Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:07,619
Davon!
2
00:00:07,703 --> 00:00:08,707
Where's the boy?
3
00:00:40,214 --> 00:00:42,219
Je verrai.
4
00:01:09,712 --> 00:01:11,496
Oh, my head.
5
00:01:17,743 --> 00:01:19,258
Help.
6
00:01:22,618 --> 00:01:24,100
Over here.
7
00:01:28,722 --> 00:01:30,292
Murderer!
8
00:01:30,665 --> 00:01:32,583
..citron...
9
00:01:39,417 --> 00:01:41,809
Please. Get help.
10
00:01:41,894 --> 00:01:44,121
Mama! Davon!
11
00:01:44,284 --> 00:01:46,953
Speaking French...
12
00:01:47,038 --> 00:01:48,956
Wait!
13
00:01:49,203 --> 00:01:51,453
Wait! Girl!
I'm not gonna hurt you!
14
00:01:51,538 --> 00:01:52,858
- Murderer!
- Where's he hiding?
15
00:01:52,943 --> 00:01:56,124
- Come on!
- You killed them!
16
00:01:56,651 --> 00:01:59,831
- Come out!
- We know what you've done!
17
00:01:59,916 --> 00:02:02,965
- We will find you!
- Get him!
18
00:02:03,049 --> 00:02:04,968
What's happening?
19
00:02:10,319 --> 00:02:11,800
Murderer.
20
00:02:12,694 --> 00:02:13,802
What?
21
00:02:13,886 --> 00:02:14,890
Run.
22
00:02:33,427 --> 00:02:36,651
You did this to me.
23
00:02:39,393 --> 00:02:41,739
No. I wouldn't.
24
00:02:44,830 --> 00:02:48,364
Then why are they
looking for you?
25
00:02:48,943 --> 00:02:52,536
She's just in your head, Davon.
You're hurt.
26
00:02:54,925 --> 00:02:57,188
It's in your head.
27
00:03:07,506 --> 00:03:11,036
Murderer. Murderer!
28
00:03:12,590 --> 00:03:14,027
Shut up!
29
00:03:40,973 --> 00:03:43,193
If you're gonna talk,
you're gonna walk.
30
00:03:47,099 --> 00:03:48,756
Come on.
31
00:04:45,113 --> 00:04:47,594
Who are you?
32
00:05:02,098 --> 00:05:05,623
8, 9, 7.
33
00:05:10,783 --> 00:05:13,524
What the hell
is going on?
34
00:05:20,943 --> 00:05:22,077
Where are we?
35
00:05:22,161 --> 00:05:24,253
You don't remember.
36
00:05:24,337 --> 00:05:26,644
What? Ah!
37
00:05:33,303 --> 00:05:35,827
Am I going crazy?
38
00:05:44,836 --> 00:05:47,795
8, 9, 7.
39
00:06:08,947 --> 00:06:09,951
Je verrai.
40
00:06:20,002 --> 00:06:22,352
Ca va?
41
00:06:23,309 --> 00:06:25,181
Can you walk?
42
00:06:33,276 --> 00:06:36,021
Bonjour.
43
00:06:36,105 --> 00:06:38,150
How are you?
44
00:06:44,548 --> 00:06:47,899
I know it hurts,
but it's healing well.
45
00:06:49,031 --> 00:06:51,993
My shoe.
Where is my shoe?
46
00:06:52,077 --> 00:06:53,725
Your shoe?
47
00:06:53,810 --> 00:06:56,911
My boot.
Where is it?
48
00:06:56,995 --> 00:06:58,521
Oh, I'm sorry.
49
00:06:58,605 --> 00:07:01,173
It was ruined by...
Amanda, get it.
50
00:07:03,741 --> 00:07:05,873
We saved what we could.
51
00:07:14,621 --> 00:07:17,363
Thank you. Of course.
52
00:08:54,243 --> 00:08:55,331
No.
53
00:08:57,420 --> 00:09:00,992
This is where you killed me.
54
00:09:01,076 --> 00:09:03,165
I wouldn't do that.
55
00:09:11,303 --> 00:09:14,698
Sometimes, murder is mercy.
56
00:09:26,144 --> 00:09:28,146
Murderer!
57
00:09:37,808 --> 00:09:39,030
- No!
- No!
