All language subtitles for Two.Weeks.E08.130829.HDTV.H264.720p-KOR-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Two Weeks 2 00:00:06,060 --> 00:00:09,850 Go to Busan. Tomorrow night, there will be a boat going to the Philippines. 3 00:00:09,850 --> 00:00:11,990 There's only one boat that's leaving for the Philippines today. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,150 And, it's departing from Busan. 5 00:00:13,150 --> 00:00:14,730 Take them and go, without Detective Im. 6 00:00:14,730 --> 00:00:17,040 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 7 00:00:17,040 --> 00:00:21,030 Jang Tae San! I arrest you for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape. 8 00:00:21,030 --> 00:00:24,130 That bastard Tae San is still alive. 9 00:00:24,130 --> 00:00:26,960 You have to stay alive, Jang Tae San. 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,520 To that bastard, 11 00:00:28,520 --> 00:00:30,380 let's not lose out to him, Tae San. 12 00:00:30,380 --> 00:00:35,130 Once upon a time, long, long ago, the Mountain and the Sun loved each other. 13 00:00:35,130 --> 00:00:39,980 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun. 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,210 Park Jae Gyeong was captured and brought here. 15 00:00:42,210 --> 00:00:43,180 Kill her. 16 00:00:43,180 --> 00:00:47,610 Daring an unreasonable investigation to avenge her father's wrongful death in the past, murdered. 17 00:00:47,610 --> 00:00:49,200 That headline is fine. 18 00:00:49,200 --> 00:00:52,410 Park Go Sik's daughter. Don't you remember? 19 00:00:54,780 --> 00:00:55,600 Episode 8 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,910 Make a choice... 21 00:00:57,910 --> 00:01:01,290 Kill her, unload the digital camera and leave. 22 00:01:01,290 --> 00:01:05,160 Or, be buried side by side with that bitch and rot. 23 00:01:26,390 --> 00:01:29,450 Instead, I will kill this woman, and... 24 00:01:29,450 --> 00:01:31,880 As for the digital camera... 25 00:01:32,730 --> 00:01:35,780 I will go out and get it. 26 00:01:39,690 --> 00:01:42,640 Okay. Let's do that. 27 00:02:03,110 --> 00:02:06,450 Stupid bastard... 28 00:02:07,530 --> 00:02:10,020 If you kill this woman, you won't find the digital camera! 29 00:02:10,020 --> 00:02:11,910 What? 30 00:02:16,480 --> 00:02:18,700 You think I didn't know? 31 00:02:18,700 --> 00:02:24,680 Who is Moon Il Seok to put a gun with live ammunition in my hand? 32 00:02:25,540 --> 00:02:27,880 He is someone who doesn't trust anyone. 33 00:02:27,880 --> 00:02:32,530 And, Moon Il Seok, who even knocks repeatedly on stone bridges, would disarmingly... 34 00:02:32,530 --> 00:02:35,530 What would you have done if I really shot her? 35 00:02:38,820 --> 00:02:41,970 Even in this head of mine, there is still something called a brain. 36 00:02:41,970 --> 00:02:44,870 If I kill this woman, you'll save me? 37 00:02:46,480 --> 00:02:50,160 You probably just wanted to put my fingerprints on this gun naturally. 38 00:02:50,160 --> 00:02:55,710 Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook. And, afterwards, shoot this woman with that gun. 39 00:02:55,730 --> 00:02:59,950 Then, find the digital camera by torturing and killing me. 40 00:03:00,420 --> 00:03:02,800 Finally, in my hand, you would place this gun to rest. 41 00:03:13,960 --> 00:03:18,820 Are you being like this, knowing in whose hands the digital camera might be rolling around now? 42 00:03:18,820 --> 00:03:22,440 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 43 00:03:22,440 --> 00:03:25,770 You and that important figure... 44 00:03:25,770 --> 00:03:28,910 I'm talking about that digital camera that contains evidence of that connection. 45 00:03:28,910 --> 00:03:31,840 How did he know? Has he seen the digital camera? 46 00:03:31,840 --> 00:03:36,310 Although I didn't get to watch it, I know what's in it. 47 00:03:37,020 --> 00:03:39,630 There's something I heard from Mi Sook. 48 00:03:44,940 --> 00:03:47,020 What are you doing not greeting her? 49 00:03:47,020 --> 00:03:49,250 Welcome. 50 00:03:58,260 --> 00:04:00,350 So... 51 00:04:01,250 --> 00:04:06,270 "If there's no contact from me, I was murdered because of that digital camera, 52 00:04:06,270 --> 00:04:09,740 so please tell the world," she said and entrusted it with me. 53 00:04:11,980 --> 00:04:14,400 What did she entrust with you? 54 00:04:16,180 --> 00:04:19,570 Regardless of whether I do this or that, I still die. 55 00:04:19,570 --> 00:04:22,100 Then, did you think I would die by myself? 56 00:04:24,410 --> 00:04:26,100 Alright... 57 00:04:26,100 --> 00:04:28,470 Even a rat, if bitten, will turn and bite back. 58 00:04:28,470 --> 00:04:31,860 Even a sparrow will peep before it dies. 59 00:04:31,860 --> 00:04:35,080 So, if you don't do even this much, then you're an insect. 60 00:04:35,620 --> 00:04:40,630 Don't think that what you've seen of me is my all. 61 00:04:44,810 --> 00:04:48,700 So where were you planning on sending it? Is it the police or the prosecutors? 62 00:04:50,860 --> 00:04:54,450 Why do you think that I would send it to the prosecutors or the police? 63 00:04:54,450 --> 00:04:57,730 All over the place are broadcasting companies and newspapers. 64 00:04:57,730 --> 00:05:01,460 And the number of internet cafes where I can upload the video are countless. 65 00:05:01,460 --> 00:05:04,660 - Hyungnim... - Keep your mouth shut. 66 00:05:08,560 --> 00:05:11,300 You guys are bastards I have not seen before. So, where were you mobilized from? 67 00:05:11,300 --> 00:05:14,260 Are you small frys from the Dae-Appa of the old days? 68 00:05:14,260 --> 00:05:17,290 Oh, that's not it. 69 00:05:17,290 --> 00:05:20,400 You must be Jieppa bastards, aren't you? 70 00:05:20,400 --> 00:05:25,030 Hey, you guys don't know how big of a situation you have become involved in, do you? 71 00:05:25,030 --> 00:05:29,440 How much did you agree to get? 1,000? 2,000? 72 00:05:30,140 --> 00:05:32,270 You can't with just that. 73 00:05:32,270 --> 00:05:36,480 This person here is someone who will become the Chairman of a major conglomerate soon. 74 00:05:36,480 --> 00:05:38,260 You should get at least 3 hundred million. 75 00:05:38,260 --> 00:05:41,670 Ask him to give it to you as stock shares. 