Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,900 --> 00:02:04,650
2007, GUNSAN
2
00:02:09,590 --> 00:02:11,453
Gre� danes na pija�o?
3
00:02:11,652 --> 00:02:15,490
Seveda grem. Tako
kot ostalih 364 dni v letu.
4
00:02:20,990 --> 00:02:23,849
Kaj je to?
5
00:02:24,319 --> 00:02:28,120
Pri�akujemo �e kak�en �oln?
�Vsi ribi�ki �olni so se �e vrnili.
6
00:02:29,050 --> 00:02:32,590
�igav �oln je potem to?
Stare kosti �
7
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
Hej, Jae�bok!
8
00:02:38,719 --> 00:02:41,479
Kdo so to?
Ne odgovarjajo na radio.
9
00:02:41,680 --> 00:02:42,750
Kaj?
10
00:03:08,449 --> 00:03:09,520
Oprostite?
11
00:03:10,689 --> 00:03:14,520
Je kdo notri?
Prihajate iz Kitajske?
12
00:03:17,219 --> 00:03:19,340
Mojbog! Kaj je ta smrad?
13
00:03:19,539 --> 00:03:21,199
Smrdi?
�Aha.
14
00:03:21,490 --> 00:03:24,219
Zakaj na tem �olnu
nimajo delovne opreme?
15
00:03:25,020 --> 00:03:26,370
Da niso tihotapci?
16
00:03:46,348 --> 00:03:47,449
Sranje.
17
00:03:52,849 --> 00:03:55,349
Kaj, za vraga, je to?
18
00:04:00,090 --> 00:04:01,909
To je grozno.
19
00:04:08,889 --> 00:04:09,919
Kaj, za vraga?
20
00:04:17,790 --> 00:04:19,420
Kdo, hudi�a, si ti?
21
00:04:19,620 --> 00:04:22,089
Si ga ubil?
22
00:04:28,019 --> 00:04:29,519
Rekel bi, da ga je
23
00:04:31,389 --> 00:04:32,889
pojedel.
24
00:05:43,149 --> 00:05:49,649
DrSi predstavlja
RE�NA GROBNICA
25
00:06:19,610 --> 00:06:21,112
2017, GANGNEUNG
26
00:06:21,312 --> 00:06:24,862
�EST MESECEV PRED ZIMSKIMI
OLIMPIJSKIMI IGRAMI V PYEONGCHANGU
27
00:06:41,490 --> 00:06:43,949
Gospod, kli�em stop.
28
00:06:45,389 --> 00:06:46,420
Prekleto!
29
00:06:47,019 --> 00:06:49,290
Gil�suk, vse si uni�il!
30
00:06:49,490 --> 00:06:51,920
Svojih ljudi ne
bi smel o�emati.
31
00:06:52,420 --> 00:06:54,620
Utihni. Zakaj si tu?
32
00:06:55,019 --> 00:06:58,653
Rabim bager.
�Bager? Zakaj?
33
00:06:58,853 --> 00:07:01,620
Eden od mojih fantov,
Duk�gu, se bo poro�il.
34
00:07:02,319 --> 00:07:03,649
Priredili mu bomo zabavo.
35
00:07:04,089 --> 00:07:06,519
Samo vzemi.
�Ja, gospod.
36
00:07:10,119 --> 00:07:11,119
Ujemi!
37
00:07:13,620 --> 00:07:16,620
Bo�ram, ljubim te!
38
00:07:17,089 --> 00:07:22,752
Ko se bova poro�ila, te ne bom
nikoli prevaral! Nikoli, niti enkrat!
39
00:07:22,952 --> 00:07:26,519
Tudi �e me odpeljejo
v bar s kurbami! �Hej!
40
00:07:35,019 --> 00:07:38,990
Malo glasneje! Ne sli�im te!
�Ne zajebavaj se!
41
00:07:39,490 --> 00:07:43,920
Bo�ram! Nikoli ne bom
ljubil nobene druge!
42
00:07:44,120 --> 00:07:47,889
Nehajte se smejati!
�Odlo�i ga! Spusti ga!
43
00:07:50,449 --> 00:07:52,449
Odli�no ti gre, Duk�gu!
44
00:07:54,322 --> 00:07:58,523
Si prepri�an, da bo pre�ivel?
�Ljudje ne umrejo tako zlahka.
45
00:07:58,723 --> 00:08:02,420
Ne mu�i ga toliko. �e vedno
ga moramo nalomiti s palicami.
46
00:08:03,425 --> 00:08:04,430
Hej!
47
00:08:09,288 --> 00:08:10,189
Ojoj!
48
00:08:10,389 --> 00:08:13,990
Hej! �Duk�gu, ni bilo slabo!
Odli�en si bil!
49
00:08:14,190 --> 00:08:16,591
Bedak, zbolel bo!
�Duk�gu, hej!
50
00:08:18,050 --> 00:08:20,990
Gospod, morali bi iti.
51
00:08:21,620 --> 00:08:22,649
Zakaj?
52
00:08:35,519 --> 00:08:36,639
Zberi vse.
53
00:08:38,049 --> 00:08:40,023
Vsi skupaj.
�Ja, gospod.
54
00:08:40,222 --> 00:08:42,720
Hej! Sem.
�Pojdimo!
55
00:08:46,240 --> 00:08:48,893
�enin ne gre nikamor.
56
00:08:49,092 --> 00:08:51,750
Vrni se nazaj v vodo!
�Ja, gospod. �Kreten.
57
00:08:52,090 --> 00:08:54,690
Kam pa gre�?
Kam gre�, butec?
58
00:09:08,620 --> 00:09:11,320
�e vedno so v sobi.
Imamo �tevilko sobe.
59
00:09:15,149 --> 00:09:18,192
Moji mo�je so jih
ravno hoteli aretirati.
60
00:09:18,393 --> 00:09:22,549
Kaj ima� za povedati? �Kaj pa
naj re�em? O�itno mi je zelo �al.
61
00:09:22,750 --> 00:09:26,490
To je resna stvar.
Misli�, da je to v redu?
62
00:09:26,690 --> 00:09:29,690
Seveda ne. To vem.
63
00:09:30,289 --> 00:09:32,019
Prekleto.
64
00:09:32,649 --> 00:09:35,860
Tokrat ti bom pogledal skozi prste.
Ampak to je zadnji�.
65
00:09:36,059 --> 00:09:39,750
Sprejeto! Vi ste policija,
za��itite civiliste.
66
00:09:39,950 --> 00:09:41,965
Kreten.
�Bomo uredili, gospod.
67
00:09:42,164 --> 00:09:44,620
Spravi roke stran!
�Zdaj lahko greste.
68
00:09:44,820 --> 00:09:46,480
Ampak,
�e dobim �e eno prijavo �
69
00:09:48,190 --> 00:09:49,269
Prekleto.
70
00:10:03,129 --> 00:10:06,850
Dragi, kaj je narobe?
Kaj je narobe?
71
00:10:07,049 --> 00:10:08,549
Tam ni ni�esar!
72
00:10:16,990 --> 00:10:21,789
Prekleto, ti otroci res
niso normalni. Prise�em.
73
00:10:29,149 --> 00:10:30,820
Kdo, hudi�a, si ti?
74
00:10:31,289 --> 00:10:32,850
Kreten, kako si drzne�!
75
00:10:33,090 --> 00:10:34,539
Pizdun!
76
00:10:42,318 --> 00:10:47,750
Prekleto. Dana�nja
mladina je res o�arljiva.
77
00:10:48,490 --> 00:10:52,590
Vi ste sramota za mesto,
ki bo kmalu gostilo olimpijske igre.
78
00:10:54,320 --> 00:10:55,419
Kje so?
79
00:10:57,649 --> 00:10:58,649
Gospod �
80
00:10:59,350 --> 00:11:00,789
Kaj po�nete tu?
81
00:11:05,450 --> 00:11:08,889
Zakaj je tu toliko ljudi?
82
00:11:26,750 --> 00:11:28,950
Hej! Po�istite to!
83
00:11:44,450 --> 00:11:45,649
Daj mi kozarec.
84
00:11:47,889 --> 00:11:49,879
Daj no, ne razburjaj se.
85
00:11:56,789 --> 00:12:00,455
Ne bi smel tako vdreti.
�Nehaj.
86
00:12:00,654 --> 00:12:03,725
Kot da ne ve�,
da ne bi smel prodajati drog.
87
00:12:03,924 --> 00:12:07,623
Ne bodi jezen name.
�Res nisem imel pojma.
88
00:12:07,822 --> 00:12:10,690
Ali moram paziti na
vsak premik svojih ljudi?
89
00:12:10,889 --> 00:12:14,524
Prekleto. Odgovoren si.
Nekdo mora skrbeti zanje.
90
00:12:14,725 --> 00:12:16,799
Tak�ne stvari bi morali
obravnavati med sabo.
91
00:12:17,000 --> 00:12:19,879
Ne, da moram prepre�iti
policiji, da jih ne bi aretirali.
92
00:12:21,190 --> 00:12:23,523
Ni tako?
�Tako je.
93
00:12:23,722 --> 00:12:27,549
Gil�suk je zelo previden
�lovek. �Pa kaj �e!
94
00:12:30,149 --> 00:12:31,820
�ef prihaja.
95
00:12:38,049 --> 00:12:41,220
Dober ve�er, gospod.
�Tukaj je na� �enin.
96
00:12:45,049 --> 00:12:46,720
Dober ve�er, gospod.
�Dobrodo�li.
97
00:12:53,049 --> 00:12:55,220
Zakaj ima� tuj telefon?
98
00:13:11,820 --> 00:13:14,350
Potem ste se prepirali?
99
00:13:15,750 --> 00:13:17,659
Ne, gospod.
�Sploh ne.
100
00:13:17,860 --> 00:13:20,289
Vse sem sli�al. Vse vem.
101
00:13:27,519 --> 00:13:31,690
Po mojem mnenju je tvoja tolpa
ravnala narobe, ko je prodala mamila.
102
00:13:33,120 --> 00:13:35,820
In tvoja tolpa je kriva
zaradi vme�avanja.
103
00:13:38,490 --> 00:13:40,893
Tolpa Gyeongpo �
�Ja, gospod.
104
00:13:41,092 --> 00:13:45,820
�e spet vidim droge
v Gangneungu,
105
00:13:46,269 --> 00:13:48,750
ti bom odpihnil lobanjo.
106
00:13:50,120 --> 00:13:51,490
Ja, gospod.
107
00:13:53,029 --> 00:13:55,450
Tolpa Taekji �
�Ja, gospod.
108
00:13:55,919 --> 00:14:01,649
Del iste dru�ine sta. Zato se ne
prepiraj s svojim mlaj�im bratom.
109
00:14:03,090 --> 00:14:04,149
Ja, gospod.
110
00:14:04,590 --> 00:14:06,320
Ti pa me poslu�aj.
