All language subtitles for Tomb.Of.The.River.2021.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,900 --> 00:02:04,650 2007, GUNSAN 2 00:02:09,590 --> 00:02:11,453 Gre� danes na pija�o? 3 00:02:11,652 --> 00:02:15,490 Seveda grem. Tako kot ostalih 364 dni v letu. 4 00:02:20,990 --> 00:02:23,849 Kaj je to? 5 00:02:24,319 --> 00:02:28,120 Pri�akujemo �e kak�en �oln? �Vsi ribi�ki �olni so se �e vrnili. 6 00:02:29,050 --> 00:02:32,590 �igav �oln je potem to? Stare kosti � 7 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 Hej, Jae�bok! 8 00:02:38,719 --> 00:02:41,479 Kdo so to? Ne odgovarjajo na radio. 9 00:02:41,680 --> 00:02:42,750 Kaj? 10 00:03:08,449 --> 00:03:09,520 Oprostite? 11 00:03:10,689 --> 00:03:14,520 Je kdo notri? Prihajate iz Kitajske? 12 00:03:17,219 --> 00:03:19,340 Mojbog! Kaj je ta smrad? 13 00:03:19,539 --> 00:03:21,199 Smrdi? �Aha. 14 00:03:21,490 --> 00:03:24,219 Zakaj na tem �olnu nimajo delovne opreme? 15 00:03:25,020 --> 00:03:26,370 Da niso tihotapci? 16 00:03:46,348 --> 00:03:47,449 Sranje. 17 00:03:52,849 --> 00:03:55,349 Kaj, za vraga, je to? 18 00:04:00,090 --> 00:04:01,909 To je grozno. 19 00:04:08,889 --> 00:04:09,919 Kaj, za vraga? 20 00:04:17,790 --> 00:04:19,420 Kdo, hudi�a, si ti? 21 00:04:19,620 --> 00:04:22,089 Si ga ubil? 22 00:04:28,019 --> 00:04:29,519 Rekel bi, da ga je 23 00:04:31,389 --> 00:04:32,889 pojedel. 24 00:05:43,149 --> 00:05:49,649 DrSi predstavlja RE�NA GROBNICA 25 00:06:19,610 --> 00:06:21,112 2017, GANGNEUNG 26 00:06:21,312 --> 00:06:24,862 �EST MESECEV PRED ZIMSKIMI OLIMPIJSKIMI IGRAMI V PYEONGCHANGU 27 00:06:41,490 --> 00:06:43,949 Gospod, kli�em stop. 28 00:06:45,389 --> 00:06:46,420 Prekleto! 29 00:06:47,019 --> 00:06:49,290 Gil�suk, vse si uni�il! 30 00:06:49,490 --> 00:06:51,920 Svojih ljudi ne bi smel o�emati. 31 00:06:52,420 --> 00:06:54,620 Utihni. Zakaj si tu? 32 00:06:55,019 --> 00:06:58,653 Rabim bager. �Bager? Zakaj? 33 00:06:58,853 --> 00:07:01,620 Eden od mojih fantov, Duk�gu, se bo poro�il. 34 00:07:02,319 --> 00:07:03,649 Priredili mu bomo zabavo. 35 00:07:04,089 --> 00:07:06,519 Samo vzemi. �Ja, gospod. 36 00:07:10,119 --> 00:07:11,119 Ujemi! 37 00:07:13,620 --> 00:07:16,620 Bo�ram, ljubim te! 38 00:07:17,089 --> 00:07:22,752 Ko se bova poro�ila, te ne bom nikoli prevaral! Nikoli, niti enkrat! 39 00:07:22,952 --> 00:07:26,519 Tudi �e me odpeljejo v bar s kurbami! �Hej! 40 00:07:35,019 --> 00:07:38,990 Malo glasneje! Ne sli�im te! �Ne zajebavaj se! 41 00:07:39,490 --> 00:07:43,920 Bo�ram! Nikoli ne bom ljubil nobene druge! 42 00:07:44,120 --> 00:07:47,889 Nehajte se smejati! �Odlo�i ga! Spusti ga! 43 00:07:50,449 --> 00:07:52,449 Odli�no ti gre, Duk�gu! 44 00:07:54,322 --> 00:07:58,523 Si prepri�an, da bo pre�ivel? �Ljudje ne umrejo tako zlahka. 45 00:07:58,723 --> 00:08:02,420 Ne mu�i ga toliko. �e vedno ga moramo nalomiti s palicami. 46 00:08:03,425 --> 00:08:04,430 Hej! 47 00:08:09,288 --> 00:08:10,189 Ojoj! 48 00:08:10,389 --> 00:08:13,990 Hej! �Duk�gu, ni bilo slabo! Odli�en si bil! 49 00:08:14,190 --> 00:08:16,591 Bedak, zbolel bo! �Duk�gu, hej! 50 00:08:18,050 --> 00:08:20,990 Gospod, morali bi iti. 51 00:08:21,620 --> 00:08:22,649 Zakaj? 52 00:08:35,519 --> 00:08:36,639 Zberi vse. 53 00:08:38,049 --> 00:08:40,023 Vsi skupaj. �Ja, gospod. 54 00:08:40,222 --> 00:08:42,720 Hej! Sem. �Pojdimo! 55 00:08:46,240 --> 00:08:48,893 �enin ne gre nikamor. 56 00:08:49,092 --> 00:08:51,750 Vrni se nazaj v vodo! �Ja, gospod. �Kreten. 57 00:08:52,090 --> 00:08:54,690 Kam pa gre�? Kam gre�, butec? 58 00:09:08,620 --> 00:09:11,320 �e vedno so v sobi. Imamo �tevilko sobe. 59 00:09:15,149 --> 00:09:18,192 Moji mo�je so jih ravno hoteli aretirati. 60 00:09:18,393 --> 00:09:22,549 Kaj ima� za povedati? �Kaj pa naj re�em? O�itno mi je zelo �al. 61 00:09:22,750 --> 00:09:26,490 To je resna stvar. Misli�, da je to v redu? 62 00:09:26,690 --> 00:09:29,690 Seveda ne. To vem. 63 00:09:30,289 --> 00:09:32,019 Prekleto. 64 00:09:32,649 --> 00:09:35,860 Tokrat ti bom pogledal skozi prste. Ampak to je zadnji�. 65 00:09:36,059 --> 00:09:39,750 Sprejeto! Vi ste policija, za��itite civiliste. 66 00:09:39,950 --> 00:09:41,965 Kreten. �Bomo uredili, gospod. 67 00:09:42,164 --> 00:09:44,620 Spravi roke stran! �Zdaj lahko greste. 68 00:09:44,820 --> 00:09:46,480 Ampak, �e dobim �e eno prijavo � 69 00:09:48,190 --> 00:09:49,269 Prekleto. 70 00:10:03,129 --> 00:10:06,850 Dragi, kaj je narobe? Kaj je narobe? 71 00:10:07,049 --> 00:10:08,549 Tam ni ni�esar! 72 00:10:16,990 --> 00:10:21,789 Prekleto, ti otroci res niso normalni. Prise�em. 73 00:10:29,149 --> 00:10:30,820 Kdo, hudi�a, si ti? 74 00:10:31,289 --> 00:10:32,850 Kreten, kako si drzne�! 75 00:10:33,090 --> 00:10:34,539 Pizdun! 76 00:10:42,318 --> 00:10:47,750 Prekleto. Dana�nja mladina je res o�arljiva. 77 00:10:48,490 --> 00:10:52,590 Vi ste sramota za mesto, ki bo kmalu gostilo olimpijske igre. 78 00:10:54,320 --> 00:10:55,419 Kje so? 79 00:10:57,649 --> 00:10:58,649 Gospod � 80 00:10:59,350 --> 00:11:00,789 Kaj po�nete tu? 81 00:11:05,450 --> 00:11:08,889 Zakaj je tu toliko ljudi? 82 00:11:26,750 --> 00:11:28,950 Hej! Po�istite to! 83 00:11:44,450 --> 00:11:45,649 Daj mi kozarec. 84 00:11:47,889 --> 00:11:49,879 Daj no, ne razburjaj se. 85 00:11:56,789 --> 00:12:00,455 Ne bi smel tako vdreti. �Nehaj. 86 00:12:00,654 --> 00:12:03,725 Kot da ne ve�, da ne bi smel prodajati drog. 87 00:12:03,924 --> 00:12:07,623 Ne bodi jezen name. �Res nisem imel pojma. 88 00:12:07,822 --> 00:12:10,690 Ali moram paziti na vsak premik svojih ljudi? 89 00:12:10,889 --> 00:12:14,524 Prekleto. Odgovoren si. Nekdo mora skrbeti zanje. 90 00:12:14,725 --> 00:12:16,799 Tak�ne stvari bi morali obravnavati med sabo. 91 00:12:17,000 --> 00:12:19,879 Ne, da moram prepre�iti policiji, da jih ne bi aretirali. 92 00:12:21,190 --> 00:12:23,523 Ni tako? �Tako je. 93 00:12:23,722 --> 00:12:27,549 Gil�suk je zelo previden �lovek. �Pa kaj �e! 94 00:12:30,149 --> 00:12:31,820 �ef prihaja. 95 00:12:38,049 --> 00:12:41,220 Dober ve�er, gospod. �Tukaj je na� �enin. 96 00:12:45,049 --> 00:12:46,720 Dober ve�er, gospod. �Dobrodo�li. 97 00:12:53,049 --> 00:12:55,220 Zakaj ima� tuj telefon? 98 00:13:11,820 --> 00:13:14,350 Potem ste se prepirali? 99 00:13:15,750 --> 00:13:17,659 Ne, gospod. �Sploh ne. 100 00:13:17,860 --> 00:13:20,289 Vse sem sli�al. Vse vem. 101 00:13:27,519 --> 00:13:31,690 Po mojem mnenju je tvoja tolpa ravnala narobe, ko je prodala mamila. 102 00:13:33,120 --> 00:13:35,820 In tvoja tolpa je kriva zaradi vme�avanja. 103 00:13:38,490 --> 00:13:40,893 Tolpa Gyeongpo � �Ja, gospod. 104 00:13:41,092 --> 00:13:45,820 �e spet vidim droge v Gangneungu, 105 00:13:46,269 --> 00:13:48,750 ti bom odpihnil lobanjo. 106 00:13:50,120 --> 00:13:51,490 Ja, gospod. 107 00:13:53,029 --> 00:13:55,450 Tolpa Taekji � �Ja, gospod. 108 00:13:55,919 --> 00:14:01,649 Del iste dru�ine sta. Zato se ne prepiraj s svojim mlaj�im bratom. 109 00:14:03,090 --> 00:14:04,149 Ja, gospod. 110 00:14:04,590 --> 00:14:06,320 Ti pa me poslu�aj. 111 00:14:07,519 --> 00:14:10,519 �e se tolpi Taekji in Gyeongpo spreta, 112 00:14:11,019 --> 00:14:13,850 bom okrivil tebe, veliki brat. �Ja, gospod. 113 00:14:16,850 --> 00:14:18,389 Dajte mi cigareto. 114 00:14:21,220 --> 00:14:22,663 Da nekaj �ve�im v ustih. 