76 00:05:53,280 --> 00:05:56,130 Ah, this won't do. 77 00:05:56,130 --> 00:06:00,210 You guys have seen too much. This woman is an active prosecutor... 78 00:06:00,210 --> 00:06:04,040 If he kills this woman in front of you guys, 79 00:06:04,040 --> 00:06:06,870 do you think this bastard will leave you alive? 80 00:06:08,060 --> 00:06:10,530 Will these guys either shut their mouths and die like me, 81 00:06:10,530 --> 00:06:13,900 or be framed and go to jail like me?! 82 00:06:13,900 --> 00:06:17,290 Did they say they would act like an idiot as I did?! 83 00:06:19,520 --> 00:06:23,430 Shoot. Try and shoot! 84 00:06:34,740 --> 00:06:37,010 You don't have the digital camera. 85 00:06:40,690 --> 00:06:45,310 I don't know why I didn't think of this before and tried to catch you. 86 00:06:45,310 --> 00:06:48,240 Don't waver. Jang Tae San. 87 00:06:48,240 --> 00:06:52,750 A bastard who was going to stow away because he got scared and who barely survived with only blood. 88 00:06:52,750 --> 00:06:57,560 You, little punk. Would a bastard who possesses the digital camera stow away? 89 00:07:00,330 --> 00:07:02,230 Who says that? 90 00:07:02,230 --> 00:07:05,040 Someone said that I was stowing away to escape to the Philippines just to stay alive? 91 00:07:05,040 --> 00:07:07,780 Did the your informant say that? 92 00:07:07,780 --> 00:07:10,520 Whether I got on that boat to go to the Philippines, 93 00:07:10,520 --> 00:07:13,940 whether I got on to meet someone who was on that boat, or 94 00:07:13,940 --> 00:07:16,760 from a domestic line, change boats and go to China, 95 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 to meet with an ethnic Korean who will unlock that password. 96 00:07:21,240 --> 00:07:23,680 Without knowing even that you captured me? 97 00:07:26,520 --> 00:07:28,780 Do you want to die right now? 98 00:07:28,780 --> 00:07:31,060 No, I don't want to die. 99 00:07:31,060 --> 00:07:33,550 It's because I don't want to die that I'm doing this, no? 100 00:07:33,550 --> 00:07:38,820 As I just told you, if I were to die, I made it so that I wouldn't die by myself. 101 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 Now... 102 00:07:43,700 --> 00:07:47,280 let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is. 103 00:07:48,340 --> 00:07:51,740 I'll leave here to go get the digital camera, 104 00:07:51,740 --> 00:07:54,560 so let me leave nicely. 105 00:07:55,870 --> 00:07:59,050 Even if you were to break my spirit and bones, 106 00:07:59,050 --> 00:08:02,440 I'm not going to tell you where or who I left it with. 107 00:08:02,840 --> 00:08:06,530 If you're going to live, so will I. 108 00:08:06,530 --> 00:08:09,510 If I am going to die, then 109 00:08:11,350 --> 00:08:13,720 you will die too. 110 00:08:24,630 --> 00:08:27,390 Shut him up in another room. 111 00:08:37,730 --> 00:08:41,430 Why is this getting twisted again, the way twisted bread stick gets twisted? 112 00:08:42,000 --> 00:08:45,100 Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then, 113 00:08:45,100 --> 00:08:47,680 what do we do with Prosecutor Park? 114 00:08:50,570 --> 00:08:54,030 We'll let Tae San go to find the camera, and 115 00:08:54,030 --> 00:08:57,010 it'll be fine if we send the two of them together. 116 00:08:57,010 --> 00:09:00,520 Also, those guys are not ours, so at any time 117 00:09:00,520 --> 00:09:03,610 they can get hold of secrets whenever. 118 00:09:03,610 --> 00:09:07,180 And also Mr. Kim could go find out something at least from Po Cheon. 119 00:09:07,180 --> 00:09:09,270 Shut your mouth! 120 00:09:14,320 --> 00:09:16,630 Ah, my stomach! 121 00:09:16,630 --> 00:09:19,640 Ah, this bastard. 122 00:09:36,830 --> 00:09:39,290 Hey hey, wait, wait... 123 00:09:40,840 --> 00:09:44,070 Hey, tie this up a bit to stop the bleeding. 124 00:09:44,070 --> 00:09:47,010 Didn't you hear a little earlier? 125 00:09:47,010 --> 00:09:47,830 Do what?! 126 00:09:47,830 --> 00:09:51,090 Since Chairman Moon's meeting is going to take long, 127 00:09:51,090 --> 00:09:54,480 tie up my bullet wound before I die of blood loss. 128 00:09:54,480 --> 00:09:57,700 If I fall over backward, you guys also can't leave here alive. 129 00:09:59,970 --> 00:10:00,930 Let's tie it. 130 00:10:00,930 --> 00:10:03,060 Tie it with what? 131 00:10:03,060 --> 00:10:06,290 It'll be fine if you tie it up with that, the necktie. 132 00:10:18,880 --> 00:10:21,980 133 00:11:25,960 --> 00:11:27,710 What is this noise? 134 00:11:27,710 --> 00:11:30,030 I will go check. 135 00:11:35,600 --> 00:11:39,010 What are you punks doing? Go catch him! 136 00:11:54,020 --> 00:11:55,410 Go find him! 137 00:11:57,750 --> 00:12:00,150 What are you doing? Chase after him! 138 00:12:03,900 --> 00:12:05,580 Find him! 139 00:14:13,140 --> 00:14:15,120 Get on quickly! 140 00:14:24,490 --> 00:14:26,170 Jang Tae San! 141 00:14:56,870 --> 00:14:58,270 What are you all doing? 142 00:14:58,270 --> 00:15:00,000 He's not here. 143 00:15:00,000 --> 00:15:01,500 Aissh! 144 00:15:01,500 --> 00:15:03,020 Go search over there. 145 00:15:03,020 --> 00:15:04,430 Hurry up, you bastards! 146 00:15:04,430 --> 00:15:07,560 Yes, hyungnim! What are you doing? Hurry up! 147 00:15:11,240 --> 00:15:14,380 If you go straight towards Don Rang Ri's Community Hall, 148 00:15:14,380 --> 00:15:18,110 you'll come to the main street where Prosecutor Park's car had stopped. 149 00:15:22,930 --> 00:15:24,830 Dong Rang Ri Community Hall 150 00:15:38,730 --> 00:15:40,120 Step on it! 151 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Oh! Oh! 152 00:15:46,920 --> 00:15:49,270 What is that bastard? 153 00:15:49,760 --> 00:15:51,480 What? 154 00:15:51,480 --> 00:15:55,600 You idiots! Catch him and bring him here! 155 00:15:55,600 --> 00:15:56,650 What? 156 00:15:56,720 --> 00:15:59,430 You lost him? 157 00:15:59,430 --> 00:16:00,730 They lost him? 158 00:16:00,730 --> 00:16:03,340 Hyungnim, we need to leave this place. 159 00:16:03,340 --> 00:16:07,680 If Park Jae Gyeong reports this, then the police will gather here. 160 00:16:08,820 --> 00:16:09,920 The police. . . 161 00:16:09,920 --> 00:16:13,820 Hyungnim, at least this time. . . somewhere abroad. . . 162 00:16:13,820 --> 00:16:17,560 We were trying to kill an investigating prosecutor. 163 00:16:20,270 --> 00:16:22,440 Let's go. 164 00:16:38,840 --> 00:16:42,780 When we find somewhere to hide, I'll stop the car and let you go. 165 00:17:39,360 --> 00:17:40,660 Did you find the Prosecutor? 