All language subtitles for Kono.Sora.No.Hana.Nagaoka.Hanabi.Monogatari.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,576 --> 00:00:38,372 "To the children of the future" 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,833 "from adults who lived the past" 5 00:00:49,258 --> 00:00:52,637 "This movie is a work of fiction based on our experiences" 6 00:00:52,637 --> 00:00:55,473 "and real stories we heard in Nagaoka, Niigata, in 2011." 7 00:00:57,266 --> 00:01:01,229 Nagaoka Film 8 00:01:11,113 --> 00:01:15,743 CASTING BLOSSOMS TO THE SKY 9 00:01:36,305 --> 00:01:40,393 If people made pretty fireworks instead of bombs 10 00:01:40,893 --> 00:01:43,688 there wouldn't have been any wars. 11 00:01:44,730 --> 00:01:47,984 Words by wandering artist Kiyoshi Yamashita. 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,406 Taking a trip is like wandering into fantasy land. 13 00:01:53,823 --> 00:01:58,786 My trip to Nagaoka, Niigata Prefecture, in the summer of 2011 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,247 was just that. 15 00:02:01,706 --> 00:02:05,251 I had dream-like experiences that were full of wonder. 16 00:02:05,251 --> 00:02:08,462 But they were all part of Nagaoka's history. 17 00:02:08,754 --> 00:02:12,758 This story is based on actual experiences 18 00:02:12,967 --> 00:02:14,969 by the citizens of Nagaoka. 19 00:02:15,886 --> 00:02:19,181 Yes, they're all true stories. 20 00:02:19,515 --> 00:02:21,642 Here in Japan 21 00:02:22,101 --> 00:02:26,272 there are still many untold, dream-like wonderlands 22 00:02:26,647 --> 00:02:29,025 some of them forgotten before they were even told. 23 00:02:29,609 --> 00:02:32,486 Would you like to join me on a journey 24 00:02:33,029 --> 00:02:35,072 to go visit them? 25 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 A 2011 film by Nobuhiko Obayashi 26 00:02:52,590 --> 00:02:56,969 Reiko Endo's Wonderland A Journey of Emotions to Nagaoka 27 00:03:00,181 --> 00:03:02,933 This is Sakon in the city of Nagaoka. 28 00:03:03,851 --> 00:03:06,437 They tell me it was a nice sunny day. 29 00:03:08,731 --> 00:03:14,570 July 20, 1945 30 00:03:25,164 --> 00:03:28,167 7:30 AM 31 00:03:28,584 --> 00:03:31,587 This siren is a warning. 32 00:03:31,962 --> 00:03:35,341 A signal that enemy airplanes are coming to attack. 33 00:03:35,841 --> 00:03:39,637 At the time, Japan was at war with the U.S. and U.K. 34 00:03:39,804 --> 00:03:43,891 and this happened very shortly before Japan's defeat. 35 00:03:47,186 --> 00:03:50,940 People were used to it and left for the fields as usual. 36 00:03:52,274 --> 00:03:57,697 It was a blistering hot summer morning, the sun blazing in the sky. 37 00:04:01,575 --> 00:04:05,538 Shinano River, Nagaoka, Niigata, 7.30 am, July 20th, 2011 Today is also a day in a blistering hot summer. 38 00:04:06,205 --> 00:04:07,498 I received a letter. 39 00:04:09,375 --> 00:04:11,460 This unexpected letter 40 00:04:11,711 --> 00:04:14,922 prompted me to wander into Wonderland. 41 00:04:15,756 --> 00:04:18,843 The letter had a nostalgic scent. 42 00:04:19,760 --> 00:04:24,056 Scents are cruel because they always remind you of some scenery. 43 00:04:24,932 --> 00:04:27,601 Even before I opened the letter, 44 00:04:28,060 --> 00:04:29,729 Early Summer, 2011 I was certain that 45 00:04:30,396 --> 00:04:32,857 it was going to take me back to the past 46 00:04:33,482 --> 00:04:36,318 when we were two halves of a whole. 47 00:04:45,661 --> 00:04:48,247 Who are you? 48 00:04:51,292 --> 00:04:54,628 From where did you come to greet me? 49 00:05:01,343 --> 00:05:07,141 From that moment, I think I was already in a dreamland of my journey. 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,853 Yamakoshi, Nagaoka How are you? I'm fine. 51 00:05:11,228 --> 00:05:15,983 I'm finally able to write you a letter. It took a very long time. 52 00:05:16,859 --> 00:05:21,530 You went back to Amakusa and I came back here to Yamakoshi. 