115 00:14:23,220 --> 00:14:24,419 Izvolite, gospod. 116 00:14:52,149 --> 00:14:53,649 Tukaj je, gospod. 117 00:15:10,549 --> 00:15:12,049 Koliko dolguje�? 118 00:15:14,450 --> 00:15:15,750 Sedem milijonov vonov. 119 00:15:16,990 --> 00:15:18,590 To je zaklad zate. 120 00:15:19,990 --> 00:15:23,889 Nekateri ljudje lahko zapijejo sedem milijonov v eni no�i, 121 00:15:24,320 --> 00:15:27,750 nekateri pa lahko umrejo, ker nimajo sedmih milijonov. 122 00:15:29,690 --> 00:15:31,649 To po�nem, da pre�ivim. 123 00:15:34,320 --> 00:15:38,620 In upam, da bo� pre�ivel. 124 00:15:54,450 --> 00:15:56,200 Nadaljujte z igro. 125 00:16:13,389 --> 00:16:14,549 Tukaj sem. 126 00:16:18,419 --> 00:16:21,990 Si jedel? �Ja, sem. 127 00:16:23,889 --> 00:16:29,250 Ob tak�ni uri ljudje obi�ajno jedo skupaj. 128 00:16:29,919 --> 00:16:31,149 Gremo potem jest. 129 00:16:35,450 --> 00:16:37,850 Zakaj si pri�el? 130 00:16:39,720 --> 00:16:42,490 Nazaj ho�em delnice letovi��a v Gangneungu. 131 00:16:42,690 --> 00:16:46,049 Dal sem ti jih namesto denarja. 132 00:16:47,350 --> 00:16:48,889 Zdaj jih potrebujem. 133 00:16:49,649 --> 00:16:52,993 Za te delnice skrbi Shin. 134 00:16:53,192 --> 00:16:56,524 Je to pomembno? �e vedno so tvoje. 135 00:16:56,725 --> 00:16:59,850 Ponudil sem ti slu�bo, potem ko si zapustil tolpo. 136 00:17:01,149 --> 00:17:04,553 Dal si mi delo izterjave dolgov. 137 00:17:04,752 --> 00:17:08,180 Te�em naokoli in zbiram denar od tvojih dol�nikov. 138 00:17:36,890 --> 00:17:39,052 Tvoje besede re�ejo kot no�. 139 00:17:39,252 --> 00:17:42,369 Zate sem ubil ve� kot deset ljudi � 140 00:17:42,569 --> 00:17:47,430 Umazal si si roke in ho�e� nov dogovor? 141 00:17:47,630 --> 00:17:52,750 Umazano delo opravljam �e ve� kot deset let. Ne zahtevam preve�. 142 00:17:58,755 --> 00:18:02,549 V zameno si si zaslu�il �ivljenje. Dali smo ti denar in mo�. 143 00:18:03,220 --> 00:18:04,990 V�asih nisi imel ni�. 144 00:18:08,819 --> 00:18:12,390 Zato ne maram pogovorov. 145 00:18:13,289 --> 00:18:16,220 Pogovori nikoli ni�esar ne re�ijo. 146 00:18:16,789 --> 00:18:18,390 Zahrbten prasec � 147 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 Kaj, za vraga? 148 00:19:58,720 --> 00:19:59,990 Tukaj si. 149 00:20:02,119 --> 00:20:03,589 Pridi mi pomagat. 150 00:20:04,690 --> 00:20:06,289 Si spet sam? 151 00:20:07,289 --> 00:20:09,319 Rekel sem ti, da najemi varnostnika. 152 00:20:10,490 --> 00:20:13,819 Nikomur ni mar za starega �loveka, kot sem jaz. 153 00:20:18,690 --> 00:20:20,923 Res u�iva� v tem? 154 00:20:21,123 --> 00:20:25,319 Seveda. Posadim jih, gojim, poberem in pojem. 155 00:20:26,325 --> 00:20:28,452 Zelenjavo kupuje� v trgovini, kajne? 156 00:20:28,653 --> 00:20:31,920 Moj okus ni dovolj prefinjen, da bi prepoznal razliko. 157 00:20:32,119 --> 00:20:34,650 Ve�, kaj je dobrega pri doma�i zelenjavi? 158 00:20:35,250 --> 00:20:37,349 Kaj? Je brez kemikalij? 159 00:20:38,250 --> 00:20:42,890 Ne, uporabljam kup kemikalij. Zato tako raste. 160 00:20:46,190 --> 00:20:51,589 �e kupi� zelenjavo, zavr�e� tisto, kar ostane. 161 00:20:52,089 --> 00:20:53,119 Ja. 162 00:20:53,549 --> 00:20:59,763 �e pa jo pridela� sam, da�, kar ti ostane, drugim ljudem. 163 00:20:59,963 --> 00:21:02,519 Ni to sme�no? �Res je. 164 00:21:03,049 --> 00:21:05,692 Tako deluje svet. 165 00:21:05,893 --> 00:21:09,153 Gojiti mora� samo tisto, kar potrebuje�. 166 00:21:09,353 --> 00:21:11,420 Potem bo� cenil, kar je ostalo. 167 00:21:19,170 --> 00:21:23,069 RESORT ASRA 168 00:21:34,319 --> 00:21:37,093 Pazi. Ta razsvetljava je stala milijardo vonov. 169 00:21:37,292 --> 00:21:41,423 Vse je narejeno iz zlata. �Vau! Veliko ste vlo�ili v to mesto. 170 00:21:41,623 --> 00:21:45,222 �e �eli� narediti nekaj odli�nega, mora� vlo�iti �as ali denar. 171 00:21:45,423 --> 00:21:47,052 Vlo�il sem oboje. 172 00:21:47,252 --> 00:21:50,349 Je to �isto zlato? �Samo pozla�eno. 173 00:22:02,529 --> 00:22:05,490 Gil�suk � �Ja, gospod? 174 00:22:06,049 --> 00:22:08,190 Ve�, kaj pomeni Asra? 175 00:22:08,920 --> 00:22:11,490 Ali se ni tako imenoval Gangneung? 176 00:22:11,690 --> 00:22:16,720 Poglej to. Asra pomeni "ogromno" ali "prostrano". 177 00:22:19,319 --> 00:22:24,720 Tako kot v primeru tega letovi��a. 178 00:22:27,819 --> 00:22:31,519 �eli� voditi letovi��e? 179 00:22:31,920 --> 00:22:33,019 Jaz? 180 00:22:34,349 --> 00:22:37,875 Ampak to letovi��e je na ozemlju Chung�suba. 181 00:22:38,075 --> 00:22:41,390 V�asih moramo spremeniti svoje metode. 182 00:22:43,150 --> 00:22:46,323 Gospod, no�em novega soo�enja s tolpo Gyeongpo. 183 00:22:46,522 --> 00:22:48,450 Letovi��e tako ali tako pripada vsem nam. 184 00:22:48,650 --> 00:22:51,654 Vladal bom samo ozemlju Taekjija. 185 00:22:51,855 --> 00:22:55,920 Mehkega srca si, ko je to najbolj pomembno. 186 00:23:01,849 --> 00:23:06,855 �e ti povem po resnici, je eden od delni�arjev malo �uden. 187 00:23:07,055 --> 00:23:10,819 Da bi mu malo zravnal hrbtenico? �Ne, nisem mislil tega! 188 00:23:13,250 --> 00:23:15,099 Ne bori se. 189 00:23:15,619 --> 00:23:20,190 �e se bori�, bo� trpel, ne glede na to, ali zmaga� ali izgubi�. 190 00:23:37,890 --> 00:23:39,779 Kako dolgo je minilo? 191 00:23:40,589 --> 00:23:44,519 �e eno uro ne. Samo zaspi nazaj. 192 00:24:14,950 --> 00:24:16,549 Bo� ostal tu? 193 00:24:19,750 --> 00:24:21,720 Ja, za nekaj �asa. 194 00:24:23,750 --> 00:24:25,440 Res ti ne pristoji. 195 00:24:27,319 --> 00:24:29,049 Noben kraj mi ne. 196 00:24:32,799 --> 00:24:34,410 POTRDILO O PLA�ILU OBRESTI 197 00:24:44,609 --> 00:24:46,490 RAZVOJ DONGBU 198 00:24:53,720 --> 00:24:55,420 Kaj vas je pripeljalo sem, gospod? 199 00:24:57,390 --> 00:25:03,119 Slu�ajno sem bil v Gangneungu in sem sli�al, da ima� novo pisarno. 200 00:25:06,119 --> 00:25:09,589 Pij. Nisem hotel priti praznih rok. 201 00:25:10,349 --> 00:25:12,390 Gangneun�ka kava je odli�na. 202 00:25:15,789 --> 00:25:17,720 Sli�al sem za �efa. 203 00:25:19,490 --> 00:25:22,650 Bil sem preve� zaposlen, da bi se udele�il njegovega pogreba. 204 00:25:30,220 --> 00:25:33,819 Zapustil si tolpo, tako da ni bilo potrebe po tem. 205 00:25:35,619 --> 00:25:39,890 V redu je. �Hvala, da tako pravite. 206 00:25:42,089 --> 00:25:45,920 Prekleti fant, ki ga je ubil, je bil v dolgovih. 207 00:25:50,490 --> 00:25:55,589 �udno, da ti je g. Nam dal delnice. 208 00:25:55,789 --> 00:25:58,752 Logi�no bi bilo sumiti novega delni�arja. 209 00:25:58,952 --> 00:26:02,950 A kdo bi bil tako pogumen, da bi naredil kaj tak�nega? 210 00:26:04,819 --> 00:26:11,480 Ho�em ubiti ali pohabiti barabo, ki je to storil. 211 00:26:11,792 --> 00:26:16,519 �ele takrat bom lahko �efu privo��il pravo, dostojanstveno slovo. 212 00:26:19,900 --> 00:26:25,990 Potem pa to naredite, namesto da samo govorite o tem. 213 00:26:35,289 --> 00:26:42,289 Nasproti sob, restavracij in hodnikov bosta klub in igralnica. 214 00:26:43,089 --> 00:26:45,720 Posku�amo pridobiti licenco za vodenje igralnice. 215 00:26:46,720 --> 00:26:47,750 Gospod � 216 00:26:50,720 --> 00:26:53,021 Hej! Stojte! 217 00:26:53,221 --> 00:26:54,950 Ne smete priti sem! 218 00:26:59,119 --> 00:27:00,849 Naj se kon�no predstavim. 219 00:27:02,319 --> 00:27:04,049 Jaz sem Lee Min�suk. 220 00:27:38,250 --> 00:27:42,950 Vem, kdo si. Toda kaj te je pripeljalo sem? 221 00:27:43,619 --> 00:27:49,890 Nisem dobil posodobljenega tlorisa stavbe, zato bi ga rad videl. 