166 00:17:40,660 --> 00:17:44,800 Come in the direction of the dam. Jang Tae San went that way. 167 00:17:48,550 --> 00:17:52,700 Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot! 168 00:17:52,700 --> 00:17:56,770 That way I would be able to tell you not to run away anymore. 169 00:17:56,770 --> 00:18:00,520 Without the digital camera, I can't trust anyone. 170 00:18:00,520 --> 00:18:02,210 HEY! HEY! HEY! 171 00:18:02,210 --> 00:18:04,640 I'm the one who planted the digital camera. 172 00:18:07,010 --> 00:18:10,700 I'm sorry about your father. 173 00:18:13,460 --> 00:18:15,290 I understand, so take this off! 174 00:18:15,290 --> 00:18:17,570 Take this off quickly! 175 00:18:24,970 --> 00:18:26,990 Where is the digital camera? 176 00:18:36,080 --> 00:18:40,050 First, let's switch in driving. 177 00:18:41,240 --> 00:18:43,300 I understand. 178 00:18:57,460 --> 00:19:01,900 Hey, Jang Tae San! HEY! HEY! JANG TAE SAN! 179 00:19:09,010 --> 00:19:11,280 HEY! HEY! 180 00:19:15,850 --> 00:19:20,540 It's not yet time to be caught. 181 00:19:25,430 --> 00:19:27,200 I'M ON YOUR SIDE, YOU BASTARD! 182 00:19:27,200 --> 00:19:29,930 I KNOW ABOUT YOUR DAUGHTER'S SURGERY!! 183 00:19:35,980 --> 00:19:38,450 Isn't that Prosecutor Park? 184 00:19:42,510 --> 00:19:44,640 Detective Im, how did you. . . 185 00:19:49,950 --> 00:19:52,570 Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car? 186 00:19:52,570 --> 00:19:55,360 Go quickly. We have to catch Jang Tae San. 187 00:19:56,030 --> 00:19:57,800 What is this? 188 00:19:57,800 --> 00:19:59,740 Were you caught by someone? 189 00:19:59,760 --> 00:20:01,090 What happened? 190 00:20:01,090 --> 00:20:02,460 It's nothing. 191 00:20:02,460 --> 00:20:04,650 Contact the police first. It's the end if we lose him this time. 192 00:20:04,650 --> 00:20:06,350 What on earth really happened? 193 00:20:06,350 --> 00:20:07,330 What happened?! 194 00:20:07,330 --> 00:20:09,350 Just hurry and go, I said! 195 00:20:16,540 --> 00:20:18,090 Aissh! 196 00:20:30,540 --> 00:20:32,150 Prosecutor Park. 197 00:20:33,290 --> 00:20:34,630 Prosecutor Park! 198 00:20:36,380 --> 00:20:38,250 Prosecutor Park! 199 00:20:43,200 --> 00:20:46,520 Yes, Prosecutor Do. Where are you right now? 200 00:21:13,720 --> 00:21:15,580 There! 201 00:21:33,420 --> 00:21:35,530 Stop the car. I'll drive. 202 00:21:35,530 --> 00:21:36,610 Excuse me? 203 00:21:36,610 --> 00:21:38,370 There will be an accident, an accident, you bastard! 204 00:21:38,370 --> 00:21:41,310 No, that's okay, Hyungnim. It's just there might be an inspection on the road. 205 00:21:41,310 --> 00:21:45,080 And hyung-nim, if they even try to run away... 206 00:21:45,640 --> 00:21:47,040 Just find out what happened. 207 00:21:47,040 --> 00:21:48,640 Yes. 208 00:21:49,390 --> 00:21:52,150 Yes, it's me. 209 00:21:59,930 --> 00:22:02,940 Did you take care of Park Jae Gyeong well? 210 00:22:06,390 --> 00:22:07,920 What? 211 00:22:08,470 --> 00:22:10,970 Both of them escaped? 212 00:22:13,450 --> 00:22:15,090 You must be crazy, Moon Il Seok. 213 00:22:15,090 --> 00:22:17,280 There are only nine days left now! 214 00:22:17,280 --> 00:22:19,770 Nine days are left! 215 00:22:19,770 --> 00:22:23,440 If Jang Tae San and Park Jae Gyeong are together, the game is over, isn't it?! 216 00:22:23,440 --> 00:22:25,260 What if the two of them talk about the digital camera?! 217 00:22:25,260 --> 00:22:28,920 The problem right now isn't the digital camera. It's me! 218 00:22:28,920 --> 00:22:32,310 I'll be arrested for kidnapping an active prosecutor and a murderer! 219 00:22:32,310 --> 00:22:34,240 Arrested? 220 00:22:37,370 --> 00:22:39,950 If you are arrested... 221 00:22:39,950 --> 00:22:43,420 We... What are we going to do? 222 00:22:44,580 --> 00:22:46,480 It won't be us. 223 00:22:46,480 --> 00:22:50,810 I'll be the only one getting arrested, since you weren't at the scene. 224 00:22:54,070 --> 00:22:56,150 Since I'm in an urgent situation, I'll be hanging up. 225 00:22:56,150 --> 00:22:58,150 No... no... 226 00:22:58,150 --> 00:23:01,130 You can't! Catch them! 227 00:23:01,130 --> 00:23:04,540 Catch them and kill them both! 228 00:23:09,420 --> 00:23:13,140 No... no... no! 229 00:23:13,140 --> 00:23:15,150 What did you say? 230 00:23:17,390 --> 00:23:21,290 Alright punk, I got it. Hang up for now. 231 00:23:24,090 --> 00:23:26,180 Director Im. 232 00:23:26,180 --> 00:23:27,180 Hyung-nim! 233 00:23:27,180 --> 00:23:30,970 What time did I leave the office this morning? 234 00:23:30,970 --> 00:23:33,590 Find the CCTV and erase the recording. 235 00:23:33,590 --> 00:23:35,810 Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped. 236 00:23:35,810 --> 00:23:39,200 Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong and Jang Tae San split up. 237 00:23:39,200 --> 00:23:42,780 Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River. 238 00:23:42,780 --> 00:23:44,660 -Is that so? -Yes. 239 00:23:44,660 --> 00:23:47,800 Tell him to search for the black box file from the car and send it. 240 00:23:47,800 --> 00:23:51,040 Tell them to find the black box recording from the car. 241 00:24:17,670 --> 00:24:20,100 Hey! 242 00:24:33,540 --> 00:24:35,370 Don't move! 243 00:24:38,230 --> 00:24:40,230 Don't move! 244 00:24:45,510 --> 00:24:47,600 Jang Tae San, where are you?! 245 00:24:50,000 --> 00:24:51,750 Noona. 246 00:24:51,750 --> 00:24:55,110 That person... Isn't he Jang Tae San? 247 00:24:55,110 --> 00:24:57,100 The escapee?! 248 00:24:57,100 --> 00:24:59,310 Escapee?! 249 00:28:13,620 --> 00:28:16,670 This is Soocheong-gyu and this is Pyeongchon-dong. 250 00:28:16,670 --> 00:28:19,840 The motorboat that Jang Tae San rode was found here. 251 00:28:19,840 --> 00:28:22,040 And we are searching all over Pyeongchon right now. 252 00:28:22,040 --> 00:28:23,650 What happened to the ones that were chasing him? 253 00:28:23,650 --> 00:28:26,910 They couldn't catch Jang Tae San. I heard they just returned on another motorboat. 254 00:28:26,910 --> 00:28:29,580 All traces of them were gone before we arrived at the scene. 255 00:28:29,580 --> 00:28:31,310 How is he this good? 256 00:28:31,310 --> 00:28:34,850 Let's just go for now. The Chief is telling us to come up quickly. 