All language subtitles for The.Legend.of.Tarzan.2016.1080p.BluRay.x265-RARBG_7_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,040 --> 00:02:18,712 Monsieur Rom... 2 00:02:25,120 --> 00:02:26,519 Opar. 3 00:02:29,480 --> 00:02:31,710 We found it. 4 00:02:40,160 --> 00:02:41,434 Captain Moulle? 5 00:02:46,200 --> 00:02:48,077 Form your lines. 6 00:02:55,800 --> 00:02:57,597 Maxims ready, sir! 7 00:03:03,360 --> 00:03:04,998 Steady. 8 00:03:10,840 --> 00:03:12,432 Wait. 9 00:03:21,240 --> 00:03:22,355 Fire! 10 00:03:43,040 --> 00:03:44,314 Fall in! 11 00:04:57,560 --> 00:04:59,152 Stand your ground! 12 00:06:36,680 --> 00:06:39,148 Chief Mbonga, I presume? 13 00:06:40,160 --> 00:06:42,037 How do you know my name? 14 00:06:43,960 --> 00:06:45,632 You're the man I came to see. 15 00:07:02,680 --> 00:07:04,910 These are what you came for. 16 00:07:11,000 --> 00:07:12,877 What would you do for them? 17 00:07:14,640 --> 00:07:16,517 Whatever is necessary. 18 00:07:17,960 --> 00:07:22,590 There is one thing I desire above all else. 19 00:07:23,480 --> 00:07:25,198 Bring it to me. 20 00:07:25,680 --> 00:07:28,069 Bring him to me. 21 00:07:28,680 --> 00:07:30,955 And you shall have your diamonds. 22 00:07:35,280 --> 00:07:37,157 All I need is a name. 23 00:08:14,520 --> 00:08:18,035 His Serene Highness, King Leopold of Belgium, 24 00:08:18,200 --> 00:08:21,397 has extended an invitation to Lord Greystoke 25 00:08:21,560 --> 00:08:25,473 to take a royal tour of the Congo Free State 26 00:08:25,640 --> 00:08:28,074 to visit the schools and churches he's built 27 00:08:28,640 --> 00:08:32,155 to acknowledge the success of his anti-slavery initiatives 28 00:08:32,360 --> 00:08:34,590 and to open trade discussions. 29 00:08:41,640 --> 00:08:46,156 Lord Greystoke, let me explain the Africa situation. 30 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 Mmm. 31 00:08:49,600 --> 00:08:52,433 King Leopold controls the Congo. 32 00:08:53,080 --> 00:08:54,957 He's defaulting on his loans, 33 00:08:55,120 --> 00:08:58,237 and needs a business partner to fill the gap. 34 00:08:58,400 --> 00:09:01,119 Your invitation is a perfect opportunity 35 00:09:01,280 --> 00:09:04,113 for Her Majesty's government to get involved. 36 00:09:05,080 --> 00:09:08,516 Consider the jobs we would create for the poor natives of the Congo. 37 00:09:11,360 --> 00:09:13,828 And I thought the Civil War was long. 38 00:09:13,960 --> 00:09:16,269 Dr. Williams, you are a guest here. 39 00:09:16,440 --> 00:09:18,874 Prime Minister, if you're not going to say it, 40 00:09:20,640 --> 00:09:21,834 allow me. 41 00:09:22,040 --> 00:09:24,793 You are Tarzan. 42 00:09:25,000 --> 00:09:28,151 Lord of the Apes, King of the Jungle. 43 00:09:28,320 --> 00:09:30,117 "Me Tarzan, you Jane!" 44 00:09:30,280 --> 00:09:32,316 Tarzan! Tarzan. 45 00:09:34,080 --> 00:09:36,878 King Leopold's inviting you because you're a celebrity. 46 00:09:37,040 --> 00:09:39,759 He wants to show you the schools and churches he built. 47 00:09:39,920 --> 00:09:42,275 You "ooh" and "ah" in front of the newspapers, 48 00:09:42,400 --> 00:09:45,710 and he's validated by Africa's favorite son. 49 00:09:46,760 --> 00:09:50,594 England pays his debts. We make money. 50 00:09:50,760 --> 00:09:53,274 - Ham sandwich. Easy. - Hmm. 51 00:09:53,560 --> 00:09:56,279 So, Your Majesties, 52 00:09:56,440 --> 00:09:59,352 can we get this show on the road? 53 00:10:15,040 --> 00:10:16,040 No. 54 00:10:16,200 --> 00:10:17,838 - No? - For Heaven's sake, why not? 55 00:10:18,000 --> 00:10:20,434 Well, I've already seen Africa. 56 00:10:22,320 --> 00:10:23,389 And it's hot. 57 00:10:24,040 --> 00:10:26,554 Excuse me? Did you say "hot"? 58 00:10:30,040 --> 00:10:33,032 Please send my apologies to His Serene Highness. 59 00:10:38,000 --> 00:10:40,560 And my name isn't Tarzan. 60 00:10:40,720 --> 00:10:42,676 It's John Clayton III. 61 00:10:42,840 --> 00:10:45,832 Son of John and Lady Alice Clayton. 62 00:10:46,040 --> 00:10:50,079 Fifth Earl of Greystoke, member of the House of Lords. 63 00:10:57,080 --> 00:10:58,752 Mr. Clayton. 64 00:10:58,920 --> 00:11:01,388 Lord Clayton. My apologies. 65 00:11:01,560 --> 00:11:04,438 George Washington Williams. Diplomatic envoy for the United States. 66 00:11:04,640 --> 00:11:06,915 - I was sent by President Harrison. - To do what? 67 00:11:07,080 --> 00:11:08,593 Join up with the Queen's emissary. 68 00:11:08,760 --> 00:11:12,070 America was the first country to recognize King Leopold's claim on the Congo. 69 00:11:12,720 --> 00:11:15,029 You don't want to lose your place at the trough. 70 00:11:15,200 --> 00:11:16,428 Look... 71 00:11:17,560 --> 00:11:20,438 I need your invitation to get in. 72 00:11:20,600 --> 00:11:22,955 I'm afraid my intentions aren't exactly 73 00:11:23,160 --> 00:11:25,310 what I expressed to your government or mine. 74 00:11:27,600 --> 00:11:30,433 And what exactly do you want, Dr. Williams? 75 00:11:32,320 --> 00:11:36,552 Leopold spent the last seven years getting control of the Congo. 76 00:11:36,720 --> 00:11:39,188 He used up his entire fortune building that railroad of his, 77 00:11:39,360 --> 00:11:42,193 then shut off access to 99% of the country. 78 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Why? 79 00:11:43,480 --> 00:11:45,480 Because he wants to be the first monarch in history 80 00:11:45,680 --> 00:11:48,114 who doesn't want people to see his good deeds? 81 00:11:48,280 --> 00:11:49,952 I don't buy it. 82 00:11:50,600 --> 00:11:52,238 T ell me this, Lord Clayton. 