All language subtitles for See Dad Run s02e02 Get the Family to the Airport.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:11,485 KEEP YOUR EYE ON THE MUSTARD. WHERE'S THE MUSTARD? 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,100 KEEP YOUR EYE ON THE MUSTARD. WHERE'S THE MUSTARD? 3 00:00:13,230 --> 00:00:14,450 WATCH THIS ONE. THERE WE GO. 4 00:00:14,579 --> 00:00:17,889 OKAY. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,108 OKAY, COME ON, LET'S GO! 6 00:00:19,236 --> 00:00:23,546 JOE, EMILY! FIVE MINUTES BEFORE WE LEAVE. 7 00:00:23,675 --> 00:00:24,545 CHEESE ME. 8 00:00:24,676 --> 00:00:25,896 CHEESE! 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,506 CHEESE! - WHOA! YES! 10 00:00:27,636 --> 00:00:30,986 NOTE TO SELF--SWISS FLIES BETTER THAN THE CHEDDAR. 11 00:00:31,118 --> 00:00:33,288 MUST BE THE HOLES. 12 00:00:33,424 --> 00:00:34,954 ALL RIGHT. PICKLE. 13 00:00:35,078 --> 00:00:36,078 PICKLE. 14 00:00:36,210 --> 00:00:38,300 PICKLE. - BEAUTIFUL. 15 00:00:38,429 --> 00:00:42,039 COOKIES. COOKIES. 16 00:00:42,172 --> 00:00:46,182 [muffled] WE'RE OUT OF COOKIES. 17 00:00:48,483 --> 00:00:49,923 WHAT ARE YOU GUYS DOING? 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,530 YOU'RE SUPPOSED TO BE DRESSED FOR SCHOOL. 19 00:00:51,660 --> 00:00:53,970 THERE IS NO SCHOOL. IT'S TEACHER PLANNING DAY. 20 00:00:54,097 --> 00:00:56,057 THEY PLAN, 21 00:00:56,186 --> 00:00:58,406 WE SLEEP. 22 00:00:58,536 --> 00:00:59,926 DID YOU KNOW IT WAS TEACHER PLANNING DAY? 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,450 I KNOW A LOT OF THINGS, 24 00:01:01,583 --> 00:01:03,723 BUT NOBODY EVER ASKS. 25 00:01:03,846 --> 00:01:05,536 [laptop chimes] 26 00:01:08,546 --> 00:01:11,286 - OH. HEY, HONEY. - HI, SWEETIE. 27 00:01:11,419 --> 00:01:12,549 YOU SURVIVED THE WEEK WITHOUT ME? 28 00:01:12,681 --> 00:01:14,381 OH, COME ON. I GOT IT DOWN PAT. 29 00:01:14,509 --> 00:01:16,729 I EVEN REMEMBERED THAT IT WAS TEACHER PLANNING DAY. 30 00:01:16,859 --> 00:01:18,339 YOU WOKE THEM UP, DIDN'T YOU? 31 00:01:18,469 --> 00:01:19,469 NO. 32 00:01:19,601 --> 00:01:21,601 YES. 33 00:01:21,733 --> 00:01:23,133 HOW WAS-- HOW WAS NEW YORK? 34 00:01:23,257 --> 00:01:24,907 DID THE PRESS TOUR GO WELL? 35 00:01:25,041 --> 00:01:26,261 IT WAS A WHIRLWIND. 36 00:01:26,390 --> 00:01:27,260 I GOT TO MEET A TON OF {\an8} ALL THE DAYS FANS, 37 00:01:27,391 --> 00:01:28,911 BUT I'M EXHAUSTED. 38 00:01:29,045 --> 00:01:30,435 THOSE CROSS-COUNTRY TRIPS ARE GRUELING. 39 00:01:30,568 --> 00:01:32,398 IT'LL BE OVER SOON. 40 00:01:32,527 --> 00:01:33,267 FOLKS, A BIT OF BAD NEWS FOR OUR SIX-HOUR FLIGHT 41 00:01:33,397 --> 00:01:34,437 ACROSS THE COUNTRY. 42 00:01:34,572 --> 00:01:36,012 THE BATHROOMS IN COACH DON'T WORK. 43 00:01:36,139 --> 00:01:37,099 SO SIT BACK, RELAX, 44 00:01:37,227 --> 00:01:38,317 AND IF YOU ORDER A DRINK, 45 00:01:38,446 --> 00:01:42,096 KEEP THE CUP. 46 00:01:42,232 --> 00:01:44,672 OH. I'M SORRY. 47 00:01:44,800 --> 00:01:45,800 DON'T WORRY. 48 00:01:45,931 --> 00:01:46,801 LUCKILY, I'M NEXT TO A GUY 49 00:01:46,932 --> 00:01:51,422 WITH A GIANT PEE CUP. 50 00:01:51,546 --> 00:01:53,896 AMY, I GOT A GREAT IDEA. 51 00:01:54,026 --> 00:01:55,416 NO WAY. 52 00:01:55,550 --> 00:01:57,470 NO WAY! 53 00:01:59,858 --> 00:02:02,208 NO WAY! 54 00:02:02,339 --> 00:02:03,779 OH, SWEETIE. 55 00:02:03,906 --> 00:02:05,336 YOU DON'T HAVE TO DO THAT. 56 00:02:05,473 --> 00:02:09,563 IT'S WAY TOO MUCH WORK AND NOT ENOUGH TIME. 57 00:02:09,694 --> 00:02:10,704 YOU GOT ONE TOO? 58 00:02:10,826 --> 00:02:12,566 AND TAYLOR? 59 00:02:12,697 --> 00:02:15,397 UH-NO! UH-WAY! 60 00:02:15,526 --> 00:02:19,916 THIS COULD BE THE SINGLE MOST IMPORTANT MOMENT OF OUR LIVES. 61 00:02:20,052 --> 00:02:21,362 SO I WILL SEE YOU AT THE AIRPORT 62 00:02:21,489 --> 00:02:22,619 IN SIX HOURS, OKAY? 63 00:02:22,751 --> 00:02:24,101 I LOVE YOU. 64 00:02:24,231 --> 00:02:26,231 OH. BYE. 65 00:02:27,669 --> 00:02:28,969 HEY, EVERYBODY! 66 00:02:29,105 --> 00:02:30,405 COME ON DOWN. WHERE ARE YOU? 67 00:02:30,541 --> 00:02:32,021 OKAY, I GOT SOME EXCITING NEWS. 68 00:02:32,152 --> 00:02:33,462 - SO DO I. - OKAY, ME FIRST. 69 00:02:33,588 --> 00:02:34,888 NO, ME! 70 00:02:35,024 --> 00:02:36,684 I WAS JUST INVITED TO THE BIGGEST PARTY OF THE YEAR! 71 00:02:36,808 --> 00:02:38,938 - NO WAY. - WHAT'S YOUR NEWS? 72 00:02:39,071 --> 00:02:40,731 OH, I'M TAKING THE FAMILY ON A VACATION. 