00:56:12,260 --> 00:56:13,140
Good job.
999
00:56:13,180 --> 00:56:15,020
Glad to hear its all done well.
1000
00:56:16,580 --> 00:56:17,980
Not so sure about that Sam.
1001
00:56:18,020 --> 00:56:20,900
There is high tension and a
citywide manhunt for us.
1002
00:56:21,580 --> 00:56:25,060
I'm sure you are aware there
was a bit of bloodshed right?
1003
00:56:25,140 --> 00:56:28,020
Diamonds are worth every
drop of blood my friend.
1004
00:56:28,060 --> 00:56:30,260
Come on, clean up the mess
and get me the loot.
1005
00:56:30,300 --> 00:56:31,700
Sam, please wait.
1006
00:56:31,740 --> 00:56:33,420
I'm sure you have seen our headlines
1007
00:56:33,460 --> 00:56:34,060
Ok.. listen.
1008
00:56:34,140 --> 00:56:36,700
Be careful and make
sure its safe.
1009
00:56:36,740 --> 00:56:38,660
Sure Sam! Will get it done.
1010
00:56:39,340 --> 00:56:40,500
He got it?
1011
00:56:40,540 --> 00:56:41,740
Yep!
1012
00:56:42,300 --> 00:56:43,740
Job is done.
1013
00:56:43,780 --> 00:56:45,180
We should have it next week.
1014
00:56:47,060 --> 00:56:49,620
You can take all the
jewels that we have here.
1015
00:56:49,660 --> 00:56:50,900
Take it!
1016
00:56:50,940 --> 00:56:51,740
That's a lot man.
1017
00:56:51,780 --> 00:56:54,060
This will look beautiful on my wife.
1018
00:56:55,140 --> 00:56:56,540
This must be very expensive.
1019
00:56:56,580 --> 00:56:57,700
Everything looks fantastic.
1020
00:56:58,460 --> 00:56:59,620
Billy, Billy!
1021
00:56:59,660 --> 00:57:01,300
You are going to be rich, dude.
1022
00:57:02,380 --> 00:57:04,020
What are you searching for?
1023
00:57:04,820 --> 00:57:06,660
Where... Where are the diamonds?
1024
00:57:06,700 --> 00:57:07,700
Diamonds, huh?
1025
00:57:07,740 --> 00:57:09,860
Madhan, you were the
one to steal the diamonds.
1026
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
Yes, I was the one to steal it,
1027
00:57:11,820 --> 00:57:13,020
but it's missing.
1028
00:57:13,060 --> 00:57:14,940
What are you saying? Search for it.
1029
00:57:15,740 --> 00:57:17,060
Where did it disappear?
1030
00:57:18,660 --> 00:57:19,900
Where did it vanish?
1031
00:57:19,940 --> 00:57:21,060
Search properly.
1032
00:57:23,660 --> 00:57:24,820
Don't get agitated.
1033
00:57:25,380 --> 00:57:27,460
- Madhan, think patiently.
- Guys, search properly.
1034
00:57:27,500 --> 00:57:28,860
Did we miss it somewhere else?
1035
00:57:29,700 --> 00:57:30,580
No...
1036
00:57:30,620 --> 00:57:31,980
I'm sure I took it.
1037
00:57:32,020 --> 00:57:33,300
We never saw the diamonds.
1038
00:57:33,340 --> 00:57:34,460
Only you stole it.
1039
00:57:34,500 --> 00:57:36,020
Think hard, Madhan. It's not a joke.
1040
00:57:36,580 --> 00:57:37,340
Where did it go?
1041
00:57:37,380 --> 00:57:38,340
Madhan...
1042
00:57:38,380 --> 00:57:39,460
don't mistake me.
1043
00:57:39,780 --> 00:57:41,500
Did you really steal the diamonds?
1044
00:57:42,140 --> 00:57:43,580
I was the one who stole it.
1045
00:57:43,620 --> 00:57:44,820
How will I miss it?
1046
00:57:52,580 --> 00:57:53,380
Gone!
1047
00:57:53,820 --> 00:57:55,500
Everything's gone.
1048
00:57:58,620 --> 00:57:59,300
Team is ready.
1049
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
You can make more profit
than you had imagined.
1050
00:58:01,740 --> 00:58:02,860
It's highly risky too.
1051
00:58:04,020 --> 00:58:05,300
2000 crores.
1052
00:58:05,340 --> 00:58:06,940
10 lakhs for each of us.
1053
00:58:06,980 --> 00:58:11,060
Between 9.30 and 10:30 am
would be the apt time.
1054
00:58:12,380 --> 00:58:13,540
Diamonds are missing.
1055
00:58:15,260 --> 00:58:16,780
I have no idea how it went missing.
1056
00:58:30,340 --> 00:58:31,260
Hey, Muni.
1057
00:58:31,900 --> 00:58:33,340
- Muni...
- What brother?
1058
00:58:33,740 --> 00:58:34,940
Tell me.
1059
00:58:36,140 --> 00:58:37,140
Brother...
1060
00:58:37,180 --> 00:58:38,980
After hearing all
the details from you,
1061
00:58:39,020 --> 00:58:40,860
I don't think any local
men have done it,
1062
00:58:41,540 --> 00:58:44,700
as they have looted distinctly
without leaving an evidence.
1063
00:58:44,940 --> 00:58:47,260
Local men are not capable
enough to pull this off.
1064
00:58:47,700 --> 00:58:49,900
You should go in search
of a well educated burglar.
1065
00:58:49,940 --> 00:58:51,940
Those burglars are in trend now.
1066
00:58:53,180 --> 00:58:54,620
I don't know any such person.
1067
00:58:55,340 --> 00:58:57,740
I thought you might be
able to help me.
1068
00:58:58,460 --> 00:59:00,500
You even said that they
have shot down 3 people.
1069
00:59:01,260 --> 00:59:03,540
Earlier, only few men
knew how to use a gun.
1070
00:59:03,820 --> 00:59:07,060
Now, it has become so common
that everyone is carrying one.
1071
00:59:07,340 --> 00:59:08,540
So...
1072
00:59:08,580 --> 00:59:09,820
instead of finding the shooter,
1073
00:59:09,860 --> 00:59:12,740
try and get hold of the person
who supplies guns to the shooter.
1074
00:59:13,300 --> 00:59:17,620
As far as I know, two of
them supply guns in Chennai.
1075
00:59:17,820 --> 00:59:19,660
One of them is Selvam, and he is in jail.
1076
00:59:20,260 --> 00:59:21,220
Who is the other one?
1077
00:59:21,260 --> 00:59:22,900
That crazy guy, Anthony.
1078
00:59:22,940 --> 00:59:23,860
Yes, Anthony.
1079
00:59:24,460 --> 00:59:25,820
Go and meet him.
1080
00:59:25,860 --> 00:59:27,860
He is a crazy fellow.
1081
00:59:27,900 --> 00:59:28,700
Dimwit.
1082
00:59:28,740 --> 00:59:30,660
However, if you meet him,
1083
00:59:30,700 --> 00:59:34,220
I'm sure you will get the
information you are looking for.
1084
00:59:34,260 --> 00:59:35,460
- Hey, Prasad.
- Yes, brother.
1085
00:59:35,500 --> 00:59:37,020
Take him to meet Anthony.
1086
00:59:37,060 --> 00:59:37,940
Okay, brother.
1087
00:59:37,980 --> 00:59:38,980
I shall leave, brother.
1088
00:59:39,340 --> 00:59:40,540
Brother, one minute...
1089
00:59:42,020 --> 00:59:43,620
After taking so much
efforts to get hold of them,
1090
00:59:44,300 --> 00:59:46,020
what do you think you can do to them?
1091
00:59:46,060 --> 00:59:48,780
They think no one can bust them.
1092
00:59:48,820 --> 00:59:53,180
Just for the sake of jewels and
money they wrecked so many lives.
1093
00:59:53,780 --> 00:59:55,460
I'll definitely catch them.
1094
00:59:56,220 --> 01:00:00,500
Their death will be so vicious, that no one
will ever dare to commit such crimes again.
1095
01:00:08,580 --> 01:00:10,820
Few days back, a jewellery shop was looted.
1096
01:00:11,300 --> 01:00:13,820
Those burglars had used guns.
1097
01:00:14,220 --> 01:00:18,460
So, I wanted to enquire whether anyone
had purchased a gun from you recently.
1098
01:00:20,540 --> 01:00:23,020
Since he is enquiring about a
gun, brother directed him to me, is it?
1099
01:00:23,500 --> 01:00:24,380
No, Prasad.
1100
01:00:24,420 --> 01:00:25,780
Business is not
thriving like before.
1101
01:00:25,820 --> 01:00:29,260
Hence, I stopped selling guns
and started bullet business.
1102
01:00:29,300 --> 01:00:30,020
Don't you get it?
1103
01:00:30,060 --> 01:00:30,940
I meant brothel.
1104
01:00:31,980 --> 01:00:33,060
Look how I ended up.
1105
01:00:33,340 --> 01:00:35,420
So, inform your brother,
1106
01:00:35,460 --> 01:00:38,660
that Anthony business is floundering,
and he is in a demeaning state.
1107
01:00:38,940 --> 01:00:40,500
Also, if anyone
like him turns up,
1108
01:00:40,540 --> 01:00:41,820
tell him not to
direct them to me.
1109
01:00:42,460 --> 01:00:44,020
As I consumed alcohol,
1110
01:00:44,060 --> 01:00:45,700
I'm not in my right state of mind.
1111
01:00:45,740 --> 01:00:47,140
I easily get furious too.
1112
01:00:47,660 --> 01:00:48,660
Anthony,
1113
01:00:48,900 --> 01:00:50,980
brother believed, that you
will help him in some way.
1114
01:00:51,020 --> 01:00:52,380
Try to understand what am saying.
1115
01:00:52,420 --> 01:00:53,740
Take him away.
1116
01:00:55,340 --> 01:00:56,460
Come, let's go.
1117
01:01:23,660 --> 01:01:25,220
Hey, what do you want?
1118
01:01:26,020 --> 01:01:27,420
Who did you call now?
1119
01:01:27,460 --> 01:01:28,460
Why should I tell you?
1120
01:01:28,780 --> 01:01:29,820
Tell me.
1121
01:01:30,140 --> 01:01:31,460
Hey, Prasad!
1122
01:01:34,460 --> 01:01:35,580
Hey!!!
1123
01:01:38,620 --> 01:01:41,380
Don't create unnecessary ruckus
and tangle me up in this mess.
1124
01:01:53,540 --> 01:01:56,020
Consuming alcohol
makes you angry, is it?
1125
01:01:56,060 --> 01:01:56,860
Hey!!!
1126
01:01:57,740 --> 01:01:59,380
What are you doing?
1127
01:01:59,420 --> 01:02:01,220
Put the gun down!
1128
01:02:01,260 --> 01:02:04,020
- Tell him to divulge about the call.
- I will Tell him, put the gun down.
1129
01:02:04,060 --> 01:02:05,860
- Tell him to reveal the details.
- Hey, Anthony!
1130
01:02:05,900 --> 01:02:07,340
Don't create unnecessary problems.
1131
01:02:07,380 --> 01:02:08,900
Do you realise what will happen
if brother comes to know of this?
1132
01:02:08,940 --> 01:02:10,220
You better tell him the truth.
1133
01:02:10,260 --> 01:02:11,180
I'll tell.
1134
01:02:13,380 --> 01:02:14,740
Few days back,
1135
01:02:14,780 --> 01:02:16,180
a man named Bhaskar,
1136
01:02:16,220 --> 01:02:17,460
acquired 4 guns from me.
1137
01:02:17,500 --> 01:02:18,900
He paid only the advance.
1138
01:02:19,500 --> 01:02:20,900
He hasn't paid the balance amount yet.
1139
01:02:21,460 --> 01:02:22,540
It's a huge amount.
1140
01:02:22,980 --> 01:02:24,020
Whenever I ask him
to pay the balance,
1141
01:02:24,060 --> 01:02:26,460
he evades citing excuses.
1142
01:02:26,500 --> 01:02:27,660
So, I had a doubt
1143
01:02:27,700 --> 01:02:29,940
if he is connected to the
heist you were talking about.
1144
01:02:30,380 --> 01:02:32,420
That's why I called him up now.
1145
01:02:32,460 --> 01:02:33,820
He is not attending my call.
1146
01:02:35,340 --> 01:02:36,460
Give me his number.
1147
01:02:37,700 --> 01:02:38,700
Tell me.
1148
01:02:49,180 --> 01:02:51,300
Sam everyone in the city is
talking about the robbery
1149
01:02:51,340 --> 01:02:53,020
Shoot out has worsened the situation
1150
01:02:53,460 --> 01:02:55,700
I don't think its the right time
to move the diamonds
1151
01:02:55,740 --> 01:02:56,740
Stop bullshitting.
1152
01:02:57,540 --> 01:02:59,460
I don't wanna hear any more excuses
1153
01:02:59,980 --> 01:03:01,260
Where are my diamonds?
1154
01:03:01,420 --> 01:03:03,060
You know the value of it right?
1155
01:03:03,580 --> 01:03:05,780
You sure know the value of your life too.
1156
01:03:05,820 --> 01:03:07,380
I'm gonna need it now.
1157
01:03:08,860 --> 01:03:10,660
I will meet the deadline
Don't worry.
1158
01:03:11,060 --> 01:03:12,260
I trust you.
1159
01:03:12,300 --> 01:03:14,540
But, I will be watching you very closely.
1160
01:03:14,740 --> 01:03:16,340
Sooner you deliver...
1161
01:03:16,380 --> 01:03:17,820
its better for both of us.
1162
01:03:22,300 --> 01:03:25,020
When we tracked Bhaskar's phone number, it
indicated that he is in Othakadai, Madurai.
1163
01:03:25,940 --> 01:03:27,300
Turn left.
1164
01:03:29,660 --> 01:03:32,540
People like him will usually
stay at a lodge in the area.
1165
01:03:32,860 --> 01:03:34,820
I enquired in all the
three lodges in that area,
1166
01:03:34,860 --> 01:03:36,340
and found that he is
staying in Jaya lodge.
1167
01:03:36,380 --> 01:03:37,340
Go to that lodge at once.
1168
01:03:38,220 --> 01:03:39,020
Stop here.
1169
01:03:45,260 --> 01:03:45,980
Sir...
1170
01:03:46,020 --> 01:03:47,020
In which room is Bhaskar staying?
1171
01:03:47,380 --> 01:03:48,380
- Bhaskar?
- Yes.
1172
01:03:48,740 --> 01:03:49,300
Who are you?
1173
01:03:49,340 --> 01:03:50,300
Brother asked me to meet him.
1174
01:03:50,340 --> 01:03:51,460
Just a minute.
1175
01:03:52,420 --> 01:03:53,660
He is in room 305.
1176
01:03:53,700 --> 01:03:54,860
You can meet him there.
1177
01:04:11,060 --> 01:04:11,780
Who is this?
1178
01:04:13,340 --> 01:04:14,300
Tell me.
