Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,206 --> 00:00:40,298
(GROANS)
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,844
KAREN: He even took
the gramophone on safari.
3
00:00:54,638 --> 00:00:58,484
Three rifles,
supplies for a month,
4
00:00:59,643 --> 00:01:01,065
and Mozart.
5
00:01:03,480 --> 00:01:06,404
He began our friendship
with a gift.
6
00:01:08,735 --> 00:01:12,239
And later,
not long before Tsavo,
7
00:01:13,240 --> 00:01:17,336
he gave me another.
An incredible gift.
8
00:01:18,245 --> 00:01:21,374
A glimpse of the world
through God's eye.
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,506
And I thought,
10
00:01:24,876 --> 00:01:27,504
"Yes, I see.
11
00:01:28,672 --> 00:01:31,016
"This is the way
it was intended."
12
00:01:35,512 --> 00:01:37,606
I've written
about all the others,
13
00:01:37,681 --> 00:01:39,683
not because I loved them less,
14
00:01:39,766 --> 00:01:43,521
but because
they were clearer, easier.
15
00:01:45,689 --> 00:01:47,862
He was waiting for me there.
16
00:01:51,445 --> 00:01:55,245
But I've gone ahead of my story.
He'd have hated that.
17
00:01:56,074 --> 00:01:58,748
Denys loved to hear
a story told well.
18
00:02:00,871 --> 00:02:02,418
You see,
19
00:02:03,790 --> 00:02:08,261
I had a farm in Africa at the
foot of the Ngong Hills.
20
00:02:09,421 --> 00:02:11,423
But it began before that.
21
00:02:11,923 --> 00:02:14,301
It really began in Denmark.
22
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
(GUNSHOTS FIRING)
23
00:02:21,683 --> 00:02:24,152
And there I knew two brothers.
24
00:02:24,603 --> 00:02:28,107
One was my lover,
and one was my friend.
25
00:02:28,190 --> 00:02:29,737
It's too cold for champagne.
26
00:02:29,816 --> 00:02:31,739
It's too cold for anything but.
27
00:02:37,324 --> 00:02:39,042
You said you'd be
at Klampenborg.
28
00:02:39,117 --> 00:02:41,916
I thought I'd come,
but then I didn't.
29
00:02:44,122 --> 00:02:45,499
Was it fun?
30
00:02:50,128 --> 00:02:51,175
Tanne.
31
00:02:52,381 --> 00:02:54,224
Tanne, come on.
32
00:02:55,008 --> 00:02:57,431
It's not as though
you loved him.
33
00:02:57,511 --> 00:02:59,809
You'd like to be
a baroness, that's all.
34
00:02:59,888 --> 00:03:00,888
He lied to me.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,023
Of course.
36
00:03:02,099 --> 00:03:04,648
Would you be in bed
with him otherwise?
37
00:03:04,726 --> 00:03:07,605
My brother's only dull,
but not stupid.
38
00:03:11,775 --> 00:03:13,072
Pretend it's Hans.
39
00:03:13,193 --> 00:03:14,319
(GUNSHOT FIRES)
40
00:03:16,363 --> 00:03:17,410
BROR: Where would you go?
41
00:03:17,489 --> 00:03:18,536
KAREN: Anywhere.
42
00:03:18,615 --> 00:03:22,495
America. Ceylon. I would
even go to Australia.
43
00:03:24,121 --> 00:03:27,751
Perhaps not Australia. But
I've got to be away from here.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,881
I'll give you all I've got.
45
00:03:30,293 --> 00:03:32,136
That should get you into town.
46
00:03:32,212 --> 00:03:34,135
God, it was fun. Money.
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,225
You could marry me.
48
00:03:37,467 --> 00:03:39,686
I have to marry a virgin.
I can't stand criticism.
49
00:03:39,761 --> 00:03:40,853
(BOTH CHUCKLE)
50
00:03:40,929 --> 00:03:42,806
For the money, I mean.
51
00:03:45,892 --> 00:03:47,018
Probably.
52
00:03:47,394 --> 00:03:50,489
Listen to me.
I've got no life at all.
53
00:03:50,772 --> 00:03:54,948
They wouldn't teach me anything
useful, and now I've failed to marry.
54
00:03:55,026 --> 00:03:58,701
You know the punishment for that.
"Miss Dinesen's at home."
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,203
And you've gone through
all your money.
56
00:04:01,283 --> 00:04:05,208
You're off seducing the servant girls.
We're a pair, you and I.
57
00:04:05,996 --> 00:04:09,671
I mean, at least we're friends.
We might be all right,
58
00:04:09,750 --> 00:04:13,254
and if we weren't, at least
we'd have been somewhere.
59
00:04:13,837 --> 00:04:16,681
You don't think
you're being too romantic?
60
00:04:24,389 --> 00:04:27,017
Am I supposed to think
you're serious?
61
00:04:30,479 --> 00:04:32,777
KAREN: I had a farm in Africa.
62
00:04:36,443 --> 00:04:41,074
I had a farm in Africa at the
foot of the Ngong Hills.
63
00:04:44,534 --> 00:04:47,037
I had a farm in Africa.
64
00:07:40,877 --> 00:07:41,924
Good morning.
65
00:07:42,003 --> 00:07:43,425
Have you had trouble?
66
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
Now and then.
Have you?
67
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
I'm traveling to Nairobi.
68
00:07:47,550 --> 00:07:49,348
You caught the right train then.
69
00:07:52,013 --> 00:07:53,435
Get away from there!
70
00:07:53,515 --> 00:07:54,687
Shoo! Shoo!
71
00:07:55,100 --> 00:07:56,147
Shoo?
72
00:07:56,226 --> 00:07:58,695
That's all my crystal,
my Limoges.
73
00:07:59,062 --> 00:08:00,063
Ah.
74
00:08:00,146 --> 00:08:01,864
They didn't know it was Limoges.
75
00:08:01,940 --> 00:08:03,237
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
76
00:08:05,735 --> 00:08:07,453
You plan to stay then?
77
00:08:07,529 --> 00:08:10,703
I've come out to marry Baron Blixen.
Do you know him?
78
00:08:10,949 --> 00:08:12,246
Bror? Yes.
79
00:08:12,367 --> 00:08:14,369
We plan to start a dairy.
80
00:08:15,704 --> 00:08:18,378
Are you quite famous? They
stopped the train for you.
81
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
It's rude not to here.
82
00:08:21,251 --> 00:08:24,721
A dairy? Isn't it a bit soon for that?
Milk at the door?
83
00:08:24,796 --> 00:08:26,298
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
84
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
Aren't you boarding?
85
00:08:29,092 --> 00:08:30,344
I'm going on.
86
00:08:30,427 --> 00:08:31,929
On? To where?
87
00:08:32,012 --> 00:08:35,767
Mention the ivory to Berkeley Cole.
Bror knows him.
88
00:08:36,057 --> 00:08:37,434
I'm Baroness Blixen!
89
00:08:37,934 --> 00:08:39,186
Not yet.
90
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
Finch Hatton, Denys!
91
00:08:49,154 --> 00:08:51,873
I am Farah Aden.
We can go now.
92
00:08:51,948 --> 00:08:53,200
Where is Baron Blixen?
93
00:08:53,283 --> 00:08:55,957
He is at Muthaiga.
Please come.
94
00:09:01,207 --> 00:09:03,756
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
95
00:09:06,046 --> 00:09:07,719
Where is Muthaiga?
96
00:09:08,298 --> 00:09:12,019
Muthaiga is a club where British
go for drinking. Please.
97
00:09:16,389 --> 00:09:17,857
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
98
00:09:20,643 --> 00:09:24,864
Listen, on the train are my
crates with china and crystal.
99
00:09:25,440 --> 00:09:26,737
Do you know china?
100
00:09:26,816 --> 00:09:29,820
Yes. China, it can break.
101
00:09:31,654 --> 00:09:33,201
(INDISTINCT CHATTERING)
102
00:10:14,781 --> 00:10:15,998
Sta)'-
103
00:10:30,004 --> 00:10:33,383
Excuse me, I'm looking
for Baron Blixen.
104
00:10:42,308 --> 00:10:43,536
I wondered if you
might tell me...
105
00:10:43,560 --> 00:10:45,437
Memsahibs must not be here.
106
00:10:47,021 --> 00:10:48,318
I'm simply
looking for someone...
107
00:10:48,398 --> 00:10:50,116
Memsahibs must not be here.
108
00:11:00,201 --> 00:11:02,579
Where have you been?
109
00:11:02,662 --> 00:11:06,292
Arranging things. How was the trip?
You can tell me later.
110
00:11:07,584 --> 00:11:08,756
Would you like to change?
111
00:11:08,835 --> 00:11:10,553
My luggage is
still on the train.
112
00:11:10,628 --> 00:11:12,630
Room "D."
Head of the stairs.
113
00:11:12,714 --> 00:11:14,967
I haven't gotten a ring.
Do you care?
114
00:11:15,049 --> 00:11:16,392
Did you think I wouldn't come?
115
00:11:16,467 --> 00:11:18,720
It hought you wouldn't
want to spend the money.
116
00:11:18,803 --> 00:11:21,181
You will love it here.
The servants are wonderful.
117
00:11:21,264 --> 00:11:22,356
Shall we get a drink?
118
00:11:22,432 --> 00:11:24,605
We've got almost one
hour before the wedding.
119
00:11:24,684 --> 00:11:25,856
One hour?
120
00:11:26,060 --> 00:11:28,188
(TRADITIONAL INSTRUMENTAL
WEDDING MUSIC PLAYING)
121
00:11:36,946 --> 00:11:38,368
Is this all right?
122
00:11:38,448 --> 00:11:39,950
I wondered what
color you'd choose.
123
00:11:40,617 --> 00:11:43,996
It's ivory. God,
I've got this man's ivory.
124
00:11:44,078 --> 00:11:45,170
Whose ivory?
125
00:11:48,249 --> 00:11:49,751
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
126
00:12:04,265 --> 00:12:07,815
I'm Sarah, Lady Belfield.
Shall I stand up for you?
127
00:12:08,311 --> 00:12:09,608
Short or long, Blix?
128
00:12:09,687 --> 00:12:12,440
Long, please. Give me
time to adjust to it.
129
00:12:12,607 --> 00:12:13,824
(ALL LAUGHING)
130
00:12:14,150 --> 00:12:15,777
Settle down, all.
131
00:12:16,402 --> 00:12:19,121
By the authority of His Majesty's
Government vested in me,
132
00:12:19,197 --> 00:12:23,873
I declare that the Baron Bror Von
Blixen, citizen of Sweden and...
133
00:12:25,954 --> 00:12:27,171
What's your name, my dear?
134
00:12:27,247 --> 00:12:28,874
Damn it, Henry,
I told you her name.
135
00:12:29,165 --> 00:12:31,133
Karen Christentze Dinesen.
136
00:12:31,209 --> 00:12:35,214
Karen Christentze Dinesen, a female
subject of the King of Denmark,
137
00:12:35,296 --> 00:12:37,515
are henceforth
united man and wife.
138
00:12:37,590 --> 00:12:39,058
(ALL CHEERING)
139
00:12:39,133 --> 00:12:42,182
God save this company,
God save the King.
140
00:12:42,637 --> 00:12:44,310
ALL: God save the King!
141
00:12:47,725 --> 00:12:49,022
Thank you for this.
142
00:12:51,354 --> 00:12:53,652
DELAMERE: "Did you hear about
Shuttleworth?" "No," I said.
143
00:12:53,731 --> 00:12:57,235
"He's living up country," he
says, "in a tree with a baboon."
144
00:12:57,318 --> 00:13:01,118
"Male or female?" I said to him.
"Female, of course," he says.
145
00:13:01,197 --> 00:13:03,450
"There's nothing queer
about old Shuttleworth."
146
00:13:03,533 --> 00:13:04,625
(ALL LAUGHING)
147
00:13:05,743 --> 00:13:07,666
Where's your
muddleheaded husband?
148
00:13:07,745 --> 00:13:09,042
The Governor's
at the punch bowl,
149
00:13:09,122 --> 00:13:11,671
thank you, hoping to avoid you.
150
00:13:11,749 --> 00:13:13,376
Would you like
to meet the bride?
151
00:13:13,459 --> 00:13:15,257
Or did you come
just for the whiskey?
152
00:13:15,670 --> 00:13:17,923
Not for the company, God knows.
153
00:13:18,423 --> 00:13:21,427
Lord Delamere, may I
present Baroness Blixen.
154
00:13:21,676 --> 00:13:25,601
Baroness Blixen, Lord
Delamere, such as he is.
155
00:13:27,015 --> 00:13:28,938
Baroness.
A Swede, are you?
156
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
No, Danish, actually.
157
00:13:31,436 --> 00:13:33,905
The little country
next to Germany.
158
00:13:34,605 --> 00:13:37,905
If it comes to war,
where will Denmark stand?
159
00:13:39,068 --> 00:13:42,868
On its own, I hope.
We do have that history.
160
00:13:43,865 --> 00:13:45,185
Is there something
we can call you
161
00:13:45,241 --> 00:13:47,084
that gets round this Baroness?
162
00:13:47,160 --> 00:13:49,037
What do they call you?
163
00:13:49,537 --> 00:13:51,414
D, if I'm lucky.
164
00:13:51,706 --> 00:13:53,424
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
165
00:14:02,759 --> 00:14:06,104
My stupid name's Felicity,
but I do like your dress.
166
00:14:07,096 --> 00:14:08,268
Thank you.
167
00:14:08,806 --> 00:14:10,683
It's not much of a hat.
168
00:14:10,767 --> 00:14:12,769
It's meant to be stunning.
169
00:14:13,811 --> 00:14:15,779
We die of sunstroke here.
170
00:14:16,314 --> 00:14:18,737
At least I'm safe
from the mosquitoes.
171
00:14:19,442 --> 00:14:20,944
The big ones.
172
00:14:21,069 --> 00:14:22,412
(BOTH LAUGHING)
173
00:14:24,739 --> 00:14:26,207
You nervous?
174
00:14:26,616 --> 00:14:27,868
Should I be?
175
00:14:29,118 --> 00:14:32,497
You know,
wedding night and all that.
176
00:14:34,499 --> 00:14:35,876
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
177
00:14:48,763 --> 00:14:52,233
So they're both of them naked
and not a shrub in sight.
178
00:14:53,768 --> 00:14:55,566
Have you met Vicky Gresham?
179
00:14:55,645 --> 00:14:58,319
Hello, Baroness,
I'd curtsy but I'm drunk.
180
00:15:00,441 --> 00:15:01,533
May I see you, please?
181
00:15:01,651 --> 00:15:02,777
Excuse me.
182
00:15:05,279 --> 00:15:06,952
If you want any friends, Tanne,
183
00:15:07,031 --> 00:15:09,159
I'd make them here.
There is no one else.
184
00:15:09,951 --> 00:15:11,874
I want to see my house.
185
00:15:13,496 --> 00:15:17,342
You may want to change.
It's a two-hour ride.
186
00:15:28,594 --> 00:15:29,846
Excuse me.
187
00:15:41,941 --> 00:15:44,865
My God, these people drink.
188
00:15:45,528 --> 00:15:47,530
I'm sorry, I was just...
189
00:15:49,115 --> 00:15:50,116
It's all right.
190
00:15:50,199 --> 00:15:52,293
I'm afraid you've
caught me snooping.
191
00:15:52,368 --> 00:15:55,463
It's not my room, it's Denys',
and Denys won't mind.
192
00:15:55,538 --> 00:15:57,757
It's a thing about Denys,
he doesn't mind.
193
00:15:57,832 --> 00:16:00,551
Are you Cole?
194
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
I brought the ivory
with me on the train.
195
00:16:04,464 --> 00:16:05,886
Well, thank you.
196
00:16:08,134 --> 00:16:09,477
Are you taking your quinine'?
197
00:16:09,552 --> 00:16:10,804
Oh, yes.
198
00:16:12,054 --> 00:16:15,900
He has got lovely books.
Does he lend them?
199
00:16:16,726 --> 00:16:18,774
We had a friend, Hopworth.