73 00:02:40,856 --> 00:02:41,936 NO WAY. THAT'S AWESOME. 74 00:02:42,074 --> 00:02:42,954 WHEN ARE WE GOING? - TONIGHT. 75 00:02:43,075 --> 00:02:43,945 WHEN'S YOUR PARTY? 76 00:02:44,076 --> 00:02:45,376 - TONIGHT. - NO WAY. 77 00:02:45,513 --> 00:02:47,213 THIS IS THE WORST POSSIBLE SCENARIO. 78 00:02:47,341 --> 00:02:48,431 I KNOW. 79 00:02:48,559 --> 00:02:50,259 ONE OF US IS GONNA BE REALLY DISAPPOINTED. 80 00:02:50,387 --> 00:02:52,687 I KNOW. 81 00:02:52,824 --> 00:02:55,184 KEEP JUMPING. THIS IS FUN! 82 00:02:56,872 --> 00:02:59,442 [upbeat music] 83 00:02:59,570 --> 00:03:07,670 ♪ 84 00:03:17,980 --> 00:03:19,020 CRAMPING! 85 00:03:19,155 --> 00:03:21,285 I AM SO NOT FOUR ANYMORE. 86 00:03:21,418 --> 00:03:22,588 TAKE A KNEE. 87 00:03:22,724 --> 00:03:24,514 EMILY, WHAT DO YOU MEAN YOU'RE NOT GOING? 88 00:03:24,639 --> 00:03:26,419 AN IMPROMPTU SKI VACATION WITH THE WHOLE FAMILY 89 00:03:26,554 --> 00:03:27,824 IS A GREAT IDEA. 90 00:03:27,946 --> 00:03:29,116 IT IS A GREAT IDEA. 91 00:03:29,252 --> 00:03:30,822 AND I LOVE FAMILY VACATIONS. 92 00:03:30,949 --> 00:03:32,429 BUT I CANNOT MISS THIS PARTY. 93 00:03:32,560 --> 00:03:34,740 IT'S RASHLEY'S SWEET 16. 94 00:03:34,866 --> 00:03:36,036 "RASHLEY"? 95 00:03:36,172 --> 00:03:38,652 [as Scooby-Doo] RUH-ROH. 96 00:03:38,783 --> 00:03:40,183 WHAT'S A RASHLEY? 97 00:03:40,307 --> 00:03:41,827 RILEY AND ASHLEY. 98 00:03:41,960 --> 00:03:44,220 THE TWO MOST POPULAR GIRLS IN SCHOOL 99 00:03:44,354 --> 00:03:45,494 ARE COMBINING THEIR BIRTHDAYS 100 00:03:45,616 --> 00:03:48,786 INTO A PERFECT STORM OF AWESOMENESS. 101 00:03:48,924 --> 00:03:49,934 STATISTICALLY, THIS WON'T HAPPEN AGAIN 102 00:03:50,055 --> 00:03:52,315 FOR ANOTHER 4,000 YEARS. 103 00:03:52,449 --> 00:03:54,409 [as Scooby-Doo] RUH-ROH. 104 00:03:55,757 --> 00:03:57,057 SEE, IF THIS WAS MY SHOW, 105 00:03:57,193 --> 00:04:00,503 THAT'S WHAT WE WOULD HAVE CALLED A RUNNING JOKE. 106 00:04:00,631 --> 00:04:03,421 DAD, THIS ISN'T YOUR SHOW. 107 00:04:03,547 --> 00:04:05,417 IT'S MY LIFE, WHICH WILL BE A JOKE 108 00:04:05,549 --> 00:04:07,159 IF I DON'T GO TO THIS PARTY. 109 00:04:07,290 --> 00:04:08,200 WHY CAN'T YOU MOVE THE VACATION 110 00:04:08,335 --> 00:04:09,635 TO ANOTHER WEEKEND? - WELL-- 111 00:04:09,771 --> 00:04:11,251 YOU'LL NEVER HAVE TIME TO BOOK THE FLIGHTS, 112 00:04:11,381 --> 00:04:15,171 GET A HOTEL, AND PACK BEFORE TONIGHT. 113 00:04:15,298 --> 00:04:17,908 CHALLENGE ACCEPTED. 114 00:04:19,302 --> 00:04:21,002 I THINK YOU MISSED MY POINT, DAD. 115 00:04:21,130 --> 00:04:22,570 I GET YOUR POINT, EMILY. 116 00:04:22,697 --> 00:04:25,307 LISTEN, I KNOW THIS PARTY IS IMPORTANT TO YOU, 117 00:04:25,439 --> 00:04:26,699 BUT THIS IS A FAMILY VACATION, 118 00:04:26,831 --> 00:04:28,531 AND YOU ARE PART OF THE FAMILY. 119 00:04:28,659 --> 00:04:30,839 SERIOUSLY? YOU'RE NOT GONNA LET ME STAY? 120 00:04:30,966 --> 00:04:32,316 I'M TELLING MOM. - NO! 121 00:04:32,446 --> 00:04:33,316 DO NOT CALL MOM. 122 00:04:33,447 --> 00:04:35,407 SHE'S THE REASON I'M DOING THIS. 123 00:04:35,536 --> 00:04:37,316 I MEAN, SHE'S GOT ENOUGH ON HER MIND ALREADY. 124 00:04:37,451 --> 00:04:40,631 STOP IT. STOP IT. STOP IT. 125 00:04:40,758 --> 00:04:42,188 EXCUSE ME. 126 00:04:42,325 --> 00:04:44,495 I AM A BIG FAN OF {\an8}ALL THE DAYS. 127 00:04:44,632 --> 00:04:46,462 WE'VE HAD A CANCELLATION IN FIRST CLASS. 128 00:04:46,590 --> 00:04:47,460 WOULD YOU BE INTERESTED-- 129 00:04:47,591 --> 00:04:49,291 YES! 130 00:04:55,033 --> 00:04:57,693 - RIGHT THIS WAY. - OKAY. 131 00:04:57,819 --> 00:04:59,079 OKAY, ALL RIGHT. 132 00:04:59,211 --> 00:05:00,471 I'M JUST SPITBALLING HERE, 133 00:05:00,604 --> 00:05:03,434 BUT HOW ABOUT YOU GUYS GO WITHOUT ME? 134 00:05:03,564 --> 00:05:06,484 I'M 15. I CAN STAY HERE BY MYSELF. 135 00:05:06,610 --> 00:05:08,480 YOU'RE 15. NO, YOU CAN'T. 136 00:05:08,612 --> 00:05:10,482 SERIOUSLY? 137 00:05:10,614 --> 00:05:11,534 THEN HOW ABOUT I STAY WITH A FRIEND? 138 00:05:11,659 --> 00:05:13,179 - NO. - WHY NOT? 139 00:05:13,313 --> 00:05:14,363 I'LL TELL YOU WHY NOT. 140 00:05:14,488 --> 00:05:16,838 BECAUSE. 141 00:05:16,968 --> 00:05:17,748 SERIOUSLY? 142 00:05:17,882 --> 00:05:19,842 JUST BECAUSE? 143 00:05:19,971 --> 00:05:21,191 YES. BECAUSE I SAID SO. 144 00:05:21,321 --> 00:05:22,451 NOW SERIOUSLY, 145 00:05:22,583 --> 00:05:24,063 YOU'VE GOT TO STOP SAYING, "SERIOUSLY." 146 00:05:24,193 --> 00:05:25,023 - WHY? - BECAUSE. 