1179
01:04:14,340 --> 01:04:15,020
Leave me.
1180
01:04:15,060 --> 01:04:16,940
Weren't you involved in the
T.Nagar jewellery shop burglary?
1181
01:04:16,980 --> 01:04:18,220
Tell me. Where are the others?
1182
01:04:18,260 --> 01:04:20,300
Didn't you buy guns from Anthony?
1183
01:04:20,340 --> 01:04:21,260
Come on, tell me.
1184
01:04:25,940 --> 01:04:26,900
Look at this.
1185
01:04:27,700 --> 01:04:28,780
Look at the centre page.
1186
01:04:30,980 --> 01:04:33,260
We don't have any connection to
the heist you are mentioning.
1187
01:04:33,300 --> 01:04:35,140
We planned to pull off a heist in Madurai.
1188
01:04:44,140 --> 01:04:47,060
Like you said, it's true that I
acquired a gun from Anthony,
1189
01:04:47,740 --> 01:04:49,460
but not for the heist you
were mentioning.
1190
01:04:50,260 --> 01:04:53,300
I came to trade a
gun for a heist in Madurai.
1191
01:04:53,340 --> 01:04:55,500
How can you kill someone
and make a living out of it?
1192
01:04:55,540 --> 01:04:57,700
I'm not a murderer as you depict.
1193
01:04:58,340 --> 01:05:00,580
I trade guns to earn money.
That's all.
1194
01:05:01,820 --> 01:05:03,900
When I was in jail, I came
across a guy named Pandi.
1195
01:05:03,940 --> 01:05:06,140
They bailed him out, paying
a huge amount of money.
1196
01:05:06,180 --> 01:05:08,340
I remember him saying this
to the entire mob in the jail.
1197
01:05:08,580 --> 01:05:11,020
"I will pull off a heist which will
make the whole of Tamilnadu tremble."
1198
01:05:12,540 --> 01:05:14,740
The only major burglary
that has happened after
1199
01:05:14,780 --> 01:05:16,620
he got released, was
the one you mentioned.
1200
01:05:17,300 --> 01:05:19,700
I suspect he is linked with this burglary.
1201
01:05:19,740 --> 01:05:20,900
Where can I find him?
1202
01:05:33,060 --> 01:05:34,020
Madhan...
1203
01:05:34,060 --> 01:05:35,860
They have stolen
everything from engine to tyre.
1204
01:05:36,500 --> 01:05:38,060
They have stolen everything.
1205
01:05:38,980 --> 01:05:40,380
- Who must have done it?
- No idea
1206
01:05:41,380 --> 01:05:43,020
- Sir, sir!
- Come with us.
1207
01:05:43,220 --> 01:05:43,780
Sir!
1208
01:05:43,820 --> 01:05:44,580
- Come with us.
- Sir.
1209
01:05:45,220 --> 01:05:45,980
Sir.
1210
01:05:46,540 --> 01:05:47,220
Sir.
1211
01:05:47,780 --> 01:05:50,060
Who stole the tyres and all the
things that were inside the vehicle?
1212
01:05:50,500 --> 01:05:51,500
I don't know, sir.
1213
01:05:51,700 --> 01:05:52,500
Tell me.
1214
01:05:52,540 --> 01:05:53,660
I don't know, sir.
1215
01:05:53,700 --> 01:05:55,060
Come on, tell him.
1216
01:05:56,860 --> 01:05:58,060
He seems like a poor guy.
1217
01:05:58,620 --> 01:05:59,500
Tell me.
1218
01:05:59,900 --> 01:06:00,940
Who stole it?
1219
01:06:01,700 --> 01:06:02,260
Don't be scared.
1220
01:06:02,300 --> 01:06:04,060
Four North-Indian boys stole it, sir.
1221
01:06:05,740 --> 01:06:07,180
Where can we find them?
1222
01:06:07,980 --> 01:06:10,780
They will be in a shed,
behind this building, sir.
1223
01:06:15,580 --> 01:06:17,860
- Is this Pandi's house?
- Yes, brother.
1224
01:06:18,700 --> 01:06:20,540
- Who Are you, brother?
- I'm his friend.
1225
01:06:20,580 --> 01:06:21,700
Please come inside.
1226
01:06:23,940 --> 01:06:24,940
Sit down, bro.
1227
01:06:28,380 --> 01:06:29,780
Tell me, brother.
What is it about?
1228
01:06:29,820 --> 01:06:32,660
I want to a discuss few things
with him, so ask him to come out.
1229
01:06:32,700 --> 01:06:34,820
He has gone out of station for his work.
1230
01:06:34,860 --> 01:06:35,980
Did he say where he was going?
1231
01:06:36,020 --> 01:06:37,140
I don't know, brother.
1232
01:06:37,180 --> 01:06:39,340
He never discloses details of his travel.
1233
01:06:39,380 --> 01:06:41,660
Usually friends like
you, take him along.
1234
01:06:41,700 --> 01:06:43,180
Only when he returns,
I'll know the details.
1235
01:06:43,220 --> 01:06:44,900
With whom did he go?
Did he mention anyone's name?
1236
01:06:44,940 --> 01:06:46,020
Name...
1237
01:06:46,980 --> 01:06:48,660
He didn't mention anyone's name.
1238
01:06:48,700 --> 01:06:52,260
However, he promised to bring lots
of jewels and cash when he returns.
1239
01:06:52,300 --> 01:06:54,340
- Can I make coffee for you, brother?
- No, it's okay.
1240
01:06:54,380 --> 01:06:55,740
- Get me a glass of water.
- Sure, brother.
1241
01:07:00,380 --> 01:07:01,660
Where did you come from?
1242
01:07:01,700 --> 01:07:03,380
Near-by village, Nattarmangalam.
1243
01:07:10,380 --> 01:07:11,180
Here you go.
1244
01:07:11,220 --> 01:07:11,940
Thanks.
1245
01:07:12,500 --> 01:07:13,660
Did he call you?
1246
01:07:13,700 --> 01:07:14,700
No, he didn't call me.
1247
01:07:14,740 --> 01:07:16,340
Phone is switched off
from the day he left.
1248
01:07:16,380 --> 01:07:17,940
Is he using the same old number?
1249
01:07:17,980 --> 01:07:19,060
Yes, the same number.
1250
01:07:21,180 --> 01:07:23,020
If he calls me, I shall
inform him about your visit.
1251
01:07:23,060 --> 01:07:23,980
What's your name, brother?
1252
01:07:24,420 --> 01:07:25,380
Bhaskar.
1253
01:07:25,700 --> 01:07:26,660
Okay.
1254
01:07:35,420 --> 01:07:36,700
Hey, get up!
1255
01:07:36,740 --> 01:07:37,820
Tell me.
1256
01:07:37,860 --> 01:07:39,820
You dare to loot from us.
1257
01:07:39,860 --> 01:07:41,220
Who took it?
Tell me.
1258
01:07:41,780 --> 01:07:43,820
If you don't speak up, you
are going to end up dead.
1259
01:07:43,860 --> 01:07:44,980
Where have you hidden it?
1260
01:07:46,780 --> 01:07:48,060
What did you steal from that vehicle?
1261
01:07:48,700 --> 01:07:50,380
Sir, we didn't steal anything.
1262
01:07:50,420 --> 01:07:52,940
We only stole the tyres, sir.
1263
01:07:52,980 --> 01:07:54,180
- Hey, don't lie to us.
- What else did you steal?
1264
01:07:54,380 --> 01:07:56,700
We're telling the truth, sir.
We didn't take anything else.
1265
01:07:56,740 --> 01:07:59,780
This is the money we got
from selling those tyres.
1266
01:08:22,460 --> 01:08:23,500
Doctor!
1267
01:08:31,460 --> 01:08:33,220
- Tell me, Madhusoodhana?
- Hey, Needhi...
1268
01:08:33,260 --> 01:08:34,660
The girl has regained
consciousness.
1269
01:08:35,060 --> 01:08:36,020
When?
1270
01:08:36,060 --> 01:08:38,020
Just now.
She's even speaking now.
1271
01:08:38,060 --> 01:08:39,740
Super, dude.
1272
01:08:39,780 --> 01:08:40,820
Come as soon as possible.
1273
01:08:40,860 --> 01:08:42,660
I'll be there in five minutes.
1274
01:08:44,900 --> 01:08:45,820
Teja...
1275
01:08:46,820 --> 01:08:47,780
What is it, Needhi?
1276
01:08:47,820 --> 01:08:49,860
Happy news, baby!
1277
01:08:49,900 --> 01:08:51,300
What happened?
1278
01:08:51,340 --> 01:08:53,060
The girl who was admitted in the
hospital regained consciousness.
1279
01:08:53,540 --> 01:08:54,860
The way I torture her,
1280
01:08:54,900 --> 01:08:58,220
the gang and the jewels they stole
will automatically return to me.
1281
01:08:58,260 --> 01:08:59,060
Wow!
1282
01:09:16,460 --> 01:09:18,060
Madhan, where are you?
1283
01:09:21,540 --> 01:09:22,460
I found out!
1284
01:09:23,260 --> 01:09:25,220
Needhimanikam has
hidden all the diamonds in
1285
01:09:25,260 --> 01:09:27,020
Nithila jewellers, located in T.Nagar.
1286
01:09:27,060 --> 01:09:28,460
Give me two minutes, huh?
1287
01:09:29,420 --> 01:09:30,460
Is everything fine?
1288
01:09:30,500 --> 01:09:32,300
I executed everything perfectly.
1289
01:09:32,340 --> 01:09:34,380
Tell me when should I leave
and I'll start immediately.
1290
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
Teja...
1291
01:09:37,820 --> 01:09:38,820
diamonds are missing.
1292
01:09:38,860 --> 01:09:40,380
What are you saying, Madhan?
1293
01:09:40,420 --> 01:09:41,220
Don't joke now.
1294
01:09:41,260 --> 01:09:42,540
You only stole the diamonds, right?
1295
01:09:42,580 --> 01:09:43,940
Or did someone else steal it?
1296
01:09:43,980 --> 01:09:44,980
I only stole it,
1297
01:09:45,740 --> 01:09:47,380
but I have no idea how it vanished.
1298
01:09:47,420 --> 01:09:48,500
Madhan, please!
1299
01:09:49,500 --> 01:09:50,300
Think hard!
1300
01:09:50,340 --> 01:09:51,420
Try and think hard!
1301
01:09:52,020 --> 01:09:53,700
We have worked so hard for this.
1302
01:09:53,740 --> 01:09:54,700
Think well!
1303
01:09:55,060 --> 01:09:56,020
Please!
1304
01:09:57,260 --> 01:09:58,740
The girl who was admitted in the
hospital has regained consciousness.
1305
01:09:58,780 --> 01:09:59,460
Is it?
1306
01:09:59,500 --> 01:10:01,340
Needhimanikam is on the
way to hospital to meet her.
1307
01:10:01,380 --> 01:10:02,420
Let's not mind about her.
1308
01:10:02,740 --> 01:10:05,180
We found the guys who looted
our van and are enquiring them.
1309
01:10:05,220 --> 01:10:07,460
In a short while we will
know where our diamonds are.
1310
01:10:07,900 --> 01:10:09,020
That's utmost important.
1311
01:10:09,060 --> 01:10:10,300
Are you an idiot?
1312
01:10:10,340 --> 01:10:12,260
She has seen you and your team.
1313
01:10:12,460 --> 01:10:14,500
Even if they get a tiny clue,
1314
01:10:14,540 --> 01:10:15,660
they'll trace us all one by one,
1315
01:10:15,700 --> 01:10:17,060
and everyone will be doomed.
1316
01:10:17,140 --> 01:10:18,620
Okay, what do you want me to do?
1317
01:10:18,660 --> 01:10:19,820
Kill her immediately.
1318
01:10:19,860 --> 01:10:20,740
Okay.
1319
01:10:22,420 --> 01:10:23,020
Hello?
1320
01:10:23,060 --> 01:10:24,820
She has regained consciousness.
Come to the hospital.
1321
01:10:24,860 --> 01:10:25,740
I'll be there.
1322
01:10:26,740 --> 01:10:27,660
Madhan sir!
1323
01:10:27,700 --> 01:10:30,620
There is a girl getting treated at
Gem hospital under police custody.
1324
01:10:30,660 --> 01:10:32,860
- We have to elude the police and kill her.
- Okay, Sir.
1325
01:10:32,900 --> 01:10:35,140
Hey, don't kill him.
1326
01:10:35,180 --> 01:10:35,900
Let's go.
1327
01:10:37,980 --> 01:10:38,620
Greetings!
1328
01:10:38,660 --> 01:10:43,420
Few days back, a shootout and burglary
happened in Nithila jewellers, T.Nagar.
1329
01:10:43,460 --> 01:10:46,460
The girl who was kidnapped by the
burglars and shot at, has survived.
1330
01:10:46,500 --> 01:10:48,300
Her regaining consciousness,
is expected to be an
1331
01:10:48,340 --> 01:10:50,140
important turning point in this case.
1332
01:10:50,180 --> 01:10:51,620
Niraimathi for Thanthi TV.
1333
01:10:51,660 --> 01:10:55,860
Police department is hoping to get
a lead from her to nab the burglars.
1334
01:10:57,940 --> 01:10:58,980
Stand back.
1335
01:10:59,020 --> 01:10:59,620
Sir...sir.
1336
01:10:59,900 --> 01:11:00,700
Stand back.
1337
01:11:00,740 --> 01:11:01,900
Please go back.
1338
01:11:15,900 --> 01:11:16,940
Sorry, madam.
1339
01:11:17,420 --> 01:11:19,340
We are sorry to enquire
you in such a situation.
1340
01:11:32,460 --> 01:11:33,780
Where is my husband?
1341
01:11:39,420 --> 01:11:41,620
Kathir!!!
1342
01:11:59,700 --> 01:12:01,820
Do you know any information about them?
1343
01:12:02,700 --> 01:12:04,140
Please tell me where my husband is.
1344
01:12:04,180 --> 01:12:07,980
Do you remember their names,
dressing style or the language they spoke?
1345
01:12:08,020 --> 01:12:09,460
How is my husband's health?
1346
01:12:10,060 --> 01:12:11,220
Tell me.
1347
01:12:14,940 --> 01:12:18,940
Sorry, but your husband
was killed in the shootout.
1348
01:12:26,700 --> 01:12:27,580
Don't cry.
1349
01:12:27,620 --> 01:12:28,660
Please, don't cry.
1350
01:12:29,460 --> 01:12:31,860
Only if you tell us some
details about the burglars,
1351
01:12:31,900 --> 01:12:33,900
we will be able to
investigate the case further.
1352
01:12:33,940 --> 01:12:36,140
It was only you who travelled
with them for a long distance.
1353
01:12:36,180 --> 01:12:36,940
What's happening?
1354
01:12:36,980 --> 01:12:38,420
Sir, please be patient.
1355
01:12:38,460 --> 01:12:40,820
Only now she has learnt
about her husband's death.
1356
01:12:40,860 --> 01:12:42,220
Soon you will kill me.