200
00:16:20,146 --> 00:16:23,400
He got a book and didn't return it.
Denys was furious.
201
00:16:23,483 --> 00:16:26,783
I said, "Denys, you wouldn't lose
a friend over a book, would you?"
202
00:16:26,861 --> 00:16:28,534
And he said, "No!
203
00:16:29,155 --> 00:16:31,078
"But he has, hasn't he?"
204
00:16:31,616 --> 00:16:32,617
(LAUGHING)
205
00:16:34,785 --> 00:16:36,628
Did you come out through London?
206
00:16:37,330 --> 00:16:38,752
From Rome actually.
207
00:16:38,831 --> 00:16:41,334
I thought you might
have a newspaper.
208
00:16:41,667 --> 00:16:43,840
No, sorry.
209
00:16:43,920 --> 00:16:45,843
Nothing in them anyway.
210
00:16:47,757 --> 00:16:51,682
I had a friend who I used to
take to the dances at Oxford.
211
00:16:51,761 --> 00:16:54,105
They were in June by the river.
212
00:16:54,430 --> 00:16:58,355
She always wore
a new silk dress.
213
00:16:58,601 --> 00:17:01,104
I think you're wearing
her perfume.
214
00:17:09,695 --> 00:17:13,541
No, it's very nice,
but it's not the same.
215
00:17:16,035 --> 00:17:17,412
We can go now.
216
00:17:27,255 --> 00:17:28,507
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
217
00:17:59,328 --> 00:18:01,330
(BROR SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
218
00:18:04,000 --> 00:18:05,502
(ALL SPEAK NATIVE LANGUAGE)
219
00:18:16,220 --> 00:18:19,190
This is Belknap.
He runs the farm.
220
00:18:19,974 --> 00:18:21,692
Good evening, ma'am.
221
00:18:27,857 --> 00:18:30,576
This is your cook.
Name is Esa.
222
00:18:31,611 --> 00:18:32,863
(REPEATS NAME)
223
00:18:37,533 --> 00:18:40,127
And this is Juma. Houseboy.
224
00:18:42,246 --> 00:18:43,372
(REPEATS NAME)
225
00:18:44,540 --> 00:18:45,883
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
226
00:18:46,751 --> 00:18:48,924
Come, see your house.
227
00:18:50,212 --> 00:18:53,432
KAREN: When you leave me, I'm
going to marry Berkeley Cole.
228
00:18:53,507 --> 00:18:55,009
BROR: A man in trade.
229
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Is that what he does?
230
00:18:57,053 --> 00:19:00,648
He is thick with the Somalis. There's
a crowd of them up on his land
231
00:19:00,723 --> 00:19:02,725
who think he's
some sort of prince.
232
00:19:02,850 --> 00:19:04,852
He sells Finch Hatton's ivory.
233
00:19:05,686 --> 00:19:08,155
Belknap is a cheery sort.
234
00:19:08,356 --> 00:19:11,986
Had a place of his own. Went
belly up trying to grow flax.
235
00:19:13,819 --> 00:19:15,571
Does he know cattle?
236
00:19:15,905 --> 00:19:20,285
I didn't buy cattle. We're
going to grow coffee instead.
237
00:19:28,376 --> 00:19:30,470
That's not what we planned.
238
00:19:30,878 --> 00:19:33,506
You were in Denmark,
I had to decide.
239
00:19:33,756 --> 00:19:35,724
We made a decision.
240
00:19:36,801 --> 00:19:38,428
We don't know
anything about coffee.
241
00:19:38,594 --> 00:19:40,187
You plant it, it grows.
242
00:19:40,262 --> 00:19:42,435
My mother put her money
up to do a dairy.
243
00:19:42,515 --> 00:19:46,520
She doesn't care whether it's cows
or coffee as long as it pays.
244
00:19:46,602 --> 00:19:48,696
You must be with a herd
or things go wrong.
245
00:19:48,771 --> 00:19:51,775
I didn't come to Africa
to sit with silly cows.
246
00:19:51,857 --> 00:19:54,360
Just tell her
we changed our minds.
247
00:19:54,902 --> 00:19:59,248
Next time you change your mind,
you do it with your money.
248
00:20:01,325 --> 00:20:04,454
They bought you a title.
They didn't buy me.
249
00:20:07,915 --> 00:20:11,260
Fetch some wine
for my lover's brother.
250
00:20:16,966 --> 00:20:18,718
I think you're tired.
251
00:20:25,558 --> 00:20:26,980
(WHISPERING) Be careful.
252
00:20:32,606 --> 00:20:35,359
Did I tell you
Hans came to say goodbye?
253
00:20:46,787 --> 00:20:49,165
(FARAH INSTRUCTING
IN NATIVE LANGUAGE)
254
00:20:54,795 --> 00:20:56,342
Where is Baron Blixen?
255
00:20:57,006 --> 00:20:58,553
He's gone to hunt.
256
00:20:59,341 --> 00:21:01,343
Did he say when
he would be back?
257
00:21:01,427 --> 00:21:03,555
He says he can come
before the rain.
258
00:21:05,264 --> 00:21:07,312
Is it going to rain today?
259
00:21:08,601 --> 00:21:11,195
It can be many days
before the rains.
260
00:21:40,633 --> 00:21:42,226
(BABOONS SCREECHING)
261
00:21:44,053 --> 00:21:46,977
In Ohio we put up scarecrows
to keep the birds away.
262
00:21:47,056 --> 00:21:50,185
Here you hope there're enough
leopards to keep down the baboons.
263
00:21:50,267 --> 00:21:52,736
'Course they'll take your dog, too.
That's Africa.
264
00:21:52,812 --> 00:21:54,155
How much will we plant?
265
00:21:54,688 --> 00:21:55,814
1,000 acres, the Baron says.
266
00:21:55,898 --> 00:21:57,491
How long will that take?
267
00:21:57,566 --> 00:22:01,241
That depends on Kinanjui.
He's the chief of the Kikuyu.
268
00:22:01,320 --> 00:22:03,072
Got a deal with him
to get you help.
269
00:22:03,155 --> 00:22:05,283
When will be our first harvest?
270
00:22:06,033 --> 00:22:09,879
These are seedlings. It'll
be three, maybe four years.
271
00:22:10,788 --> 00:22:12,085
Four years!
272
00:22:12,248 --> 00:22:15,878
If they bear at all. No one's
ever tried coffee this high.
273
00:22:16,794 --> 00:22:20,048
And what are we going to
live on for four years?
274
00:22:20,130 --> 00:22:23,760
I'm working to get home.
Now, if you haven't got it,
275
00:22:23,843 --> 00:22:25,595
it'd be good if you could
tell me right now.
276
00:22:28,222 --> 00:22:30,065
We will plant 500.
277
00:22:32,768 --> 00:22:36,864
Chief Kinanjui, I have heard
that you are a wise chief...
278
00:22:36,939 --> 00:22:41,069
Not now, please. And I look
forward to our dealings.
279
00:22:42,236 --> 00:22:44,455
Your Kikuyu are good workers.
280
00:22:44,613 --> 00:22:49,369
I look forward to dealing with
them honestly, and fairly.
281
00:22:49,952 --> 00:22:52,171
This chief has no British.
282
00:22:55,708 --> 00:22:57,927
Tell him that
I am Baroness Blixen.
283
00:22:58,002 --> 00:22:59,800
This chief knows that.
284
00:23:02,548 --> 00:23:04,391
Tell him what I said.
285
00:23:04,717 --> 00:23:07,140
(FARAH TRANSLATING
IN NATIVE LANGUAGE)
286
00:23:15,019 --> 00:23:17,067
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
287
00:23:37,708 --> 00:23:39,506
What did he say?
288
00:23:39,585 --> 00:23:41,838
He says these Kikuyu
can do this work.
289
00:23:46,258 --> 00:23:48,226
Farah, what else did he...
290
00:24:09,782 --> 00:24:11,659
Your leg is very sick.
291
00:24:14,578 --> 00:24:17,331
You must come to the
house for medicine.
292
00:24:19,249 --> 00:24:20,842
Does he understand me?
293
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
Yes.
294
00:24:25,798 --> 00:24:29,393
If you don't come, the other
boys will say you are afraid.
295
00:24:33,722 --> 00:24:36,396
I myself will think
only that you are foolish.
296
00:24:37,476 --> 00:24:40,070
This boy must come to
my house for treatment.
297
00:24:40,813 --> 00:24:42,065
See that he does.
298
00:24:45,067 --> 00:24:47,195
What else did Kinanjui say?
299
00:24:47,987 --> 00:24:50,706
He says coffee must
not grow this high.
300
00:24:52,074 --> 00:24:55,044
Never mind. He's a chief,
but he's a Kikuyu.
301
00:25:12,720 --> 00:25:14,017
(CLOCK CUCKOOING)
302
00:25:18,767 --> 00:25:20,735
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
303
00:25:28,902 --> 00:25:33,749
If you put a dam here to stop the
water then I can make a pond here.
304
00:25:33,949 --> 00:25:35,496
Do you know how to make a pond?
305
00:25:35,576 --> 00:25:37,453
This water must
go home to Mombasa.
306
00:25:37,536 --> 00:25:40,130
It can go home
after we make a pond.
307
00:25:40,956 --> 00:25:43,050
This water lives at Mombasa.
308
00:25:43,125 --> 00:25:44,297
(BELL RINGING)
309
00:25:48,797 --> 00:25:50,219
Come, then.
310
00:26:37,513 --> 00:26:38,765
(HORSE NEIGHING SOFTLY)
311
00:26:43,310 --> 00:26:44,983
(NEIGHING CONTINUES)
312
00:26:47,856 --> 00:26:48,948
(EXCLAIMS)
313
00:26:49,024 --> 00:26:50,822
(GROWLING)
314
00:26:59,868 --> 00:27:01,495
DENYS: I wouldn't run.
315
00:27:03,163 --> 00:27:06,508
If you do, she'll think
you're something good to eat.
316
00:27:07,042 --> 00:27:08,043
(GROWLING MENACINGLY)
317
00:27:09,378 --> 00:27:11,346
Do you have a gun?
318
00:27:11,713 --> 00:27:13,465
She won't like the smell of you.
319
00:27:13,882 --> 00:27:15,225
Shoot it.
320
00:27:16,009 --> 00:27:17,386
She's had breakfast.
321
00:27:18,929 --> 00:27:20,556
(EXCLAIMING FEARFULLY)
322
00:27:22,599 --> 00:27:24,226
Please shoot her.
323
00:27:24,434 --> 00:27:26,402
Let's give her a moment.
324
00:27:27,521 --> 00:27:29,398
Oh, my God, shoot her!
325
00:27:39,408 --> 00:27:42,787
Just how much closer did you
expect to let her come?
326
00:27:43,078 --> 00:27:47,299
A bit. She wanted to see if you'd run.
That's how they decide.
327
00:27:47,416 --> 00:27:48,759
A lot like people that way.
328
00:27:48,876 --> 00:27:50,219
She almost had me for lunch.
329
00:27:50,294 --> 00:27:52,342
It wasn't her fault.
She's a lion.
330
00:27:52,421 --> 00:27:53,513
It wasn't mine.
331
00:27:53,589 --> 00:27:56,263
Doesn't that outfit
come with a rifle?
332
00:27:56,466 --> 00:27:58,560
It's on my saddle.
333
00:27:58,719 --> 00:28:01,438
Better keep it with you. Your
horse isn't much of a shot.
334
00:28:02,598 --> 00:28:04,942
For Berkeley.
He's brought you presents.
335
00:28:05,517 --> 00:28:07,690
DENYS: We stopped by your
house and then came looking.
336
00:28:07,769 --> 00:28:09,942
Good Lord, you are sweet.
337
00:28:10,814 --> 00:28:14,193
You're on the road actually. We're
off to Magadi to shoot some ivory.
338
00:28:14,276 --> 00:28:17,325
At least I have something
good to offer you.
339
00:28:18,405 --> 00:28:21,625
Did you intend to tell
Berkeley what a fool I was?
340
00:28:21,825 --> 00:28:23,827
She had a lion a bit interested.
341
00:28:23,952 --> 00:28:27,331
A bit? A bit,
but not enough to bite.
342
00:28:27,623 --> 00:28:29,421
It's all right to take a chance
343
00:28:30,417 --> 00:28:31,769
as long as you're
the only one who'll pay.
344
00:28:31,793 --> 00:28:33,010
Wouldn't you say so?
345
00:28:33,086 --> 00:28:35,305
I'd say that it sounds more
like something you'd say.
346
00:28:35,380 --> 00:28:36,927
Thank you.
Not at all.
347
00:28:37,007 --> 00:28:38,054
Where's Blix?
348
00:28:38,133 --> 00:28:39,180
Hunting.
349
00:28:39,301 --> 00:28:41,053
Has he been out long?
350
00:28:41,136 --> 00:28:42,308
Yes.
351
00:28:43,639 --> 00:28:46,392
You'll need a good chat then.
Shall we stay for supper?
352
00:28:46,475 --> 00:28:48,273
Blix will have
jackets we can use.
353
00:28:48,352 --> 00:28:50,275
Do I have anything
to say in this?
354
00:28:50,395 --> 00:28:52,318
Not really,
but we'll hear you out.
355
00:28:52,522 --> 00:28:54,195
Then I would like you to stay.
356
00:28:54,775 --> 00:28:55,992
Good.
357
00:28:57,819 --> 00:28:59,821
I don't know. Do you sing?
358
00:29:02,199 --> 00:29:03,542
Never.
359
00:29:03,659 --> 00:29:05,161
Can you tell a story then?
360
00:29:05,827 --> 00:29:07,829
I happen to be
very good at stories.
361
00:29:09,998 --> 00:29:11,295
I believe that.
362
00:29:14,378 --> 00:29:16,597
DENYS: What's happened
to the cows'? For the dairy?
363
00:29:16,672 --> 00:29:20,176
KAREN: We changed our minds.
We'll grow coffee instead.
364
00:29:20,300 --> 00:29:21,677
DENYS: A bit risky,
this high.
365
00:29:21,760 --> 00:29:23,137
KAREN: So I've been told.
366
00:29:23,303 --> 00:29:24,555
Didn't seem to bother you.
367
00:29:24,638 --> 00:29:26,436
I think they just haven't tried.
368
00:29:27,057 --> 00:29:30,186
Every time I turn my back,
it wants to go wild again.
369
00:29:30,644 --> 00:29:32,191
It will go wild.
370
00:29:37,359 --> 00:29:38,736
Your man...
371
00:29:38,819 --> 00:29:39,866
Kanuthia.
372
00:29:40,362 --> 00:29:41,614
He's not Kikuyu?
373
00:29:42,030 --> 00:29:43,031
No.
374
00:29:44,992 --> 00:29:46,960
Shall I see that
he's given supper?
375
00:29:47,035 --> 00:29:49,629
Don't do anything for him,
thank you, Baroness.
376
00:29:51,039 --> 00:29:54,134
It's true of Somalis. The
only tribe that knows horses.
377
00:29:54,209 --> 00:29:58,430
And they don't drink, charge interest,
or chase other men's wives.
378
00:30:01,258 --> 00:30:02,805
COLE: Got to go
to town for that.
379
00:30:06,763 --> 00:30:08,265
Did you know that
in all of literature
380
00:30:08,348 --> 00:30:11,898
there is no poem
celebrating the foot?
381
00:30:12,269 --> 00:30:16,991
There's lips, there's eyes,
hands, face, hair, breasts,
382
00:30:17,232 --> 00:30:21,578
legs, arms, even the knees, but not
one verse for the poor old foot.
383
00:30:24,323 --> 00:30:25,916
Why do you think that is?
384
00:30:26,074 --> 00:30:29,578
Priorities, I suppose. Did you
think you would make one?
385
00:30:30,537 --> 00:30:32,505
The problem is, there's
nothing to rhyme it with.
386
00:30:32,581 --> 00:30:33,833
Put.
It's not a noun.
387
00:30:33,915 --> 00:30:35,007
Doesn't matter.
388
00:30:35,083 --> 00:30:39,259
"Along he came and he did put
upon my farm his clumsy foot"
389
00:30:40,297 --> 00:30:41,423
(CHUCKLING)
390
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
Mmm.