147 00:05:25,150 --> 00:05:26,670 - REALLY? - SERIOUSLY! 148 00:05:26,804 --> 00:05:28,114 [sighs] 149 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 EMILY, I DON'T MEAN TO SCREW UP YOUR SOCIAL LIFE, 150 00:05:29,372 --> 00:05:31,032 BUT FAMILY COMES FIRST, OKAY? 151 00:05:31,156 --> 00:05:32,976 HUH? OH, OH, I DIDN'T CATCH THAT. 152 00:05:33,115 --> 00:05:34,805 I WAS JUST WATCHING MY SOCIAL LIFE SOAR 153 00:05:34,943 --> 00:05:36,733 JUST BEFORE IT GETS SUCKED INTO AN ENGINE 154 00:05:36,858 --> 00:05:39,988 OF A PLANE GOING SKIING. 155 00:05:40,122 --> 00:05:42,212 [singsong] DRAMA QUEEN. 156 00:05:42,342 --> 00:05:43,172 I DIDN'T EVEN SAY ANYTHING. 157 00:05:43,299 --> 00:05:46,389 - SHE MEANT EMILY. - DID I? 158 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 ALL RIGHT, GUYS. CHEW FAST. 159 00:05:48,086 --> 00:05:49,736 COME ON. WE'RE OUT OF HERE IN FIVE HOURS. 160 00:05:49,871 --> 00:05:51,701 GOOD MORNING, HOBBS FAMILY. 161 00:05:51,829 --> 00:05:52,959 KEVIN, DON'T HAVE TIME FOR COFFEE, CHITCHAT. 162 00:05:53,091 --> 00:05:55,491 I'VE GOT SOME EXCITING NEWS. - OH, DON'T TELL ME. 163 00:05:55,616 --> 00:05:58,096 EMILY GOT INVITED TO THE EPIC RASHLEY PARTY! 164 00:05:58,227 --> 00:06:00,487 UH-NO! UH-WAY! [laughs] 165 00:06:00,621 --> 00:06:02,711 [as Scooby-Doo] RUH-ROH. 166 00:06:02,840 --> 00:06:04,710 SHE GOT INVITED, BUT SHE'S GONNA MISS IT. 167 00:06:04,842 --> 00:06:07,062 I'M TAKING THE FAMILY AWAY ON AN IMPROMPTU VACATION. 168 00:06:07,192 --> 00:06:09,062 AW, MAN, BUT IT'S THE SOCIAL EVENT OF THE YEAR. 169 00:06:09,194 --> 00:06:11,944 HEY, I'LL BE HERE. I CAN STAY WITH HER. 170 00:06:12,067 --> 00:06:12,937 KEVIN, SHE IS COMING WITH US. 171 00:06:13,068 --> 00:06:14,238 SHE'S PART OF THE FAMILY. 172 00:06:14,374 --> 00:06:15,904 AND SO ARE YOU. YOU'RE PART OF THE FAMILY NOW. 173 00:06:16,027 --> 00:06:18,287 WHA--I'M-- 174 00:06:18,421 --> 00:06:19,421 I'M--I'M PART OF THE FAMILY? 175 00:06:19,553 --> 00:06:20,553 YES, YOU ARE, MY FRIEND. 176 00:06:20,684 --> 00:06:21,564 I'M GONNA NEED YOUR HELP 177 00:06:21,685 --> 00:06:22,765 TO PULL ALL THIS TOGETHER, OKAY? 178 00:06:22,904 --> 00:06:24,514 UM... 179 00:06:24,645 --> 00:06:26,815 WHERE'S OUR FAMILY GOING? 180 00:06:26,951 --> 00:06:28,261 GOING SKIING. 181 00:06:28,388 --> 00:06:30,688 SKIING? 182 00:06:30,825 --> 00:06:32,215 OH, YOU DON'T LIKE SKIING? 183 00:06:32,348 --> 00:06:34,828 I LOVE IT SO MUCH. 184 00:06:34,959 --> 00:06:35,829 OKAY, GOOD, I NEED YOU TO CALL THE AIRLINE 185 00:06:35,960 --> 00:06:37,310 AND BOOK THE FLIGHTS, OKAY? 186 00:06:37,440 --> 00:06:39,010 WE'RE FLYING? 187 00:06:39,137 --> 00:06:41,397 YOU LOVE FLYING TOO? 188 00:06:41,531 --> 00:06:43,051 NO, I'M TERRIFIED OF IT. 189 00:06:43,185 --> 00:06:44,835 I'M SCARED OF HEIGHTS. 190 00:06:44,969 --> 00:06:45,929 THAT'S WHY I WOULD NEVER CHANGE THE LIGHT BULB 191 00:06:46,057 --> 00:06:47,407 IN YOUR OFFICE. 192 00:06:47,537 --> 00:06:49,887 I WAS SO LUCKY THAT YOU DON'T READ. 193 00:06:50,018 --> 00:06:51,798 [wheezes] 194 00:06:51,933 --> 00:06:53,023 KEVIN, GO TO YOUR HAPPY PLACE. COME ON. 195 00:06:53,151 --> 00:06:55,421 - OKAY. - ALL RIGHT. 196 00:06:58,505 --> 00:07:00,325 ALL RIGHT, SO JUST TO CONFIRM, WE'VE GOT THE HOTEL 197 00:07:00,463 --> 00:07:03,293 AND THE AIRLINE BOOKED, RIGHT? 198 00:07:03,423 --> 00:07:05,953 OKAY, GOOD. THANKS, TODD. 199 00:07:06,077 --> 00:07:07,727 YEAH, I KNOW THIS IS ALL LAST MINUTE. 200 00:07:07,862 --> 00:07:10,132 THAT'S WHY WE CALLED THE LAST MINUTE TRAVEL AGENCY. 201 00:07:10,255 --> 00:07:11,815 REALLY? 202 00:07:11,953 --> 00:07:12,613 WELL, MAYBE YOU SHOULD'VE CALLED YOUR BUSINESS 203 00:07:12,736 --> 00:07:14,036 "TODD WOULD'VE PREFERRED A FEW DAYS 204 00:07:14,172 --> 00:07:15,442 TO GET THE TICKETS TOGETHER" AGENCY. 205 00:07:15,565 --> 00:07:16,435 HOW ABOUT THAT? 206 00:07:16,566 --> 00:07:17,566 JUST HOLD ON ONE SECOND. 207 00:07:17,698 --> 00:07:18,608 OH, GUYS. OH, GOOD. 208 00:07:18,742 --> 00:07:20,702 YOU FOUND YOUR SKI CLOTHES. 209 00:07:20,831 --> 00:07:22,271 I CAN'T FEEL MY LEGS. 210 00:07:22,398 --> 00:07:24,308 I CAN'T FEEL MY ARMS. 211 00:07:24,444 --> 00:07:25,924 I CAN'T FEEL ANYTHING. 212 00:07:26,054 --> 00:07:29,014 I'M DEAD INSIDE. 213 00:07:29,144 --> 00:07:30,454 [sighs] 214 00:07:30,580 --> 00:07:33,450 TODD, CHANGE OF PLANS. WE'RE GOING THE BEACH. 215 00:07:36,325 --> 00:07:37,935 EXCUSE ME. DO THE, UM-- 216 00:07:38,066 --> 00:07:39,416 DO THE BATHROOMS WORK IN FIRST CLASS? 