1357
01:12:43,060 --> 01:12:43,900
My daughter?
1358
01:12:43,940 --> 01:12:46,220
I need to see my daughter
Gloria now. Please!
1359
01:12:46,260 --> 01:12:48,340
Your daughter is doing
well and she is safe.
1360
01:12:48,380 --> 01:12:49,900
She is undergoing her treatment.
1361
01:12:49,940 --> 01:12:52,500
Your mother-in-law is taking care of her.
1362
01:12:52,540 --> 01:12:55,180
We are also observing her 24/7.
1363
01:12:55,220 --> 01:12:56,500
I have to go, please!
1364
01:12:56,540 --> 01:12:58,500
I have to see my daughter Glory.
1365
01:12:58,540 --> 01:12:59,660
Please!
1366
01:12:59,700 --> 01:13:01,700
Please don't cry. You have
had a near death experience.
1367
01:13:01,740 --> 01:13:04,660
Our Government and the doctors
have struggled to save you.
1368
01:13:04,700 --> 01:13:07,580
After the enquiry is over, you
can definitely meet your daughter.
1369
01:13:07,620 --> 01:13:09,660
I don't remember anything.
1370
01:13:09,700 --> 01:13:12,020
I don't know anyone or anything.
1371
01:13:12,060 --> 01:13:13,460
Please, let me go!
1372
01:13:14,820 --> 01:13:16,060
Don't you know anything?
1373
01:13:16,140 --> 01:13:17,620
- Didn't they kidnap you?
- Needhi...
1374
01:13:18,860 --> 01:13:20,540
Don't you remember
even one of their faces?
1375
01:13:20,580 --> 01:13:24,220
I spent 24 lakhs and struggled day
and night to bring you back to life.
1376
01:13:24,660 --> 01:13:25,620
You're coolly saying that
you don't remember anything.
1377
01:13:25,660 --> 01:13:26,780
I'll kill and bury you.
1378
01:13:29,020 --> 01:13:30,300
Hey! Look at me!
1379
01:13:30,740 --> 01:13:31,940
Needhi, listen to me.
1380
01:13:31,980 --> 01:13:33,660
Her health might get affected.
1381
01:13:34,980 --> 01:13:36,620
Due to media's hype, police
have imposed restrictions.
1382
01:13:37,060 --> 01:13:38,620
We are still waiting outside.
1383
01:13:38,660 --> 01:13:42,180
I have arranged two shadow police officers
to follow the girl without her knowledge.
1384
01:13:42,220 --> 01:13:43,420
They'll be carrying guns.
1385
01:13:43,460 --> 01:13:46,140
She will be under
our observation, 24/7.
1386
01:13:46,180 --> 01:13:48,060
Once she relaxes after
meeting her daughter,
1387
01:13:48,660 --> 01:13:49,980
I myself will hand her over to you.
1388
01:13:50,020 --> 01:13:50,900
What are you saying?
1389
01:13:51,380 --> 01:13:54,700
I spent lakhs of rupees, struggled
day and night to bring her back to life.
1390
01:13:54,740 --> 01:13:56,060
You're coolly saying
that you'll let her go.
1391
01:13:56,340 --> 01:13:57,620
If something happens to her,
1392
01:13:57,660 --> 01:13:59,140
you will have an
explanation even for that.
1393
01:13:59,180 --> 01:14:01,820
Sir, she is anxious to see her daughter.
1394
01:14:01,860 --> 01:14:03,900
We cannot investigate her now.
1395
01:14:04,380 --> 01:14:05,660
We don't have a choice.
1396
01:14:05,700 --> 01:14:07,300
Please understand the situation.
1397
01:14:14,260 --> 01:14:15,460
I'll give you a day's time.
1398
01:14:16,580 --> 01:14:18,340
If something happens to her,
1399
01:14:18,780 --> 01:14:19,700
I will kill you.
1400
01:14:19,860 --> 01:14:20,620
Okay, Sir.
1401
01:14:21,140 --> 01:14:23,020
I'm more concerned
about the truth than her life.
1402
01:14:23,060 --> 01:14:24,980
Even if you get a tiny loop hole,
1403
01:14:25,940 --> 01:14:27,060
use that opportunity to kill her.
1404
01:14:27,140 --> 01:14:27,860
Okay, sir.
1405
01:14:36,780 --> 01:14:38,460
Officers, I want you to
follow Jennifer closely.
1406
01:14:38,500 --> 01:14:39,220
Yes, sir.
1407
01:14:55,780 --> 01:14:57,620
Please, don't disturb.
1408
01:14:58,820 --> 01:15:00,460
Please understand, go back.
1409
01:15:00,980 --> 01:15:02,540
Move back.
1410
01:15:02,580 --> 01:15:03,980
No one is allowed
to take videos.
1411
01:15:05,060 --> 01:15:06,380
Open the door, please.
1412
01:15:09,020 --> 01:15:11,060
Careful.
Drive safely.
1413
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
Let's go.
1414
01:15:23,260 --> 01:15:26,460
Sir, Did you get any information by
conducting an enquiry with Jenifer?
1415
01:15:26,500 --> 01:15:29,140
We have enough information,
but we can't share it with the media,
1416
01:15:29,180 --> 01:15:30,660
because it's confidential.
1417
01:16:10,740 --> 01:16:12,900
Why are you coming along with me?
1418
01:16:12,940 --> 01:16:15,140
I have come here only to visit my daughter.
1419
01:16:15,180 --> 01:16:17,180
I won't go anywhere, I'll be right here.
1420
01:16:17,220 --> 01:16:19,020
I'm simply following orders
from my higher officials.
1421
01:16:19,060 --> 01:16:20,940
I won't disturb you in any way.
1422
01:16:42,260 --> 01:16:44,060
Sir, I don't know the reason, but
she has come to yet another hospital.
1423
01:16:44,140 --> 01:16:46,860
Don't give me unnecessary updates.
Just give me a call after you kill her.
1424
01:16:46,900 --> 01:16:47,900
- Do you understand?
- Okay, Sir.
1425
01:17:00,020 --> 01:17:01,900
- I want to see my daughter.
- Please Come, madam.
1426
01:17:39,220 --> 01:17:40,940
What happened?
Tell me, what happened?
1427
01:17:40,980 --> 01:17:42,380
I don't know what happened.
1428
01:17:42,420 --> 01:17:44,140
She suddenly fainted.
1429
01:17:45,500 --> 01:17:49,540
Your daughter has a rare medical
condition called Sickle Cell anemia.
1430
01:17:51,140 --> 01:17:53,420
It effects one in a million.
1431
01:17:53,460 --> 01:17:55,340
To explain the
seriousness of this condition,
1432
01:17:55,380 --> 01:17:58,300
people's blood cells are
usually round in shape,
1433
01:17:59,060 --> 01:18:01,740
but for the people who
are affected by this disease,
1434
01:18:01,780 --> 01:18:04,380
the blood cells will
reduce to a crescent shape.
1435
01:18:04,620 --> 01:18:06,500
There is no immediate cure for this.
1436
01:18:06,540 --> 01:18:07,860
It may have been passed on genetically.
1437
01:18:08,260 --> 01:18:09,900
Can you save my daughter?
1438
01:18:10,300 --> 01:18:12,300
We shall plan the treatment
soon, and let you know.
1439
01:18:12,740 --> 01:18:13,660
Okay, doctor.
1440
01:18:13,700 --> 01:18:15,300
Pay 8 lakhs immediately.
1441
01:18:15,580 --> 01:18:17,740
You can pay the remaining
amount during the treatment.
1442
01:18:18,500 --> 01:18:19,340
Sure, doctor.
1443
01:18:31,940 --> 01:18:32,860
Yes, constable...
1444
01:18:32,900 --> 01:18:33,980
I'll take care. You don't worry.
1445
01:18:34,940 --> 01:18:35,940
Hey, come in.
1446
01:18:36,460 --> 01:18:37,660
You still remember us, is it?
1447
01:18:38,220 --> 01:18:40,460
Poongodi, look who has come.
1448
01:18:43,860 --> 01:18:46,620
Don't worry, nothing will
happen to your daughter Glory.
1449
01:18:46,900 --> 01:18:49,020
Doctor said that the treatment
will cost more than 15 lakhs.
1450
01:18:49,060 --> 01:18:50,060
It's just 15 lakhs.
1451
01:18:50,500 --> 01:18:52,220
Hey... We'll manage somehow.
1452
01:18:52,700 --> 01:18:54,700
Please don't cry,
we are there for you.
1453
01:18:54,740 --> 01:18:57,020
Be strong and
take care of the kid.
1454
01:18:57,060 --> 01:18:59,580
We'll inform the Parish about
it and arrange the money.
1455
01:19:00,060 --> 01:19:01,180
Don't be afraid.
1456
01:19:01,220 --> 01:19:02,220
Jesus will help you.
1457
01:19:03,940 --> 01:19:05,180
Thank you, father.
1458
01:19:07,380 --> 01:19:09,220
We can sell this and arrange
half of the money needed.
1459
01:19:09,620 --> 01:19:10,820
What will we do for the remaining amount?
1460
01:19:10,860 --> 01:19:12,540
We shall sell this and start the treatment.
1461
01:19:12,580 --> 01:19:13,620
For the remaining amount?
1462
01:19:13,660 --> 01:19:16,500
I will even pledge my
life to save our daughter.
1463
01:19:31,460 --> 01:19:34,380
Sorry, I never thought I will
meet you in such a situation.
1464
01:19:34,660 --> 01:19:37,420
We have planned an important
treatment day after tomorrow.
1465
01:19:37,460 --> 01:19:40,660
Once the treatment starts,
will Glory be fine, doctor?
1466
01:19:40,700 --> 01:19:41,700
Be optimistic.
1467
01:19:42,180 --> 01:19:43,900
Please sign the consent forms.
1468
01:20:31,060 --> 01:20:32,220
Here it is.
1469
01:20:44,020 --> 01:20:47,180
I couldn't even see your
face one last time, Michael.
1470
01:20:49,420 --> 01:20:51,500
The last time I saw you,
1471
01:20:51,540 --> 01:20:53,940
I wasn't even aware
that you were dead.
1472
01:20:57,300 --> 01:21:01,380
You said you will pledge
your life to save our daughter.
1473
01:21:01,420 --> 01:21:03,460
Is that why you gave up your life?
1474
01:21:05,540 --> 01:21:08,180
I had a near-death experience.
1475
01:21:09,500 --> 01:21:14,860
Despite that if I'm alive, it's only
for the sake our of daughter, Michael.
1476
01:21:15,620 --> 01:21:18,380
It's only for the sake
of our daughter Glory.
1477
01:21:19,300 --> 01:21:20,340
Michael!
1478
01:23:10,540 --> 01:23:12,060
Hey, it's the police!
1479
01:23:39,780 --> 01:23:40,940
Please...
1480
01:23:41,460 --> 01:23:42,420
Listen to me...
1481
01:23:46,740 --> 01:23:48,180
Why did you abduct me?
1482
01:23:48,220 --> 01:23:50,180
I didn't reveal anything about you.
1483
01:23:50,860 --> 01:23:52,940
My daughter is
admitted in the hospital.
1484
01:23:54,020 --> 01:23:54,940
She is fighting for her life.
1485
01:23:54,980 --> 01:23:56,020
Just listen to me for a minute.
1486
01:23:56,060 --> 01:23:57,620
I won't reveal any details
about you to anybody.
1487
01:23:57,660 --> 01:23:58,700
Please listen to me.
1488
01:24:07,460 --> 01:24:08,380
Hey, don't run!
1489
01:24:09,620 --> 01:24:10,700
Hey careful!
1490
01:24:16,860 --> 01:24:18,020
This girl...
1491
01:24:21,540 --> 01:24:22,700
She is our daughter.
1492
01:24:22,740 --> 01:24:23,580
Narmadha.
1493
01:24:23,860 --> 01:24:25,700
You must have seen
her in the jewellery shop.
1494
01:24:25,740 --> 01:24:27,380
She was supposed to
wed the following week.
1495
01:24:27,820 --> 01:24:29,060
He is the bridegroom.
1496
01:24:29,540 --> 01:24:32,380
She was very happy to
marry the guy she loved.
1497
01:24:32,420 --> 01:24:34,220
That's when she visited
the jewellery shop.
1498
01:24:40,500 --> 01:24:41,060
Sorry, sir.
1499
01:24:41,540 --> 01:24:42,980
Everything was
happening as planned.
1500
01:24:43,020 --> 01:24:46,500
Suddenly a guy intervened,
beat all of us and abducted her.
1501
01:24:46,540 --> 01:24:47,820
We tried our best, sir.
1502
01:24:47,860 --> 01:24:49,540
Police appeared out of
nowhere and started firing.
1503
01:24:50,300 --> 01:24:53,180
He used it to his advantage
and escaped with the girl.
1504
01:24:53,420 --> 01:24:56,020
However, the girl
herself didn't know him.
1505
01:24:56,540 --> 01:24:58,060
He forcefully abducted her.
1506
01:25:00,340 --> 01:25:02,580
Who are they, how did they
look, what were they talking about?
1507
01:25:02,620 --> 01:25:03,580
Tell me anything,
1508
01:25:03,620 --> 01:25:05,940
because you were the one who
travelled a long distance with them.
1509
01:25:06,820 --> 01:25:09,340
Police and media are trying to find them.
1510
01:25:09,740 --> 01:25:12,340
None of them got any lead.
1511
01:25:12,380 --> 01:25:13,860
Did you see his face?
1512
01:25:13,900 --> 01:25:14,780
We did, sir.
1513
01:25:15,180 --> 01:25:17,780
Bring all the phones and CCTV footages
that we looted from the jewellery shop.
1514
01:25:18,380 --> 01:25:22,020
You must be the first
person to wish them dead.
1515
01:25:22,780 --> 01:25:25,340
They have murdered your husband,
1516
01:25:26,220 --> 01:25:28,140
leaving behind you and your daughter.
1517
01:25:28,500 --> 01:25:29,620
I'm just like you too.
1518
01:25:30,860 --> 01:25:32,060
I'm lonesome.
1519
01:25:37,980 --> 01:25:40,580
Take out the phones of
the four people we killed.
1520
01:25:40,620 --> 01:25:41,500
Okay.
1521
01:25:41,540 --> 01:25:44,820
Get hold of the CCTV footage
before we entered the shop.
1522
01:25:48,660 --> 01:25:52,180
Don't think you won't face trouble if
you don't reveal any details about them.
1523
01:25:52,660 --> 01:25:55,700
Police will never leave you
alone without enquiring about them.
1524
01:25:55,740 --> 01:25:57,260
Burglars won't spare you, fearing
1525
01:25:57,300 --> 01:25:58,860
that you might reveal
their identity to the police.
1526
01:25:59,060 --> 01:26:00,180
Please understand.
1527
01:26:12,580 --> 01:26:14,900
To arrange money for our
daughter Glory's surgery expenses,
1528
01:26:16,060 --> 01:26:19,140
we went to the jewellery
shop to sell our jewels.
1529
01:26:40,220 --> 01:26:41,900
We will surely get cash here.