222 00:27:52,950 --> 00:27:55,250 Zakaj bi te to zanimalo? 223 00:27:58,990 --> 00:28:00,289 Si �e jedel? 224 00:28:22,069 --> 00:28:26,653 Sli�al sem, da so droge mojih ljudi povzro�ile te�ave v tvojem klanu. 225 00:28:26,853 --> 00:28:30,750 Samo posku�ali so zaslu�iti nekaj denarja. �al mi je za to. 226 00:28:32,349 --> 00:28:39,049 Si si blizu s tolpo Gyeongpo? �Nikoli jih nisem osebno sre�al. 227 00:28:40,349 --> 00:28:44,019 Razumem. Kaj potem po�ne preprodajalec mamil tako dale�? 228 00:28:46,690 --> 00:28:53,650 �e bova skupaj poslovala, moram poznati tvojo zgodovino. 229 00:29:03,789 --> 00:29:06,450 Ne ve�, v kak�nih �asih �ivimo? 230 00:29:07,190 --> 00:29:09,150 V restavraciji ne sme� kaditi. 231 00:29:09,750 --> 00:29:12,819 Te moti? Naj jo ugasnem? 232 00:29:14,920 --> 00:29:18,349 Moti me, ampak ti kar pri�gi. 233 00:29:20,890 --> 00:29:24,990 Ne jemljem drog. Izterjevalec dolgov sem. 234 00:29:26,289 --> 00:29:28,999 Sli�al sem, da prodaja� ljudi, ki ne morejo pla�ati svojih dolgov. 235 00:29:29,199 --> 00:29:33,349 Dolgove je treba poravnati. Tudi �e �lovek nima denarja. 236 00:29:33,890 --> 00:29:35,250 To�no. 237 00:29:36,049 --> 00:29:39,619 Toda zakaj si izbral tako nevarno pot? 238 00:29:43,049 --> 00:29:47,589 Vse na tem svetu je �e v lasti nekoga. 239 00:29:48,190 --> 00:29:50,190 Torej imam dve mo�nosti: 240 00:29:50,390 --> 00:29:57,029 Ubijam in kradem, ali pa naredim nekaj nevarnega, �esar drugi ne bodo. 241 00:29:57,230 --> 00:30:00,089 Nekomu, kot sem jaz, lahko preostane le slednje. 242 00:30:07,089 --> 00:30:10,119 Hej! Sli�al sem, da si nevaren. 243 00:30:14,190 --> 00:30:16,353 Brez skrbi, nikogar ne bom napadel. 244 00:30:16,553 --> 00:30:20,119 Je to no� v tvojem zadnjem �epu? 245 00:30:21,750 --> 00:30:24,410 Mislim, da nisi navajen videti �esa takega. 246 00:30:24,609 --> 00:30:29,089 Zdi se mi odvratno. Zakaj �ivi� tak�no �ivljenje? 247 00:30:29,650 --> 00:30:31,490 Ne izgubljaj energije. 248 00:30:32,119 --> 00:30:35,420 Ne bo� je imel dovolj, ko jo bo� res potreboval. 249 00:30:44,250 --> 00:30:46,019 Kaj gleda�, kreten? 250 00:30:46,349 --> 00:30:49,049 Mudilo se ti je z nakupom nove pisarne. 251 00:30:49,849 --> 00:30:52,923 Seveda. Naj delam zunaj na ulici? 252 00:30:53,123 --> 00:30:55,150 Zato pravim, da si prenagljen. 253 00:30:56,089 --> 00:30:59,853 Seveda lahko kupi� delnice letovi��a. 254 00:31:00,053 --> 00:31:02,420 Vendar se ne more� vme�avati v njegovo upravljanje. 255 00:31:03,049 --> 00:31:06,720 Ho�e� re�i, da se ne morem vklju�iti v posel? 256 00:31:07,250 --> 00:31:08,839 Sem drugi najve�ji delni�ar. 257 00:31:10,349 --> 00:31:14,199 Naj bom iskren s tabo. 258 00:31:14,398 --> 00:31:17,223 Ne �elim sodelovati s preprodajalci mamil. 259 00:31:17,423 --> 00:31:21,490 Si drugi najve�ji delni�ar, pa kaj? Mi smo najve�ji delni�ar. 260 00:31:23,369 --> 00:31:25,869 Razen �e ne odkupi� ve�ji dele� in zavzame� na�e mesto, 261 00:31:26,069 --> 00:31:31,089 se ne more� vme�avati v upravljanje. Imam prav? 262 00:31:32,890 --> 00:31:34,740 Je to, kar govorim, zate razumno? 263 00:31:36,289 --> 00:31:41,950 Dobro. Mislim, da bi moral poslu�ati najve�jega delni�arja. 264 00:31:44,750 --> 00:31:49,702 Odli�no. Mislim, da sva to zdaj re�ila. Jej. 265 00:31:49,903 --> 00:31:51,802 Kon�ala sva s pogovorom, zato grem. 266 00:31:58,203 --> 00:31:59,203 Kakor ho�e�. 267 00:32:19,890 --> 00:32:22,598 Si se pogovarjal z njegovimi ljudmi? Kak�ni so? 268 00:32:22,798 --> 00:32:26,349 No, sploh niso simpati�ni. Naj jih pretepemo? 269 00:32:28,019 --> 00:32:31,720 Pusti jih. Zdi se, da jim je v �ivljenju �e tako dovolj te�ko. 270 00:32:32,722 --> 00:32:34,292 Ne bi se smeli zapletati z njimi. 271 00:32:34,492 --> 00:32:37,220 V�asih jim ponudi kak�en obrok hrane. �Ja, gospod. 272 00:32:42,190 --> 00:32:43,589 Na zdravje. �Na zdravje. 273 00:32:45,690 --> 00:32:47,809 Kje je meso? Smo zajci? 274 00:32:51,119 --> 00:32:54,519 Dobrodo�li, gospod. �Lepo vas je videti! 275 00:32:55,650 --> 00:32:56,650 Hvala za prihod. 276 00:32:58,220 --> 00:33:00,420 Hvala vam. �Dober ve�er. 277 00:33:00,619 --> 00:33:02,393 Hvala vam. �Usedita se. 278 00:33:02,593 --> 00:33:03,792 Dober dan, poro�nik. 279 00:33:03,992 --> 00:33:08,232 Nisem mislil, da boste pri�li. �Seveda sem pri�el. 280 00:33:08,432 --> 00:33:09,593 Mislil sem, da si zaposlen. 281 00:33:09,792 --> 00:33:11,553 Kdo je to? �Hvala za prihod. 282 00:33:11,752 --> 00:33:14,849 Ni to poro�nik Cho, na�a detektivska zvezda? 283 00:33:15,049 --> 00:33:17,150 Kako si? 284 00:33:17,349 --> 00:33:19,720 Saj bo� na slovesnosti, kajne? �Dobrodo�li, gospod. 285 00:33:19,920 --> 00:33:21,950 Dober dan, gospod. �Dober dan, gospod. 286 00:33:22,150 --> 00:33:23,150 Dobrodo�el. 287 00:33:30,549 --> 00:33:34,499 Kaj, hudi�a, po�ne�? �Lahko vpra�am isto? 288 00:33:34,699 --> 00:33:37,230 Nikoli si nisem mislil, da mi bo� naredil to. 289 00:33:37,430 --> 00:33:39,849 Gospod, poroko imamo. 290 00:33:40,049 --> 00:33:44,619 Poroko? Poroko, pravi�? Kaj, ta idiot? 291 00:33:47,920 --> 00:33:50,619 Torej ti je �ef predal letovi��e? 292 00:33:52,319 --> 00:33:55,449 Ponudil mi ga je. �Ja � 293 00:33:56,549 --> 00:33:59,390 In? �Zavrnil sem. 294 00:33:59,950 --> 00:34:01,150 Kdo bi si mislil? 295 00:34:02,190 --> 00:34:05,454 Zakaj pa se potem �e vedno dru�i� z njim? 296 00:34:05,654 --> 00:34:08,849 Gospod, se vam ne zdi, da ste malo pretiravali? 297 00:34:09,590 --> 00:34:12,811 Poglej si ga. Hej, si nor? 298 00:34:13,010 --> 00:34:14,021 Kaj? 299 00:34:15,309 --> 00:34:16,309 Ne. �Pusti me! 300 00:34:16,510 --> 00:34:19,449 Kaj, za vraga, po�ne� na moji poroki? 301 00:34:20,239 --> 00:34:22,293 Kako si lahko tak? 302 00:34:22,494 --> 00:34:26,989 Stradala sem, da bi se stla�ila v to poro�no obleko! 303 00:34:28,690 --> 00:34:30,050 Res �koda. 304 00:34:31,050 --> 00:34:34,840 �e ti je kaj do mene, ne delaj tega danes. V redu? 305 00:34:41,590 --> 00:34:44,840 Tukaj. To je tvoje poro�no darilo. 306 00:34:51,849 --> 00:34:52,849 Gremo! 307 00:34:59,150 --> 00:35:01,650 Pojdimo! Nazaj na delo. 308 00:35:19,690 --> 00:35:23,822 �e se mi glava takrat, ko zamahnem, spet premakne, me udari. 309 00:35:24,021 --> 00:35:25,050 Ja, gospod. 310 00:35:28,489 --> 00:35:30,353 Jebi se, bedak! 311 00:35:30,552 --> 00:35:32,822 Tako se re�e! Si mislil, da me lahko zares udari�? 312 00:35:33,021 --> 00:35:35,025 Oprostite. �Ho�e�, da ti s palico razbijem glavo? 313 00:35:35,224 --> 00:35:37,152 �al mi je. �Kak�en bedak si. 314 00:35:37,353 --> 00:35:40,889 Spravi ta de�nik stran! �Oprostite mi. �Gospod! 315 00:35:41,449 --> 00:35:44,550 Hej, po�lji ga sem! Poberi se! 316 00:35:51,760 --> 00:35:54,219 Mislil sem, da se bom sre�al z g. Kimom. 317 00:35:54,920 --> 00:35:59,960 Samo predsednik se lahko sre�a z drugim predsednikom. 318 00:36:00,159 --> 00:36:01,501 Kaj pa si mislil? 319 00:36:05,250 --> 00:36:06,349 Dober udarec! 320 00:36:08,519 --> 00:36:11,590 Si �e sli�al za "Songs of Gwandong"? 321 00:36:13,019 --> 00:36:15,889 Nisem. �Tako kot sem pri�akoval. 322 00:36:16,090 --> 00:36:17,960 To je super stara pesem. 323 00:36:18,159 --> 00:36:21,619 Govori o tem, kako je to najlep�i kraj v provinci Gangwon. 