83 00:11:52,440 --> 00:11:57,389 How does a bankrupt king keep the whole of the Congo working? 84 00:11:59,960 --> 00:12:01,109 Slavery? 85 00:12:02,600 --> 00:12:05,797 I hope I'm wrong, but I need to know. 86 00:12:05,960 --> 00:12:08,918 And for the sake of your friends back home, 87 00:12:09,120 --> 00:12:10,155 you do, too. 88 00:12:12,320 --> 00:12:16,359 Accept Leopold's invitation and take me with you. 89 00:12:16,520 --> 00:12:18,988 You know Africa off the beaten path. 90 00:12:19,160 --> 00:12:21,594 The languages, the people, the customs. 91 00:12:22,320 --> 00:12:23,673 If we find anything amiss, 92 00:12:23,840 --> 00:12:28,709 then I need someone to tell the world that they'll believe. 93 00:12:37,200 --> 00:12:38,997 I'll make all the arrangements. 94 00:12:39,160 --> 00:12:41,151 I'll see you in Liverpool. 95 00:13:14,800 --> 00:13:16,153 My family. 96 00:13:18,720 --> 00:13:21,439 I have done all I can to protect them. 97 00:13:25,320 --> 00:13:28,437 We have been surrounded by predators since the shipwreck. 98 00:13:30,880 --> 00:13:32,757 The jungle consumes everything. 99 00:13:34,160 --> 00:13:38,233 It preys on the old, the sick, the wounded, the weak. 100 00:13:38,400 --> 00:13:40,391 But never the strong. 101 00:13:44,080 --> 00:13:46,548 Today, I buried my Alice. 102 00:13:47,840 --> 00:13:49,751 My dear Alice. 103 00:13:52,160 --> 00:13:53,559 Now I fear for my child. 104 00:13:56,360 --> 00:13:57,759 God help us. 105 00:13:59,040 --> 00:14:00,519 God help him. 106 00:15:15,840 --> 00:15:19,719 The most dangerous beast in Africa is so powerful, 107 00:15:19,880 --> 00:15:23,316 it can snap a crocodile's back with a single bite. 108 00:15:26,160 --> 00:15:27,673 Anyone? 109 00:15:29,120 --> 00:15:31,190 Is it a hippopotamus? 110 00:15:31,360 --> 00:15:34,909 Yes! Precisely. Well done, Mary. 111 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 Now, 112 00:15:38,760 --> 00:15:42,514 can anyone tell me what my favorite bird sounds like? 113 00:15:43,560 --> 00:15:45,278 Anyone? 114 00:16:02,080 --> 00:16:03,760 How do you travel through the jungle? 115 00:16:03,800 --> 00:16:05,438 Why'd you leave the jungle? 116 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Look at his hands! 117 00:16:09,560 --> 00:16:11,551 Whoa! 118 00:16:12,600 --> 00:16:14,716 I grew up running on all fours. 119 00:16:15,560 --> 00:16:17,869 It changed the bone structure. 120 00:16:22,240 --> 00:16:24,470 Do you swing on things inside? 121 00:16:24,640 --> 00:16:26,756 Like, when you go upstairs? 122 00:16:26,960 --> 00:16:29,872 Oh, I never take the stairs. 123 00:16:30,080 --> 00:16:31,399 I usually take the curtains. 124 00:16:31,560 --> 00:16:32,629 Amazing! 125 00:16:33,520 --> 00:16:36,318 Is it true your mum was a monkey? 126 00:16:38,040 --> 00:16:40,031 Well, of course not. 127 00:16:40,200 --> 00:16:42,395 My mum was Alice Clayton. 128 00:16:46,080 --> 00:16:47,911 I can't wait to see Wasimbu again. 129 00:16:48,080 --> 00:16:49,656 - How many children would he have now? - Jane. 130 00:16:49,680 --> 00:16:51,716 We know about Keko. She's what, four? 131 00:16:51,880 --> 00:16:53,632 - Everyone would have children. - Jane. 132 00:16:53,800 --> 00:16:55,677 I mean, eight years just feels like a lifetime! 133 00:16:55,840 --> 00:16:57,114 This isn't a holiday. 134 00:16:57,280 --> 00:16:59,430 How many corsets does a diplomat bring? 135 00:16:59,600 --> 00:17:01,397 I can't take you. 136 00:17:02,600 --> 00:17:04,511 - I say zero. - Four. 137 00:17:05,280 --> 00:17:08,636 I suppose a British lady should faint at least twice to justify the silly title. 138 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 It isn't safe there. 139 00:17:10,000 --> 00:17:11,638 Of course it's not safe there, John! 140 00:17:11,840 --> 00:17:15,435 You take a nap in the wrong place, you've got a 50-50 chance of being eaten. 141 00:17:16,680 --> 00:17:18,750 Ladies. Albert. 142 00:17:25,920 --> 00:17:28,798 You can't possibly still think there is a danger, John. 143 00:17:32,000 --> 00:17:35,310 And you haven't spoken his name in years. 144 00:17:38,160 --> 00:17:39,479 Talk to me. 145 00:17:41,240 --> 00:17:43,470 Mbonga is not my concern. 146 00:17:44,120 --> 00:17:45,314 You are. 147 00:17:46,000 --> 00:17:47,911 We lost a baby. 148 00:17:48,080 --> 00:17:51,152 The last thing you need is more stress. 149 00:17:53,840 --> 00:17:55,239 Yes, well... 150 00:17:56,320 --> 00:17:58,038 Thank you for the reminder. 151 00:17:59,360 --> 00:18:02,193 Well, in case you forgot, we both grew up there. 152 00:18:03,560 --> 00:18:05,949 So, perhaps I will fulfill your duties for the Queen, 153 00:18:06,120 --> 00:18:07,314 and you can stay here 154 00:18:07,520 --> 00:18:09,988 hybridizing coconuts and playing ping-pong. 155 00:18:12,600 --> 00:18:15,034 I want to go home. 156 00:18:15,200 --> 00:18:16,349 This is our home. 157 00:18:19,280 --> 00:18:21,350 Trying to keep me here won't work! 158 00:21:45,920 --> 00:21:47,319 John, my son, 159 00:21:47,480 --> 00:21:50,392 you are the heir to Greystoke, our future. 160 00:21:53,080 --> 00:21:55,753 England is your home, not this wretched place. 161 00:21:57,400 --> 00:21:58,400 If I don't survive, 162 00:22:00,920 --> 00:22:03,309 I pray that someone will save you. 163 00:23:00,600 --> 00:23:03,512 Promise me you'll stay with the Kuba the whole time. 164 00:23:54,200 --> 00:23:55,713 Not a chance, ma'am. 165 00:23:55,880 --> 00:24:00,158 A kick from one of these Walker Colts is pretty nasty. 