391
00:30:45,594 --> 00:30:47,722
We should have a story now.
392
00:30:52,017 --> 00:30:54,987
When I tell a story
to my nieces at home,
393
00:30:55,145 --> 00:30:58,115
one of them always provides
the first sentence.
394
00:31:00,150 --> 00:31:01,322
Anything?
395
00:31:01,401 --> 00:31:02,823
Absolutely anything.
396
00:31:06,365 --> 00:31:11,041
There was a wandering
Chinese named Cheng Huan
397
00:31:13,872 --> 00:31:16,045
living in Limehouse,
398
00:31:16,458 --> 00:31:19,678
and a girl named Shirley.
399
00:31:22,339 --> 00:31:24,967
Who spoke perfect Chinese,
400
00:31:25,300 --> 00:31:28,304
which she learned
from her missionary parents.
401
00:31:29,513 --> 00:31:33,768
Cheng Huan lived alone
in a room on Formosa Street
402
00:31:33,850 --> 00:31:35,898
above the Blue Lantern.
403
00:31:38,355 --> 00:31:40,323
He sat at his window,
404
00:31:42,526 --> 00:31:45,496
and in his poor listening heart
405
00:31:46,405 --> 00:31:49,659
strange echoes
of his home and country...
406
00:32:18,353 --> 00:32:20,697
KAREN: They found them
there the next morning,
407
00:32:20,772 --> 00:32:23,025
in their room
above the Blue Lantern.
408
00:32:23,525 --> 00:32:25,948
The dead child and the warlord,
409
00:32:26,862 --> 00:32:30,867
with Cheng Huan's love gift
coiled about his neck.
410
00:32:37,289 --> 00:32:39,383
Had you been to those places?
411
00:32:39,833 --> 00:32:43,178
I have been a mental traveler.
412
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
Till now.
413
00:32:45,172 --> 00:32:46,172
KAREN: Yes.
414
00:32:46,214 --> 00:32:49,388
Wasn't this England?
Excuse me, Denmark?
415
00:32:50,469 --> 00:32:52,096
I like my things.
416
00:32:52,929 --> 00:32:55,899
And when you traveled before,
in your mind,
417
00:32:56,349 --> 00:32:58,568
did you carry so much luggage?
418
00:32:58,977 --> 00:33:02,151
A mental traveler hasn't
the need to eat or sleep
419
00:33:02,898 --> 00:33:04,775
or entertain.
420
00:33:08,236 --> 00:33:09,579
You're right.
421
00:33:10,113 --> 00:33:13,458
Anyway, aren't you pleased that I
brought my crystal and my china?
422
00:33:14,493 --> 00:33:16,120
And your stories, yes.
423
00:33:17,037 --> 00:33:20,507
COLE AND DENYS: (SINGING)
The conquering heroes come
424
00:33:21,333 --> 00:33:26,510
Sound the trumpets
Beat the drums
425
00:33:27,631 --> 00:33:29,554
(COLE AND DENYS HUMMING)
426
00:33:36,681 --> 00:33:38,604
But I want you to come often.
427
00:33:39,434 --> 00:33:40,731
I'd like that very much.
428
00:33:40,810 --> 00:33:42,938
And you must promise
me it will be soon.
429
00:33:43,021 --> 00:33:44,489
I promise.
430
00:33:45,565 --> 00:33:46,862
Bye.
431
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
Did you save my life?
432
00:33:56,159 --> 00:34:00,585
No, the lioness did that.
She walked away.
433
00:34:01,206 --> 00:34:03,254
So I am not indebted then?
434
00:34:04,668 --> 00:34:05,920
But I am.
435
00:34:07,295 --> 00:34:09,514
We pay our storytellers here.
436
00:34:13,927 --> 00:34:15,304
It's lovely.
437
00:34:16,972 --> 00:34:21,853
But my stories are free and
your present's much too clear.
438
00:34:23,562 --> 00:34:25,564
Write them down sometime.
439
00:34:32,612 --> 00:34:34,580
Take care, Finch Hatton.
440
00:34:35,699 --> 00:34:37,497
You wouldn't
rather call me Denys?
441
00:34:43,832 --> 00:34:45,425
Baroness.
442
00:34:47,377 --> 00:34:48,674
Goodbye.
443
00:34:52,507 --> 00:34:54,680
(THUNDER RUMBLING
IN THE DISTANCE)
444
00:35:21,119 --> 00:35:22,871
What are you doing?
445
00:35:25,165 --> 00:35:27,167
I want you to come home.
446
00:35:32,547 --> 00:35:33,924
(THUNDER RUMBLING)
447
00:35:47,896 --> 00:35:50,149
We never spoke about children.
448
00:35:53,818 --> 00:35:55,240
Did you...
449
00:35:57,405 --> 00:35:58,622
Do you?
450
00:35:59,199 --> 00:36:00,325
Yes.
451
00:36:01,409 --> 00:36:03,082
Is that all right?
452
00:36:22,263 --> 00:36:24,686
These Kikuyu want
to be sick now.
453
00:36:25,684 --> 00:36:27,152
Good Lord!
454
00:36:29,521 --> 00:36:31,398
Your leg has got worse.
455
00:36:32,941 --> 00:36:34,989
You should go to hospital.
456
00:36:35,318 --> 00:36:40,165
This leg may be foolish. It may
think not to go to hospital.
457
00:36:42,450 --> 00:36:45,078
This leg will do as it pleases.
458
00:36:45,995 --> 00:36:48,168
But if you will
take it to hospital,
459
00:36:48,248 --> 00:36:50,296
I will think that you are wise.
460
00:36:50,583 --> 00:36:54,554
And such a wise man as this, I
would want to work in my house
461
00:36:55,296 --> 00:36:56,764
for wages.
462
00:36:56,965 --> 00:37:00,219
How much wages would come
to such a wise man as that?
463
00:37:03,471 --> 00:37:06,315
More wages than come
from tending goats.
464
00:37:08,309 --> 00:37:10,311
I will speak to this leg.
465
00:37:15,483 --> 00:37:16,905
(CAR HORN HONKING)
466
00:37:33,168 --> 00:37:34,841
(INDISTINCT CHATTERING)
467
00:37:52,103 --> 00:37:53,275
MAN 1: What about air raids?
468
00:37:53,354 --> 00:37:56,107
DELAMERE: Quiet!
One question at a time.
469
00:37:56,191 --> 00:37:58,614
The war's in Europe.
Will it ever reach here?
470
00:37:58,693 --> 00:38:03,119
German East is only 200 miles south.
General Von Lettow is there.
471
00:38:03,198 --> 00:38:05,200
Let's not wait till he
joins us at the bar.
472
00:38:05,283 --> 00:38:06,580
Would we engage them?
473
00:38:06,659 --> 00:38:09,913
This is our war. You don't have
to be involved, but thanks.
474
00:38:09,996 --> 00:38:12,670
I've got crops coming in. How
long is this thing gonna last?
475
00:38:14,125 --> 00:38:16,628
DELAMERE: We just have to
stay and go as we must.
476
00:38:16,711 --> 00:38:19,214
MAN 2: They won't fight
if we won't fight.
477
00:38:19,506 --> 00:38:22,430
We could always arm the
Masai and point them south.
478
00:38:22,509 --> 00:38:24,102
Do you want the job
of collecting rifles
479
00:38:24,177 --> 00:38:25,929
from the Masai
when this is over?
480
00:38:26,012 --> 00:38:29,107
And our women and children?
Shall we bring them into town?
481
00:38:29,182 --> 00:38:31,981
We will deal with that
problem as it arises.
482
00:38:32,060 --> 00:38:33,607
Will they use native troops?
483
00:38:33,686 --> 00:38:36,565
I'd assume so, but not Masai!
484
00:38:36,898 --> 00:38:38,900
Berkeley,
what about your Somalis?
485
00:38:40,068 --> 00:38:43,493
They'd make very good scouts. We can
cover the area here to the border.
486
00:38:43,571 --> 00:38:46,290
We can gather information
for when the regulars arrive.
487
00:38:46,366 --> 00:38:48,915
DENYS: What's it about?
Have you any idea?
488
00:38:49,327 --> 00:38:50,419
(COLE CHUCKLING AWKWARDLY)
489
00:38:50,495 --> 00:38:51,496
COLE: Not really.
490
00:38:51,579 --> 00:38:53,259
DENYS: Then why do you
want to get into it?
491
00:38:53,790 --> 00:38:55,463
It's got nothing to do with us.
492
00:38:55,583 --> 00:38:58,086
They've made agreements
we know nothing about.
493
00:38:58,211 --> 00:39:01,590
Victoria and the Kaiser were
relatives, for God's sake.
494
00:39:03,091 --> 00:39:04,843
They divided
Africa between them.
495
00:39:04,926 --> 00:39:06,599
Do you know why
there's a border?
496
00:39:07,303 --> 00:39:09,601
'Cause she had two
mountains and he had none.
497
00:39:09,681 --> 00:39:11,809
So she gave him Kilimanjaro.
498
00:39:12,225 --> 00:39:15,149
It's a silly argument
between two spoiled countries.
499
00:39:15,687 --> 00:39:17,360
The sooner we do this,
the sooner it ends,
500
00:39:17,438 --> 00:39:19,816
the sooner we pick up
where we left off.
501
00:39:22,318 --> 00:39:23,740
It may end.
502
00:39:25,780 --> 00:39:28,283
But we're not gonna
pick up where we left off.
503
00:39:28,408 --> 00:39:32,083
You don't have to go!
You want to go!
504
00:39:32,287 --> 00:39:34,039
We've got to live here.
505
00:39:34,122 --> 00:39:35,965
They don't want you.
506
00:39:36,040 --> 00:39:37,838
They don't know where we stand.
507
00:39:37,917 --> 00:39:41,547
I'm not so fond of their empire
I'd have you shot for it.
508
00:39:41,629 --> 00:39:43,973
More likely chewed on than shot.
509
00:39:44,299 --> 00:39:47,553
The farm will take care of
itself, and you've got Belknap.
510
00:39:47,635 --> 00:39:50,104
The farm will not
take care of itself.
511
00:39:50,179 --> 00:39:51,977
That's not the point.
512
00:39:56,644 --> 00:39:59,147
I didn't expect
to like you so much.
513
00:40:04,277 --> 00:40:07,372
You're not going to go
falling in love, are you?
514
00:40:08,823 --> 00:40:11,451
Not with someone
who's always leaving.
515
00:40:14,996 --> 00:40:18,671
If you need me, send a
runner to find Delamere.
516
00:40:19,000 --> 00:40:20,798
That's where I'll be.
517
00:40:27,050 --> 00:40:28,677
That's a fine kiss goodbye.
518
00:40:28,801 --> 00:40:30,599
I'm better at hello.
519
00:40:46,986 --> 00:40:49,580
KAREN: it's an odd feeling,
farewell.
520
00:40:51,032 --> 00:40:53,330
There is some envy in it.
521
00:40:54,452 --> 00:40:58,377
Men go off to be
tested for courage.
522
00:40:58,706 --> 00:41:02,552
But if we're tested
at all it's for patience,
523
00:41:02,627 --> 00:41:04,425
for doing without,
524
00:41:05,296 --> 00:41:08,891
perhaps for how well
we can endure loneliness.
525
00:41:09,884 --> 00:41:12,012
But I had always known that.
526
00:41:12,762 --> 00:41:14,560
(GREETING IN NATIVE LANGUAGE)
527
00:41:14,847 --> 00:41:16,770
It didn't require a war.
528
00:41:17,892 --> 00:41:20,270
I said goodbye to Bror.
529
00:41:20,895 --> 00:41:25,651
Denys left without a word,
which was quite proper.
530
00:41:28,903 --> 00:41:30,496
Hello, the house!
531
00:41:30,738 --> 00:41:32,365
(DOG BARKING)
532
00:41:34,909 --> 00:41:37,412
I thought you might
want some meat.
533
00:41:38,454 --> 00:41:40,127
Is there any word?
534
00:41:40,248 --> 00:41:42,171
Nothing new.
535
00:41:42,250 --> 00:41:44,628
There's not much fighting.
Awful fever, though.
536
00:41:46,421 --> 00:41:49,095
I've got time for tea,
I should think.
537
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
Are you for the Germans?
538
00:42:01,602 --> 00:42:04,025
Did they send you out
to ask me this?
539
00:42:04,105 --> 00:42:05,948
We had a row about it in town.
540
00:42:06,024 --> 00:42:07,822
Because of my bad English.
541
00:42:09,485 --> 00:42:11,613
And whose side were you on?
542
00:42:12,280 --> 00:42:13,452
Yours.
543
00:42:18,953 --> 00:42:20,671
They want to send
me home to school.
544
00:42:20,747 --> 00:42:22,545
Mother says I'm growing up wild.
545
00:42:22,790 --> 00:42:24,292
I wanted to ask you about it.
546
00:42:24,375 --> 00:42:25,422
Me?
547
00:42:26,544 --> 00:42:28,797
You've been around and about.
548
00:42:29,714 --> 00:42:33,139
Some day, I'd like to run
my own show the way you do.
549
00:42:34,969 --> 00:42:36,596
Is that what I do?
550
00:42:36,721 --> 00:42:38,314
You don't seem to need us much.
551
00:42:41,809 --> 00:42:43,811
May I ask you something?
552
00:42:45,980 --> 00:42:48,904
I don't know much about men.
553
00:42:52,320 --> 00:42:54,823
I want them to like me, but I...
554
00:42:55,990 --> 00:42:58,368
I want to be let alone, too.
555
00:43:02,622 --> 00:43:05,546
I'm supposed to want
to be taken, aren't I?
556
00:43:08,294 --> 00:43:10,092
I've got this book,
557
00:43:12,715 --> 00:43:15,594
but how do you know when to
do what they want you to
558
00:43:15,676 --> 00:43:18,350
and when not to?
559
00:43:23,392 --> 00:43:25,986
I suppose you ought
to call me Karen.
560
00:43:28,397 --> 00:43:29,569
(CLOCK TICKING)
561
00:43:37,615 --> 00:43:38,787
(CLOCK CUCKOOING)
562
00:43:39,075 --> 00:43:40,372
(CHILDREN LAUGHING)
563
00:43:41,994 --> 00:43:45,464
They need paraffin and tinned food.
Enough for 300 men.
564
00:43:45,540 --> 00:43:48,134
He wants you to send
a white man with the wagon.
565
00:43:48,209 --> 00:43:49,711
Is he all right?
566
00:43:49,794 --> 00:43:52,513
I assume. Well enough
to send a message.
567
00:43:52,880 --> 00:43:55,599
And where would my husband
like this wagon sent?
568
00:43:55,675 --> 00:43:58,303
He's with Delamere on the
border near Lake Natron.
569
00:43:58,386 --> 00:44:00,104
That's confidential, of course.
570
00:44:00,221 --> 00:44:01,939
I would bear that in mind.
571
00:44:02,014 --> 00:44:03,766
Sorry, I only meant
572
00:44:03,850 --> 00:44:06,524
it wouldn't do for it to
be talk around Nairobi.
573
00:44:06,602 --> 00:44:08,479
We have to move you into town.
574
00:44:08,563 --> 00:44:10,190
We can't protect you here.
575
00:44:11,274 --> 00:44:12,947
What do you mean, into town?
576
00:44:13,025 --> 00:44:15,448
With the men gone, we're
worried about the natives.
577
00:44:15,528 --> 00:44:17,997
We have orders. Women
and children into town.
578
00:44:18,072 --> 00:44:20,325
That is internment, Lieutenant.
579
00:44:20,408 --> 00:44:22,081
Women and children.
580
00:44:23,578 --> 00:44:25,751
Is that one category or two?
581
00:44:25,955 --> 00:44:28,128
You'll want time
to gather your things.
582
00:44:28,207 --> 00:44:30,460
I'll send an escort
here for you Thursday.
583
00:44:30,543 --> 00:44:32,295
And I am a captain.
584
00:44:37,675 --> 00:44:39,552
I'm not paid to fight.
585
00:44:41,637 --> 00:44:42,809
No.