58
00:09:39,114 --> 00:09:41,072
No! No!
59
00:10:20,807 --> 00:10:23,987
You look pink, mon amor.
60
00:10:24,071 --> 00:10:25,728
Did you wear
sunscreen today?
61
00:10:25,812 --> 00:10:27,727
Ma man.
62
00:10:29,425 --> 00:10:32,126
I worry too much.
63
00:10:32,210 --> 00:10:33,951
Ever since...
64
00:10:36,823 --> 00:10:39,002
Moms.
65
00:10:39,086 --> 00:10:41,918
Can I ask what happened?
66
00:10:42,002 --> 00:10:43,964
We went
beyond the wall.
67
00:10:44,048 --> 00:10:46,097
Arnaud's father
didn't come back.
68
00:10:46,181 --> 00:10:48,966
Arnaud almost didn't
come back either.
69
00:10:54,711 --> 00:10:56,582
Scar's worse
than the wound.
70
00:10:58,062 --> 00:11:00,282
Truer words.
71
00:11:02,501 --> 00:11:04,416
I'm sorry about your dad,
though.
72
00:11:06,288 --> 00:11:08,597
You're doing really good
with your leg.
73
00:11:08,681 --> 00:11:11,731
You'll be marching off
in no time.
74
00:11:11,815 --> 00:11:12,819
Maybe.
75
00:11:12,903 --> 00:11:16,779
Hey, don't give up.
76
00:11:25,829 --> 00:11:27,483
Amanda.
77
00:11:32,357 --> 00:11:34,011
I'm sorry.
78
00:12:33,636 --> 00:12:34,596
Do you play?
79
00:12:34,680 --> 00:12:37,292
No.
80
00:12:38,075 --> 00:12:41,687
Come here.
I'll teach you.
81
00:12:44,995 --> 00:12:48,085
Okay.
82
00:12:57,268 --> 00:12:59,055
Repeat after me.
83
00:13:11,848 --> 00:13:14,161
Yeah, you see?
Tone deaf.
84
00:13:14,246 --> 00:13:16,814
Hey. Don't give up.
85
00:13:18,202 --> 00:13:21,556
If you believe you're
bad, you will be.
86
00:13:21,640 --> 00:13:24,295
But if you believe
you're good...
87
00:13:33,487 --> 00:13:35,519
Yeah, that wasn't me.
88
00:13:35,847 --> 00:13:37,936
Yes, it was.
89
00:13:39,198 --> 00:13:41,679
We decide who we are.
90
00:13:43,967 --> 00:13:45,537
It's that easy, huh?
91
00:13:45,621 --> 00:13:47,318
Mm-hmm.
92
00:13:48,493 --> 00:13:49,625
Tu verras.
93
00:13:52,018 --> 00:13:53,759
You will see.
94
00:13:59,025 --> 00:14:00,331
Wow.
95
00:14:02,507 --> 00:14:04,117
Try again.
96
00:15:49,309 --> 00:15:51,097
But they
belonged Martin.
97
00:15:51,181 --> 00:15:54,576
Sad, yes, but they are
the best we have.
98
00:16:02,540 --> 00:16:04,107
Hi.
99
00:16:05,804 --> 00:16:08,459
Here.
Yours were broken.
100
00:16:18,730 --> 00:16:20,474
Oh.
101
00:16:20,558 --> 00:16:22,824
Do you speak French?
102
00:16:22,908 --> 00:16:25,566
No. I knew someone.
103
00:16:25,650 --> 00:16:28,090
Picked up some basics.
104
00:16:28,174 --> 00:16:31,482
Are we in Montreal?
105
00:16:32,048 --> 00:16:34,227
Maine, actually.
106
00:16:34,311 --> 00:16:35,446
Maine?
107
00:16:35,530 --> 00:16:37,535
Madawaska, Maine.
108
00:16:37,619 --> 00:16:39,580
It's Acadian.
109
00:16:39,664 --> 00:16:41,452
We're descendants
of the French.
110
00:16:41,536 --> 00:16:44,542
This was our land until the
British decided that it wasn't.
111
00:16:44,626 --> 00:16:47,762
Yeah, sounds familiar.
112
00:16:47,846 --> 00:16:49,851
Amanda organized us.
113
00:16:49,935 --> 00:16:53,983
We built a gate in the woods
and locked ourselves in.