166 00:24:00,320 --> 00:24:02,480 As a matter of fact, that's why they went out of style. 167 00:24:02,560 --> 00:24:05,677 Pretty little ladies like you kept knocking themselves in the face. 168 00:24:06,960 --> 00:24:09,838 I'll bet I could hit that log over there, first try. 169 00:24:09,920 --> 00:24:11,035 Oh! 170 00:24:15,480 --> 00:24:16,708 Jane? 171 00:25:01,560 --> 00:25:04,154 He's known them since they were cubs. 172 00:25:35,160 --> 00:25:36,957 Force Publique, move aside. 173 00:25:37,120 --> 00:25:39,634 Force Publique, move aside! 174 00:25:41,200 --> 00:25:42,838 I want port of entry, 175 00:25:43,000 --> 00:25:45,753 I want port of disembarkation for every passenger. 176 00:25:45,920 --> 00:25:47,478 Yes, sir. These are the last. 177 00:25:47,640 --> 00:25:49,949 - Sir. - Thank you. Thank you. 178 00:26:05,320 --> 00:26:06,320 Excuse me, sir. 179 00:26:07,480 --> 00:26:08,629 The ledger. 180 00:26:08,800 --> 00:26:10,279 Yes, thank you. 181 00:26:37,120 --> 00:26:39,998 Gramophone, Mr. Rom's stateroom. 182 00:26:42,480 --> 00:26:43,549 Mr. Frum. 183 00:26:45,040 --> 00:26:46,632 Those crates go in the hold. 184 00:26:46,800 --> 00:26:50,759 Champagne? And music? Your entire operation just fell apart. 185 00:26:50,960 --> 00:26:51,995 Have faith, Mr. Frum. 186 00:26:52,160 --> 00:26:54,037 Faith is for missionaries. 187 00:26:54,200 --> 00:26:55,428 He gave you the slip. 188 00:26:57,320 --> 00:26:59,400 Make sure the rest goes down below. 189 00:27:00,800 --> 00:27:03,872 Our invitation has been snubbed, Mr. Frum. 190 00:27:04,040 --> 00:27:05,792 They jumped ship further up the coast, 191 00:27:05,960 --> 00:27:08,110 and they are on their own little tour home. 192 00:27:09,160 --> 00:27:12,914 So, from Boma up to here will take me three days. 193 00:27:13,080 --> 00:27:16,038 I shall deliver Tarzan and return. 194 00:27:16,200 --> 00:27:17,838 A week's delay. 195 00:27:18,000 --> 00:27:20,514 You're in no position to ask for anything, Mr. Rom. 196 00:27:20,680 --> 00:27:23,433 Your king's payment was due three months ago. 197 00:27:23,600 --> 00:27:24,669 Yes. 198 00:27:32,400 --> 00:27:35,710 I manipulated my firm to keep this deal alive. 199 00:27:35,920 --> 00:27:37,296 You agreed because you'll get stinking rich, 200 00:27:37,320 --> 00:27:38,389 so don't get trutty. 201 00:27:38,560 --> 00:27:39,834 Now, you must buy us more time. 202 00:27:40,000 --> 00:27:42,116 I already bought all the time... 203 00:27:42,280 --> 00:27:43,429 Look, it's really very easy. 204 00:27:43,640 --> 00:27:45,153 You sail out to the arriving fleet 205 00:27:45,320 --> 00:27:46,960 and tell them payment must be made in Boma 206 00:27:47,120 --> 00:27:48,792 for security reasons. 207 00:28:06,880 --> 00:28:08,438 Opar had better not be a myth. 208 00:28:11,760 --> 00:28:14,877 Bring me the rest, and you'll have your mercenaries. 209 00:28:15,040 --> 00:28:16,712 But if you fail to make good this time, 210 00:28:16,920 --> 00:28:19,559 my firm will go to the Belgian parliament for compensation. 211 00:28:19,760 --> 00:28:21,239 Your king will lose this land, 212 00:28:21,400 --> 00:28:23,391 and who do you think he will blame? 213 00:28:23,560 --> 00:28:25,073 Leon Rom? 214 00:28:58,000 --> 00:28:59,353 Tarzan, you look funny. 215 00:29:18,760 --> 00:29:20,034 Wukonseeni! 216 00:29:20,200 --> 00:29:22,270 - Sangonini! - Janey! 217 00:29:23,000 --> 00:29:24,831 - Sangonini. - Ton moh nah nah ha lah. 218 00:29:33,520 --> 00:29:34,520 Keikoo. 219 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 Wasimbu? 220 00:29:59,640 --> 00:30:01,392 Oh, my God! 221 00:30:05,160 --> 00:30:07,833 Janey Porter. Welcome home. 222 00:30:17,480 --> 00:30:19,038 As is custom, 223 00:30:19,200 --> 00:30:21,555 no one has entered until you returned. 224 00:30:30,520 --> 00:30:32,636 This is where Jane grew up. 225 00:30:34,400 --> 00:30:37,198 Her father taught English in the village. 226 00:31:21,440 --> 00:31:23,320 Well, I'm not going to drink some foaming cup of 227 00:31:23,480 --> 00:31:25,516 you-know-what-it-is-and-won't-tell-me. 228 00:31:31,480 --> 00:31:33,596 That's funny to everybody, huh? Mmm-hmm. 229 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 Whoo! 230 00:31:55,520 --> 00:31:57,556 They're singing the legend of Tarzan. 231 00:31:59,560 --> 00:32:02,358 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 232 00:32:03,520 --> 00:32:05,192 A ghost in the trees. 233 00:32:15,680 --> 00:32:18,353 They speak of his power over the animals of the jungle. 234 00:32:20,440 --> 00:32:22,635 Because his spirit came from them. 235 00:32:32,920 --> 00:32:34,069 He understood them 236 00:32:37,040 --> 00:32:38,359 and learned to conquer them. 237 00:32:44,640 --> 00:32:48,394 His ape mother, Kala, loved him as her own, 238 00:32:48,560 --> 00:32:52,235 and his ape brother, Akut, treated him with kindness and respect. 239 00:32:59,560 --> 00:33:02,120 He considered all men to be his enemies, 240 00:33:02,720 --> 00:33:05,917 since other tribes would hunt his troop as a rite of passage. 241 00:33:17,720 --> 00:33:20,359 Chief Muviro knew what he was. 242 00:33:20,560 --> 00:33:21,560 He was good to him, 243 00:33:22,640 --> 00:33:24,949 since no man ever started with less. 244 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 John? 245 00:34:04,840 --> 00:34:07,354 Blue-bottom rufous towhee. 