111
00:14:07,519 --> 00:14:10,519
�e se tolpi Taekji
in Gyeongpo spreta,
112
00:14:11,019 --> 00:14:13,850
bom okrivil tebe,
veliki brat. �Ja, gospod.
113
00:14:16,850 --> 00:14:18,389
Dajte mi cigareto.
114
00:14:21,220 --> 00:14:22,663
Da nekaj �ve�im v ustih.
115
00:14:23,220 --> 00:14:24,419
Izvolite, gospod.
116
00:14:52,149 --> 00:14:53,649
Tukaj je, gospod.
117
00:15:10,549 --> 00:15:12,049
Koliko dolguje�?
118
00:15:14,450 --> 00:15:15,750
Sedem milijonov vonov.
119
00:15:16,990 --> 00:15:18,590
To je zaklad zate.
120
00:15:19,990 --> 00:15:23,889
Nekateri ljudje lahko zapijejo
sedem milijonov v eni no�i,
121
00:15:24,320 --> 00:15:27,750
nekateri pa lahko umrejo,
ker nimajo sedmih milijonov.
122
00:15:29,690 --> 00:15:31,649
To po�nem, da pre�ivim.
123
00:15:34,320 --> 00:15:38,620
In upam,
da bo� pre�ivel.
124
00:15:54,450 --> 00:15:56,200
Nadaljujte z igro.
125
00:16:13,389 --> 00:16:14,549
Tukaj sem.
126
00:16:18,419 --> 00:16:21,990
Si jedel?
�Ja, sem.
127
00:16:23,889 --> 00:16:29,250
Ob tak�ni uri ljudje
obi�ajno jedo skupaj.
128
00:16:29,919 --> 00:16:31,149
Gremo potem jest.
129
00:16:35,450 --> 00:16:37,850
Zakaj si pri�el?
130
00:16:39,720 --> 00:16:42,490
Nazaj ho�em delnice
letovi��a v Gangneungu.
131
00:16:42,690 --> 00:16:46,049
Dal sem ti jih
namesto denarja.
132
00:16:47,350 --> 00:16:48,889
Zdaj jih potrebujem.
133
00:16:49,649 --> 00:16:52,993
Za te delnice skrbi Shin.
134
00:16:53,192 --> 00:16:56,524
Je to pomembno?
�e vedno so tvoje.
135
00:16:56,725 --> 00:16:59,850
Ponudil sem ti slu�bo,
potem ko si zapustil tolpo.
136
00:17:01,149 --> 00:17:04,553
Dal si mi delo izterjave dolgov.
137
00:17:04,752 --> 00:17:08,180
Te�em naokoli in zbiram
denar od tvojih dol�nikov.
138
00:17:36,890 --> 00:17:39,052
Tvoje besede re�ejo kot no�.
139
00:17:39,252 --> 00:17:42,369
Zate sem ubil ve�
kot deset ljudi �
140
00:17:42,569 --> 00:17:47,430
Umazal si si roke
in ho�e� nov dogovor?
141
00:17:47,630 --> 00:17:52,750
Umazano delo opravljam �e ve�
kot deset let. Ne zahtevam preve�.
142
00:17:58,755 --> 00:18:02,549
V zameno si si zaslu�il �ivljenje.
Dali smo ti denar in mo�.
143
00:18:03,220 --> 00:18:04,990
V�asih nisi imel ni�.
144
00:18:08,819 --> 00:18:12,390
Zato ne maram pogovorov.
145
00:18:13,289 --> 00:18:16,220
Pogovori nikoli
ni�esar ne re�ijo.
146
00:18:16,789 --> 00:18:18,390
Zahrbten prasec �
147
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Kaj, za vraga?
148
00:19:58,720 --> 00:19:59,990
Tukaj si.
149
00:20:02,119 --> 00:20:03,589
Pridi mi pomagat.
150
00:20:04,690 --> 00:20:06,289
Si spet sam?
151
00:20:07,289 --> 00:20:09,319
Rekel sem ti,
da najemi varnostnika.
152
00:20:10,490 --> 00:20:13,819
Nikomur ni mar za starega
�loveka, kot sem jaz.
153
00:20:18,690 --> 00:20:20,923
Res u�iva� v tem?
154
00:20:21,123 --> 00:20:25,319
Seveda. Posadim jih,
gojim, poberem in pojem.
155
00:20:26,325 --> 00:20:28,452
Zelenjavo kupuje�
v trgovini, kajne?
156
00:20:28,653 --> 00:20:31,920
Moj okus ni dovolj prefinjen,
da bi prepoznal razliko.
157
00:20:32,119 --> 00:20:34,650
Ve�, kaj je dobrega
pri doma�i zelenjavi?
158
00:20:35,250 --> 00:20:37,349
Kaj? Je brez kemikalij?
159
00:20:38,250 --> 00:20:42,890
Ne, uporabljam kup
kemikalij. Zato tako raste.
160
00:20:46,190 --> 00:20:51,589
�e kupi� zelenjavo,
zavr�e� tisto, kar ostane.
161
00:20:52,089 --> 00:20:53,119
Ja.
162
00:20:53,549 --> 00:20:59,763
�e pa jo pridela� sam, da�,
kar ti ostane, drugim ljudem.
163
00:20:59,963 --> 00:21:02,519
Ni to sme�no?
�Res je.
164
00:21:03,049 --> 00:21:05,692
Tako deluje svet.
165
00:21:05,893 --> 00:21:09,153
Gojiti mora� samo tisto,
kar potrebuje�.
166
00:21:09,353 --> 00:21:11,420
Potem bo� cenil,
kar je ostalo.
167
00:21:19,170 --> 00:21:23,069
RESORT ASRA
168
00:21:34,319 --> 00:21:37,093
Pazi. Ta razsvetljava
je stala milijardo vonov.
169
00:21:37,292 --> 00:21:41,423
Vse je narejeno iz zlata.
�Vau! Veliko ste vlo�ili v to mesto.
170
00:21:41,623 --> 00:21:45,222
�e �eli� narediti nekaj odli�nega,
mora� vlo�iti �as ali denar.
171
00:21:45,423 --> 00:21:47,052
Vlo�il sem oboje.
172
00:21:47,252 --> 00:21:50,349
Je to �isto zlato?
�Samo pozla�eno.
173
00:22:02,529 --> 00:22:05,490
Gil�suk �
�Ja, gospod?
174
00:22:06,049 --> 00:22:08,190
Ve�, kaj pomeni Asra?
175
00:22:08,920 --> 00:22:11,490
Ali se ni tako
imenoval Gangneung?
176
00:22:11,690 --> 00:22:16,720
Poglej to. Asra pomeni
"ogromno" ali "prostrano".
177
00:22:19,319 --> 00:22:24,720
Tako kot v primeru
tega letovi��a.
178
00:22:27,819 --> 00:22:31,519
�eli� voditi letovi��e?
179
00:22:31,920 --> 00:22:33,019
Jaz?
180
00:22:34,349 --> 00:22:37,875
Ampak to letovi��e je
na ozemlju Chung�suba.
181
00:22:38,075 --> 00:22:41,390
V�asih moramo
spremeniti svoje metode.
182
00:22:43,150 --> 00:22:46,323
Gospod, no�em novega
soo�enja s tolpo Gyeongpo.
183
00:22:46,522 --> 00:22:48,450
Letovi��e tako ali tako
pripada vsem nam.
184
00:22:48,650 --> 00:22:51,654
Vladal bom samo
ozemlju Taekjija.
185
00:22:51,855 --> 00:22:55,920
Mehkega srca si,
ko je to najbolj pomembno.
186
00:23:01,849 --> 00:23:06,855
�e ti povem po resnici,
je eden od delni�arjev malo �uden.
187
00:23:07,055 --> 00:23:10,819
Da bi mu malo zravnal hrbtenico?
�Ne, nisem mislil tega!
188
00:23:13,250 --> 00:23:15,099
Ne bori se.
189
00:23:15,619 --> 00:23:20,190
�e se bori�, bo� trpel, ne glede
na to, ali zmaga� ali izgubi�.
190
00:23:37,890 --> 00:23:39,779
Kako dolgo je minilo?
191
00:23:40,589 --> 00:23:44,519
�e eno uro ne.
Samo zaspi nazaj.
192
00:24:14,950 --> 00:24:16,549
Bo� ostal tu?
193
00:24:19,750 --> 00:24:21,720
Ja, za nekaj �asa.
194
00:24:23,750 --> 00:24:25,440
Res ti ne pristoji.
195
00:24:27,319 --> 00:24:29,049
Noben kraj mi ne.
196
00:24:32,799 --> 00:24:34,410
POTRDILO O PLA�ILU OBRESTI
197
00:24:44,609 --> 00:24:46,490
RAZVOJ DONGBU
198
00:24:53,720 --> 00:24:55,420
Kaj vas je pripeljalo sem,
gospod?
199
00:24:57,390 --> 00:25:03,119
Slu�ajno sem bil v Gangneungu
in sem sli�al, da ima� novo pisarno.
200
00:25:06,119 --> 00:25:09,589
Pij. Nisem hotel
priti praznih rok.
201
00:25:10,349 --> 00:25:12,390
Gangneun�ka kava je odli�na.
202
00:25:15,789 --> 00:25:17,720
Sli�al sem za �efa.
203
00:25:19,490 --> 00:25:22,650
Bil sem preve� zaposlen,
da bi se udele�il njegovega pogreba.
204
00:25:30,220 --> 00:25:33,819
Zapustil si tolpo, tako
da ni bilo potrebe po tem.
205
00:25:35,619 --> 00:25:39,890
V redu je.
�Hvala, da tako pravite.
206
00:25:42,089 --> 00:25:45,920
Prekleti fant, ki ga je ubil,
je bil v dolgovih.
207
00:25:50,490 --> 00:25:55,589
�udno, da ti je
g. Nam dal delnice.
208
00:25:55,789 --> 00:25:58,752
Logi�no bi bilo sumiti
novega delni�arja.
209
00:25:58,952 --> 00:26:02,950
A kdo bi bil tako pogumen,
da bi naredil kaj tak�nega?
210
00:26:04,819 --> 00:26:11,480
Ho�em ubiti ali pohabiti
barabo, ki je to storil.
211
00:26:11,792 --> 00:26:16,519
�ele takrat bom lahko �efu
privo��il pravo, dostojanstveno slovo.
212
00:26:19,900 --> 00:26:25,990
Potem pa to naredite, namesto
da samo govorite o tem.
213
00:26:35,289 --> 00:26:42,289
Nasproti sob, restavracij in
hodnikov bosta klub in igralnica.
214
00:26:43,089 --> 00:26:45,720
Posku�amo pridobiti
licenco za vodenje igralnice.
215
00:26:46,720 --> 00:26:47,750
Gospod �
216
00:26:50,720 --> 00:26:53,021
Hej! Stojte!
217
00:26:53,221 --> 00:26:54,950
Ne smete priti sem!
218
00:26:59,119 --> 00:27:00,849
Naj se kon�no predstavim.
219
00:27:02,319 --> 00:27:04,049
Jaz sem Lee Min�suk.