114
00:16:57,203 --> 00:17:00,383
Sometimes I forget
this is America,
115
00:17:00,467 --> 00:17:01,602
until we are reminded.
116
00:17:01,686 --> 00:17:05,995
Montreal.
Is that where you're headed?
117
00:17:07,736 --> 00:17:11,000
Do you mind if I ask you
what happened to your leg?
118
00:17:13,698 --> 00:17:18,445
I ran into a not
so nice guy in the woods,
119
00:17:18,529 --> 00:17:20,969
and I wouldn't shoot.
120
00:17:21,053 --> 00:17:22,884
He did.
121
00:17:22,968 --> 00:17:25,670
If you'd shot him,
you might have your leg.
122
00:17:25,754 --> 00:17:28,977
Well, murder shouldn't be
the only option.
123
00:17:29,061 --> 00:17:30,805
These days, that's something
special to offer.
124
00:17:30,889 --> 00:17:33,326
Sometimes,
it has to be.
125
00:17:35,546 --> 00:17:37,638
I'm starting to think if you're
gonna choose yourself
126
00:17:37,722 --> 00:17:40,293
over others,
you should make sure
127
00:17:40,377 --> 00:17:42,121
that your
life is worth saving.
128
00:17:42,205 --> 00:17:44,427
But some people
shouldn't be alive
129
00:17:44,511 --> 00:17:45,690
in the first place, no?
130
00:17:45,774 --> 00:17:48,431
With the way things are?
131
00:17:48,515 --> 00:17:50,433
No.
132
00:17:50,517 --> 00:17:52,523
We can still have rules.
133
00:17:52,607 --> 00:17:54,829
I mean, laws work
most of the time.
134
00:17:54,913 --> 00:17:58,529
Usually, it's just the people
who make them that don't.
135
00:17:58,613 --> 00:18:02,399
Hmm. I suppose on this,
we agree.
136
00:18:08,100 --> 00:18:09,888
So, what's in
Montreal that would
137
00:18:09,972 --> 00:18:12,107
make your life
worth saving?
138
00:18:34,823 --> 00:18:39,436
Fraise, banane,
citron, peche.
139
00:18:53,493 --> 00:18:59,067
Fraise, banane,
citron, peche.
140
00:18:59,151 --> 00:19:06,074
Fraise, banane,
citron, peche.
141
00:19:42,194 --> 00:19:46,329
Sometimes,
murder is mercy.
142
00:20:03,607 --> 00:20:11,607
♪ Le soleil, seul soleil,
surplombe tout ♪
143
00:20:14,400 --> 00:20:17,798
♪ Le soleil, seul soleil
144
00:20:17,882 --> 00:20:20,453
♪ Survole nous
145
00:20:20,537 --> 00:20:23,064
Davon.
146
00:20:23,148 --> 00:20:24,805
There you are.
147
00:20:24,889 --> 00:20:29,070
♪ Le soleil me dévore
quand viens I aurore ♪
148
00:20:29,154 --> 00:20:32,291
I haven't
seen you all day.
149
00:20:32,375 --> 00:20:34,159
I've been busy.
150
00:20:36,161 --> 00:20:38,819
You got me strawberries?
151
00:20:38,903 --> 00:20:40,342
You said you wished
you had some,
152
00:20:40,426 --> 00:20:42,780
so I went looking for some.
153
00:20:42,864 --> 00:20:45,130
Here they are.
154
00:20:45,214 --> 00:20:46,871
Even though I know you're gonna
put them in the salad,
155
00:20:46,955 --> 00:20:48,481
which is
straight up crazy.
156
00:20:48,565 --> 00:20:50,396
It's good.
Mm.
157
00:20:50,480 --> 00:20:52,441
The vinegar brings
out the flavor.
158
00:20:52,525 --> 00:20:55,398
If you mean "ruins",
then yeah.
159
00:20:59,750 --> 00:21:01,189
Amanda is starting
dinner soon.
160
00:21:01,273 --> 00:21:04,802
Okay. I'm headed to the school.
161
00:21:04,886 --> 00:21:09,023
You should get some rest
and... and get dry.
162
00:21:17,986 --> 00:21:19,730
Can I take one
for the road?
