All language subtitles for Stock.Struck.s01e07.Phanteam.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,569 --> 00:00:10,233 Han Ji-Eun 2 00:00:10,271 --> 00:00:12,409 Hong Jong-Hyun 3 00:00:21,415 --> 00:00:22,828 Jung Moon-Sung 4 00:00:22,876 --> 00:00:24,368 Kim Sun-Young 5 00:00:24,393 --> 00:00:25,850 Jang Gwang 6 00:00:28,789 --> 00:00:31,025 Stockstruck 7 00:00:31,158 --> 00:00:34,436 Nama, grup, karakter, dan institusi yang ada dalam drama ini adalah tidak nyata. 8 00:00:35,129 --> 00:00:38,635 Ah, hangatnya. 9 00:00:38,799 --> 00:00:40,034 Aku suka. 10 00:00:44,505 --> 00:00:45,546 Aku akan membeli ini. 11 00:00:45,580 --> 00:00:47,666 Ini? Kenapa? 12 00:00:47,888 --> 00:00:49,225 Mi-Seo, jika kau melihat ini... 13 00:00:49,744 --> 00:00:51,670 Kau akan terus memikirkan Tuan Choi. 14 00:00:58,590 --> 00:01:02,090 Oh, panas sekali. 15 00:01:02,158 --> 00:01:06,359 Episode 7 Malam Rapat Umum Pemegang Saham 16 00:01:06,580 --> 00:01:08,288 - Ini untuk Kang San. - Terima kasih. 17 00:01:08,375 --> 00:01:12,355 Semuanya, tolong dengarkan lagu Tae-Joo. 18 00:01:12,424 --> 00:01:13,444 - Veronica? - Ya? 19 00:01:13,469 --> 00:01:15,510 Kudengar saham Flying Entertainment limit dobel. Apa kau menjualnya? 20 00:01:15,535 --> 00:01:17,144 Tidak, aku tidak menjualnya. 21 00:01:17,187 --> 00:01:20,576 Aku ingin mengambil kesempatan ini untuk jadi pemegang saham tetap Tae-Joo. 22 00:01:21,264 --> 00:01:22,351 Bagaimana denganmu, Mi Seo? 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,912 Aku juga sudah mengajukan saham, tapi... 24 00:01:25,246 --> 00:01:26,556 Aku hanya dapat satu lot saja. 25 00:01:29,383 --> 00:01:33,187 Tidak ada saham IPO yang memiliki reputasi baik. 26 00:01:34,461 --> 00:01:36,794 Bagaimana IPO game-nya? 27 00:01:36,826 --> 00:01:40,417 Kak Jin-Bae membeli sendirian dan kurasa dia terancam. 28 00:01:40,808 --> 00:01:43,975 Benar, ini IPO umum, bukan berarti menang. 29 00:01:46,929 --> 00:01:48,249 - Halo. - Ya ampun. 30 00:01:48,356 --> 00:01:50,913 - Halo. - Ya ampun. 31 00:01:50,948 --> 00:01:51,706 Ya ampun. 32 00:01:51,772 --> 00:01:53,341 Terima kasih. 33 00:01:55,142 --> 00:01:55,994 Halo. 34 00:01:56,344 --> 00:01:58,713 Iya... 35 00:01:58,879 --> 00:02:01,784 Semuanya, aku punya pengumuman. 36 00:02:02,037 --> 00:02:03,657 Karena aku akan masuk les, 37 00:02:03,715 --> 00:02:05,383 sepertinya aku akan lebih sibuk dari sekarang. 38 00:02:05,419 --> 00:02:10,059 Jadi aku mengajukan proposal untuk menunjuk Wakil Ketua yang akan membantuku. 39 00:02:10,290 --> 00:02:13,465 Aku pribadi merekomendasikan Kak Sun-Woo. 40 00:02:13,538 --> 00:02:15,173 - Apa? - Aku? 41 00:02:15,198 --> 00:02:16,905 Tidak. Aku tak setuju. 42 00:02:16,930 --> 00:02:19,855 Kenapa? Sun-Woo terlihat sangat cocok. 43 00:02:19,984 --> 00:02:22,150 Keren dan seksi. 44 00:02:22,217 --> 00:02:24,412 - Aku lebih cocok. - Tidak. 45 00:02:24,845 --> 00:02:26,912 Aku lebih suka Sun-Woo daripada Jin-Bae. 46 00:02:26,959 --> 00:02:28,365 Kau tidak cocok. 47 00:02:28,458 --> 00:02:30,017 - Apa? - Begini... 48 00:02:30,444 --> 00:02:31,379 Aku... 49 00:02:32,713 --> 00:02:34,768 Inilah namanya rapat umum pemegang saham. 50 00:02:37,318 --> 00:02:38,476 Surat Kehadiran Rapat Pemegang Saham 51 00:02:38,519 --> 00:02:41,818 Apa kalian pernah menerima kertas seperti ini? 52 00:02:41,856 --> 00:02:44,992 Oh, aku pernah! Ini milik SG Kimia. 53 00:02:45,026 --> 00:02:46,825 Tadinya aku ingin menanyakan ini. 54 00:02:47,094 --> 00:02:48,617 - Apa ini? - Rapat pemegang saham. 55 00:02:48,760 --> 00:02:51,127 Bisa dibilang ini adalah rapat yang sangat berharga 56 00:02:51,206 --> 00:02:53,019 untuk menggunakan hak kalian sebagai pemegang saham. 57 00:02:53,452 --> 00:02:55,305 - Apa ada yang mau ikut? - Aku. 58 00:02:55,352 --> 00:02:56,959 Aku pemegang saham Jewon Foods. 59 00:02:57,104 --> 00:03:00,537 Aku membeli saham SG Kimia, tapi hanya satu lot saja. 60 00:03:01,042 --> 00:03:02,410 Jadi apakah aku tidak bisa ikut? 61 00:03:02,467 --> 00:03:05,367 - Kau tetap bisa ikut. - Benarkah? 62 00:03:05,408 --> 00:03:08,048 Kalau begitu aku juga bisa bergabung karena sudah punya 10 lot saham. 63 00:03:09,283 --> 00:03:13,102 Aku dari Youngju Agricultural Equipment juga akan ikut rapat. 64 00:03:13,558 --> 00:03:16,291 Agricultural Equipment? 65 00:03:18,202 --> 00:03:21,135 Kenapa? Sepertinya kau meragukanku. 66 00:03:21,562 --> 00:03:23,960 Apa kau tidak tahu K-Cangkul? 67 00:03:24,495 --> 00:03:27,041 Barang itu sedang populer di YAmazon sekarang. 68 00:03:27,097 --> 00:03:28,584 Sudah habis terjual semua. 69 00:03:28,617 --> 00:03:29,864 Maksudmu cangkul yang biasa kita pakai? 70 00:03:29,898 --> 00:03:30,811 Cangkul yang biasanya untuk membajak? 71 00:03:30,836 --> 00:03:33,283 Sekarang, itu adalah tren global! 72 00:03:33,308 --> 00:03:34,781 - Tren global. - Ya ampun. 73 00:03:34,895 --> 00:03:36,235 Begitu rupanya. 74 00:03:36,508 --> 00:03:37,981 Peter Lynch pernah berkata, 75 00:03:38,312 --> 00:03:42,819 "Ini sangat mudah dilupakan, tapi saham itu milik perusahaan, bukan lotre." 76 00:03:42,844 --> 00:03:47,324 Jadi kalian semua harus pergi ke rapat pemegang saham dan menikmati hak kalian. 77 00:03:48,751 --> 00:03:50,951 Ya, aku membelinya dengan uangku sendiri. 78 00:03:51,092 --> 00:03:52,632 Aku harus menikmatinya. 79 00:03:57,210 --> 00:03:59,816 Kak, kau menginjak kotoran dalam perjalanan ke sini, 'kan? 80 00:03:59,983 --> 00:04:02,796 Ini pertanda bagus. 81 00:04:03,239 --> 00:04:05,815 Kalau begitu, kau bisa mengantarku pulang nanti. 82 00:04:06,389 --> 00:04:08,549 Karena kau akan berhasil. 83 00:04:09,216 --> 00:04:13,442 Aku sudah banyak berlatih, tapi sebaiknya jangan terlalu bersemangat. 84 00:04:14,115 --> 00:04:17,114 Kim Jin-Bae, silakan naik ke lintasan dan tunggu. 85 00:04:17,151 --> 00:04:18,619 Lakukan seperti biasa. 86 00:04:19,320 --> 00:04:20,215 Sampai jumpa. 87 00:04:22,348 --> 00:04:23,908 Siapa yang akan berhasil hari ini? 88 00:04:24,003 --> 00:04:28,636 Dia adalah Kim Jin-Bae! 89 00:04:31,879 --> 00:04:35,665 Kemenangan V I C T O R Y. 90 00:04:39,944 --> 00:04:41,111 Kakak, semangat! 91 00:04:41,717 --> 00:04:43,018 Semangat! 92 00:04:44,880 --> 00:04:46,520 Sedang ujian. 93 00:04:49,279 --> 00:04:53,519 Ujian pertama akan menggugurkan 90% peserta. 