257 00:28:34,850 --> 00:28:37,100 You've worked hard. 258 00:28:37,850 --> 00:28:40,010 Let's go. 259 00:28:43,360 --> 00:28:46,160 There wasn't any information leaked from our side, right? 260 00:28:46,160 --> 00:28:48,770 We barely had been able to get our hands on our cell phones. 261 00:28:48,770 --> 00:28:51,740 How could they have prepared that entire incident in the next four hours? 262 00:28:51,740 --> 00:28:56,350 So it wasn't on our side, but a hole from Prosecutor Park's side, right? 263 00:28:57,440 --> 00:28:59,670 I'll go after I meet Prosecutor Park. 264 00:29:03,270 --> 00:29:06,150 I heard that her head was bumped, is it okay not to do thorough examination? 265 00:29:06,150 --> 00:29:08,430 It seems she was just drained from chasing them. 266 00:29:08,430 --> 00:29:11,030 I heard she hasn't been able to sleep, at all, for days. 267 00:29:11,030 --> 00:29:11,850 Yes, that''s true. 268 00:29:11,850 --> 00:29:14,810 Once she rests enough, she'll be better. 269 00:29:24,350 --> 00:29:27,830 What happened? 270 00:29:28,930 --> 00:29:30,640 Were you caught by Moon Il Seok? 271 00:29:30,640 --> 00:29:32,870 From what Detective Im said, you were with Jang Tae Sa- 272 00:29:32,870 --> 00:29:34,640 J-Jae Gyeong... 273 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 How long have I been here like this? 274 00:29:36,440 --> 00:29:38,580 It's been thirty minutes since we arrived here. 275 00:29:39,120 --> 00:29:41,230 Did you catch Jang Tae San? 276 00:29:41,230 --> 00:29:43,860 No... I heard he escaped. 277 00:29:47,480 --> 00:29:49,700 What are you doing right now? 278 00:29:49,700 --> 00:29:51,510 Hurry and call Moon Il Seok's company 279 00:29:51,510 --> 00:29:53,100 and ask that the phone be given to Moon Il Seok. 280 00:29:53,110 --> 00:29:55,400 Moon Il Seok 281 00:29:56,920 --> 00:29:59,510 2013 Real Estate Disabled Welfare Center in Ancheon. Sites for an international school. 282 00:29:59,510 --> 00:30:01,920 Say that you've called to find out about the international school lot. 283 00:30:01,920 --> 00:30:03,600 Ask them to put him on the phone, quickly! 284 00:30:06,170 --> 00:30:07,550 Yes, this is the front office. 285 00:30:07,550 --> 00:30:09,610 Ah, this is Incheon Real Estate. 286 00:30:09,610 --> 00:30:13,490 I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school. 287 00:30:17,490 --> 00:30:19,680 The Chairman had a meeting overnight, so. . . 288 00:30:19,680 --> 00:30:21,670 He's sleeping for a bit right now. 289 00:30:21,670 --> 00:30:24,600 I will tell him to call you when he wakes up. 290 00:30:25,680 --> 00:30:27,230 Yes, I understand. 291 00:30:27,230 --> 00:30:30,290 When someone calls looking for the Chairman, tell them that he is asleep. 292 00:30:30,290 --> 00:30:31,930 I knew he would do this. 293 00:30:31,930 --> 00:30:34,300 Moon Il Seok, that slimy bastard. 294 00:30:34,300 --> 00:30:37,640 He couldn't have arrived in Seoul, but he's sleeping? 295 00:30:37,640 --> 00:30:39,540 About Jang Tae San escaping. . . 296 00:30:39,540 --> 00:30:41,720 He's making an alibi 297 00:31:00,270 --> 00:31:01,980 Even though, this isn't right. 298 00:31:01,980 --> 00:31:04,900 This is not something we should just let go. How dare he try to kill you. 299 00:31:04,900 --> 00:31:07,300 I didn't die, so it's alright. 300 00:31:07,300 --> 00:31:10,520 Just call the police and send them to raid the chairman room. 301 00:31:12,150 --> 00:31:14,630 I'm not doing this because we are one step too late. 302 00:31:15,910 --> 00:31:18,140 What are you going to report to the Chief? 303 00:31:35,090 --> 00:31:38,720 Now, spill out everything, Prosecutor. 304 00:31:38,720 --> 00:31:40,670 About the weird thing I saw earlier. 305 00:31:40,670 --> 00:31:44,290 I'm investigating the case that there's only suspicion and no proof. 306 00:31:44,290 --> 00:31:45,750 So how am I supposed to tell you the content? 307 00:31:45,750 --> 00:31:49,860 You. . . were in the same car with Jang Tae San 308 00:31:49,860 --> 00:31:51,270 You were captured bu someone. 309 00:31:51,270 --> 00:31:53,290 I was in the car with Jang Tae San, 310 00:31:53,290 --> 00:31:55,280 And was captured, do you have evidence of those? 311 00:31:55,280 --> 00:31:58,070 Playing with words. . . let's stop that now. 312 00:31:58,070 --> 00:31:59,480 No. 313 00:31:59,480 --> 00:32:03,430 That's just what you're intuition is saying, but that means it's a situation in which there's no concrete evidence. 314 00:32:03,430 --> 00:32:06,080 Don't you know that it's useless when you don't have any evidence? 315 00:32:07,180 --> 00:32:09,060 How did you know he was going to run away? 316 00:32:10,890 --> 00:32:14,120 You want me to tell you what I didn't even tell Detective Yang? 317 00:32:14,120 --> 00:32:17,690 Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San? 318 00:32:17,690 --> 00:32:20,970 What's the reason for leaving me out and even confiscating the cellphones of the other detectives? 319 00:32:23,630 --> 00:32:25,150 Do you have some sort of grudge against me? 320 00:32:25,150 --> 00:32:26,280 No. 321 00:32:26,970 --> 00:32:29,890 Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow. 322 00:32:30,980 --> 00:32:34,310 That's why we lost Jang Tae San twice, because I didn't want to lose him this time. 323 00:32:34,310 --> 00:32:36,480 Because I couldn't lose him this time! 324 00:32:37,130 --> 00:32:38,770 Although we lost him in the end. 325 00:32:38,770 --> 00:32:40,580 What do you mean? 326 00:32:41,670 --> 00:32:43,380 Jang Tae San and Seo In Hye. 327 00:32:44,090 --> 00:32:45,510 You. . . 328 00:32:46,190 --> 00:32:48,290 I know about the connection between the three of you. 329 00:32:49,170 --> 00:32:51,750 Are you mad because Jang Tae San is alive 330 00:32:51,750 --> 00:32:54,000 or is it because we couldn't catch him? 331 00:32:54,000 --> 00:32:55,440 How did you. . . 332 00:32:56,970 --> 00:33:00,230 What is the relationship of Jang Tae San with your case? 333 00:33:00,230 --> 00:33:03,090 There is only one thing I could say, 334 00:33:03,090 --> 00:33:05,390 throw away your feelings about Jang Tae San. 335 00:33:05,390 --> 00:33:07,070 Since he could have been framed. 336 00:33:07,070 --> 00:33:08,480 Framed? 337 00:33:09,030 --> 00:33:11,180 You're saying he was framed? 