All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.Mission.Breakout.S03E15.Black.Vortex.Part.Two.720p.DSNY.WE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:04,249 A boa not�cia � que salvamos o mundo natal Kree reduzido 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,619 que est� voltando ao tamanho normal. 3 00:00:07,620 --> 00:00:11,829 - A m� not�cia... - Autodestrui��o em 2 minutos. 4 00:00:11,830 --> 00:00:14,418 � autoexplicativa. 5 00:00:14,419 --> 00:00:16,234 � isso, pessoal. 6 00:00:17,210 --> 00:00:18,999 Peter, espere. Viu o espelho 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,039 - no paiol? - Pode parar, Gamora? 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,249 Estou tentando passar meus momentos finais na Gal�xia 9 00:00:23,250 --> 00:00:25,288 com hits dos anos 70. 10 00:00:25,289 --> 00:00:27,919 Podem n�o ser seus momentos finais. 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,619 Aquele espelho � chamado de V�rtice Negro. 12 00:00:29,620 --> 00:00:31,999 Thanos disse que era uma pris�o indestrut�vel. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,118 Drax aprova o indestrut�vel. 14 00:00:34,119 --> 00:00:36,999 Bem, Rocket n�o aprova pris�o alguma. 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,919 - Eu sou Groot. - Bem lembrado, amig�o. 16 00:00:39,920 --> 00:00:42,038 N�o h� uma pris�o na Gal�xia da qual eu n�o escape. 17 00:00:42,039 --> 00:00:46,170 A coisa � que a pris�o n�o � bem na Gal�xia. 18 00:00:52,119 --> 00:00:54,419 N�o sei n�o, Gamora. 19 00:00:54,420 --> 00:00:57,039 Essa coisa parece ser muito do mal. 20 00:01:04,250 --> 00:01:08,749 - Autodestrui��o em 15 segundos. - Quem sou eu para julgar? 21 00:01:08,750 --> 00:01:11,079 Todos deem as m�os para n�o nos separarmos. 22 00:01:13,710 --> 00:01:15,120 Eu sou Groot! 23 00:01:44,789 --> 00:01:48,288 Que diabos? Como vim parar aqui? 24 00:01:48,289 --> 00:01:50,328 Isso n�o minha calda de sempre. 25 00:01:50,329 --> 00:01:52,539 Esse n�o � o meu "eu" normal. 26 00:01:54,920 --> 00:01:56,499 Onde est�o todos? 27 00:01:56,500 --> 00:01:59,788 Groot? Est� aqui, amig�o? Ou o resto de voc�s? 28 00:01:59,789 --> 00:02:02,999 Bem-vindo a �rea de Distribui��o da Corpora��o Oportunista. 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,039 Quando � preciso, com certeza que cruze a Gal�xia 30 00:02:06,040 --> 00:02:08,538 antes da pr�xima rota��o planet�ria. 31 00:02:08,539 --> 00:02:12,079 Para sua seguran�a, fique longe da esteira. 32 00:02:12,080 --> 00:02:15,169 Vamos, voc�s devem estar por aqui. 33 00:02:19,170 --> 00:02:21,878 Rocket. Rocket! 34 00:02:21,879 --> 00:02:23,959 Gamora? � voc�? Onde voc� est�? 35 00:02:23,960 --> 00:02:26,169 Esque�a, onde estou eu? 36 00:02:26,170 --> 00:02:29,270 O lugar onde est� n�o � real. Voc� tem que sair da�. 37 00:02:32,879 --> 00:02:36,789 E onde diabos eu devo achar a sa�da? 38 00:02:39,210 --> 00:02:41,210 SA�DA - Isso � encorajador. 39 00:02:44,789 --> 00:02:48,620 Aquilo, n�o tanto. 