220
00:27:38,250 --> 00:27:42,950
Vem, kdo si. Toda
kaj te je pripeljalo sem?
221
00:27:43,619 --> 00:27:49,890
Nisem dobil posodobljenega
tlorisa stavbe, zato bi ga rad videl.
222
00:27:52,950 --> 00:27:55,250
Zakaj bi te to zanimalo?
223
00:27:58,990 --> 00:28:00,289
Si �e jedel?
224
00:28:22,069 --> 00:28:26,653
Sli�al sem, da so droge mojih ljudi
povzro�ile te�ave v tvojem klanu.
225
00:28:26,853 --> 00:28:30,750
Samo posku�ali so zaslu�iti
nekaj denarja. �al mi je za to.
226
00:28:32,349 --> 00:28:39,049
Si si blizu s tolpo Gyeongpo?
�Nikoli jih nisem osebno sre�al.
227
00:28:40,349 --> 00:28:44,019
Razumem. Kaj potem po�ne
preprodajalec mamil tako dale�?
228
00:28:46,690 --> 00:28:53,650
�e bova skupaj poslovala,
moram poznati tvojo zgodovino.
229
00:29:03,789 --> 00:29:06,450
Ne ve�,
v kak�nih �asih �ivimo?
230
00:29:07,190 --> 00:29:09,150
V restavraciji ne sme� kaditi.
231
00:29:09,750 --> 00:29:12,819
Te moti?
Naj jo ugasnem?
232
00:29:14,920 --> 00:29:18,349
Moti me,
ampak ti kar pri�gi.
233
00:29:20,890 --> 00:29:24,990
Ne jemljem drog.
Izterjevalec dolgov sem.
234
00:29:26,289 --> 00:29:28,999
Sli�al sem, da prodaja� ljudi,
ki ne morejo pla�ati svojih dolgov.
235
00:29:29,199 --> 00:29:33,349
Dolgove je treba poravnati.
Tudi �e �lovek nima denarja.
236
00:29:33,890 --> 00:29:35,250
To�no.
237
00:29:36,049 --> 00:29:39,619
Toda zakaj si izbral
tako nevarno pot?
238
00:29:43,049 --> 00:29:47,589
Vse na tem svetu
je �e v lasti nekoga.
239
00:29:48,190 --> 00:29:50,190
Torej imam dve mo�nosti:
240
00:29:50,390 --> 00:29:57,029
Ubijam in kradem, ali pa naredim
nekaj nevarnega, �esar drugi ne bodo.
241
00:29:57,230 --> 00:30:00,089
Nekomu, kot sem jaz,
lahko preostane le slednje.
242
00:30:07,089 --> 00:30:10,119
Hej! Sli�al sem,
da si nevaren.
243
00:30:14,190 --> 00:30:16,353
Brez skrbi,
nikogar ne bom napadel.
244
00:30:16,553 --> 00:30:20,119
Je to no� v tvojem
zadnjem �epu?
245
00:30:21,750 --> 00:30:24,410
Mislim, da nisi navajen
videti �esa takega.
246
00:30:24,609 --> 00:30:29,089
Zdi se mi odvratno.
Zakaj �ivi� tak�no �ivljenje?
247
00:30:29,650 --> 00:30:31,490
Ne izgubljaj energije.
248
00:30:32,119 --> 00:30:35,420
Ne bo� je imel dovolj,
ko jo bo� res potreboval.
249
00:30:44,250 --> 00:30:46,019
Kaj gleda�, kreten?
250
00:30:46,349 --> 00:30:49,049
Mudilo se ti je z
nakupom nove pisarne.
251
00:30:49,849 --> 00:30:52,923
Seveda.
Naj delam zunaj na ulici?
252
00:30:53,123 --> 00:30:55,150
Zato pravim,
da si prenagljen.
253
00:30:56,089 --> 00:30:59,853
Seveda lahko kupi�
delnice letovi��a.
254
00:31:00,053 --> 00:31:02,420
Vendar se ne more� vme�avati
v njegovo upravljanje.
255
00:31:03,049 --> 00:31:06,720
Ho�e� re�i, da se ne
morem vklju�iti v posel?
256
00:31:07,250 --> 00:31:08,839
Sem drugi najve�ji delni�ar.
257
00:31:10,349 --> 00:31:14,199
Naj bom iskren s tabo.
258
00:31:14,398 --> 00:31:17,223
Ne �elim sodelovati
s preprodajalci mamil.
259
00:31:17,423 --> 00:31:21,490
Si drugi najve�ji delni�ar, pa kaj?
Mi smo najve�ji delni�ar.
260
00:31:23,369 --> 00:31:25,869
Razen �e ne odkupi� ve�ji
dele� in zavzame� na�e mesto,
261
00:31:26,069 --> 00:31:31,089
se ne more� vme�avati
v upravljanje. Imam prav?
262
00:31:32,890 --> 00:31:34,740
Je to, kar govorim,
zate razumno?
263
00:31:36,289 --> 00:31:41,950
Dobro. Mislim, da bi moral
poslu�ati najve�jega delni�arja.
264
00:31:44,750 --> 00:31:49,702
Odli�no. Mislim,
da sva to zdaj re�ila. Jej.
265
00:31:49,903 --> 00:31:51,802
Kon�ala sva s pogovorom,
zato grem.
266
00:31:58,203 --> 00:31:59,203
Kakor ho�e�.
267
00:32:19,890 --> 00:32:22,598
Si se pogovarjal z
njegovimi ljudmi? Kak�ni so?
268
00:32:22,798 --> 00:32:26,349
No, sploh niso simpati�ni.
Naj jih pretepemo?
269
00:32:28,019 --> 00:32:31,720
Pusti jih. Zdi se, da jim je v
�ivljenju �e tako dovolj te�ko.
270
00:32:32,722 --> 00:32:34,292
Ne bi se smeli
zapletati z njimi.
271
00:32:34,492 --> 00:32:37,220
V�asih jim ponudi kak�en
obrok hrane. �Ja, gospod.
272
00:32:42,190 --> 00:32:43,589
Na zdravje.
�Na zdravje.
273
00:32:45,690 --> 00:32:47,809
Kje je meso? Smo zajci?
274
00:32:51,119 --> 00:32:54,519
Dobrodo�li, gospod.
�Lepo vas je videti!
275
00:32:55,650 --> 00:32:56,650
Hvala za prihod.
276
00:32:58,220 --> 00:33:00,420
Hvala vam.
�Dober ve�er.
277
00:33:00,619 --> 00:33:02,393
Hvala vam.
�Usedita se.
278
00:33:02,593 --> 00:33:03,792
Dober dan, poro�nik.
279
00:33:03,992 --> 00:33:08,232
Nisem mislil, da boste pri�li.
�Seveda sem pri�el.
280
00:33:08,432 --> 00:33:09,593
Mislil sem,
da si zaposlen.
281
00:33:09,792 --> 00:33:11,553
Kdo je to?
�Hvala za prihod.
282
00:33:11,752 --> 00:33:14,849
Ni to poro�nik Cho,
na�a detektivska zvezda?
283
00:33:15,049 --> 00:33:17,150
Kako si?
284
00:33:17,349 --> 00:33:19,720
Saj bo� na slovesnosti, kajne?
�Dobrodo�li, gospod.
285
00:33:19,920 --> 00:33:21,950
Dober dan, gospod.
�Dober dan, gospod.
286
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
Dobrodo�el.
287
00:33:30,549 --> 00:33:34,499
Kaj, hudi�a, po�ne�?
�Lahko vpra�am isto?
288
00:33:34,699 --> 00:33:37,230
Nikoli si nisem mislil,
da mi bo� naredil to.
289
00:33:37,430 --> 00:33:39,849
Gospod, poroko imamo.
290
00:33:40,049 --> 00:33:44,619
Poroko? Poroko, pravi�?
Kaj, ta idiot?
291
00:33:47,920 --> 00:33:50,619
Torej ti je �ef
predal letovi��e?
292
00:33:52,319 --> 00:33:55,449
Ponudil mi ga je.
�Ja �
293
00:33:56,549 --> 00:33:59,390
In? �Zavrnil sem.
294
00:33:59,950 --> 00:34:01,150
Kdo bi si mislil?
295
00:34:02,190 --> 00:34:05,454
Zakaj pa se potem
�e vedno dru�i� z njim?
296
00:34:05,654 --> 00:34:08,849
Gospod, se vam ne zdi,
da ste malo pretiravali?
297
00:34:09,590 --> 00:34:12,811
Poglej si ga.
Hej, si nor?
298
00:34:13,010 --> 00:34:14,021
Kaj?
299
00:34:15,309 --> 00:34:16,309
Ne. �Pusti me!
300
00:34:16,510 --> 00:34:19,449
Kaj, za vraga,
po�ne� na moji poroki?
301
00:34:20,239 --> 00:34:22,293
Kako si lahko tak?
302
00:34:22,494 --> 00:34:26,989
Stradala sem, da bi se
stla�ila v to poro�no obleko!
303
00:34:28,690 --> 00:34:30,050
Res �koda.
304
00:34:31,050 --> 00:34:34,840
�e ti je kaj do mene,
ne delaj tega danes. V redu?
305
00:34:41,590 --> 00:34:44,840
Tukaj. To je tvoje
poro�no darilo.
306
00:34:51,849 --> 00:34:52,849
Gremo!
307
00:34:59,150 --> 00:35:01,650
Pojdimo! Nazaj na delo.
308
00:35:19,690 --> 00:35:23,822
�e se mi glava takrat, ko zamahnem,
spet premakne, me udari.
309
00:35:24,021 --> 00:35:25,050
Ja, gospod.
310
00:35:28,489 --> 00:35:30,353
Jebi se, bedak!
311
00:35:30,552 --> 00:35:32,822
Tako se re�e! Si mislil,
da me lahko zares udari�?
312
00:35:33,021 --> 00:35:35,025
Oprostite. �Ho�e�,
da ti s palico razbijem glavo?
313
00:35:35,224 --> 00:35:37,152
�al mi je.
�Kak�en bedak si.
314
00:35:37,353 --> 00:35:40,889
Spravi ta de�nik stran!
�Oprostite mi. �Gospod!
315
00:35:41,449 --> 00:35:44,550
Hej, po�lji ga sem!
Poberi se!
316
00:35:51,760 --> 00:35:54,219
Mislil sem, da se
bom sre�al z g. Kimom.
317
00:35:54,920 --> 00:35:59,960
Samo predsednik se lahko
sre�a z drugim predsednikom.
318
00:36:00,159 --> 00:36:01,501
Kaj pa si mislil?
319
00:36:05,250 --> 00:36:06,349
Dober udarec!
320
00:36:08,519 --> 00:36:11,590
Si �e sli�al za
"Songs of Gwandong"?
321
00:36:13,019 --> 00:36:15,889
Nisem.
�Tako kot sem pri�akoval.
322
00:36:16,090 --> 00:36:17,960
To je super stara pesem.