94 00:04:53,654 --> 00:04:56,609 Tapi tidak ada yang namanya kegagalan dalam sejarah Kim Jin-Bae... 95 00:04:58,192 --> 00:04:59,986 - Kau gagal. - Apa? 96 00:05:07,480 --> 00:05:09,460 Gagal. 97 00:05:12,039 --> 00:05:15,061 Terakhir kali aku makan bubur kecap yang enak. 98 00:05:15,176 --> 00:05:16,344 Kau tidak mengirimnya kali ini. 99 00:05:18,005 --> 00:05:19,829 Lain kali, haruskah aku mengirimkannya? 100 00:05:20,918 --> 00:05:22,611 Bukan itu maksudku. 101 00:05:24,942 --> 00:05:28,609 Oh iya, terakhir kali aku melihat sesuatu. 102 00:05:28,956 --> 00:05:31,425 Apakah kau lulusan Universitas Seoul? 103 00:05:31,859 --> 00:05:33,594 Aku melihat foto kelulusanmu. 104 00:05:34,955 --> 00:05:38,816 Ah, itu. Omong-omong 105 00:05:38,903 --> 00:05:41,196 apa kau benar akan pergi ke rapat pemegang saham? 106 00:05:41,368 --> 00:05:42,198 Iya. 107 00:05:42,414 --> 00:05:43,721 Tentu saja. 108 00:05:45,013 --> 00:05:46,415 Aku akan pergi besok... 109 00:05:47,288 --> 00:05:50,015 Besok? Bukankah rapatnya lusa? 110 00:05:50,077 --> 00:05:52,617 Karena rapatnya jam 9 pagi, jadi aku akan pergi sehari sebelumnya. 111 00:05:52,827 --> 00:05:54,216 Ini dia. 112 00:05:54,849 --> 00:05:57,018 Aku sudah memesan tiket pesawat. 113 00:05:58,653 --> 00:06:01,412 Ya ampun. 114 00:06:06,128 --> 00:06:07,017 Veronica? 115 00:06:07,056 --> 00:06:09,142 - Oh, kau datang? - Ini berat. 116 00:06:09,797 --> 00:06:11,865 - Haruskah aku bawa ke dapur? - Iya. 117 00:06:18,633 --> 00:06:21,467 Bos, aku pikir dia akan mencuri beras. 118 00:06:21,944 --> 00:06:23,331 Ada apa dengannya? 119 00:06:23,611 --> 00:06:26,324 - Apa dia pacarmu? - Apa maksudmu? 120 00:06:26,443 --> 00:06:29,170 Cepat bereskan benda itu dan pulanglah. 121 00:06:30,198 --> 00:06:32,019 Haruskah kita turunkan pintu jendelanya dan pergi? 122 00:06:32,086 --> 00:06:33,988 Dasar kau. 123 00:06:35,289 --> 00:06:39,676 Aku belum pernah pergi ke rapat umum pemegang saham. 124 00:06:39,830 --> 00:06:41,137 Aku sangat gugup. 125 00:06:41,177 --> 00:06:42,963 - Aku juga khawatir. - Iya. 126 00:06:43,003 --> 00:06:44,763 Haruskah aku memotong rambut? 127 00:06:44,798 --> 00:06:46,467 Ini pertama kalinya aku datang sebagai pemegang saham. 128 00:06:46,500 --> 00:06:48,970 Kenapa? Rambut Kang San sangat menarik. 129 00:06:48,995 --> 00:06:50,200 Itu ciri khasmu. 130 00:06:52,716 --> 00:06:54,716 Jika kau memotongnya, sedikit saja. 131 00:06:54,823 --> 00:06:58,003 - Apa rambutku baik-baik saja? - Iya. 132 00:07:00,881 --> 00:07:05,519 Jadi mari kita cari tahu apa yang harus dibawa. 133 00:07:07,988 --> 00:07:09,924 - Aku bisa melihat semuanya. - Ini dia peraturannya. 134 00:07:10,114 --> 00:07:12,714 - Harus membawa tanda pengenal. - Iya. 135 00:07:13,194 --> 00:07:15,808 Apa? Pria memakai tuxedo, dan wanita memakai gaun? 136 00:07:15,936 --> 00:07:17,538 Berdansa? 137 00:07:17,569 --> 00:07:19,262 Kurasa aku harus menari waltz. 138 00:07:19,310 --> 00:07:21,164 Waltz ya? 139 00:07:22,069 --> 00:07:24,356 - Kau bisa waltz? - Iya. 140 00:07:25,773 --> 00:07:27,775 Biar kuajarkan. Kau bisa belajar dengan cepat. 141 00:07:37,918 --> 00:07:40,394 Satu, dua, tiga. 142 00:07:41,507 --> 00:07:43,621 Satu, dua, tiga. 143 00:07:44,625 --> 00:07:45,822 - Satu... - Aduh. 144 00:07:46,189 --> 00:07:47,316 Tidak apa-apa. 145 00:07:48,022 --> 00:07:49,409 Dua, tiga. 146 00:07:49,971 --> 00:07:51,937 Bagus. Ini namanya langkah kotak. 147 00:07:52,117 --> 00:07:53,783 Aku terlalu buruk dalam hal ini, 'kan? 148 00:07:53,916 --> 00:07:56,163 Tidak, apa yang kau bicarakan? 149 00:07:56,221 --> 00:07:59,041 Veronica, sekarang di dalam tubuhmu 150 00:07:59,255 --> 00:08:02,048 ada darah yang mengalir untuk berdansa. 151 00:08:34,575 --> 00:08:35,741 Jewon Foods 152 00:08:35,848 --> 00:08:38,195 Kakek akan tersesat jika datang sendirian. 153 00:08:38,603 --> 00:08:40,916 Untunglah kakek datang dengan Ye-Joon. 154 00:08:41,449 --> 00:08:43,596 Aku juga senang kakek ada di sini bersamaku. 155 00:08:43,691 --> 00:08:44,938 Oh, benarkah? 156 00:08:44,963 --> 00:08:48,284 Aneh rasanya ketika anak-anak datang sendiri. 157 00:08:48,350 --> 00:08:49,805 Begitu rupanya. 158 00:09:01,071 --> 00:09:03,284 SG Kimia Rapat Umum Pemegang Saham 2022 159 00:09:09,818 --> 00:09:10,751 Apa yang harus kita lakukan? 160 00:09:10,824 --> 00:09:12,808 Sepertinya hanya kita yang berpakaian seperti ini. 161 00:09:13,481 --> 00:09:15,341 Galeri Fiktif 162 00:09:15,749 --> 00:09:17,132 Ya ampun, kita tertipu. 163 00:09:23,084 --> 00:09:25,473 - Tidak masalah. - Mereka menertawakanku. 164 00:09:26,394 --> 00:09:27,620 Kau terlihat keren, Veronica. 165 00:09:29,363 --> 00:09:30,330 Ayo pergi? 166 00:09:34,503 --> 00:09:36,903 Terserah saja. Ayo. 167 00:09:44,581 --> 00:09:45,721 Kau mau melihat ini? 168 00:09:45,746 --> 00:09:47,415 Penjelajahan Antariksa Anak-Anak 169 00:09:47,452 --> 00:09:50,432 - Iya. - Mari kita lihat. 170 00:09:51,283 --> 00:09:51,919 Iya? 171 00:09:52,365 --> 00:09:53,473 Benarkah? 172 00:09:53,498 --> 00:09:55,232 Tapi bukankah kau harus pergi ke tempat les? 173 00:09:55,285 --> 00:09:57,332 Aku tidak pergi ke tempat les hari ini. 174 00:09:57,512 --> 00:09:59,252 - Benarkah? - Iya. 175 00:10:00,653 --> 00:10:02,826 - Ayo, kita cepat pergi, Kakek. - Iya, baiklah. 176 00:10:05,815 --> 00:10:06,766 Halo? 177 00:10:06,826 --> 00:10:08,785 Benar dengan Yoo Mi-Seo, 'kan? 178 00:10:09,410 --> 00:10:10,904 Saya dari Grand Wedding. 179 00:10:11,005 --> 00:10:13,521 Saya menelepon untuk memastikan anda sudah memesan prasmanan. 180 00:10:13,568 --> 00:10:15,755 Ya, itu... 181 00:10:16,087 --> 00:10:18,674 Apakah anda perlu mengubah jadwal? 182 00:10:18,748 --> 00:10:19,601 Itu... 183 00:10:19,765 --> 00:10:21,180 Kalau begitu, bisakah anda konfirmasi dengan pasangan 184 00:10:21,205 --> 00:10:22,867 dan menghubungi saya lagi? 185 00:10:25,520 --> 00:10:27,514 Iya, baiklah. 186 00:10:36,610 --> 00:10:39,103 Kakak, ada telepon dari Grand Wedding hari ini. 187 00:10:39,233 --> 00:10:41,202 Mereka bertanya tentang prasmanan. 188 00:10:41,883 --> 00:10:44,923 Aku pikir kita harus membatalkannya. 189 00:10:45,131 --> 00:10:47,218 Tapi kata-kata itu tidak keluar dari mulutku. 190 00:10:47,397 --> 00:10:50,724 Aku takut untuk memutuskan sendiri. 191 00:10:50,933 --> 00:10:52,779 Aku ingin bicara denganmu. 