217 00:07:39,546 --> 00:07:40,626 OF COURSE. 218 00:07:40,764 --> 00:07:43,464 WELL, THEN, KEEP 'EM COMING. 219 00:07:48,119 --> 00:07:50,379 OKAY, SO WE NEED TO MAKE MY DAD REALIZE 220 00:07:50,513 --> 00:07:52,343 THE IMPORTANCE OF THE PARTY I'LL BE MISSING. 221 00:07:52,472 --> 00:07:54,742 I'VE PREPARED DIALOGUE FOR YOU 222 00:07:54,865 --> 00:07:58,605 TO CASUALLY WORK INTO THE CONVERSATION. 223 00:07:58,739 --> 00:08:02,179 [stilted] "EMILY, IF YOU MISS THIS PARTY, 224 00:08:02,307 --> 00:08:04,657 "YOU MIGHT AS WELL NOT EVEN SHOW YOUR FACE 225 00:08:04,788 --> 00:08:05,918 "AT SCHOOL ANYMORE. 226 00:08:06,050 --> 00:08:07,570 "OH. 227 00:08:07,704 --> 00:08:09,364 "HEY, MR. HOBBS. 228 00:08:09,489 --> 00:08:12,059 I DID NOT SEE YOU THERE." 229 00:08:12,187 --> 00:08:13,877 EXCELLENT. 230 00:08:14,015 --> 00:08:15,795 BUT TRY TO ACT A LITTLE MORE SURPRISED 231 00:08:15,930 --> 00:08:17,630 TO SEE HIM. 232 00:08:20,674 --> 00:08:21,984 WE'LL WORK ON THAT. 233 00:08:22,110 --> 00:08:23,370 TAYLOR? 234 00:08:23,503 --> 00:08:25,773 "EMILY, RASHLEY'S PARTY IS THE SOCIAL EVENT 235 00:08:25,896 --> 00:08:27,116 "OF THE DECADE. 236 00:08:27,245 --> 00:08:29,545 "IF YOU MISS IT, THEY WILL DUMP YOU AS A FRIEND, 237 00:08:29,683 --> 00:08:31,343 "YOU'LL BE A TOTAL LOSER, 238 00:08:31,467 --> 00:08:33,817 "AND IT'LL BE ALL YOUR FATHER'S FAULT. 239 00:08:33,948 --> 00:08:35,518 "OH, HEY, MR. HOBBS. 240 00:08:35,645 --> 00:08:38,865 I DID NOT SEE YOU THERE." 241 00:08:38,996 --> 00:08:40,076 NAILED IT. 242 00:08:40,215 --> 00:08:42,735 OH, EMILY. I HAVE SOME VERY EXCITING NEWS. 243 00:08:42,870 --> 00:08:44,570 I BOOKED US OCEAN VIEW ROOMS 244 00:08:44,698 --> 00:08:47,658 AT THE CASA DEL FANCIO IN CABO SAN LUCAS. 245 00:08:47,788 --> 00:08:48,528 OH, HELLO, OLIVIA. HELLO, TAYLOR. 246 00:08:48,658 --> 00:08:52,438 I DID NOT SEE YOU SITTING THERE. 247 00:08:57,145 --> 00:08:58,145 OH EM GEE, EMILY. 248 00:08:58,276 --> 00:09:00,016 YOU'RE GOING TO CASA DEL FANCIO? 249 00:09:00,148 --> 00:09:03,408 I'M PRETTY SURE THAT MEANS "FANCY CASA" IN MEXICAN. 250 00:09:03,543 --> 00:09:04,673 SPANISH. 251 00:09:04,805 --> 00:09:06,975 THERE'S A CASA DEL FANCIO IN SPAIN? 252 00:09:07,111 --> 00:09:09,681 I AM SO JEAL'. 253 00:09:09,810 --> 00:09:11,120 I HEARD THAT TWO GUYS FROM ONE DIRECTION 254 00:09:11,246 --> 00:09:12,676 STAYED IN THREE CASAS. 255 00:09:12,813 --> 00:09:13,773 NO, IT WAS THREE GUYS FROM ONE DIRECTION 256 00:09:13,901 --> 00:09:15,161 STAYED IN TWO CASAS. 257 00:09:15,293 --> 00:09:17,343 WELL, NOW IT'S TWO GIRLS LEAVING MY CASA 258 00:09:17,469 --> 00:09:18,649 IN THE SAME DIRECTION. 259 00:09:18,775 --> 00:09:20,205 ADIOS. 260 00:09:20,342 --> 00:09:21,522 GOOD-BYE, LADIES. 261 00:09:21,648 --> 00:09:25,388 [chuckles] 262 00:09:25,521 --> 00:09:28,701 DON'T MESS WITH THE MASTER. GET PACKIN'. 263 00:09:28,829 --> 00:09:30,959 - WHAT ARE YOU WEARING? - OH, YES. 264 00:09:31,092 --> 00:09:34,442 THESE ARE MY CUSTOM-MADE 18-POCKET TRAVEL PANTS. 265 00:09:34,574 --> 00:09:36,104 DON'T NEED LUGGAGE ANYMORE. 266 00:09:36,227 --> 00:09:37,577 GOT A POCKET FOR EVERYTHING. 267 00:09:37,707 --> 00:09:39,317 IS THERE A POCKET THAT STORES 268 00:09:39,448 --> 00:09:41,228 A LESS DORKY PAIR OF PANTS? 269 00:09:41,363 --> 00:09:44,413 POCKET 12. 270 00:09:44,540 --> 00:09:47,280 LITTLE JEAL', ARE WE? 271 00:09:50,851 --> 00:09:51,811 [sobs] 272 00:09:51,939 --> 00:09:54,119 WE'RE GOING DOWN! 273 00:09:54,245 --> 00:09:56,465 KEVIN, IT'S A FLIGHT SIMULATOR. 274 00:09:56,596 --> 00:09:57,946 I DON'T CARE. 275 00:09:58,075 --> 00:09:59,595 I'M BAILING OUT. 276 00:09:59,729 --> 00:10:02,079 [thud] 277 00:10:02,210 --> 00:10:05,340 MAYBE HE SHOULDN'T SIT IN THE EMERGENCY EXIT ROW. 278 00:10:05,474 --> 00:10:09,134 THERE'S AN ENTIRE ROW FOR EMERGENCIES? 279 00:10:09,260 --> 00:10:12,740 HE'S ALL YOURS, DAD. 280 00:10:12,873 --> 00:10:13,793 [clears throat] OKAY, DAD. 281 00:10:13,917 --> 00:10:15,617 [coughs] I'M READY. 282 00:10:15,745 --> 00:10:18,135 WE'RE GONNA HAVE SO MUCH FUN. 283 00:10:18,269 --> 00:10:23,229 [coughing] 284 00:10:24,711 --> 00:10:27,191 EMILY, IF YOU'RE GOING TO FAKE-COUGH, 285 00:10:27,322 --> 00:10:29,632 IT NEEDS TO COME FROM THE DIAPHRAGM. 286 00:10:29,759 --> 00:10:30,979 OBSERVE. 287 00:10:31,108 --> 00:10:33,718 [coughs] 288 00:10:36,723 --> 00:10:38,253 YOU SEEM TO FORGET MY MUCH BELOVED EPISODE, 289 00:10:38,376 --> 00:10:41,676 {\an8}SEE DAD FAKE A COLD, STARVE A FEVER. 