323
00:36:18,159 --> 00:36:21,619
Govori o tem, kako je to
najlep�i kraj v provinci Gangwon.
324
00:36:23,449 --> 00:36:26,777
To je zagotovo najbolj�e mesto
325
00:36:26,976 --> 00:36:30,889
za u�ivanje v dobri pija�i ob
opazovanju lune in spro��anju.
326
00:36:31,250 --> 00:36:33,449
In to�no to je �ivljenje,
ki si ga �elim.
327
00:36:34,050 --> 00:36:36,710
To je �ivljenje,
ki ga �elim za svojega sina.
328
00:36:37,369 --> 00:36:38,889
To je raj na zemlji.
329
00:36:43,590 --> 00:36:45,811
Si videl to?
Moral bi nehati!
330
00:36:46,010 --> 00:36:48,289
Izklopi internet,
napelji kable � �Kable?
331
00:36:48,489 --> 00:36:51,219
Ni bil neverjeten udarec?
332
00:36:51,420 --> 00:36:53,420
Mislim, da ne potrebujem
ve� treninga.
333
00:36:54,289 --> 00:36:56,219
Hej!
334
00:36:56,420 --> 00:36:59,494
Vem, da imata najina �efa
nekak�en poslovni konflikt.
335
00:36:59,693 --> 00:37:04,300
Ampak pustimo to ob strani.
Pustimo jim, da opravita delo,
336
00:37:04,500 --> 00:37:06,550
in se posku�amo strinjati.
337
00:37:08,789 --> 00:37:12,920
Razumem te. Ampak to
je la�je re�i, kot pa narediti.
338
00:37:13,119 --> 00:37:14,922
Na�elen �lovek si, kaj?
339
00:37:15,121 --> 00:37:17,793
Vem, da ne bo lahko,
a bi morali vsaj poskusiti.
340
00:37:17,992 --> 00:37:23,920
Sli�al sem, da ima�
veliko te�av. Razumem to.
341
00:37:24,119 --> 00:37:25,750
Zato se pomiri.
342
00:37:26,449 --> 00:37:31,355
Razume� te�ave,
skozi katere sem �el?
343
00:37:31,554 --> 00:37:33,789
Kaj? Jih nisi imel?
344
00:37:36,150 --> 00:37:38,253
Ko sem bil mlad, sem opravljal
razli�na fizi�na dela.
345
00:37:38,454 --> 00:37:40,789
Vidi�, imel sem prav.
346
00:37:41,250 --> 00:37:43,822
En mesec sem delal
in dobil svojo prvo pla�o.
347
00:37:44,023 --> 00:37:47,893
Spoznal sem,
kako te�ko je zaslu�iti denar.
348
00:37:48,092 --> 00:37:50,389
Tako je, res je te�ko.
349
00:37:52,119 --> 00:37:56,592
Tisto no� sem ve�erjal s �lovekom,
ki je 30 let opravljal fizi�na dela.
350
00:37:56,791 --> 00:37:59,422
Rekel sem mu:
"Gospod, za�uden sem."
351
00:37:59,621 --> 00:38:02,420
"Kako ste lahko
to po�eli 30 let?"
352
00:38:02,619 --> 00:38:05,949
In pogledal me je
izpod �ela in mi rekel:
353
00:38:06,949 --> 00:38:10,219
"Bedak, pojma nima�."
354
00:38:10,750 --> 00:38:14,019
Ne zveni prijazen.
Zakaj ti je to rekel?
355
00:38:14,690 --> 00:38:17,550
Ker sem ga poni�al.
356
00:38:19,789 --> 00:38:24,789
Nikoli se nisem zgra�al nad ljudmi,
niti nisem izgubil kolega v nesre�i.
357
00:38:25,389 --> 00:38:29,099
Nikoli me ni prezrl
nekdo mlaj�i od mene.
358
00:38:29,300 --> 00:38:31,219
Bil sem samo otrok.
359
00:38:33,349 --> 00:38:35,519
Kljub temu sem trdil,
da razumem njegovo �ivljenje.
360
00:38:41,050 --> 00:38:44,789
�aljivo je ljudem povedati,
da jih razume�.
361
00:38:50,929 --> 00:38:54,793
Se ti zdi to �aljivo?
362
00:38:54,992 --> 00:38:57,992
Sploh ne razumem,
o �em ta kreten filozofira.
363
00:38:58,690 --> 00:38:59,889
Pospravi!
364
00:39:00,820 --> 00:39:02,090
Prekleto.
365
00:39:02,489 --> 00:39:04,250
Ne drzni si me pogledati.
366
00:39:11,320 --> 00:39:13,193
Lahko dobim surovo ribo?
367
00:39:13,393 --> 00:39:15,989
Seveda.
Takoj jo pripravim.
368
00:39:23,889 --> 00:39:26,219
Res �ivi� udobno �ivljenje.
369
00:39:26,920 --> 00:39:29,324
Zakaj �utim prezir
v tvojem glasu?
370
00:39:29,525 --> 00:39:31,855
Je res �as za
u�ivanje surovih rib?
371
00:39:32,054 --> 00:39:34,454
Gil�suk se pripravlja
na prilastitev letovi��a.
372
00:39:34,655 --> 00:39:39,150
Gil�suk je pameten in
sposoben. Zakaj torej ne?
373
00:39:39,889 --> 00:39:42,855
Hierarhijo in ozemlje
je treba spo�tovati.
374
00:39:43,054 --> 00:39:48,719
�ef je tisti, ki svoje
podjetje prenese na nas.
375
00:39:49,949 --> 00:39:52,525
Odlo�itev je torej
v celoti na njem.
376
00:39:52,724 --> 00:39:53,949
Krasno.
377
00:39:56,449 --> 00:40:00,994
Potem ne bo� storil
ni�esar glede tega?
378
00:40:01,195 --> 00:40:05,789
V�asih se stvari
re�ijo brez dela.
379
00:40:08,019 --> 00:40:09,250
Ja, seveda.
380
00:40:11,250 --> 00:40:13,150
U�ivaj v surovi ribi.
Odhajam.
381
00:40:14,019 --> 00:40:15,349
Chung�sub.
382
00:40:16,889 --> 00:40:22,719
Ne hodi na morje,
ko se pripravlja nevihta.
383
00:40:25,219 --> 00:40:28,150
Nikoli ne dovolimo, da nam
vremenska napoved narekuje �ivljenje.
384
00:40:43,789 --> 00:40:47,019
Moral bi se naspati.
Izgleda� utrujen.
385
00:40:50,119 --> 00:40:51,789
Si zaskrbljena zame?
386
00:40:52,690 --> 00:40:56,320
Ne smem biti?
387
00:41:01,090 --> 00:41:02,619
Vedno si tak�en.
388
00:41:09,550 --> 00:41:13,650
Kadarkoli se ti posku�am
pribli�ati, me odrine� stran.
389
00:41:21,420 --> 00:41:24,650
Torej, kaj bo� naredila?
390
00:41:29,090 --> 00:41:31,193
Kako bo� poravnala svoj dolg?
391
00:41:31,393 --> 00:41:34,550
Svoje telo uporablja�
samo za popla�ilo obresti.
392
00:41:39,489 --> 00:41:41,519
No�e� �iveti?
393
00:41:41,920 --> 00:41:45,320
Torej si z mano samo zato,
da zbira� obresti?
394
00:41:45,889 --> 00:41:47,619
Zakaj bi sicer bil?
395
00:41:50,771 --> 00:41:51,771
Kaj?
396
00:41:57,369 --> 00:42:00,150
Kaj sva si? Kaj?
397
00:42:00,849 --> 00:42:02,150
Povej mi.
398
00:42:29,150 --> 00:42:31,289
Misli�,
da me lahko obvlada�?
399
00:42:53,719 --> 00:42:55,550
Kaj te je pripeljalo sem?
400
00:42:56,420 --> 00:42:59,753
�el sem mimo, pa sem
pomislil, da bi se oglasil.
401
00:42:59,952 --> 00:43:02,150
Mislil sem,
da bi ti koristila pomo�.
402
00:43:02,519 --> 00:43:07,119
Ne, hvala. To je delo
za nekoga z izku�njami.
403
00:43:08,789 --> 00:43:10,750
Ne zdi se tako te�ko.
404
00:43:31,949 --> 00:43:36,750
O�itno si se nau�il
umazati roke. Te�ko ti je bilo.
405
00:43:37,420 --> 00:43:41,974
Ne tako te�ko,
kot ljudem, ki so umrli.
406
00:43:42,389 --> 00:43:45,519
Na rokah mora�
imeti veliko krvi.
407
00:43:46,889 --> 00:43:49,099
�e uporablja� pero,
se uma�e� s �rnilom.
408
00:43:49,300 --> 00:43:52,159
�e uporablja� no�e,
se uma�e� s krvjo.
409
00:43:52,650 --> 00:43:54,550
Ni ve� tako.
410
00:43:55,250 --> 00:44:00,519
Dandanes ti peresa prina�ajo kri.
No�i ti bodo prinesli samo zapor.
411
00:44:01,320 --> 00:44:05,369
Prav ima�. Svet se je
spremenil na slab�e.
412
00:44:06,449 --> 00:44:09,992
V preteklosti,
�e si �elel jesti pi��anca,
413
00:44:10,192 --> 00:44:16,349
si ga moral zaklati, ga dati iz ko�e
in mu sam odstraniti perje.
414
00:44:17,210 --> 00:44:21,619
Danes pa mora� samo v
supermarket. Kako lep svet!
415
00:44:23,550 --> 00:44:26,449
Ampak obstaja nekaj,
�esar ljudje ne smejo pozabiti.
416
00:44:26,650 --> 00:44:30,155
Vsaki�, ko nekdo j� pi��anca,
417
00:44:30,355 --> 00:44:35,449
ga mora nekdo drug
zaklati in ga dati iz ko�e.
418
00:44:38,010 --> 00:44:42,510
Ljudje so zaposleni z delom,
da pozabijo na tak�ne stvari.
419
00:44:42,849 --> 00:44:45,349
Si �e kdaj koga ubil?
420
00:44:53,590 --> 00:44:57,050
Zakaj bi me vpra�al kaj takega?
421
00:44:57,690 --> 00:45:00,452
Gangneung je
morda pode�elski kraj,
422
00:45:00,652 --> 00:45:04,750
vendar je te�ko priti na vrh,
ne da bi koga ubil.
423
00:45:04,949 --> 00:45:08,650
In zdi� se mi zelo
prijazna oseba.
424
00:45:09,320 --> 00:45:14,550
Torej, �e bi nekoga ubil,
bi bil isti kot ti?
425
00:45:15,650 --> 00:45:19,889
Nisem prepri�an.
To bi rad vedel.
426
00:45:20,920 --> 00:45:22,550
To je preprosto.
427
00:45:23,210 --> 00:45:29,789
�lovek, ki je ubil sto ljudi,
ni enak �loveku, ki je ubil eno osebo.
428
00:45:30,849 --> 00:45:34,320
Obseg stvari je vedno pomemben.