1530
01:26:42,540 --> 01:26:44,420
- Welcome, madam, Sir.
- Greetings!
1531
01:26:44,700 --> 01:26:47,740
Where can we weigh the jewels?
1532
01:26:47,780 --> 01:26:49,180
- In the counter over there, Sir.
- Oh, okay.
1533
01:26:51,260 --> 01:26:52,900
They want to weigh their jewels.
1534
01:26:52,940 --> 01:26:54,180
Jeni, take out the jewels.
1535
01:26:59,380 --> 01:27:01,060
We have 12 sovereigns of gold.
1536
01:27:01,140 --> 01:27:03,020
Okay, sir, what are you
planning to buy in exchange?
1537
01:27:03,060 --> 01:27:04,940
No, sir. We don't want jewels.
1538
01:27:05,220 --> 01:27:06,700
We are in need of cash.
1539
01:27:07,020 --> 01:27:08,980
We don't have that option here.
Only exchange is available.
1540
01:27:10,300 --> 01:27:11,020
Sir.
1541
01:27:11,460 --> 01:27:13,540
We bought these jewels in this shop.
1542
01:27:13,580 --> 01:27:15,020
Sorry, sir. We don't have
that option here.
1543
01:27:15,060 --> 01:27:15,780
Sir.
1544
01:27:16,180 --> 01:27:17,900
We bought the jewels here.
1545
01:27:17,940 --> 01:27:18,780
Please understand,
we can't give you cash.
1546
01:27:18,820 --> 01:27:20,300
- No, I can't do anything.
- Sir, please.
1547
01:27:20,340 --> 01:27:22,300
Balaji, what's the problem?
1548
01:27:22,340 --> 01:27:23,980
They want cash in
exchange for the jewels.
1549
01:27:24,020 --> 01:27:25,620
- Sir.
- Tell me, How Can I help you?
1550
01:27:25,660 --> 01:27:26,700
Where did you buy this?
1551
01:27:26,740 --> 01:27:27,860
Sir, we bought the
jewels in this shop.
1552
01:27:28,300 --> 01:27:29,420
Do you have the purchase receipt?
1553
01:27:29,460 --> 01:27:30,900
No... we don't have it sir.
1554
01:27:31,860 --> 01:27:33,740
We can't help you without the receipt.
1555
01:27:34,140 --> 01:27:36,340
Sir, our daughter is
admitted in the hospital.
1556
01:27:36,380 --> 01:27:38,900
We need a huge amount of
money for her medical treatment.
1557
01:27:38,940 --> 01:27:40,900
You say your daughter is suffering.
1558
01:27:40,940 --> 01:27:44,860
Ask a Government employee to sign
a surety. Then I can surely help you.
1559
01:27:45,380 --> 01:27:47,380
- Please, Sir.
- I can't help you in any other way.
1560
01:27:47,420 --> 01:27:48,420
Jeni, we shall arrange.
1561
01:27:49,020 --> 01:27:49,740
- Thanks, Sir.
- Sure.
1562
01:27:49,780 --> 01:27:50,580
Thanks.
1563
01:28:02,980 --> 01:28:04,900
Oh Sorry!
1564
01:28:14,620 --> 01:28:16,220
- Michael?
- Ravi...
1565
01:28:16,260 --> 01:28:17,780
We came to Nithila
jewellers to sell the jewels,
1566
01:28:17,820 --> 01:28:19,020
and they are asking for surety.
1567
01:28:19,060 --> 01:28:19,900
Can you come here now?
1568
01:28:19,940 --> 01:28:21,380
I said I will arrange the money, right?
1569
01:28:21,420 --> 01:28:23,860
I know, but still we need
a huge amount of money.
1570
01:28:26,180 --> 01:28:28,260
- Does this look good?
- Yes madam, IT looks beautiful.
1571
01:28:28,860 --> 01:28:30,300
Ravi will be coming soon.
1572
01:28:30,340 --> 01:28:31,660
Can you show me that design?
1573
01:28:35,460 --> 01:28:37,500
- Doesn't it look great?
- Yes, madam.
1574
01:28:42,620 --> 01:28:43,780
That's when they entered.
1575
01:28:55,340 --> 01:28:56,540
Come on, come on.
1576
01:28:58,180 --> 01:28:59,340
Seize all their phones.
1577
01:28:59,380 --> 01:29:00,740
Get their phones from them.
1578
01:29:01,180 --> 01:29:02,900
Keep moving!
1579
01:29:02,940 --> 01:29:03,740
Fast, fast, faster!
1580
01:29:05,700 --> 01:29:08,340
Keep moving!
1581
01:29:12,220 --> 01:29:13,180
Security!
1582
01:29:13,220 --> 01:29:14,060
Security!
1583
01:29:18,860 --> 01:29:19,700
Sit down.
1584
01:29:23,220 --> 01:29:24,300
Don't shout.
1585
01:29:25,140 --> 01:29:26,140
Get their phones from them.
1586
01:29:26,180 --> 01:29:27,020
Don't make any noise.
1587
01:29:27,060 --> 01:29:28,820
Give it to me!
1588
01:29:29,540 --> 01:29:30,900
Please...
1589
01:29:30,940 --> 01:29:33,380
Please, please...I'm
begging you.
1590
01:29:33,420 --> 01:29:34,340
Please, give it back.
1591
01:29:34,380 --> 01:29:35,660
- Give it!
- Please...
1592
01:29:35,940 --> 01:29:36,940
Give it to me.
1593
01:29:40,300 --> 01:29:41,340
Give it to me.
1594
01:29:41,380 --> 01:29:43,220
Come on, give it to me.
1595
01:29:43,260 --> 01:29:43,980
I'll kill you!
1596
01:29:52,060 --> 01:29:54,500
If you make any
sound, I'll shoot you.
1597
01:29:54,540 --> 01:29:55,940
If anyone dares to make a sound,
1598
01:29:56,380 --> 01:29:57,540
no one will get out of here alive.
1599
01:29:58,220 --> 01:29:59,060
Michael!
1600
01:30:36,300 --> 01:30:37,580
Tell me who is inside?
1601
01:30:38,740 --> 01:30:39,500
It's Ravi.
1602
01:30:39,940 --> 01:30:40,940
Michael?
1603
01:30:42,580 --> 01:30:43,500
Michael?
1604
01:30:43,980 --> 01:30:44,780
Open the door.
1605
01:30:45,460 --> 01:30:46,540
Open the door.
1606
01:30:57,220 --> 01:30:58,940
Come on, someone open the door now.
1607
01:30:58,980 --> 01:31:01,220
Aren't you going to
open the door or not?
1608
01:31:02,060 --> 01:31:02,980
Michael.
1609
01:31:03,020 --> 01:31:04,860
Michael...
1610
01:31:11,780 --> 01:31:12,620
Hey...
1611
01:31:34,900 --> 01:31:36,060
Kathir!
1612
01:32:05,340 --> 01:32:06,180
Michael...
1613
01:32:06,460 --> 01:32:07,460
Michael...
1614
01:32:08,260 --> 01:32:10,660
- Michael...
- Come on, now.
1615
01:32:11,220 --> 01:32:12,500
Michael...
1616
01:32:16,220 --> 01:32:18,740
One among them
pointed a gun at me
1617
01:32:18,780 --> 01:32:20,700
and brought me out of the shop.
1618
01:32:21,060 --> 01:32:22,940
Everyone in their gang
followed his orders.
1619
01:32:22,980 --> 01:32:24,180
Let's leave her here.
1620
01:32:24,220 --> 01:32:25,420
We have killed a policeman,
1621
01:32:25,460 --> 01:32:27,300
there is a high possibility
of them chasing us.
1622
01:32:27,340 --> 01:32:29,180
We need her, for our safety.
Bring her along.
1623
01:32:29,220 --> 01:32:30,500
Come on, get going.
1624
01:32:30,540 --> 01:32:32,820
Come on, come on.
1625
01:32:57,180 --> 01:32:58,540
Narmadha...
1626
01:32:59,660 --> 01:33:00,780
Narmadha.
1627
01:33:00,820 --> 01:33:01,740
Hey, Narmadha!
1628
01:33:01,780 --> 01:33:03,220
What happened?
Someone please tell me.
1629
01:33:05,780 --> 01:33:06,580
Narmadha.
1630
01:33:07,820 --> 01:33:08,660
Kathir!
1631
01:33:09,020 --> 01:33:10,020
One second.
1632
01:33:10,060 --> 01:33:11,300
I'll call the hospital.
1633
01:33:13,660 --> 01:33:14,740
You'll be fine.
1634
01:33:17,580 --> 01:33:18,420
Hello?
1635
01:33:18,940 --> 01:33:19,940
Kathir!
1636
01:33:23,060 --> 01:33:23,980
Narmadha.
1637
01:33:36,060 --> 01:33:37,260
Narmadha...
1638
01:33:37,300 --> 01:33:38,940
Narmadha...
1639
01:33:39,460 --> 01:33:41,300
Narmadha...what happened?
1640
01:33:41,340 --> 01:33:42,300
Narmadha...
1641
01:33:42,340 --> 01:33:42,860
Narmadha...
1642
01:33:46,220 --> 01:33:47,060
Narmadha...
1643
01:33:48,180 --> 01:33:48,900
Narmadha...
1644
01:33:49,180 --> 01:33:51,220
Rajkumar, ask
everyone to move aside.
1645
01:33:54,300 --> 01:33:55,540
Please co-operate.
1646
01:33:55,580 --> 01:33:56,700
What happened?
1647
01:33:57,220 --> 01:33:58,980
Sir, excuse me.
1648
01:33:59,020 --> 01:33:59,820
Narmadha...
1649
01:33:59,860 --> 01:34:01,780
Please co- operate with us.
1650
01:34:01,820 --> 01:34:03,580
I understand the situation.
Please co- operate.
1651
01:34:11,380 --> 01:34:13,260
Hello, control room?
1652
01:34:27,060 --> 01:34:29,940
Sir, please co-operate.
1653
01:34:31,020 --> 01:34:32,940
Please don't touch the body.
1654
01:34:32,980 --> 01:34:35,260
Narmadha.
1655
01:34:57,860 --> 01:34:59,620
This phone belongs to the
policeman who we killed.
1656
01:35:00,340 --> 01:35:02,820
His only relative is his
wife, so this is useless.
1657
01:35:03,540 --> 01:35:05,620
These phones belong to
Jenifer and her husband.
1658
01:35:06,180 --> 01:35:08,180
- We already killed her husband.
- Yeah.
1659
01:35:08,220 --> 01:35:09,180
So we have no use for this either.
1660
01:35:09,220 --> 01:35:10,820
Did someone call out his name?
1661
01:35:12,220 --> 01:35:14,620
Madhan, why should we deal with her
when we already have enough problems?
1662
01:35:14,660 --> 01:35:17,220
We need her till we
cross the city limits.
1663
01:35:17,900 --> 01:35:18,780
Madhan!
1664
01:35:19,260 --> 01:35:21,420
One among them
called him by this name.
1665
01:35:21,860 --> 01:35:24,180
Upon his orders, one
of them hit me hard.
1666
01:35:26,020 --> 01:35:28,540
I don't know what
happened after that.
1667
01:35:30,860 --> 01:35:32,780
Suddenly our van met with
an accident with another car.
1668
01:35:33,260 --> 01:35:34,780
Hearing that sound, I
regained consciousness.
1669
01:35:38,020 --> 01:35:39,860
I was unable to move
my hands and legs.
1670
01:35:41,020 --> 01:35:44,140
A guy got down from the
car and created a ruckus.
1671
01:35:44,180 --> 01:35:45,900
I asked you turn left, but
why did you turn right?
1672
01:35:47,340 --> 01:35:48,220
Hey!
1673
01:35:48,260 --> 01:35:49,900
- Come out.
- Let's talk and settle the issue.
1674
01:35:49,940 --> 01:35:50,740
Let's talk it out.
1675
01:35:50,780 --> 01:35:52,300
- Take IT easy.
- What is there to talk?
1676
01:35:52,340 --> 01:35:53,540
We shall settle the problem.
1677
01:35:53,580 --> 01:35:55,260
- Let's talk it out smoothly.
- Who gave you the license?
1678
01:35:55,300 --> 01:35:56,820
They didn't notice
that I was awake.
1679
01:35:56,860 --> 01:35:59,620
I clearly heard what
they were talking about.
1680
01:35:59,660 --> 01:36:02,740
Hey Madhan, shall I
get down and thrash him?
1681
01:36:02,780 --> 01:36:03,940
Why should we talk to him?
1682
01:36:03,980 --> 01:36:05,060
We can kill him and leave.
1683
01:36:05,580 --> 01:36:06,340
Did you see the car's state?
1684
01:36:06,380 --> 01:36:08,180
We have valuable
diamonds in our possession.
1685
01:36:08,220 --> 01:36:09,460
Why create unnecessary problems?
1686
01:36:09,500 --> 01:36:11,980
They were talking about some diamonds.
1687
01:36:12,660 --> 01:36:13,780
- Diamonds?
- Hmm.
1688
01:36:14,340 --> 01:36:15,260
Yes.
1689
01:36:15,620 --> 01:36:19,660
Madhan told the other guy, that they
shouldn't create any unnecessary problems
1690
01:36:20,180 --> 01:36:23,980
when they have valuable
diamonds in their possession.
1691
01:36:25,980 --> 01:36:27,340
He is demanding 2 lakhs.
1692
01:36:27,940 --> 01:36:29,700
Hey, give him 2 lakhs.
1693
01:36:29,740 --> 01:36:32,980
They offered some money
to the guy to solve the issue.
1694
01:36:33,460 --> 01:36:34,340
Come on, get in.
1695
01:36:35,380 --> 01:36:36,060
Get inside.
1696
01:36:37,500 --> 01:36:39,300
Here, take it.
1697
01:36:40,340 --> 01:36:41,020
Take it.
1698
01:36:41,060 --> 01:36:43,380
Do you think you are a big
shot, if you drive an Audi car?
1699
01:36:43,420 --> 01:36:45,220
Hey Pandi, let's go.
1700
01:36:45,260 --> 01:36:47,780
You're owning a tattered vehicle
and you dare to argue with me?
1701
01:36:50,820 --> 01:36:51,540
Get going.
1702
01:36:52,060 --> 01:36:54,580
I think they'll send me
back to Madurai jail.
1703
01:36:58,860 --> 01:37:01,860
Why did you agree to
give them 2 lakhs, Madhan?
1704
01:37:01,900 --> 01:37:02,780
Relax, Pandi.
1705
01:37:02,820 --> 01:37:04,340
Each and every rupee matters.
1706
01:37:04,380 --> 01:37:06,740
Even though we got the money out
of a loot, we can't afford to waste it.
1707
01:37:06,780 --> 01:37:07,740
Pandi, just leave it.
1708
01:37:08,300 --> 01:37:10,420
- Hey!
- Sit down.
1709
01:37:10,460 --> 01:37:12,140
- Don't open that.
- Leave it.
1710
01:37:13,540 --> 01:37:15,740
- Please, Give IT back to me.