53 00:05:22,448 --> 00:05:26,660 We parted so suddenly without a proper farewell. 54 00:05:27,953 --> 00:05:31,707 I might sound brusque but I can only talk to you like how I used to. 55 00:05:33,209 --> 00:05:35,419 If this letter troubles or annoys you... 56 00:05:37,254 --> 00:05:39,173 - We're off. - See you later. 57 00:05:39,757 --> 00:05:42,009 just throw it away. 58 00:05:42,510 --> 00:05:46,931 Time stopped moving for me after the Great East Japan Earthquake. 59 00:05:47,723 --> 00:05:52,561 My past came rushing back to me in a completely different light. 60 00:05:53,354 --> 00:05:55,272 Amidst all that, Reiko... 61 00:05:56,023 --> 00:05:57,691 I thought about you and me. 62 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Watch yourself. 63 00:06:06,659 --> 00:06:07,660 Why? 64 00:06:08,953 --> 00:06:09,912 Why? 65 00:06:10,663 --> 00:06:11,539 Sorry. 66 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 18 years ago in Tokyo 67 00:06:17,711 --> 00:06:19,129 Did you stop loving me? 68 00:06:19,839 --> 00:06:24,593 We have nothing to do with war. 69 00:06:25,177 --> 00:06:26,303 War? 70 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 We broke up but more accurately 71 00:06:30,516 --> 00:06:32,476 I suddenly vanished. 72 00:06:33,269 --> 00:06:37,314 Without giving him a good reason, I erased my existence. 73 00:06:37,690 --> 00:06:38,649 It hurts. 74 00:06:40,943 --> 00:06:42,361 This rain hurts! 75 00:06:44,154 --> 00:06:48,742 When you mentioned the word "war" 76 00:06:49,201 --> 00:06:53,205 it felt really bizarre. I remember the feeling well. 77 00:06:54,164 --> 00:06:56,625 Your letter is right here. 78 00:06:57,334 --> 00:07:01,171 I took the trip with the scent of your letter. 79 00:07:02,464 --> 00:07:07,678 I don't know if I'd be here if the Great East Japan Earthquake hadn't occurred. 80 00:07:08,012 --> 00:07:09,638 No... I probably wouldn't be. 81 00:07:09,972 --> 00:07:12,641 That's Chosei Bridge, or "long life bridge." 82 00:07:12,641 --> 00:07:15,144 This view hasn't changed since before war. 83 00:07:15,352 --> 00:07:18,105 People fled across the bridge during the air raid. 84 00:07:18,314 --> 00:07:21,066 So I heard. I was born after the war. 85 00:07:21,275 --> 00:07:23,360 They say it was horrible. 86 00:07:23,694 --> 00:07:27,197 Where were you during the earthquake? 87 00:07:27,740 --> 00:07:29,158 The Chuetsu Earthquake? 88 00:07:29,408 --> 00:07:30,576 No, this one. 89 00:07:30,910 --> 00:07:33,120 After the Great East Japan Earthquake 90 00:07:33,787 --> 00:07:37,917 lots of people from Minami Soma came here seeking shelter. 91 00:07:39,460 --> 00:07:43,547 The town near the nuclear power plants in Fukushima... 92 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 Akiyoshi Muraoka 93 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 The Great East Japan Earthquake 94 00:07:47,551 --> 00:07:50,888 occurred this year on March 11, 2011. 95 00:07:51,305 --> 00:07:54,850 One afternoon in April right after the disaster 96 00:07:55,309 --> 00:07:59,772 Chetssu Senior High School, Nagaoka a student from the drama club came to me with a script. 97 00:08:00,356 --> 00:08:01,649 But strangely 98 00:08:01,857 --> 00:08:04,735 I had no recollection of her before that. 99 00:08:05,611 --> 00:08:09,990 "There's Still Time Until a War" by Hana Motoki. 100 00:08:12,159 --> 00:08:15,162 Unicycles are only allowed in designated areas. 101 00:08:16,622 --> 00:08:21,418 Her name is Hana Motoki, "hana" as in "flower." 102 00:08:22,127 --> 00:08:25,339 She really did have a face like a flower. 103 00:08:25,631 --> 00:08:27,800 This script is made with voices, 104 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 said Hana Motoki. 