324 00:36:23,449 --> 00:36:26,777 To je zagotovo najbolj�e mesto 325 00:36:26,976 --> 00:36:30,889 za u�ivanje v dobri pija�i ob opazovanju lune in spro��anju. 326 00:36:31,250 --> 00:36:33,449 In to�no to je �ivljenje, ki si ga �elim. 327 00:36:34,050 --> 00:36:36,710 To je �ivljenje, ki ga �elim za svojega sina. 328 00:36:37,369 --> 00:36:38,889 To je raj na zemlji. 329 00:36:43,590 --> 00:36:45,811 Si videl to? Moral bi nehati! 330 00:36:46,010 --> 00:36:48,289 Izklopi internet, napelji kable � �Kable? 331 00:36:48,489 --> 00:36:51,219 Ni bil neverjeten udarec? 332 00:36:51,420 --> 00:36:53,420 Mislim, da ne potrebujem ve� treninga. 333 00:36:54,289 --> 00:36:56,219 Hej! 334 00:36:56,420 --> 00:36:59,494 Vem, da imata najina �efa nekak�en poslovni konflikt. 335 00:36:59,693 --> 00:37:04,300 Ampak pustimo to ob strani. Pustimo jim, da opravita delo, 336 00:37:04,500 --> 00:37:06,550 in se posku�amo strinjati. 337 00:37:08,789 --> 00:37:12,920 Razumem te. Ampak to je la�je re�i, kot pa narediti. 338 00:37:13,119 --> 00:37:14,922 Na�elen �lovek si, kaj? 339 00:37:15,121 --> 00:37:17,793 Vem, da ne bo lahko, a bi morali vsaj poskusiti. 340 00:37:17,992 --> 00:37:23,920 Sli�al sem, da ima� veliko te�av. Razumem to. 341 00:37:24,119 --> 00:37:25,750 Zato se pomiri. 342 00:37:26,449 --> 00:37:31,355 Razume� te�ave, skozi katere sem �el? 343 00:37:31,554 --> 00:37:33,789 Kaj? Jih nisi imel? 344 00:37:36,150 --> 00:37:38,253 Ko sem bil mlad, sem opravljal razli�na fizi�na dela. 345 00:37:38,454 --> 00:37:40,789 Vidi�, imel sem prav. 346 00:37:41,250 --> 00:37:43,822 En mesec sem delal in dobil svojo prvo pla�o. 347 00:37:44,023 --> 00:37:47,893 Spoznal sem, kako te�ko je zaslu�iti denar. 348 00:37:48,092 --> 00:37:50,389 Tako je, res je te�ko. 349 00:37:52,119 --> 00:37:56,592 Tisto no� sem ve�erjal s �lovekom, ki je 30 let opravljal fizi�na dela. 350 00:37:56,791 --> 00:37:59,422 Rekel sem mu: "Gospod, za�uden sem." 351 00:37:59,621 --> 00:38:02,420 "Kako ste lahko to po�eli 30 let?" 352 00:38:02,619 --> 00:38:05,949 In pogledal me je izpod �ela in mi rekel: 353 00:38:06,949 --> 00:38:10,219 "Bedak, pojma nima�." 354 00:38:10,750 --> 00:38:14,019 Ne zveni prijazen. Zakaj ti je to rekel? 355 00:38:14,690 --> 00:38:17,550 Ker sem ga poni�al. 356 00:38:19,789 --> 00:38:24,789 Nikoli se nisem zgra�al nad ljudmi, niti nisem izgubil kolega v nesre�i. 357 00:38:25,389 --> 00:38:29,099 Nikoli me ni prezrl nekdo mlaj�i od mene. 358 00:38:29,300 --> 00:38:31,219 Bil sem samo otrok. 359 00:38:33,349 --> 00:38:35,519 Kljub temu sem trdil, da razumem njegovo �ivljenje. 360 00:38:41,050 --> 00:38:44,789 �aljivo je ljudem povedati, da jih razume�. 361 00:38:50,929 --> 00:38:54,793 Se ti zdi to �aljivo? 362 00:38:54,992 --> 00:38:57,992 Sploh ne razumem, o �em ta kreten filozofira. 363 00:38:58,690 --> 00:38:59,889 Pospravi! 364 00:39:00,820 --> 00:39:02,090 Prekleto. 365 00:39:02,489 --> 00:39:04,250 Ne drzni si me pogledati. 366 00:39:11,320 --> 00:39:13,193 Lahko dobim surovo ribo? 367 00:39:13,393 --> 00:39:15,989 Seveda. Takoj jo pripravim. 368 00:39:23,889 --> 00:39:26,219 Res �ivi� udobno �ivljenje. 369 00:39:26,920 --> 00:39:29,324 Zakaj �utim prezir v tvojem glasu? 370 00:39:29,525 --> 00:39:31,855 Je res �as za u�ivanje surovih rib? 371 00:39:32,054 --> 00:39:34,454 Gil�suk se pripravlja na prilastitev letovi��a. 372 00:39:34,655 --> 00:39:39,150 Gil�suk je pameten in sposoben. Zakaj torej ne? 373 00:39:39,889 --> 00:39:42,855 Hierarhijo in ozemlje je treba spo�tovati. 374 00:39:43,054 --> 00:39:48,719 �ef je tisti, ki svoje podjetje prenese na nas. 375 00:39:49,949 --> 00:39:52,525 Odlo�itev je torej v celoti na njem. 376 00:39:52,724 --> 00:39:53,949 Krasno. 377 00:39:56,449 --> 00:40:00,994 Potem ne bo� storil ni�esar glede tega? 378 00:40:01,195 --> 00:40:05,789 V�asih se stvari re�ijo brez dela. 379 00:40:08,019 --> 00:40:09,250 Ja, seveda. 380 00:40:11,250 --> 00:40:13,150 U�ivaj v surovi ribi. Odhajam. 381 00:40:14,019 --> 00:40:15,349 Chung�sub. 382 00:40:16,889 --> 00:40:22,719 Ne hodi na morje, ko se pripravlja nevihta. 383 00:40:25,219 --> 00:40:28,150 Nikoli ne dovolimo, da nam vremenska napoved narekuje �ivljenje. 384 00:40:43,789 --> 00:40:47,019 Moral bi se naspati. Izgleda� utrujen. 385 00:40:50,119 --> 00:40:51,789 Si zaskrbljena zame? 386 00:40:52,690 --> 00:40:56,320 Ne smem biti? 387 00:41:01,090 --> 00:41:02,619 Vedno si tak�en. 388 00:41:09,550 --> 00:41:13,650 Kadarkoli se ti posku�am pribli�ati, me odrine� stran. 389 00:41:21,420 --> 00:41:24,650 Torej, kaj bo� naredila? 390 00:41:29,090 --> 00:41:31,193 Kako bo� poravnala svoj dolg? 391 00:41:31,393 --> 00:41:34,550 Svoje telo uporablja� samo za popla�ilo obresti. 392 00:41:39,489 --> 00:41:41,519 No�e� �iveti? 393 00:41:41,920 --> 00:41:45,320 Torej si z mano samo zato, da zbira� obresti? 394 00:41:45,889 --> 00:41:47,619 Zakaj bi sicer bil? 395 00:41:50,771 --> 00:41:51,771 Kaj? 396 00:41:57,369 --> 00:42:00,150 Kaj sva si? Kaj? 397 00:42:00,849 --> 00:42:02,150 Povej mi. 398 00:42:29,150 --> 00:42:31,289 Misli�, da me lahko obvlada�? 399 00:42:53,719 --> 00:42:55,550 Kaj te je pripeljalo sem? 400 00:42:56,420 --> 00:42:59,753 �el sem mimo, pa sem pomislil, da bi se oglasil. 401 00:42:59,952 --> 00:43:02,150 Mislil sem, da bi ti koristila pomo�. 402 00:43:02,519 --> 00:43:07,119 Ne, hvala. To je delo za nekoga z izku�njami. 403 00:43:08,789 --> 00:43:10,750 Ne zdi se tako te�ko. 404 00:43:31,949 --> 00:43:36,750 O�itno si se nau�il umazati roke. Te�ko ti je bilo. 405 00:43:37,420 --> 00:43:41,974 Ne tako te�ko, kot ljudem, ki so umrli. 406 00:43:42,389 --> 00:43:45,519 Na rokah mora� imeti veliko krvi. 407 00:43:46,889 --> 00:43:49,099 �e uporablja� pero, se uma�e� s �rnilom. 408 00:43:49,300 --> 00:43:52,159 �e uporablja� no�e, se uma�e� s krvjo. 409 00:43:52,650 --> 00:43:54,550 Ni ve� tako. 410 00:43:55,250 --> 00:44:00,519 Dandanes ti peresa prina�ajo kri. No�i ti bodo prinesli samo zapor. 411 00:44:01,320 --> 00:44:05,369 Prav ima�. Svet se je spremenil na slab�e. 412 00:44:06,449 --> 00:44:09,992 V preteklosti, �e si �elel jesti pi��anca, 413 00:44:10,192 --> 00:44:16,349 si ga moral zaklati, ga dati iz ko�e in mu sam odstraniti perje. 414 00:44:17,210 --> 00:44:21,619 Danes pa mora� samo v supermarket. Kako lep svet! 415 00:44:23,550 --> 00:44:26,449 Ampak obstaja nekaj, �esar ljudje ne smejo pozabiti. 416 00:44:26,650 --> 00:44:30,155 Vsaki�, ko nekdo j� pi��anca, 417 00:44:30,355 --> 00:44:35,449 ga mora nekdo drug zaklati in ga dati iz ko�e. 418 00:44:38,010 --> 00:44:42,510 Ljudje so zaposleni z delom, da pozabijo na tak�ne stvari. 419 00:44:42,849 --> 00:44:45,349 Si �e kdaj koga ubil? 420 00:44:53,590 --> 00:44:57,050 Zakaj bi me vpra�al kaj takega? 421 00:44:57,690 --> 00:45:00,452 Gangneung je morda pode�elski kraj, 422 00:45:00,652 --> 00:45:04,750 vendar je te�ko priti na vrh, ne da bi koga ubil. 423 00:45:04,949 --> 00:45:08,650 In zdi� se mi zelo prijazna oseba. 424 00:45:09,320 --> 00:45:14,550 Torej, �e bi nekoga ubil, bi bil isti kot ti? 425 00:45:15,650 --> 00:45:19,889 Nisem prepri�an. To bi rad vedel. 426 00:45:20,920 --> 00:45:22,550 To je preprosto. 