586
00:44:45,641 --> 00:44:47,439
Where is Lake Natron?
587
00:44:47,727 --> 00:44:49,775
That's south.
Bush country.
588
00:44:50,813 --> 00:44:52,531
It's no place for a white man.
589
00:44:54,984 --> 00:44:56,281
(NATIVES MARSHALLING OXEN)
590
00:45:16,047 --> 00:45:18,015
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
591
00:46:12,895 --> 00:46:14,192
(WHIPS CRACKING)
592
00:46:18,401 --> 00:46:20,199
(OXEN MOOING)
593
00:46:42,466 --> 00:46:43,934
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
594
00:47:13,080 --> 00:47:14,457
(DISTANT ROARING)
595
00:47:35,936 --> 00:47:38,780
We should have crossed
the Sand River today.
596
00:47:39,648 --> 00:47:41,616
I may have got us lost.
597
00:47:42,193 --> 00:47:43,661
God is great.
598
00:47:47,198 --> 00:47:48,541
(LAUGHING)
599
00:47:58,584 --> 00:48:00,131
(BIRDS CHIRPING)
600
00:48:10,805 --> 00:48:12,182
(NATIVES YELLING)
601
00:48:38,207 --> 00:48:40,005
What the devil
are you doing here?
602
00:48:40,167 --> 00:48:41,965
I'm on my way to Delamere.
603
00:48:42,044 --> 00:48:43,921
COLE: Ridiculous.
We don't send women to war.
604
00:48:44,004 --> 00:48:45,301
Well, I'm going.
605
00:48:45,381 --> 00:48:48,351
We haven't time for this.
You don't know where you are.
606
00:48:48,426 --> 00:48:49,427
I do now.
607
00:48:49,510 --> 00:48:50,887
And you'll just get lost again.
608
00:48:51,929 --> 00:48:53,397
I'm going on.
609
00:48:54,181 --> 00:48:55,933
Talk to her, will you?
610
00:48:56,058 --> 00:48:57,105
No.
611
00:48:58,561 --> 00:49:00,655
She could be hurt or worse.
612
00:49:00,729 --> 00:49:02,356
I imagine she knows that.
613
00:49:03,524 --> 00:49:05,071
Right, I tried.
614
00:49:11,198 --> 00:49:12,450
Here.
615
00:49:14,368 --> 00:49:17,872
Find a spot on the horizon
each morning and steer by it.
616
00:49:18,080 --> 00:49:19,707
South-southwest.
617
00:49:20,207 --> 00:49:21,880
About three days.
618
00:49:22,460 --> 00:49:23,552
I see.
619
00:49:24,545 --> 00:49:27,549
And don't worry about us,
we'll be all right.
620
00:49:29,800 --> 00:49:31,598
(NATIVES MARSHALLING OXEN)
621
00:49:56,827 --> 00:49:58,044
(SIGHING)
622
00:50:19,767 --> 00:50:20,893
What is it?
623
00:50:20,976 --> 00:50:22,068
Masai.
624
00:52:00,993 --> 00:52:02,119
(cows LOWING)
625
00:52:04,872 --> 00:52:06,169
(LION GROWLING)
626
00:52:06,457 --> 00:52:07,709
(NATIVES SHOUTING)
627
00:52:08,250 --> 00:52:11,595
KAREN: Ismail, my rifle,
where's my rifle'?
628
00:52:13,631 --> 00:52:14,723
(LION ROARING)
629
00:52:17,217 --> 00:52:18,844
(NATIVES SHOUTING)
630
00:52:32,066 --> 00:52:33,238
(KAREN EXCLAIMING IN PAIN)
631
00:52:39,573 --> 00:52:40,870
KAREN: Get away!
632
00:52:46,372 --> 00:52:47,589
(OXEN MOOING IN PAIN)
633
00:52:55,881 --> 00:52:57,053
(LION GROWLING)
634
00:53:07,935 --> 00:53:09,608
(LIONS CONTINUE GROWLING)
635
00:53:21,782 --> 00:53:23,830
(OXEN MOOING IN PAIN)
636
00:53:36,588 --> 00:53:38,465
(KAREN EXCLAIMS MOURNFULLY)
637
00:53:42,094 --> 00:53:45,598
FARAH: Msabu's bleeding.
She does not have this ox.
638
00:53:47,516 --> 00:53:49,518
This lion is hungry.
639
00:53:50,394 --> 00:53:52,647
He does not have this ox.
640
00:53:54,273 --> 00:53:58,403
This wagon is heavy.
It doesn't have this ox.
641
00:54:00,237 --> 00:54:03,958
God is happy.
He plays with us.
642
00:54:15,377 --> 00:54:17,345
Tell Blix his wife's here.
643
00:54:19,965 --> 00:54:22,138
(NATIVE MARSHALLING OXEN)
644
00:55:01,465 --> 00:55:02,682
Hello, Karen.
645
00:55:03,634 --> 00:55:06,308
Hello, D. Hello, Bror.
646
00:55:07,137 --> 00:55:09,356
I've brought you some things.
647
00:55:10,974 --> 00:55:12,976
You've changed your hair.
648
00:55:13,352 --> 00:55:14,569
(LAUGHING)
649
00:55:15,312 --> 00:55:16,734
You needed supplies...
650
00:55:16,814 --> 00:55:18,191
BROR: Send someone, I said.
651
00:55:18,273 --> 00:55:21,618
You were lucky to get through.
It was really foolish.
652
00:55:21,693 --> 00:55:23,570
But I did get through.
653
00:55:25,155 --> 00:55:26,702
And it was fun.
654
00:55:32,204 --> 00:55:34,206
When are you coming home?
655
00:55:37,417 --> 00:55:38,839
Not just yet.
656
00:55:41,004 --> 00:55:44,474
You're not going to help at
all with the farm, are you?
657
00:55:46,802 --> 00:55:48,019
No.
658
00:55:48,470 --> 00:55:51,974
I could force you.
I could cut you off.
659
00:55:53,392 --> 00:55:55,645
I'll just hunt professionally.
660
00:55:57,521 --> 00:55:59,319
I might do it anyway.
661
00:56:03,735 --> 00:56:06,534
It's not the way
we thought it would be,
662
00:56:08,657 --> 00:56:09,909
is it?
663
00:56:17,875 --> 00:56:20,674
But I like it that
you're honest with me.
664
00:56:21,753 --> 00:56:23,380
I like you, too.
665
00:56:32,014 --> 00:56:33,357
Very much.
666
00:57:11,803 --> 00:57:14,181
KAREN: I had
a compass from Denys.
667
00:57:14,848 --> 00:57:16,850
"To steer by," he said.
668
00:57:17,768 --> 00:57:19,941
But later it came to me
669
00:57:20,020 --> 00:57:22,990
that we navigated differently.
670
00:57:25,150 --> 00:57:29,200
Perhaps he knew, as I did not,
671
00:57:30,280 --> 00:57:32,624
that the Earth was made round
672
00:57:32,950 --> 00:57:36,875
so that we would not see
too far down the road.
673
00:57:37,079 --> 00:57:38,205
(GRUNTS)
674
00:58:08,318 --> 00:58:10,070
You've got syphilis.
675
00:58:15,909 --> 00:58:17,707
KAREN: That's not possible.
676
00:58:19,913 --> 00:58:21,915
Your husband is not ill?
677
00:58:26,586 --> 00:58:27,587
No.
678
00:58:29,006 --> 00:58:31,054
Not the last time I saw him.
679
00:58:32,300 --> 00:58:34,428
That was three months ago.
680
00:58:37,973 --> 00:58:39,646
He's on the border
with Delamere.
681
00:58:39,725 --> 00:58:41,272
He would have come home.
682
00:58:41,435 --> 00:58:43,108
These cases vary.
683
00:58:44,479 --> 00:58:46,481
He may have just a touch.
684
00:58:48,400 --> 00:58:50,152
But you are very ill.
685
00:58:59,327 --> 00:59:01,455
Is he the only possibility?
686
00:59:04,458 --> 00:59:05,550
Yes.
687
00:59:06,334 --> 00:59:09,463
You'll have to go home
to deal with it, you know?
688
00:59:09,546 --> 00:59:13,847
The treatment's difficult, but they
have a thing called Salvarsan.
689
00:59:14,634 --> 00:59:15,806
Arsenic.
690
00:59:18,805 --> 00:59:24,653
And if I'm not cured then I
will be insane, won't I?
691
00:59:24,728 --> 00:59:26,526
You ought to go soon.
692
00:59:28,398 --> 00:59:30,492
I'll have to see your husband.
693
00:59:34,821 --> 00:59:36,368
I will send for him.
694
00:59:36,490 --> 00:59:39,915
These ought to help with the
fever till you get home.
695
00:59:48,502 --> 00:59:50,345
And what are my chances?
696
00:59:51,004 --> 00:59:52,927
About even, I'm afraid.
697
00:59:59,346 --> 01:00:00,347
(EXCLAIMS IN DISBELIEF)
698
01:00:03,683 --> 01:00:06,562
It's not what I thought
would happen to me now.
699
01:00:22,828 --> 01:00:24,000
Muthaiga?
700
01:00:24,621 --> 01:00:27,215
What?
Your letters.
701
01:00:36,591 --> 01:00:37,717
Excuse me.
702
01:00:40,345 --> 01:00:44,350
I heard you had made it. I'd have
paid anything to see their faces.
703
01:00:44,850 --> 01:00:46,727
Hello.
704
01:00:47,602 --> 01:00:48,979
Would you join us for a drink?
705
01:00:49,062 --> 01:00:51,736
I can't. How is it
that you are home?
706
01:00:51,982 --> 01:00:53,905
I brought Berkeley back.
707
01:00:54,484 --> 01:00:55,485
Has he been wounded?
708
01:00:55,569 --> 01:00:56,570
No, fever.
709
01:00:56,862 --> 01:00:58,214
More than usual,
but he'll be all right
710
01:00:58,238 --> 01:00:59,911
as long as the gin holds out.
711
01:01:01,241 --> 01:01:04,415
And you?
How is it with the fighting?
712
01:01:06,079 --> 01:01:09,925
We're taking a beating. It's
likely to last for a while.
713
01:01:13,253 --> 01:01:14,846
I still have your compass.
714
01:01:15,088 --> 01:01:16,715
Why don't you keep it?
715
01:01:18,091 --> 01:01:19,718
You've earned it.
716
01:01:20,552 --> 01:01:24,273
Besides, I don't always want to
know where I'm going anyway.
717
01:01:29,603 --> 01:01:31,856
Please don't let me keep you.
718
01:01:35,442 --> 01:01:36,659
Are you all right?
719
01:01:36,902 --> 01:01:37,994
Yes.
720
01:01:38,445 --> 01:01:39,992
Take good care.
721
01:01:41,823 --> 01:01:43,075
We're behind a story or two.
722
01:01:43,325 --> 01:01:45,544
Yes. When I get back.
723
01:01:45,619 --> 01:01:46,791
Back? From where?
724
01:01:47,412 --> 01:01:49,506
When you get back, I meant.
725
01:01:51,833 --> 01:01:54,552
BROR: I thought it was malaria.
It wasn't.
726
01:01:57,422 --> 01:02:00,642
And you may be all right,
but you have to be seen.
727
01:02:02,469 --> 01:02:06,599
And the others, whoever they
are, I hope they've got it.
728
01:02:08,016 --> 01:02:11,691
It's my fault, no one else's.
729
01:02:16,983 --> 01:02:18,860
I want to go with you.
730
01:02:19,486 --> 01:02:21,830
Someone has to stay here
and run things,
731
01:02:21,905 --> 01:02:24,078
and the factory
must be finished.
732
01:02:26,368 --> 01:02:27,369
Can you do that?
733
01:02:27,452 --> 01:02:28,749
That's little enough.
734
01:02:44,135 --> 01:02:45,478
I'm sorry.
735
01:02:52,894 --> 01:02:54,111
I'm sorry.
736
01:03:02,404 --> 01:03:04,031
Where's memsahib?
737
01:03:04,656 --> 01:03:06,658
She can come soon enough.
738
01:03:15,542 --> 01:03:18,716
KAREN: Later that day,
I left for Mombasa
739
01:03:19,379 --> 01:03:22,349
and the voyage home to Denmark.
740
01:03:24,259 --> 01:03:26,728
It was a longer journey
this time.
741
01:03:28,054 --> 01:03:30,227
The war went on.
742
01:03:30,724 --> 01:03:32,943
I fought my own war.
743
01:03:34,060 --> 01:03:38,611
Arsenic was my ally
against an enemy I never saw.
744
01:03:42,485 --> 01:03:45,705
I stayed in the room
where I was born
745
01:03:46,197 --> 01:03:47,949
in Rungstedlund
746
01:03:48,074 --> 01:03:51,419
and tried to remember
the colors of Africa.
747
01:04:04,090 --> 01:04:06,263
There was only the medicine
748
01:04:06,926 --> 01:04:11,432
and walks with my mother along
a deserted stretch of beach
749
01:04:12,098 --> 01:04:15,693
and this room
in my mother's house.
750
01:04:18,605 --> 01:04:21,779
Denmark had become
a stranger to me
751
01:04:22,359 --> 01:04:23,861
and I to her.
752
01:04:25,153 --> 01:04:27,997
But my mother's house,
I came to know again.
753
01:04:29,491 --> 01:04:34,292
And knew I would come
back to it, sick or well,
754
01:04:35,121 --> 01:04:37,499
sane or mad, someday.
755
01:04:39,042 --> 01:04:40,919
And so I did,
756
01:04:41,711 --> 01:04:43,133
after Tsavo.
757
01:04:50,762 --> 01:04:52,059
(INDISTINCT CHATTERING)
758
01:05:03,942 --> 01:05:05,535
(EXCLAIMING JOYFULLY)
759
01:05:35,682 --> 01:05:37,980
BROR: Almost everyone's
got them now.
760
01:05:49,320 --> 01:05:51,118
(CAR HORNS HONKING)
761
01:05:57,704 --> 01:05:59,206
(CAR HORN HONKING)
762
01:06:02,208 --> 01:06:03,585
(NATIVES TALKING EXCITEDLY)
763
01:06:11,134 --> 01:06:13,011
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
764
01:06:30,737 --> 01:06:32,455
(EXCLAIMS CONTENTEDLY)
765
01:06:51,549 --> 01:06:53,142
lam cooking now.
766
01:06:53,218 --> 01:06:55,061
I have heard about this.
767
01:07:07,315 --> 01:07:08,783
Are you well?
768
01:07:10,527 --> 01:07:12,575
I am well enough.
769
01:07:13,446 --> 01:07:15,289
Then I am well enough also.
770
01:07:18,326 --> 01:07:19,703
What will you do?
771
01:07:19,786 --> 01:07:23,165
I have been thinking I'll hunt.
Safari sort of thing.
772
01:07:23,623 --> 01:07:27,173
They say it'll be quite a
business once the war is over.
773
01:07:28,086 --> 01:07:30,180
You wouldn't want to teach?
774
01:07:31,047 --> 01:07:33,971
I would like these Kikuyu
to have a school.
775
01:07:35,385 --> 01:07:37,808
There will be
a fight about that.
776
01:07:44,644 --> 01:07:47,067
Are you all well?
777
01:07:47,480 --> 01:07:49,278
They say I'm cured.
778
01:07:52,068 --> 01:07:53,945
I won't have children.
779
01:08:02,579 --> 01:08:04,627
Have you thought about us?
780
01:08:08,334 --> 01:08:09,335
Of course.
781
01:08:20,346 --> 01:08:24,271
Belknap says the coffee will
flower after the next rains.
782
01:08:25,685 --> 01:08:30,111
If it does, you'll have to start
thinking about hiring for the harvest
783
01:08:30,189 --> 01:08:32,863
and how you'll get to market.
784
01:08:34,027 --> 01:08:35,950
(MARCHING BAND PLAYING
LIVELY TUNE)
785
01:09:46,432 --> 01:09:48,025
Where would Berkeley be?
786
01:09:48,101 --> 01:09:49,478
He must be here.
787
01:10:00,780 --> 01:10:02,578
Who won the match?