192 00:10:53,023 --> 00:10:55,579 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi pada hubungan kita. 193 00:10:56,092 --> 00:10:58,499 Kurasa ini saatnya kita memutuskan. 194 00:10:59,253 --> 00:11:00,521 Aku akan menunggu jawabanmu. 195 00:11:03,323 --> 00:11:05,269 Apakah ini kursi nomor 9A? 196 00:11:09,796 --> 00:11:11,726 Sun-Woo, bagaimana kau bisa sampai ke sini? 197 00:11:14,068 --> 00:11:17,012 9A adalah kursiku, tapi kau boleh duduk di dekat jendela. 198 00:11:17,250 --> 00:11:18,081 Aku akan mengalah. 199 00:11:18,572 --> 00:11:19,340 Apa ini? 200 00:11:20,307 --> 00:11:21,348 Ini kebetulan. 201 00:11:25,293 --> 00:11:26,613 Ini dia. 202 00:11:26,672 --> 00:11:28,758 Aku sudah memesan tiket pesawat. 203 00:11:28,987 --> 00:11:30,813 Aku sangat siap. 204 00:11:33,520 --> 00:11:35,306 Kau ini penguntit, ya? 205 00:11:36,157 --> 00:11:39,061 Atau mungkin ada CCTV di suatu tempat? 206 00:11:42,075 --> 00:11:43,848 Aku juga pemegang saham di sini. 207 00:11:44,299 --> 00:11:45,979 Aku di sini untuk pergi ke Rapat Umum Pemegang Saham. 208 00:11:46,052 --> 00:11:47,345 Oh, kau benar. 209 00:11:47,553 --> 00:11:49,920 Kau terlihat seperti kau tidak punya saham. 210 00:11:49,945 --> 00:11:51,360 Kapan kau membeli ini? 211 00:11:52,520 --> 00:11:54,926 Rahasia pemegang saham ternyata. 212 00:11:59,192 --> 00:12:00,928 Apakah kau membeli 100 lot saham? 213 00:12:03,584 --> 00:12:04,913 Apa kita tidak akan berangkat? 214 00:12:05,066 --> 00:12:07,479 Kau benar-benar tidak kenal takut. 215 00:12:07,504 --> 00:12:10,003 Bagaimana kau bisa melakukan itu semua? 216 00:12:10,413 --> 00:12:12,133 Biayanya kurang dari satu juta won. 217 00:12:13,126 --> 00:12:14,904 Rapatnya besok pagi jam 10, 'kan? 218 00:12:15,420 --> 00:12:16,498 Bukankah jam 9? 219 00:12:17,565 --> 00:12:19,001 Sepertinya jam 9 pagi. 220 00:12:20,734 --> 00:12:24,392 Tunggu! Satu juta won? 221 00:12:28,164 --> 00:12:29,544 Jas dan gaun hitam. 222 00:12:29,651 --> 00:12:31,017 Mereka berdua juga bersenjata, 'kan? 223 00:12:31,078 --> 00:12:32,692 Aku belum pernah melihat mereka. 224 00:12:32,791 --> 00:12:35,340 Sebenarnya, tidak semua orang bisa melakukannya. 225 00:12:35,380 --> 00:12:36,867 Hambatan masuk ke sini cukup tinggi. 226 00:12:37,026 --> 00:12:40,106 Jika kau tak berusaha keras, kau akan dikeluarkan dari sini. 227 00:12:40,454 --> 00:12:41,622 Benarkah? 228 00:12:41,660 --> 00:12:44,533 Pemegang saham kelas tinggi berpengalaman dalam perdagangan. 229 00:12:44,603 --> 00:12:48,330 Mereka mampu melakukan pengguguran di depan ratusan orang. 230 00:12:48,454 --> 00:12:50,116 Kau akan dinilai berdasarkan prestasimu, 231 00:12:50,141 --> 00:12:52,995 tingkat A, S, dan R. 232 00:12:54,465 --> 00:12:57,978 Oh, iya. Apa agenda rapat umum pemegang saham hari ini? 233 00:12:58,033 --> 00:13:02,792 Seperti bagaimana melepaskan baterai SG Kimia secara terpisah? 234 00:13:04,791 --> 00:13:06,164 Jika kau tak keberatan. 235 00:13:06,213 --> 00:13:09,116 Bolehkah aku menjelaskan sebagai pemegang saham yang sama? 236 00:13:09,141 --> 00:13:11,018 Iya, tentu saja. Terima kasih. 237 00:13:12,528 --> 00:13:15,388 Penjabaran materi ini. 238 00:13:15,469 --> 00:13:18,202 Ketika kau ingin membagi perusahaan yang ada. 239 00:13:18,374 --> 00:13:22,207 Perusahaan yang ada sekarang memiliki 100 persen saham. 240 00:13:22,232 --> 00:13:25,420 Pembagian perusahaan dalam bentuk baru. 241 00:13:25,565 --> 00:13:30,204 Kenapa pemegang saham minoritas sangat menentang pembagian materi? 242 00:13:30,399 --> 00:13:33,939 Pemegang saham SG Kimia, 243 00:13:34,135 --> 00:13:38,341 berinvestasi dalam bisnis baterai, dan pangan masa depan. 244 00:13:38,507 --> 00:13:40,527 Jika kita melakukan pembagian fisik, 245 00:13:40,615 --> 00:13:45,995 di masa depan, hanya secara tidak langsung yang akan memiliki saham. 246 00:13:46,486 --> 00:13:51,591 Selain itu, jika perusahaan baru ini terdaftar nanti. 247 00:13:51,998 --> 00:13:56,640 SG Kimia bisa saja kehilangan harga saham. 248 00:13:58,165 --> 00:13:59,766 Terima kasih atas penjelasannya. 249 00:14:00,506 --> 00:14:02,099 Kau benar-benar teliti. 250 00:14:02,134 --> 00:14:04,087 Ah, tidak. 251 00:14:04,414 --> 00:14:06,267 Pemegang saham yang terhormat. 252 00:14:06,385 --> 00:14:07,892 Terima kasih telah meluangkan waktu hari ini 253 00:14:08,005 --> 00:14:11,445 untuk menghadiri rapat umum pemegang saham. 254 00:14:11,717 --> 00:14:14,903 Izinkan aku mengajukan proposal untuk 255 00:14:15,044 --> 00:14:18,084 menyetujui rencana pembagian divisi ini. 256 00:14:20,206 --> 00:14:23,072 Hasil pemungutan suara selama 10 hari sebelumnya 257 00:14:23,273 --> 00:14:25,720 adalah 72,5% setuju, 258 00:14:25,745 --> 00:14:27,836 dan telah disetujui seperti yang direncanakan semula. 259 00:14:28,183 --> 00:14:29,525 Ketua! 260 00:14:31,031 --> 00:14:32,582 Iya, silakan. 261 00:14:33,273 --> 00:14:35,293 Sejauh yang kutahu, 262 00:14:35,380 --> 00:14:39,826 aku adalah Dewa Gunung Inwangsan utusan kematian Presiden Joo. 263 00:14:40,839 --> 00:14:41,872 Dewa gunung? 264 00:14:41,913 --> 00:14:44,313 Dewa Gunung Inwangsan. 265 00:14:44,876 --> 00:14:47,129 SG Kimia tanpa baterai, 266 00:14:47,202 --> 00:14:49,992 bukankah seperti kacang merah tanpa roti, telur tanpa bagian kuningnya, 267 00:14:50,183 --> 00:14:52,103 dan K-pop tanpa BTS? 268 00:14:52,128 --> 00:14:53,415 - Benar. - Iya. 269 00:14:54,019 --> 00:14:57,499 Aku menentang pembagian ini 270 00:14:57,667 --> 00:15:01,233 karena melemahkan nilai pemegang saham! 271 00:15:07,414 --> 00:15:09,381 Ah, sudah dimulai. 272 00:15:10,112 --> 00:15:12,445 Mungkinkah orang itu... 273 00:15:12,552 --> 00:15:13,945 Empat Raja Surgawi. 274 00:15:13,975 --> 00:15:15,481 Ini tidak mungkin! 275 00:15:15,540 --> 00:15:18,820 Titisan Roh Gunung Inwangsan tingkat R. 276 00:15:18,845 --> 00:15:20,448 Bagaimana dengan saingannya? 277 00:15:20,811 --> 00:15:21,910 Apakah dia tidak datang? 278 00:15:21,941 --> 00:15:24,947 Ketua! Beri aku hak bersuara! 279 00:15:25,586 --> 00:15:26,788 Iya, silakan. 280 00:15:27,177 --> 00:15:29,670 Aku pemegang saham minoritas. 281 00:15:29,863 --> 00:15:32,203 Harimau putih di Buam-Dong! 282 00:15:32,228 --> 00:15:33,821 Harimau putih di Buam-Dong, tingkat-R. 283 00:15:33,846 --> 00:15:35,499 Kali ini harimau. 284 00:15:35,899 --> 00:15:37,583 Buam-Dong, Buam-Dong. 285 00:15:37,613 --> 00:15:39,493 Saya sangat mendukung proposal ini. 286 00:15:39,766 --> 00:15:41,899 Hidup SG Kimia! 