- Hey, give it!
1711
01:37:15,780 --> 01:37:16,580
Pandi, get it back from her.
1712
01:37:16,620 --> 01:37:20,140
Madhan who was in the front seat,
asked the guy sitting at the back,
1713
01:37:20,180 --> 01:37:22,420
to shoot me with a gun.
1714
01:37:22,860 --> 01:37:24,060
He shot me without thinking twice.
1715
01:37:24,140 --> 01:37:25,300
Shoot her now.
1716
01:37:25,340 --> 01:37:27,460
- Shut your mouth and Give it.
- Please, Leave me.
1717
01:37:27,500 --> 01:37:28,980
That's why I told you to
get rid of her long back.
1718
01:37:29,020 --> 01:37:29,900
Shoot her.
1719
01:37:31,340 --> 01:37:33,580
Kick and shove her on the road.
1720
01:37:58,300 --> 01:37:59,500
Was he there too?
1721
01:38:01,500 --> 01:38:03,500
Yes, he was with them.
1722
01:38:08,980 --> 01:38:09,900
Is he the one?
1723
01:38:11,340 --> 01:38:12,140
Yes, sir.
1724
01:38:12,660 --> 01:38:14,260
He wasn't inside the jewellery shop.
1725
01:38:15,180 --> 01:38:16,580
- Are you sure?
- Very Sure.
1726
01:38:18,340 --> 01:38:20,300
Billy, get hold of the
parking lot footage.
1727
01:38:26,020 --> 01:38:27,380
Madhan, here it is.
1728
01:38:31,500 --> 01:38:32,700
Pause the video, Billy!
1729
01:38:33,820 --> 01:38:34,820
Hold it!
1730
01:38:39,260 --> 01:38:41,020
Madhan, what are you thinking?
1731
01:38:41,060 --> 01:38:43,420
He is the boyfriend
of the girl we killed.
1732
01:38:43,900 --> 01:38:46,780
I thought this is just a diamond burglary.
1733
01:38:46,820 --> 01:38:49,860
However, he has changed
it into a revenge story.
1734
01:38:51,780 --> 01:38:52,660
Billy?
1735
01:38:52,700 --> 01:38:55,060
Using his number, track
his current location.
1736
01:39:05,460 --> 01:39:06,500
- Madhan...
- Hmm.
1737
01:39:06,540 --> 01:39:08,060
Thanikachalam road, Adyar.
1738
01:39:18,380 --> 01:39:19,500
- Naveeth.
- Yes?
1739
01:39:19,980 --> 01:39:21,340
Kill them both.
1740
01:39:22,420 --> 01:39:22,940
Okay, Madhan.
1741
01:39:22,980 --> 01:39:24,780
Take Justin with you and
I don't want any mistakes.
1742
01:39:24,820 --> 01:39:25,420
I will take care.
1743
01:39:26,020 --> 01:39:26,980
- Make it quick.
- Let's go.
1744
01:39:33,740 --> 01:39:36,140
Looking at the way the minister
is getting involved in this case,
1745
01:39:36,500 --> 01:39:39,500
the diamonds they were mentioning
in the van, should belong to him.
1746
01:39:39,540 --> 01:39:40,020
Hmm.
1747
01:39:40,060 --> 01:39:42,860
Owner of the jewellery
shop is minister's benami.
1748
01:39:43,540 --> 01:39:46,460
Minister must have thought it to be
a safe place to hide his diamonds.
1749
01:39:47,660 --> 01:39:49,460
Since the diamonds
are missing now,
1750
01:39:49,820 --> 01:39:52,260
he will definitely come back
to you, to enquire about it.
1751
01:39:54,460 --> 01:39:56,220
Tell these details to
minister, just the way I say.
1752
01:39:56,260 --> 01:39:56,780
Hmm.
1753
01:39:56,860 --> 01:39:59,300
I will make sure,
that you will not be
1754
01:39:59,340 --> 01:40:01,260
harmed either by him
or by Madhan in any way.
1755
01:40:17,660 --> 01:40:18,860
Hey, kill her.
1756
01:41:28,500 --> 01:41:29,500
Don't be frightened.
1757
01:41:30,020 --> 01:41:31,060
The police have come.
1758
01:41:32,660 --> 01:41:34,740
- Send Jeniffer along with them.
- Okay, dear.
1759
01:41:35,540 --> 01:41:36,340
Go on, uncle.
1760
01:41:40,980 --> 01:41:41,980
You are...
1761
01:41:42,340 --> 01:41:44,540
father of Narmadha, who was
killed in the shootout, isn't it?
1762
01:41:44,860 --> 01:41:45,820
Yes, sir.
1763
01:41:50,780 --> 01:41:53,060
TN10W 8164 is your car?
1764
01:41:53,380 --> 01:41:53,940
Yes, sir.
1765
01:41:53,980 --> 01:41:55,460
How do you know Jeniffer?
1766
01:41:55,500 --> 01:41:57,700
Jeniffer is our family friend.
1767
01:41:57,740 --> 01:41:59,340
When I was driving the car,
1768
01:41:59,380 --> 01:42:01,340
I heard her crying for help.
1769
01:42:01,900 --> 01:42:03,540
I was the one to bring
her home in my car.
1770
01:42:03,580 --> 01:42:04,860
Did you see any of those guys?
1771
01:42:04,900 --> 01:42:06,940
Since it was dark, I couldn't
see any of them clearly.
1772
01:42:06,980 --> 01:42:08,300
We are taking her
with us to enquire
1773
01:42:08,340 --> 01:42:09,740
regarding the
jeweller shop case.
1774
01:42:10,620 --> 01:42:11,420
Please.
1775
01:42:29,580 --> 01:42:30,620
How is your daughter?
1776
01:42:30,860 --> 01:42:31,820
She is fine, sir.
1777
01:42:32,140 --> 01:42:33,420
I know that hospital's
authorities personally.
1778
01:42:33,460 --> 01:42:34,340
I have paid the money.
1779
01:42:34,380 --> 01:42:35,620
No need to worry about it.
1780
01:42:35,780 --> 01:42:37,140
- I'll take care of it.
- Hmm.
1781
01:42:37,180 --> 01:42:38,660
Our government has given
a cheque for 10 lakh rupees
1782
01:42:38,700 --> 01:42:40,740
as a compensation
for your husband's death.
1783
01:42:41,180 --> 01:42:42,140
Take it.
1784
01:42:43,380 --> 01:42:44,780
It would be of help to you.
1785
01:42:47,140 --> 01:42:49,460
In-return, I need a favour from you.
1786
01:42:50,380 --> 01:42:54,460
You must know something
about the guys who kidnapped you.
1787
01:42:55,540 --> 01:42:57,220
His name or the city he belongs to?
1788
01:42:57,260 --> 01:42:58,820
Is he short or tall?
1789
01:42:58,860 --> 01:43:00,820
Is he fair or dark skinned?
1790
01:43:00,860 --> 01:43:01,940
Tell me any such details.
1791
01:43:06,460 --> 01:43:10,060
Even these policemen suggested
that we should beat you up,
1792
01:43:10,140 --> 01:43:13,020
or do something terrible to
make you speak the truth.
1793
01:43:13,060 --> 01:43:14,140
I said it's not necessary.
1794
01:43:15,260 --> 01:43:18,060
I told them you will understand
if we explain the situation.
1795
01:43:21,340 --> 01:43:22,820
Hey, leave us alone.
1796
01:43:24,940 --> 01:43:26,300
Teja, sit down.
1797
01:43:27,700 --> 01:43:29,380
Do I have to tell you separately?
1798
01:43:30,340 --> 01:43:31,460
Teja...
1799
01:43:31,500 --> 01:43:34,340
Explain to her patiently,
and make her understand.
1800
01:43:40,660 --> 01:43:42,820
They are threatening you
with kind words, isn't it?
1801
01:43:43,860 --> 01:43:46,260
You don't need to fear
after hearing their threats.
1802
01:43:46,940 --> 01:43:48,820
If you don't know anything, say so.
1803
01:43:50,260 --> 01:43:51,540
What can they do about it?
1804
01:43:52,340 --> 01:43:54,260
Media's complete attention is on you.
1805
01:43:54,820 --> 01:43:57,900
Even if there's a minor scratch
on you, they will be answerable.
1806
01:43:58,540 --> 01:44:00,980
So you can very well say,
that you don't know anything.
1807
01:44:02,220 --> 01:44:02,980
Okay?
1808
01:44:07,580 --> 01:44:08,540
Darling...
1809
01:44:13,380 --> 01:44:15,020
Teja, did she say anything?
1810
01:44:15,060 --> 01:44:16,180
- No, Needhi...
- I'll tell you, sir.
1811
01:44:19,060 --> 01:44:22,180
The men who kidnapped me removed
their masks, once boarded the van.
1812
01:44:22,220 --> 01:44:23,380
Did you see their faces?
1813
01:44:23,420 --> 01:44:24,900
I saw everyone's face.
1814
01:44:27,900 --> 01:44:29,740
Only one among them
gave orders to the others.
1815
01:44:31,140 --> 01:44:32,660
I think he is the leader.
1816
01:44:35,380 --> 01:44:36,420
His name is...
1817
01:44:37,660 --> 01:44:38,820
What's his name?
1818
01:44:43,780 --> 01:44:45,380
- Pandi.
- Pandi.
1819
01:44:48,260 --> 01:44:51,500
He ordered everyone around,
and everyone followed his orders.
1820
01:44:54,540 --> 01:44:55,900
He ordered another
guy to shoot me, sir.
1821
01:44:56,740 --> 01:44:57,660
Did he speak at all?
1822
01:44:57,700 --> 01:44:59,380
He had a Madurai accent.
1823
01:45:00,020 --> 01:45:02,500
He blabbered that he
just came out of the jail.
1824
01:45:02,540 --> 01:45:03,420
Did he have any identification marks?
1825
01:45:03,460 --> 01:45:05,820
He had a scar on his face.
1826
01:45:06,180 --> 01:45:06,940
Scar?
1827
01:45:10,260 --> 01:45:11,740
This is all I know, sir.
1828
01:45:12,580 --> 01:45:14,140
- Please, Sir.
- That's enough.
1829
01:45:14,180 --> 01:45:15,500
That's enough.
1830
01:45:16,540 --> 01:45:17,860
Thank you, Teja.
1831
01:45:24,780 --> 01:45:26,220
AC, were you listening to her?
1832
01:45:26,260 --> 01:45:28,580
I need to see that Pandi's
face in the next ten minutes.
1833
01:45:28,620 --> 01:45:29,940
- Contact Madurai control room.
- Okay, Sir.
1834
01:45:29,980 --> 01:45:32,620
Retrieve all the records
in the name of Pandi.
1835
01:45:32,980 --> 01:45:35,260
I have sent an accused
details in What's app.
1836
01:45:35,300 --> 01:45:37,540
Send fax to all the
stations in Tamilnadu.
1837
01:45:37,580 --> 01:45:39,860
He has been recently
released from jail.
1838
01:45:39,900 --> 01:45:40,980
I want complete records about him.
1839
01:45:41,020 --> 01:45:43,140
Recently, a guy named
Pandi was released on bail.
1840
01:45:43,180 --> 01:45:45,820
Send all his details to
the Chennai headquarters.
1841
01:45:48,980 --> 01:45:49,780
Tell me.
1842
01:45:51,020 --> 01:45:52,420
Where is your leader Madhan?
1843
01:45:53,060 --> 01:45:54,060
Tell me.
1844
01:45:56,820 --> 01:45:58,900
What are you going
to do, after finding out?
1845
01:46:00,060 --> 01:46:01,940
Are you going to end up
dead just like your girlfriend?
1846
01:46:08,180 --> 01:46:13,140
No.6, Vivekanandar
street, Gandhi nagar, Adyar.
1847
01:46:13,860 --> 01:46:14,820
Go on!
1848
01:46:14,860 --> 01:46:17,740
Face him upfront and
try to come back alive.
1849
01:46:25,540 --> 01:46:26,820
His name is Pandi.
1850
01:46:26,860 --> 01:46:28,500
He is known by his nick
name BandhaPandi.
1851
01:46:28,540 --> 01:46:29,740
His native is Thiruparankundram.
1852
01:46:29,780 --> 01:46:32,580
Few years back, he was
involved in a theft case in Kerala.
1853
01:46:32,620 --> 01:46:34,260
In that incident, his face
got scarred by a hand sickle.
1854
01:46:34,300 --> 01:46:35,660
Yes, that's his identification.
1855
01:46:36,300 --> 01:46:39,700
Even 10 days back, he made a
huge ruckus in Tahsildar's office.
1856
01:46:39,740 --> 01:46:41,900
He was arrested
under the section 353.
1857
01:46:41,940 --> 01:46:44,260
With the help of a lawyer,
they had him released on bail.
1858
01:46:44,300 --> 01:46:46,700
Since he was released on bail, does
he come to the station everyday to sign?
1859
01:46:46,740 --> 01:46:49,460
From the day he got released on bail,
he never even came once to sign.
1860
01:46:49,860 --> 01:46:52,060
When we enquired his wife,
she says he is out of town.
1861
01:46:52,140 --> 01:46:53,620
Have you traced out his number?
1862
01:46:53,660 --> 01:46:56,460
Last found location is Mattuthavani.
That's where he has switched off his phone.
1863
01:46:57,020 --> 01:46:58,300
I'll send his photo, sir.
1864
01:47:03,660 --> 01:47:04,700
Is he the one?
1865
01:47:06,420 --> 01:47:07,580
Yes, sir.
He is the one.
1866
01:47:09,020 --> 01:47:09,780
Teja...
1867
01:47:09,980 --> 01:47:10,940
We got him.
1868
01:47:15,300 --> 01:47:16,540
Telecast this on news immediately.
1869
01:47:16,580 --> 01:47:19,220
I want him in person
within the next 24 hours.
1870
01:47:19,260 --> 01:47:19,660
Yes, sir.
1871
01:47:19,700 --> 01:47:22,940
I want to amputate his hand,
which stole all my belongings.
1872
01:47:22,980 --> 01:47:24,220
- Sure, Sir.
- okay.
1873
01:47:24,260 --> 01:47:25,020
- Senthil...
- Sir?
1874
01:47:25,060 --> 01:47:26,540
- I have sent you a photo.
- Yes, Sir?
1875
01:47:26,580 --> 01:47:28,380
Prepare a look- out notice immediately.
1876
01:47:28,420 --> 01:47:29,420
The news should be flashed
in the media immediately.
1877
01:47:29,460 --> 01:47:30,260
Okay, sir.
1878
01:47:30,300 --> 01:47:32,620
If any one has any information, ask them
to report to the nearest police station.
1879
01:47:32,660 --> 01:47:33,460
Okay, sir.
1880
01:47:35,940 --> 01:47:39,180
Madhan, I tried my best to divert her
from divulging the information in enquiry.
1881
01:47:39,220 --> 01:47:39,660
Hmm.
1882
01:47:39,700 --> 01:47:42,580
Despite that she revealed
Pandi's name instead of your's.