788
01:10:11,249 --> 01:10:13,343
Have you got a story for me?
789
01:10:14,961 --> 01:10:16,463
Finch Hatton.
790
01:10:17,839 --> 01:10:20,638
I've been demoted.
I was Denys last time.
791
01:10:20,800 --> 01:10:23,303
Would you care
for some champagne?
792
01:10:25,304 --> 01:10:26,977
They said you went
home for a while.
793
01:10:28,099 --> 01:10:29,191
Yes.
794
01:10:29,684 --> 01:10:31,061
Where's Berkeley?
795
01:10:31,144 --> 01:10:32,487
It's good to see you.
796
01:10:36,941 --> 01:10:40,821
He's still down with fever. He'll be
all right. Who are all these people?
797
01:10:42,488 --> 01:10:44,957
Bror says we'll be
a colony soon.
798
01:10:46,617 --> 01:10:48,619
They want it settled now.
799
01:10:49,203 --> 01:10:52,878
They've got a lottery. "Buy a
ticket, win a farm in Africa."
800
01:10:52,999 --> 01:10:55,752
Did you really think it
would stay the way it was'?
801
01:10:57,962 --> 01:10:59,680
I thought it might.
802
01:11:02,175 --> 01:11:03,427
Where is Kanuthia?
803
01:11:03,926 --> 01:11:05,178
He's dead.
804
01:11:12,059 --> 01:11:15,029
How are you? Would you
join us for a drink?
805
01:11:17,148 --> 01:11:19,071
It's time to find a pillow.
806
01:11:20,026 --> 01:11:21,403
Another night then?
807
01:11:26,199 --> 01:11:28,042
Have a good Christmas.
808
01:11:29,327 --> 01:11:30,749
Christmas?
809
01:11:32,038 --> 01:11:33,290
So it is.
810
01:11:56,938 --> 01:11:58,315
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
811
01:12:04,737 --> 01:12:07,741
This Chief says
children higher than this
812
01:12:07,907 --> 01:12:09,955
must not learn to read.
813
01:12:11,994 --> 01:12:14,668
Tell him that all the
children must go to school.
814
01:12:14,747 --> 01:12:19,093
No, this is a Chief.
You are not a Chief.
815
01:12:19,418 --> 01:12:20,510
That's absurd.
816
01:12:20,586 --> 01:12:24,261
It is not good for tall people
to Know more than this Chief.
817
01:12:24,590 --> 01:12:28,936
When these children are tall,
then this Chief can be dead.
818
01:12:46,821 --> 01:12:48,744
(CHEERFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
819
01:12:48,823 --> 01:12:50,496
(INDISTINCT CHATTERING)
820
01:13:04,797 --> 01:13:08,518
Bror, yes. But Denys hired out
to tourists, I can't imagine.
821
01:13:08,634 --> 01:13:10,978
He's got no other trade
and we've got no choice.
822
01:13:11,053 --> 01:13:13,147
The government's
put a stop to the ivory.
823
01:13:13,222 --> 01:13:14,895
What will you do then?
824
01:13:14,974 --> 01:13:16,647
I'll concentrate on the farm.
825
01:13:16,726 --> 01:13:18,319
Hello, the house!
826
01:13:20,104 --> 01:13:21,447
How is it you're home?
827
01:13:21,522 --> 01:13:25,993
I'm out. Look. I didn't learn a
thing, but I'm wonderfully clean.
828
01:13:28,154 --> 01:13:30,998
I'll come and see you. You
save me a dance, Berkeley.
829
01:13:39,498 --> 01:13:42,047
What's this nonsense
I hear about a school?
830
01:13:42,126 --> 01:13:43,969
I've taken on
a young missionary.
831
01:13:44,211 --> 01:13:47,636
He's promised me to do the alphabet
first, and save God for later.
832
01:13:47,715 --> 01:13:50,138
Wogs can't even
count their goats.
833
01:13:50,468 --> 01:13:52,641
It's none of your
bloody business anyway!
834
01:13:52,720 --> 01:13:54,563
Who the devil are you?
835
01:13:57,224 --> 01:13:58,897
(PEOPLE SHOUTING)
836
01:14:00,269 --> 01:14:02,613
I wonder if you'd dance with me?
837
01:14:04,357 --> 01:14:07,031
I think you are
about to apologize.
838
01:14:10,571 --> 01:14:12,414
You do stir things up.
839
01:14:16,452 --> 01:14:18,045
When they said
they'd like to read,
840
01:14:18,120 --> 01:14:19,667
how did they put that exactly?
841
01:14:19,747 --> 01:14:21,545
Do they know
they'd like Dickens?
842
01:14:21,624 --> 01:14:23,547
You don't think they
should learn to read?
843
01:14:23,668 --> 01:14:25,591
I think you might
have asked them.
844
01:14:25,670 --> 01:14:27,968
Did you ask to learn
when you were a child?
845
01:14:28,047 --> 01:14:30,345
How can stories
possibly harm them?
846
01:14:30,424 --> 01:14:32,927
They have their own stories,
just not in writing.
847
01:14:33,052 --> 01:14:35,601
Why would you rather
keep them ignorant?
848
01:14:35,680 --> 01:14:37,478
They're not ignorant.
849
01:14:37,682 --> 01:14:41,186
I just don't think they should be
turned into little Englishmen.
850
01:14:46,941 --> 01:14:48,659
You do like to change
things, don't you?
851
01:14:48,734 --> 01:14:50,736
For the better, I hope.
852
01:14:51,696 --> 01:14:54,119
I want my Kikuyu
to learn to read.
853
01:14:55,032 --> 01:14:58,536
My Kikuyu.
My Limoges. My farm.
854
01:14:58,619 --> 01:15:00,121
It's an awful lot
to own, isn't it?
855
01:15:00,204 --> 01:15:02,206
I've paid a price for all I own.
856
01:15:02,289 --> 01:15:04,633
What is it exactly that's yours?
857
01:15:06,168 --> 01:15:09,388
We're not owners here,
we're just passing through.
858
01:15:11,298 --> 01:15:13,926
Is life really so
damn simple for you?
859
01:15:15,302 --> 01:15:17,896
Perhaps I ask less
of it than you do.
860
01:15:18,723 --> 01:15:20,396
I don't believe that at all.
861
01:15:20,474 --> 01:15:22,101
ALL: Happy New Year!
862
01:15:25,354 --> 01:15:27,356
(TRADITIONAL NEW YEAR
SONG PLAYING)
863
01:15:27,940 --> 01:15:29,692
(ALL SINGING)
864
01:16:09,857 --> 01:16:11,154
(GUNSHOT FIRES)
865
01:16:14,278 --> 01:16:15,996
(ALL SINGING BRITISH ANTHEM)
866
01:16:41,806 --> 01:16:43,808
Happy New Year.
867
01:16:44,725 --> 01:16:46,648
And for you, too.
868
01:17:05,830 --> 01:17:08,834
Someone has left her
underclothes in the back.
869
01:17:16,048 --> 01:17:18,551
I want you to take
a place in town.
870
01:17:24,807 --> 01:17:26,229
Are you sure?
871
01:17:49,081 --> 01:17:50,253
CHILDREN: Eats.
872
01:17:55,921 --> 01:17:57,844
MISSIONARY: He eats.
873
01:17:58,090 --> 01:17:59,182
Elephant.
874
01:18:27,286 --> 01:18:28,754
Give me work.
875
01:19:11,705 --> 01:19:14,504
We've got peace,
where is the prosperity?
876
01:19:14,833 --> 01:19:16,585
Why should the prices fall now
877
01:19:16,669 --> 01:19:18,387
just because they're
not killing anybody?
878
01:19:19,171 --> 01:19:21,048
Tea's down just as bad.
879
01:19:21,548 --> 01:19:23,676
(BROR SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
880
01:19:24,343 --> 01:19:26,687
Do they always
have to whip them so?
881
01:19:35,271 --> 01:19:36,991
(SOFT CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON GRAMOPHONE)
882
01:19:55,916 --> 01:19:59,546
They finally made a machine
that's really useful. Listen.
883
01:20:04,258 --> 01:20:05,726
It's for you.
884
01:20:07,219 --> 01:20:08,596
I can't accept it.
885
01:20:09,430 --> 01:20:10,431
Why not?
886
01:20:10,514 --> 01:20:12,141
Bror's moved to town.
887
01:20:14,018 --> 01:20:15,736
That's a private matter,
I imagine.
888
01:20:25,904 --> 01:20:28,032
Did you think you would
spend the night?
889
01:20:28,115 --> 01:20:31,415
Can't, thanks. I have
to go down to the Mara.
890
01:20:34,163 --> 01:20:37,508
I've taken up safari work
and I've gotta find a camp.
891
01:20:41,337 --> 01:20:42,429
No.
892
01:20:42,963 --> 01:20:46,934
There's country there you ought to see.
It won't last long now.
893
01:20:48,635 --> 01:20:50,808
I would be wasting your time.
894
01:20:51,764 --> 01:20:53,687
Why don't you get your things?
895
01:20:56,477 --> 01:20:58,479
If you like me at all,
896
01:20:59,646 --> 01:21:01,319
don't ask me to do this.
897
01:21:34,348 --> 01:21:35,725
(ELEPHANT TRUMPETING)
898
01:21:58,831 --> 01:22:00,174
(CAR ENGINE SPUTTERING)
899
01:22:08,424 --> 01:22:09,846
(CAR ENGINE CHOKING)
900
01:22:22,521 --> 01:22:24,194
What's your word?
901
01:22:26,275 --> 01:22:27,447
Shoo?
902
01:22:29,695 --> 01:22:31,368
Is that it? Shoo?
903
01:22:42,124 --> 01:22:44,673
That's a fine word
you've got there.
904
01:22:49,673 --> 01:22:50,925
(CAR ENGINE CRANKING)
905
01:22:54,386 --> 01:22:55,854
DENYS: Crank it again, please.
906
01:22:57,014 --> 01:22:59,108
Almost. Crank it again.
907
01:23:07,900 --> 01:23:09,243
Once more.
908
01:23:11,820 --> 01:23:12,821
(SIGHING)
909
01:23:13,989 --> 01:23:15,241
(CAR ENGINE STARTING)
910
01:23:15,699 --> 01:23:17,451
Well done. We're off.
911
01:23:24,917 --> 01:23:26,840
DENYS: I don't know
the scientific basis for it,
912
01:23:26,919 --> 01:23:28,796
but I know you can see further
913
01:23:28,879 --> 01:23:31,883
in the African night
than any other place.
914
01:23:34,593 --> 01:23:36,641
And the stars are brighter.
915
01:23:41,308 --> 01:23:43,151
It's about the tents.
916
01:23:43,810 --> 01:23:46,063
When I'm out with Kanuthia...
917
01:23:47,439 --> 01:23:50,238
Used to be, we didn't use them.
918
01:23:51,652 --> 01:23:53,746
I remember him.
919
01:23:55,280 --> 01:23:56,577
There was something...
920
01:23:56,740 --> 01:23:57,832
Masai.
921
01:23:58,951 --> 01:24:01,249
He was half Masai, that's
what you remember about him.
922
01:24:02,579 --> 01:24:04,581
They're like nobody else.
923
01:24:05,666 --> 01:24:09,341
We think we'll tame them,
but we won't.
924
01:24:10,963 --> 01:24:12,886
If you put them
in prison, they die.
925
01:24:14,007 --> 01:24:15,224
Why?
926
01:24:15,300 --> 01:24:19,146
Because they live now. They
don't think about the future.
927
01:24:20,806 --> 01:24:24,481
They can't grasp the idea that
they'll be let out one clay.
928
01:24:24,977 --> 01:24:28,481
They think it's permanent,
so they die.
929
01:24:31,650 --> 01:24:34,449
They're the only ones here
that don't care about us,
930
01:24:34,528 --> 01:24:36,951
and that is what
will finish them.
931
01:24:39,366 --> 01:24:42,495
What did the two of you
ever find to talk about?
932
01:24:44,705 --> 01:24:45,922
Nothing.
933
01:24:52,546 --> 01:24:55,345
So you knew I would come.
934
01:25:02,264 --> 01:25:05,894
It's an early day tomorrow.
Why don't you get some sleep?
935
01:25:08,270 --> 01:25:09,692
What happens tomorrow?
936
01:25:10,022 --> 01:25:11,319
I have no idea.
937
01:25:17,112 --> 01:25:18,614
Good night.
938
01:25:49,227 --> 01:25:50,524
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
939
01:25:52,064 --> 01:25:53,441
(BABOONS SCREECHING)
940
01:25:58,779 --> 01:26:00,497
You would think
they would run off.
941
01:26:01,490 --> 01:26:02,912
You didn't.
942
01:26:24,846 --> 01:26:26,018
(BABOONS SCREECHING)
943
01:26:26,139 --> 01:26:27,766
(DENYS EXCLAIMING)
944
01:26:32,396 --> 01:26:36,367
Think of that. Never a man-made
sound, and then Mozart.
945
01:27:09,558 --> 01:27:11,060
Have you clients already?
946
01:27:11,143 --> 01:27:14,272
In a week. A man from
Belgium and his daughters.
947
01:27:14,813 --> 01:27:17,862
His letter said, "We'd
like three of everything."
948
01:27:17,941 --> 01:27:19,784
It'll be an interesting trip.
949
01:27:19,860 --> 01:27:22,955
I'll be gone a month,
or an hour and a half.
950
01:27:24,531 --> 01:27:26,533
Why are you doing this?
951
01:27:27,367 --> 01:27:29,210
I don't know how to sow.
952
01:27:29,661 --> 01:27:30,878
(PLANE ENGINE DRONING)
953
01:27:46,845 --> 01:27:49,598
Do you know what they're
made of? Cloth.
954
01:27:50,098 --> 01:27:52,692
KAREN: Where will he land?
Trick is not to.
955
01:27:57,647 --> 01:27:59,490
It must feel amazing.
956
01:28:04,404 --> 01:28:07,374
KAREN: It's how
I imagined America to be.
957
01:28:08,366 --> 01:28:09,743
Have you been to America?
958
01:28:09,826 --> 01:28:11,794
No, but my father was there,
959
01:28:11,870 --> 01:28:16,046
and he always told me stories about
it when I was a little girl.
960
01:28:17,042 --> 01:28:18,419
Are you still close?
961
01:28:18,502 --> 01:28:22,473
He died. He killed himself
when I was 10 years old.
962
01:28:46,404 --> 01:28:47,906
I can fix that, I think.
963
01:28:48,114 --> 01:28:51,493
"Laugh'd loud and long,
and all the while
964
01:28:51,868 --> 01:28:54,087
"His eyes went to and fro
965
01:28:54,955 --> 01:28:58,801
"'Ha! ha!' quoth he,
'full plain I see
966
01:28:59,626 --> 01:29:02,220
"'The Devil knows how to row'
967
01:29:04,172 --> 01:29:05,845
"Farewell, farewell!"
968
01:29:05,924 --> 01:29:07,176
You're skipping verses.
969
01:29:07,259 --> 01:29:08,932
I leave out the dull parts.
970
01:29:09,719 --> 01:29:14,691
"Farewell, farewell! but this I
tell To thee, thou Wedding-Guest!"
971
01:29:14,766 --> 01:29:16,268
Lay your head back.
972
01:29:18,311 --> 01:29:21,155
"He prayeth well,
who loveth well
973
01:29:21,690 --> 01:29:25,570
"Both man and bird and beast"
974
01:29:26,570 --> 01:29:27,742
(SIGHS)
975
01:29:36,580 --> 01:29:37,923
That's better.
976
01:29:39,749 --> 01:29:41,877
KAREN: Will it be
so different,
977
01:29:42,294 --> 01:29:44,137
hunting for hire?
978
01:29:44,296 --> 01:29:47,800
Not for the animals.
Well, maybe for the animals.
979
01:29:48,758 --> 01:29:51,432
Do you really
prefer them to people?
980
01:29:51,511 --> 01:29:52,637
Sometimes.
981
01:29:53,471 --> 01:29:55,815
They don't do anything
half-heartedly.
982
01:29:55,932 --> 01:29:58,151
Everything's for the first time.