40 00:02:50,420 --> 00:02:53,419 Aquilo n�o faz sentido. 41 00:02:53,420 --> 00:02:56,209 Groot, voc� est� pequeno de novo! 42 00:02:56,210 --> 00:02:58,828 Todas as encomendas devem seguir 43 00:02:58,829 --> 00:03:01,347 com a rotina de inspe��o de durabilidade da Corpora��o 44 00:03:01,382 --> 00:03:04,311 antes do envio. Boa sorte. 45 00:03:06,000 --> 00:03:09,250 Voc� est� para virar gravetos! 46 00:03:10,532 --> 00:03:13,542 LEGENDAS: Dres - Tozz 47 00:03:13,577 --> 00:03:16,422 LEGENDAS: �y�� V������ 48 00:03:16,457 --> 00:03:19,268 REVIS�O FINAL: Dres 49 00:03:21,420 --> 00:03:23,919 Groot. Groot! 50 00:03:23,920 --> 00:03:26,538 Por favor, remova as plantas e animais dos pacotes 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,999 antes da inspe��o para evitar a vaporiza��o. 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,669 N�o vou a lugar algum sem meu melhor amigo, 53 00:03:31,670 --> 00:03:34,120 mesmo que ele esteja an�o de novo. 54 00:03:35,539 --> 00:03:37,960 Aguente, Groot! Eu vou te tirar dessa! 55 00:03:51,920 --> 00:03:54,649 Tire as garras da mercadoria! 56 00:04:01,539 --> 00:04:03,539 Droga! 57 00:04:14,919 --> 00:04:17,119 Para sua seguran�a, fique longe da esteira. 58 00:04:17,120 --> 00:04:19,738 A Corpora��o Oportunista n�o � respons�vel por machucados, 59 00:04:19,773 --> 00:04:22,386 empalamentos, incineramentos, lacra��o, dobras, reenvio, 60 00:04:22,421 --> 00:04:24,999 disseca��o, lacera��o, eletrocuss�o, desequil�brio, 61 00:04:25,000 --> 00:04:27,245 perda de vida, perda de membro, perda de pelo, 62 00:04:27,280 --> 00:04:29,440 perda de cauda ou coceira. 63 00:04:33,619 --> 00:04:35,579 Prepare pacote para pl�stico bolha. 64 00:04:42,170 --> 00:04:45,290 A� est� voc�! Aguente! Eu pego voc�! 65 00:04:55,500 --> 00:04:57,208 Groot! 66 00:05:00,209 --> 00:05:01,509 O qu�? 67 00:05:03,999 --> 00:05:06,902 Ningu�m p�e meu amigo no triturador! 68 00:05:17,334 --> 00:05:19,503 � tudo o que tem? 69 00:05:29,404 --> 00:05:32,218 � melhor apreciar o que fa�o por voc�, amig�o. 70 00:05:38,170 --> 00:05:40,828 N�o creio, fita adesiva dupla! 71 00:05:40,829 --> 00:05:44,209 Voc� devia me tirar de problemas, n�o me colocar! 72 00:05:45,579 --> 00:05:47,170 Aguente, Groot! 73 00:05:49,290 --> 00:05:51,170 Alerta, chave de fenda em uso. 74 00:05:54,450 --> 00:05:56,829 Esse lugar todo tem um parafuso solto! 75 00:06:04,209 --> 00:06:07,670 N�o! 76 00:06:13,527 --> 00:06:16,139 Tamb�m n�o somos respons�veis por tontura, vomitar o almo�o, 77 00:06:16,140 --> 00:06:18,361 fadiga mau temperamento em geral. 78 00:06:21,243 --> 00:06:23,064 Vou mostrar a voc� o mau temperamento! 79 00:06:23,865 --> 00:06:26,575 Aten��o. Tubos Pneum�ticos s�o apenas para pacotes. 80 00:06:26,576 --> 00:06:29,118 Sem correr, escalar, pular rastejar, correr, 81 00:06:29,119 --> 00:06:32,070 deslizar, escorregar, cair ou mesmo espiar dentro deles. 82 00:06:34,091 --> 00:06:36,372 Bem-vindo ao Departamento de Expedi��o. 83 00:06:36,373 --> 00:06:38,384 Todos os pacotes devem estar marcados 84 00:06:38,385 --> 00:06:40,284 com o adequado C�digo do Setor Gal�ctico. 