290 00:10:41,815 --> 00:10:45,035 WON ME A PHLEGMY. 291 00:10:45,166 --> 00:10:46,646 I PACKED ALL BY MYSELF, DADDY. 292 00:10:46,776 --> 00:10:47,726 I'M VERY PROUD OF YOU, BABY. 293 00:10:47,864 --> 00:10:49,304 COME ON, GUYS. WE LEAVE IN 20. 294 00:10:49,431 --> 00:10:50,911 20, HUH? 295 00:10:51,041 --> 00:10:54,181 YOU MIGHT WANT TO TAKE A PEEK IN JANIE'S BAG. 296 00:10:54,305 --> 00:10:56,085 LET'S SEE WHAT WE GOT HERE. 297 00:10:56,220 --> 00:10:57,610 WE'VE GOT... 298 00:10:57,744 --> 00:11:00,884 ONE LAB COAT FOR DR. MONKEY CHUNKS. 299 00:11:01,008 --> 00:11:05,668 WE GOT MONKEY CHUNKS'S BIKINI. 300 00:11:05,795 --> 00:11:08,275 I DIDN'T KNOW SHE WAS A SWIMMER. 301 00:11:08,406 --> 00:11:10,706 AND A GLITTER PENCIL AND ONE TAP SHOE. 302 00:11:10,844 --> 00:11:12,764 BABY, YOU NEED MORE THAN ONE SHOE. 303 00:11:12,889 --> 00:11:15,409 BUT I COULD ONLY FIND ONE SOCK. 304 00:11:15,544 --> 00:11:17,634 ALL RIGHT, THEN WE'RE ON THE HUNT FOR ANOTHER SOCK 305 00:11:17,764 --> 00:11:19,334 OR A PAIR OF FLIP-FLOPS, OKAY? 306 00:11:19,461 --> 00:11:21,641 EITHER WAY, WE'RE OUT OF HERE IN 19. 307 00:11:21,768 --> 00:11:22,938 COME ON, GUYS. REMEMBER. 308 00:11:23,073 --> 00:11:24,813 THIS IS ALL ABOUT MAKING YOUR MOTHER HAPPY, OKAY? 309 00:11:24,945 --> 00:11:28,075 [laughs] 310 00:11:31,386 --> 00:11:33,736 THIS MOVIE IS HILARIOUS. 311 00:11:33,867 --> 00:11:36,037 IS ANYBODY ELSE WATCHING THIS? 312 00:11:36,173 --> 00:11:39,793 [laughs] OH, MY GOD! 313 00:11:41,135 --> 00:11:42,135 [car horn honks] 314 00:11:42,266 --> 00:11:43,306 YO! THAT'S OUR CAR, EVERYBODY. 315 00:11:43,441 --> 00:11:44,441 WE'RE OUT OF HERE IN FIVE. 316 00:11:44,573 --> 00:11:45,753 KEVIN, YOU OKAY? 317 00:11:45,879 --> 00:11:47,099 NEVER BETTER. 318 00:11:47,228 --> 00:11:50,448 THAT SPECIAL PILL YOU GAVE ME IS REALLY WORKING. 319 00:11:50,579 --> 00:11:51,969 "SPECIAL PILL"? 320 00:11:52,102 --> 00:11:53,502 YEAH, I GAVE HIM A MINT. 321 00:11:53,625 --> 00:11:55,795 I TOLD HIM IT WAS A SPECIAL, ANTI-FEAR-OF-FLYING PILL. 322 00:11:55,932 --> 00:11:58,202 IT'S ALL ABOUT THE POWER OF SUGGESTION. 323 00:11:58,326 --> 00:12:01,936 COME ON, KEVIN. WE'RE GONNA GO RIDE THE PONIES. 324 00:12:02,069 --> 00:12:04,459 OH, PONIES? I LOVE PONIES. 325 00:12:04,593 --> 00:12:06,253 I'M GONNA NAME MINE "THUNDER." 326 00:12:06,377 --> 00:12:08,417 NO. "LIGHTNING." NO. 327 00:12:08,553 --> 00:12:11,733 "DAVID." - OH, YEAH. 328 00:12:11,861 --> 00:12:13,081 THERE YOU GO. [horn honking] 329 00:12:13,210 --> 00:12:14,600 COME ON, EMILY. WE'RE GONNA LEAVE WITHOUT YOU. 330 00:12:14,734 --> 00:12:15,604 REALLY? 331 00:12:15,735 --> 00:12:17,995 NO. GET IN THE CAR. 332 00:12:18,128 --> 00:12:20,258 I GOTTA TELL YOU, DAD, I'M IMPRESSED. 333 00:12:20,391 --> 00:12:22,611 YOU ALMOST PULLED THIS IMPROMPTU TRIP OFF. 334 00:12:22,742 --> 00:12:24,092 WHAT DO YOU MEAN "ALMOST"? 335 00:12:24,221 --> 00:12:25,751 WELL, THERE ARE A FEW THINGS YOU'RE OVERLOOKING, 336 00:12:25,875 --> 00:12:26,825 AND I WOULD BE MORE THAN WILLING 337 00:12:26,963 --> 00:12:28,493 TO STAY AND TAKE CARE OF THEM. 338 00:12:28,617 --> 00:12:29,967 LIKE? 339 00:12:30,097 --> 00:12:30,787 LIKE, WHO'S GONNA WATCH THE HOUSE? 340 00:12:30,924 --> 00:12:31,884 MARCUS. 341 00:12:32,012 --> 00:12:32,972 WHO'S GONNA BRING IN THE MAIL? 342 00:12:33,100 --> 00:12:34,360 MARCUS. 343 00:12:34,492 --> 00:12:36,582 WHO'S GONNA TAKE CARE OF JOE'S GUINEA PIG? 344 00:12:36,712 --> 00:12:39,112 JOE HAS A GUINEA PIG? 345 00:12:39,236 --> 00:12:40,236 WE'LL JUST STICK IT IN THE MAILBOX. 346 00:12:40,368 --> 00:12:43,108 I MEAN, WHAT IS MARCUS GONNA DO, IGNORE IT? 347 00:12:43,240 --> 00:12:45,680 I'LL CALL HIM FROM THE CAR, OKAY? 348 00:12:45,808 --> 00:12:47,288 AND LOOK AT THAT. RIGHT ON TIME. 349 00:12:47,418 --> 00:12:48,638 CAN I GET A "WELL PLAYED"? 350 00:12:48,768 --> 00:12:51,028 NO? ANYTHING? 351 00:12:53,642 --> 00:12:55,912 [as Scooby-Doo] RUH-ROH. 352 00:13:01,171 --> 00:13:02,261 OH, COME ON. 353 00:13:02,390 --> 00:13:04,130 HE'S TAKING A PHONE CALL. 354 00:13:04,261 --> 00:13:06,661 I SAID YOU'RE NOT GOING. YEAH, WE'LL DISCUSS IT LATER. 355 00:13:06,786 --> 00:13:09,136 NEXT. - YES, FINALLY. 356 00:13:09,266 --> 00:13:11,086 - YOU IN A HURRY? - YEAH, GOTTA CATCH A FLIGHT. 357 00:13:11,225 --> 00:13:12,745 THAT'S UNUSUAL IN AN AIRPORT. 