983
01:29:58,268 --> 01:30:00,646
Hunting, working, mating.
984
01:30:02,230 --> 01:30:03,903
It's only man
that does it badly.
985
01:30:03,982 --> 01:30:06,280
It's only man that tires
of going through it.
986
01:30:07,944 --> 01:30:12,199
Who says, "See here.
I know how you feel about me
987
01:30:12,282 --> 01:30:14,910
"and you know how
I feel about you.
988
01:30:16,661 --> 01:30:21,508
"We understand each other, so let's
lie down and get on with it."
989
01:30:21,875 --> 01:30:23,127
(LAUGHING)
990
01:30:30,508 --> 01:30:32,010
Why am I here?
991
01:30:35,096 --> 01:30:37,690
Because I wanted you
to see all this.
992
01:30:40,644 --> 01:30:42,692
I wanted to show it to you.
993
01:30:43,772 --> 01:30:45,615
I thought you'd understand it.
994
01:30:50,862 --> 01:30:52,614
Do you think much about death?
995
01:30:53,365 --> 01:30:55,208
I think about getting old.
996
01:30:57,619 --> 01:31:01,169
It'd be like living with a
cranky demanding old bastard.
997
01:31:02,374 --> 01:31:05,548
You are a cranky
demanding old bastard.
998
01:31:12,842 --> 01:31:14,389
I had syphilis.
999
01:31:20,934 --> 01:31:22,857
That's why I went home.
1000
01:31:26,106 --> 01:31:27,358
I know.
1001
01:31:30,193 --> 01:31:34,118
I never seem to get anything.
German measles once.
1002
01:31:38,702 --> 01:31:41,421
They say I'll have
a normal life now.
1003
01:31:43,123 --> 01:31:44,750
But no children.
1004
01:31:47,585 --> 01:31:49,132
So the school.
1005
01:31:53,383 --> 01:31:54,885
So the school.
1006
01:31:56,428 --> 01:31:58,931
The farm, that's what I am now.
1007
01:32:00,682 --> 01:32:01,729
No.
1008
01:32:11,776 --> 01:32:14,450
We'll need meat
for the camp tomorrow.
1009
01:32:15,947 --> 01:32:17,699
I'll wake you at dawn.
1010
01:32:25,123 --> 01:32:26,466
Good night.
1011
01:32:41,056 --> 01:32:43,229
DENYS: We might scare up
a gazelle or two.
1012
01:32:43,475 --> 01:32:45,728
But we'll be going through
buffalo country again.
1013
01:32:45,810 --> 01:32:48,154
They get cocky
when you're on foot.
1014
01:33:09,501 --> 01:33:11,094
(GRUNTING)
1015
01:34:08,643 --> 01:34:11,613
Supper. Good size, but...
1016
01:34:22,657 --> 01:34:23,783
Lion.
1017
01:34:26,286 --> 01:34:28,539
Careful, the Wind's behind us.
1018
01:35:29,724 --> 01:35:31,852
(WHISPERING)
Back up. Slowly.
1019
01:35:46,532 --> 01:35:50,628
If there's a charge, drop
flat, and let me do it.
1020
01:36:10,598 --> 01:36:11,815
(LION ROARING)
1021
01:36:19,148 --> 01:36:20,195
(ECHOING) Drop!
1022
01:36:34,205 --> 01:36:35,582
Reload now!
1023
01:37:13,745 --> 01:37:15,418
Dinner in a while?
1024
01:37:18,374 --> 01:37:20,047
I'm glad you came.
1025
01:37:32,055 --> 01:37:33,773
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1026
01:38:49,674 --> 01:38:51,551
To rose-lipt maidens.
1027
01:39:00,476 --> 01:39:03,320
There was a very
young girl from Denmark
1028
01:39:04,564 --> 01:39:07,909
who took passage on a
steamer bound for Suez.
1029
01:39:10,862 --> 01:39:12,660
There was a storm
1030
01:39:14,157 --> 01:39:15,750
off Morocco
1031
01:39:18,911 --> 01:39:23,041
and she was washed
ashore onto a beach.
1032
01:39:29,046 --> 01:39:30,798
Onto a white beach.
1033
01:39:40,475 --> 01:39:42,898
Onto a beach so white...
1034
01:40:24,894 --> 01:40:26,692
I'd like to do that.
1035
01:40:38,241 --> 01:40:39,788
Will that hurt?
1036
01:40:49,835 --> 01:40:51,803
If you say anything now,
1037
01:40:53,047 --> 01:40:54,424
I'll believe it.
1038
01:41:18,906 --> 01:41:21,580
I need to know
how to think about this.
1039
01:41:23,995 --> 01:41:25,087
Why?
1040
01:42:03,034 --> 01:42:06,083
KAREN: Clear soup,
the new lettuce,
1041
01:42:06,203 --> 01:42:08,456
chicken, just the breast.
1042
01:42:11,083 --> 01:42:13,302
I trust this meets
with your approval.
1043
01:42:13,377 --> 01:42:15,095
Who is coming?
1044
01:42:15,171 --> 01:42:16,263
Bwana Cole is coming.
1045
01:42:16,339 --> 01:42:18,433
I will think on Bwana Cole.
1046
01:42:28,559 --> 01:42:31,108
I've got myself
in real trouble now.
1047
01:42:31,228 --> 01:42:32,605
Now you think they should vote?
1048
01:42:32,688 --> 01:42:33,780
No, worse.
1049
01:42:36,400 --> 01:42:37,572
Denys?
1050
01:42:38,319 --> 01:42:40,117
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1051
01:42:50,206 --> 01:42:51,583
Get Kamante.
1052
01:42:53,584 --> 01:42:55,678
He is out of hand entirely.
1053
01:43:04,095 --> 01:43:06,314
Does this look like a chicken?
1054
01:43:08,224 --> 01:43:11,819
Here is not a chicken,
here is a fish.
1055
01:43:14,271 --> 01:43:15,568
Go away.
1056
01:43:21,862 --> 01:43:22,988
What do you think?
1057
01:43:24,323 --> 01:43:26,746
Well, I think it's
quite good, isn't it?
1058
01:43:29,120 --> 01:43:30,463
Be careful.
1059
01:43:34,208 --> 01:43:36,552
When the old mapmakers
got to the edge of the world,
1060
01:43:36,627 --> 01:43:40,473
they used to write, “Beyond
this place, there be dragons."
1061
01:43:41,215 --> 01:43:42,967
Is that where I am?
1062
01:43:45,469 --> 01:43:47,767
He likes to give presents,
1063
01:43:48,639 --> 01:43:50,357
but not at Christmas.
1064
01:43:52,143 --> 01:43:54,987
He hasn't even said
when he's coming again.
1065
01:43:55,688 --> 01:43:57,486
If he's coming again.
1066
01:43:59,734 --> 01:44:01,407
Would you divorce?
1067
01:44:02,486 --> 01:44:04,488
Then I would have no one.
1068
01:45:19,855 --> 01:45:23,530
Men who missed moose in
Alaska, grizzly in America,
1069
01:45:23,609 --> 01:45:27,204
tigers in India, they're all
at sea now bound for here.
1070
01:45:27,279 --> 01:45:28,451
(CHUCKLES)
1071
01:45:29,365 --> 01:45:33,040
Berkeley is going to farm.
You could do that.
1072
01:45:34,245 --> 01:45:35,747
No, thank you.
1073
01:45:37,706 --> 01:45:41,711
You ought to look in on him though.
He didn't look all that well.
1074
01:45:50,261 --> 01:45:51,763
Can you stay?
1075
01:45:56,267 --> 01:45:57,860
For a day or so.
1076
01:45:59,603 --> 01:46:00,650
Is that all right?
1077
01:46:00,729 --> 01:46:01,855
No.
1078
01:46:05,442 --> 01:46:07,615
COLE: You don't need
two guns on safari.
1079
01:46:07,945 --> 01:46:11,700
Then do the town work. Meet
the clients, do outfitting.
1080
01:46:11,782 --> 01:46:13,625
There's the mail.
Lots of mail.
1081
01:46:13,701 --> 01:46:15,795
I don't know if I'd
be right for that.
1082
01:46:16,453 --> 01:46:18,501
You've gotta do something.
1083
01:46:19,290 --> 01:46:23,215
I don't actually.
My water's gone black.
1084
01:46:29,842 --> 01:46:33,563
We've gotta get you to a hospital,
and get you some proper care.
1085
01:46:35,848 --> 01:46:38,067
I'm being cared for properly.
1086
01:46:52,948 --> 01:46:54,700
It's some years now.
1087
01:46:56,118 --> 01:46:58,166
She's fond of me, I think.
1088
01:47:02,374 --> 01:47:04,342
Why didn't you tell me?
1089
01:47:04,877 --> 01:47:08,051
I suppose I thought...
1090
01:47:11,342 --> 01:47:13,561
I didn't know you well enough.
1091
01:47:18,349 --> 01:47:19,989
There's money left
in the trading account.
1092
01:47:20,059 --> 01:47:23,279
I'd like my share
to go to Mariammo.
1093
01:47:23,354 --> 01:47:24,981
Berkeley, listen.
1094
01:47:25,564 --> 01:47:29,489
George Martin had blackwater fever
and that was five years now.
1095
01:47:30,194 --> 01:47:32,947
You might take along that
twelve-bore you're so fond of.
1096
01:47:33,030 --> 01:47:35,078
The trigger seems a bit...
1097
01:47:35,866 --> 01:47:39,712
And the Rigby, get Karen to try the Rigby.
It's a nice size gun for her.
1098
01:47:54,468 --> 01:47:56,971
Would you like me
to take you home?
1099
01:47:58,389 --> 01:48:00,562
I am home, I suppose.
1100
01:48:01,433 --> 01:48:02,480
MISSIONARY: "F."
1101
01:48:02,559 --> 01:48:04,232
(CHILDREN REPEATING)
1102
01:48:04,853 --> 01:48:06,321
"G."
1103
01:48:08,232 --> 01:48:09,825
"G" for girl.
1104
01:48:15,155 --> 01:48:16,748
Are you packed?
1105
01:48:17,574 --> 01:48:18,746
Yes.
1106
01:48:19,785 --> 01:48:21,378
How was town?
1107
01:48:22,454 --> 01:48:23,797
Crowded.
1108
01:48:28,752 --> 01:48:30,504
I've been thinking.
1109
01:48:32,297 --> 01:48:36,473
With all the safari work I have
little use for the room at the club.
1110
01:48:43,225 --> 01:48:46,729
I don't know that
I'd be any good at this,
1111
01:48:47,771 --> 01:48:51,821
but how would it be if I
kept a few things with you?
1112
01:48:58,115 --> 01:49:00,618
You would come and go
from my house?
1113
01:49:02,286 --> 01:49:04,038
If that's all right.
1114
01:49:06,540 --> 01:49:10,170
When the gods want to punish
you they answer your prayers.
1115
01:49:20,054 --> 01:49:21,681
Berkeley's dying.
1116
01:49:24,349 --> 01:49:26,477
What?
Blackwater fever.
1117
01:49:27,644 --> 01:49:29,237
Oh, my God.
1118
01:49:30,147 --> 01:49:32,775
I'll go to him. He
wouldn't want you there.
1119
01:49:34,193 --> 01:49:35,240
Why?
1120
01:49:37,196 --> 01:49:40,291
There's a woman there.
She's Somali.
1121
01:49:42,659 --> 01:49:45,082
She's been with him
for some time.
1122
01:49:45,913 --> 01:49:47,836
You never told me this.
1123
01:49:50,209 --> 01:49:51,711
I didn't know.
1124
01:50:01,053 --> 01:50:02,521
(PRIEST RECITING
FUNERAL RITES)
1125
01:50:10,687 --> 01:50:14,692
"...with each one of us
now and forevermore." Amen.
1126
01:50:37,214 --> 01:50:39,433
Strange that Denys isn't here.
1127
01:50:41,260 --> 01:50:43,604
I think he is off with Berkeley.
1128
01:50:53,480 --> 01:50:56,575
KAREN: In the days and hours
that Denys was at home,
1129
01:50:57,568 --> 01:50:59,912
we spoke of nothing ordinary.
1130
01:51:01,321 --> 01:51:03,699
Not of my troubles
with the farm,
1131
01:51:04,658 --> 01:51:07,787
my notes due
and my failing crop,
1132
01:51:08,620 --> 01:51:10,714
or of his with his work,
1133
01:51:11,248 --> 01:51:13,876
what he knew
was happening to Africa.
1134
01:51:16,920 --> 01:51:21,642
Or of anything at all
that was small and real.
1135
01:51:22,968 --> 01:51:26,222
We lived disconnected
1136
01:51:26,889 --> 01:51:28,983
and apart from things.
1137
01:51:30,767 --> 01:51:33,816
I had been making up stories
while he was away.
1138
01:51:34,688 --> 01:51:38,067
In the evenings,
he made himself comfortable,
1139
01:51:38,400 --> 01:51:42,030
spreading cushions like a
couch in front of the fire,
1140
01:51:43,113 --> 01:51:47,414
and with me sitting cross-legged
like Scherazade herself,
1141
01:51:48,202 --> 01:51:53,003
he would listen
clear-eyed to a long tale,
1142
01:51:53,790 --> 01:51:57,044
from when it began
until it ended.
1143
01:52:05,010 --> 01:52:07,138
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1144
01:52:39,211 --> 01:52:40,679
Where did you get it?
1145
01:52:41,171 --> 01:52:42,673
Mombasa.
1146
01:52:43,340 --> 01:52:44,683
Get in.
1147
01:52:50,180 --> 01:52:51,932
When did you learn to fly?
1148
01:52:52,849 --> 01:52:54,647
Yesterday.
1149
01:56:00,328 --> 01:56:01,671
Don't move.
1150
01:56:08,879 --> 01:56:10,426
I want to move.
1151
01:56:12,132 --> 01:56:13,384
(WHISPERING)
Don't move.
1152
01:56:40,243 --> 01:56:41,711
Hello, Denys.
1153
01:56:46,082 --> 01:56:47,584
May I see you?
1154
01:56:54,674 --> 01:56:56,426
I'm broke, too, you know?
1155
01:56:56,510 --> 01:57:00,060
I wouldn't ask,
but tips were a bit light.
1156
01:57:03,808 --> 01:57:05,355
Are you all right?
1157
01:57:05,435 --> 01:57:06,937
If I get a decent crop.
1158
01:57:09,523 --> 01:57:11,241
I could shoot him.
1159
01:57:15,320 --> 01:57:18,540
I've got this
terrible urge to kiss you.
1160
01:57:21,910 --> 01:57:24,959
He's smarter than I am.
It may go well.
1161
01:57:27,749 --> 01:57:29,046
Good luck.
1162
01:57:42,222 --> 01:57:43,769
You might have asked.
1163
01:57:44,140 --> 01:57:45,562
I did.
1164
01:57:46,977 --> 01:57:48,399
She said yes.
1165
01:58:02,242 --> 01:58:05,462
If I get eaten up sometime
bury me here, will you?
1166
01:58:06,162 --> 01:58:07,789
Whatever's left.
1167
01:58:08,373 --> 01:58:10,922
Just there
at the crest of the hill.
1168
01:58:17,090 --> 01:58:18,592
When are you leaving?
1169
01:58:19,342 --> 01:58:20,639
Tomorrow.
1170
01:58:22,554 --> 01:58:25,933
Doesn't it matter to you
that I'm another man's wife?
1171
01:58:27,267 --> 01:58:30,237
What matters to me is
that you tried so hard.
1172
01:58:33,064 --> 01:58:34,816
What time tomorrow?
1173
01:58:45,118 --> 01:58:46,665
KAREN: Goodbye again.
1174
01:58:48,079 --> 01:58:49,706
How many acres
under cultivation?
1175
01:58:49,789 --> 01:58:50,915
Five hundred.
1176
01:58:50,999 --> 01:58:52,717
The rest of it's wild?
1177
01:58:53,084 --> 01:58:54,882
The Kikuyu live there.
1178
01:58:55,587 --> 01:58:57,464
Why don't you move them off?
1179
01:58:58,131 --> 01:59:00,008
Because they live there.