246 00:34:08,800 --> 00:34:10,711 Mating call. 247 00:34:12,960 --> 00:34:15,030 Be still, my beating heart. 248 00:34:27,000 --> 00:34:28,638 Mandrill. 249 00:34:29,880 --> 00:34:32,110 Also a mating call. 250 00:34:41,120 --> 00:34:42,473 Cheetah. 251 00:34:43,640 --> 00:34:44,993 Mating call. 252 00:34:45,840 --> 00:34:48,957 Ten, nine, 253 00:34:49,120 --> 00:34:51,998 eight, seven, 254 00:34:53,000 --> 00:34:57,391 six, five, four, 255 00:34:58,680 --> 00:34:59,829 three, 256 00:35:03,600 --> 00:35:04,635 two... 257 00:35:14,880 --> 00:35:17,519 I know you took my handkerchief. 258 00:35:19,000 --> 00:35:21,355 We're from America, and my father is a professor. 259 00:35:21,520 --> 00:35:24,353 So, I didn't grow up believing in spirits. 260 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Hello. 261 00:35:36,200 --> 00:35:37,713 You're welcome to have it. 262 00:35:40,560 --> 00:35:42,312 Will you speak to me? 263 00:35:57,320 --> 00:35:58,320 Um... 264 00:36:10,840 --> 00:36:14,515 You must know that this is very peculiar. 265 00:36:16,080 --> 00:36:20,278 I'm not sure my father would find this very appropriate. 266 00:36:22,080 --> 00:36:23,832 But, um... 267 00:36:24,000 --> 00:36:27,276 We must make an effort to embrace customs... 268 00:36:29,720 --> 00:36:32,154 Oh! I don't think so, wild man! 269 00:36:34,400 --> 00:36:35,549 No, no, no. Wait! 270 00:38:01,880 --> 00:38:04,110 I speak many languages. 271 00:38:07,280 --> 00:38:08,315 Kneel! 272 00:38:10,160 --> 00:38:13,038 Kuba chief never kneels. 273 00:38:16,240 --> 00:38:18,674 - Down! All of you! - Get down! 274 00:38:19,320 --> 00:38:20,389 Take aim! 275 00:38:30,240 --> 00:38:31,719 Come on! 276 00:38:53,400 --> 00:38:54,879 Hold him still! 277 00:39:00,440 --> 00:39:02,351 Tighter! Tighter! 278 00:39:05,160 --> 00:39:08,152 You ain't so tough, you grotty little monkey boy. 279 00:39:23,120 --> 00:39:24,838 Some legend, Mr. Rom. 280 00:39:25,000 --> 00:39:27,514 Chief Mbonga will be disappointed. 281 00:39:32,040 --> 00:39:33,632 Round up 10 of the strongest. 282 00:39:34,320 --> 00:39:36,629 - We'll need porters. - Yes, sir. 283 00:39:37,000 --> 00:39:38,194 This guy right here, sir. 284 00:39:39,640 --> 00:39:41,631 Grab him, men. You're coming with me! 285 00:39:53,400 --> 00:39:54,435 Let go of me! 286 00:39:58,880 --> 00:39:59,995 John! 287 00:40:06,320 --> 00:40:07,594 Get off! John! 288 00:40:07,800 --> 00:40:10,712 Must have been something the first moment you saw her. 289 00:40:12,200 --> 00:40:14,760 After all the negresses and baboons. 290 00:40:19,680 --> 00:40:20,954 John! 291 00:41:11,040 --> 00:41:13,031 Mr. Rom, we'll bring him down. 292 00:41:13,240 --> 00:41:14,832 Go! Go! 293 00:41:21,280 --> 00:41:22,315 Get the Maxims loaded! 294 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 Hurry! 295 00:41:31,400 --> 00:41:34,597 Focus fire on the boilers. Below the chimney. 296 00:41:38,400 --> 00:41:39,799 Pull away! 297 00:41:43,360 --> 00:41:44,640 Where do you think you're going? 298 00:41:55,720 --> 00:41:57,631 I need you to scream for me. 299 00:42:00,120 --> 00:42:01,678 Like a damsel? 300 00:42:13,520 --> 00:42:15,158 No matter. 301 00:42:16,120 --> 00:42:18,111 He's Tarzan, you're Jane. 302 00:42:20,760 --> 00:42:22,239 He'll come for you. 303 00:42:37,800 --> 00:42:40,155 John! John! 304 00:42:44,120 --> 00:42:46,076 John! John... 305 00:43:11,320 --> 00:43:12,799 They came for me, Kwete. 306 00:43:12,960 --> 00:43:14,393 This was not done by you. 307 00:43:16,480 --> 00:43:17,833 Do you know who they were? 308 00:43:18,600 --> 00:43:21,273 We've heard of whites that come and fight for money, 309 00:43:21,440 --> 00:43:22,998 do not wear Belgian colors... 310 00:43:23,200 --> 00:43:24,519 Called Force Publique. 311 00:43:25,640 --> 00:43:28,154 The man I interviewed in Belgium told me about them. 312 00:43:28,320 --> 00:43:29,833 Did anyone mention a man named Rom? 313 00:43:31,120 --> 00:43:32,633 Nobody gave up any names. 314 00:43:32,800 --> 00:43:36,918 But Leon Rom is King Leopold's envoy to the Congo. 315 00:43:38,480 --> 00:43:39,595 Any other revelations? 316 00:43:40,680 --> 00:43:42,193 Not from me. 317 00:43:43,160 --> 00:43:44,600 Why do you say they came to get you? 318 00:43:52,200 --> 00:43:56,193 The boat is traveling upstream, which will slow it down. 319 00:43:56,400 --> 00:43:58,470 We should get to Mbonga's mountain before them 320 00:43:58,640 --> 00:44:01,552 if we take this route through the Mangani lands. 321 00:44:01,720 --> 00:44:02,936 How do you know where they're going? 322 00:44:02,960 --> 00:44:05,110 - This route... - It's longer. 323 00:44:05,280 --> 00:44:07,120 But it is where they are building the railroad. 324 00:44:07,200 --> 00:44:08,838 We can ride it part of the way. 325 00:44:10,240 --> 00:44:11,240 Good. 326 00:44:13,280 --> 00:44:14,508 John? 327 00:44:15,400 --> 00:44:16,719 John? 328 00:44:18,000 --> 00:44:19,479 John! 329 00:44:20,360 --> 00:44:22,555 Fine! I'm still coming with you. 330 00:44:23,400 --> 00:44:24,833 You can't keep up. 331 00:44:25,000 --> 00:44:26,911 I might not be able to keep up with Tarzan, 332 00:44:27,080 --> 00:44:28,718 but I sure as hell can keep up with you. 333 00:44:28,880 --> 00:44:30,074 It is not wise. 334 00:44:30,240 --> 00:44:31,832 Falling behind means certain death. 335 00:44:32,000 --> 00:44:33,877 I spent over half my life in the wilds. 336 00:44:34,040 --> 00:44:36,235 Besides, nobody here is better than me with a rifle. 