287 00:15:42,391 --> 00:15:45,977 Hidup SG Kimia! 288 00:15:46,024 --> 00:15:47,283 Hidup SG Kimia! 289 00:15:47,310 --> 00:15:49,004 - Hei, botak! - Hidup SG Kimia! 290 00:15:49,677 --> 00:15:51,564 - Duduk! Duduk! - Apa? 291 00:15:51,629 --> 00:15:54,056 - Hei, dasar bedebah. - Apa katamu? Botak? 292 00:15:54,136 --> 00:15:56,995 Hei, memangnya ada sesuatu di rambutku? 293 00:15:57,020 --> 00:15:58,142 Lalu kenapa kepalamu putih? 294 00:15:58,167 --> 00:15:59,528 Kau semakin tua, kawan. 295 00:15:59,553 --> 00:16:01,255 Kau akan putih seperti aku! 296 00:16:01,276 --> 00:16:04,024 Bagaimana bisa kau botak, apa karena kau suka makanan gratis? 297 00:16:04,125 --> 00:16:06,151 Apa yang kau katakan? 298 00:16:06,416 --> 00:16:07,563 Apa? 299 00:16:07,976 --> 00:16:10,709 Para pemegang saham, harap tenang! 300 00:16:10,862 --> 00:16:12,842 Kau harus tenang dan kembali ke tempatmu. 301 00:16:12,879 --> 00:16:16,259 Dengan ini kami menyatakan bahwa rapat pembagian ini 302 00:16:16,293 --> 00:16:19,166 telah disetujui seperti rencana semula. 303 00:16:21,529 --> 00:16:24,209 Rapat pemegang saham telah berakhir. 304 00:16:24,311 --> 00:16:26,564 Ini benar-benar spektakuler! 305 00:16:26,589 --> 00:16:27,697 Bukankah begitu? 306 00:16:27,714 --> 00:16:31,518 Ketua! 307 00:16:32,995 --> 00:16:35,715 Ya, silakan. 308 00:16:35,764 --> 00:16:39,677 Halo, aku Jung Haeng-Ja pemegang saham minoritas. 309 00:16:39,955 --> 00:16:43,648 Aku kehilangan rambut hari ini dan pergi ke rapat pemegang saham. 310 00:16:43,673 --> 00:16:45,315 Ini pertama kalinya aku ke sini. 311 00:16:45,392 --> 00:16:48,854 Ada banyak kata-kata kotor, fitnah, dan serangan lainnya. 312 00:16:48,902 --> 00:16:51,906 Kepalaku benar-benar sakit. 313 00:16:52,058 --> 00:16:53,425 Tapi, Pak Ketua. 314 00:16:53,573 --> 00:16:56,073 Jika pemegang saham minoritas merasa frustrasi, 315 00:16:56,106 --> 00:16:57,773 apakah mereka akan bertarung seperti itu? 316 00:16:57,944 --> 00:17:01,786 Pemegang saham minoritas masih memiliki pendapat yang berbeda! 317 00:17:01,846 --> 00:17:05,438 Mengapa? Ketua ingin menyelesaikan dengan cepat? 318 00:17:05,552 --> 00:17:11,533 Di masa depan, saat kau memutuskan agenda penting seperti ini, 319 00:17:11,727 --> 00:17:15,253 kau harus mendengarkan pendapat pemegang saham minoritas juga! 320 00:17:15,402 --> 00:17:16,788 Dengarkan! 321 00:17:16,857 --> 00:17:19,708 Hei, kau yang seperti ayam cemani. Duduklah. 322 00:17:19,733 --> 00:17:20,782 Iya. 323 00:17:20,807 --> 00:17:22,495 Ya. Duduklah. 324 00:17:22,598 --> 00:17:24,038 Ayam cemani? 325 00:17:24,097 --> 00:17:25,330 Iya, benar! 326 00:17:28,208 --> 00:17:29,310 Wah. 327 00:17:29,776 --> 00:17:31,357 Lihatlah pesawatnya. 328 00:17:31,382 --> 00:17:34,248 Wah, ini Saturnus, ini Uranus. 329 00:17:34,314 --> 00:17:36,083 Itu Neptunus. 330 00:17:36,184 --> 00:17:37,217 Ini dia. 331 00:17:37,311 --> 00:17:39,344 Dua, tiga. 332 00:17:39,404 --> 00:17:40,636 Bagaimana kalau kita berangkat ke Mars? 333 00:17:40,661 --> 00:17:42,141 Apakah bahan-bahannya cukup? 334 00:17:42,210 --> 00:17:43,344 Iya, Kapten. 335 00:17:43,710 --> 00:17:45,703 Gunakan pendorong penuh! 336 00:17:46,247 --> 00:17:47,320 Kau senang? 337 00:17:57,496 --> 00:17:59,572 Katanya harus ditemani oleh seorang wali. 338 00:17:59,862 --> 00:18:00,649 Apa? 339 00:18:18,275 --> 00:18:19,190 Hei. 340 00:18:20,362 --> 00:18:21,968 Sun-Woo, apa yang akan kau lakukan? 341 00:18:22,062 --> 00:18:23,998 Aku tak punya rencana. 342 00:18:24,998 --> 00:18:26,753 Oh, apa kau ingin melakukan perjalanan bisnis? 343 00:18:27,503 --> 00:18:29,076 Tur keliling perusahaan? 344 00:18:29,698 --> 00:18:31,678 Oh, bisakah aku pergi ke sana juga? 345 00:18:31,771 --> 00:18:32,977 Iya, tentu saja. 346 00:18:33,395 --> 00:18:35,515 Oh, tidak. Aku belum memesan tempat. 347 00:18:35,540 --> 00:18:37,150 Tidak, mari kita pergi. 348 00:18:37,175 --> 00:18:38,730 Aku penasaran. 349 00:18:38,790 --> 00:18:41,250 Tapi jika aku tiba-tiba berkunjung seperti ini. 350 00:18:41,789 --> 00:18:44,842 Orang-orang menjadi sangat tidak fleksibel. 351 00:18:45,113 --> 00:18:47,354 Di mana ada kemauan, di situ ada jalan. 352 00:18:49,168 --> 00:18:50,215 Ayo. 353 00:18:53,563 --> 00:18:55,629 Ini adalah pengalaman yang sangat berharga. 354 00:18:55,740 --> 00:19:00,447 Aku tidak percaya kau membeli saham dan menikmati hiburan luar biasa ini. 355 00:19:01,101 --> 00:19:05,347 Aku tadi melihat kau melakukan itu, dan kupikir jantungku akan berhenti. 356 00:19:05,388 --> 00:19:06,508 Itu sangat keren. 357 00:19:06,541 --> 00:19:10,018 Sebagai pemegang saham, kita harus berpura-pura tidak tahu kekacauan itu. 358 00:19:10,043 --> 00:19:11,187 Jadi aku mengatakan sesuatu. 359 00:19:11,224 --> 00:19:12,677 Veronica memang hebat. 360 00:19:12,877 --> 00:19:16,144 Pemegang saham yang sebenarnya. 361 00:19:17,556 --> 00:19:19,649 Bukankah ini menyenangkan? 362 00:19:19,737 --> 00:19:21,157 Kita dapat payung gratis. 363 00:19:21,246 --> 00:19:23,539 Dan ini terlihat seperti yang hanya diberikan kepada kita, 'kan? 364 00:19:23,576 --> 00:19:26,916 Maksudku, apa kita terlihat istimewa? 365 00:19:26,989 --> 00:19:27,813 Benarkah? 366 00:19:31,435 --> 00:19:32,755 Apa yang harus kita lakukan? 367 00:19:32,870 --> 00:19:34,703 Tiba-tiba hujan deras. 368 00:19:34,863 --> 00:19:38,310 Kalau begitu bagaimana kalau kita tunggu sebentar lalu pergi? 369 00:19:40,254 --> 00:19:42,455 SG CHEMICAL Co., Ltd Rapat Umum Pemegang Saham 370 00:19:50,060 --> 00:19:51,107 - Bisa kita pergi? - Iya. 371 00:19:59,526 --> 00:20:00,830 Mi-Seo. 372 00:20:11,439 --> 00:20:15,572 Bukan ini! Tak bisakah kau melakukannya dengan benar? 373 00:20:15,700 --> 00:20:18,093 Bagaimana kau seperti ini kepada orang Amerika? 374 00:20:21,368 --> 00:20:22,594 Siapa kau? 375 00:20:23,349 --> 00:20:25,848 Hei, kau harus minum ini. 376 00:20:26,037 --> 00:20:28,844 Kami adalah pemegang saham perusahaan ini. 377 00:20:28,869 --> 00:20:32,325 Aku ke sini karena aku ingin berkeliling pabrik sebelum undangan besok. 378 00:20:32,367 --> 00:20:34,773 Ini bukan tempat yang mudah untuk kau masuk begitu saja. 379 00:20:34,801 --> 00:20:37,628 Rapat utama besok, jika kau memiliki pertanyaan, datanglah besok. 380 00:20:37,697 --> 00:20:40,134 Kami sangat khawatir. 