1180
01:59:00,842 --> 01:59:03,311
We'll take it over
should you default.
1181
01:59:06,806 --> 01:59:07,978
We've got another year.
1182
01:59:08,058 --> 01:59:09,401
God is great.
1183
01:59:09,476 --> 01:59:11,023
He's charging 3%.
1184
01:59:13,438 --> 01:59:14,940
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1185
01:59:22,280 --> 01:59:26,660
This Chief says, "Tall children
can come to school now."
1186
01:59:35,418 --> 01:59:40,675
Tell Chief Kinanjui that
reading is a valuable thing.
1187
01:59:41,341 --> 01:59:43,890
His children will
remember him well.
1188
01:59:44,719 --> 01:59:47,598
(TRANSLATING
TO NATIVE LANGUAGE)
1189
01:59:59,275 --> 02:00:00,697
This Chief says,
1190
02:00:00,777 --> 02:00:03,906
"British can read and what
good has it done them?"
1191
02:00:20,422 --> 02:00:22,140
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1192
02:01:34,871 --> 02:01:37,841
ANNOUNCER: Miss Felicity's Spurway.
Clear round.
1193
02:01:38,208 --> 02:01:39,755
She's quite something,
that Felicity.
1194
02:01:39,834 --> 02:01:41,427
Yes, indeed.
1195
02:01:44,047 --> 02:01:48,894
ANNOUNCER: The next competitor, Mr.
John Sutton on Castano.
1196
02:01:51,179 --> 02:01:52,897
How are you?
1197
02:01:53,139 --> 02:01:54,891
Getting old, I think.
1198
02:01:56,226 --> 02:01:57,273
Not you.
1199
02:01:58,561 --> 02:02:00,063
How is the hunting?
1200
02:02:00,230 --> 02:02:02,699
I'll make a living.
Where's Denys?
1201
02:02:03,733 --> 02:02:06,577
Uganda. Some potentate.
1202
02:02:08,947 --> 02:02:12,076
I thought you might be
wanting a divorce.
1203
02:02:17,163 --> 02:02:20,758
Has she got money?
Of course she's got money.
1204
02:02:23,169 --> 02:02:25,137
Is this important, Bror?
1205
02:02:26,130 --> 02:02:27,473
I suppose.
1206
02:02:28,591 --> 02:02:31,310
I'll have to accuse you
of something,
1207
02:02:32,720 --> 02:02:36,441
or did you think you would
have it the other way around?
1208
02:02:37,267 --> 02:02:40,612
Fire away, whatever.
I have surely done it.
1209
02:02:44,440 --> 02:02:45,783
Thank you.
1210
02:02:46,526 --> 02:02:50,451
How do you manage it?
To keep us friends'?
1211
02:02:50,780 --> 02:02:52,623
We started that way.
1212
02:02:56,286 --> 02:02:59,290
I'll be happy for you, if I can.
1213
02:03:07,422 --> 02:03:09,470
I remember that quite well.
1214
02:03:33,531 --> 02:03:35,784
When you go away on safari,
1215
02:03:36,618 --> 02:03:38,541
are you ever with someone else?
1216
02:03:38,661 --> 02:03:41,665
I'd be with you if I
wanted to be with anyone.
1217
02:03:43,708 --> 02:03:45,130
Do you ever get lonely?
1218
02:03:45,209 --> 02:03:46,426
Sometimes.
1219
02:03:47,170 --> 02:03:49,172
Do you ever wonder
if I am lonely'?
1220
02:03:51,049 --> 02:03:52,471
No, I don't.
1221
02:03:53,843 --> 02:03:56,016
Do you think about me at all?
1222
02:03:56,846 --> 02:03:58,018
Often.
1223
02:03:58,389 --> 02:04:00,517
But not enough to come back.
1224
02:04:02,226 --> 02:04:05,355
I do come back, all the time.
What is it?
1225
02:04:06,856 --> 02:04:08,028
Nothing.
1226
02:04:15,281 --> 02:04:17,158
Bror has asked me for a divorce.
1227
02:04:17,241 --> 02:04:19,460
He's found someone
that he wants to marry.
1228
02:04:19,661 --> 02:04:22,460
I just thought
we might do that some day.
1229
02:04:23,456 --> 02:04:24,708
Divorce?
1230
02:04:27,585 --> 02:04:28,882
(CHUCKLES)
1231
02:04:29,629 --> 02:04:31,973
How would a wedding
change things?
1232
02:04:32,048 --> 02:04:34,392
I would have someone of my own.
1233
02:04:37,095 --> 02:04:38,563
You wouldn't.
1234
02:04:40,390 --> 02:04:42,563
What's wrong
with marriage anyway?
1235
02:04:42,892 --> 02:04:44,394
Have you ever seen
one you admire?
1236
02:04:44,477 --> 02:04:46,150
Yes, I have. Many.
1237
02:04:50,024 --> 02:04:51,697
Belfields, for one.
1238
02:04:52,151 --> 02:04:54,779
He sent her home
for the rains in 1910.
1239
02:04:55,071 --> 02:04:57,290
Didn't tell her
they were over until 1913.
1240
02:04:57,407 --> 02:05:00,081
It's not a joke. People marry.
It's not revolutionary.
1241
02:05:00,159 --> 02:05:02,253
Some animals mate for life.
1242
02:05:02,412 --> 02:05:03,413
Geese.
1243
02:05:03,830 --> 02:05:06,379
You use the animals
for your own argument.
1244
02:05:06,457 --> 02:05:08,084
You won't let me
use them for mine.
1245
02:05:09,335 --> 02:05:10,678
I'd mate for life.
1246
02:05:13,339 --> 02:05:15,012
One day at a time.
1247
02:05:15,216 --> 02:05:16,593
(CHUCKLING)
1248
02:05:17,176 --> 02:05:21,397
I'd just like someone to
ask me once, that's all.
1249
02:05:21,639 --> 02:05:25,018
Promise me you'll do that
if I promise to say no?
1250
02:05:25,101 --> 02:05:26,648
Just trust you?
1251
02:05:32,984 --> 02:05:34,611
When you go away.
1252
02:05:35,862 --> 02:05:38,490
You don't always
go on safari, do you?
1253
02:05:43,077 --> 02:05:44,078
No.
1254
02:05:44,787 --> 02:05:46,789
You just want to be away.
1255
02:05:48,791 --> 02:05:50,885
It's not meant to hurt you.
1256
02:05:52,545 --> 02:05:53,797
It does.
1257
02:05:55,757 --> 02:05:58,601
I'm with you because I
choose to be with you.
1258
02:05:58,676 --> 02:06:02,101
I don't want to live someone
else's idea of how to live.
1259
02:06:02,180 --> 02:06:04,148
Don't ask me to do that.
1260
02:06:04,223 --> 02:06:05,566
I don't want to find out one day
1261
02:06:05,641 --> 02:06:07,860
that I'm at the end
of someone else's life.
1262
02:06:10,438 --> 02:06:13,032
I'm willing to pay for mine.
To be lonely sometimes,
1263
02:06:13,107 --> 02:06:15,701
to die alone if I have to.
I think that's fair.
1264
02:06:15,777 --> 02:06:18,326
Not quite. You want me
to pay for it as well.
1265
02:06:18,404 --> 02:06:22,329
You have a choice, and you're not
willing to do the same for me.
1266
02:06:25,703 --> 02:06:27,831
I won't be closer to you,
1267
02:06:28,539 --> 02:06:32,009
and I won't love you more
because of a piece of paper.
1268
02:06:36,047 --> 02:06:37,515
(THUNDER RUMBLING)
1269
02:06:42,178 --> 02:06:43,771
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1270
02:06:45,348 --> 02:06:47,442
See if you can shore it up.
1271
02:07:02,323 --> 02:07:03,666
Let it go.
1272
02:07:06,452 --> 02:07:08,955
This water lives
in Mombasa anyway.
1273
02:07:10,456 --> 02:07:11,878
(PLANE ENGINE DRONING)
1274
02:07:47,451 --> 02:07:49,453
(SOFT CLASSICAL
MUSIC PLAYING)
1275
02:07:55,126 --> 02:07:56,753
DENYS: I flew as far as Narok.
1276
02:07:57,253 --> 02:08:00,507
You could see all the ruts
where the lorries had been.
1277
02:08:00,590 --> 02:08:02,467
The Serengeti was still good.
1278
02:08:02,550 --> 02:08:04,644
It would take a week
just getting there.
1279
02:08:10,349 --> 02:08:12,351
And Samburu's still good.
1280
02:08:12,602 --> 02:08:15,196
Where's Belknap?
I haven't seen him.
1281
02:08:18,774 --> 02:08:20,947
He must be in America by now.
1282
02:08:23,988 --> 02:08:25,490
I let him go.
1283
02:08:27,116 --> 02:08:28,584
(SIGHS) I had to.
1284
02:08:29,160 --> 02:08:32,414
But you don't want to hear
about the farm, do you?
1285
02:08:32,830 --> 02:08:33,956
Have you got any buttons?
1286
02:08:34,040 --> 02:08:35,508
What are you doing?
1287
02:08:35,958 --> 02:08:37,005
Mending your shirts.
1288
02:08:37,084 --> 02:08:39,303
Don't do that.
1289
02:08:40,087 --> 02:08:41,509
You don't have to do that.
1290
02:08:50,765 --> 02:08:53,018
Maybe I'll try Samburu
day after tomorrow.
1291
02:08:53,142 --> 02:08:54,815
You just got back.
1292
02:08:59,315 --> 02:09:01,738
Felicity asked to come along,
1293
02:09:03,611 --> 02:09:06,740
and I almost said no because I
thought you wouldn't like it.
1294
02:09:06,822 --> 02:09:08,415
There's no reason
for her not to come.
1295
02:09:08,491 --> 02:09:10,038
Yes, there is.
I wouldn't like it.
1296
02:09:10,952 --> 02:09:12,420
You want her along?
1297
02:09:12,495 --> 02:09:14,088
I want things that
don't matter not to.
1298
02:09:14,163 --> 02:09:15,756
Tell her no, do it for me.
1299
02:09:15,831 --> 02:09:17,253
Then what else would it be?
1300
02:09:17,333 --> 02:09:19,427
Why is your freedom
more important than mine?
1301
02:09:19,502 --> 02:09:22,426
It isn't. And I've never
interfered with your freedom.
1302
02:09:22,505 --> 02:09:25,133
I'm not allowed to need
you or rely on you
1303
02:09:25,216 --> 02:09:28,265
or expect anything from you!
I'm free to leave!
1304
02:09:29,553 --> 02:09:31,647
But I do need you.
You don't need me.
1305
02:09:31,722 --> 02:09:34,100
If I die will you die?
You don't need me.
1306
02:09:34,183 --> 02:09:36,902
You confuse need with want.
You always have.
1307
02:09:36,978 --> 02:09:40,107
In your world, there
would be no love at all.
1308
02:09:40,189 --> 02:09:42,612
Or the best kind. The one
we wouldn't have to prove!
1309
02:09:42,692 --> 02:09:44,035
You'd live on the moon then.
1310
02:09:44,110 --> 02:09:45,487
Because I won't do it your way?
1311
02:09:45,569 --> 02:09:48,413
Are we assuming there is
one proper way to do this?
1312
02:09:48,489 --> 02:09:50,207
Do you think I care
about Felicity'?
1313
02:09:50,283 --> 02:09:52,456
Do you think I'll be
involved with her?
1314
02:09:56,706 --> 02:09:57,798
No.
1315
02:09:57,873 --> 02:09:59,184
Then there's no reason
for this, is there?
1316
02:09:59,208 --> 02:10:01,381
If she's not important
why won't you give it up?
1317
02:10:04,213 --> 02:10:06,887
I have learned a thing
that you haven't.
1318
02:10:08,092 --> 02:10:10,720
There are some things
worth having,
1319
02:10:11,721 --> 02:10:15,191
but they come at a price,
and I want to be one of them.
1320
02:10:17,768 --> 02:10:19,395
I won't allow it.
1321
02:10:22,231 --> 02:10:25,405
You have no idea the effect
that language has on me.
1322
02:10:25,484 --> 02:10:28,158
I used to think there was
nothing you really wanted,
1323
02:10:28,237 --> 02:10:30,239
but that's not it, is it?
1324
02:10:30,531 --> 02:10:32,499
You want to have it all.
1325
02:10:38,414 --> 02:10:41,384
I'm going to Samburu
and she can come or not.
1326
02:10:48,007 --> 02:10:50,351
Then you'll be living elsewhere.
1327
02:10:57,350 --> 02:10:58,693
All right.
1328
02:11:38,641 --> 02:11:40,689
Is there a prince in there?
1329
02:11:58,327 --> 02:12:00,830
I think that
you had better get up.
1330
02:12:01,997 --> 02:12:06,002
You had better get up.
I think that God is coming.
1331
02:12:17,304 --> 02:12:18,772
(ALL CLAMORING)
1332
02:13:02,057 --> 02:13:03,354
All gone.
1333
02:13:21,327 --> 02:13:23,000
DELAMERE: How did it start?
1334
02:13:23,078 --> 02:13:24,751
KAREN: I think God
had a hand in it.
1335
02:13:24,830 --> 02:13:28,175
He gave me my best crop ever
and then he remembered.
1336
02:13:28,584 --> 02:13:31,053
Insurance?
That's for pessimists.
1337
02:13:32,087 --> 02:13:33,680
Where's Denys?
1338
02:13:34,173 --> 02:13:35,516
Who knows?
1339
02:13:35,758 --> 02:13:37,305
(CHUCKLING CYNICALLY)
1340
02:13:38,093 --> 02:13:40,892
It doesn't matter.
The Baroness is broke.
1341
02:13:42,598 --> 02:13:44,271
It's over.
1342
02:13:44,350 --> 02:13:48,196
I've got to find some land
before I go for my Kikuyu.
1343
02:13:48,437 --> 02:13:49,780
You have trouble enough.
1344
02:13:49,855 --> 02:13:53,029
Just a chunk somewhere so
they can stay all together.
1345
02:13:55,903 --> 02:13:59,908
We're just out of coffee,
but I can give you tea.
1346
02:14:01,659 --> 02:14:05,038
There is no arable land that
size outside the reserve.
1347
02:14:05,120 --> 02:14:07,589
And if there were, we'd
not put natives on it.
1348
02:14:07,748 --> 02:14:09,045
Since it's theirs.
1349
02:14:09,124 --> 02:14:13,300
It belongs to the Crown. What
you want is quite impossible.
1350
02:14:13,462 --> 02:14:17,137
It always is.
Who must I see next?
1351
02:14:17,216 --> 02:14:19,844
You've run through
us all, I'm afraid.
1352
02:14:20,261 --> 02:14:22,514
We have a new governor,
haven't we?
1353
02:14:22,596 --> 02:14:25,349
Sir Joseph.
He hasn't arrived yet.
1354
02:14:25,808 --> 02:14:27,731
But will soon, I'm told.
1355
02:14:28,727 --> 02:14:30,604
You do still ask me to things.
1356
02:14:31,397 --> 02:14:33,491
COMMISSIONER:
Captain Jacques Llewllyn.
1357
02:14:33,566 --> 02:14:35,068
JACQUES: Your servant, sir.
1358
02:14:36,902 --> 02:14:40,156
COMMISSIONER: The Honorable Hugh
Chomondeley, Lord Delamere.
1359
02:14:40,239 --> 02:14:41,582
Your servant, sir.
1360
02:14:41,657 --> 02:14:42,909
Lady Delamere.
1361
02:14:47,329 --> 02:14:48,376
Commissioner.
1362
02:14:48,455 --> 02:14:49,581
Baroness.
1363
02:14:49,665 --> 02:14:51,008
The Baroness Von Blixen.
1364
02:14:53,127 --> 02:14:55,971
I'm sorry to know that
Kenya will be losing you.
1365
02:14:56,171 --> 02:14:58,014
KAREN: You have heard
of my trouble then?
1366
02:14:58,090 --> 02:14:59,888
Yes, I regret it.
1367
02:15:00,676 --> 02:15:02,895
Do you know of my problem now?
1368
02:15:04,263 --> 02:15:06,186
This land you want from us...