429
00:45:34,789 --> 00:45:37,690
To dolo�a razliko
med posamezniki.
430
00:45:40,320 --> 00:45:42,289
Zakaj si pravzaprav pri�el sem?
431
00:45:43,619 --> 00:45:48,400
Govoril sem se z g. Kimom
glede upravljanja letovi��a.
432
00:45:49,320 --> 00:45:54,318
Sli�al sem, da se strinja�.
Mi �eli� �e kaj povedati?
433
00:45:57,449 --> 00:46:00,500
Ne, nimam ve� kaj povedati.
434
00:46:07,501 --> 00:46:09,050
Hej!
435
00:46:14,420 --> 00:46:16,050
Ni slabo za upokojenca.
436
00:46:16,250 --> 00:46:18,949
�e zdale� ni konec!
437
00:46:50,599 --> 00:46:52,519
Zdi se, da potrebuje� to.
438
00:46:54,219 --> 00:46:57,050
In za kaj ga potrebujem zdaj?
439
00:46:58,019 --> 00:47:00,449
Izgledal bi bedno.
440
00:47:04,150 --> 00:47:05,590
�as je za odhod.
441
00:47:07,250 --> 00:47:09,389
Ne bi smel �
442
00:47:40,989 --> 00:47:42,619
Prekleti prasec.
443
00:48:06,090 --> 00:48:07,090
Gospod �
444
00:48:09,489 --> 00:48:11,195
Gospod, ne smete �
�Umakni se!
445
00:48:11,394 --> 00:48:13,250
CENTRALNA OPERACIJSKA SOBA
�Kaj delate? �Stran!
446
00:48:13,449 --> 00:48:15,119
Oprostite!
Ne morete notri!
447
00:48:16,289 --> 00:48:17,289
Oprostite!
448
00:48:40,289 --> 00:48:43,989
BOLNI�NICA ASAN
449
00:48:56,389 --> 00:48:59,889
Dali smo vse od sebe,
toda izgubil je preve� krvi.
450
00:49:00,110 --> 00:49:03,070
�al mi je, umrl je.
451
00:49:13,750 --> 00:49:17,949
POLICIJSKA POSTAJA GANGNEUNG
452
00:49:23,389 --> 00:49:24,650
G. Kim �
453
00:49:31,349 --> 00:49:32,590
Kaj dela�?
454
00:49:33,420 --> 00:49:34,989
Prekleto �
�Ne more� biti tu!
455
00:49:35,920 --> 00:49:38,719
Prekleta kurba,
kdo ga je ubil?
456
00:49:39,820 --> 00:49:40,931
Sranje.
457
00:49:42,190 --> 00:49:44,050
Tukaj sem,
ker sem jaz kriva.
458
00:49:44,250 --> 00:49:47,820
Sranje! �Mora� iti!
�Daj no, spusti me!
459
00:49:48,021 --> 00:49:48,824
Prekleto!
460
00:49:49,025 --> 00:49:52,222
Ti si samo nepomembna,
ki se je pojavila od nikoder!
461
00:49:52,422 --> 00:49:54,329
Ni �ans,
da bi ubila na�ega �efa!
462
00:49:55,590 --> 00:49:59,793
Zakaj? Misli�,
da je te�ko ubiti starca?
463
00:49:59,992 --> 00:50:01,989
Pizda!
464
00:50:02,190 --> 00:50:07,889
Star je bil �e skoraj 70 let!
Zakaj bi naredila kaj takega?
465
00:50:08,090 --> 00:50:09,469
Povej mi!
466
00:50:10,590 --> 00:50:12,030
Pustite me �
467
00:50:17,349 --> 00:50:21,889
To sem storila, da bi pre�ivela.
Za to bi naredila vse.
468
00:50:23,619 --> 00:50:28,820
Kurba la�niva! Kaj je
narobe s tabo? Spustite me!
469
00:51:18,449 --> 00:51:21,619
Bila je v dolgovih.
470
00:51:46,789 --> 00:51:49,690
Razvoj Dongbuja
je terjal njen denar.
471
00:51:50,789 --> 00:51:52,340
To je podjetje Leeja Min�suka.
472
00:52:20,349 --> 00:52:22,380
Razumem, kako se po�uti�.
473
00:52:22,579 --> 00:52:25,949
Ampak verjemi mi in
bodi potrpe�ljiv. V redu?
474
00:52:38,820 --> 00:52:41,719
Naj samo sedimo in �akamo?
475
00:52:44,449 --> 00:52:48,150
Re�iti ga moramo sami,
in to takoj!
476
00:52:49,449 --> 00:52:52,005
Prekleto � ��ef nam je rekel,
naj se ne prepiramo!
477
00:52:52,789 --> 00:52:54,789
Zdaj je mrtev! Mrtev!
478
00:52:57,090 --> 00:52:58,789
Zato je umrl!
479
00:53:03,690 --> 00:53:04,750
Hej �
480
00:53:23,989 --> 00:53:25,039
Dobrodo�li!
481
00:54:02,190 --> 00:54:04,219
Kim, tukaj si.
482
00:54:07,019 --> 00:54:08,750
Veliko sem sli�al o tebi.
483
00:54:09,989 --> 00:54:13,090
To je predsednik Shin
iz Chungsong Planninga.
484
00:54:21,750 --> 00:54:23,289
Chungsong Planning?
485
00:54:24,650 --> 00:54:27,320
Te ni Lee Min�suk zajebal?
486
00:54:28,389 --> 00:54:30,693
Predsednik Nam
je bil ubit, kajne?
487
00:54:30,893 --> 00:54:34,590
Hej, Kim.
Bodi malo bolj takti�en.
488
00:54:35,320 --> 00:54:40,119
Kon�ajmo s tem.
�Vidim, da si precej nestrpen.
489
00:54:40,320 --> 00:54:43,320
Res je, zato pohiti.
490
00:54:46,219 --> 00:54:47,349
V redu.
491
00:54:48,150 --> 00:54:52,795
Poro�nik Cho se pripravlja,
da bo ujel Lee Min�suka.
492
00:54:52,994 --> 00:54:55,650
Ko razvoja Lee Min�suka
in Dongbuja ne bo ve�,
493
00:54:55,849 --> 00:54:58,625
boste potrebovali
novega vlagatelja, kajne?
494
00:54:58,824 --> 00:55:00,090
Torej �
495
00:55:01,820 --> 00:55:04,250
Vse to so poslovni pogovori.
496
00:55:05,559 --> 00:55:07,949
Zakaj se policija vme�ava?
497
00:55:08,150 --> 00:55:11,998
Mislim, da si se zmotil.
498
00:55:12,199 --> 00:55:15,019
Ne, vse razumem.
499
00:55:20,090 --> 00:55:22,637
Dovolj je hudo,
da si izgubil,
500
00:55:22,838 --> 00:55:26,750
in zdaj i��e� pomo�.
501
00:55:27,590 --> 00:55:28,849
Pateti�no!
502
00:55:31,449 --> 00:55:32,920
Gospod na�elnik,
503
00:55:34,889 --> 00:55:39,119
grob mojega �efa je �e sve�.
504
00:55:40,449 --> 00:55:42,219
Kim, ne bodi tak �
505
00:55:43,190 --> 00:55:48,599
Razumem,
kaj �eli� povedati.
506
00:55:48,800 --> 00:55:51,250
Ja, to je bilo
nesramno od mene.
507
00:55:53,349 --> 00:55:54,750
Vsaj razume�.
508
00:55:58,320 --> 00:56:00,090
Jaz bom pla�al ra�un.
509
00:56:01,289 --> 00:56:02,889
Dober tek.
510
00:56:12,519 --> 00:56:14,820
Gospod, dobrodo�li.
�Dobrodo�li.
511
00:56:15,119 --> 00:56:18,449
Ste �e kaj izvedeli? �Ne,
do zdaj smo jih samo tepli.
512
00:56:18,949 --> 00:56:23,090
Preden jih pretepete,
morate dobiti odgovore.
513
00:56:24,019 --> 00:56:25,050
Idioti.
514
00:56:30,849 --> 00:56:33,639
Zakaj visijo na glavo?
To povzro�a slabost.
515
00:56:33,840 --> 00:56:36,610
Vam je slabo?
�Nase sem mislil.
516
00:56:47,389 --> 00:56:49,849
Torej � Prekleto.
517
00:56:59,449 --> 00:57:03,199
Kaj tak�nega
nismo vajeni po�eti.
518
00:57:04,889 --> 00:57:06,019
Vidimo.
519
00:57:06,889 --> 00:57:11,592
�e �e tepete ljudi,
520
00:57:11,791 --> 00:57:15,449
jim vsaj razlo�ite zakaj,
kreteni!
521
00:57:16,090 --> 00:57:20,820
Sli�al sem, da ima tvoja mama raka na
�elodcu. Je pojedla preve� peko�e hrane?
522
00:57:21,519 --> 00:57:22,750
Kaj, hudi�a �
523
00:57:22,949 --> 00:57:27,206
Rak moje mame se te
ni� ne ti�e, prekleti smrad!
524
00:57:27,407 --> 00:57:29,889
Prekleti pizdun!
525
00:57:31,619 --> 00:57:34,820
Jebi se, prasec!
526
00:57:36,090 --> 00:57:37,550
Obrni ga sem.
527
00:57:39,920 --> 00:57:45,795
Prekleto, samo dotaknite se
moje mame in vse vas bom pobil!
528
00:57:45,994 --> 00:57:49,394
Njeni bolni�ni�ni ra�uni
morajo biti dragi.
529
00:57:49,594 --> 00:57:51,349
Ti Lee Min�suk pomaga?
530
00:57:53,489 --> 00:57:57,590
Pla�ali bomo njeno operacijo
in ji zagotovili negovalca.
531
00:57:58,179 --> 00:58:00,590
Kaj pravi� na to?
�Prosim?
532
00:58:02,989 --> 00:58:07,219
Samo dajte nam �as in prostor.
To je vse, kar potrebujemo.
533
00:58:17,690 --> 00:58:20,820
Poro�nik, dobili
smo �as in prostor.
534
00:58:22,719 --> 00:58:23,820
Stopite skupaj.
535
00:58:48,820 --> 00:58:50,420
Prihajam!
536
00:58:50,789 --> 00:58:51,949
�akamo!
537
00:58:57,619 --> 00:58:58,989
Tukaj.
538
00:59:01,090 --> 00:59:02,320
Greva noter.
539
00:59:36,320 --> 00:59:37,719
Na poti so, poro�nik.
540
00:59:46,010 --> 00:59:48,409
SHIN: NOCOJ BOM ARETIRAL LEE
MIN�SUKA. PO�ASTI ME S PIJA�O.
541
00:59:56,449 --> 00:59:58,889
Kaj je?
�Za�elo se je.
542
00:59:59,090 --> 01:00:02,889
�e poro�nik Cho pade,
bom sam poskrbel za to.
543
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
V redu.