427 00:45:23,210 --> 00:45:29,789 �lovek, ki je ubil sto ljudi, ni enak �loveku, ki je ubil eno osebo. 428 00:45:30,849 --> 00:45:34,320 Obseg stvari je vedno pomemben. 429 00:45:34,789 --> 00:45:37,690 To dolo�a razliko med posamezniki. 430 00:45:40,320 --> 00:45:42,289 Zakaj si pravzaprav pri�el sem? 431 00:45:43,619 --> 00:45:48,400 Govoril sem se z g. Kimom glede upravljanja letovi��a. 432 00:45:49,320 --> 00:45:54,318 Sli�al sem, da se strinja�. Mi �eli� �e kaj povedati? 433 00:45:57,449 --> 00:46:00,500 Ne, nimam ve� kaj povedati. 434 00:46:07,501 --> 00:46:09,050 Hej! 435 00:46:14,420 --> 00:46:16,050 Ni slabo za upokojenca. 436 00:46:16,250 --> 00:46:18,949 �e zdale� ni konec! 437 00:46:50,599 --> 00:46:52,519 Zdi se, da potrebuje� to. 438 00:46:54,219 --> 00:46:57,050 In za kaj ga potrebujem zdaj? 439 00:46:58,019 --> 00:47:00,449 Izgledal bi bedno. 440 00:47:04,150 --> 00:47:05,590 �as je za odhod. 441 00:47:07,250 --> 00:47:09,389 Ne bi smel � 442 00:47:40,989 --> 00:47:42,619 Prekleti prasec. 443 00:48:06,090 --> 00:48:07,090 Gospod � 444 00:48:09,489 --> 00:48:11,195 Gospod, ne smete � �Umakni se! 445 00:48:11,394 --> 00:48:13,250 CENTRALNA OPERACIJSKA SOBA �Kaj delate? �Stran! 446 00:48:13,449 --> 00:48:15,119 Oprostite! Ne morete notri! 447 00:48:16,289 --> 00:48:17,289 Oprostite! 448 00:48:40,289 --> 00:48:43,989 BOLNI�NICA ASAN 449 00:48:56,389 --> 00:48:59,889 Dali smo vse od sebe, toda izgubil je preve� krvi. 450 00:49:00,110 --> 00:49:03,070 �al mi je, umrl je. 451 00:49:13,750 --> 00:49:17,949 POLICIJSKA POSTAJA GANGNEUNG 452 00:49:23,389 --> 00:49:24,650 G. Kim � 453 00:49:31,349 --> 00:49:32,590 Kaj dela�? 454 00:49:33,420 --> 00:49:34,989 Prekleto � �Ne more� biti tu! 455 00:49:35,920 --> 00:49:38,719 Prekleta kurba, kdo ga je ubil? 456 00:49:39,820 --> 00:49:40,931 Sranje. 457 00:49:42,190 --> 00:49:44,050 Tukaj sem, ker sem jaz kriva. 458 00:49:44,250 --> 00:49:47,820 Sranje! �Mora� iti! �Daj no, spusti me! 459 00:49:48,021 --> 00:49:48,824 Prekleto! 460 00:49:49,025 --> 00:49:52,222 Ti si samo nepomembna, ki se je pojavila od nikoder! 461 00:49:52,422 --> 00:49:54,329 Ni �ans, da bi ubila na�ega �efa! 462 00:49:55,590 --> 00:49:59,793 Zakaj? Misli�, da je te�ko ubiti starca? 463 00:49:59,992 --> 00:50:01,989 Pizda! 464 00:50:02,190 --> 00:50:07,889 Star je bil �e skoraj 70 let! Zakaj bi naredila kaj takega? 465 00:50:08,090 --> 00:50:09,469 Povej mi! 466 00:50:10,590 --> 00:50:12,030 Pustite me � 467 00:50:17,349 --> 00:50:21,889 To sem storila, da bi pre�ivela. Za to bi naredila vse. 468 00:50:23,619 --> 00:50:28,820 Kurba la�niva! Kaj je narobe s tabo? Spustite me! 469 00:51:18,449 --> 00:51:21,619 Bila je v dolgovih. 470 00:51:46,789 --> 00:51:49,690 Razvoj Dongbuja je terjal njen denar. 471 00:51:50,789 --> 00:51:52,340 To je podjetje Leeja Min�suka. 472 00:52:20,349 --> 00:52:22,380 Razumem, kako se po�uti�. 473 00:52:22,579 --> 00:52:25,949 Ampak verjemi mi in bodi potrpe�ljiv. V redu? 474 00:52:38,820 --> 00:52:41,719 Naj samo sedimo in �akamo? 475 00:52:44,449 --> 00:52:48,150 Re�iti ga moramo sami, in to takoj! 476 00:52:49,449 --> 00:52:52,005 Prekleto � ��ef nam je rekel, naj se ne prepiramo! 477 00:52:52,789 --> 00:52:54,789 Zdaj je mrtev! Mrtev! 478 00:52:57,090 --> 00:52:58,789 Zato je umrl! 479 00:53:03,690 --> 00:53:04,750 Hej � 480 00:53:23,989 --> 00:53:25,039 Dobrodo�li! 481 00:54:02,190 --> 00:54:04,219 Kim, tukaj si. 482 00:54:07,019 --> 00:54:08,750 Veliko sem sli�al o tebi. 483 00:54:09,989 --> 00:54:13,090 To je predsednik Shin iz Chungsong Planninga. 484 00:54:21,750 --> 00:54:23,289 Chungsong Planning? 485 00:54:24,650 --> 00:54:27,320 Te ni Lee Min�suk zajebal? 486 00:54:28,389 --> 00:54:30,693 Predsednik Nam je bil ubit, kajne? 487 00:54:30,893 --> 00:54:34,590 Hej, Kim. Bodi malo bolj takti�en. 488 00:54:35,320 --> 00:54:40,119 Kon�ajmo s tem. �Vidim, da si precej nestrpen. 489 00:54:40,320 --> 00:54:43,320 Res je, zato pohiti. 490 00:54:46,219 --> 00:54:47,349 V redu. 491 00:54:48,150 --> 00:54:52,795 Poro�nik Cho se pripravlja, da bo ujel Lee Min�suka. 492 00:54:52,994 --> 00:54:55,650 Ko razvoja Lee Min�suka in Dongbuja ne bo ve�, 493 00:54:55,849 --> 00:54:58,625 boste potrebovali novega vlagatelja, kajne? 494 00:54:58,824 --> 00:55:00,090 Torej � 495 00:55:01,820 --> 00:55:04,250 Vse to so poslovni pogovori. 496 00:55:05,559 --> 00:55:07,949 Zakaj se policija vme�ava? 497 00:55:08,150 --> 00:55:11,998 Mislim, da si se zmotil. 498 00:55:12,199 --> 00:55:15,019 Ne, vse razumem. 499 00:55:20,090 --> 00:55:22,637 Dovolj je hudo, da si izgubil, 500 00:55:22,838 --> 00:55:26,750 in zdaj i��e� pomo�. 501 00:55:27,590 --> 00:55:28,849 Pateti�no! 502 00:55:31,449 --> 00:55:32,920 Gospod na�elnik, 503 00:55:34,889 --> 00:55:39,119 grob mojega �efa je �e sve�. 504 00:55:40,449 --> 00:55:42,219 Kim, ne bodi tak � 505 00:55:43,190 --> 00:55:48,599 Razumem, kaj �eli� povedati. 506 00:55:48,800 --> 00:55:51,250 Ja, to je bilo nesramno od mene. 507 00:55:53,349 --> 00:55:54,750 Vsaj razume�. 508 00:55:58,320 --> 00:56:00,090 Jaz bom pla�al ra�un. 509 00:56:01,289 --> 00:56:02,889 Dober tek. 510 00:56:12,519 --> 00:56:14,820 Gospod, dobrodo�li. �Dobrodo�li. 511 00:56:15,119 --> 00:56:18,449 Ste �e kaj izvedeli? �Ne, do zdaj smo jih samo tepli. 512 00:56:18,949 --> 00:56:23,090 Preden jih pretepete, morate dobiti odgovore. 513 00:56:24,019 --> 00:56:25,050 Idioti. 514 00:56:30,849 --> 00:56:33,639 Zakaj visijo na glavo? To povzro�a slabost. 515 00:56:33,840 --> 00:56:36,610 Vam je slabo? �Nase sem mislil. 516 00:56:47,389 --> 00:56:49,849 Torej � Prekleto. 517 00:56:59,449 --> 00:57:03,199 Kaj tak�nega nismo vajeni po�eti. 518 00:57:04,889 --> 00:57:06,019 Vidimo. 519 00:57:06,889 --> 00:57:11,592 �e �e tepete ljudi, 520 00:57:11,791 --> 00:57:15,449 jim vsaj razlo�ite zakaj, kreteni! 521 00:57:16,090 --> 00:57:20,820 Sli�al sem, da ima tvoja mama raka na �elodcu. Je pojedla preve� peko�e hrane? 522 00:57:21,519 --> 00:57:22,750 Kaj, hudi�a � 523 00:57:22,949 --> 00:57:27,206 Rak moje mame se te ni� ne ti�e, prekleti smrad! 524 00:57:27,407 --> 00:57:29,889 Prekleti pizdun! 525 00:57:31,619 --> 00:57:34,820 Jebi se, prasec! 526 00:57:36,090 --> 00:57:37,550 Obrni ga sem. 527 00:57:39,920 --> 00:57:45,795 Prekleto, samo dotaknite se moje mame in vse vas bom pobil! 528 00:57:45,994 --> 00:57:49,394 Njeni bolni�ni�ni ra�uni morajo biti dragi. 529 00:57:49,594 --> 00:57:51,349 Ti Lee Min�suk pomaga? 530 00:57:53,489 --> 00:57:57,590 Pla�ali bomo njeno operacijo in ji zagotovili negovalca. 531 00:57:58,179 --> 00:58:00,590 Kaj pravi� na to? �Prosim? 532 00:58:02,989 --> 00:58:07,219 Samo dajte nam �as in prostor. To je vse, kar potrebujemo. 533 00:58:17,690 --> 00:58:20,820 Poro�nik, dobili smo �as in prostor. 534 00:58:22,719 --> 00:58:23,820 Stopite skupaj. 535 00:58:48,820 --> 00:58:50,420 Prihajam! 536 00:58:50,789 --> 00:58:51,949 �akamo! 537 00:58:57,619 --> 00:58:58,989 Tukaj. 538 00:59:01,090 --> 00:59:02,320 Greva noter. 539 00:59:36,320 --> 00:59:37,719 Na poti so, poro�nik. 540 00:59:46,010 --> 00:59:48,409 SHIN: NOCOJ BOM ARETIRAL LEE MIN�SUKA. PO�ASTI ME S PIJA�O. 541 00:59:56,449 --> 00:59:58,889 Kaj je? �Za�elo se je. 542 00:59:59,090 --> 01:00:02,889 �e poro�nik Cho pade, bom sam poskrbel za to. 543 01:00:03,420 --> 01:00:04,420 V redu. 544 01:00:11,800 --> 01:00:15,750 Nehaj piti. Sem edini zaskrbljen? 