1369
02:15:06,890 --> 02:15:08,858
Will you help me?
1370
02:15:09,184 --> 02:15:11,107
That's quite difficult.
1371
02:15:15,649 --> 02:15:18,027
Get up, Baroness, please.
1372
02:15:19,778 --> 02:15:22,201
Kenya is a hard country
for women.
1373
02:15:23,616 --> 02:15:26,290
So there is a chivalry
here of a sort.
1374
02:15:26,368 --> 02:15:29,463
You are a powerful man and
I've no one else to turn to.
1375
02:15:29,538 --> 02:15:31,415
JOSEPH: Let's discuss this
in the proper way.
1376
02:15:31,498 --> 02:15:34,297
You mustn't be embarrassed.
I've lost everything.
1377
02:15:34,376 --> 02:15:35,969
It costs me
very little to beg you.
1378
02:15:36,045 --> 02:15:37,171
DENYS: Wait.
1379
02:15:39,048 --> 02:15:41,050
Give her a moment, please?
1380
02:15:51,352 --> 02:15:53,104
This land was theirs.
1381
02:15:53,771 --> 02:15:56,775
We took it and now
they've nowhere else to go.
1382
02:15:56,899 --> 02:15:59,903
I'll look into it.
We'll do the best we can.
1383
02:16:01,403 --> 02:16:03,201
May I have your word?
1384
02:16:08,911 --> 02:16:10,413
You have mine.
1385
02:16:20,631 --> 02:16:21,928
Thank you.
1386
02:16:23,425 --> 02:16:27,601
I hope you will be
happy here. I was.
1387
02:16:29,598 --> 02:16:31,145
I'm sorry I won't know you.
1388
02:16:45,781 --> 02:16:48,204
I didn't hear it
until I got to the border.
1389
02:16:48,283 --> 02:16:51,787
It seems I'll do almost
anything to get your attention.
1390
02:16:52,621 --> 02:16:54,043
(PEOPLE MURMURING)
1391
02:16:57,668 --> 02:16:59,796
I've nearly got you packed.
1392
02:17:06,635 --> 02:17:07,682
My poor family.
1393
02:17:07,761 --> 02:17:11,436
I've got them near bankrupt, now I
have to ask them for more money.
1394
02:17:12,933 --> 02:17:14,560
Let me help you.
1395
02:17:16,353 --> 02:17:18,230
You would keep me then?
1396
02:17:23,360 --> 02:17:25,738
I want to be worth
something now.
1397
02:17:28,031 --> 02:17:29,658
What will you do?
1398
02:17:30,284 --> 02:17:32,332
After my rummage sale, leave.
1399
02:17:33,370 --> 02:17:37,546
Friday for Mombasa,
and then the boat to Denmark.
1400
02:17:56,393 --> 02:17:57,815
Thank you, Denys.
1401
02:18:08,238 --> 02:18:11,412
KAREN: You must have them ready
to leave before the rains.
1402
02:18:11,700 --> 02:18:13,623
It is good land, enough for all,
1403
02:18:13,702 --> 02:18:15,375
but they must not fight about it
1404
02:18:15,454 --> 02:18:18,674
or be any trouble to the
authorities, do you understand?
1405
02:18:18,749 --> 02:18:19,921
Or they will lose it.
1406
02:18:20,000 --> 02:18:21,092
Yes.
1407
02:18:21,168 --> 02:18:24,718
You must make them understand
that I will not be here
1408
02:18:25,547 --> 02:18:27,345
to speak for them.
1409
02:18:27,591 --> 02:18:28,888
This land is far?
1410
02:18:28,967 --> 02:18:31,390
By Dagoretti.
Not too far.
1411
02:18:35,724 --> 02:18:39,319
How can it be now?
With me and yourself?
1412
02:18:40,229 --> 02:18:43,028
You will have some money.
Enough, I think.
1413
02:18:43,899 --> 02:18:45,901
I do not speak of money.
1414
02:18:50,239 --> 02:18:53,960
Do you remember
how it was on safari?
1415
02:18:55,035 --> 02:18:58,756
In the afternoons I would send
you ahead to look for a camp?
1416
02:18:59,164 --> 02:19:01,007
And you would wait for me.
1417
02:19:01,083 --> 02:19:05,179
And you can see the fire
and come to this place.
1418
02:19:07,923 --> 02:19:08,924
Yes.
1419
02:19:11,218 --> 02:19:13,016
It will be like that.
1420
02:19:15,889 --> 02:19:19,393
Only this time I will go
ahead and wait for you.
1421
02:19:21,770 --> 02:19:24,614
It is far where you are going?
1422
02:19:27,860 --> 02:19:28,907
Yes.
1423
02:19:30,946 --> 02:19:33,449
You must make
this fire very big,
1424
02:19:34,449 --> 02:19:36,247
so I can find you.
1425
02:19:44,042 --> 02:19:46,090
Take that out to the lawn.
1426
02:19:53,594 --> 02:19:55,596
(SOFT CLASSICAL
MUSIC PLAYING)
1427
02:20:26,752 --> 02:20:28,504
Have you had dinner?
1428
02:20:30,881 --> 02:20:31,973
Yes.
1429
02:20:40,515 --> 02:20:42,142
I've packed your things.
1430
02:20:42,225 --> 02:20:44,728
I thought I would
send them on to the club.
1431
02:20:44,811 --> 02:20:46,484
Is that all right?
1432
02:21:08,502 --> 02:21:10,721
This wasn't a very good idea.
1433
02:21:11,213 --> 02:21:13,056
(KAREN CHUCKLING)
1434
02:21:23,892 --> 02:21:27,237
I think we should have had
it this way all the time.
1435
02:21:29,064 --> 02:21:32,238
I don't know. I was beginning
to like your things.
1436
02:21:34,403 --> 02:21:37,407
And I was beginning to
like living without them.
1437
02:21:47,416 --> 02:21:49,885
You've ruined it
for me, you know?
1438
02:21:51,128 --> 02:21:52,596
Ruined what?
1439
02:21:56,967 --> 02:21:58,264
Being alone.
1440
02:22:01,513 --> 02:22:02,685
Havel?
1441
02:22:09,604 --> 02:22:12,073
I'd like to come
with you to Mombasa.
1442
02:22:15,652 --> 02:22:17,450
Can I fly you there?
1443
02:22:18,947 --> 02:22:21,041
Aren't you going away again?
1444
02:22:21,825 --> 02:22:23,577
I have some things to do
tomorrow at Tsavo,
1445
02:22:23,660 --> 02:22:25,537
but I'll be back on Friday.
1446
02:22:27,789 --> 02:22:28,836
Will that be all right?
1447
02:22:32,044 --> 02:22:33,136
Of course.
1448
02:22:38,550 --> 02:22:42,180
I've got this little thing that
I've learned to do lately.
1449
02:22:43,472 --> 02:22:47,397
When it gets so bad and I think
1450
02:22:48,226 --> 02:22:49,773
I can't go on,
1451
02:22:50,312 --> 02:22:52,531
I try to make it worse.
1452
02:22:54,816 --> 02:22:57,865
I make myself think about
our camp on the river.
1453
02:23:01,865 --> 02:23:03,367
And Berkeley.
1454
02:23:05,577 --> 02:23:08,501
And the first time
that you took me flying.
1455
02:23:10,707 --> 02:23:12,505
How good it all was.
1456
02:23:17,172 --> 02:23:20,176
And when I'm certain
that I can't stand it,
1457
02:23:20,550 --> 02:23:22,928
I go one moment more,
1458
02:23:25,764 --> 02:23:28,438
and then I know
I can bear anything.
1459
02:23:32,896 --> 02:23:34,944
Would you like to help me?
1460
02:23:36,274 --> 02:23:37,366
Yes.
1461
02:23:42,531 --> 02:23:44,533
(ROMANTIC CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON GRAMOPHONE)
1462
02:23:47,953 --> 02:23:49,955
Come dance with me then.
1463
02:24:38,003 --> 02:24:42,554
KAREN: You were right, you Know.
The farm never did belong to me.
1464
02:24:45,385 --> 02:24:47,228
DENYS: I may
have been wrong.
1465
02:24:48,805 --> 02:24:51,149
KAREN: I had a farm in Africa.
1466
02:24:51,266 --> 02:24:52,438
(PLANE ENGINE DRONING)
1467
02:24:54,603 --> 02:24:55,650
DENYS: Friday?
1468
02:24:55,729 --> 02:24:56,946
KAREN: Yes.
1469
02:25:01,776 --> 02:25:02,948
(PEOPLE CHATTERING)
1470
02:25:41,483 --> 02:25:43,201
(BIRDS CHIRPING)
1471
02:26:32,284 --> 02:26:33,331
Hello, Bror.
1472
02:26:42,794 --> 02:26:44,671
Would you like a drink?
1473
02:26:47,799 --> 02:26:49,016
Please.
1474
02:27:08,737 --> 02:27:10,660
Denys has been killed.
1475
02:27:13,074 --> 02:27:15,168
His plane crashed at Tsavo.
1476
02:27:36,931 --> 02:27:38,604
There was a fire.
1477
02:27:52,072 --> 02:27:54,074
Can I take you into town?
1478
02:27:57,452 --> 02:27:59,329
Why did they send you?
1479
02:28:03,124 --> 02:28:04,592
I thought I should.
1480
02:28:12,759 --> 02:28:14,511
My God, you're brave.
1481
02:28:53,842 --> 02:28:57,472
PRIEST: "The sun shall not smite
thee by day, nor the moon at night.
1482
02:28:57,554 --> 02:29:00,524
"The Lord shall
preserve thee from all evil.
1483
02:29:00,598 --> 02:29:02,692
"He shall preserve thy soul.
1484
02:29:03,059 --> 02:29:06,484
"The Lord shall preserve thy
going out and thy coming in.
1485
02:29:06,563 --> 02:29:09,316
"From this time forth
and even forevermore."
1486
02:29:09,399 --> 02:29:10,400
ALL: Amen.
1487
02:29:38,052 --> 02:29:40,646
"The time you won
your town the race
1488
02:29:41,973 --> 02:29:44,817
"We chaired you
through the market-place
1489
02:29:45,226 --> 02:29:48,070
"Man and boy stood cheering by
1490
02:29:48,146 --> 02:29:51,320
"And home we brought
you shoulder-high
1491
02:29:53,318 --> 02:29:56,913
"Smart lad, to slip betimes away
1492
02:29:57,947 --> 02:30:00,826
"From fields where
glory does not stay
1493
02:30:02,660 --> 02:30:05,083
"And early though
the laurel grows
1494
02:30:05,914 --> 02:30:08,417
"it withers quicker than a rose.
1495
02:30:09,918 --> 02:30:12,296
"Now you will not swell the rout
1496
02:30:12,378 --> 02:30:14,722
"Of lads that wore
their honors out
1497
02:30:15,965 --> 02:30:18,263
"Runners whom renown outran
1498
02:30:19,427 --> 02:30:22,806
"And the name died
before the man
1499
02:30:25,350 --> 02:30:27,978
"And round that
early-laurelled head
1500
02:30:29,145 --> 02:30:32,115
"Will flock to gaze
the strengthless dead
1501
02:30:33,942 --> 02:30:36,991
"And find
unwithered on its curls
1502
02:30:39,489 --> 02:30:41,491
"A garland
1503
02:30:47,789 --> 02:30:49,917
"briefer than a girl's"
1504
02:31:07,517 --> 02:31:10,862
Now take back the soul
of Denys George Finch Hatton,
1505
02:31:13,314 --> 02:31:15,533
whom You have shared with us.
1506
02:31:18,152 --> 02:31:19,950
He brought us joy
1507
02:31:21,864 --> 02:31:23,866
and we loved him well.
1508
02:31:27,287 --> 02:31:28,960
He was not ours.
1509
02:31:33,126 --> 02:31:34,719
He was not mine.
1510
02:32:45,573 --> 02:32:47,792
KAREN: If I know
a song of Africa,
1511
02:32:49,702 --> 02:32:51,454
of the giraffe
1512
02:32:51,788 --> 02:32:55,338
and the African new moon
lying on her back,
1513
02:32:56,918 --> 02:32:59,262
of the ploughs in the fields
1514
02:32:59,754 --> 02:33:02,758
and the sweaty faces
of the coffee pickers,
1515
02:33:04,550 --> 02:33:07,394
does Africa know a song of me?
1516
02:33:10,056 --> 02:33:12,684
Will the air
over the plain quiver
1517
02:33:12,767 --> 02:33:15,486
with a color that I have had on?
1518
02:33:17,355 --> 02:33:22,282
Or will the children invent
a game in which my name is?
1519
02:33:24,445 --> 02:33:29,246
Or the full moon throw a shadow
over the gravel of the drive
1520
02:33:30,284 --> 02:33:32,036
that was like me?
1521
02:33:33,705 --> 02:33:38,085
Or will the eagles of the
Ngong Hills look out for me?
1522
02:33:50,972 --> 02:33:53,316
You cannot come where I'm going.
1523
02:33:53,391 --> 02:33:56,110
There is no cooking
where you are going?
1524
02:33:57,311 --> 02:33:59,313
You would not like it there.
1525
02:34:00,231 --> 02:34:02,325
You must trust me about this.
1526
02:34:24,797 --> 02:34:27,926
KAREN: Letters you can send on
to this address in Denmark.
1527
02:34:28,301 --> 02:34:29,598
When you sell the car,
1528
02:34:29,677 --> 02:34:32,100
if you would send the check
to Hunter & Company,
1529
02:34:32,180 --> 02:34:34,854
and anything else you don't
know what to do with.
1530
02:34:34,974 --> 02:34:36,351
Yes, ma'am.
1531
02:34:39,604 --> 02:34:42,778
I've been sent to ask if
we may stand you a drink.
1532
02:34:43,524 --> 02:34:44,867
Who is "we"?
1533
02:34:46,194 --> 02:34:47,992
The members actually.
1534
02:34:51,866 --> 02:34:53,288
All right.
1535
02:35:09,342 --> 02:35:10,969
Whiskey, please.
1536
02:35:12,303 --> 02:35:14,055
Two whiskeys, please.
1537
02:35:40,081 --> 02:35:43,426
Rose-lipt maidens,
lightfoot lads.
1538
02:35:44,085 --> 02:35:45,928
ALL: Hear, hear!
1539
02:35:54,470 --> 02:35:55,813
Thank you.
1540
02:36:04,605 --> 02:36:06,607
KAREN: This is
very dear to me.
1541
02:36:09,151 --> 02:36:11,449
It has helped me to find my way.
1542
02:36:13,072 --> 02:36:14,665
Thank you, msabu.
1543
02:36:31,465 --> 02:36:33,763
I want to hear you say my name.
1544
02:36:36,971 --> 02:36:38,848
You are Karen.
1545
02:36:53,321 --> 02:36:55,323
KAREN: The mail has
come today,
1546
02:36:55,656 --> 02:36:58,079
and a friend writes this to me,
1547
02:36:59,660 --> 02:37:04,006
"The Masai have reported to the
district commissioner at Ngong
1548
02:37:05,207 --> 02:37:09,178
"that many times
at sunrise and sunset
1549
02:37:10,171 --> 02:37:14,267
"they have seen lions
on Finch Hatton's grave.
1550
02:37:15,509 --> 02:37:18,183
"A lion and a lioness
have come there
1551
02:37:19,013 --> 02:37:23,610
"and stood, or lain
on the grave for a long time.
1552
02:37:25,603 --> 02:37:27,446
"After you went away,
1553
02:37:27,688 --> 02:37:32,194
"the ground around the grave was
leveled out into a sort of terrace.
1554
02:37:33,569 --> 02:37:35,867
"I suppose that the level place
1555
02:37:35,947 --> 02:37:38,700
"makes a good site
for the lions.
1556
02:37:39,408 --> 02:37:42,878
"From there they have a view
over the plain,
1557
02:37:43,412 --> 02:37:46,586
"and the cattle
and game on it."
1558
02:37:49,377 --> 02:37:51,379
Denys will like that.
1559
02:37:52,380 --> 02:37:54,508
I must remember to tell him.
105256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.