544
01:00:11,800 --> 01:00:15,750
Nehaj piti.
Sem edini zaskrbljen?
545
01:00:17,289 --> 01:00:19,190
Prekleto �
546
01:00:20,389 --> 01:00:21,389
Poglej.
547
01:00:24,090 --> 01:00:25,519
Sledijo nam.
548
01:00:30,400 --> 01:00:31,420
Prekleto �
549
01:00:39,519 --> 01:00:43,550
Lee, policija
nam je za petami.
550
01:00:56,688 --> 01:00:58,739
Primi!
�Daj sem.
551
01:01:01,489 --> 01:01:02,489
Pridi, hitro.
552
01:01:05,389 --> 01:01:08,690
Konj, Slon in Top gredo
na tr�nico. Sledimo jim.
553
01:01:12,320 --> 01:01:15,750
Ko�ija�, Stra�ar in Vojak
vstopajo skozi zadnji vhod.
554
01:01:28,920 --> 01:01:31,889
Top se je obrnil.
Sledili mu bomo.
555
01:01:46,190 --> 01:01:49,690
Konj in Slon gresta
proti sredi��u tr�nice.
556
01:01:59,090 --> 01:02:02,190
Konj in Slon sta se lo�ila.
Sledimo Konju.
557
01:02:04,519 --> 01:02:06,309
Ekipa 7, sledite Slonu.
558
01:02:09,519 --> 01:02:12,690
Stra�ar se je raz�el
s Ko�ija�em in Vojakom.
559
01:02:13,489 --> 01:02:16,449
Stra�ar je zdaj sam.
Prevzemite.
560
01:02:20,190 --> 01:02:21,750
Ekipa 2, sledite Stra�arju.
561
01:02:31,820 --> 01:02:33,550
Lo�ila sta se tudi
Ko�ija� in Vojak.
562
01:02:35,949 --> 01:02:37,650
Nahajajo se blizu
kraja sre�anja.
563
01:03:04,619 --> 01:03:06,289
Imamo Ko�ija�a in Vojaka.
564
01:03:11,349 --> 01:03:12,349
Sranje.
565
01:03:17,949 --> 01:03:21,449
Na zbirnem mestu so.
Padli so v na�o past.
566
01:03:34,550 --> 01:03:37,050
Hej! Ustavi se!
567
01:03:51,519 --> 01:03:52,519
Stoj!
568
01:03:54,119 --> 01:03:57,889
Kaj, za vraga? �Utihni!
�Poro�nik, vse smo jih ujeli!
569
01:03:58,090 --> 01:04:02,679
V redu. Eden bo imel
droge, drugi pa denar.
570
01:04:02,880 --> 01:04:04,619
Prei��ite vsako ped.
571
01:04:04,820 --> 01:04:07,789
Ne bodi tako grob!
Boli me!
572
01:04:07,990 --> 01:04:09,490
Pustite me!
573
01:04:10,389 --> 01:04:12,019
Ne premikaj se!
�Pri miru bodi!
574
01:04:15,820 --> 01:04:16,849
Kaj je to?
575
01:04:17,989 --> 01:04:19,860
Vam je v�e� pu�erh �aj?
576
01:04:20,420 --> 01:04:21,650
Kaj? �aj?
577
01:04:24,989 --> 01:04:27,394
Naj razlo�im.
578
01:04:27,594 --> 01:04:32,219
Kitajci preprosto obo�ujejo �aj.
579
01:04:32,420 --> 01:04:37,190
Zato sem pomislil, da jim lahko
dam okus slavne kave Gangneung.
580
01:04:39,820 --> 01:04:43,891
Si ga tudi vi �elite, kaj?
Kar vzemite.
581
01:04:44,092 --> 01:04:46,690
Naj bo za darilo.
Popolnoma legalno je.
582
01:04:49,019 --> 01:04:50,650
Idioti.
583
01:04:51,389 --> 01:04:52,420
Spustite me!
584
01:04:53,521 --> 01:04:54,521
Sranje!
585
01:06:09,190 --> 01:06:11,889
Gospod, imam blago.
586
01:06:13,519 --> 01:06:14,949
�as je za napad.
587
01:06:18,090 --> 01:06:20,052
Vedel sem,
da se bo to zgodilo.
588
01:06:20,251 --> 01:06:21,750
Lee Min�suka niso ujeli.
589
01:06:24,489 --> 01:06:27,449
Pripravite se!
�Ja, gospod.
590
01:06:28,349 --> 01:06:29,920
Gremo!
591
01:06:37,550 --> 01:06:39,150
Kaj �e �aka�?
592
01:06:40,789 --> 01:06:41,860
Gre�?
593
01:06:50,670 --> 01:06:52,900
Kaj se dogaja?
�Tukaj imate!
594
01:06:56,277 --> 01:06:57,409
Chung�sub!
595
01:07:10,949 --> 01:07:13,789
Sranje! Si resen?
596
01:07:23,789 --> 01:07:26,550
Kaj, za vraga?
�Pizduni!
597
01:07:37,590 --> 01:07:38,789
Kreteni, najebali ste!
598
01:08:24,800 --> 01:08:25,850
Prekleto!
599
01:08:26,350 --> 01:08:28,451
Jebite se!
600
01:08:42,390 --> 01:08:44,823
Nehaj se pretvarjati,
da si mo�ki.
601
01:08:45,024 --> 01:08:49,250
Poglej se, preve� si ljubek.
Kot ljubek mucek.
602
01:09:13,989 --> 01:09:17,551
Gil�suk �
�Kaj se dogaja? Kje si?
603
01:09:17,752 --> 01:09:20,529
Stari, nikoli ne bi
pri�akoval �esa takega.
604
01:09:25,939 --> 01:09:28,220
Ne govori neumnosti.
Kje si?
605
01:09:36,039 --> 01:09:40,789
Ni mi mar,
da sem prijazen do tebe,
606
01:09:46,720 --> 01:09:50,619
ampak neko�
sem bil prava baraba.
607
01:09:53,449 --> 01:09:54,689
Gil�suk �
608
01:09:59,449 --> 01:10:03,649
Zelo mi je �al. �Samo odgovori
na moje prekleto vpra�anje!
609
01:10:03,850 --> 01:10:05,989
Kaj, za vraga, po�ne�?
610
01:10:08,689 --> 01:10:09,689
Gyeongpo?
611
01:10:10,890 --> 01:10:11,890
Gyeongpo!
612
01:11:18,050 --> 01:11:19,250
G. Kim �
613
01:11:25,610 --> 01:11:26,701
Odjebi!
614
01:12:03,418 --> 01:12:04,418
Pusti ga!
615
01:12:11,020 --> 01:12:12,590
Prekleto �
616
01:12:21,949 --> 01:12:24,149
Zdi se,
da je to za nocoj vse.
617
01:12:37,989 --> 01:12:40,489
Hyung�geun!
�Prekleto �
618
01:14:15,649 --> 01:14:18,649
TRI MESECE KASNEJE
619
01:14:19,420 --> 01:14:20,920
SODI��E
620
01:14:30,189 --> 01:14:31,390
�estitam.
621
01:14:31,989 --> 01:14:35,222
To ni nekaj za �estitati.
622
01:14:35,422 --> 01:14:36,752
Kako to misli�?
623
01:14:36,953 --> 01:14:40,454
Ni ti treba niti
izdajati ukazov.
624
01:14:40,654 --> 01:14:44,704
Tvoji privr�enci in dol�niki
namesto tebe ubijajo sovra�nike,
625
01:14:44,904 --> 01:14:48,449
ti pa si �ist kot solza.
Opro��en si vseh obto�b.
626
01:14:48,989 --> 01:14:52,649
Kako ti ne bi �estital za to?
627
01:14:56,449 --> 01:14:58,149
Si pri�el sem,
da bi za�el prepir?
628
01:14:58,819 --> 01:15:02,050
Vem, da si podkupil
Choi Mu�sanga.
629
01:15:09,220 --> 01:15:14,920
Ne, nikoli ga nisem podkupil.
Samo vpra�anje sem mu postavil.
630
01:15:15,750 --> 01:15:19,649
"Res �eli�, da bi bil Kim
Gil�suk lastnik letovi��a?"
631
01:15:22,350 --> 01:15:24,689
Ve�, kje je g. Kim?
632
01:15:25,489 --> 01:15:27,720
Zakaj te to zanima?
633
01:15:27,920 --> 01:15:30,550
Ker je g. Kim �e
vedno najve�ji delni�ar.
634
01:15:30,750 --> 01:15:34,449
Brez njega je te�ko poslovati.
635
01:15:38,989 --> 01:15:43,789
�e slu�ajno izve�, kje je,
mi prosim sporo�i.
636
01:16:47,500 --> 01:16:49,500
�EF OH, 1951 � 2017
637
01:17:31,149 --> 01:17:34,350
Po�akaj, si se zredila?
638
01:17:34,550 --> 01:17:36,789
To se v zaporu redko zgodi.
639
01:17:39,390 --> 01:17:42,189
Ti je �al, kajne?
640
01:17:44,789 --> 01:17:46,722
�e je to vse, grem.
641
01:17:46,922 --> 01:17:48,273
Sedi!
642
01:17:49,319 --> 01:17:51,750
Misli�, da sem pri�el sem
iz dolg�asa?
643
01:17:58,720 --> 01:18:03,189
�e prizna�, da tega nisi storila,
bom jaz poskrbel za vse,
644
01:18:04,010 --> 01:18:05,909
in bo� svobodna.
645
01:18:06,890 --> 01:18:10,590
In moj dolg?
Kaj se bo zgodilo z njim?
646
01:18:10,789 --> 01:18:13,185
Predstavil ti bom odvetnika.
647
01:18:13,385 --> 01:18:16,050
Razglasila bo� bankrot
in dobila finan�no pomo�.
648
01:18:16,250 --> 01:18:17,350
Bankrot?
649
01:18:18,449 --> 01:18:21,100
Misli�, da bo dovolil to?
650
01:18:21,300 --> 01:18:23,850
Na�li me bodo
in mi nalo�ili delo.
651
01:18:25,119 --> 01:18:28,109
In ko pride do tega,
bo prodal moje organe.
652
01:18:32,609 --> 01:18:37,220
Ve�, zakaj sem �e �iva?
653
01:18:38,319 --> 01:18:40,119
Zaradi svoje lepote.
654
01:18:41,250 --> 01:18:43,489
Lepa kot greh.
Dobro zate.
655
01:18:46,020 --> 01:18:47,649
Samo pojdi.
656
01:18:49,489 --> 01:18:52,689
Tudi brez tvojega pri�anja
bo Lee Min�suk aretiran.
657
01:18:52,890 --> 01:18:54,489
Za razli�ne obto�be.
658
01:18:55,890 --> 01:18:58,449
Barabo bom prisilil,
da pla�a za svoj pohlep.
659
01:19:01,989 --> 01:19:04,298
Res misli�,
da gre za pohlep?
660
01:19:04,649 --> 01:19:05,739
Kako to misli�?