337 00:44:36,440 --> 00:44:37,589 That one right there, 338 00:44:37,760 --> 00:44:39,840 he'd still be choked out redder than a cardinal's ass 339 00:44:39,880 --> 00:44:41,438 if it weren't for me. And that's... 340 00:44:42,880 --> 00:44:44,313 You think I care about my life? 341 00:44:44,480 --> 00:44:45,754 Get your mitts off me! 342 00:44:46,360 --> 00:44:48,669 - If you had just... - If I'd just what? 343 00:44:48,840 --> 00:44:50,478 Left you in England in your castle? 344 00:44:51,800 --> 00:44:55,793 They have my wife and their families. 345 00:45:47,840 --> 00:45:52,311 Whoever you are, we're here by royal invitation. 346 00:45:52,520 --> 00:45:54,670 As guests of King Leopold. 347 00:45:55,760 --> 00:45:59,150 Lady Clayton, I orchestrated the invitation. 348 00:46:00,480 --> 00:46:02,198 And you were not included. 349 00:46:03,160 --> 00:46:05,151 Nor was Dr. Williams. 350 00:46:07,880 --> 00:46:12,351 A tribe of savages is trying to tear your husband apart 351 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 and maybe butcher him and eat him. 352 00:46:15,080 --> 00:46:17,116 And I'm going to deliver him to them. 353 00:46:17,280 --> 00:46:18,760 And once they've dispatched with him, 354 00:46:18,880 --> 00:46:21,189 Dr. Williams will not be left as a witness, 355 00:46:21,360 --> 00:46:22,588 that's clear. 356 00:46:25,000 --> 00:46:26,831 Which begs the question, 357 00:46:27,920 --> 00:46:29,797 where does that leave you? 358 00:46:36,800 --> 00:46:39,792 You'll notice none of the natives are smiling. 359 00:46:47,120 --> 00:46:49,031 That one's your friend? 360 00:46:51,240 --> 00:46:52,240 They all are. 361 00:47:00,640 --> 00:47:02,915 You do know that the right side of your mustache 362 00:47:03,080 --> 00:47:05,435 is just a little lower than the left? 363 00:47:48,480 --> 00:47:49,833 John! 364 00:47:50,000 --> 00:47:51,558 John! 365 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Different kind of wilds. 366 00:48:26,160 --> 00:48:28,628 How are we supposed to catch a train going 40 miles an hour? 367 00:48:33,160 --> 00:48:34,673 Gravity. 368 00:48:50,440 --> 00:48:51,509 Shit! 369 00:49:58,680 --> 00:50:00,113 Climb on my back. 370 00:50:05,280 --> 00:50:06,599 Right. Legs, too. 371 00:50:12,360 --> 00:50:15,113 Don't think for a second you're saving my life. 372 00:51:46,840 --> 00:51:49,070 Give me the keys to the chains. 373 00:52:04,240 --> 00:52:05,360 Are you the commander? 374 00:52:05,400 --> 00:52:06,435 Don't tell him anything. 375 00:52:08,760 --> 00:52:11,672 Those are some mighty big earlobes you got there, son. 376 00:52:17,880 --> 00:52:20,235 Do you think that was a lucky shot? 377 00:52:27,080 --> 00:52:28,520 I'm just an engineer for the bridge. 378 00:52:29,800 --> 00:52:32,633 And how many men have been enslaved to build your bridge? 379 00:52:33,920 --> 00:52:35,433 Eight hundred. 380 00:52:35,600 --> 00:52:37,989 Plus, this group of natives. 381 00:52:38,160 --> 00:52:41,311 Please, I'm here to build bridges for Monsieur Rom's new army. 382 00:52:41,480 --> 00:52:42,674 I have no part in that. 383 00:52:43,840 --> 00:52:44,909 What army? 384 00:52:50,920 --> 00:52:51,955 The railroads, 385 00:52:52,120 --> 00:52:54,111 combined with the navigable rivers 386 00:52:55,240 --> 00:52:59,756 put 60% of Congo within three days of a fort. 387 00:53:01,920 --> 00:53:04,593 The forts are done, but the army has not come. 388 00:53:04,760 --> 00:53:05,988 Where are they? 389 00:53:06,200 --> 00:53:07,269 I don't know. 390 00:53:07,920 --> 00:53:09,560 They were supposed to be here months ago. 391 00:53:10,240 --> 00:53:12,549 But they said the King is yet to pay for them. 392 00:53:12,720 --> 00:53:14,153 How many are there? 393 00:53:16,560 --> 00:53:17,754 Twenty thousand. 394 00:53:19,280 --> 00:53:21,316 And they are not regular soldiers. 395 00:53:22,440 --> 00:53:24,271 They are mercenaries. 396 00:53:24,800 --> 00:53:26,870 Known to enjoy killing for a living. 397 00:53:27,040 --> 00:53:28,996 Twenty thousand men, 50 forts. 398 00:53:29,160 --> 00:53:33,631 That's 400 bloodthirsty bastards armed with a Maxim gun 399 00:53:33,800 --> 00:53:35,791 and repeating rifles at each one. 400 00:53:35,960 --> 00:53:39,794 He'll end up enslaving the entire country to get what he wants. 401 00:53:40,480 --> 00:53:42,152 People won't stand a chance. 402 00:53:43,680 --> 00:53:45,511 What is Mr. Rom's part in this? 403 00:53:45,680 --> 00:53:48,911 It's his plan. He is in charge of all of it. 404 00:53:51,600 --> 00:53:54,797 They expect he will be named Governor General soon. 405 00:54:02,760 --> 00:54:04,159 No, no, no. Wait! 406 00:54:10,320 --> 00:54:11,878 Wait! Please! 407 00:56:01,720 --> 00:56:03,312 Shut it, clucker! 408 00:56:11,160 --> 00:56:15,756 Now, if you do anything unladylike in there, 409 00:56:17,200 --> 00:56:18,792 he drowns. 410 00:56:38,160 --> 00:56:39,752 Enjoying your peep show? 411 00:56:43,160 --> 00:56:46,516 Of course I know you can see me, Lady Clayton. 412 00:57:00,000 --> 00:57:02,195 Are you a religious man, Mr. Rom? 413 00:57:02,360 --> 00:57:04,828 Oh. No. Madagascar spider silk. 414 00:57:08,160 --> 00:57:10,674 My priest purchased it for me in Jerusalem 415 00:57:10,840 --> 00:57:12,478 when I was nine. 416 00:57:13,360 --> 00:57:16,193 Sounds like you and your priest were awfully close. 417 00:57:16,880 --> 00:57:17,915 Why? 418 00:57:25,680 --> 00:57:26,954 I want you to know, 419 00:57:27,120 --> 00:57:30,476 I think your husband had no right to bring you along. 