338 00:33:11,180 --> 00:33:15,600 Whoever looks at it may see that evidence points at Jang Tae San as the culprit, 339 00:33:15,600 --> 00:33:16,780 But that is what I know. 340 00:33:16,780 --> 00:33:19,140 Don't say such ridiculous things. 341 00:33:19,140 --> 00:33:21,430 What evidence do you have to say that? 342 00:33:23,380 --> 00:33:27,560 As a detective, find out the reason about why I'm saying this. 343 00:33:27,560 --> 00:33:29,560 Even if you beat me to death right now, I can't tell you. 344 00:33:35,780 --> 00:33:37,230 Jang Tae San, 345 00:33:38,850 --> 00:33:40,470 is being framed? 346 00:34:42,770 --> 00:34:46,000 But then that Ahjussi didn't do anything bad in our house, 347 00:34:46,000 --> 00:34:47,960 It's something my mom and I can't forget. 348 00:34:47,960 --> 00:34:50,150 He even put up the alarm before leaving. 349 00:34:50,150 --> 00:34:54,050 He was just happily talking with the strong grandmother 350 00:34:54,050 --> 00:34:57,140 in that grandmother's house, and they were just eating chicken. 351 00:34:57,140 --> 00:35:01,840 If it weren't for that person, in the rain and on the ground. . . 352 00:35:01,880 --> 00:35:04,170 I would have died giving birth. 353 00:35:04,170 --> 00:35:08,100 And. . . he also cooked seaweed soup. 354 00:35:08,100 --> 00:35:13,020 He didn't look like a bad person at all. 355 00:35:13,020 --> 00:35:15,340 I was alone and I needed to deliver the baby. . . 356 00:35:15,340 --> 00:35:16,820 Seaweed? 357 00:35:16,820 --> 00:35:20,570 Jang Tae San must be affectionate. 358 00:35:24,510 --> 00:35:26,780 I'm sorry but I'm really in a hurry. 359 00:35:26,780 --> 00:35:29,430 Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money. 360 00:35:30,430 --> 00:35:34,720 Oh! I'm right. You're the person from before. 361 00:35:38,690 --> 00:35:41,350 I need to get there in 10 minutes. 362 00:35:41,350 --> 00:35:44,920 At first I thought the was rough 363 00:35:44,920 --> 00:35:47,260 And didn't think of other people. 364 00:35:47,310 --> 00:35:54,000 365 00:35:54,000 --> 00:35:54,760 But the sound of his heart 366 00:35:54,760 --> 00:35:57,840 ♫Little by little, the world ♫ 367 00:35:57,840 --> 00:36:00,810 I heard it. 368 00:36:00,810 --> 00:36:03,210 So this person is so naive. 369 00:36:03,210 --> 00:36:05,640 I felt it. 370 00:36:05,640 --> 00:36:09,060 ♫ I will engrave deep in my heart ♫ 371 00:36:09,060 --> 00:36:12,680 ♫ Dozens of times every day, hundreds of time every day ♫ 372 00:36:12,680 --> 00:36:16,380 ♫ I want to be beside you, but ♫ 373 00:36:16,380 --> 00:36:20,120 ♫ If I hold your hand, if I see you in my dreams ♫ 374 00:36:20,120 --> 00:36:25,610 ♫ I'm afraid I might lose you. Run Run Running to you. ♫ 375 00:36:25,610 --> 00:36:30,480 ♫ Always my heart. I'm running towards you ♫ 376 00:36:30,480 --> 00:36:34,880 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 377 00:36:34,880 --> 00:36:39,550 ♫ I won't ever let you go again ♫ 378 00:36:39,550 --> 00:36:41,650 ♫ I'll do everything with you ♫ 379 00:36:41,650 --> 00:36:46,000 ♫Run, run, running to you. Always my heart ♫ 380 00:36:46,000 --> 00:36:48,980 ♫ I'm running towards you ♫ 381 00:36:48,980 --> 00:36:53,340 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 382 00:36:53,340 --> 00:36:56,380 ♫ I won't ever let you go again ♫ 383 00:36:56,380 --> 00:37:00,680 ♫ Run, run, running to you. Always my heart ♫ 384 00:37:00,680 --> 00:37:03,800 ♫ I'm running towards you ♫ 385 00:37:03,800 --> 00:37:08,170 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 386 00:37:08,170 --> 00:37:12,920 ♫ I won't ever let you go again ♫ 387 00:37:18,730 --> 00:37:25,630 S ubtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 388 00:37:25,630 --> 00:37:27,840 You're a really strange person. 389 00:37:27,840 --> 00:37:29,850 Why did you leave this? 390 00:37:32,860 --> 00:37:34,530 How did you come here? 391 00:37:35,250 --> 00:37:38,920 Il Seok Liquors. Since I saw you last time. 392 00:37:45,220 --> 00:37:46,400 Go. 393 00:37:47,420 --> 00:37:48,640 You're telling me to just go? 394 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 Can't you just go? 395 00:37:50,240 --> 00:37:54,220 Because of you I could study in America, how could I just go? 396 00:37:57,920 --> 00:38:00,780 I should at least buy you a meal? Let's go! 397 00:38:00,780 --> 00:38:04,290 Instead of paying you a fare, I'll treat you to something delicious. 398 00:38:12,270 --> 00:38:15,440 It's really delicious. My mom is a regular here. 399 00:38:15,440 --> 00:38:18,190 She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimps today. 400 00:38:18,190 --> 00:38:20,460 You must like shrimps. 401 00:38:20,460 --> 00:38:23,100 So much that I could eat it three times a day! 402 00:38:28,870 --> 00:38:32,680 I was really thankful to you that day. 403 00:38:33,850 --> 00:38:38,300 I was going to go early but then a child slipped and got hurt during my part-time job. 404 00:38:38,300 --> 00:38:40,170 I was late because I treated her. 405 00:38:40,170 --> 00:38:41,920 After that, 406 00:38:44,610 --> 00:38:46,620 I couldn't catch a taxi. 407 00:38:48,590 --> 00:38:50,180 Aren't you going to eat? 408 00:38:53,380 --> 00:38:54,920 I. . . I am. 409 00:39:01,860 --> 00:39:03,870 Don't you like shrimps? 410 00:39:04,830 --> 00:39:06,430 I like them. 411 00:39:31,920 --> 00:39:35,270 But then, you're really silent. 412 00:39:45,310 --> 00:39:47,600 But why did you leave your helmet that day? 413 00:39:47,640 --> 00:39:50,180 You should have followed me inside to get it. 414 00:39:58,420 --> 00:40:00,070 I forgot. 415 00:40:08,330 --> 00:40:10,730 What happened the other day? 416 00:40:12,060 --> 00:40:14,710 The day when I was posing over there. 417 00:40:14,710 --> 00:40:18,330 Did I really appear as a statue to you? 418 00:40:18,900 --> 00:40:21,500 It said "performance" on the side. 419 00:40:21,500 --> 00:40:24,040 Didn't you know that I was only posing? 420 00:40:25,150 --> 00:40:29,500 You didn't know I was performing? Come on, how could you not know I was performing? 421 00:40:31,080 --> 00:40:32,860 I'm going. 422 00:40:39,750 --> 00:40:41,070 Tae San? 423 00:40:41,070 --> 00:40:44,200 He's sick so he's not coming today. 424 00:40:44,950 --> 00:40:46,050 What's wrong with him? 425 00:40:46,050 --> 00:40:51,090 He ate a bunch of shrimp when he shouldn't . He must have lost his mind! 426 00:40:51,090 --> 00:40:53,860 Is he allergic to shrimp?! 