358 00:13:12,879 --> 00:13:14,009 YOU SHOULD'VE SAID SOMETHING, WALKED AHEAD 359 00:13:14,141 --> 00:13:16,491 OF ALL THESE PEOPLE WHO GOT NOWHERE TO BE. 360 00:13:16,621 --> 00:13:17,581 OH. SORRY, SIR. 361 00:13:17,709 --> 00:13:18,749 IT'S JUST BEEN A STRESSFUL DAY 362 00:13:18,885 --> 00:13:19,885 TRYING TO TAKE THE FAMILY 363 00:13:20,016 --> 00:13:22,846 ON AN IMPROMPTU GETAWAY TO MEXICO. 364 00:13:22,976 --> 00:13:25,626 BRING ME YOUR FINEST PONY, GOOD SIR. 365 00:13:25,761 --> 00:13:27,371 [clicks tongue] - OH, YEAH. 366 00:13:27,502 --> 00:13:29,292 BOARDING PASSES AND I.D.s PLEASE. 367 00:13:29,417 --> 00:13:30,937 YES. BOARDING PASS, ID-- GOT THEM RIGHT HERE 368 00:13:31,071 --> 00:13:33,511 IN POCKETS 12 AND 13. 369 00:13:33,638 --> 00:13:36,418 I GOT THESE TRAVELING PANTS THAT I HAD MADE FOR ME. 370 00:13:36,554 --> 00:13:38,214 IT'S LIKE HAVING A WELL-ORGANIZED FILING CABINET 371 00:13:38,339 --> 00:13:39,339 ON MY LEGS. 372 00:13:39,470 --> 00:13:42,040 WE GOOD TO GO? 373 00:13:42,169 --> 00:13:43,519 I NEED TO SEE YOUR I.D. 374 00:13:43,648 --> 00:13:45,088 IT WAS WITH THE OTHERS. 375 00:13:45,215 --> 00:13:47,385 WELL, NOW IT'S NOT. 376 00:13:47,522 --> 00:13:49,742 YOU MIGHT WANT TO CHECK YOUR FILING CABINET. 377 00:13:49,872 --> 00:13:52,662 I HAVE SO MANY COMPARTMENTS IN HERE. 378 00:13:52,788 --> 00:13:55,968 NO, THAT'S NOT IT. KEYS-- 379 00:13:56,096 --> 00:13:57,656 I MUST HAVE MISPLACED IT SOMEWHERE. 380 00:13:57,793 --> 00:13:59,103 MISFILED IT. 381 00:13:59,229 --> 00:14:00,449 [laughter] 382 00:14:00,578 --> 00:14:02,278 UH, ALL RIGHT. THAT'S--THAT'S NOT WEIRD. 383 00:14:02,406 --> 00:14:04,966 THAT'S--THAT'S A BIKINI FOR A STUFFED MONKEY. 384 00:14:05,105 --> 00:14:07,585 LOOK, I HATE DOING THIS. 385 00:14:07,716 --> 00:14:09,066 I REALLY DO, BUT, SIR, 386 00:14:09,196 --> 00:14:12,286 I'M A--I'M A BIG TV STAR. YOU MIGHT RECOGNIZME. 387 00:14:12,416 --> 00:14:14,196 OH, RIGHT. 388 00:14:14,331 --> 00:14:16,071 YOU'RE DAVID HOBBS. 389 00:14:16,203 --> 00:14:17,733 - YES. YES, I AM. - [laughs] 390 00:14:17,857 --> 00:14:18,857 HEY, EVERYBODY. 391 00:14:18,988 --> 00:14:19,898 LOOK WHO I'M NOT LETTING THROUGH. 392 00:14:20,033 --> 00:14:22,083 IT'S DAVID HOBBS! 393 00:14:22,209 --> 00:14:24,729 COME ON, OUR FLIGHT LEAVES IN 20 MINUTES. 394 00:14:24,864 --> 00:14:27,004 LOOKS LIKE YOU'RE NOT GONNA BE ON IT. 395 00:14:27,127 --> 00:14:28,167 HOW OUT YOU LET ME WALK THROUGH 396 00:14:28,302 --> 00:14:31,482 YOUR-INVASION-OF-PRIVACY SCANNER OVER THERE 397 00:14:31,609 --> 00:14:32,479 AND YOU COULD FIND IT THAT WAY. 398 00:14:32,610 --> 00:14:33,480 YEAH, THAT'S NOT GONNA HAPPEN. 399 00:14:33,611 --> 00:14:35,091 - WHY NOT? - BECAUSE I SAID SO. 400 00:14:35,222 --> 00:14:36,532 LOOK, EITHER FIND THAT I.D. 401 00:14:36,658 --> 00:14:37,698 OR GET TO THE BACK OF THE LINE. 402 00:14:37,833 --> 00:14:39,363 ALL RIGHT. 403 00:14:39,487 --> 00:14:43,057 WELL, YOU LEAVE ME WITH NO CHOICE. 404 00:14:43,186 --> 00:14:47,666 TRAVEL PANTS ARE COMING OFF! 405 00:14:47,799 --> 00:14:50,279 COME ON, SCAN THESE PANTS. SCAN THOSE PANTS! 406 00:14:50,411 --> 00:14:51,501 [all chanting] - SCAN HIS PANTS! 407 00:14:51,629 --> 00:14:53,279 SCAN HIS PANTS! 408 00:14:53,414 --> 00:14:54,284 SCAN MY PANTS! - SCAN HIS PANTS! 409 00:14:54,415 --> 00:14:56,365 [all chanting] SCAN HIS PANTS! 410 00:14:56,504 --> 00:14:58,294 WELL, ON THE UPSIDE, AT LEAST EVERYBODY I KNOW 411 00:14:58,419 --> 00:15:00,379 IS AT RASHLEY'S PARTY AND NOT HERE SEEING THIS. 412 00:15:00,508 --> 00:15:02,028 [all chanting] 413 00:15:02,162 --> 00:15:04,732 SCAN HIS PANTS! SCAN HIS PANTS! 414 00:15:04,860 --> 00:15:06,470 ALL RIGHT, CONGRATULATIONS. 415 00:15:06,601 --> 00:15:08,691 I FOUND YOUR I.D. INSIDE YOUR MAGIC PANTS. 416 00:15:08,820 --> 00:15:10,910 YOU HAPPY NOW? CAN WE PLEASE GO? 417 00:15:11,040 --> 00:15:13,560 WE ALSO FOUND SOME CONTRABAND. 418 00:15:13,695 --> 00:15:14,695 IT'S NOT CONTRABAND. 419 00:15:14,826 --> 00:15:16,566 IT'S SHAMPOO AND CONDITIONER. 420 00:15:16,698 --> 00:15:19,788 WELL, IT LOOKS SUSPICIOUS. GONNA HAVE TO TOSS IT OUT. 421 00:15:19,919 --> 00:15:21,139 WITH ALL DUE RESPECT, SIR, 422 00:15:21,268 --> 00:15:23,488 THAT IS VERY, VERY EXPENSIVE STUFF, OKAY? 423 00:15:23,618 --> 00:15:25,098 AND HONESTLY, HAVEN'T YOU INCONVENIENCED ME 424 00:15:25,228 --> 00:15:27,138 ENOUGH ALREADY? 425 00:15:27,274 --> 00:15:28,884 WHEN I SAY "INCONVENIENCED ME ENOUGH," 426 00:15:29,015 --> 00:15:31,965 I-I MEAN "KEEPING AMERICA SAFE." 427 00:15:32,105 --> 00:15:33,975 WELL, THE ANSWER IS NO. 428 00:15:34,107 --> 00:15:36,107 BECAUSE I SAID SO. 429 00:15:36,239 --> 00:15:38,419 YEAH. SERIOUSLY. 