661
01:19:15,390 --> 01:19:19,020
Vso sre�o s tem.
Navijala bom zate.
662
01:19:36,189 --> 01:19:37,449
Lepo je.
663
01:19:39,789 --> 01:19:41,989
Vzhodno morje je bolj�e
od Zahodnega morja.
664
01:19:43,149 --> 01:19:48,189
Nikoli si nisem vzel malo �asa
za u�ivanje v pokrajini.
665
01:19:51,920 --> 01:19:57,819
Kaj misli�? �e bi odra��al tu,
bi bil kaj druga�en?
666
01:19:59,420 --> 01:20:02,220
Zdi se, da vam
Gangneung ustreza, gospod.
667
01:20:05,989 --> 01:20:08,649
Lepo je,
a ljudje so povsod enaki.
668
01:20:53,090 --> 01:20:55,020
Si tudi ti lastnik tega kraja?
669
01:20:56,789 --> 01:21:00,220
No, jaz sem zvest �lovek.
670
01:21:01,090 --> 01:21:03,590
Celo vesel sem,
da vidim tvoj obraz.
671
01:21:03,789 --> 01:21:05,649
Morda ves ta boj
vodi v navezanost.
672
01:21:06,789 --> 01:21:10,250
Zakaj si pri�el?
Da se pogaja�?
673
01:21:11,720 --> 01:21:13,274
Pri�el sem poslovati.
674
01:21:14,449 --> 01:21:16,220
Poslovati, kaj?
675
01:21:16,420 --> 01:21:19,050
Prete�ko se te je znebiti.
676
01:21:19,689 --> 01:21:22,051
Zato vodiva letovi��e skupaj.
677
01:21:22,252 --> 01:21:27,489
Jaz bom vzel igralnico, ti pa klub.
Ostalo pa bova prepolovila.
678
01:21:28,750 --> 01:21:30,819
Tudi dobi�ek si bova delila.
679
01:21:48,850 --> 01:21:52,489
Se �eli� pretvarjati,
kot da se ni ni� zgodilo?
680
01:21:53,489 --> 01:21:55,920
Ni to tisto, kar si �elel?
681
01:21:56,890 --> 01:22:00,220
Ali pa �eli� �e
en spopad z no�i?
682
01:22:08,619 --> 01:22:11,689
Zdi se,
da so te te�ave oslabele.
683
01:22:15,390 --> 01:22:22,289
Niti z no�em me nisi
mogel ubiti, kot se spodobi.
684
01:22:22,840 --> 01:22:25,319
Kaj je? Bi rad
�e eno prilo�nost?
685
01:22:28,390 --> 01:22:31,494
Ve�ina ljudi se po tem,
ko jih nekdo zabode, prestra�i.
686
01:22:31,694 --> 01:22:33,194
Ampak izgleda� dobro.
687
01:22:37,449 --> 01:22:40,289
Napravil si mi luknjo v trebuhu,
seveda me je strah.
688
01:22:41,350 --> 01:22:46,449
Toda vse te te�ave so
mi dale nekaj za misliti.
689
01:22:51,760 --> 01:22:54,920
Tudi ti se me boji�, kajne?
690
01:22:58,489 --> 01:23:01,789
Toda po tem, kar se je
zgodilo, ti je te�ko zaupati.
691
01:23:05,020 --> 01:23:09,850
Ko sva se prvi� pogovarjala,
si se strinjal, da se bo� umaknil.
692
01:23:10,949 --> 01:23:15,250
�e ne bi bil sre�en,
bi me moral prepri�ati.
693
01:23:16,489 --> 01:23:19,489
In posku�al si pridobiti
policijo, da me aretira.
694
01:23:20,170 --> 01:23:21,750
Pogovor ne pomeni ni�.
695
01:23:22,949 --> 01:23:27,289
Ja, kaj pa ta pogovor?
696
01:23:28,220 --> 01:23:29,520
Ali kaj pomeni?
697
01:23:30,850 --> 01:23:35,850
V tem svetu so
besede brez pomena.
698
01:23:37,250 --> 01:23:42,619
Trdi�, da sta v tem skupaj,
nato pa poje� prijateljevo srce.
699
01:23:44,420 --> 01:23:45,920
To ljudje po�nejo.
700
01:23:47,800 --> 01:23:49,949
Zato nehaj govoriti
in naredi to.
701
01:23:51,020 --> 01:23:52,789
In potem bomo videli.
702
01:24:30,850 --> 01:24:32,789
Sli�al sem, da si
spoznal Leeja Min�suka.
703
01:24:34,189 --> 01:24:37,079
Kako pa ti to ve�?
704
01:24:37,819 --> 01:24:40,390
Kaj na�rtuje�?
705
01:24:42,020 --> 01:24:43,449
Ni� posebnega.
706
01:24:45,619 --> 01:24:49,420
Rad bi posloval
kot ti seulski kreteni.
707
01:24:49,619 --> 01:24:52,090
Potem bo� tudi ti
tekal naokoli z no�em?
708
01:24:59,949 --> 01:25:02,449
Ve�, zakaj tako trdo delam?
709
01:25:02,649 --> 01:25:07,979
Po upokojitvi �elim tukaj
u�ivati v spro��enem �ivljenju.
710
01:25:08,220 --> 01:25:10,949
Toda potreboval bom prijatelja.
711
01:25:11,649 --> 01:25:14,319
Ampak �e bo� tekel
naokoli in zabadal ljudi,
712
01:25:15,949 --> 01:25:18,390
te ne bom mogel videti.
713
01:25:21,189 --> 01:25:23,793
Zdaj ni �as za
tak�no sanjarjenje.
714
01:25:23,993 --> 01:25:27,489
Ne, to je popoln �as
za sanjarjenje.
715
01:25:28,220 --> 01:25:31,890
Na tem svetu ne more�
pre�iveti brez malo romantike.
716
01:25:33,090 --> 01:25:37,350
Ne bodi sme�en.
Romantika je �e zdavnaj mrtva.
717
01:25:37,989 --> 01:25:39,890
�e vedno je �iva, idiot.
718
01:25:48,149 --> 01:25:51,689
Gil�suk, jaz sem policist.
719
01:25:53,050 --> 01:25:56,154
Ne morem delati izjem,
�e kr�i� zakon.
720
01:25:56,354 --> 01:25:57,720
To je v redu.
721
01:25:58,989 --> 01:26:02,720
Ti opravljaj svoje delo,
jaz pa bom svoje.
722
01:26:02,920 --> 01:26:03,970
Gil�suk!
723
01:26:05,649 --> 01:26:10,090
Naj to uredim jaz.
Ne delaj tega, prav?
724
01:26:13,289 --> 01:26:15,149
Zaupam ti.
725
01:26:18,489 --> 01:26:20,720
Ampak ne verjamem
tvojim besedam.
726
01:26:38,520 --> 01:26:39,520
Sedi.
727
01:26:48,989 --> 01:26:52,024
Od�ene� me, potem pa
me prisili�, da se vrnem.
728
01:26:52,225 --> 01:26:55,649
Zdi se,
da se ne more� odlo�iti.
729
01:27:05,689 --> 01:27:08,890
Sli�al sem,
kaj se je zgodilo.
730
01:27:09,090 --> 01:27:10,689
Stvari ne izgledajo
dobro, kajne?
731
01:27:11,250 --> 01:27:14,649
Ne tola�i me.
Ni potrebe za to.
732
01:27:17,119 --> 01:27:20,920
Kakorkoli �e,
zakaj si me hotel videti?
733
01:27:27,720 --> 01:27:29,250
Ubil bom Leeja Min�suka.
734
01:27:34,250 --> 01:27:35,619
Mi bo� pomagal?
735
01:27:42,449 --> 01:27:46,149
In zakaj to�no bi ti pomagal?
736
01:27:46,989 --> 01:27:50,149
Ali nima� z njim
nedokon�anega posla?
737
01:27:57,979 --> 01:27:59,090
Nimam ga.
738
01:28:00,390 --> 01:28:05,689
Dovolj je hudo, da si izgubil,
in zdaj i��e� pomo�.
739
01:28:05,890 --> 01:28:08,052
Kdo ti bo verjel?
740
01:28:08,252 --> 01:28:12,552
Ubil je mojega �efa,
jaz pa nisem storil ni�esar.
741
01:28:12,752 --> 01:28:14,523
Je to zato, ker sem idiot?
742
01:28:14,722 --> 01:28:18,449
Ne more� znoreti,
ko ima� opravka z norcem.
743
01:28:19,289 --> 01:28:22,920
Ni tako preprosto
kot podkupiti policijo.
744
01:28:24,590 --> 01:28:28,449
V tej vojni bom na koncu
opravil vse te�ko delo.
745
01:28:29,289 --> 01:28:33,689
In bom postal �ele drugi najve�ji
delni�ar tega letovi��a. Ni to absurdno?
746
01:28:33,890 --> 01:28:40,090
Ne. Dovolil ti bom,
da postane� najve�ji delni�ar.
747
01:28:41,750 --> 01:28:46,649
Vzemi moje delnice.
Vzel bom delnice Lee Min�suka.
748
01:28:47,489 --> 01:28:50,122
V trenutku, ko umre,
749
01:28:50,323 --> 01:28:53,090
bo� postal najve�ji delni�ar.
750
01:28:55,449 --> 01:28:56,550
Kaj pravi� na to?
751
01:29:03,250 --> 01:29:05,050
Kim,
752
01:29:06,720 --> 01:29:09,550
�e nikoli nisi
zamahnil z no�em.
753
01:29:11,819 --> 01:29:13,390
Si prepri�an,
da lahko stori� to?
754
01:29:31,699 --> 01:29:34,699
CHUNGSONG PLANNING
755
01:29:51,050 --> 01:29:52,050
Gospod.
756
01:29:55,489 --> 01:29:59,220
Kim Gil�suk je dal svoje delnice
podjetju Chungsong Planning.
757
01:29:59,670 --> 01:30:01,750
Tu v Gangneungu
odpirajo pisarno.
758
01:30:04,449 --> 01:30:06,590
Naj napademo prvi?
759
01:30:58,050 --> 01:30:59,220
Tukaj si.
760
01:31:03,149 --> 01:31:05,550
Posluje� s Chungsong Planningom?
761
01:31:07,250 --> 01:31:10,050
Ves �as samo sedi�,
a vse sli�i�.
762
01:31:13,119 --> 01:31:17,420
Sli�al sem tudi,
da z njimi ni lahko delati.
763
01:31:21,319 --> 01:31:22,949
Zakaj si to naredil?
764
01:31:24,550 --> 01:31:26,250
Te zanima zakaj?
765
01:31:28,489 --> 01:31:31,750
Mislim, da je bil kriv pohlep.
766
01:31:37,689 --> 01:31:41,319
Ve�, kako sem postal gangster?
767
01:31:44,649 --> 01:31:46,850
Star sem bil malo
ve� kot 20 let.
768
01:31:47,590 --> 01:31:53,792
Ribi�i so na dra�bi prodajali
lignje, ki so jih ulovili �ez no�.