545 01:00:17,289 --> 01:00:19,190 Prekleto � 546 01:00:20,389 --> 01:00:21,389 Poglej. 547 01:00:24,090 --> 01:00:25,519 Sledijo nam. 548 01:00:30,400 --> 01:00:31,420 Prekleto � 549 01:00:39,519 --> 01:00:43,550 Lee, policija nam je za petami. 550 01:00:56,688 --> 01:00:58,739 Primi! �Daj sem. 551 01:01:01,489 --> 01:01:02,489 Pridi, hitro. 552 01:01:05,389 --> 01:01:08,690 Konj, Slon in Top gredo na tr�nico. Sledimo jim. 553 01:01:12,320 --> 01:01:15,750 Ko�ija�, Stra�ar in Vojak vstopajo skozi zadnji vhod. 554 01:01:28,920 --> 01:01:31,889 Top se je obrnil. Sledili mu bomo. 555 01:01:46,190 --> 01:01:49,690 Konj in Slon gresta proti sredi��u tr�nice. 556 01:01:59,090 --> 01:02:02,190 Konj in Slon sta se lo�ila. Sledimo Konju. 557 01:02:04,519 --> 01:02:06,309 Ekipa 7, sledite Slonu. 558 01:02:09,519 --> 01:02:12,690 Stra�ar se je raz�el s Ko�ija�em in Vojakom. 559 01:02:13,489 --> 01:02:16,449 Stra�ar je zdaj sam. Prevzemite. 560 01:02:20,190 --> 01:02:21,750 Ekipa 2, sledite Stra�arju. 561 01:02:31,820 --> 01:02:33,550 Lo�ila sta se tudi Ko�ija� in Vojak. 562 01:02:35,949 --> 01:02:37,650 Nahajajo se blizu kraja sre�anja. 563 01:03:04,619 --> 01:03:06,289 Imamo Ko�ija�a in Vojaka. 564 01:03:11,349 --> 01:03:12,349 Sranje. 565 01:03:17,949 --> 01:03:21,449 Na zbirnem mestu so. Padli so v na�o past. 566 01:03:34,550 --> 01:03:37,050 Hej! Ustavi se! 567 01:03:51,519 --> 01:03:52,519 Stoj! 568 01:03:54,119 --> 01:03:57,889 Kaj, za vraga? �Utihni! �Poro�nik, vse smo jih ujeli! 569 01:03:58,090 --> 01:04:02,679 V redu. Eden bo imel droge, drugi pa denar. 570 01:04:02,880 --> 01:04:04,619 Prei��ite vsako ped. 571 01:04:04,820 --> 01:04:07,789 Ne bodi tako grob! Boli me! 572 01:04:07,990 --> 01:04:09,490 Pustite me! 573 01:04:10,389 --> 01:04:12,019 Ne premikaj se! �Pri miru bodi! 574 01:04:15,820 --> 01:04:16,849 Kaj je to? 575 01:04:17,989 --> 01:04:19,860 Vam je v�e� pu�erh �aj? 576 01:04:20,420 --> 01:04:21,650 Kaj? �aj? 577 01:04:24,989 --> 01:04:27,394 Naj razlo�im. 578 01:04:27,594 --> 01:04:32,219 Kitajci preprosto obo�ujejo �aj. 579 01:04:32,420 --> 01:04:37,190 Zato sem pomislil, da jim lahko dam okus slavne kave Gangneung. 580 01:04:39,820 --> 01:04:43,891 Si ga tudi vi �elite, kaj? Kar vzemite. 581 01:04:44,092 --> 01:04:46,690 Naj bo za darilo. Popolnoma legalno je. 582 01:04:49,019 --> 01:04:50,650 Idioti. 583 01:04:51,389 --> 01:04:52,420 Spustite me! 584 01:04:53,521 --> 01:04:54,521 Sranje! 585 01:06:09,190 --> 01:06:11,889 Gospod, imam blago. 586 01:06:13,519 --> 01:06:14,949 �as je za napad. 587 01:06:18,090 --> 01:06:20,052 Vedel sem, da se bo to zgodilo. 588 01:06:20,251 --> 01:06:21,750 Lee Min�suka niso ujeli. 589 01:06:24,489 --> 01:06:27,449 Pripravite se! �Ja, gospod. 590 01:06:28,349 --> 01:06:29,920 Gremo! 591 01:06:37,550 --> 01:06:39,150 Kaj �e �aka�? 592 01:06:40,789 --> 01:06:41,860 Gre�? 593 01:06:50,670 --> 01:06:52,900 Kaj se dogaja? �Tukaj imate! 594 01:06:56,277 --> 01:06:57,409 Chung�sub! 595 01:07:10,949 --> 01:07:13,789 Sranje! Si resen? 596 01:07:23,789 --> 01:07:26,550 Kaj, za vraga? �Pizduni! 597 01:07:37,590 --> 01:07:38,789 Kreteni, najebali ste! 598 01:08:24,800 --> 01:08:25,850 Prekleto! 599 01:08:26,350 --> 01:08:28,451 Jebite se! 600 01:08:42,390 --> 01:08:44,823 Nehaj se pretvarjati, da si mo�ki. 601 01:08:45,024 --> 01:08:49,250 Poglej se, preve� si ljubek. Kot ljubek mucek. 602 01:09:13,989 --> 01:09:17,551 Gil�suk � �Kaj se dogaja? Kje si? 603 01:09:17,752 --> 01:09:20,529 Stari, nikoli ne bi pri�akoval �esa takega. 604 01:09:25,939 --> 01:09:28,220 Ne govori neumnosti. Kje si? 605 01:09:36,039 --> 01:09:40,789 Ni mi mar, da sem prijazen do tebe, 606 01:09:46,720 --> 01:09:50,619 ampak neko� sem bil prava baraba. 607 01:09:53,449 --> 01:09:54,689 Gil�suk � 608 01:09:59,449 --> 01:10:03,649 Zelo mi je �al. �Samo odgovori na moje prekleto vpra�anje! 609 01:10:03,850 --> 01:10:05,989 Kaj, za vraga, po�ne�? 610 01:10:08,689 --> 01:10:09,689 Gyeongpo? 611 01:10:10,890 --> 01:10:11,890 Gyeongpo! 612 01:11:18,050 --> 01:11:19,250 G. Kim � 613 01:11:25,610 --> 01:11:26,701 Odjebi! 614 01:12:03,418 --> 01:12:04,418 Pusti ga! 615 01:12:11,020 --> 01:12:12,590 Prekleto � 616 01:12:21,949 --> 01:12:24,149 Zdi se, da je to za nocoj vse. 617 01:12:37,989 --> 01:12:40,489 Hyung�geun! �Prekleto � 618 01:14:15,649 --> 01:14:18,649 TRI MESECE KASNEJE 619 01:14:19,420 --> 01:14:20,920 SODI��E 620 01:14:30,189 --> 01:14:31,390 �estitam. 621 01:14:31,989 --> 01:14:35,222 To ni nekaj za �estitati. 622 01:14:35,422 --> 01:14:36,752 Kako to misli�? 623 01:14:36,953 --> 01:14:40,454 Ni ti treba niti izdajati ukazov. 624 01:14:40,654 --> 01:14:44,704 Tvoji privr�enci in dol�niki namesto tebe ubijajo sovra�nike, 625 01:14:44,904 --> 01:14:48,449 ti pa si �ist kot solza. Opro��en si vseh obto�b. 626 01:14:48,989 --> 01:14:52,649 Kako ti ne bi �estital za to? 627 01:14:56,449 --> 01:14:58,149 Si pri�el sem, da bi za�el prepir? 628 01:14:58,819 --> 01:15:02,050 Vem, da si podkupil Choi Mu�sanga. 629 01:15:09,220 --> 01:15:14,920 Ne, nikoli ga nisem podkupil. Samo vpra�anje sem mu postavil. 630 01:15:15,750 --> 01:15:19,649 "Res �eli�, da bi bil Kim Gil�suk lastnik letovi��a?" 631 01:15:22,350 --> 01:15:24,689 Ve�, kje je g. Kim? 632 01:15:25,489 --> 01:15:27,720 Zakaj te to zanima? 633 01:15:27,920 --> 01:15:30,550 Ker je g. Kim �e vedno najve�ji delni�ar. 634 01:15:30,750 --> 01:15:34,449 Brez njega je te�ko poslovati. 635 01:15:38,989 --> 01:15:43,789 �e slu�ajno izve�, kje je, mi prosim sporo�i. 636 01:16:47,500 --> 01:16:49,500 �EF OH, 1951 � 2017 637 01:17:31,149 --> 01:17:34,350 Po�akaj, si se zredila? 638 01:17:34,550 --> 01:17:36,789 To se v zaporu redko zgodi. 639 01:17:39,390 --> 01:17:42,189 Ti je �al, kajne? 640 01:17:44,789 --> 01:17:46,722 �e je to vse, grem. 641 01:17:46,922 --> 01:17:48,273 Sedi! 642 01:17:49,319 --> 01:17:51,750 Misli�, da sem pri�el sem iz dolg�asa? 643 01:17:58,720 --> 01:18:03,189 �e prizna�, da tega nisi storila, bom jaz poskrbel za vse, 644 01:18:04,010 --> 01:18:05,909 in bo� svobodna. 645 01:18:06,890 --> 01:18:10,590 In moj dolg? Kaj se bo zgodilo z njim? 646 01:18:10,789 --> 01:18:13,185 Predstavil ti bom odvetnika. 647 01:18:13,385 --> 01:18:16,050 Razglasila bo� bankrot in dobila finan�no pomo�. 648 01:18:16,250 --> 01:18:17,350 Bankrot? 649 01:18:18,449 --> 01:18:21,100 Misli�, da bo dovolil to? 650 01:18:21,300 --> 01:18:23,850 Na�li me bodo in mi nalo�ili delo. 651 01:18:25,119 --> 01:18:28,109 In ko pride do tega, bo prodal moje organe. 652 01:18:32,609 --> 01:18:37,220 Ve�, zakaj sem �e �iva? 653 01:18:38,319 --> 01:18:40,119 Zaradi svoje lepote. 654 01:18:41,250 --> 01:18:43,489 Lepa kot greh. Dobro zate. 655 01:18:46,020 --> 01:18:47,649 Samo pojdi. 656 01:18:49,489 --> 01:18:52,689 Tudi brez tvojega pri�anja bo Lee Min�suk aretiran. 657 01:18:52,890 --> 01:18:54,489 Za razli�ne obto�be. 658 01:18:55,890 --> 01:18:58,449 Barabo bom prisilil, da pla�a za svoj pohlep. 659 01:19:01,989 --> 01:19:04,298 Res misli�, da gre za pohlep? 660 01:19:04,649 --> 01:19:05,739 Kako to misli�? 661 01:19:15,390 --> 01:19:19,020 Vso sre�o s tem. Navijala bom zate. 662 01:19:36,189 --> 01:19:37,449 Lepo je. 663 01:19:39,789 --> 01:19:41,989 Vzhodno morje je bolj�e od Zahodnega morja. 