105 00:08:32,388 --> 00:08:36,684 I understood when I read it. I heard many voices calling out to me. 106 00:08:37,267 --> 00:08:40,813 For example, there was a 19-year-old boy. 107 00:08:43,190 --> 00:08:46,068 Amakusa, Kumamoto Prefecture When I pulled the letter out of the mailbox 108 00:08:46,068 --> 00:08:49,613 the slightly plump envelope held hope and uncertainty 109 00:08:50,114 --> 00:08:54,451 and a sense of solace that might make my heart sigh with relief. 110 00:08:56,745 --> 00:09:01,125 As incendiary bombs poured down, the boy stood by the bomb shelter... 111 00:09:01,417 --> 00:09:05,587 And poured buckets of water over the people inside. 112 00:09:06,088 --> 00:09:07,339 Somebody asked him... 113 00:09:07,881 --> 00:09:10,551 "What's your name?" someone asked. 114 00:09:12,302 --> 00:09:13,721 Satoru Tanigawa. 115 00:09:13,971 --> 00:09:15,139 He replied. 116 00:09:15,347 --> 00:09:20,936 In the face of death, the purpose of the war meant nothing to him. 117 00:09:21,270 --> 00:09:24,481 He just desperately poured water over the people. 118 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 To keep them alive. 119 00:09:27,276 --> 00:09:29,486 Then Hana said... 120 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 I know him well. 121 00:09:34,033 --> 00:09:37,494 That was my encounter with this young man. 122 00:09:38,078 --> 00:09:43,125 So we decided to produce a play based on this script of voices. 123 00:09:46,211 --> 00:09:48,422 If you come to feel like it 124 00:09:48,630 --> 00:09:52,217 why don't you come visit my hometown to see this play? 125 00:09:52,926 --> 00:09:56,764 It'll be performed on the night of the Nagaoka fireworks. 126 00:09:57,514 --> 00:09:59,725 I want you to see the fireworks too. 127 00:10:01,393 --> 00:10:04,271 Fireworks in the memory of the air raid victims. 128 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 The fireworks are a prayer. 129 00:10:10,736 --> 00:10:13,447 On Dec. 8, 1941 130 00:10:13,447 --> 00:10:18,660 Japan launched a surprise attack on Pearl Harbor in Hawaii, USA. 131 00:10:18,827 --> 00:10:20,496 The war it triggered 132 00:10:20,662 --> 00:10:25,042 ended on Aug. 15, 1945 with Japan's defeat. 133 00:10:25,334 --> 00:10:28,253 That was already 66 years ago. 134 00:10:28,712 --> 00:10:32,049 We've forgotten or decided we don't have to know 135 00:10:32,382 --> 00:10:35,969 Is Japan peaceful now? and we live here today in a peaceful Japan. 136 00:10:38,764 --> 00:10:41,266 Then... It happened right then. 137 00:10:41,517 --> 00:10:45,604 on a riverbank in Sakon A bomb fell on top of my head. 138 00:10:46,313 --> 00:10:47,648 And it was... 139 00:10:47,648 --> 00:10:49,149 Right here. 140 00:10:50,192 --> 00:10:52,611 The atomic bomb landed. 141 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Atomic bomb? 142 00:10:56,115 --> 00:10:59,868 Of course it wasn't real. A mock-up atomic bomb. 143 00:11:00,536 --> 00:11:01,787 Mock-up? 144 00:11:03,288 --> 00:11:04,665 Of the A-bomb? 145 00:11:06,917 --> 00:11:08,710 Have you heard of Fat Man? 146 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Little Boy was dropped on Hiroshima. 147 00:11:15,175 --> 00:11:17,094 Fat Man was dropped on Nagasaki. 148 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 The bomb dropped on Nagaoka 149 00:11:19,513 --> 00:11:23,350 was a mock-up of Fat Man dropped on Nagasaki. 150 00:11:23,642 --> 00:11:26,228 It was big and heavy and fat 151 00:11:26,562 --> 00:11:30,899 and looked exactly like the real atomic bomb. 152 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 Fat Man... 153 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 The same as Nagasaki... 154 00:11:36,530 --> 00:11:37,865 I can't believe it... 155 00:11:38,866 --> 00:11:41,201 It was a regular bomb inside. 