427 00:41:12,220 --> 00:41:13,550 Whaaaat? 428 00:41:13,550 --> 00:41:15,610 Hey! 429 00:41:42,380 --> 00:41:44,490 What's with you? What is it!? 430 00:41:44,490 --> 00:41:46,680 What's with you?! 431 00:41:46,680 --> 00:41:48,650 Why are you such a weird person?! 432 00:41:48,650 --> 00:41:51,920 Why did you eat something that you're allergic to? Don't you realize how dangerous it is? 433 00:41:51,920 --> 00:41:53,680 Why would you be so ignorant and eat it?! 434 00:41:53,680 --> 00:41:57,490 Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from that?! 435 00:42:09,360 --> 00:42:11,170 Get out. 436 00:42:14,040 --> 00:42:16,360 Eat this porridge. 437 00:42:25,140 --> 00:42:27,510 It was like that back then. 438 00:42:28,180 --> 00:42:31,500 He had no calculations, and he was bright, 439 00:42:34,180 --> 00:42:36,900 and he was really naive. 440 00:42:36,900 --> 00:42:39,660 He was like that back then. 441 00:42:39,660 --> 00:42:42,040 Why would a person like that 442 00:42:42,040 --> 00:42:47,270 be so cruel to you and your daughter? 443 00:42:51,700 --> 00:42:53,430 Well... 444 00:42:53,430 --> 00:42:56,390 his feeling must have changed. 445 00:42:56,390 --> 00:43:00,000 You know one can't control your heart. 446 00:43:02,720 --> 00:43:06,490 I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend. 447 00:43:06,490 --> 00:43:08,510 Why? 448 00:43:08,510 --> 00:43:12,760 There isn't a person alive who doesn't have someone in their past. 449 00:43:13,730 --> 00:43:18,690 Jang Tae San should be doing well about now, right? 450 00:43:20,530 --> 00:43:23,640 He said that he would call when he gets here. 451 00:43:24,550 --> 00:43:25,520 Breaking news 452 00:43:25,520 --> 00:43:30,370 The fugitive Jang Tae San sneaked into the Kwaeryongho ship, which leaves from Chungchun to Yanggo. 453 00:43:30,370 --> 00:43:33,960 He escaped after the questionable chase. 454 00:43:33,960 --> 00:43:38,640 This is the video that was recorded at the scene. 455 00:43:39,890 --> 00:43:42,350 Departure early this morning and returning just now 456 00:43:42,350 --> 00:43:44,110 in the parking garage and in the elevator. 457 00:43:44,110 --> 00:43:48,160 I erased the CCTV recordings and took care of the emergency expenses. 458 00:43:48,160 --> 00:43:49,370 As you can see, 459 00:43:49,370 --> 00:43:53,510 from last night, up until now, you stayed here the whole time 460 00:43:53,510 --> 00:43:55,830 and spent the night. 461 00:43:58,700 --> 00:44:02,880 This is the best I could do. I took care of it so that no one else can find it. 462 00:44:03,590 --> 00:44:07,360 And this, this is the recording file. 463 00:44:07,360 --> 00:44:11,350 Please keep this safe, just in case something occurs. 464 00:44:18,730 --> 00:44:21,150 Park Jae Gyeong. 465 00:44:21,150 --> 00:44:23,590 Why haven't we heard from her by now? 466 00:44:24,150 --> 00:44:28,250 Why? Why hasn't she come to get me yet?! 467 00:44:28,250 --> 00:44:32,190 Since President Hwang is looking into it right now, we'll receive a call soon. 468 00:44:32,720 --> 00:44:35,290 Jo Seo Hee. 469 00:44:35,290 --> 00:44:40,060 After this woman listens to the blackbox file her heart will be at so much ease. 470 00:44:40,060 --> 00:44:43,290 It seems as though Jang Tae San doesn't believe Park Jae Gyeong. 471 00:44:43,290 --> 00:44:46,500 You'll feel better after you've heard this. 472 00:44:46,500 --> 00:44:49,480 I'll find some place for you to hide and untie you there. 473 00:44:49,480 --> 00:44:50,810 Where's the digital camera? 474 00:44:50,810 --> 00:44:52,170 Hey! Hey! 475 00:44:52,170 --> 00:44:55,790 It's not yet time for me to get arrested by you. 476 00:44:55,790 --> 00:44:57,870 But why... 477 00:44:57,870 --> 00:45:01,210 don't I hear anything about Moon Il Seok getting arrested? 478 00:45:06,160 --> 00:45:10,610 Park Jae Gyeong, you're better than I expected... 479 00:45:23,490 --> 00:45:26,720 Director Go, I need to ask you for a favor. 480 00:45:26,720 --> 00:45:30,600 Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chooncheon 481 00:45:30,600 --> 00:45:33,550 Jang Tae San, framed 482 00:45:38,180 --> 00:45:41,520 Moon Il Seok will surely attend 483 00:45:45,810 --> 00:45:47,810 Director. 484 00:45:48,420 --> 00:45:52,210 Director, I was just about to go to the police department. 485 00:45:52,990 --> 00:45:55,240 I don't think this is right. 486 00:45:55,240 --> 00:45:57,880 There isn't a single alibi on this side. 487 00:45:57,880 --> 00:45:59,770 Even though Jang Tae San doesn't have a motive 488 00:45:59,770 --> 00:46:03,280 I can't leave a criminal who had intentions to murder and active prosecutor. 489 00:46:03,920 --> 00:46:08,490 Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director. 490 00:46:08,490 --> 00:46:09,690 Jo Seo Hee will escape. 491 00:46:09,690 --> 00:46:12,200 We'll lose the chance to catch Moon Il Seok! 492 00:46:12,200 --> 00:46:14,890 What are you going to do if he cleans up his properties and flees to overseas? 493 00:46:14,890 --> 00:46:19,540 Once we arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me. 494 00:46:19,540 --> 00:46:24,810 Then I'd need to find the connections and the secret meeting between Moon Il Seok and Jo Seo Hee. 495 00:46:24,810 --> 00:46:26,770 Who would believe me? 496 00:46:26,770 --> 00:46:29,530 I don't have any evidence. 497 00:46:29,530 --> 00:46:33,350 It's useless until we find the digital camera. 498 00:46:33,350 --> 00:46:36,130 Then you, more than the fact that you could have died, 499 00:46:36,130 --> 00:46:39,800 catching Moon Il Seok is a bigger deal? 500 00:46:40,670 --> 00:46:42,730 Jang Tae San 501 00:46:44,070 --> 00:46:46,960 will come to the hospital before his daughter's surgery. 502 00:46:46,960 --> 00:46:49,320 There are 9 days left. 503 00:46:49,320 --> 00:46:51,980 I've waited 8 years, 504 00:46:52,580 --> 00:46:55,880 I can wait a mere 9 more days. 505 00:46:55,890 --> 00:46:57,150 Excuse me. 506 00:46:57,150 --> 00:46:58,710 Welcome. 507 00:46:58,710 --> 00:47:00,650 I'm a detective. 508 00:47:00,650 --> 00:47:06,410 Were these antibiotic purchased from here 2 days ago? 509 00:47:08,190 --> 00:47:11,450 This isn't from our pharmacy. 510 00:47:11,450 --> 00:47:13,040 I see. 511 00:47:20,200 --> 00:47:25,610 Do you know anyone else in this area who dispenses medication? 