85 00:06:40,285 --> 00:06:42,087 A Corpora��o Oportunista n�o � respons�vel 86 00:06:42,088 --> 00:06:44,087 por pacotes perdidos ou danificados, 87 00:06:44,088 --> 00:06:46,049 mesmo se n�s os perdemos ou os danificarmos. 88 00:06:47,841 --> 00:06:51,212 Isso � mais frustrante do que explicar piada ao Drax! 89 00:06:51,513 --> 00:06:55,424 Preparando pacote para o Sistema LongePraCacetus. 90 00:06:55,425 --> 00:06:57,425 Na borda da fronteira gal�ctica. 91 00:06:57,426 --> 00:06:59,847 "Na borda da Fronteira Gal�ctica?!" 92 00:06:59,848 --> 00:07:01,971 N�o no meu turno, c�rebro de parafuso! 93 00:07:08,394 --> 00:07:11,526 Grooooot! 94 00:07:15,738 --> 00:07:17,931 Pacotes prontos para embarque. 95 00:07:19,532 --> 00:07:23,613 Preparando pacote para o Sistema LongePraCacetus. 96 00:07:23,614 --> 00:07:26,244 Na borda oposta da Fronteira Gal�ctica. 97 00:07:27,537 --> 00:07:29,537 Ei! Ei! 98 00:07:29,538 --> 00:07:31,947 Deixe-me sair! 99 00:07:31,948 --> 00:07:34,871 Eita! O que est�o empacotando neste lugar, afinal? 100 00:07:35,372 --> 00:07:37,544 Sim. 101 00:07:43,797 --> 00:07:47,420 N�o t�o r�pido, garoto voador! O meu amigo est� a� dentro! 102 00:07:53,573 --> 00:07:56,005 Agora pare de lutar e deixe-me descer voc�! 103 00:07:59,007 --> 00:08:01,558 Obst�culo de entrega detectado. 104 00:08:01,559 --> 00:08:04,268 Todas as unidades dispon�veis: eliminar obst�culo. 105 00:08:04,269 --> 00:08:05,571 Droga. 106 00:08:14,917 --> 00:08:17,440 Compre um, leve o resto de gra�a. 107 00:08:26,584 --> 00:08:28,329 Isso pode ser um pesadelo... 108 00:08:28,330 --> 00:08:31,130 mas os brinquedos s�o um sonho do cacete! 109 00:08:37,493 --> 00:08:40,793 Nossa! Acho que essa caixa � mais dura do que parece! 110 00:08:41,294 --> 00:08:43,626 Fala comigo, amigo! Diga algo! 111 00:08:43,627 --> 00:08:45,627 Quaisquer tr�s palavras come�ando com "eu" 112 00:08:45,628 --> 00:08:47,670 e "sou" e terminando com "Groot"! 113 00:08:50,381 --> 00:08:53,592 Obst�culo avistado. Elimina��o em andamento. 114 00:08:53,593 --> 00:08:55,704 Essas n�o s�o as palavras que eu estava esperando. 115 00:08:55,705 --> 00:08:58,545 Ativando Drone de Seguran�a da Corpora��o Oportunista. 116 00:08:58,546 --> 00:09:00,927 Prepare-se para ser eliminado. 117 00:09:00,928 --> 00:09:03,370 Eu salvei voc� de virar pedacinhos de madeira 118 00:09:03,371 --> 00:09:06,371 e � isto que eu recebo?! 119 00:09:18,979 --> 00:09:20,376 Rocket! 120 00:09:20,377 --> 00:09:21,771 E a�, Gammy? 121 00:09:21,772 --> 00:09:23,366 Precisa sair da�. Agora! 122 00:09:23,367 --> 00:09:24,766 Groot est� com voc�? 123 00:09:24,767 --> 00:09:27,745 N�o, estou sozinha. Agora vai! Voc� est� sem tempo! 124 00:09:27,746 --> 00:09:31,449 N�o vou embora sem pelo menos parte do Groot de verdade! 125 00:09:41,494 --> 00:09:44,165 N�o. N�o. 126 00:09:45,167 --> 00:09:47,167 Definitivamente n�o! 127 00:09:47,168 --> 00:09:49,540 Isso! Peguei voc�, amigo! 