1883
01:47:42,620 --> 01:47:44,580
- I doubt her, Madhan.
- okay.
1884
01:47:49,020 --> 01:47:54,740
In a jewellery shop burglary incident which
happened few days ago in Chennai, T.Nagar,
1885
01:47:54,780 --> 01:47:56,740
one of the burglars
has been identified.
1886
01:47:56,780 --> 01:47:58,700
This is the picture of Pandi
1887
01:47:58,740 --> 01:48:03,380
He is the leader
of the burglary gang.
1888
01:48:03,420 --> 01:48:06,780
The police have released
the pictures of Pandi.
1889
01:48:06,820 --> 01:48:10,420
If public have seen him
or have heard about him,
1890
01:48:10,460 --> 01:48:14,420
they are requested to contact the
telephone number displayed below.
1891
01:48:17,420 --> 01:48:18,780
- What's this?
- Chocolate.
1892
01:48:18,820 --> 01:48:21,620
- I'm aware of that.
- I don't have 1 rupee, so I gave chocolate.
1893
01:48:21,660 --> 01:48:23,540
Will you accept if I drink tea
and give you 10 chocolates?
1894
01:48:23,580 --> 01:48:25,260
I don't have coins, what can I do?
1895
01:48:25,300 --> 01:48:27,340
- Pandi, Pandi!
- Cut the crap and Give me the change.
1896
01:48:27,380 --> 01:48:28,940
I don't have coins with me.
1897
01:48:28,980 --> 01:48:31,220
You have plate full of coins,
why can't you give that?
1898
01:48:31,260 --> 01:48:31,940
These are offerings to God.
1899
01:48:31,980 --> 01:48:34,300
I will bear the brunt
of taking God's money.
1900
01:48:34,660 --> 01:48:38,420
Will God punish me? He will punish
people like you who are trying to cheat.
1901
01:48:38,460 --> 01:48:39,420
Leave it, bro.
1902
01:48:39,460 --> 01:48:39,940
Come on, Pandi.
1903
01:48:39,980 --> 01:48:42,020
Do you think you can
easily cheat a villager?
1904
01:48:42,060 --> 01:48:42,860
Pandi, listen to us.
1905
01:48:42,900 --> 01:48:44,660
Where do such people come from?
1906
01:48:47,820 --> 01:48:50,620
- Yes?
- Sir, I'm calling from Adyar, Gandhi nagar.
1907
01:48:50,660 --> 01:48:52,700
You are flashing a picture of a
guy named Pandhi in news, isn't it?
1908
01:48:52,740 --> 01:48:53,700
- Huh?
- I saw him.
1909
01:48:53,740 --> 01:48:54,820
Where did you see him?
1910
01:48:59,620 --> 01:49:00,660
What the hell is going on?
1911
01:49:00,700 --> 01:49:02,300
Sam we have a small problem here.
1912
01:49:02,340 --> 01:49:03,140
Let me explain.
1913
01:49:03,180 --> 01:49:04,420
Where the hell are my diamonds?
1914
01:49:04,460 --> 01:49:05,580
Nothing like that happened
1915
01:49:05,620 --> 01:49:07,620
You just give me a little more time Sam.
1916
01:49:07,980 --> 01:49:09,860
I will have them in my
hand by next week.
1917
01:49:09,900 --> 01:49:11,420
You gotta be kidding me
1918
01:49:12,220 --> 01:49:13,460
I'll be there tomorrow.
1919
01:49:13,620 --> 01:49:14,260
Ok
1920
01:49:14,980 --> 01:49:15,820
What's going on?
1921
01:49:15,860 --> 01:49:16,940
I better take the flight
1922
01:49:17,300 --> 01:49:18,740
It's way too big of a risk.
1923
01:49:19,580 --> 01:49:21,780
What? You are just gonna fly back
over there and kill everyone?
1924
01:49:21,820 --> 01:49:23,620
We can't afford to lose it.
1925
01:49:33,500 --> 01:49:34,820
There was a girl named Teja.
1926
01:49:35,220 --> 01:49:36,580
She spoke with me.
1927
01:49:36,980 --> 01:49:38,180
From the way she spoke to me,
1928
01:49:38,220 --> 01:49:40,900
I feel she is hiding
something from the minister.
1929
01:49:42,980 --> 01:49:46,700
Madhan, the guy who shot you,
definitely will search for me now,
1930
01:49:46,740 --> 01:49:48,340
as I have his men in my custody.
1931
01:49:49,180 --> 01:49:50,940
Before he comes in search of me,
1932
01:49:50,980 --> 01:49:52,660
I have to a make a
move and reach him first.
1933
01:49:54,700 --> 01:49:57,860
It looks like Pandi
cannot escape this time.
1934
01:49:58,180 --> 01:50:01,540
The police are ready to obtain a shoot
at sight order to arrest the burglar Pandi,
1935
01:50:01,580 --> 01:50:05,780
and if need be, they will shoot
him in order to get hold of him.
1936
01:50:08,900 --> 01:50:10,340
What are you thinking, Madhan?
1937
01:50:10,380 --> 01:50:13,900
She might have learnt my name
while travelling in the vehicle,
1938
01:50:14,380 --> 01:50:16,220
but why did she reveal
your name instead?
1939
01:50:16,700 --> 01:50:18,180
To make me a scapegoat.
1940
01:50:18,460 --> 01:50:20,020
A goat to get slaughtered.
1941
01:50:20,060 --> 01:50:21,820
- Pandi...
- What now?
1942
01:50:22,300 --> 01:50:23,780
Every channel is flashing my name.
1943
01:50:23,820 --> 01:50:25,060
Burglar Pandi
1944
01:50:25,460 --> 01:50:26,820
I'm not just a Burglar Pandi now,
1945
01:50:26,860 --> 01:50:28,620
I'm the one who
killed three persons.
1946
01:50:28,660 --> 01:50:29,780
Did I kill them?
1947
01:50:29,820 --> 01:50:30,860
Did I kill?
1948
01:50:30,900 --> 01:50:32,860
Hey, Billy did I kill anyone?
1949
01:50:33,260 --> 01:50:36,020
I'm in trouble now,
but you guys escaped.
1950
01:50:36,060 --> 01:50:37,420
It's not like what you think.
1951
01:50:37,460 --> 01:50:39,940
He has two of our men in his
custody, who went to kill her.
1952
01:50:39,980 --> 01:50:41,940
If she has mentioned only your name,
1953
01:50:41,980 --> 01:50:43,740
it only means that Kathir
has instructed her to say so.
1954
01:50:44,380 --> 01:50:47,140
He is trying to divert the police
attention on you and has targeted me.
1955
01:50:47,180 --> 01:50:48,540
I'm not bothered about
you being the target.
1956
01:50:48,580 --> 01:50:50,180
I'm in deep trouble in now.
1957
01:50:50,220 --> 01:50:51,540
Five of us were involved in the heist.
1958
01:50:51,580 --> 01:50:53,260
You and Naveeth
killed those people.
1959
01:50:53,300 --> 01:50:54,420
However, I'm the one
who has to die for it.
1960
01:50:54,460 --> 01:50:55,540
Well played!
1961
01:50:56,500 --> 01:50:58,420
Despite being a thief I was alive.
1962
01:50:58,460 --> 01:51:00,220
I didn't gain anything
from this heist.
1963
01:51:00,660 --> 01:51:02,700
The police will shoot me
down, blaming me as a murderer.
1964
01:51:02,740 --> 01:51:04,180
I'm going to die alone.
1965
01:51:04,780 --> 01:51:06,780
I trusted you, and you conned me.
1966
01:51:07,660 --> 01:51:08,940
You deserve this, Pandi!
1967
01:51:08,980 --> 01:51:11,060
Well done!
1968
01:51:11,140 --> 01:51:12,380
He wants to divide us.
1969
01:51:12,860 --> 01:51:14,460
Now only we have to think straight.
1970
01:51:14,500 --> 01:51:16,060
- What is there to think?
- Just listen to me.
1971
01:51:17,020 --> 01:51:19,340
What did you achieve
by being patient?
1972
01:51:19,380 --> 01:51:20,500
Please listen to me.
1973
01:51:21,420 --> 01:51:22,460
What you have done
is more than enough.
1974
01:51:23,660 --> 01:51:26,020
Billy, I'm not asking
you to come with me,
1975
01:51:26,700 --> 01:51:28,820
but if you stay back,
you'll end up dead.
1976
01:51:29,620 --> 01:51:32,500
Hey, Billy! Don't listen to him.
Don't go.
1977
01:51:35,380 --> 01:51:37,180
Hey...Billy, Pandi.
1978
01:51:37,740 --> 01:51:38,780
Wait.
1979
01:51:40,460 --> 01:51:41,420
Go over there.
1980
01:51:42,060 --> 01:51:43,060
Pandi, come let's go.
1981
01:51:43,180 --> 01:51:44,460
- Billy, Take him away.
- Listen to me.
1982
01:52:51,340 --> 01:52:53,580
Hi, Kathir darling!
1983
01:52:54,860 --> 01:52:57,780
Billy, Pandi, kill him.
1984
01:52:58,060 --> 01:53:00,060
You think we will still follow your orders?
1985
01:53:01,180 --> 01:53:02,220
Kill him.
1986
01:53:59,300 --> 01:54:00,900
- What's is this?
- Smoke.
1987
01:54:03,580 --> 01:54:05,300
Tell the forensic team
to come immediately.
1988
01:54:05,340 --> 01:54:06,020
Okay, sir.
1989
01:54:06,900 --> 01:54:07,620
Sir.
1990
01:54:08,740 --> 01:54:10,900
You knew they were here,
but still let them escape?
1991
01:54:10,940 --> 01:54:12,900
You've only succeeded in
capturing the smoke here.
1992
01:54:13,300 --> 01:54:15,020
Is this how you nab the burglars?
1993
01:54:15,540 --> 01:54:16,540
You have not achieved anything.
1994
01:54:16,580 --> 01:54:17,980
Don't accuse us unnecessarily.
1995
01:54:18,020 --> 01:54:19,740
Few things still remain
a mystery in this case.
1996
01:54:20,420 --> 01:54:23,140
How can we catch the burglars
without knowing the full details?
1997
01:54:23,180 --> 01:54:24,900
Why are you raising your
voice against me?
1998
01:54:25,780 --> 01:54:28,660
She clearly revealed a name
Pandi for you to proceed further.
1999
01:54:28,700 --> 01:54:29,940
You found his hideout too,
2000
01:54:30,260 --> 01:54:32,420
but you failed to catch them,
and now asking for more details.
2001
01:54:32,460 --> 01:54:33,980
What details do you need?
2002
01:54:38,380 --> 01:54:41,780
- What is this?
- The girl mentioned the name Pandi alone,
2003
01:54:41,820 --> 01:54:43,340
but from our investigation,
2004
01:54:43,380 --> 01:54:47,860
we have found 4 more names like
Madhan, Billy, Naveeth and Justin.
2005
01:54:47,900 --> 01:54:50,180
Complete details of the jewel
shop and all the jewels in the shop,
2006
01:54:50,220 --> 01:54:53,180
including the details of the locker, he
seems to know the intricate information
2007
01:54:53,260 --> 01:54:54,700
even better than us.
2008
01:54:54,740 --> 01:54:57,940
So, it looks like the information
has leaked from our end.
2009
01:54:57,980 --> 01:55:00,940
Not only that, he has your
name, shop owner's name,
2010
01:55:00,980 --> 01:55:03,380
and another name which
starts with the letter T.
2011
01:55:03,420 --> 01:55:05,300
Remaining letters have got erased.
2012
01:55:05,340 --> 01:55:06,780
Only that remains
a mystery, sir.
2013
01:55:10,940 --> 01:55:12,060
Hey, you cheat!
2014
01:55:12,300 --> 01:55:13,620
You back stabbed me.
2015
01:55:13,660 --> 01:55:14,700
No, sir.
2016
01:55:14,740 --> 01:55:15,740
I swear I know nothing.
2017
01:55:15,780 --> 01:55:16,500
Is he the one?
2018
01:55:16,780 --> 01:55:17,940
You said the name starts with T, right?
2019
01:55:17,980 --> 01:55:19,580
- He is the driver.
- Brother, one minute.
2020
01:55:19,620 --> 01:55:20,820
Go down and wait.
2021
01:55:20,860 --> 01:55:21,620
Brother...
2022
01:55:21,740 --> 01:55:25,220
Brother, the word driver
starts with letter D not T.
2023
01:55:27,460 --> 01:55:28,940
Then whose name starts with T?
2024
01:55:29,620 --> 01:55:31,820
You have a woman right
beside you, in the name of Teja.
2025
01:55:31,860 --> 01:55:32,940
She is the one.
2026
01:55:37,220 --> 01:55:38,060
Let's go.
2027
01:55:38,500 --> 01:55:39,340
Sir...
2028
01:55:39,820 --> 01:55:42,020
Do you know why your name
was written on the board?
2029
01:55:42,060 --> 01:55:43,860
I think he loves me a lot,
2030
01:55:43,900 --> 01:55:45,180
and that's why he has
written down my name.
2031
01:55:45,740 --> 01:55:46,860
Get lost!
2032
01:55:51,460 --> 01:55:52,620
Kneel down.
2033
01:55:53,340 --> 01:55:54,780
I told you to kneel down.
2034
01:55:58,380 --> 01:56:00,260
I doubted everyone,
2035
01:56:00,540 --> 01:56:02,540
but I never doubted you a bit.
2036
01:56:02,900 --> 01:56:05,860
The reason behind it is the
lust and the love I feel for you.
2037
01:56:06,700 --> 01:56:08,940
Even after learning
about your mistakes,
2038
01:56:09,340 --> 01:56:10,940
I didn't have the heart to kill you.
2039
01:56:11,220 --> 01:56:13,300
Just tell me where
the diamonds are.
2040
01:56:14,420 --> 01:56:15,620
Tell me, Teja.
2041
01:56:19,420 --> 01:56:20,660
Tell me, baby.
2042
01:56:22,300 --> 01:56:23,300
Tell me, dear.
2043
01:56:24,420 --> 01:56:25,500
Tell me.
2044
01:56:30,620 --> 01:56:31,460
Fool!
2045
01:56:31,500 --> 01:56:32,860
Who will fall in love with you?
2046
01:56:33,660 --> 01:56:34,700
Yes!
2047
01:56:35,380 --> 01:56:38,700
It was my fiancé Madhan and me
who schemed to loot your diamonds.
2048
01:56:38,740 --> 01:56:39,820
We looted it too!
2049
01:56:39,860 --> 01:56:41,540
However, we don't
have the diamonds now.
2050
01:56:42,020 --> 01:56:44,420
Do you remember interrogating
a girl named Jeniffer?
2051
01:56:44,940 --> 01:56:49,260
She and Kathir made a plan and
diverted you in a different direction.
2052
01:56:49,300 --> 01:56:53,180
Believing her words, you and your useless
police force are searching for Pandi.
2053
01:56:53,220 --> 01:56:55,060
I'm sure you won't get
hold of those diamonds.