512 00:47:50,860 --> 00:47:52,730 This can't be happening. 513 00:47:53,730 --> 00:47:56,690 I have to keep my promise. 514 00:47:57,770 --> 00:48:01,400 I have to find the digital camera. 515 00:48:03,430 --> 00:48:06,620 It should be at Man Seok's auto center. 516 00:48:10,840 --> 00:48:14,170 I'm suppose to take Yeong Ja out on my days off. 517 00:48:14,170 --> 00:48:16,790 It's a waste of money to buy a new digital camera. 518 00:48:16,790 --> 00:48:22,160 It will look lame to use a phone camera during our first vacation. 519 00:48:22,160 --> 00:48:24,390 I'm sorry. 520 00:48:25,160 --> 00:48:29,440 Towards you... and Yeong Ja too. 521 00:48:52,120 --> 00:48:53,760 It's embarrassing for me. 522 00:48:53,760 --> 00:48:54,920 It's alright. 523 00:48:54,920 --> 00:48:57,070 Hyungnim is good looking and you're pretty too. 524 00:48:57,070 --> 00:48:59,260 Oh, what should I do? 525 00:49:01,490 --> 00:49:03,330 Hyungnima! 526 00:49:06,370 --> 00:49:09,450 My girlfriend. Say hello. 527 00:49:10,160 --> 00:49:13,660 Hello, I'm Jang Yeong Ja. 528 00:49:44,460 --> 00:49:46,590 Man Seok. 529 00:49:49,020 --> 00:49:52,460 Wasn't he really so good looking? 530 00:49:53,130 --> 00:49:56,010 He was a kind hearted person. 531 00:49:56,720 --> 00:50:01,290 He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house. 532 00:50:01,290 --> 00:50:05,240 It would've been nice if we recorded a video. 533 00:50:06,080 --> 00:50:08,500 Man Seok. 534 00:50:10,930 --> 00:50:14,310 Give it to me. I'll go throw it away for you. 535 00:50:23,980 --> 00:50:27,210 Even if it was an internal investigation by a prosecutor, 536 00:50:27,210 --> 00:50:31,610 she went to go catch an absconder without notifying even the Chief. Does that make sense to you? 537 00:50:33,130 --> 00:50:35,050 If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation. 538 00:50:35,050 --> 00:50:38,720 Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion. 539 00:50:38,720 --> 00:50:40,980 Director and Superintendent. 540 00:50:40,980 --> 00:50:45,330 If you, the head of Prosecution, know about this case, it must be a huge case. 541 00:50:45,390 --> 00:50:48,110 Internal investigation requires prodding around for evidence 542 00:50:48,110 --> 00:50:50,310 to see if we've caught a big or a small fish. 543 00:50:50,310 --> 00:50:53,410 Jang Tae San is an important witness so that's why it was kept a secret. 544 00:50:53,410 --> 00:50:55,050 The rest is the same way. 545 00:50:55,050 --> 00:50:59,490 Detectives, please don't ask about responsibility 546 00:50:59,490 --> 00:51:02,440 I've made a difficult request. 547 00:51:06,980 --> 00:51:08,690 Ahh, I feel uncomfortable. 548 00:51:08,690 --> 00:51:11,770 So we're suppose to keep our mouths shut and to follow orders going forward. 549 00:51:11,770 --> 00:51:15,770 I guess Jang Tae San is really tangled inside of a huge, important case. 550 00:51:15,770 --> 00:51:18,690 Whatever it may be, let's get some sleep. 551 00:51:18,690 --> 00:51:21,490 Our whole team will probably die of exhaustion first while trying to catch Jang Tae San. 552 00:51:21,490 --> 00:51:24,000 Let's sleep and fix the cellphone. 553 00:51:24,000 --> 00:51:26,030 Come back later tomorrow. 554 00:51:26,030 --> 00:51:27,810 Okay. 555 00:51:27,810 --> 00:51:29,670 But still, we haven't caught Jang Tae San. 556 00:51:29,670 --> 00:51:30,930 Detective Jin. 557 00:51:30,930 --> 00:51:32,920 Leave all of Jang Tae San's files. 558 00:51:32,920 --> 00:51:34,320 Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too. 559 00:51:34,320 --> 00:51:37,530 Subaenim... you aren't tired? 560 00:51:37,530 --> 00:51:39,960 Why do you want his files? 561 00:51:39,960 --> 00:51:41,370 Go and rest. 562 00:51:41,370 --> 00:51:43,440 You should get some rest. 563 00:51:44,750 --> 00:51:46,960 Aigoo, aigoo. 564 00:51:48,390 --> 00:51:50,680 Throw away your bad feeling towards Jang Tae San. 565 00:51:50,680 --> 00:51:52,830 He might be framed. 566 00:51:52,830 --> 00:51:54,530 No! 567 00:51:55,390 --> 00:51:57,670 It's not me. I'm telling you it's not me! 568 00:51:57,670 --> 00:52:02,040 What kind of investigation is this!? It wasn't me! 569 00:52:06,700 --> 00:52:09,940 What did Jang Tae San say while he held you captive? 570 00:52:09,940 --> 00:52:13,660 That... he didn't kill the Mi Sook girl. 571 00:52:13,660 --> 00:52:18,200 That he had hit people in the past but he had never stabbed anyone. 572 00:52:27,700 --> 00:52:30,960 I... want to save Soo Jin. 573 00:52:34,700 --> 00:52:39,220 Even if I die, I want to save Soo Jin. 574 00:52:39,770 --> 00:52:43,710 He's going to call. He's going to call to say that he's still alive. 575 00:52:45,180 --> 00:52:49,020 Mom, you know the story I told you yesterday? 576 00:52:49,020 --> 00:52:51,540 Do you know what happened to him? 577 00:52:51,540 --> 00:52:56,860 He escaped well, so he must be alive. He has to be alive. 578 00:53:03,110 --> 00:53:04,830 Hello? 579 00:53:04,830 --> 00:53:06,420 In Hye, it's me. 580 00:53:06,420 --> 00:53:09,600 Yes... what's the matter? 581 00:53:09,600 --> 00:53:12,390 What's wrong with your voice? Is Soo Jin hurt? 582 00:53:12,390 --> 00:53:14,430 No... 583 00:53:14,430 --> 00:53:16,420 I can't talk right now because I don't want to wake her up. 584 00:53:16,420 --> 00:53:19,420 - I'll call you later. - In Hye... 585 00:53:30,340 --> 00:53:33,390 - Mommy, you just lied. - What? 586 00:53:34,050 --> 00:53:37,920 Why did you say I was sleeping when it was Ahjussi calling? 587 00:53:37,920 --> 00:53:40,360 But I'm not sleeping. 588 00:53:40,360 --> 00:53:41,760 Oh... 589 00:53:42,390 --> 00:53:45,190 It's because I have an important call coming. 590 00:53:45,190 --> 00:53:47,280 An important call? 591 00:53:47,280 --> 00:53:50,560 Then, it's an important person. 592 00:53:51,630 --> 00:53:53,480 Yes. 593 00:53:53,480 --> 00:53:54,960 He is an important person. 594 00:53:54,960 --> 00:53:58,250 Who is it? Who is it, Mommy? 595 00:54:02,140 --> 00:54:11,430 Once you're done your surgery... I'll tell you... who that person is. 596 00:55:14,630 --> 00:55:18,560 Your name is... Tae San? 597 00:55:26,810 --> 00:55:28,760 My name is... 598 00:55:34,820 --> 00:55:37,220 Seo In Hye. 599 00:55:40,110 --> 00:55:43,840 Seo. In. Hye. 600 00:55:50,890 --> 00:55:53,060 It's Seo In Hye. 601 00:56:14,300 --> 00:56:16,320 Daddy. 