128 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 Quase l�. Quase l�. 129 00:09:52,751 --> 00:09:54,463 Espere um minuto. 130 00:09:55,464 --> 00:09:57,003 S�rio?! 131 00:09:57,404 --> 00:09:58,975 T� legal. 132 00:09:58,976 --> 00:10:02,428 Se n�o consegue achar a sa�da, fa�a uma sa�da! 133 00:10:02,429 --> 00:10:06,080 Vou come�ar uma liquida��o de fogos de artif�cio! 134 00:10:06,081 --> 00:10:07,673 Aten��o. 135 00:10:07,674 --> 00:10:09,473 A Corpora��o Oportunista n�o aprova... 136 00:10:09,474 --> 00:10:12,263 o uso n�o autorizado do pessoal de seguran�a. 137 00:10:23,401 --> 00:10:25,852 N�o � nada pessoal, bobina velha. 138 00:10:25,853 --> 00:10:29,546 Mas eu prefiro um Groot que n�o funciona com baterias. 139 00:10:29,547 --> 00:10:32,818 Agora, s� achar o Groot real, e os outros perdedores... 140 00:10:32,819 --> 00:10:35,780 e dar o fora desse pesadelo! 141 00:10:41,784 --> 00:10:43,826 Eu sou Groot. 142 00:10:45,536 --> 00:10:48,917 E estou de repente sozinho. 143 00:10:48,918 --> 00:10:52,421 Mas... como cheguei aqui? 144 00:10:53,622 --> 00:10:55,672 Eu sou J'Que 145 00:10:55,673 --> 00:10:57,793 Eu sou Groot. 146 00:10:57,794 --> 00:11:00,215 Mas n�s entendemos um ao outro, J'Que. 147 00:11:00,216 --> 00:11:03,387 Diga-me, amigo, voc� viu os outros Guardi�es? 148 00:11:03,388 --> 00:11:05,388 Eu sou J'Que! 149 00:11:05,389 --> 00:11:07,511 Estou ciente disso. 150 00:11:07,512 --> 00:11:09,550 Por que n�o me compreende? 151 00:11:09,751 --> 00:11:11,802 Eu sou J'Que! 152 00:11:11,803 --> 00:11:15,726 Sei que n�o h� necessidade de ficar chateado. 153 00:11:15,727 --> 00:11:17,897 Por favor, responda a minha pergunta. 154 00:11:17,932 --> 00:11:20,069 Meus amigos est�o aqui? 155 00:11:37,110 --> 00:11:39,109 Estou preocupado. 156 00:11:39,110 --> 00:11:41,278 O que � aquilo? 157 00:11:41,279 --> 00:11:43,279 N�o, espere! 158 00:11:47,110 --> 00:11:48,610 J'Que! 159 00:11:51,480 --> 00:11:54,068 J'Que, voc� est� ferido? 160 00:11:54,069 --> 00:11:56,400 Eu sou J'Que! 161 00:11:57,650 --> 00:11:59,779 Eu sou J'Que! 162 00:12:03,279 --> 00:12:05,480 Eu sou Groot, n�o sou seu inimigo! 163 00:12:32,480 --> 00:12:35,409 Cosmo! Estamos em perigo. 164 00:12:35,410 --> 00:12:37,364 H� uma estranha infec��o espalhando-se 165 00:12:37,365 --> 00:12:38,719 por todo Lugar Nenhum. 166 00:12:41,730 --> 00:12:44,520 Eu ser Cosmo. 167 00:12:45,610 --> 00:12:49,650 Eu sou Groot. Mas voc� n�o � voc�. 168 00:12:56,411 --> 00:12:57,677 Eu ser Cosmo. 169 00:12:57,712 --> 00:13:01,020 Eu ser Cosmo! Eu ser Cosmo! 170 00:13:04,069 --> 00:13:07,020 Estou sonhando. N�o pode ser real! 171 00:13:25,630 --> 00:13:29,360 Eu ser... Cosmo. 172 00:13:32,220 --> 00:13:34,320 Desculpe-me por isto. 173 00:13:48,939 --> 00:13:51,279 Cosmo, pegue! 174 00:13:55,860 --> 00:13:58,213 Eu ser Cosmo. 175 00:14:07,629 --> 00:14:11,097 Imposs�vel. Nossa nave foi destru�da! 176 00:14:11,319 --> 00:14:14,860 N�o foi? A infec��o se aproxima. 177 00:14:33,393 --> 00:14:34,818 Minha amiga! 