2054
01:56:55,460 --> 01:56:56,420
Goodbye!
2055
01:56:58,180 --> 01:56:59,380
Hey, Zahir where are you?
2056
01:56:59,420 --> 01:57:00,420
We have reached, come soon.
2057
01:57:16,980 --> 01:57:17,580
Hey!
2058
01:58:17,220 --> 01:58:18,420
That's it, Madhan!
2059
01:58:18,460 --> 01:58:19,700
We have failed, isn't it?
2060
01:58:21,220 --> 01:58:22,220
We have failed!
2061
01:58:22,340 --> 01:58:25,380
If the police nab Pandi, we
will definitely be in trouble.
2062
01:58:25,700 --> 01:58:29,580
Kathir and Jeniffer
together created a havoc.
2063
01:58:30,140 --> 01:58:32,940
Won't the police and the
minister kill us on the spot?
2064
01:58:37,500 --> 01:58:40,020
I have lost my dignity, Madhan.
2065
01:58:40,460 --> 01:58:44,300
When I think about it,
I feel ashamed of myself.
2066
01:58:44,420 --> 01:58:46,420
I had an illegal affair
with the minister...
2067
01:58:49,980 --> 01:58:52,140
Why did Pandi get angry and leave?
2068
01:58:54,420 --> 01:58:55,580
I don't understand.
2069
01:58:55,700 --> 01:58:58,220
Madhan, when I'm talking to
you, where are you looking at?
2070
01:59:07,540 --> 01:59:08,180
Pandi?
2071
01:59:08,220 --> 01:59:10,300
Will you speak only
with Pandi, Madhan?
2072
01:59:12,340 --> 01:59:15,020
Since you managed to escape
from me, don't think you're smart.
2073
01:59:15,060 --> 01:59:16,060
You are an Idiot!
2074
01:59:16,660 --> 01:59:18,620
Come to this place immediately!
2075
01:59:18,660 --> 01:59:20,860
- I'll share the, come soon.
- Hello...
2076
01:59:22,940 --> 01:59:24,260
Madhan, where are we going?
2077
01:59:24,860 --> 01:59:26,180
Where are we going, Madhan?
2078
01:59:26,460 --> 01:59:27,460
Madhan...
2079
01:59:34,620 --> 01:59:36,060
- You check that side.
- Hmm.
2080
01:59:47,700 --> 01:59:48,500
Teja...
2081
01:59:48,540 --> 01:59:49,420
Hmm.
2082
02:00:03,180 --> 02:00:04,300
- Tell me, dad.
- Hmm...
2083
02:00:04,420 --> 02:00:06,500
Will you speak only with
your dad, Mr.Kathir?
2084
02:00:06,580 --> 02:00:07,820
Don't have any doubts.
2085
02:00:07,860 --> 02:00:09,980
I'm speaking from
your dad's mobile.
2086
02:00:10,660 --> 02:00:14,180
When I was searching for you, I
happened to see your dad in the park.
2087
02:00:14,220 --> 02:00:16,220
Your dad seems to
have a good habit.
2088
02:00:16,380 --> 02:00:17,020
Hmm?
2089
02:00:17,060 --> 02:00:19,260
Going for a walk in the
morning from 6 to 7am.
2090
02:00:19,500 --> 02:00:22,820
Even if it rains, he will still make sure
to walk carrying an umbrella, isn't it?
2091
02:00:22,860 --> 02:00:26,340
That is why I came to
check how healthy he is.
2092
02:00:26,900 --> 02:00:28,060
With my gun.
2093
02:00:28,420 --> 02:00:29,020
Hey!
2094
02:00:29,060 --> 02:00:30,940
Knowingly or unknowingly
I killed one person
2095
02:00:30,980 --> 02:00:35,020
in your family and I
hope it stops at that.
2096
02:00:35,940 --> 02:00:37,060
Come soon.
2097
02:00:37,660 --> 02:00:40,420
Together we can check on
your dad's health.
2098
02:00:40,460 --> 02:00:41,420
Okay?
2099
02:01:11,300 --> 02:01:12,060
Dad...
2100
02:01:12,300 --> 02:01:14,020
What happened?
Why have you come here?
2101
02:01:14,060 --> 02:01:15,300
Dad, are you okay?
2102
02:01:15,340 --> 02:01:17,700
I'm fine. What happened? Why
are you asking such questions?
2103
02:01:17,740 --> 02:01:19,180
I called you.
2104
02:01:19,220 --> 02:01:20,900
My mobile is inside the bag.
2105
02:01:20,940 --> 02:01:22,020
I kept it inside the bag
and went for a walk.
2106
02:01:22,060 --> 02:01:24,180
- Why are you asking about the phone?
- Nothing, dad.
2107
02:01:28,140 --> 02:01:29,540
- Hello?
- Darling...
2108
02:01:29,860 --> 02:01:30,780
Did you get scared?
2109
02:01:30,820 --> 02:01:32,780
What will I achieve
by killing your dad?
2110
02:01:32,820 --> 02:01:36,620
How will it affect you, if I kill your
father who has already lived his life?
2111
02:01:36,660 --> 02:01:39,540
So, I thought it's better to kill a
person who has her whole life ahead.
2112
02:01:39,900 --> 02:01:41,740
- Shall I make a video call?
- Hey!
2113
02:01:42,260 --> 02:01:43,620
Kathir, who is it?
2114
02:01:44,500 --> 02:01:45,500
What's happening?
2115
02:01:47,660 --> 02:01:48,500
Who is it?
2116
02:01:50,060 --> 02:01:50,860
Hey!
2117
02:01:54,780 --> 02:01:55,660
Hey!
2118
02:01:58,700 --> 02:02:01,060
So many tubes are attached to her.
2119
02:02:02,220 --> 02:02:04,060
Will the kid die if I
remove this tube?
2120
02:02:04,740 --> 02:02:06,340
Maybe this one.
2121
02:02:06,740 --> 02:02:08,020
- Huh?
- Hey!
2122
02:02:08,340 --> 02:02:10,740
You better don't harm the kid.
2123
02:02:10,780 --> 02:02:12,140
She hasn't died yet.
2124
02:02:12,180 --> 02:02:13,500
Okay, I'll tell you what to do.
2125
02:02:13,540 --> 02:02:14,540
You come here.
2126
02:02:15,260 --> 02:02:19,220
In the meantime, I'll try something
else to end this child's life.
2127
02:02:19,260 --> 02:02:20,220
Okay?
2128
02:02:21,420 --> 02:02:23,260
This reaction is awesome.
2129
02:02:26,500 --> 02:02:27,220
Come quick!
2130
02:02:27,260 --> 02:02:28,500
- Kathir!
- Dad, hold this.
2131
02:02:28,540 --> 02:02:29,820
- Kathir, wait!
- Dad.
2132
02:02:30,820 --> 02:02:31,700
Be careful.
2133
02:02:32,300 --> 02:02:33,620
Save the child at any cost.
2134
02:02:33,820 --> 02:02:35,700
You stay safe, dad.
2135
02:02:40,020 --> 02:02:41,060
What happened?
2136
02:02:41,500 --> 02:02:42,940
Where is the child?
2137
02:02:43,380 --> 02:02:44,500
Somebody tell me!
2138
02:02:45,260 --> 02:02:48,020
This is why I was
reluctant to talk about them.
2139
02:02:48,180 --> 02:02:49,860
Now, look what happened.
2140
02:02:50,380 --> 02:02:52,660
He took my daughter away.
2141
02:02:53,940 --> 02:02:57,420
This is why I said, both of us
can't do anything about them.
2142
02:02:59,900 --> 02:03:02,740
I already lost my husband. Now,
should I lose my daughter too?
2143
02:03:02,900 --> 02:03:05,300
If anything happens to
my daughter, I'll kill you.
2144
02:03:08,740 --> 02:03:09,460
Hello?
2145
02:03:09,540 --> 02:03:10,580
What happened, Kathir?
2146
02:03:10,820 --> 02:03:12,140
Are you terrified?
2147
02:03:12,700 --> 02:03:13,580
Don't be scared.
2148
02:03:13,620 --> 02:03:18,020
The child is safe with
me, in the ambulance.
2149
02:03:18,060 --> 02:03:20,300
I heard the child's surgery
is scheduled in one hour.
2150
02:03:20,340 --> 02:03:22,500
She is already struggling to breathe.
2151
02:03:22,540 --> 02:03:23,980
I really pity her mother.
2152
02:03:24,020 --> 02:03:25,500
She has already lost her husband.
2153
02:03:26,020 --> 02:03:27,900
Hope she does not lose her child too.
2154
02:03:27,940 --> 02:03:29,060
What do you hope for?
2155
02:03:29,820 --> 02:03:30,820
Oh!
2156
02:03:30,860 --> 02:03:34,540
If the child dies, are you planning
to convince and impress her mother?
2157
02:03:35,140 --> 02:03:36,820
- Hey!
- Hey you!
2158
02:03:36,860 --> 02:03:38,660
Don't shout aloud.
2159
02:03:38,700 --> 02:03:40,660
Listen to me patiently.
2160
02:03:40,700 --> 02:03:41,780
Where are my men?
2161
02:03:41,820 --> 02:03:42,820
Tell me.
2162
02:03:42,860 --> 02:03:44,820
They're in the same place
where you began all this.
2163
02:03:44,860 --> 02:03:45,900
Wow!
2164
02:03:45,940 --> 02:03:47,540
That's a great twist, Kathir.
2165
02:03:47,580 --> 02:03:50,420
I'll release the child as
soon as I see my men.
2166
02:03:50,460 --> 02:03:52,820
However, I want to meet you for sure.
2167
02:03:53,060 --> 02:03:55,260
Come, let's meet.
2168
02:03:57,180 --> 02:03:59,380
Who is it? What
happened to my daughter?
2169
02:03:59,420 --> 02:04:00,660
Please save my daughter.
2170
02:04:01,180 --> 02:04:03,220
Please, I want my daughter back.
2171
02:04:03,260 --> 02:04:04,500
Give me some time,
2172
02:04:05,060 --> 02:04:07,420
but I will definitely
return with your daughter.
2173
02:04:07,820 --> 02:04:08,940
Glory!
2174
02:04:17,700 --> 02:04:19,860
I'm the only reason you are alive today.
2175
02:04:19,900 --> 02:04:21,140
Why did you lie to me?
2176
02:04:21,300 --> 02:04:22,460
Why did you lie?
2177
02:04:22,900 --> 02:04:24,140
What's his name?
2178
02:04:24,500 --> 02:04:25,620
What's his name?
2179
02:04:26,940 --> 02:04:28,060
- What's his name?
- Kathir.
2180
02:04:28,580 --> 02:04:29,900
- Huh?
- Kathir!
2181
02:04:29,940 --> 02:04:30,780
Kathir!
2182
02:04:34,340 --> 02:04:35,220
Tell me, Jeniffer!
2183
02:04:35,260 --> 02:04:36,780
Kathir, the minister...
2184
02:04:38,300 --> 02:04:39,180
Hey...
2185
02:04:39,380 --> 02:04:40,980
Needhimanikam speaking...
2186
02:04:41,700 --> 02:04:43,940
Where have you hidden my
belongings and those 5 men?
2187
02:04:43,980 --> 02:04:45,540
If you don't say it right now,
2188
02:04:45,580 --> 02:04:47,340
I'll remove her clothes one by one,
2189
02:04:47,380 --> 02:04:50,540
make her stand naked and
send a video clip of that to you.
2190
02:04:50,580 --> 02:04:51,460
Sir.
2191
02:04:51,500 --> 02:04:54,420
It'll be embarrassing if you end up
in jail at this age for sexual abuse.
2192
02:04:54,460 --> 02:04:55,380
You think you're joking?
2193
02:04:55,420 --> 02:04:59,580
Instead of threatening her, come
to the jewellery shop
2194
02:04:59,620 --> 02:05:02,300
where you had hidden the diamonds.
That's where the men are. Come soon.
2195
02:05:09,540 --> 02:05:12,780
- Madhan kidnapped Jeniffer's daughter.
- What are you saying?
2196
02:05:12,820 --> 02:05:17,180
I'll surely save the kid. I've asked
them all to come to Nithila Jewellers.
2197
02:05:17,220 --> 02:05:19,500
Please make sure to send enough
policemen to the jewellery shop.
2198
02:05:19,540 --> 02:05:20,700
Will it work out?
2199
02:05:21,380 --> 02:05:23,940
- Do as I say!
- Ha... okay.
2200
02:06:02,380 --> 02:06:04,020
It's okay, Pandi.
2201
02:06:09,580 --> 02:06:11,780
I committed a mistake by
not listening to your advice.
2202
02:06:12,380 --> 02:06:14,180
He has completely fooled us.
2203
02:06:14,420 --> 02:06:16,780
He chased you away, and tied us up.
2204
02:06:17,180 --> 02:06:19,180
If I get hold of him,
2205
02:06:20,580 --> 02:06:21,620
I'll stab him to death.
2206
02:06:21,660 --> 02:06:22,980
You have so much anger...
2207
02:06:24,420 --> 02:06:25,260
on whom?
2208
02:06:26,220 --> 02:06:27,540
On that guy, Kathir.
2209
02:06:29,860 --> 02:06:30,740
That's fine.
2210
02:06:31,700 --> 02:06:32,620
However...
2211
02:06:33,740 --> 02:06:36,380
he has to die before Kathir.
2212
02:06:42,500 --> 02:06:43,660
Why did you shoot him?
2213
02:06:44,020 --> 02:06:46,180
On the day of burglary, I asked
him to turn left
2214
02:06:46,700 --> 02:06:47,820
why did he turn right?
2215
02:06:48,700 --> 02:06:50,940
He is the person
responsible for all the chaos.
2216
02:06:51,860 --> 02:06:52,940
Am I right?
2217
02:06:54,340 --> 02:06:55,220
Billy?
2218
02:06:56,340 --> 02:06:58,140
Dear Billy, my boy!
2219
02:06:59,220 --> 02:07:01,300
I let you hack everything,
2220
02:07:01,340 --> 02:07:04,060
but I missed to check on you.
2221
02:07:07,180 --> 02:07:08,660
Nice shot, Teja.
2222
02:07:08,860 --> 02:07:09,860
Good one.
2223
02:07:10,580 --> 02:07:11,660
Madhan...
2224
02:07:12,700 --> 02:07:13,740
Don't do this Madhan!
2225
02:07:13,780 --> 02:07:14,900
- Naveeth.
- Let us go.
2226
02:07:15,060 --> 02:07:17,060
- You betrayed me.
- I'll shoot her if you come near me.
2227
02:07:17,180 --> 02:07:20,860
I thought you will plead and beg
for my mercy when the truth is out.
2228
02:07:21,220 --> 02:07:22,180
However you...
2229
02:07:22,940 --> 02:07:25,260
not only held her at gun point,
2230
02:07:25,740 --> 02:07:27,300
but you touched her too.
2231
02:07:30,300 --> 02:07:31,860
And you are a pro shooter, huh?
2232
02:07:35,140 --> 02:07:36,220
Sorry, dude.