602 00:56:17,660 --> 00:56:19,870 Daddy. 603 00:56:23,900 --> 00:56:26,030 Get up. 604 00:56:26,030 --> 00:56:28,950 Get up quickly. 605 00:56:28,950 --> 00:56:31,930 Until when are you going to sleep? 606 00:56:45,690 --> 00:56:47,380 Soo Jin. 607 00:56:47,380 --> 00:56:52,240 If it's going to be this hard, you should have followed that lady yesterday. 608 00:56:52,240 --> 00:56:54,880 Why did you run away? 609 00:56:55,750 --> 00:56:59,650 They know that you're framed. 610 00:56:59,650 --> 00:57:03,800 They're going to take Moon Il Seok ajhussi away too. 611 00:57:15,940 --> 00:57:18,460 That's why I didn't follow her. 612 00:57:19,170 --> 00:57:22,720 I have to go inside the holding cell with Moon Il Suk, 613 00:57:24,220 --> 00:57:27,290 but that's walking towards my grave. 614 00:57:27,290 --> 00:57:29,020 Moon Il Seok... 615 00:57:30,090 --> 00:57:32,730 thinks I have the digital camera. 616 00:57:32,730 --> 00:57:37,880 I thought Uncle Man Seok's girlfriend had the digital camera. 617 00:57:46,160 --> 00:57:48,810 You're right. Yeong Ja... 618 00:57:48,810 --> 00:57:51,170 You're right. Yeong Ja. 619 00:57:51,170 --> 00:57:54,270 Yeong Ja has it? 620 00:57:54,270 --> 00:57:56,510 That probably is it. 621 00:57:57,710 --> 00:58:00,190 Man Seok was such a careful guy. 622 00:58:00,190 --> 00:58:03,970 He never left anything expensive at the shop. 623 00:58:09,930 --> 00:58:14,150 If it's not at home, it's got to be with Yeong Ja. 624 00:58:14,150 --> 00:58:19,690 Do you think you'll be able to get to all the way to Seoul with that? 625 00:58:29,990 --> 00:58:32,140 Antibiotics. 626 00:58:34,400 --> 00:58:38,130 I should eat some antibiotic pills and disinfect first. 627 00:58:40,540 --> 00:58:44,120 You don't have any water. The medicine is bitter. 628 00:58:44,120 --> 00:58:48,010 The medicine's not bitter. It really isn't. 629 00:58:49,110 --> 00:58:52,170 I can take it without water. 630 00:59:27,280 --> 00:59:31,590 Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets. 631 01:01:54,480 --> 01:01:57,650 Congresswoman, what did you just say? 632 01:01:57,650 --> 01:02:01,080 Even though I'm lacking if you ever need such a person like myself 633 01:02:01,080 --> 01:02:03,620 I will run for the mayor of Seoul. 634 01:02:03,620 --> 01:02:06,930 Aigoo! Congresswoman! 635 01:02:08,430 --> 01:02:10,310 There wasn't any suspicious activity? 636 01:02:10,310 --> 01:02:12,610 Any meetings with unfamiliar people? 637 01:02:12,610 --> 01:02:16,620 Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else. 638 01:02:20,360 --> 01:02:23,460 Prosecutor, what's wrong with your face? 639 01:02:23,460 --> 01:02:27,620 I lowered my beauty because I had to go through a life or death situation. 640 01:02:27,620 --> 01:02:30,300 Was there anything from Congresswoman Jo Seo Hee investigation? 641 01:02:30,300 --> 01:02:31,340 No. 642 01:02:31,340 --> 01:02:34,640 But I found out that Jo Seo Hee is extremely consistent. 643 01:02:34,640 --> 01:02:38,010 The lights go out at 12:05 every night. 644 01:02:38,010 --> 01:02:42,140 Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital now. 645 01:02:42,140 --> 01:02:43,290 Hospital? 646 01:02:43,290 --> 01:02:48,120 Jang Tae San is going to call Seo In Hye again. 647 01:02:49,560 --> 01:02:54,170 Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now. 648 01:03:20,630 --> 01:03:23,700 Prosecutor Park, you should say hello. 649 01:03:35,010 --> 01:03:39,920 Is this Prosector Park Jae Gyeong? 650 01:03:39,920 --> 01:03:43,690 Yes, I'm the prosector. 651 01:03:43,690 --> 01:03:46,090 What brings you here? 652 01:03:46,090 --> 01:03:47,670 Sit. 653 01:03:50,410 --> 01:03:55,830 Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee. 654 01:03:56,420 --> 01:04:01,330 By any chance, are you involved with Jang Tae San's case? 655 01:04:01,330 --> 01:04:03,600 What is she up to? 656 01:04:03,600 --> 01:04:07,130 The fact that I'm the prosecutor in charge of the case involving Jang Tae San's escape, 657 01:04:07,130 --> 01:04:09,790 you already know. 658 01:04:10,630 --> 01:04:14,130 I heard that you're helping Jang Tae San escape. 659 01:04:15,190 --> 01:04:17,210 What did... 660 01:04:17,680 --> 01:04:18,950 what did you just say? 661 01:04:18,950 --> 01:04:22,480 I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San. 662 01:04:22,480 --> 01:04:23,980 it's not true? 663 01:04:23,980 --> 01:04:25,480 What is this? 664 01:04:26,280 --> 01:04:28,200 What are you doing? 665 01:04:28,200 --> 01:04:30,110 Then, 666 01:04:33,010 --> 01:04:36,210 how are you going to explain that? 667 01:05:00,760 --> 01:05:02,700 Detective Im! 668 01:05:03,430 --> 01:05:05,480 You didn't go home? 669 01:05:09,580 --> 01:05:13,100 Why are you making such a big deal regarding Jang Tae San's case? 670 01:05:13,100 --> 01:05:15,380 that you didn't even go home. 671 01:05:16,970 --> 01:05:20,390 Journalist Kim, it's been a while? 672 01:05:20,390 --> 01:05:22,060 Yeah, that's right. 673 01:05:23,220 --> 01:05:24,500 What? 674 01:05:26,160 --> 01:05:27,790 Who? 675 01:05:30,430 --> 01:05:32,530 Is that true?! 676 01:05:33,470 --> 01:05:36,810 Detective Im, they say that Jang Tae San and Prosecutor Park are on the same side. 677 01:05:36,810 --> 01:05:38,980 Both of them were caught on CCTV together! 678 01:05:38,980 --> 01:05:41,590 CCTV? What CCTV... 679 01:05:42,250 --> 01:05:43,300 Where? Who caught it? 680 01:05:43,300 --> 01:05:46,250 Congresswoman Jo Seo Hee brought it. 681 01:05:46,250 --> 01:05:47,020 Congresswoman Jo? 682 01:05:47,020 --> 01:05:49,510 Looks like Prosecutor Park could be fired! 683 01:05:49,510 --> 01:05:52,370 Uh, okay. Hang up now. 684 01:05:52,370 --> 01:05:53,790 I'm going out for a little. 685 01:05:53,790 --> 01:05:55,920 Detective Im, where are you going? 686 01:05:55,920 --> 01:05:57,520 Hey Detective Im, where are you going? 687 01:05:57,520 --> 01:05:59,190 Why is he like that? 688 01:05:59,250 --> 01:06:02,260 - Hey, what's wrong with Detective Im? - Aigoo. 689 01:06:02,750 --> 01:06:04,060 Yes, this is the Special Investigation Force. 690 01:06:04,060 --> 01:06:06,630 You... are looking for Jang Tae San now, right? 691 01:06:06,630 --> 01:06:08,640 Who are you? 692 01:06:14,940 --> 01:06:17,310 It's Jang Tae San. 55259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.