430 00:15:38,546 --> 00:15:40,066 THE BIG GUY'S DONE. CAN I TURN AROUND PLEASE? 431 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 YEAH. 432 00:15:41,331 --> 00:15:43,421 SO MR. HOBBS, 433 00:15:43,551 --> 00:15:45,471 WE RAN A QUICK CHEMICAL ANALYSIS 434 00:15:45,596 --> 00:15:47,896 ON THIS SO-CALLED SHAMPOO AND CONDITIONER. 435 00:15:48,034 --> 00:15:49,174 WHAT ANALYSIS? 436 00:15:49,296 --> 00:15:51,516 I SMELLED IT. 437 00:15:51,646 --> 00:15:53,816 AND THESE COMPOUNDS ARE LIKE NO ORDINARY HAIR PRODUCTS. 438 00:15:53,953 --> 00:15:57,223 WELL, IN ALL MODESTY. THIS IS NO ORDINARY HAIR. 439 00:15:57,347 --> 00:15:59,087 - YOU SASSING ME, HOBBS? - NO. 440 00:15:59,219 --> 00:16:00,569 BECAUSE THAT SMELLS LIKE SASS. 441 00:16:00,698 --> 00:16:02,138 IF IT LOOKS LIKE SASS AND IT SMELLS LIKE SASS, 442 00:16:02,265 --> 00:16:04,215 IT'S PROBABLY SASS. 443 00:16:04,354 --> 00:16:06,184 SO IT APPEARS LIKE YOU'LL BE SPENDING 444 00:16:06,313 --> 00:16:09,233 YOUR IMPROMPTU FAMILY VACATION RIGHT HERE IN THIS OFFICE. 445 00:16:09,359 --> 00:16:10,749 CAN I AT LEAST HAVE MY PANTS BACK? 446 00:16:10,882 --> 00:16:12,452 NO. THEY'RE EVIDENCE. 447 00:16:12,580 --> 00:16:13,710 I'M LOCKING THEM IN MY CABINET 448 00:16:13,842 --> 00:16:17,192 AND FILING 'EM UNDER "S" FOR "SASSYPANTS." 449 00:16:17,324 --> 00:16:21,284 I'M SORRY, GUYS. I BLEW IT. 450 00:16:21,415 --> 00:16:23,895 GUESS WE NOT GONNA GO TO CASA DEL FANCIO. 451 00:16:24,026 --> 00:16:25,106 WAIT. 452 00:16:25,245 --> 00:16:27,725 OFFICER BRACE, CAN I ASK YOU A QUESTION? 453 00:16:27,856 --> 00:16:30,466 IS THIS YOUR DAUGHTER? 454 00:16:30,598 --> 00:16:31,898 YES. 455 00:16:32,034 --> 00:16:33,174 THAT'S WHO'S BEEN CALLING YOU, ISN'T IT? 456 00:16:33,296 --> 00:16:36,036 I DON'T THINK THAT'S ANY OF YOUR CONCERN. 457 00:16:36,169 --> 00:16:38,479 IS IT POSSIBLE THAT THE REASON YOU'RE BEING SO HARD ON MY DAD 458 00:16:38,606 --> 00:16:40,606 IS BECAUSE YOU'RE REALLY JUST ANGRY AND FRUSTRATED 459 00:16:40,738 --> 00:16:41,738 WITH YOUR DAUGHTER? 460 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 [sighs] 461 00:16:43,002 --> 00:16:45,222 YEAH, I SUPPOSE THAT'S POSSIBLE. 462 00:16:45,352 --> 00:16:47,092 SHE WANTED SOMETHING, YOU SAID NO, 463 00:16:47,223 --> 00:16:49,183 BUT SHE WOULDN'T LET UP, WOULD SHE? 464 00:16:49,312 --> 00:16:50,662 MR. HOBBS, CAN YOU CONTROL HER PLEASE? 465 00:16:50,792 --> 00:16:52,192 SERIOUSLY? 466 00:16:52,315 --> 00:16:54,705 YEAH. I CAN'T CONTROL MINE EITHER. 467 00:16:54,839 --> 00:16:57,539 SHE NEVER LETS UP. 468 00:16:57,668 --> 00:16:58,538 I MEAN, I LOVE HER, BUT SHE MAKES IT 469 00:16:58,669 --> 00:17:00,189 SO HARD SOMETIMES, YOU KNOW. 470 00:17:00,323 --> 00:17:01,723 YOU KNOW WHAT THAT'S LIKE, DON'T YOU, DAD? 471 00:17:01,846 --> 00:17:05,416 OHH. 472 00:17:05,546 --> 00:17:07,326 OH, IT TORTURES ME. 473 00:17:07,461 --> 00:17:09,461 SHE TOR--THAT'S LIKE, YOU TALK ABOUT SASS, 474 00:17:09,593 --> 00:17:12,293 SHE IS THE MAYOR OF SASSYTOWN. 475 00:17:12,422 --> 00:17:15,992 MY DAUGHTER'S THE GOVERNOR OF SASSACHUSETTS. 476 00:17:16,122 --> 00:17:17,822 BETTER THAT THEN THE SENATOR OF ARKANSASS. 477 00:17:17,949 --> 00:17:18,949 [laughter] 478 00:17:19,081 --> 00:17:20,301 ARKANSASS-- THAT'S A GOOD ONE. 479 00:17:20,430 --> 00:17:23,870 SEE, OFFICER BRACE, MY DAD'S NOT A BAD GUY. 480 00:17:23,999 --> 00:17:27,609 AND YOU GUYS AREN'T THAT DIFFERENT. 481 00:17:27,742 --> 00:17:28,742 CAN'T YOU JUST GIVE HIM A BREAK? 482 00:17:28,873 --> 00:17:30,663 HMM. 483 00:17:30,788 --> 00:17:31,528 WELL, IF YOU'RE ANYTHING LIKE MY DAUGHTER, 484 00:17:31,659 --> 00:17:33,919 HE NEEDS ONE. 485 00:17:34,053 --> 00:17:35,623 YEAH, FINE. YOU'RE FREE TO GO. 486 00:17:35,750 --> 00:17:37,400 OH, WELL, THANK YOU. 487 00:17:37,534 --> 00:17:40,024 CAN I HAVE MY HAIR PRODUCTS BACK PLEASE? 488 00:17:40,146 --> 00:17:43,236 YOU SHOULD PUT ON YOUR SASSYPANTS AND LET'S GO. 489 00:17:43,366 --> 00:17:45,536 LOOK AT ME ON MY PRIZE-WINNING STEED. 490 00:17:45,673 --> 00:17:47,373 RIDE, IRON WHEELS, RIDE! 491 00:17:47,501 --> 00:17:51,681 YOU GUYS, PLEASE GO CORRAL HIM. 492 00:17:51,809 --> 00:17:54,029 WELL PLAYED, EMILY. - THANKS. 493 00:17:54,160 --> 00:17:56,550 WHEN DID YOU GET SO GROWN-UP? 494 00:17:56,684 --> 00:17:58,384 SOMEWHERE AROUND THE TIME WHEN YOU WERE CHANTING, 495 00:17:58,512 --> 00:18:01,042 "SCAN MY PANTS." 