163
00:21:19,814 --> 00:21:23,472
♪ Grand cerf volant
164
00:21:23,556 --> 00:21:29,043
♪ Viendra de temps en temps
165
00:21:29,127 --> 00:21:32,652
♪ Me perdre
166
00:21:33,262 --> 00:21:41,262
♪ Le soleil, seul soleil,
surplombe tout ♪
167
00:21:41,836 --> 00:21:47,235
♪ Le soleil, seul soleil
168
00:21:47,319 --> 00:21:50,932
♪ Survole nous
169
00:21:59,766 --> 00:22:00,640
Monster!
170
00:22:00,724 --> 00:22:04,078
- Children!
- How could you?!
171
00:22:04,162 --> 00:22:06,167
How could you?!
172
00:22:06,251 --> 00:22:09,124
I know you.
173
00:22:10,342 --> 00:22:11,694
Nora!
174
00:22:11,778 --> 00:22:13,432
Don't speak to her!
175
00:22:15,652 --> 00:22:19,615
Do you want
to kill me, too?
176
00:22:19,699 --> 00:22:21,704
What?
177
00:22:21,788 --> 00:22:23,445
No.
178
00:22:23,529 --> 00:22:27,798
I'm not a-a-a killer.
179
00:22:27,882 --> 00:22:30,278
I'm not a killer!
180
00:22:30,362 --> 00:22:33,455
No punishment could
equal your crime.
181
00:22:33,539 --> 00:22:38,460
But we are going to give you
a chance to do the right thing.
182
00:22:38,544 --> 00:22:40,549
Tell us before you die!
183
00:22:40,633 --> 00:22:43,639
No. You don't...
You don't understand.
184
00:22:43,723 --> 00:22:44,902
- Murderer!
- Kill him!
185
00:22:44,986 --> 00:22:46,904
He's taken our children!
186
00:22:48,990 --> 00:22:50,081
You killer!
187
00:22:50,165 --> 00:22:53,519
My head... I'm sorry.
I'm sorry.
188
00:22:53,603 --> 00:22:55,129
Something happened
to my head.
189
00:22:55,213 --> 00:22:57,740
I can't remember everything.
190
00:22:57,824 --> 00:22:59,133
But I know I would never
191
00:22:59,217 --> 00:23:02,833
kill someone unless
they made me do it,
192
00:23:02,917 --> 00:23:04,922
if someone was trying
to kill me.
193
00:23:05,006 --> 00:23:06,532
Of course
she attacked you!
194
00:23:06,616 --> 00:23:10,101
After everything
they have done for you.
195
00:23:10,185 --> 00:23:14,667
She saved you,
and you killed her!
196
00:23:24,939 --> 00:23:26,769
You killed my mother!
197
00:23:26,853 --> 00:23:30,205
You murderer!
198
00:23:39,083 --> 00:23:42,611
She took care of us.
199
00:23:42,695 --> 00:23:44,393
She led us.
200
00:23:45,916 --> 00:23:49,398
She helped us
even in our worst moments.
201
00:23:50,094 --> 00:23:51,664
She understood me.
202
00:23:51,748 --> 00:23:54,229
How could you?! She loved me.
203
00:23:56,100 --> 00:23:57,409
She discovered what you are...
204
00:23:57,493 --> 00:23:58,714
- Murderer!
- Killer!
205
00:23:58,798 --> 00:24:00,586
The plague
that stalks our walls.
206
00:24:00,670 --> 00:24:02,457
- They were just children!
- Where are they?!
207
00:24:02,541 --> 00:24:03,894
Who?!
208
00:24:03,978 --> 00:24:07,462
You killed my son!
You killed my son!
209
00:24:07,546 --> 00:24:08,855
- He's lying!
- How dare you use
210
00:24:08,939 --> 00:24:12,380
our heartbreak
to deflect from your guilt.
211
00:24:12,464 --> 00:24:13,381
Where are they?
212
00:24:13,465 --> 00:24:15,427
Murderer!
213
00:24:15,511 --> 00:24:17,908
Where are
the children?
214
00:24:17,992 --> 00:24:19,344
Children?
215
00:24:21,952 --> 00:24:23,217
I only saw the one boy!
216
00:24:23,301 --> 00:24:25,480
Murderer! The one boy!
217
00:24:25,564 --> 00:24:27,436
Where?