420 00:57:30,640 --> 00:57:31,868 I brought myself, Mr. Rom. 421 00:57:32,040 --> 00:57:33,234 Of course. 422 00:57:33,400 --> 00:57:35,868 But he was supposed to be the only casualty. 423 00:57:36,040 --> 00:57:39,828 Aside from the entire country of people you're enslaving, of course. 424 00:57:41,320 --> 00:57:42,360 Would you pass the pepper? 425 00:58:15,960 --> 00:58:18,190 It can also serve as a necklace. 426 00:58:30,720 --> 00:58:35,748 On my last visit to Europe, I attended a few lectures at the Sorbonne. 427 00:58:36,440 --> 00:58:39,398 The King of France got a soft clap. 428 00:58:39,560 --> 00:58:41,710 Henry Morton Stanley, a bastard orphan by birth, 429 00:58:41,880 --> 00:58:43,472 got a standing ovation. 430 00:58:47,120 --> 00:58:48,997 People love a good story. 431 00:58:50,720 --> 00:58:54,315 Yeah, a few are born blue bloods, like your husband. 432 00:58:57,960 --> 00:59:00,428 But everyone can relate to a low-born scrapper 433 00:59:00,640 --> 00:59:04,269 who rescued his king from bankruptcy and saved the honor of his nation. 434 00:59:04,440 --> 00:59:06,829 That is a man who will never be forgotten. 435 00:59:11,560 --> 00:59:14,120 My king's army is due in six days. 436 00:59:14,560 --> 00:59:17,791 All I've left to do is deliver Tarzan to Chief Mbonga. 437 00:59:20,520 --> 00:59:23,910 Yeah, I'd hoped you'd recognize the name. 438 00:59:26,320 --> 00:59:29,471 I'm aware of his obsessive desire to kill your husband, 439 00:59:29,640 --> 00:59:31,551 but I've yet to discover the cause. 440 00:59:31,720 --> 00:59:33,995 What did Tarzan do? 441 00:59:35,960 --> 00:59:37,996 He killed his only son. 442 00:59:41,200 --> 00:59:42,758 - Oh. - Hmm. 443 00:59:45,880 --> 00:59:51,159 And get ready, because that is nothing compared to what he will do to you. 444 00:59:55,200 --> 01:00:00,194 Your husband's wildness disturbs me more than I can easily express. 445 01:00:01,680 --> 01:00:04,240 Whereas your spirit... 446 01:00:17,080 --> 01:00:19,548 My knife, please. 447 01:00:21,040 --> 01:00:22,553 Slowly. 448 01:00:22,760 --> 01:00:24,751 Your friend won't float. 449 01:00:35,040 --> 01:00:36,553 Thank you. 450 01:00:46,960 --> 01:00:49,076 Lady Clayton's finished. 451 01:00:51,240 --> 01:00:55,199 A normal man can do the impossible to save the woman he loves. 452 01:00:56,240 --> 01:00:59,038 My husband is no normal man. 453 01:01:28,760 --> 01:01:30,478 You cannot go alone. 454 01:01:30,640 --> 01:01:32,835 They'd consider seven a raid. 455 01:01:33,600 --> 01:01:35,272 None of us would survive. 456 01:01:37,760 --> 01:01:40,877 This says it's against the law to pay natives to work. 457 01:01:41,040 --> 01:01:44,510 And this is the ledger of all the slaves taken so far. 458 01:01:44,720 --> 01:01:47,029 Slave labor, diamonds everywhere. 459 01:01:47,200 --> 01:01:51,079 Rom's going to make his monarch the richest king in the world. 460 01:01:51,240 --> 01:01:52,720 Dr. Williams, you have your evidence. 461 01:01:54,480 --> 01:01:56,550 I'll take care of Rom. 462 01:02:01,560 --> 01:02:03,790 Well, I have no choice. 463 01:02:03,960 --> 01:02:05,552 We'd lose two days going around. 464 01:02:05,720 --> 01:02:08,154 - Going around what? - Mangani. 465 01:02:08,320 --> 01:02:10,788 Those gorillas you used to live with? 466 01:02:10,960 --> 01:02:12,154 They're not gorillas. 467 01:02:12,320 --> 01:02:14,880 Gorillas are gentle. Mangani are not. 468 01:02:23,000 --> 01:02:25,833 I never left a friend in trouble, or a partner in the lurch. 469 01:02:26,000 --> 01:02:28,195 I'm not about to start now. 470 01:02:28,360 --> 01:02:30,794 Stop calling me "doctor." My name's George. 471 01:02:31,400 --> 01:02:34,517 We'll keep your proof safe, George. 472 01:02:34,680 --> 01:02:35,680 I know. 473 01:02:36,800 --> 01:02:38,392 Meet us in Boma. 474 01:02:39,080 --> 01:02:40,160 If we don't make it back... 475 01:02:40,240 --> 01:02:42,629 We will. With your families. 476 01:02:42,800 --> 01:02:44,560 ...get the books to my grandfather in London. 477 01:02:46,000 --> 01:02:47,040 Still not waiting for you. 478 01:02:47,240 --> 01:02:48,520 Tell me something I didn't know. 479 01:03:01,280 --> 01:03:03,669 What I wouldn't give for a horse right now. 480 01:03:05,200 --> 01:03:07,156 Why is it people don't ride zebras? 481 01:03:07,800 --> 01:03:09,870 Well, horses kick to escape. 482 01:03:10,040 --> 01:03:11,996 Zebras continue until you're dead. 483 01:03:12,920 --> 01:03:14,616 "Zee-bra," "zeb-ra." "Tom-ay-to," "to-mah-to." 484 01:03:14,640 --> 01:03:17,359 It's nearly impossible to take the wild out of something born to it. 485 01:03:17,560 --> 01:03:19,118 It seemed to have worked with you. 486 01:03:20,720 --> 01:03:23,632 Look, I feel foolish for asking, 487 01:03:24,320 --> 01:03:26,754 but can you really talk to the animals? 488 01:03:26,920 --> 01:03:30,390 You're an educated man, Dr. Williams. You tell me. 489 01:03:41,720 --> 01:03:43,438 Hey! Hey, pretty lady! 490 01:03:46,320 --> 01:03:48,311 That's a male. 491 01:03:48,480 --> 01:03:50,232 He's warning us to stay clear. 492 01:03:51,400 --> 01:03:55,075 You're trying to tell me those things are deadly? 493 01:03:55,240 --> 01:03:57,136 If you get too close, he'll knock you to the ground 494 01:03:57,160 --> 01:03:59,469 and disembowel you with those three-inch talons. 