496 00:18:01,167 --> 00:18:03,867 STILL WANT TO GO TO THE PARTY? 497 00:18:03,995 --> 00:18:07,955 IT'S A LITTLE LATE NOW. 498 00:18:08,087 --> 00:18:09,087 I'LL CALL MARCUS. 499 00:18:09,218 --> 00:18:10,218 HE'LL COME AND GET YOU. 500 00:18:10,350 --> 00:18:11,740 AND YOU CAN STAY WITH HIM, OKAY? 501 00:18:11,873 --> 00:18:12,793 SERIOUSLY? 502 00:18:12,917 --> 00:18:15,177 SERIOUSLY. 503 00:18:18,880 --> 00:18:20,010 THANK YOU FOR FLYING FOR WITH US TODAY, 504 00:18:20,142 --> 00:18:21,322 MRS. HOBBS. 505 00:18:21,448 --> 00:18:23,538 YOU LOOK LIKE YOU'VE BEEN ON A VACATION. 506 00:18:23,667 --> 00:18:25,707 OH. OH, OH, THAT'S NOT GOOD. 507 00:18:25,843 --> 00:18:27,153 OH, NO. 508 00:18:27,280 --> 00:18:29,060 MY HUSBAND'S BEEN BUSTING HIS BUTT 509 00:18:29,195 --> 00:18:30,195 TRYING TO TAKE ME ON A VACATION. 510 00:18:30,326 --> 00:18:35,766 I CAN'T LOOK LIKE I'VE ALREADY BEEN ON ONE. 511 00:18:35,897 --> 00:18:38,597 ALLOW ME. 512 00:18:42,860 --> 00:18:45,170 I LOVE FIRST CLASS. 513 00:18:47,561 --> 00:18:49,781 FOLKS, WE SHOULD BE PUSHING BACK 514 00:18:49,911 --> 00:18:51,431 IN JUST A FEW MINUTES. 515 00:18:51,565 --> 00:18:53,775 THAT WAS A ROUGH TRIP, HUH? 516 00:18:53,915 --> 00:18:55,605 OH, YOU HAVE NO IDEA. 517 00:18:55,743 --> 00:18:56,743 OH, NO. 518 00:18:56,874 --> 00:18:58,404 THIS WAS SO AWESOME, YOU GUYS. 519 00:18:58,528 --> 00:18:59,568 THANKS FOR MAKING IT HAPPEN. 520 00:18:59,703 --> 00:19:01,583 YEAH, PIECE OF CAKE, RIGHT, KIDS? 521 00:19:01,705 --> 00:19:04,315 DADDY TOOK HIS PANTS OFF IN THE AIRPORT. 522 00:19:04,447 --> 00:19:06,837 KIDS. 523 00:19:06,971 --> 00:19:08,761 I GOT IT ON VIDEO. 524 00:19:08,886 --> 00:19:10,106 SO DID ABOUT 200 OTHER PEOPLE. 525 00:19:10,236 --> 00:19:11,536 HMM. 526 00:19:11,672 --> 00:19:13,942 SO I'M IMPRESSED WITH THE WAY YOU HANDLED EMILY. 527 00:19:14,065 --> 00:19:17,415 LETTING HER GO MUST HAVE BEEN PRETTY HARD, HUH? 528 00:19:17,547 --> 00:19:18,807 NAH. 529 00:19:18,940 --> 00:19:21,200 I MISS HER TOO, SWEETIE. 530 00:19:21,334 --> 00:19:23,514 [cell phone rings] 531 00:19:23,640 --> 00:19:25,340 OH. EMILY. 532 00:19:25,468 --> 00:19:27,428 HEY, EM. WHAT'S UP? 533 00:19:27,557 --> 00:19:28,467 I JUST WANTED TO THANK YOU AGAIN 534 00:19:28,602 --> 00:19:29,602 FOR LETTING ME GO, DADDY. 535 00:19:29,733 --> 00:19:31,003 OH, YEAH. 536 00:19:31,126 --> 00:19:33,736 NO PROBLEM. ARE YOU OKAY? 537 00:19:33,868 --> 00:19:35,518 I GUESS KNOWING YOU WOULD LET ME GO 538 00:19:35,652 --> 00:19:37,832 KIND OF MADE ME WANT TO STAY. 539 00:19:37,959 --> 00:19:40,789 WELL, HONEY, DON'T WORRY. 540 00:19:40,918 --> 00:19:42,918 THEY'LL BE OTHER FAMILY TRIPS TO GO ON, OKAY? 541 00:19:43,051 --> 00:19:45,401 NOT TO CASA DEL FANCIO. 542 00:19:48,448 --> 00:19:49,318 [laughs] 543 00:19:49,449 --> 00:19:51,149 THANK YOU, BABY. 544 00:19:51,277 --> 00:19:54,577 THANK YOU. THANK YOU. THANK YOU. 545 00:19:54,715 --> 00:19:57,325 - HEY, MOM. - AW. HEY, SWEETIE. 546 00:19:57,457 --> 00:19:59,677 MWAH. 547 00:19:59,807 --> 00:20:00,677 REALLY GLAD YOU'RE COMING WITH US. 548 00:20:00,808 --> 00:20:02,198 ME TOO. 549 00:20:02,331 --> 00:20:04,251 I WASN'T GONNA LET YOU GUYS HAVE ALL THE FAMILY FUN. 550 00:20:04,377 --> 00:20:06,337 NOW MOVE OVER. I WANT TO SIT NEXT TO DAD. 551 00:20:06,466 --> 00:20:07,336 NO WAY. I WAS HERE FIRST. 552 00:20:07,467 --> 00:20:08,467 AND I WANT TO SIT NEXT TO DAD. 553 00:20:08,598 --> 00:20:13,038 I WAS ON THE EARTH FIRST. MOVE IT. 554 00:20:13,168 --> 00:20:14,598 - OW, STOP IT. - NO, DON'T TOUCH ME. 555 00:20:14,735 --> 00:20:15,815 - I WAS SITTING THERE FIRST. - THERE YOU GO. 556 00:20:15,953 --> 00:20:18,483 OH, HEY. WHOA, HEY, HEY, HEY, HEY, SHH, SHH. 557 00:20:18,608 --> 00:20:19,778 ON AN AIRPLANE. 558 00:20:19,914 --> 00:20:22,834 HERE WE GO. NOW IT'S A FAMILY VACATION. 559 00:20:22,960 --> 00:20:23,830 FOLKS, WE HAVE A YOUNG MAN UP HERE 560 00:20:23,961 --> 00:20:25,141 IN THE COCKPIT. 561 00:20:25,267 --> 00:20:27,227 SAYS HE LOST HIS PONY. 562 00:20:27,356 --> 00:20:29,266 AND INSISTS ON FLYING THE PLANE. 563 00:20:29,402 --> 00:20:31,062 DAVID, ARE YOU OUT THERE? 564 00:20:31,186 --> 00:20:33,446 TELL THEM THAT I CAN FLY THIS BIRD. 565 00:20:33,580 --> 00:20:36,630 I'VE PRACTICED ALL DAY. 566 00:20:36,757 --> 00:20:40,147 HE'S OURS. 567 00:20:40,197 --> 00:20:44,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.