178 00:14:34,853 --> 00:14:36,859 Estou finalmente livre desse pesadelo. 179 00:14:36,860 --> 00:14:38,859 Eu sou Groot. 180 00:14:38,860 --> 00:14:42,174 Mas voc� � voc�? 181 00:14:43,020 --> 00:14:45,019 Eu sou Rocket. 182 00:14:45,020 --> 00:14:48,150 Voc� tamb�m n�o. 183 00:15:10,730 --> 00:15:13,900 Eu sou Rocket. 184 00:15:19,569 --> 00:15:21,479 Eu sou Groot! 185 00:15:21,480 --> 00:15:23,479 N�o vou lutar com voc�, Rocket. 186 00:15:23,480 --> 00:15:27,056 E se houver algo do meu verdadeiro amigo dentro de voc�, 187 00:15:27,091 --> 00:15:28,480 voc� n�o vai lutar comigo tamb�m! 188 00:15:30,520 --> 00:15:33,979 Eu sou... 189 00:15:33,980 --> 00:15:35,569 Rocket! 190 00:15:43,110 --> 00:15:45,230 N�o, voc� n�o �! 191 00:16:47,480 --> 00:16:51,480 O que... estou em casa? 192 00:16:52,860 --> 00:16:55,198 Mas... 193 00:16:55,199 --> 00:16:57,438 Como? 194 00:16:57,439 --> 00:17:00,650 Meu mundo foi destru�do. 195 00:17:02,400 --> 00:17:06,979 N�s somos Groot! 196 00:17:08,879 --> 00:17:10,569 Eu sou Groot. 197 00:17:10,570 --> 00:17:12,438 Mas voc�s s�o? 198 00:17:13,339 --> 00:17:15,978 Voc�s s�o mesmo os Grootlings eu semeei? 199 00:17:15,979 --> 00:17:18,188 Meu povo est� verdadeiramente renascido? 200 00:17:18,189 --> 00:17:22,189 N�s somos Groot! N�s somos Groot! 201 00:17:24,519 --> 00:17:27,069 N�s somos Groot. 202 00:17:27,070 --> 00:17:31,739 E nunca mais ficaremos sozinhos neste universo. 203 00:17:36,439 --> 00:17:40,359 N�o, n�o aqui. 204 00:17:40,360 --> 00:17:42,360 Agora n�o! 205 00:18:33,310 --> 00:18:34,938 Eu sou Groot. 206 00:18:34,939 --> 00:18:38,650 Eu sou Groot! 207 00:19:00,829 --> 00:19:04,520 Eu sou... Groot. 208 00:19:09,729 --> 00:19:12,439 Eu sou Groot! 209 00:19:29,280 --> 00:19:33,228 Sim, voc� � Groot, 210 00:19:33,229 --> 00:19:37,859 e eu sou o V�rtice Negro. 211 00:19:37,860 --> 00:19:41,569 Fui colocado nesta pris�o por uma eternidade. 212 00:19:42,270 --> 00:19:45,218 Agora, posso finalmente escapar. 213 00:19:45,219 --> 00:19:50,218 Prepare-se para se tornar um com o V�rtice Negro. 214 00:20:06,850 --> 00:20:10,218 Seu corpo ser� nosso recept�culo 215 00:20:10,219 --> 00:20:15,218 e seu sacrif�cio trar� uma nova gal�xia. 216 00:20:15,219 --> 00:20:20,218 Uma gal�xia governada pela escurid�o! 217 00:20:27,139 --> 00:20:29,138 Groot, responda! 218 00:20:29,139 --> 00:20:32,179 Por que n�o responde ao seu comunicador? Groot! 219 00:20:36,600 --> 00:20:39,349 Eu sou Groot. 220 00:20:39,350 --> 00:20:42,020 Groot, eu te ou�o. Onde voc� est�? 221 00:20:45,929 --> 00:20:48,899 Eu sou Groot! 222 00:20:48,900 --> 00:20:51,549 Eu n�o permitirei! 223 00:20:51,550 --> 00:20:54,419 Ningu�m escapa do V�rtice Negro! 224 00:21:06,339 --> 00:21:08,409 Eu sou... 225 00:21:08,410 --> 00:21:12,050 Groot! 226 00:21:20,339 --> 00:21:22,628 Certo, Groot. Eu compreendo. 227 00:21:22,629 --> 00:21:25,050 Mostre o caminho. 228 00:21:29,982 --> 00:21:32,583 CONTINUA...16795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.