218
00:24:38,403 --> 00:24:39,407
What is that?
219
00:24:39,491 --> 00:24:41,885
What's happening?
220
00:24:42,929 --> 00:24:46,153
What... What are you doing?
What is that?
221
00:24:46,237 --> 00:24:47,981
What is that?
222
00:24:48,065 --> 00:24:50,549
What's going on?
What are you doing?
223
00:24:50,633 --> 00:24:52,551
What's happening? Nora?
224
00:24:52,635 --> 00:24:55,032
Nora, what's happening?
225
00:24:55,116 --> 00:24:56,772
What's happening?
226
00:24:56,856 --> 00:24:59,950
Nora. Please don't
give up on me.
227
00:25:00,034 --> 00:25:02,819
Please.
228
00:25:03,863 --> 00:25:05,996
Where is he?
229
00:25:11,915 --> 00:25:13,656
Basement.
230
00:25:30,934 --> 00:25:33,809
- Oui.
- Oui!
231
00:25:33,893 --> 00:25:34,854
- Oui!
- No.
232
00:25:34,938 --> 00:25:36,290
- Oui!
- Oui!
233
00:25:36,374 --> 00:25:39,685
Nora! Nora!
234
00:25:39,769 --> 00:25:41,426
No!
235
00:25:44,513 --> 00:25:46,605
Wait! No!
236
00:25:52,912 --> 00:25:55,483
Murderer!
237
00:26:07,275 --> 00:26:09,323
No!
238
00:26:09,407 --> 00:26:11,151
For the crimes against
our children,
239
00:26:11,235 --> 00:26:14,850
against our community,
we consign you to death.
240
00:26:14,934 --> 00:26:17,114
I didn't kill
any children!
241
00:26:17,198 --> 00:26:19,029
This is crazy!
242
00:26:19,113 --> 00:26:21,031
The way of
a liar is short.
243
00:26:21,115 --> 00:26:25,035
When this is over, there will
be nothing left of you.
244
00:26:25,119 --> 00:26:28,516
This machine will crush
your bones.
245
00:26:28,600 --> 00:26:29,996
Le Mort will eat the rest.
246
00:26:30,080 --> 00:26:33,521
Your blood will be absorbed
by the earth.
247
00:26:33,605 --> 00:26:37,003
You will die alone.
Your name erased.
248
00:26:37,087 --> 00:26:39,353
Your memory lost.
249
00:26:39,437 --> 00:26:42,443
No punishment could equal
this crime,
250
00:26:42,527 --> 00:26:44,663
but this we can do.
251
00:26:44,747 --> 00:26:46,230
Justice!
252
00:26:46,314 --> 00:26:48,884
Wait! Justice for our children.
253
00:26:48,968 --> 00:26:51,539
Wait! Listen!
Listen to yourselves!
254
00:26:51,623 --> 00:26:53,063
I didn't kill your children!
255
00:26:53,147 --> 00:26:55,282
Amanda did, okay?
256
00:26:55,366 --> 00:26:58,459
If you do this,
you are the murderers!
257
00:26:58,543 --> 00:27:00,241
Just stop! Think!
258
00:27:01,242 --> 00:27:02,289
Murderer!
259
00:27:04,114 --> 00:27:07,816
Nora! Don't let them do this!
Don't let them do this to me!
260
00:27:07,900 --> 00:27:10,080
We decide who we are!
261
00:27:10,164 --> 00:27:11,037
You!
262
00:27:11,121 --> 00:27:13,428
You can decide!
263
00:27:20,217 --> 00:27:22,048
Wait! Wait!
264
00:27:33,970 --> 00:27:36,802
Wait! Wait! Wait!
265
00:27:36,886 --> 00:27:39,021
Wait! Wait!
266
00:27:39,105 --> 00:27:40,977
Kill him!
267
00:27:46,025 --> 00:27:47,160
No, no, no!
268
00:27:47,244 --> 00:27:49,638
This place us not for you.
269
00:27:50,334 --> 00:27:52,252
- Ah!
- No!
270
00:27:52,336 --> 00:27:54,559
There's a boy! He's alive!
271
00:27:54,643 --> 00:27:56,256
Wait!
272
00:27:59,300 --> 00:28:00,217
Wait!
273
00:28:02,433 --> 00:28:05,828
Wait! Wait! Wait!