381 00:20:40,358 --> 00:20:41,811 Aku sudah menghabiskan uang sewa. 382 00:20:41,986 --> 00:20:45,153 Aku menghabiskan semua uang yang aku miliki. 383 00:20:45,177 --> 00:20:47,470 Aku membeli saham di perusahaan ini. 384 00:20:48,538 --> 00:20:50,091 Kalian pasangan suami istri? 385 00:20:50,564 --> 00:20:51,824 Iya. 386 00:20:53,347 --> 00:20:56,500 Aku bahkan belum makan. 387 00:20:58,072 --> 00:21:00,819 Kita tidak punya uang untuk membayarnya. 388 00:21:01,923 --> 00:21:04,236 Ya, kita bisa lakukan itu nanti. 389 00:21:04,329 --> 00:21:05,689 Yang harus kalian lakukan adalah hidup dengan baik. 390 00:21:05,716 --> 00:21:07,583 Jika kalian saling menyayangi satu sama lain. 391 00:21:07,608 --> 00:21:09,324 Bagaimanapun caranya, uang akan terkumpul. 392 00:21:10,363 --> 00:21:13,019 - Sekarang pergilah. - Iya. 393 00:21:18,704 --> 00:21:19,737 Maafkan aku. 394 00:21:19,764 --> 00:21:21,818 Kau harusnya bilang padaku kalau kau hamil. 395 00:21:21,908 --> 00:21:23,302 Silakan duduk di sini. 396 00:21:32,791 --> 00:21:36,704 Sudah lama aku tidak melihat cangkul seperti ini. 397 00:21:36,847 --> 00:21:40,194 Nenekku pernah menanam ubi di Gongju. 398 00:21:40,219 --> 00:21:43,979 Setiap kali mereka menanam, mereka selalu menggunakan cangkul ini. 399 00:21:44,004 --> 00:21:46,831 Aku ingat merek ini. 400 00:21:47,186 --> 00:21:49,600 Nenekku selalu mengatakan ini. 401 00:21:49,699 --> 00:21:52,785 Bahkan jika aku menggunakan cangkul ini sepanjang hari. 402 00:21:52,831 --> 00:21:54,825 Lenganku tidak sakit sama sekali. 403 00:21:54,932 --> 00:21:55,486 Tapi, 404 00:21:55,539 --> 00:21:59,779 pergelangan tanganku sakit sekali jika sudutnya tidak tepat. 405 00:21:59,852 --> 00:22:01,466 Sudut ini? 406 00:22:01,547 --> 00:22:05,240 Tipis dan runcing membuatnya mudah untuk menggali dan semacamnya. 407 00:22:05,286 --> 00:22:08,316 Tapi jika terlalu tipis, itu akan membuatnya patah. 408 00:22:08,568 --> 00:22:11,502 Itu harus tebal agar lebih kuat. 409 00:22:12,066 --> 00:22:15,145 Ini sungguh karya seni! 410 00:22:15,170 --> 00:22:20,668 Bisa-bisanya ada anak muda yang mengetahui cangkul kami. 411 00:22:22,382 --> 00:22:24,629 Nah, ayo kemari! 412 00:22:36,610 --> 00:22:41,717 Omong-omong, aku dengar ini sangat populer di luar negeri, ya? 413 00:22:41,742 --> 00:22:44,143 Masuk sepuluh besar dalam bagian perkebunan di YAmazon, 'kan? 414 00:22:44,190 --> 00:22:47,562 Katanya orang Amerika memakai ini saat berkebun. 415 00:22:49,564 --> 00:22:53,409 Tetapi, kalau ini begitu populer di YAmazon, 416 00:22:53,433 --> 00:22:54,996 kau pasti banyak melakukan ekspor. 417 00:22:55,021 --> 00:22:59,515 Namun, hasil penjualan pada laporan keuanganmu tidak begitu meningkat. 418 00:22:59,540 --> 00:23:00,882 Apa penyebabnya? 419 00:23:00,907 --> 00:23:02,589 Oh, itu... 420 00:23:02,801 --> 00:23:05,595 Mungkin bermasalah dalam perdagangan asing, ya? 421 00:23:05,619 --> 00:23:06,887 Seperti bahasa Inggris... 422 00:23:07,696 --> 00:23:09,109 Ayo ikut aku. 423 00:23:16,600 --> 00:23:20,360 Ini Tim Perdagangan Asing 1 kami. 424 00:23:23,763 --> 00:23:26,756 Pak, ada pembeli dari Inggris yang ingin bicara. 425 00:23:26,781 --> 00:23:29,512 - Bilang aku tidak di sini. - Ayo segera terima. 426 00:23:30,336 --> 00:23:32,410 Aduh, ya ampun. 427 00:23:33,109 --> 00:23:35,682 Halo, Tuan Smith. 428 00:23:36,776 --> 00:23:40,609 Pengiriman akan sampai di Inggris minggu depan. 429 00:23:40,750 --> 00:23:42,723 Terima kasih atas kesabaran anda. 430 00:23:42,748 --> 00:23:44,717 Mulai sekarang, bilang aku tidak ada. 431 00:23:45,618 --> 00:23:48,308 Pak, bahasa Inggrismu sangat bagus, ya. 432 00:23:49,822 --> 00:23:52,460 Hei, kau juga bisa! 433 00:23:53,779 --> 00:23:56,979 Sudah kuduga, kau memakai "Hei, kau juga." 434 00:23:57,047 --> 00:24:01,174 Kalau begitu, mungkinkah ini masalah dari bagian desain? 435 00:24:01,199 --> 00:24:03,311 Belakangan ini, kita juga tidak bisa mengabaikan hal itu. 436 00:24:06,379 --> 00:24:11,593 Desainer kami adalah lulusan dari Parsonson, jadi tidak ada masalah. 437 00:24:11,618 --> 00:24:13,771 Cantiknya kotak cangkul itu. 438 00:24:13,796 --> 00:24:17,484 Kalau begitu, bagaimana dengan pemasarannya? 439 00:24:18,051 --> 00:24:19,192 Wakil Manajer Park, 440 00:24:19,216 --> 00:24:23,491 kapan video kolaborasi SWF dengan tarian cangkul akan diunggah? 441 00:24:23,516 --> 00:24:26,566 Hari ini tahap akhir penyuntingan, lalu akan diunggah besok. 442 00:24:27,924 --> 00:24:29,750 Wah, SWF? 443 00:24:30,063 --> 00:24:33,161 Kalau begitu, apa masalahnya? 444 00:24:33,186 --> 00:24:36,124 - Iya, apa masalahnya? - Masalahnya adalah, 445 00:24:36,436 --> 00:24:37,471 bahan dasarnya. 446 00:24:39,413 --> 00:24:42,300 Besi. Itu masalahnya. 447 00:24:42,359 --> 00:24:43,472 - Besi? - Besi? 448 00:24:43,497 --> 00:24:48,316 Cangkul harus dibuat secara manual satu per satu. 449 00:24:48,348 --> 00:24:51,263 Tapi material untuk pembuatan alat pertanian ini tidak ada. 450 00:24:51,288 --> 00:24:54,962 Kami juga mengumpulkan per dari tempat pembuangan, 451 00:24:54,987 --> 00:24:58,045 tapi persediaannya tetap tidak stabil. 452 00:24:58,070 --> 00:25:01,609 Walau pesanan melonjak, kami tidak bisa mengekspor. 453 00:25:04,799 --> 00:25:06,252 Halo, Pak Kim. 454 00:25:06,924 --> 00:25:08,890 Oh, apa per daunnya sudah datang? 455 00:25:08,968 --> 00:25:12,000 Ah, iya, iya. Sekarang juga? 456 00:25:12,496 --> 00:25:14,969 Kalau begitu, saya akan ke sana sekarang. 457 00:25:15,575 --> 00:25:18,039 Sekarang juga. Baiklah. 458 00:25:19,213 --> 00:25:20,420 Biar kami yang ke sana. 459 00:25:20,453 --> 00:25:24,472 Anda harus fokus dalam membuat cangkul. Bukankah begitu, Sun-Woo? 460 00:25:28,666 --> 00:25:29,759 Iya. 461 00:25:42,226 --> 00:25:44,373 Im Ye-Joon, di mana kau? 462 00:25:44,398 --> 00:25:46,409 Kau tidak ikut les bahasa Inggris dan matematika! 463 00:25:46,434 --> 00:25:48,776 - Segera pulang ke rumah! - Baik. 464 00:25:52,939 --> 00:25:56,950 Kakek, sepertinya aku harus segera pulang. 465 00:25:57,316 --> 00:25:58,886 Aku pergi dulu. 466 00:26:00,166 --> 00:26:00,990 Ye-Joon. 467 00:26:01,473 --> 00:26:02,513 Iya? 468 00:26:02,747 --> 00:26:06,340 Berkatmu, kakek merasa sangat senang. 469 00:26:06,376 --> 00:26:10,296 Walaupun bolos les tanpa izin ibumu adalah kesalahan, 470 00:26:10,338 --> 00:26:13,038 hari ini kau juga tampak bahagia. 471 00:26:13,477 --> 00:26:15,344 Lebih dari saat bermain saham. 