664 01:19:43,149 --> 01:19:48,189 Nikoli si nisem vzel malo �asa za u�ivanje v pokrajini. 665 01:19:51,920 --> 01:19:57,819 Kaj misli�? �e bi odra��al tu, bi bil kaj druga�en? 666 01:19:59,420 --> 01:20:02,220 Zdi se, da vam Gangneung ustreza, gospod. 667 01:20:05,989 --> 01:20:08,649 Lepo je, a ljudje so povsod enaki. 668 01:20:53,090 --> 01:20:55,020 Si tudi ti lastnik tega kraja? 669 01:20:56,789 --> 01:21:00,220 No, jaz sem zvest �lovek. 670 01:21:01,090 --> 01:21:03,590 Celo vesel sem, da vidim tvoj obraz. 671 01:21:03,789 --> 01:21:05,649 Morda ves ta boj vodi v navezanost. 672 01:21:06,789 --> 01:21:10,250 Zakaj si pri�el? Da se pogaja�? 673 01:21:11,720 --> 01:21:13,274 Pri�el sem poslovati. 674 01:21:14,449 --> 01:21:16,220 Poslovati, kaj? 675 01:21:16,420 --> 01:21:19,050 Prete�ko se te je znebiti. 676 01:21:19,689 --> 01:21:22,051 Zato vodiva letovi��e skupaj. 677 01:21:22,252 --> 01:21:27,489 Jaz bom vzel igralnico, ti pa klub. Ostalo pa bova prepolovila. 678 01:21:28,750 --> 01:21:30,819 Tudi dobi�ek si bova delila. 679 01:21:48,850 --> 01:21:52,489 Se �eli� pretvarjati, kot da se ni ni� zgodilo? 680 01:21:53,489 --> 01:21:55,920 Ni to tisto, kar si �elel? 681 01:21:56,890 --> 01:22:00,220 Ali pa �eli� �e en spopad z no�i? 682 01:22:08,619 --> 01:22:11,689 Zdi se, da so te te�ave oslabele. 683 01:22:15,390 --> 01:22:22,289 Niti z no�em me nisi mogel ubiti, kot se spodobi. 684 01:22:22,840 --> 01:22:25,319 Kaj je? Bi rad �e eno prilo�nost? 685 01:22:28,390 --> 01:22:31,494 Ve�ina ljudi se po tem, ko jih nekdo zabode, prestra�i. 686 01:22:31,694 --> 01:22:33,194 Ampak izgleda� dobro. 687 01:22:37,449 --> 01:22:40,289 Napravil si mi luknjo v trebuhu, seveda me je strah. 688 01:22:41,350 --> 01:22:46,449 Toda vse te te�ave so mi dale nekaj za misliti. 689 01:22:51,760 --> 01:22:54,920 Tudi ti se me boji�, kajne? 690 01:22:58,489 --> 01:23:01,789 Toda po tem, kar se je zgodilo, ti je te�ko zaupati. 691 01:23:05,020 --> 01:23:09,850 Ko sva se prvi� pogovarjala, si se strinjal, da se bo� umaknil. 692 01:23:10,949 --> 01:23:15,250 �e ne bi bil sre�en, bi me moral prepri�ati. 693 01:23:16,489 --> 01:23:19,489 In posku�al si pridobiti policijo, da me aretira. 694 01:23:20,170 --> 01:23:21,750 Pogovor ne pomeni ni�. 695 01:23:22,949 --> 01:23:27,289 Ja, kaj pa ta pogovor? 696 01:23:28,220 --> 01:23:29,520 Ali kaj pomeni? 697 01:23:30,850 --> 01:23:35,850 V tem svetu so besede brez pomena. 698 01:23:37,250 --> 01:23:42,619 Trdi�, da sta v tem skupaj, nato pa poje� prijateljevo srce. 699 01:23:44,420 --> 01:23:45,920 To ljudje po�nejo. 700 01:23:47,800 --> 01:23:49,949 Zato nehaj govoriti in naredi to. 701 01:23:51,020 --> 01:23:52,789 In potem bomo videli. 702 01:24:30,850 --> 01:24:32,789 Sli�al sem, da si spoznal Leeja Min�suka. 703 01:24:34,189 --> 01:24:37,079 Kako pa ti to ve�? 704 01:24:37,819 --> 01:24:40,390 Kaj na�rtuje�? 705 01:24:42,020 --> 01:24:43,449 Ni� posebnega. 706 01:24:45,619 --> 01:24:49,420 Rad bi posloval kot ti seulski kreteni. 707 01:24:49,619 --> 01:24:52,090 Potem bo� tudi ti tekal naokoli z no�em? 708 01:24:59,949 --> 01:25:02,449 Ve�, zakaj tako trdo delam? 709 01:25:02,649 --> 01:25:07,979 Po upokojitvi �elim tukaj u�ivati v spro��enem �ivljenju. 710 01:25:08,220 --> 01:25:10,949 Toda potreboval bom prijatelja. 711 01:25:11,649 --> 01:25:14,319 Ampak �e bo� tekel naokoli in zabadal ljudi, 712 01:25:15,949 --> 01:25:18,390 te ne bom mogel videti. 713 01:25:21,189 --> 01:25:23,793 Zdaj ni �as za tak�no sanjarjenje. 714 01:25:23,993 --> 01:25:27,489 Ne, to je popoln �as za sanjarjenje. 715 01:25:28,220 --> 01:25:31,890 Na tem svetu ne more� pre�iveti brez malo romantike. 716 01:25:33,090 --> 01:25:37,350 Ne bodi sme�en. Romantika je �e zdavnaj mrtva. 717 01:25:37,989 --> 01:25:39,890 �e vedno je �iva, idiot. 718 01:25:48,149 --> 01:25:51,689 Gil�suk, jaz sem policist. 719 01:25:53,050 --> 01:25:56,154 Ne morem delati izjem, �e kr�i� zakon. 720 01:25:56,354 --> 01:25:57,720 To je v redu. 721 01:25:58,989 --> 01:26:02,720 Ti opravljaj svoje delo, jaz pa bom svoje. 722 01:26:02,920 --> 01:26:03,970 Gil�suk! 723 01:26:05,649 --> 01:26:10,090 Naj to uredim jaz. Ne delaj tega, prav? 724 01:26:13,289 --> 01:26:15,149 Zaupam ti. 725 01:26:18,489 --> 01:26:20,720 Ampak ne verjamem tvojim besedam. 726 01:26:38,520 --> 01:26:39,520 Sedi. 727 01:26:48,989 --> 01:26:52,024 Od�ene� me, potem pa me prisili�, da se vrnem. 728 01:26:52,225 --> 01:26:55,649 Zdi se, da se ne more� odlo�iti. 729 01:27:05,689 --> 01:27:08,890 Sli�al sem, kaj se je zgodilo. 730 01:27:09,090 --> 01:27:10,689 Stvari ne izgledajo dobro, kajne? 731 01:27:11,250 --> 01:27:14,649 Ne tola�i me. Ni potrebe za to. 732 01:27:17,119 --> 01:27:20,920 Kakorkoli �e, zakaj si me hotel videti? 733 01:27:27,720 --> 01:27:29,250 Ubil bom Leeja Min�suka. 734 01:27:34,250 --> 01:27:35,619 Mi bo� pomagal? 735 01:27:42,449 --> 01:27:46,149 In zakaj to�no bi ti pomagal? 736 01:27:46,989 --> 01:27:50,149 Ali nima� z njim nedokon�anega posla? 737 01:27:57,979 --> 01:27:59,090 Nimam ga. 738 01:28:00,390 --> 01:28:05,689 Dovolj je hudo, da si izgubil, in zdaj i��e� pomo�. 739 01:28:05,890 --> 01:28:08,052 Kdo ti bo verjel? 740 01:28:08,252 --> 01:28:12,552 Ubil je mojega �efa, jaz pa nisem storil ni�esar. 741 01:28:12,752 --> 01:28:14,523 Je to zato, ker sem idiot? 742 01:28:14,722 --> 01:28:18,449 Ne more� znoreti, ko ima� opravka z norcem. 743 01:28:19,289 --> 01:28:22,920 Ni tako preprosto kot podkupiti policijo. 744 01:28:24,590 --> 01:28:28,449 V tej vojni bom na koncu opravil vse te�ko delo. 745 01:28:29,289 --> 01:28:33,689 In bom postal �ele drugi najve�ji delni�ar tega letovi��a. Ni to absurdno? 746 01:28:33,890 --> 01:28:40,090 Ne. Dovolil ti bom, da postane� najve�ji delni�ar. 747 01:28:41,750 --> 01:28:46,649 Vzemi moje delnice. Vzel bom delnice Lee Min�suka. 748 01:28:47,489 --> 01:28:50,122 V trenutku, ko umre, 749 01:28:50,323 --> 01:28:53,090 bo� postal najve�ji delni�ar. 750 01:28:55,449 --> 01:28:56,550 Kaj pravi� na to? 751 01:29:03,250 --> 01:29:05,050 Kim, 752 01:29:06,720 --> 01:29:09,550 �e nikoli nisi zamahnil z no�em. 753 01:29:11,819 --> 01:29:13,390 Si prepri�an, da lahko stori� to? 754 01:29:31,699 --> 01:29:34,699 CHUNGSONG PLANNING 755 01:29:51,050 --> 01:29:52,050 Gospod. 756 01:29:55,489 --> 01:29:59,220 Kim Gil�suk je dal svoje delnice podjetju Chungsong Planning. 757 01:29:59,670 --> 01:30:01,750 Tu v Gangneungu odpirajo pisarno. 758 01:30:04,449 --> 01:30:06,590 Naj napademo prvi? 759 01:30:58,050 --> 01:30:59,220 Tukaj si. 760 01:31:03,149 --> 01:31:05,550 Posluje� s Chungsong Planningom? 761 01:31:07,250 --> 01:31:10,050 Ves �as samo sedi�, a vse sli�i�. 762 01:31:13,119 --> 01:31:17,420 Sli�al sem tudi, da z njimi ni lahko delati. 763 01:31:21,319 --> 01:31:22,949 Zakaj si to naredil? 764 01:31:24,550 --> 01:31:26,250 Te zanima zakaj? 765 01:31:28,489 --> 01:31:31,750 Mislim, da je bil kriv pohlep. 766 01:31:37,689 --> 01:31:41,319 Ve�, kako sem postal gangster? 767 01:31:44,649 --> 01:31:46,850 Star sem bil malo ve� kot 20 let. 768 01:31:47,590 --> 01:31:53,792 Ribi�i so na dra�bi prodajali lignje, ki so jih ulovili �ez no�. 