274
00:28:07,917 --> 00:28:09,617
Wait! There's a boy!
275
00:28:09,701 --> 00:28:12,313
There's another boy!
He's alive!
276
00:28:15,141 --> 00:28:16,711
Garen!
277
00:28:16,795 --> 00:28:17,625
Garen!
278
00:28:17,709 --> 00:28:20,150
Stop! Quiet! Quiet!
279
00:28:20,234 --> 00:28:21,586
What did you say?
280
00:28:21,670 --> 00:28:23,414
Garen! He's alive!
281
00:28:23,498 --> 00:28:27,244
My son!
He has my son! Stop!
282
00:28:27,328 --> 00:28:29,028
Stop! Stop!
283
00:28:29,112 --> 00:28:29,985
Turn it off!
284
00:28:30,069 --> 00:28:32,074
Garen? Where is he?
285
00:28:32,158 --> 00:28:34,164
He ran! He got away! Where?!
286
00:28:34,248 --> 00:28:35,643
I don't know, but...
But I will! I will!
287
00:28:35,727 --> 00:28:37,167
Just give me some time!
288
00:28:37,251 --> 00:28:38,646
He's lyig
to save himself!
289
00:28:38,730 --> 00:28:40,039
What if he's not?
290
00:28:40,123 --> 00:28:42,128
What if he can tell us
where Greer is, too?
291
00:28:42,212 --> 00:28:43,085
And... and David?
292
00:28:43,169 --> 00:28:44,028
He's hidden the others
293
00:28:44,113 --> 00:28:45,854
to keep his
power over us!
294
00:28:47,565 --> 00:28:49,828
Nora!
295
00:28:55,486 --> 00:28:56,705
Nora!
296
00:29:02,363 --> 00:29:03,628
Nora!
297
00:29:03,712 --> 00:29:05,325
Kill him! Kill him!
298
00:29:05,409 --> 00:29:06,326
Murderer!
299
00:29:06,410 --> 00:29:07,849
Murderer!
300
00:29:15,637 --> 00:29:17,685
No! Stop this, please!
301
00:29:17,769 --> 00:29:19,078
He's evil!
302
00:29:19,162 --> 00:29:20,166
He has to pay
for what he did to my son!
303
00:29:20,250 --> 00:29:22,473
But the others. Don't let him win!
304
00:29:22,557 --> 00:29:24,126
I want to know! Stop!
305
00:29:24,210 --> 00:29:25,345
Stop!
306
00:29:29,912 --> 00:29:31,870
- No! No!
- Stop!
307
00:29:34,177 --> 00:29:36,835
No! No!
308
00:30:07,471 --> 00:30:08,910
Ah!
309
00:31:20,414 --> 00:31:24,421
It was very, very bad of you
to run away, Garen.
310
00:31:25,941 --> 00:31:29,469
Shh. It's okay.
It's okay.
311
00:31:29,553 --> 00:31:32,733
I know you're sorry.
I'm not angry.
312
00:31:32,817 --> 00:31:39,523
I know how hard it is to be
little, especially now.
313
00:31:39,607 --> 00:31:43,654
You don't know what to be afraid
of when everything is scary.
314
00:31:54,578 --> 00:31:58,498
You know, whenever
I made a mistake...
315
00:32:00,192 --> 00:32:04,983
...or got scared or nervous,
316
00:32:05,067 --> 00:32:07,377
Ma man, she would, um...
317
00:32:07,461 --> 00:32:10,202
She would always make me
feel better with a treat.
318
00:32:12,030 --> 00:32:14,424
These... they give you
good dreams.
319
00:32:16,208 --> 00:32:18,428
Which one do you want?
320
00:33:05,693 --> 00:33:07,437
Holy shit.
321
00:33:10,959 --> 00:33:12,787
Garen?
322
00:33:16,051 --> 00:33:18,230
Hey, it's okay. It's okay.
323
00:33:18,314 --> 00:33:22,147
Hey. It's me, man.
It's Davon.
324
00:33:22,231 --> 00:33:24,454
Let me see.
325
00:33:24,538 --> 00:33:27,453
You're safe.
Don't worry.
326
00:33:29,673 --> 00:33:30,938
I got you.
327
00:33:31,022 --> 00:33:32,679
No, no, no!
No, no, no!