472 00:26:15,387 --> 00:26:17,914 Kalau sudah besar, kau akan mengerti. 473 00:26:17,939 --> 00:26:20,493 Dalam hidup, ada banyak hal yang tidak bisa 474 00:26:20,517 --> 00:26:22,923 dipelajari di sekolah atau tempat les. 475 00:26:22,948 --> 00:26:24,971 Tidak ada pengalaman yang tidak berguna. 476 00:26:25,190 --> 00:26:28,343 Kakek akan selalu ada pada sisi Ye-Joon, 477 00:26:28,605 --> 00:26:30,585 jadi bersemangatlah! 478 00:26:43,887 --> 00:26:45,433 Siapa mereka? 479 00:26:46,499 --> 00:26:48,312 Mereka pemegang saham perusahaan kami. 480 00:26:48,334 --> 00:26:50,588 Mungkin mereka mempertaruhkan seluruh harta mereka. 481 00:26:51,735 --> 00:26:54,548 Tapi apa kita harus sampai melakukan ini? 482 00:26:54,573 --> 00:26:56,106 Mau bagaimana lagi? 483 00:26:56,130 --> 00:26:59,162 Masa depan cangkul ada di tumpukan rongsokan ini. 484 00:26:59,212 --> 00:27:02,617 Daripada bicara begitu, lebih baik mencari satu lagi. 485 00:27:13,183 --> 00:27:16,610 Ini tipis dan datar. Aku melihatnya di mana, ya? 486 00:27:19,198 --> 00:27:20,693 Halo, Pak Kang? 487 00:27:20,718 --> 00:27:24,513 Apa lingkup kenaikan harga bijih besi mencakup kuartal ketiga? 488 00:27:24,555 --> 00:27:26,448 Ah, baik. 489 00:27:26,472 --> 00:27:28,591 Apa maksud anda billet? 490 00:27:29,226 --> 00:27:30,806 Plat besi? 491 00:27:34,582 --> 00:27:35,989 Plat besi. 492 00:27:39,488 --> 00:27:42,928 Halo? Iya, Pak Kang. 493 00:27:42,979 --> 00:27:45,677 Apa kabar? Saya Choi Sun-Woo. 494 00:27:45,691 --> 00:27:50,291 Apa sekiranya saya bisa mendapat pasokan plat besi untuk alat pertanian? 495 00:27:52,192 --> 00:27:54,366 Astaga, benarkah? 496 00:27:54,391 --> 00:27:58,112 Katanya Posco bisa memasok plat besi secara teratur. 497 00:27:58,237 --> 00:28:01,576 Karena ketahanannya meningkat drastis dibanding saat menggunakan besi bekas, 498 00:28:01,610 --> 00:28:04,047 kualitas cangkulnya juga akan menjadi lebih baik. 499 00:28:05,111 --> 00:28:07,744 Ya ampun, sekarang sudah tidak ada masalah lagi. 500 00:28:07,847 --> 00:28:09,550 Terima kasih. 501 00:28:10,168 --> 00:28:14,361 Tapi bagaimana kau bisa semudah itu mengurusnya? 502 00:28:14,509 --> 00:28:16,104 Benar, 'kan? 503 00:28:16,128 --> 00:28:18,860 Karena dia mengurus semua hanya dengan satu panggilan, 504 00:28:18,885 --> 00:28:21,445 aku merasa seperti menonton drama Jepang. 505 00:28:21,607 --> 00:28:25,707 Karisma pekerja paruh waktu! Karyawan serba bisa, Sun-Woo! 506 00:28:26,566 --> 00:28:30,104 Karyawan Serba Bisa, Sun-Woo 507 00:28:36,305 --> 00:28:38,900 Ini salah. Tidak ada besi di sini! 508 00:28:40,263 --> 00:28:43,296 Sun-Woo, kau tidak seharusnya menyerah begitu saja! 509 00:28:44,114 --> 00:28:46,080 - Semangat! - Mi-Seo... 510 00:28:51,824 --> 00:28:54,284 Sun-Woo, lama tidak berjumpa! 511 00:28:54,325 --> 00:28:57,297 - Iya, apa kabar? - Saya baik-baik saja. 512 00:28:57,594 --> 00:29:01,497 Apa sekiranya saya bisa mendapat pasokan plat besi untuk membuat cangkul? 513 00:29:01,522 --> 00:29:03,724 Apa? Cangkul? 514 00:29:03,749 --> 00:29:06,788 Karena kekurangan material, mereka kesulitan mengekspor barang. 515 00:29:06,813 --> 00:29:08,895 - Benarkah? - Ini juga dapat membantu 516 00:29:08,919 --> 00:29:11,427 meningkatkan citra perusahaan anda. 517 00:29:12,700 --> 00:29:14,027 Mohon bantuan anda. 518 00:29:14,447 --> 00:29:15,037 Baiklah. 519 00:29:16,182 --> 00:29:18,186 - Saya akan mengirim pasokan. - Terima kasih. 520 00:29:19,719 --> 00:29:22,154 Sun-Woo, luar biasa! 521 00:29:22,193 --> 00:29:25,966 Dia sangat pandai dalam berkata-kata! 522 00:29:27,902 --> 00:29:30,715 Aku kira kau pemeran utama dalam drama Jepang. 523 00:29:31,101 --> 00:29:32,519 Bagaimana kau melakukannya? 524 00:29:35,434 --> 00:29:39,531 Itu karena aku memang tertarik pada besi. 525 00:29:39,713 --> 00:29:41,511 Aku penggemar besi. 526 00:29:41,542 --> 00:29:43,183 Penggemar besi? 527 00:29:45,400 --> 00:29:47,100 Walaupun kau penggemar besi, 528 00:29:47,125 --> 00:29:49,421 bagaimana kau bisa kenal karyawan perusahaan besi? 529 00:29:49,615 --> 00:29:51,438 Pak Kang dari Posco? 530 00:29:53,883 --> 00:29:58,663 Dia orang yang aku kenal saat bekerja dulu. 531 00:30:00,119 --> 00:30:03,733 Kalau begitu, sampai jumpa besok di rapat umum pemegang saham. 532 00:30:03,758 --> 00:30:05,173 Oh, baik. 533 00:30:05,683 --> 00:30:08,223 Ah, iya. Sampai jumpa besok. 534 00:30:08,248 --> 00:30:10,366 K-Cangkul, semangat! 535 00:30:11,039 --> 00:30:12,206 Semangat! 536 00:30:12,412 --> 00:30:13,519 Semangat! 537 00:30:19,250 --> 00:30:24,676 Aku sangat ingin memakan ini kalau pergi ke Busan. 538 00:30:26,032 --> 00:30:28,052 Nah, silakan makan duluan. 539 00:30:29,422 --> 00:30:30,258 Terima kasih. 540 00:30:32,355 --> 00:30:34,949 Ini pasti enak. Luar biasa. 541 00:30:40,933 --> 00:30:43,437 - Apakah enak? - Bukan main. 542 00:30:46,494 --> 00:30:47,335 Ini. 543 00:30:56,357 --> 00:30:59,284 Tapi, Sun-Woo, 544 00:30:59,652 --> 00:31:01,575 kenapa kau bekerja paruh waktu di minimarket? 545 00:31:02,260 --> 00:31:05,933 Bukankah ada banyak tempat yang mencari pekerja tetap? 546 00:31:10,031 --> 00:31:11,870 Aku berterima kasih pada pekerjaan itu. 547 00:31:12,598 --> 00:31:14,389 Karena sudah menerima orang sepertiku. 548 00:31:16,206 --> 00:31:17,806 Aku menikmati pekerjaanku. 549 00:31:17,831 --> 00:31:21,915 Tapi sepertinya kau bisa bekerja di tempat yang lebih baik. 550 00:31:22,844 --> 00:31:24,071 Tidak bisa. 551 00:31:24,164 --> 00:31:26,204 Kenapa? Kenapa tidak bisa? 552 00:31:28,903 --> 00:31:31,023 Aku suka pekerjaanku sekarang. 553 00:31:31,717 --> 00:31:34,435 Ini, makan lagi. 554 00:31:37,952 --> 00:31:40,032 Permisi! 555 00:31:40,417 --> 00:31:44,137 Apa dia begitu karena sakit? 556 00:31:44,430 --> 00:31:47,823 Tapi, apa kita tidak perlu memesan penginapan? 557 00:31:48,958 --> 00:31:53,058 Karena ini hari kerja, sepertinya kita bisa menginap di mana saja. 558 00:31:54,273 --> 00:31:56,080 Kami mau memesan dua kamar. 559 00:31:56,108 --> 00:31:58,269 Mohon maaf, sudah tidak ada kamar. 560 00:31:58,294 --> 00:32:00,949 Apa? Kenapa? Ini kan hari kerja. 561 00:32:00,974 --> 00:32:03,704 Hari ini kan sedang ada festival kembang api Haeundae. 