769 01:31:53,993 --> 01:31:57,953 Toda neki fantje iz Seula so za�eli povzro�ati te�ave, 770 01:31:58,153 --> 01:32:03,792 tako da sva jih s �efom morala vse dobro nalomili. 771 01:32:03,993 --> 01:32:07,989 Ribi�i so se nama zahvalili za to. 772 01:32:08,420 --> 01:32:12,750 Potem pa so naju pogostili s surovo ribo. 773 01:32:14,520 --> 01:32:16,420 Tako sem za�el. 774 01:32:17,590 --> 01:32:19,449 Nekaj �asa je �lo vse dobro. 775 01:32:20,590 --> 01:32:28,319 Potem pa so tovornjaki velikih podjetij za�eli povzro�ati te�ave. 776 01:32:29,649 --> 01:32:34,420 Ves ta �as jih nismo mogli premagati, 777 01:32:37,890 --> 01:32:43,350 zato smo raz�irili organizacijo in ustanovili podjetje. 778 01:32:43,550 --> 01:32:45,289 Izdelali smo celo vizitke. 779 01:32:47,659 --> 01:32:52,020 Res sem trdo delal. 780 01:32:57,090 --> 01:32:58,920 In to letovi��e � 781 01:33:00,989 --> 01:33:04,090 Ta velika zgradba se ni pojavila od nikoder. 782 01:33:04,789 --> 01:33:09,050 Moje sanje so bile zgraditi nekaj takega. 783 01:33:12,489 --> 01:33:14,189 Kaj misli�? 784 01:33:16,649 --> 01:33:21,750 Ali je pohlepno od mene, da si ga �elim? 785 01:33:23,649 --> 01:33:27,720 Nikoli ga nisem imel za svojega. 786 01:33:28,850 --> 01:33:30,649 On je na�. 787 01:33:32,720 --> 01:33:36,989 No, to je problem. 788 01:33:38,720 --> 01:33:44,159 Ni "na�". Ali je tvoj ali pa je moj. 789 01:33:44,359 --> 01:33:49,689 Se ne more� samo opravi�iti? 790 01:33:51,890 --> 01:33:53,090 Opravi�iti? 791 01:33:56,949 --> 01:33:58,590 Opravi�i� se samo, 792 01:34:01,020 --> 01:34:03,250 �e naredi� kaj narobe. 793 01:34:03,890 --> 01:34:07,189 Ni� nisem naredil narobe, zato se nimam za kaj opravi�evati. 794 01:34:10,770 --> 01:34:11,939 Gil�suk, 795 01:34:13,989 --> 01:34:16,220 samo naredi mi uslugo. 796 01:34:20,470 --> 01:34:22,819 Ne deli ga z drugimi. 797 01:34:26,949 --> 01:34:28,949 Moral bi biti samo tvoj. 798 01:34:55,189 --> 01:34:57,350 Tudi jaz se ne bom opravi�eval. 799 01:35:23,800 --> 01:35:27,600 CHUNGSONG PLANNING 800 01:36:16,789 --> 01:36:18,590 Prekleto, kreten! 801 01:36:19,789 --> 01:36:21,289 Ne vme�avajte se. 802 01:36:27,690 --> 01:36:28,820 Pridi sem! 803 01:36:41,122 --> 01:36:42,122 Jebi se! 804 01:37:13,520 --> 01:37:19,890 Hitro si se prilagodil. 805 01:37:22,189 --> 01:37:24,689 Zakaj si to mesto spremenil v pekel? 806 01:37:25,920 --> 01:37:27,590 Ni� nisem storil. 807 01:37:30,149 --> 01:37:35,590 O teh stvareh odlo�a svet. Ljudje samo sledijo. 808 01:37:37,289 --> 01:37:41,279 Prav ima�. Zato smo sledili. 809 01:37:41,479 --> 01:37:42,920 Ravno prav. 810 01:38:42,189 --> 01:38:46,449 Lee Min�suk, aretiran si zaradi zarote za umor in trgovine z mamili. 811 01:38:51,420 --> 01:38:53,850 Kako si dobil nalog? 812 01:38:55,420 --> 01:38:57,390 Ni�esar ne boste na�li. 813 01:38:57,949 --> 01:38:59,050 Aretirajte ga. 814 01:39:00,090 --> 01:39:02,640 Kaj je to? Kaj, za vraga? 815 01:39:19,890 --> 01:39:24,350 Si vsa ta leta tako �ivel? 816 01:39:27,649 --> 01:39:30,689 Ja, gospod? �Kako je �lo? 817 01:39:30,890 --> 01:39:33,649 Situacija �e traja. �Naj ne bo napak. 818 01:39:34,149 --> 01:39:37,619 Ko Lee Min�suk umre, mora umreti Kim Gil�suk. 819 01:39:45,449 --> 01:39:47,390 Ne skrbite, gospod. 820 01:39:51,489 --> 01:39:54,020 Vse te�e po na�rtih. 821 01:40:00,649 --> 01:40:04,350 Vsak misli, da si zaslu�i ve�. 822 01:40:04,550 --> 01:40:10,189 �e se ne znebimo Kim Gil�suka, se bomo �e naprej borili za delnice. 823 01:40:18,720 --> 01:40:24,854 G. Kim je pogoltnil svoj ponos in prosil za va�o pomo�. 824 01:40:25,055 --> 01:40:27,050 Vsekakor vam zaupa. 825 01:40:28,649 --> 01:40:31,619 Kaj pa Lee Min�suk? Je tudi tebi zaupal? 826 01:40:43,920 --> 01:40:48,220 Kon�amo s tem in pojdimo h g. Kimu. 827 01:41:01,090 --> 01:41:03,020 Prekleti prasci! 828 01:41:05,119 --> 01:41:06,149 Barabe! 829 01:41:31,189 --> 01:41:34,622 Preve� si sr�kan, kot sr�kan mucek. 830 01:41:34,823 --> 01:41:36,520 Po�akaj � 831 01:41:37,220 --> 01:41:38,590 Prosim, ne! 832 01:41:57,649 --> 01:42:02,323 �e me zapre�, Kim Gil�suku ne bo treba nikogar ubiti. 833 01:42:02,523 --> 01:42:06,050 Stvari se bodo za nekaj �asa umirile. 834 01:42:06,890 --> 01:42:08,289 Toda 835 01:42:09,750 --> 01:42:12,090 ta vojna bo spet izbruhnila. 836 01:42:12,949 --> 01:42:16,789 Samo ote�uje� stvari. 837 01:42:23,250 --> 01:42:24,319 Poro�nik � 838 01:42:41,489 --> 01:42:42,750 Kaj dela�? 839 01:42:44,090 --> 01:42:48,125 Kaj ti dela�? �Kako pa izgleda? To je policijsko delo. 840 01:42:48,324 --> 01:42:50,189 Noben nalog ni bil odobren. 841 01:42:52,489 --> 01:42:54,250 Si ponaredil nalog? 842 01:42:54,720 --> 01:43:00,289 �e se takoj ne umakne�, ti ne bom mogel pomagati. 843 01:43:00,489 --> 01:43:03,670 Ni za to malo prepozno? �Utihni! 844 01:43:04,649 --> 01:43:08,149 �e ga ho�e� ubiti, bo� moral najprej ubiti nas. 845 01:43:26,649 --> 01:43:28,090 Umakni se, kreten! 846 01:43:48,649 --> 01:43:50,689 Mi bo� razlo�il? 847 01:43:51,689 --> 01:43:54,949 Pojdi v Seul. In nikoli se ne vrni. 848 01:43:55,500 --> 01:43:59,119 Kaj? Me prosi�, da rotim za svoje �ivljenje? 849 01:43:59,319 --> 01:44:03,220 Re�il te bom, �e preden bi lahko! 850 01:44:10,649 --> 01:44:13,050 Potem nisi dobil naloga? 851 01:44:13,250 --> 01:44:14,927 Sploh poslu�a�? 852 01:44:17,029 --> 01:44:18,029 Primite ga! 853 01:45:27,489 --> 01:45:28,720 Ne hodi. 854 01:45:31,319 --> 01:45:32,869 Umrl bo�, �e odide�. 855 01:45:34,590 --> 01:45:37,625 Beg ne bo ni� spremenil. 856 01:45:37,824 --> 01:45:41,520 Samo smrt bo kon�ala stvari. �Ne zanima me to. 857 01:45:42,890 --> 01:45:45,020 �elim samo re�iti svojega prijatelja. 858 01:45:47,350 --> 01:45:49,420 Kak�en idiot si. 859 01:45:51,449 --> 01:45:53,489 Tvoj prijatelj ni ni� druga�en. 860 01:45:55,319 --> 01:45:57,649 Pristopil je tudi k meni. 861 01:47:30,890 --> 01:47:32,119 Jebi se! 862 01:47:33,189 --> 01:47:34,220 Tukaj ima�, kreten! 863 01:49:50,189 --> 01:49:51,449 Si prizadet? 864 01:49:52,689 --> 01:49:54,449 Ne zaslu�i� si biti. 865 01:49:55,289 --> 01:49:56,850 Seveda ne. 866 01:49:58,819 --> 01:50:02,119 Vedel sem, da bom tako umrl. 867 01:50:11,119 --> 01:50:14,850 Ta zmagoviti pogled na tvojem obrazu. 868 01:50:19,390 --> 01:50:20,899 Spravlja me v smeh. 869 01:50:23,819 --> 01:50:25,689 Kim Gil�suk � 870 01:50:27,989 --> 01:50:31,090 Misli�, da mi nisi niti najmanj podoben. 871 01:50:35,710 --> 01:50:38,890 Toda spomni se, kako izgledam zdaj. 872 01:50:41,920 --> 01:50:48,119 Prej ali slej bo� kon�al na enak na�in. 873 01:51:50,949 --> 01:51:52,649 Me bo� aretiral? 874 01:51:57,050 --> 01:52:02,590 Moji �efi, moji bratje in moji prijatelji � 875 01:52:03,590 --> 01:52:06,555 Niti prsta nisi premaknil, ko so umirali. 876 01:52:06,755 --> 01:52:08,750 Mene pa bo� aretiral? 877 01:52:17,649 --> 01:52:18,869 Gil�suk � 878 01:52:22,880 --> 01:52:24,619 Si to �elel? 879 01:52:29,189 --> 01:52:31,750 Bo� lahko tako �ivel? 880 01:52:42,250 --> 01:52:44,149 Mi preostane kaj drugega? 881 01:52:46,750 --> 01:52:48,020 Sem ti povedal � 882 01:52:49,119 --> 01:52:53,390 Romantika je �e zdavnaj mrtva. 883 01:55:57,500 --> 01:56:03,500 Prevod: Marinko 884 01:56:04,001 --> 01:56:07,701 Tehni�na obdelava DrSi Partis 64775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.