495 01:04:01,040 --> 01:04:02,632 No ostrich is going to kill me. 496 01:04:03,720 --> 01:04:05,358 Well, then try and ride him. 497 01:04:05,640 --> 01:04:08,154 You'd like that, wouldn't you? 498 01:04:13,520 --> 01:04:14,520 Oh... 499 01:04:25,120 --> 01:04:28,829 Damn! That is one odious aroma. Whew, God! 500 01:04:29,000 --> 01:04:30,797 Keep your voice low. 501 01:04:35,160 --> 01:04:36,593 Is that them? 502 01:04:42,920 --> 01:04:44,399 You don't want to do that, George. 503 01:04:44,960 --> 01:04:47,793 Kill one, and the rest won't stop until they have torn you to pieces. 504 01:04:50,240 --> 01:04:51,760 So how do you want to play this, then? 505 01:04:52,360 --> 01:04:55,636 Their leader will come down, and we'll fight. 506 01:04:57,480 --> 01:04:59,198 You're going to fight one of those? 507 01:04:59,360 --> 01:05:02,477 I wish. I have to fight Akut. 508 01:05:04,200 --> 01:05:06,111 He was my brother once. 509 01:05:06,760 --> 01:05:08,273 And now he'll consider me a deserter. 510 01:05:08,920 --> 01:05:12,276 Whatever happens, do not interfere. 511 01:05:13,160 --> 01:05:14,479 Understand? 512 01:05:14,560 --> 01:05:15,560 Mmm-hmm. 513 01:05:21,280 --> 01:05:22,508 Christ Almighty. 514 01:05:25,600 --> 01:05:26,999 That's Akut? 515 01:05:28,000 --> 01:05:30,195 You sure you don't want me to shoot him? 516 01:05:34,000 --> 01:05:35,479 Promise me. 517 01:06:59,920 --> 01:07:01,876 Get on your knees and bow. 518 01:07:02,440 --> 01:07:04,271 Right now! 519 01:07:04,920 --> 01:07:06,956 Expose your most vulnerable parts! 520 01:07:22,120 --> 01:07:24,270 You want me to lick his nuts, too? 521 01:07:24,440 --> 01:07:25,953 If you want to live. 522 01:07:27,600 --> 01:07:28,794 George... 523 01:07:28,960 --> 01:07:30,109 I wasn't going to! 524 01:07:31,120 --> 01:07:32,473 Well, it looked like you were. 525 01:07:52,160 --> 01:07:53,479 Is he coming back? 526 01:07:53,720 --> 01:07:57,110 No. It was quite decisive. 527 01:07:57,280 --> 01:07:59,748 If this bite gets infected, you're going to have problems. 528 01:08:00,320 --> 01:08:01,320 Then there is this. 529 01:08:06,040 --> 01:08:08,395 Now, you know I was not going to lick his... 530 01:08:08,600 --> 01:08:09,600 It looked like you were. 531 01:08:09,680 --> 01:08:11,040 Well, I wasn't. 532 01:08:15,240 --> 01:08:18,835 You aren't going anywhere until we get this stitched up. 533 01:08:24,720 --> 01:08:26,517 Are you eating them? 534 01:08:27,040 --> 01:08:29,395 - Tastes like bacon. - Ew. 535 01:08:29,480 --> 01:08:31,675 You get us a nice, fat snake, I'd grub on that. 536 01:08:31,840 --> 01:08:35,150 Snake's good meat. I ain't eating no damn ant. 537 01:08:35,320 --> 01:08:37,072 Well, suit yourself. 538 01:08:38,240 --> 01:08:39,593 And when you're finished, 539 01:08:39,800 --> 01:08:43,076 chew the flowers into a poultice and wipe it on the cut with a rubber. 540 01:08:44,360 --> 01:08:45,839 It'll hold. 541 01:08:48,840 --> 01:08:50,016 Are you aware that you always say 542 01:08:50,040 --> 01:08:52,136 you're not going to do something right before you do it? 543 01:08:52,160 --> 01:08:54,116 Yeah? Well... 544 01:08:54,280 --> 01:08:56,400 That's only since I've been saddled with your company. 545 01:08:59,760 --> 01:09:01,034 How is it? 546 01:09:01,240 --> 01:09:02,832 It's manageable. 547 01:09:03,480 --> 01:09:04,754 Pain... 548 01:09:06,960 --> 01:09:09,110 I got too much experience with it. 549 01:09:16,880 --> 01:09:19,235 The Civil War was dark fighting. 550 01:09:20,880 --> 01:09:22,757 But I was proud to be part of it. 551 01:09:25,120 --> 01:09:26,917 Changed me, though. 552 01:09:27,960 --> 01:09:31,635 Afterward, I was a walking, talking powder keg. 553 01:09:34,440 --> 01:09:37,591 Joined up to fight Maximilian down in Mexico. 554 01:09:39,480 --> 01:09:43,029 Then worked as an Indian fighter. 555 01:09:44,400 --> 01:09:46,550 Did both those for the money. 556 01:09:48,920 --> 01:09:50,672 I was young. 557 01:09:51,520 --> 01:09:53,397 But that's no excuse. 558 01:09:58,560 --> 01:10:00,152 Mexico was bad. 559 01:10:02,280 --> 01:10:04,475 But what we did to the Indians... 560 01:10:14,480 --> 01:10:16,471 I'm no better than those Belgians. 561 01:10:46,000 --> 01:10:47,479 My old friend. 562 01:11:04,000 --> 01:11:07,788 The Teke say an elephant's eyes speak the greatest language. 563 01:11:10,600 --> 01:11:13,398 What else can make you feel so much without a word? 564 01:12:33,760 --> 01:12:36,877 Is Mr. Rom ready for some more scintillating conversation? 565 01:12:38,120 --> 01:12:41,829 He was the only reason you weren't serviced. 566 01:12:42,040 --> 01:12:43,632 Serviced? 567 01:12:43,800 --> 01:12:45,756 Is that what your mother would call it? 568 01:12:52,560 --> 01:12:53,595 Shut your mouth! 569 01:13:07,480 --> 01:13:10,631 Stop the boat! Stop the boat! 570 01:13:10,880 --> 01:13:12,279 Turn it around! 571 01:13:34,080 --> 01:13:36,992 Stop shooting! You'll hit the girl! 572 01:13:49,160 --> 01:13:50,559 That woman. 573 01:14:21,720 --> 01:14:22,720 Wait! 574 01:14:23,760 --> 01:14:26,593 They'll follow my tracks. Go and get help. 575 01:14:26,880 --> 01:14:27,880 Go! 576 01:15:59,480 --> 01:16:01,436 Promise you won't hurt them? 577 01:16:17,640 --> 01:16:19,835 No! Stop! 578 01:16:37,960 --> 01:16:39,757 Please, stop! 579 01:16:41,360 --> 01:16:42,360 John! 580 01:16:50,680 --> 01:16:53,353 Stop! Stop it! Stop! 581 01:17:00,080 --> 01:17:01,274 Stop it! Please! 582 01:17:04,840 --> 01:17:06,990 Please! Please! 583 01:17:07,160 --> 01:17:08,195 Come on! 584 01:17:08,360 --> 01:17:09,679 Move out! 585 01:19:01,440 --> 01:19:03,510 What was that? 586 01:19:04,160 --> 01:19:05,195 Tarzan. 