2233
02:07:38,500 --> 02:07:40,220
I committed a huge mistake.
2234
02:07:40,420 --> 02:07:43,300
I feel ashamed even
to look at your face now.
2235
02:07:44,220 --> 02:07:46,060
All of them confused me.
2236
02:07:46,780 --> 02:07:48,940
I was greedy and I got tempted.
2237
02:07:49,260 --> 02:07:50,180
Look at this.
2238
02:07:50,380 --> 02:07:52,060
I got this scar
while saving you.
2239
02:07:52,180 --> 02:07:53,500
I guess you will remember that.
2240
02:07:53,540 --> 02:07:54,300
Dude...
2241
02:07:54,780 --> 02:07:56,620
No matter what happened,
I'm still your friend.
2242
02:07:56,660 --> 02:07:58,740
Did you even behave like a friend?
2243
02:07:59,820 --> 02:08:00,580
Huh?
2244
02:08:03,340 --> 02:08:06,180
- Pandi?
- Will you talk only to Pandi?
2245
02:08:06,620 --> 02:08:08,620
Come to this place immediately.
2246
02:08:09,060 --> 02:08:12,220
JP logistics. Have you heard of it before?
2247
02:08:12,260 --> 02:08:13,420
Don't think so hard.
2248
02:08:13,460 --> 02:08:15,420
I'll share the location, come there.
2249
02:08:30,420 --> 02:08:31,540
Come out!
2250
02:08:36,300 --> 02:08:38,220
I'm sure you didn't forget me yet.
2251
02:08:38,620 --> 02:08:40,660
What is the connection
between you and Pandi?
2252
02:08:43,180 --> 02:08:44,780
A project worth of 2000 crores.
2253
02:08:45,060 --> 02:08:47,140
He is cheating by offering
only 10 lakh rupees each.
2254
02:08:47,180 --> 02:08:48,940
Won't selling the jewels
fetch a huge sum of money?
2255
02:08:48,980 --> 02:08:50,300
Will it amount to 2 crores?
2256
02:08:50,460 --> 02:08:52,020
The worth of those
diamonds are 2000 crores.
2257
02:08:52,060 --> 02:08:53,340
Tell us what we should do.
2258
02:08:53,380 --> 02:08:54,380
We shall plan the
heist ourselves.
2259
02:08:54,420 --> 02:08:55,900
Then come up with a good plan.
2260
02:08:55,940 --> 02:08:57,700
I know a guy named
Zahir from my hometown.
2261
02:08:57,740 --> 02:09:00,780
We will tell him to come in a
car and stage up an accident.
2262
02:09:01,340 --> 02:09:03,060
- Hey, Zahir...
- Tell me, dude.
2263
02:09:05,380 --> 02:09:06,340
Take left!
2264
02:09:07,020 --> 02:09:09,260
We will tell him to demand
money for the accident.
2265
02:09:09,540 --> 02:09:10,260
Come out!
2266
02:09:10,660 --> 02:09:11,980
They are demanding 2 lakhs.
2267
02:09:12,020 --> 02:09:15,500
Wanting to solve the problem soon,
Madhan will quickly offer a settlement.
2268
02:09:15,860 --> 02:09:18,940
We have valuable diamonds inside.
Don't create unnecessary problems.
2269
02:09:18,980 --> 02:09:20,460
Here, take it.
2270
02:09:20,500 --> 02:09:23,260
Along with the money, I shall
pass on the diamonds too.
2271
02:09:25,300 --> 02:09:26,860
After the cylinder
burst at your place
2272
02:09:27,220 --> 02:09:29,060
Pandi came to collect the
diamonds from me.
2273
02:09:29,460 --> 02:09:31,460
A guy named Kathir followed him up.
2274
02:09:31,500 --> 02:09:34,180
Kathir started beating all of us.
2275
02:09:34,820 --> 02:09:37,060
When he started beating me up only,
2276
02:09:37,140 --> 02:09:39,020
I revealed about the diamonds.
2277
02:09:39,500 --> 02:09:42,180
Until then Kathir didn't know
anything about diamonds.
2278
02:09:42,540 --> 02:09:44,500
He took away all the diamonds.
2279
02:09:52,940 --> 02:09:55,780
I have told everything I
know. Please, let me go.
2280
02:09:56,460 --> 02:09:57,940
I'll definitely let you go.
2281
02:09:59,300 --> 02:10:00,580
What's your problem?
2282
02:10:01,060 --> 02:10:01,900
Yes, it's true.
2283
02:10:02,660 --> 02:10:04,620
It was us who devised
a plan to loot you.
2284
02:10:04,900 --> 02:10:08,180
We risk our lives to
loot those diamonds,
2285
02:10:08,220 --> 02:10:10,300
but you give us a
meagre 10 lakh rupees and
2286
02:10:10,340 --> 02:10:13,020
decided to keep the
huge amount for yourself.
2287
02:10:13,900 --> 02:10:15,580
What a wonderful plan!
2288
02:10:16,500 --> 02:10:18,940
The other 3 men wanted
to kill you on the same day.
2289
02:10:19,420 --> 02:10:22,020
However, I let you live,
since you were my friend.
2290
02:10:25,060 --> 02:10:26,020
Go upstairs.
2291
02:10:28,580 --> 02:10:29,780
Let me challenge you...
2292
02:10:30,580 --> 02:10:32,340
If you are a legitimate child,
2293
02:10:32,380 --> 02:10:34,700
drop the gun, and let's
have an one-on-one battle.
2294
02:10:37,900 --> 02:10:40,460
How will I know if I'm a
legitimate child or not?
2295
02:10:59,700 --> 02:11:01,300
Welcome, Kathir darling.
2296
02:11:01,500 --> 02:11:02,540
Welcome!
2297
02:11:04,020 --> 02:11:05,300
What did you say about me?
2298
02:11:06,020 --> 02:11:06,860
Idiot
2299
02:11:07,700 --> 02:11:09,300
Didn't you say I'm an idiot?
2300
02:11:10,180 --> 02:11:12,420
I erased all the evidences
that proved me an idiot.
2301
02:11:13,220 --> 02:11:14,620
Now I'm not an idiot, am I?
2302
02:11:14,660 --> 02:11:15,580
Where is the child?
2303
02:11:15,620 --> 02:11:17,020
Where are my diamonds?
2304
02:11:17,940 --> 02:11:20,260
I know that you have my diamonds.
2305
02:11:20,300 --> 02:11:23,180
You can handover the diamonds to
me and take the child along with you.
2306
02:11:23,860 --> 02:11:24,780
Give it to me.
2307
02:11:31,060 --> 02:11:32,220
What's the matter, Kathir?
2308
02:11:32,420 --> 02:11:34,380
Are you still furious
enough to seek revenge?
2309
02:11:35,020 --> 02:11:36,340
What's your girlfriend's name?
2310
02:11:36,820 --> 02:11:37,740
Narmadha
2311
02:11:38,300 --> 02:11:39,660
Her death was an accident.
2312
02:11:39,780 --> 02:11:43,540
I didn't have any pre-planned
intentions to kill her.
2313
02:11:44,500 --> 02:11:46,460
My only intention was to loot.
2314
02:11:46,500 --> 02:11:48,660
She interfered, that
too carrying a gun.
2315
02:11:49,140 --> 02:11:50,340
She was such a brave girl.
2316
02:11:51,420 --> 02:11:53,860
In this world, every life has a value.
2317
02:11:54,460 --> 02:11:57,940
The value of Narmadha's
death is your life.
2318
02:11:58,900 --> 02:12:01,340
Handover the diamonds
and get out of here alive.
2319
02:12:01,620 --> 02:12:03,380
Narmadha's death can be avenged
2320
02:12:03,700 --> 02:12:06,820
only by killing you
and the other 4 men.
2321
02:12:06,860 --> 02:12:08,620
You killed the other four men.
2322
02:12:09,660 --> 02:12:12,220
However, I won't quit until I kill you.
2323
02:12:49,580 --> 02:12:50,700
Come on, darling.
2324
02:12:50,740 --> 02:12:51,820
Come on.
2325
02:12:51,980 --> 02:12:53,660
Give me my diamonds!
2326
02:13:03,780 --> 02:13:05,700
Kathir!
2327
02:14:51,020 --> 02:14:53,140
You did all of that to get
these diamonds, isn't it?
2328
02:14:53,460 --> 02:14:58,900
My whole life will become magnificent
due to the magic of these diamonds.
2329
02:15:06,900 --> 02:15:12,340
These diamonds will be the magic
which ends your life within a second.
2330
02:15:28,660 --> 02:15:34,420
Killing people is such a
simple task for you, isn't it?
2331
02:15:46,500 --> 02:15:47,300
Hey...
2332
02:15:47,540 --> 02:15:48,740
Are you Kathir?
2333
02:15:49,940 --> 02:15:51,060
Where are my diamonds?
2334
02:15:53,380 --> 02:15:55,140
He is slowly swallowing
the diamonds.
2335
02:15:55,260 --> 02:15:56,820
Go and get it.
2336
02:15:57,060 --> 02:15:58,900
What do you mean he
is swallowing the diamonds?
2337
02:16:01,660 --> 02:16:03,860
Oh! Are you Madhan?
2338
02:16:22,940 --> 02:16:23,700
Dear...
2339
02:16:23,740 --> 02:16:24,780
You'll be fine.
2340
02:16:24,820 --> 02:16:25,900
We're going to the hospital.
2341
02:16:25,940 --> 02:16:27,340
I'll take you to your mom, okay?
2342
02:16:34,020 --> 02:16:35,380
Hey, Perumal!
2343
02:16:37,580 --> 02:16:38,900
- Cut him open.
- Okay, brother.
2344
02:16:38,940 --> 02:16:39,900
Totally 10 pieces.
2345
02:16:40,020 --> 02:16:41,700
You shouldn't miss even one piece.
2346
02:16:56,780 --> 02:17:02,940
I have realised the true colours of the
people around me and the world I live in.
2347
02:17:02,980 --> 02:17:05,460
Brother, I retrieved all the 10 pieces.
2348
02:17:07,700 --> 02:17:13,500
"I'm overjoyed!"
2349
02:17:15,260 --> 02:17:16,380
Damn it, die!
2350
02:17:19,980 --> 02:17:20,780
Give it to me.
2351
02:17:39,980 --> 02:17:41,220
Give me my diamonds.
2352
02:17:41,700 --> 02:17:43,460
Hey, who are you guys?
2353
02:17:43,820 --> 02:17:45,660
How many people will try
to claim these diamonds?
2354
02:17:45,700 --> 02:17:47,180
Do you remember Chicago?
2355
02:17:47,740 --> 02:17:48,820
The Asians?
2356
02:17:49,060 --> 02:17:50,900
I was supposed to be there before you.
2357
02:17:51,380 --> 02:17:52,180
Now...
2358
02:17:52,220 --> 02:17:53,300
Hey, give me the gun.
2359
02:17:54,420 --> 02:17:55,780
Give me my diamonds.
2360
02:17:56,540 --> 02:17:57,740
Sir, sir...
2361
02:17:57,780 --> 02:17:59,020
Police have arrived.
2362
02:18:04,140 --> 02:18:05,460
Round-up all of them. Now!
2363
02:18:07,580 --> 02:18:09,180
I knew you will show up in the end.
2364
02:18:10,180 --> 02:18:12,020
'A few days later...'
2365
02:18:13,300 --> 02:18:16,780
A few days back, a heist
at a T.Nagar jewellery shop,
2366
02:18:16,820 --> 02:18:20,300
which was the talk of the town,
has seen a lot of twists and turns.
2367
02:18:20,340 --> 02:18:25,500
The ruling party's M.P NeedhiManikam,
arrested in connection with the incident,
2368
02:18:25,540 --> 02:18:27,060
has been denied bail.
2369
02:18:27,140 --> 02:18:32,260
The police suspect the involvement of an
international mafia gang in this burglary
2370
02:18:32,300 --> 02:18:36,180
To help them nab the gang, they
are planning to approach the Interpol.
2371
02:20:30,340 --> 02:20:37,420
"Don't hesitate to accomplish your mission"
2372
02:20:37,460 --> 02:20:44,460
"Don't celebrate the victory in advance"
2373
02:20:44,500 --> 02:20:51,580
"Realise your dreams
Smash the obstructions"
2374
02:20:51,620 --> 02:20:58,620
"Pace alone is not enough
Think well before you attempt"
2375
02:20:58,660 --> 02:21:05,620
"Even if heart skips a beat
Get not scared, think and dare"
2376
02:21:05,660 --> 02:21:14,500
"Fear not, reach the peak
Step ahead, think and dare"
2377
02:21:16,260 --> 02:21:18,580
"Think and dare"
2378
02:21:41,020 --> 02:21:48,060
"Walk into fire to reach the target
Make the most of the moment"
2379
02:21:48,100 --> 02:21:55,180
"Roots sprouts in any crevice
It infiltrates all obstructions"
2380
02:21:55,220 --> 02:22:02,140
"Let not darkness scare you
Be the light to show the way"
2381
02:22:02,180 --> 02:22:09,220
"Slip through all blockages
and flow like a stream"
2382
02:22:09,260 --> 02:22:16,260
"Make the first step with caution
Think well and dare"
2383
02:22:16,300 --> 02:22:23,260
"Cross the barriers
Break the shackles, think and dare"
2384
02:22:23,300 --> 02:22:25,900
"Think and dare"
2385
02:22:40,980 --> 02:22:51,540
"Think and dare a proper deed
Dare and think is bad in need"
2386
02:22:51,580 --> 02:22:58,140
(Verse from Thirukkural)
2387
02:22:58,620 --> 02:23:00,620
"Think and dare to get the way"
2388
02:23:00,660 --> 02:23:02,380
"Think and dare to write history"
2389
02:23:02,420 --> 02:23:04,100
"Think and dare to solve problems"
2390
02:23:04,140 --> 02:23:05,700
"Think and dare to taste victory"
2391
02:23:05,740 --> 02:23:09,460
"Approach the failures intelligently"
2392
02:23:09,500 --> 02:23:12,740
"Be elegant when you win"
2393
02:23:12,780 --> 02:23:16,100
"Be focused when you're confused
Arise from the failures"
2394
02:23:16,140 --> 02:23:19,820
"Don't succumb to criticism
Don't fall to manipulations"
2395
02:23:19,860 --> 02:23:22,740
"Wait for the opportunity
Strike at the right time"
2396
02:23:22,780 --> 02:23:23,620
"You can.."
2397
02:23:23,660 --> 02:23:26,820
"Do it smartly to gain victory"
2398
02:23:26,860 --> 02:23:30,420
"Be courageous if castled by enemies
Explode if surrounded by traitors"
2399
02:23:30,460 --> 02:23:34,220
"Be arrogant to enmity
Think and dare for the best to come"
2400
02:23:34,260 --> 02:23:37,380
"Think and dare to win
Think and dare to overcome defeat"
2401
02:23:37,420 --> 02:23:41,740
"As Sage Thiruvalluvar said it right
Think and dare"
176298