156 00:11:41,201 --> 00:11:45,080 It was also called Pumpkin because it looked like one. 157 00:11:45,330 --> 00:11:49,251 The people back then thought it was a huge horrible bomb. 158 00:11:49,918 --> 00:11:52,504 And it was dropped here... 159 00:11:53,213 --> 00:11:58,051 That day on July 20, 1945 at 8:13 AM... 160 00:11:58,552 --> 00:12:00,512 Just around now. 161 00:12:01,471 --> 00:12:05,100 The driver's voice sounded like the devil's whisper. 162 00:12:05,475 --> 00:12:07,311 Do you know what "kyoshutsu" is? 163 00:12:07,311 --> 00:12:10,939 The citizens' offering of precious goods to the nation. 164 00:12:11,690 --> 00:12:14,067 Like my grandpa's gold dental fillings. 165 00:12:14,276 --> 00:12:17,905 All to win the war. My mother told me. 166 00:12:18,113 --> 00:12:21,700 People around here offered potatoes. 167 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Potatoes? 168 00:12:25,537 --> 00:12:28,957 There was heavy snowfall that year in 1945. 169 00:12:29,499 --> 00:12:33,212 When the snow melted, it flooded Shinano River. 170 00:12:33,212 --> 00:12:35,672 Most of the fields were flooded. 171 00:12:36,423 --> 00:12:39,301 Only the potatoes were ready to harvest. 172 00:12:39,760 --> 00:12:44,514 That day too, farmers were in the fields for the country. 173 00:12:45,224 --> 00:12:46,433 To dig up potatoes... 174 00:12:47,476 --> 00:12:50,062 They were oblivious of the siren 175 00:12:50,229 --> 00:12:53,440 and continued to work hard. And then... 176 00:12:54,233 --> 00:12:58,237 Clank clank! They heard a loud noise. 177 00:12:58,570 --> 00:13:02,866 The clanking noise continued for 40 seconds. 178 00:13:03,325 --> 00:13:07,537 It was the sound of the huge bomb piercing the air. 179 00:13:10,791 --> 00:13:18,173 It made a hole 20 meters in diameter and 5 meters deep right here. 180 00:13:18,632 --> 00:13:22,261 Gosaku Yokoi, age 20 at death The older brother's lower body was ripped off 181 00:13:22,469 --> 00:13:25,347 and the younger brother was torn in pieces. 182 00:13:25,514 --> 00:13:27,349 Yosaku Yokoi, age 15 at death He didn't look human anymore. 183 00:13:27,891 --> 00:13:31,019 Over there, the young mother was collapsed 184 00:13:31,395 --> 00:13:33,397 Toyono Kamio, age 30 at death without a head. 185 00:13:33,397 --> 00:13:36,108 The baby was blown away but survived 186 00:13:36,275 --> 00:13:39,069 and her cries echoed through the air. 187 00:13:39,569 --> 00:13:42,197 Her head and face were 188 00:13:42,197 --> 00:13:45,492 plastered with mud and her mother's blood. 189 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 They encrusted on her and 190 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 wouldn't come off no matter how much they washed her. 191 00:13:53,292 --> 00:13:54,501 Even though babies... 192 00:13:56,336 --> 00:13:58,130 have nothing to do with war. 193 00:14:00,173 --> 00:14:03,719 We have nothing to do with war. 194 00:14:04,594 --> 00:14:05,554 But... 195 00:14:06,138 --> 00:14:07,222 now... 196 00:14:08,307 --> 00:14:09,599 But now... 197 00:14:11,059 --> 00:14:13,603 A connection is beginning to form with the war. 198 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 Even to me, who had nothing to do with war. 199 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Good morning. 200 00:14:22,863 --> 00:14:23,822 Good morning. 201 00:14:27,826 --> 00:14:28,785 Hello. 202 00:14:29,328 --> 00:14:32,247 One of the members who built the memorial here. 203 00:14:34,082 --> 00:14:36,585 He's one too. 204 00:14:42,591 --> 00:14:45,052 This man is also a main member. 205 00:14:45,302 --> 00:14:48,305 I just made a small contribution. 206 00:14:48,305 --> 00:14:52,100 Sorry I'm late. I had things to do at the shelter. 207 00:14:53,602 --> 00:14:58,690 We had a meeting about community building with the evacuees. 