769
01:31:53,993 --> 01:31:57,953
Toda neki fantje iz Seula
so za�eli povzro�ati te�ave,
770
01:31:58,153 --> 01:32:03,792
tako da sva jih s �efom
morala vse dobro nalomili.
771
01:32:03,993 --> 01:32:07,989
Ribi�i so se nama
zahvalili za to.
772
01:32:08,420 --> 01:32:12,750
Potem pa so naju
pogostili s surovo ribo.
773
01:32:14,520 --> 01:32:16,420
Tako sem za�el.
774
01:32:17,590 --> 01:32:19,449
Nekaj �asa
je �lo vse dobro.
775
01:32:20,590 --> 01:32:28,319
Potem pa so tovornjaki velikih
podjetij za�eli povzro�ati te�ave.
776
01:32:29,649 --> 01:32:34,420
Ves ta �as jih nismo
mogli premagati,
777
01:32:37,890 --> 01:32:43,350
zato smo raz�irili organizacijo
in ustanovili podjetje.
778
01:32:43,550 --> 01:32:45,289
Izdelali smo celo vizitke.
779
01:32:47,659 --> 01:32:52,020
Res sem trdo delal.
780
01:32:57,090 --> 01:32:58,920
In to letovi��e �
781
01:33:00,989 --> 01:33:04,090
Ta velika zgradba se
ni pojavila od nikoder.
782
01:33:04,789 --> 01:33:09,050
Moje sanje so bile
zgraditi nekaj takega.
783
01:33:12,489 --> 01:33:14,189
Kaj misli�?
784
01:33:16,649 --> 01:33:21,750
Ali je pohlepno od mene,
da si ga �elim?
785
01:33:23,649 --> 01:33:27,720
Nikoli ga nisem
imel za svojega.
786
01:33:28,850 --> 01:33:30,649
On je na�.
787
01:33:32,720 --> 01:33:36,989
No, to je problem.
788
01:33:38,720 --> 01:33:44,159
Ni "na�".
Ali je tvoj ali pa je moj.
789
01:33:44,359 --> 01:33:49,689
Se ne more� samo opravi�iti?
790
01:33:51,890 --> 01:33:53,090
Opravi�iti?
791
01:33:56,949 --> 01:33:58,590
Opravi�i� se samo,
792
01:34:01,020 --> 01:34:03,250
�e naredi� kaj narobe.
793
01:34:03,890 --> 01:34:07,189
Ni� nisem naredil narobe,
zato se nimam za kaj opravi�evati.
794
01:34:10,770 --> 01:34:11,939
Gil�suk,
795
01:34:13,989 --> 01:34:16,220
samo naredi mi uslugo.
796
01:34:20,470 --> 01:34:22,819
Ne deli ga z drugimi.
797
01:34:26,949 --> 01:34:28,949
Moral bi biti samo tvoj.
798
01:34:55,189 --> 01:34:57,350
Tudi jaz se ne bom opravi�eval.
799
01:35:23,800 --> 01:35:27,600
CHUNGSONG PLANNING
800
01:36:16,789 --> 01:36:18,590
Prekleto, kreten!
801
01:36:19,789 --> 01:36:21,289
Ne vme�avajte se.
802
01:36:27,690 --> 01:36:28,820
Pridi sem!
803
01:36:41,122 --> 01:36:42,122
Jebi se!
804
01:37:13,520 --> 01:37:19,890
Hitro si se prilagodil.
805
01:37:22,189 --> 01:37:24,689
Zakaj si to mesto
spremenil v pekel?
806
01:37:25,920 --> 01:37:27,590
Ni� nisem storil.
807
01:37:30,149 --> 01:37:35,590
O teh stvareh odlo�a svet.
Ljudje samo sledijo.
808
01:37:37,289 --> 01:37:41,279
Prav ima�.
Zato smo sledili.
809
01:37:41,479 --> 01:37:42,920
Ravno prav.
810
01:38:42,189 --> 01:38:46,449
Lee Min�suk, aretiran si zaradi
zarote za umor in trgovine z mamili.
811
01:38:51,420 --> 01:38:53,850
Kako si dobil nalog?
812
01:38:55,420 --> 01:38:57,390
Ni�esar ne boste na�li.
813
01:38:57,949 --> 01:38:59,050
Aretirajte ga.
814
01:39:00,090 --> 01:39:02,640
Kaj je to?
Kaj, za vraga?
815
01:39:19,890 --> 01:39:24,350
Si vsa ta leta tako �ivel?
816
01:39:27,649 --> 01:39:30,689
Ja, gospod?
�Kako je �lo?
817
01:39:30,890 --> 01:39:33,649
Situacija �e traja.
�Naj ne bo napak.
818
01:39:34,149 --> 01:39:37,619
Ko Lee Min�suk umre,
mora umreti Kim Gil�suk.
819
01:39:45,449 --> 01:39:47,390
Ne skrbite, gospod.
820
01:39:51,489 --> 01:39:54,020
Vse te�e po na�rtih.
821
01:40:00,649 --> 01:40:04,350
Vsak misli,
da si zaslu�i ve�.
822
01:40:04,550 --> 01:40:10,189
�e se ne znebimo Kim Gil�suka,
se bomo �e naprej borili za delnice.
823
01:40:18,720 --> 01:40:24,854
G. Kim je pogoltnil svoj ponos
in prosil za va�o pomo�.
824
01:40:25,055 --> 01:40:27,050
Vsekakor vam zaupa.
825
01:40:28,649 --> 01:40:31,619
Kaj pa Lee Min�suk?
Je tudi tebi zaupal?
826
01:40:43,920 --> 01:40:48,220
Kon�amo s tem
in pojdimo h g. Kimu.
827
01:41:01,090 --> 01:41:03,020
Prekleti prasci!
828
01:41:05,119 --> 01:41:06,149
Barabe!
829
01:41:31,189 --> 01:41:34,622
Preve� si sr�kan,
kot sr�kan mucek.
830
01:41:34,823 --> 01:41:36,520
Po�akaj �
831
01:41:37,220 --> 01:41:38,590
Prosim, ne!
832
01:41:57,649 --> 01:42:02,323
�e me zapre�, Kim Gil�suku
ne bo treba nikogar ubiti.
833
01:42:02,523 --> 01:42:06,050
Stvari se bodo za
nekaj �asa umirile.
834
01:42:06,890 --> 01:42:08,289
Toda
835
01:42:09,750 --> 01:42:12,090
ta vojna bo spet izbruhnila.
836
01:42:12,949 --> 01:42:16,789
Samo ote�uje� stvari.
837
01:42:23,250 --> 01:42:24,319
Poro�nik �
838
01:42:41,489 --> 01:42:42,750
Kaj dela�?
839
01:42:44,090 --> 01:42:48,125
Kaj ti dela�? �Kako pa izgleda?
To je policijsko delo.
840
01:42:48,324 --> 01:42:50,189
Noben nalog ni bil odobren.
841
01:42:52,489 --> 01:42:54,250
Si ponaredil nalog?
842
01:42:54,720 --> 01:43:00,289
�e se takoj ne umakne�,
ti ne bom mogel pomagati.
843
01:43:00,489 --> 01:43:03,670
Ni za to malo prepozno?
�Utihni!
844
01:43:04,649 --> 01:43:08,149
�e ga ho�e� ubiti,
bo� moral najprej ubiti nas.
845
01:43:26,649 --> 01:43:28,090
Umakni se, kreten!
846
01:43:48,649 --> 01:43:50,689
Mi bo� razlo�il?
847
01:43:51,689 --> 01:43:54,949
Pojdi v Seul.
In nikoli se ne vrni.
848
01:43:55,500 --> 01:43:59,119
Kaj? Me prosi�,
da rotim za svoje �ivljenje?
849
01:43:59,319 --> 01:44:03,220
Re�il te bom,
�e preden bi lahko!
850
01:44:10,649 --> 01:44:13,050
Potem nisi dobil naloga?
851
01:44:13,250 --> 01:44:14,927
Sploh poslu�a�?
852
01:44:17,029 --> 01:44:18,029
Primite ga!
853
01:45:27,489 --> 01:45:28,720
Ne hodi.
854
01:45:31,319 --> 01:45:32,869
Umrl bo�, �e odide�.
855
01:45:34,590 --> 01:45:37,625
Beg ne bo ni� spremenil.
856
01:45:37,824 --> 01:45:41,520
Samo smrt bo kon�ala stvari.
�Ne zanima me to.
857
01:45:42,890 --> 01:45:45,020
�elim samo re�iti
svojega prijatelja.
858
01:45:47,350 --> 01:45:49,420
Kak�en idiot si.
859
01:45:51,449 --> 01:45:53,489
Tvoj prijatelj ni ni� druga�en.
860
01:45:55,319 --> 01:45:57,649
Pristopil je tudi k meni.
861
01:47:30,890 --> 01:47:32,119
Jebi se!
862
01:47:33,189 --> 01:47:34,220
Tukaj ima�, kreten!
863
01:49:50,189 --> 01:49:51,449
Si prizadet?
864
01:49:52,689 --> 01:49:54,449
Ne zaslu�i� si biti.
865
01:49:55,289 --> 01:49:56,850
Seveda ne.
866
01:49:58,819 --> 01:50:02,119
Vedel sem,
da bom tako umrl.
867
01:50:11,119 --> 01:50:14,850
Ta zmagoviti pogled
na tvojem obrazu.
868
01:50:19,390 --> 01:50:20,899
Spravlja me v smeh.
869
01:50:23,819 --> 01:50:25,689
Kim Gil�suk �
870
01:50:27,989 --> 01:50:31,090
Misli�, da mi nisi
niti najmanj podoben.
871
01:50:35,710 --> 01:50:38,890
Toda spomni se,
kako izgledam zdaj.
872
01:50:41,920 --> 01:50:48,119
Prej ali slej bo� kon�al
na enak na�in.
873
01:51:50,949 --> 01:51:52,649
Me bo� aretiral?
874
01:51:57,050 --> 01:52:02,590
Moji �efi, moji bratje
in moji prijatelji �
875
01:52:03,590 --> 01:52:06,555
Niti prsta nisi premaknil,
ko so umirali.
876
01:52:06,755 --> 01:52:08,750
Mene pa bo� aretiral?
877
01:52:17,649 --> 01:52:18,869
Gil�suk �
878
01:52:22,880 --> 01:52:24,619
Si to �elel?
879
01:52:29,189 --> 01:52:31,750
Bo� lahko tako �ivel?
880
01:52:42,250 --> 01:52:44,149
Mi preostane kaj drugega?
881
01:52:46,750 --> 01:52:48,020
Sem ti povedal �
882
01:52:49,119 --> 01:52:53,390
Romantika je �e
zdavnaj mrtva.
883
01:55:57,500 --> 01:56:03,500
Prevod: Marinko
884
01:56:04,001 --> 01:56:07,701
Tehni�na obdelava
DrSi Partis
64775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.