562 00:32:07,021 --> 00:32:09,001 - Apa ada kamar? - Tidak ada. 563 00:32:09,026 --> 00:32:13,059 Mohon maaf, saat ini hanya tersisa satu kamar deluxe dengan pemandangan laut. 564 00:32:13,209 --> 00:32:14,302 - Satu? - Iya. 565 00:32:14,327 --> 00:32:17,472 Apakah karena festival kembang api Haeundae? 566 00:32:17,560 --> 00:32:18,980 Iya, benar. 567 00:32:20,360 --> 00:32:21,706 Bagaimana, ya? 568 00:32:24,170 --> 00:32:25,553 Saya akan ambil kamar itu. 569 00:32:25,880 --> 00:32:27,972 - Ini dia. - Saya akan proses pembayarannya. 570 00:32:27,997 --> 00:32:30,479 Bukankah ini mahal? 571 00:32:30,504 --> 00:32:32,228 Selamat bersenang-senang. 572 00:32:33,359 --> 00:32:35,369 Silakan tidur di sini. 573 00:32:35,464 --> 00:32:36,740 Apa? 574 00:32:39,028 --> 00:32:40,808 Kalau begitu, sampai jumpa besok. 575 00:32:53,574 --> 00:32:55,060 Astaga. 576 00:33:05,110 --> 00:33:06,864 Sayangku 577 00:33:09,532 --> 00:33:12,808 Aku tidak bisa melewatkan satu hari tanpa minum alkohol. 578 00:33:32,236 --> 00:33:35,579 Sun-Woo, kau sedang apa di sini? 579 00:33:37,763 --> 00:33:39,236 Mi-Seo, 580 00:33:39,260 --> 00:33:44,188 di sini tidak ada kamar karena festival kembang api Haeundae. 581 00:33:44,955 --> 00:33:48,955 Walaupun begitu, bagaimana bisa kau duduk di sini seperti orang bodoh? 582 00:33:48,988 --> 00:33:51,460 Ayo cepat bangun! 583 00:34:02,968 --> 00:34:06,460 Biar aku tidur di sofa. 584 00:34:10,484 --> 00:34:12,132 Silakan mandi. 585 00:34:13,646 --> 00:34:15,149 - Apa? - Apa? 586 00:34:17,049 --> 00:34:21,489 Maksudku, karena tadi kau terus berada di tempat dingin dan menggigil, 587 00:34:21,513 --> 00:34:23,587 aku khawatir kau terkena flu. 588 00:34:23,770 --> 00:34:25,193 Jadi silakan mandi. 589 00:34:25,250 --> 00:34:27,079 Oh, baiklah. 590 00:34:40,580 --> 00:34:42,094 Sayangku 591 00:34:49,697 --> 00:34:51,383 Halo? 592 00:34:52,571 --> 00:34:55,990 Mari batalkan pernikahannya. 593 00:35:06,389 --> 00:35:08,715 Mi-Seo, kenapa begitu? 594 00:35:15,766 --> 00:35:20,052 Aku benar-benar putus. 595 00:35:21,695 --> 00:35:23,133 Kenapa tiba-tiba begitu? 596 00:35:23,990 --> 00:35:26,142 Ini tidak tiba-tiba. 597 00:35:27,987 --> 00:35:32,460 Dia sudah lebih dulu putus denganku. 598 00:35:32,840 --> 00:35:35,171 Sejak awal, 599 00:35:35,961 --> 00:35:40,719 hubungan itu memang akan berakhir jika aku melepaskannya. 600 00:35:40,777 --> 00:35:44,205 Untuk apa orang sepertiku hidup? 601 00:35:53,928 --> 00:35:55,623 Jangan bilang begitu. 602 00:35:55,766 --> 00:35:59,166 Kau orang yang baik. 603 00:35:59,273 --> 00:36:02,530 Aku yang menghancurkan semuanya, dari awal hingga akhir. 604 00:36:02,557 --> 00:36:04,662 Aku sungguh kacau. 605 00:36:04,687 --> 00:36:07,624 Tidak ada satu pun yang berjalan dengan benar. 606 00:36:07,649 --> 00:36:11,886 Orang sepertiku harus dimusnahkan. 607 00:36:16,769 --> 00:36:20,441 Saham yang stabil pun tidak akan selalu naik. 608 00:36:20,935 --> 00:36:24,957 Karena jenis saham yang sepi peminat pun bisa naik pada waktunya. 609 00:36:25,411 --> 00:36:27,181 Apalagi jenis saham yang bagus. 610 00:36:45,749 --> 00:36:47,800 Kau adalah jenis saham yang bagus. 611 00:36:48,366 --> 00:36:52,327 Kau selalu berpikir positif, ceria, dan bersemangat. 612 00:36:52,879 --> 00:36:54,956 Kalau sedang bersamamu, 613 00:36:58,349 --> 00:37:00,004 tanpa sadar, aku selalu tersenyum. 614 00:37:04,283 --> 00:37:05,920 Sun-Woo... 615 00:37:07,720 --> 00:37:09,590 Apa kau menyukaiku? 616 00:38:12,060 --> 00:38:14,555 Epilog akan menyusul dalam beberapa saat lagi 617 00:38:15,120 --> 00:38:17,790 Terima kasih atas kameo spesial Seo Hyun-Chul 618 00:38:55,919 --> 00:38:59,175 Syuk-Ga: Naik ke Harga Saham Tertinggi Harian 619 00:38:59,456 --> 00:39:02,669 - Apa ini? Mau mulai atau tidak? - Halo semuanya. 620 00:39:02,693 --> 00:39:04,949 - Oh, dia mulai. - Saya, Syuk-Ga, datang kembali. 621 00:39:04,974 --> 00:39:06,712 Hari ini saya membawa sesuatu yang menarik. 622 00:39:06,737 --> 00:39:08,083 Apa yang disukai kakak-kakak kita? 623 00:39:08,109 --> 00:39:12,142 Kita akan bermain balance game saham untuk mencari tahu selera saham kalian. 624 00:39:12,167 --> 00:39:13,247 Balance game saham? 625 00:39:13,272 --> 00:39:16,425 Mari kita mulai. Pilih salah satu dan ketik di kolom komentar. 626 00:39:16,511 --> 00:39:17,598 Nah, yang pertama. 627 00:39:17,616 --> 00:39:19,864 Saham biasa dengan hak mengambil keputusan, 628 00:39:19,889 --> 00:39:23,424 atau saham prioritas dengan alokasi lebih besar. 629 00:39:23,453 --> 00:39:25,942 Nah, bagaimana selera kalian? 630 00:39:25,967 --> 00:39:27,400 - Apa itu? - Bukankah semua biasa? 631 00:39:27,593 --> 00:39:30,446 Saham biasa? atau saham prioritas? 632 00:39:31,463 --> 00:39:32,507 Apa yang lebih baik? 633 00:39:32,532 --> 00:39:35,837 Saham yang biasa kita beli disebut saham biasa. 634 00:39:35,862 --> 00:39:40,859 Kita akan mendapat hak mengambil keputusan berdasarkan jumlah saham yang kita beli. 635 00:39:40,884 --> 00:39:43,515 Jadi saham biasa merujuk pada adanya hak mengambil keputusan. 636 00:39:43,540 --> 00:39:45,481 Lantas, apa itu pemegang saham prioritas? 637 00:39:45,505 --> 00:39:46,887 Walau tidak punya hak memutuskan, 638 00:39:46,912 --> 00:39:49,627 pemegang saham prioritas adalah mereka yang diprioritaskan, 639 00:39:49,651 --> 00:39:53,206 seperti dalam alokasi laba atau pembagian warisan. 640 00:39:53,261 --> 00:39:55,886 Di antara perusahaan yang kalian sukai, ada perusahaan mobil H. 641 00:39:55,911 --> 00:40:00,816 Kalau kalian mencari mobil H, kalian akan melihat tulisan prioritas di belakangnya. 642 00:40:00,849 --> 00:40:04,213 Tulisan itu melambangkan saham prioritas. 643 00:40:04,229 --> 00:40:09,851 Jumlah penerbitan dan transaksi saham biasa jelas lebih banyak. 644 00:40:09,876 --> 00:40:13,102 Kalau begitu, mana yang lebih mahal di antara saham biasa dan prioritas? 645 00:40:13,127 --> 00:40:14,576 - Tentu prioritas. - Yang biasa? 646 00:40:14,628 --> 00:40:17,579 Perusahaan bekerja dan mengambil keputusan demi pemegang saham. 647 00:40:17,609 --> 00:40:19,835 Itu karena pemegang saham adalah pemilik perusahaan. 648 00:40:19,862 --> 00:40:24,587 Maka itu, hak mengambil keputusan dinilai lebih mahal, 649 00:40:24,611 --> 00:40:28,736 daripada menerima alokasi yang sedikit lebih besar. 650 00:40:28,762 --> 00:40:33,929 Maka itu, pada umumnya, saham biasa lebih mahal daripada saham prioritas. 