208 00:15:00,108 --> 00:15:01,151 Freshly harvested. 209 00:15:02,903 --> 00:15:04,696 My hoe hit something in the ground. 210 00:15:05,113 --> 00:15:06,198 Potatoes? 211 00:15:06,198 --> 00:15:07,616 I don't use a hoe for potatoes. 212 00:15:08,784 --> 00:15:11,953 The mice started noticing the fat yakons. 213 00:15:12,162 --> 00:15:12,954 Yakons? 214 00:15:12,954 --> 00:15:15,916 A cross between a potato and daikon radish. 215 00:15:16,500 --> 00:15:18,168 I dug a little deep and found this. 216 00:15:21,505 --> 00:15:23,423 He was trying to get rid of mice. 217 00:15:25,300 --> 00:15:28,595 They should've waited until winter for the big yakons. 218 00:15:31,723 --> 00:15:33,058 What is it? 219 00:15:33,350 --> 00:15:35,560 A bomblet of an E46 incendiary cluster bomb. 220 00:15:35,977 --> 00:15:37,562 Incendiary cluster bomb? 221 00:15:37,562 --> 00:15:39,022 I was just telling her. 222 00:15:39,356 --> 00:15:42,275 It's a little bomb that's part of a big bomb. 223 00:15:42,734 --> 00:15:45,404 This is Mr. Mishima, a military history researcher. 224 00:15:45,904 --> 00:15:47,030 This is Mr. Matsushita. 225 00:15:47,030 --> 00:15:48,073 I dig up potatoes. 226 00:15:48,073 --> 00:15:49,699 He's also a triathlete. 227 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Do you know about incendiary bombs? 228 00:15:54,955 --> 00:15:55,914 Just the term. 229 00:15:56,164 --> 00:15:57,290 How about B-29? 230 00:15:57,916 --> 00:15:59,918 Also just the term. 231 00:16:00,460 --> 00:16:04,589 I only know the terms too. That's why I study them. 232 00:16:07,259 --> 00:16:11,096 Traditional Japanese houses are made from wood and paper. 233 00:16:11,430 --> 00:16:15,058 Light a match and start a fire. Houses burned down fast. 234 00:16:15,350 --> 00:16:17,102 People burned with them. 235 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 Bombs tailor-made for Japanese culture. 236 00:16:20,147 --> 00:16:20,939 Culture? 237 00:16:20,939 --> 00:16:24,609 Civilization is the attacker. Culture is the attacked. Right? 238 00:16:24,818 --> 00:16:28,321 One B-29 carried up to 40 cluster incendiary bombs. 239 00:16:28,530 --> 00:16:32,200 When dropped, the propeller fuse was activated and 240 00:16:32,200 --> 00:16:36,830 the bombs were scattered from 1,500 meters in the air. 241 00:16:36,830 --> 00:16:37,789 Scattered? 242 00:16:37,956 --> 00:16:39,708 Scattered and opened. 243 00:16:39,875 --> 00:16:43,712 4 strips of gauze came out from here 244 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 which controlled the velocity of the drop. 245 00:16:46,381 --> 00:16:47,549 That's how it worked? 246 00:16:47,549 --> 00:16:50,302 When they flew into roofs or the ground 247 00:16:50,635 --> 00:16:54,806 the explosive charge in the tip burst and ignited the napalm. 248 00:16:54,806 --> 00:16:55,765 Napalm? 249 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 Jellied gasoline. 250 00:17:01,354 --> 00:17:04,149 It showered down on and burned humans too. 251 00:17:05,025 --> 00:17:08,695 Even the roofs of bomb shelters. They were very efficient. 252 00:17:08,695 --> 00:17:11,239 163,000 were dropped on Nagaoka. 253 00:17:11,490 --> 00:17:13,450 2 per person. What a waste. 254 00:17:13,700 --> 00:17:15,535 Will you take it to the office? 255 00:17:15,785 --> 00:17:16,578 Sure. 256 00:17:16,578 --> 00:17:18,497 There are more around? 257 00:17:18,497 --> 00:17:20,165 Yeah, they're everywhere. 258 00:17:21,208 --> 00:17:24,586 Around here, the war isn't over yet. 259 00:17:25,003 --> 00:17:26,755 The war isn't over yet. 260 00:17:27,380 --> 00:17:31,885 Incendiary bombs are still dug up from the fields in Nagaoka. 261 00:17:31,885 --> 00:17:34,012 Come visit the war museum. 262 00:17:34,346 --> 00:17:37,849 I'll show you around after the evacuees' meeting. 