328
00:33:32,763 --> 00:33:33,941
Wait. Wait.
329
00:33:36,245 --> 00:33:40,295
No, no, no, no, no.
This place is not for you.
330
00:33:40,379 --> 00:33:42,950
This... This place
is not for anyone.
331
00:33:43,034 --> 00:33:44,125
Amanda.
332
00:33:44,209 --> 00:33:47,996
Sometimes,
murder is mercy.
333
00:33:49,171 --> 00:33:51,481
Garen!
Wait.
334
00:33:51,565 --> 00:33:53,918
Speaking French...
Hey!
335
00:33:57,092 --> 00:33:59,314
Garen, stop!
336
00:33:59,398 --> 00:34:01,621
Amanda!
337
00:34:01,705 --> 00:34:03,318
Let me go!
338
00:34:17,242 --> 00:34:18,899
Why are you
doing this?!
339
00:34:18,983 --> 00:34:20,510
You could
never understand.
340
00:34:27,165 --> 00:34:28,605
Aah!
341
00:34:37,132 --> 00:34:39,874
Ah!
342
00:34:45,096 --> 00:34:46,187
Ma man!
343
00:34:48,404 --> 00:34:50,452
Wait.
344
00:34:50,536 --> 00:34:52,887
You...
345
00:34:55,977 --> 00:34:57,590
No!
346
00:34:57,674 --> 00:34:59,244
Wait! No, no, wait!
347
00:34:59,328 --> 00:35:01,199
It's not...
348
00:35:09,773 --> 00:35:11,732
Help.
349
00:35:14,125 --> 00:35:16,040
Help.
350
00:35:18,782 --> 00:35:20,610
Help.
351
00:36:19,408 --> 00:36:21,631
Shh. Garen, it's okay.
352
00:36:21,715 --> 00:36:25,460
Okay. One more bite, and you'll
feel better, I promise.
353
00:36:30,636 --> 00:36:33,512
You.
354
00:36:33,596 --> 00:36:36,994
I knew you'd be
a problem.
355
00:36:37,078 --> 00:36:39,953
I told Ma man to make
you go, but Nora...
356
00:36:40,037 --> 00:36:41,996
They're just kids.
357
00:36:43,562 --> 00:36:45,347
Why?
358
00:36:46,696 --> 00:36:51,179
To grow up here,
it makes you twisted.
359
00:36:52,833 --> 00:36:56,143
I'm saving them from the awful
things that they'll do,
360
00:36:56,227 --> 00:36:59,190
the things
that'll turn them.
361
00:36:59,274 --> 00:37:01,189
Sometimes,
murder is mercy.
362
00:37:03,234 --> 00:37:04,499
Your mother knew.
363
00:37:04,583 --> 00:37:07,154
Don't you talk about her.
She allowed it?
364
00:37:07,238 --> 00:37:09,153
Don't you talk
about my mother.
365
00:37:13,244 --> 00:37:15,772
No.
366
00:37:15,856 --> 00:37:18,688
Not right away.
367
00:37:18,772 --> 00:37:21,342
She tried to
save my first.
368
00:37:21,426 --> 00:37:23,823
Martin.
369
00:37:23,907 --> 00:37:28,610
But then she realized what
would happen if Martin told.
370
00:37:28,694 --> 00:37:30,525
So we left him
in the woods.
371
00:37:30,609 --> 00:37:34,791
She was sick about it,
but what could she do?
372
00:37:34,875 --> 00:37:36,880
I was her son.
373
00:37:36,964 --> 00:37:38,446
She'd almost
lost me once.
374
00:37:38,530 --> 00:37:40,184
She couldn't stand
to lose me again.
375
00:37:41,620 --> 00:37:45,059
To kill me would e
to kill herself.
376
00:37:46,930 --> 00:37:48,543
And, what was it?
377
00:37:48,627 --> 00:37:52,588
"Murder shouldn't be
the only option"?
378
00:37:53,458 --> 00:37:55,460
That's what you said, right?
379
00:37:56,853 --> 00:38:02,250
Well, in this world, you have to
fight for what little you have.
380
00:38:05,688 --> 00:38:06,910
That's your cousin.
381
00:38:06,994 --> 00:38:08,520
Even more reason
to free him.
382
00:38:08,604 --> 00:38:12,654
Amanda would have let you
kill Nora's son?