651 00:40:33,954 --> 00:40:39,246 Saham biasa saja sudah cukup, kenapa perlu ada saham prioritas juga? 652 00:40:39,271 --> 00:40:43,855 Saat perusahaan butuh uang, mereka akan meminjam uang ke bank atau negara. 653 00:40:43,880 --> 00:40:46,846 Itu adalah utang yang harus dibayar. 654 00:40:46,881 --> 00:40:51,414 Jadi kalau pinjaman terlalu banyak, beban finansial akan membesar, 655 00:40:51,439 --> 00:40:55,109 dan bisa menurunkan peringkat kredit dan berpengaruh buruk pada harga saham. 656 00:40:55,134 --> 00:41:00,193 Saham prioritas tentu berbeda dengan pinjaman bank atau negara. 657 00:41:00,218 --> 00:41:02,376 Itu bukan utang, tetapi aset perusahaan. 658 00:41:02,401 --> 00:41:05,144 Karena tidak punya hak memutuskan, tidak akan ada pencairan bagian, 659 00:41:05,168 --> 00:41:07,414 tentu tidak ada campur tangan dalam perekonomian juga, 660 00:41:07,438 --> 00:41:10,138 dan tidak ada hal yang begitu dibenci para pemegang saham. 661 00:41:10,171 --> 00:41:14,607 Jadi saat perusahaan butuh uang, kadang mereka menerbitkan saham prioritas. 662 00:41:14,633 --> 00:41:16,170 Pemegang saham prioritas bisa berpikir, 663 00:41:16,203 --> 00:41:19,557 kalau tidak punya hak memutuskan, bukankah seharusnya kita mendapat sesuatu? 664 00:41:19,582 --> 00:41:23,480 Itu sebabnya pemegang saham prioritas mendapat alokasi yang lebih besar. 665 00:41:25,400 --> 00:41:28,221 Kalau begitu, aku lebih ingin saham prioritas. 666 00:41:28,245 --> 00:41:29,725 Karena lebih banyak mendapat uang. 667 00:41:32,917 --> 00:41:35,708 Apa kita hanya perlu memilih saham dengan alokasi besar? 668 00:41:35,733 --> 00:41:37,283 Halo, Ibu Ye-Rim. Lama tidak berjumpa. 669 00:41:37,316 --> 00:41:39,687 Banyak orang yang membeli saham berdasarkan alokasi. 670 00:41:39,711 --> 00:41:41,820 Mereka yang suka saham prioritas juga suka alokasi. 671 00:41:41,845 --> 00:41:44,786 Tetapi ada saham dengan persentase alokasi pendapatan yang terlalu tinggi. 672 00:41:44,811 --> 00:41:46,706 Pada saat sepeti itu, kalian harus berhati-hati. 673 00:41:46,731 --> 00:41:48,897 Apa mereka membagikan pendapatan secara teratur? 674 00:41:48,922 --> 00:41:53,313 Atau berapa banyak dana yang dialokasikan untuk pemegang saham? 675 00:41:53,338 --> 00:41:57,109 Pastikan bahwa itu perusahaan yang pandai memutar kembali dana pada pemegang saham. 676 00:41:57,134 --> 00:42:00,242 Nah, pertanyaan berikutnya. Apa yang akan kalian pilih? 677 00:42:00,345 --> 00:42:03,251 Ada saham bernilai yang dipandang dari nilai saat ini, 678 00:42:03,278 --> 00:42:06,692 dan saham berkembang yang dipandang dari perkembangan di masa depan. 679 00:42:06,721 --> 00:42:09,494 Nah, saham mana yang akan kalian pilih? 680 00:42:09,519 --> 00:42:11,486 Saham bernilai! Karena bernilai, pasti baik. 681 00:42:11,511 --> 00:42:14,952 Pada umumnya, saham bernilai adalah perusahaan yang dinilai lebih rendah 682 00:42:14,976 --> 00:42:18,550 dibandingkan properti maupun aset yang dimiliki, 683 00:42:18,577 --> 00:42:20,848 sehingga dijual dengan harga murah. 684 00:42:20,873 --> 00:42:23,967 Sebaliknya, saham berkembang merujuk pada perusahaan yang berpotensi 685 00:42:23,991 --> 00:42:25,686 berkembang pesat di masa depan, 686 00:42:25,713 --> 00:42:30,033 sehingga harganya lebih tinggi jika dibandingkan 687 00:42:30,057 --> 00:42:31,836 dengan performa maupun asetnya saat ini. 688 00:42:31,861 --> 00:42:33,992 Ini karena adanya ekspektasi terhadap masa depan. 689 00:42:34,017 --> 00:42:39,159 Jadi ini merujuk pada saham yang dinilai lebih tinggi dan lebih mahal. 690 00:42:39,253 --> 00:42:42,687 Kebanyakan perusahaan IT yang kalian tahu sebelumnya disebut saham berkembang. 691 00:42:42,712 --> 00:42:46,842 Saham perusahaan seperti Navxr atau Kakax dulunya disebut saham berkembang, 692 00:42:46,867 --> 00:42:50,269 dan dianggap memiliki potensi untuk berkembang pesat ke depannya. 693 00:42:50,312 --> 00:42:52,605 Kalau begitu, saham seperti apa yang harus kita pilih? 694 00:42:52,630 --> 00:42:55,945 Yang terpenting adalah untuk mencari perusahaan yang dipandang rendah, 695 00:42:55,969 --> 00:42:59,404 berdasarkan analisis latar perusahaan dan pembelajaran tanpa henti. 696 00:42:59,429 --> 00:43:03,950 Tergantung alur pasar saham, terkadang saham yang dinilai rendah bisa naik, 697 00:43:03,975 --> 00:43:07,995 dan terkadang para saham berkembang juga meningkat secara tajam. 698 00:43:08,020 --> 00:43:12,063 Oleh karena itu, saya biasa mencampurnya di portfolio saya, 699 00:43:12,088 --> 00:43:14,600 dan menganjurkan untuk membagi keduanya. 700 00:43:16,888 --> 00:43:20,738 Apa yang perlu dilihat saat mencari perusahaan yang dipandang rendah? 701 00:43:20,763 --> 00:43:24,189 Cara yang paling aman adalah dengan membeli saham berdasarkan performa. 702 00:43:24,214 --> 00:43:26,696 Terlepas dari jenisnya, yang terpenting adalah, 703 00:43:26,720 --> 00:43:29,373 apakah performanya terus meningkat secara stabil? 704 00:43:29,401 --> 00:43:32,340 Apa kita bisa mendapat uang? Apa uangnya sudah menjadi laba? 705 00:43:32,441 --> 00:43:35,053 Hal ini bisa dianggap penting untuk dipikirkan. 706 00:43:35,106 --> 00:43:37,507 Jadi bagaimana cara mencari perusahaan yang dipandang rendah? 707 00:43:37,532 --> 00:43:39,208 Sebenarnya ada cara yang tradisional. 708 00:43:39,233 --> 00:43:43,265 Anda pasti sudah tahu ini. Di sini, ada PBR, PER, dan semacamnya. 709 00:43:43,290 --> 00:43:45,923 Walau dulu kita pernah mempelajari tentang PER, 710 00:43:45,948 --> 00:43:51,031 Semakin rendah PER-nya, perusahaan kerap dianggap bernilai rendah. 711 00:43:51,056 --> 00:43:52,752 Begitu juga dengan PBR. 712 00:43:52,777 --> 00:43:57,030 Semakin rendah PBR-nya, banyak orang mengira nilainya akan lebih rendah. 713 00:43:57,062 --> 00:44:01,422 Tapi kita tidak bisa menganggap perusahaan dengan PER rendah pasti dinilai rendah. 714 00:44:01,468 --> 00:44:04,496 Melalui PER dan PBR, daripada memilih perusahaan yang harus diinvestasikan, 715 00:44:04,520 --> 00:44:08,574 sebaiknya kita menggunakan itu sebagai indikator untuk menentukan 716 00:44:08,598 --> 00:44:11,154 perusahaan yang harus dihindari. 717 00:44:11,179 --> 00:44:12,987 Di pasar saham dan pasar investasi yang sulit, 718 00:44:13,012 --> 00:44:14,778 semoga kalian semua berhasil berinvestasi. 719 00:44:14,802 --> 00:44:16,910 Saya pamit undur diri. 720 00:44:16,935 --> 00:44:18,215 Sampai jumpa!54986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.