587 01:19:05,920 --> 01:19:08,070 Although it sounded different than I thought. 588 01:19:09,400 --> 01:19:10,400 Better. 589 01:19:25,000 --> 01:19:26,115 Schmidt-Rubin. 590 01:19:32,240 --> 01:19:33,434 John! 591 01:19:35,520 --> 01:19:36,520 John! 592 01:19:37,360 --> 01:19:38,360 Stop! 593 01:22:02,200 --> 01:22:03,474 John! 594 01:22:10,960 --> 01:22:13,918 Now, you feel my pain. 595 01:23:21,760 --> 01:23:22,760 I'm not your enemy. 596 01:23:22,920 --> 01:23:24,876 Rom's buying an army with your jewels. 597 01:23:25,040 --> 01:23:27,600 - They cannot touch us! - You know nothing! 598 01:23:27,760 --> 01:23:30,752 Your lands are full of diamonds. He'll come back for them. 599 01:24:01,440 --> 01:24:03,192 Your chief is under my knife! 600 01:24:03,960 --> 01:24:05,393 You are under my knife! 601 01:24:07,520 --> 01:24:09,112 Finish it. 602 01:24:09,280 --> 01:24:10,679 Finish it! 603 01:24:10,840 --> 01:24:11,955 Stop! 604 01:24:19,080 --> 01:24:21,992 Your son killed the only person who ever cared about me. 605 01:24:22,200 --> 01:24:23,235 It was an animal. 606 01:24:23,400 --> 01:24:26,153 She was my mother. 607 01:24:29,360 --> 01:24:30,873 How was he to know? 608 01:24:32,800 --> 01:24:35,394 My son was just a boy! 609 01:24:36,080 --> 01:24:37,832 Not like you! 610 01:24:40,880 --> 01:24:42,996 Where was your honor? 611 01:24:55,200 --> 01:24:56,872 I had none. 612 01:24:59,120 --> 01:25:00,473 I had none. 613 01:25:40,120 --> 01:25:42,680 Can we please just stop this? 614 01:25:42,840 --> 01:25:46,549 We won't get all of you, or you us. 615 01:25:46,720 --> 01:25:47,789 But Rom will. 616 01:25:48,720 --> 01:25:50,711 He'll wipe you out. 617 01:25:50,880 --> 01:25:54,316 Every last one of you. Like you never even existed. 618 01:25:57,040 --> 01:25:59,156 You think that's impossible? 619 01:25:59,800 --> 01:26:02,314 You're looking at a man that's seen it happen. 620 01:27:36,120 --> 01:27:37,348 Rom's got the diamonds. 621 01:27:37,560 --> 01:27:40,313 There's 1,000 men down there and 20,000 more on the way. 622 01:27:41,200 --> 01:27:42,269 We're screwed. 623 01:27:42,480 --> 01:27:43,515 Where are you going? 624 01:27:43,680 --> 01:27:44,999 To get some friends. 625 01:28:04,120 --> 01:28:05,712 All men, stations! 626 01:29:02,880 --> 01:29:05,758 It doesn't matter. He's too late. 627 01:29:16,800 --> 01:29:18,358 Move! Move! 628 01:29:18,520 --> 01:29:19,714 Fall back! 629 01:29:46,000 --> 01:29:47,592 Bring her! 630 01:30:16,040 --> 01:30:17,075 Grab the diamonds. 631 01:30:18,840 --> 01:30:19,955 Run! 632 01:30:22,240 --> 01:30:25,198 John! No! No! John! 633 01:30:27,560 --> 01:30:28,560 John! 634 01:30:53,680 --> 01:30:55,796 Get to the boat! Move! 635 01:31:07,880 --> 01:31:09,518 We're coming! Hang on! 636 01:31:56,680 --> 01:31:57,829 John? 637 01:32:09,320 --> 01:32:10,719 That's the payment. 638 01:32:13,280 --> 01:32:15,430 Lower the skiff, and don't dally. 639 01:32:22,080 --> 01:32:24,753 Did you see him there? Is he down there? 640 01:32:31,480 --> 01:32:34,950 1886 model Maxim machine gun. 641 01:32:37,560 --> 01:32:40,279 This is way better than my Walker Colts. 642 01:34:01,760 --> 01:34:02,795 Mr. Rom! 643 01:34:05,720 --> 01:34:07,392 Mr. Frum, you portly coward! 644 01:34:07,560 --> 01:34:09,630 Come and get your diamonds! 645 01:34:16,640 --> 01:34:18,835 Farewell, sweet lord. 646 01:34:21,120 --> 01:34:23,156 Take Tarzan with you. 647 01:34:24,960 --> 01:34:26,837 The future belongs to me. 648 01:34:49,800 --> 01:34:50,915 What was that? 649 01:34:53,680 --> 01:34:54,908 Mating call. 650 01:35:42,720 --> 01:35:43,948 Tarzan! 651 01:35:44,600 --> 01:35:46,238 Tarzan! 652 01:35:48,160 --> 01:35:49,160 John! 653 01:35:50,120 --> 01:35:51,120 John! 654 01:37:10,080 --> 01:37:12,230 We're not going to wade into that mess for free. 655 01:37:15,200 --> 01:37:16,519 Raise the anchor! 656 01:38:00,640 --> 01:38:02,551 Ain't this a hell of a thing? 657 01:38:13,320 --> 01:38:14,880 Nice outfit there, Janey. 658 01:38:18,200 --> 01:38:20,191 You looked like you're about to give me a hug. 659 01:38:21,640 --> 01:38:23,232 No, I wasn't. 660 01:38:24,480 --> 01:38:26,232 Looked like you were. 661 01:38:52,320 --> 01:38:54,595 An open letter to His Serene Majesty, 662 01:38:54,760 --> 01:38:59,231 Leopold II, King of the Belgians. 663 01:38:59,400 --> 01:39:00,958 Every charge I'm about to bring 664 01:39:01,160 --> 01:39:03,515 against your Majesty's personal government of the Congo 665 01:39:03,680 --> 01:39:06,114 has been carefully investigated. 666 01:39:06,280 --> 01:39:11,149 We have witnesses, documents, letters, and official records 667 01:39:11,320 --> 01:39:14,949 to bring to your attention and to verify our claims 668 01:39:15,120 --> 01:39:20,513 of your systematic abuse and enslavement of the Congolese people. 669 01:39:23,040 --> 01:39:27,875 George Washington Williams. July 18th, 1890. 670 01:40:39,360 --> 01:40:42,079 They are singing the legend of Tarzan. 671 01:40:49,520 --> 01:40:52,796 For many moons, he was thought to be an evil spirit. 672 01:40:54,440 --> 01:40:56,192 A ghost in the trees. 673 01:41:02,640 --> 01:41:06,474 They speak of his power over the animals of the jungle. 674 01:41:08,200 --> 01:41:10,634 Because his spirit came from them. 675 01:41:13,800 --> 01:41:15,438 He understood them, 676 01:41:23,840 --> 01:41:26,308 and learned to be as one with them. 45407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.