383
00:38:12,738 --> 00:38:14,482
She would have done
anything for me!
384
00:38:14,566 --> 00:38:16,310
She loved me!
385
00:38:39,896 --> 00:38:42,943
You can't
stop me, either.
386
00:38:43,639 --> 00:38:45,731
You'd have to kill me,
and you don't have it in you.
387
00:38:45,815 --> 00:38:48,122
You're wrong.
388
00:38:50,515 --> 00:38:52,300
But it ain't up to me.
389
00:38:54,258 --> 00:38:56,568
Nora!
390
00:38:56,652 --> 00:38:58,439
Nora!
391
00:38:58,523 --> 00:38:59,876
No! No!
392
00:39:02,963 --> 00:39:04,315
Nora!
393
00:39:04,399 --> 00:39:06,317
Davon, Davon, no, please,
don't do this.
394
00:39:06,401 --> 00:39:08,145
If you do this,
you're as bad as them.
395
00:39:08,229 --> 00:39:09,929
No.
396
00:39:10,013 --> 00:39:12,323
Because I know
who you are!
397
00:39:12,407 --> 00:39:14,281
I'll go. I'll leave.
I swear.
398
00:39:14,365 --> 00:39:16,893
Garen is okay.
N-Nora will be fine.
399
00:39:16,977 --> 00:39:18,633
Just spare me, please!
400
00:39:18,717 --> 00:39:21,329
Garen! Garen!
401
00:39:49,183 --> 00:39:52,363
Davon stopped him.
402
00:39:52,447 --> 00:39:53,930
Arnaud is bad.
403
00:39:54,014 --> 00:39:56,715
No, he's lying!
404
00:39:56,799 --> 00:39:59,019
He's lying!
405
00:40:04,415 --> 00:40:07,944
Aunt Nora, look at him.
He's confused.
406
00:40:08,028 --> 00:40:10,160
Don't come close to us.
407
00:40:24,348 --> 00:40:27,485
You would have killed me.
408
00:40:27,569 --> 00:40:29,397
Do you even care?
409
00:40:31,616 --> 00:40:34,796
Would you have regretted it
410
00:40:34,880 --> 00:40:37,321
when Arnaud killed another
one of your children,
411
00:40:37,405 --> 00:40:42,413
and then you realized
that it wasn't me?!
412
00:40:42,497 --> 00:40:44,934
It wasn't me!
413
00:40:46,283 --> 00:40:53,032
Or would my memory be lost?
414
00:40:53,116 --> 00:40:55,075
My name erased?
415
00:41:02,299 --> 00:41:04,606
We don't have to live like this.
416
00:41:07,696 --> 00:41:10,394
We don't have to be like this.
417
00:41:12,918 --> 00:41:15,269
We decide who we are.
418
00:41:20,361 --> 00:41:23,755
There's still life out there.
There's still hope.
419
00:41:33,591 --> 00:41:35,941
If you let yourselves.
420
00:41:45,908 --> 00:41:47,649
Or it can be mercy.
421
00:41:52,219 --> 00:41:54,224
Now.
422
00:41:54,308 --> 00:41:56,005
Here.
423
00:41:59,704 --> 00:42:01,619
It is mercy!
424
00:42:07,625 --> 00:42:08,586
No!
425
00:42:18,723 --> 00:42:22,121
No! No! It was Davon!
It was Davon!
426
00:42:22,205 --> 00:42:24,645
No! No!
427
00:42:27,036 --> 00:42:29,737
No! Aah!
428
00:43:22,570 --> 00:43:24,009
I think this is the place.
429
00:43:24,093 --> 00:43:26,229
We just need somewhere
to stay, please.
430
00:43:26,313 --> 00:43:27,795
You cannot stay here.
431
00:43:27,879 --> 00:43:29,493
Where are we supposed to go?
432
00:43:29,577 --> 00:43:30,581
Eric.
433
00:43:30,665 --> 00:43:32,365
It's freezing out there.
434
00:43:32,449 --> 00:43:33,714
We will die.
435
00:43:38,063 --> 00:43:39,633
I've been hearing
whispers,
436
00:43:39,717 --> 00:43:41,853
and sometimes I'll see things.
437
00:43:46,333 --> 00:43:47,902
This place is ours now!
27288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.