263 00:17:38,225 --> 00:17:39,309 Thank you. 264 00:17:39,309 --> 00:17:42,604 Will you send 2 buses around? 265 00:17:44,231 --> 00:17:48,026 Nagaoka was burned to the ground on Aug. 1. 266 00:17:48,026 --> 00:17:50,111 14 days before Japan surrendered. 267 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Fat Man was dropped 10 days before Nagaoka. 268 00:17:53,698 --> 00:17:57,994 Why Nagaoka and not Niigata? Niigata is a major city. 269 00:17:57,994 --> 00:18:01,248 Because Nagaoka is the birthplace of Marshal Isoroku Yamamoto. 270 00:18:01,581 --> 00:18:03,959 Oh... That's right. 271 00:18:04,834 --> 00:18:09,548 The locals believed it was retaliation for the attack on Pearl Harbor. 272 00:18:10,090 --> 00:18:11,466 But it wasn't. 273 00:18:13,051 --> 00:18:16,513 Mr. Matsushita, the man who dug up the incendiary bomb... 274 00:18:17,556 --> 00:18:21,059 The woman whose head was blown off was his aunt. 275 00:18:21,518 --> 00:18:23,270 The baby survived 276 00:18:23,562 --> 00:18:26,815 but it must have been difficult. The father held the baby 277 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 and dove in front of an oncoming train. 278 00:18:31,778 --> 00:18:33,697 Where are you from? 279 00:18:34,781 --> 00:18:35,740 Pardon me... 280 00:18:37,867 --> 00:18:40,036 Mr. Akiyoshi Muraoka... 281 00:18:41,913 --> 00:18:43,164 I saw your name plate. 282 00:18:44,416 --> 00:18:48,753 I was named after Tsugunosuke Kawai whose real name was Akiyoshi. 283 00:18:49,296 --> 00:18:51,089 He was from Nagaoka. 284 00:18:51,506 --> 00:18:54,009 A top-ranking samurai of the Echigo Nagaoka clan. 285 00:18:55,385 --> 00:18:58,263 Tsugunosuke Kawai of the Nagaoka Clan He advocated the clan's neutrality in the Boshin War 286 00:18:58,430 --> 00:19:00,348 but was not accepted by the new national army. 287 00:19:00,515 --> 00:19:04,102 He was shot by a stray bullet and died from gangrene. 288 00:19:04,644 --> 00:19:08,440 He hated fighting and my mother always used to say 289 00:19:08,607 --> 00:19:11,401 "Be like Tsugunosuke and be friendly to each other." 290 00:19:11,943 --> 00:19:13,445 Friendly to each other... 291 00:19:15,238 --> 00:19:16,156 Yes. 292 00:19:16,448 --> 00:19:19,909 I'm Reiko Endo from Amakusa. 293 00:19:20,243 --> 00:19:21,328 Amakusa... 294 00:19:21,578 --> 00:19:22,996 In Kumamoto prefecture 295 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 a town called Ushibuka that rests by a beautiful sea. 296 00:19:27,584 --> 00:19:28,543 Ushibuka... 297 00:19:28,752 --> 00:19:31,463 It merged with the city of Amakusa in 2006. 298 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 You came a long way. 299 00:19:36,051 --> 00:19:38,970 But my real hometown is Nagasaki. 300 00:19:39,846 --> 00:19:42,974 The city where the real Fat Man was dropped. 301 00:19:43,725 --> 00:19:44,684 Nagasaki? 302 00:19:46,227 --> 00:19:48,772 They were going to drop 303 00:19:49,022 --> 00:19:52,108 a real atomic bomb on the city of Niigata too. 304 00:19:52,776 --> 00:19:53,777 The neighboring city? 305 00:19:53,943 --> 00:19:57,405 Many residents of the city don't know about it. 306 00:19:58,156 --> 00:20:02,410 The mock-up that was dropped here was not for retaliation 307 00:20:02,661 --> 00:20:06,206 but as a trial for dropping the real one over Niigata. 308 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 A trial with the mock-up? 309 00:20:09,209 --> 00:20:12,462 Actually, 49 mock-ups 310 00:20:12,754 --> 00:20:17,926 were dropped all over Japan before we lost the war. 311 00:20:18,802 --> 00:20:21,971 But we only found out about them recently. 312 00:20:22,180 --> 00:20:23,139 Niigata too... 313 00:20:23,306 --> 00:20:25,934 Before Nagasaki became a target. 314 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 I didn't know that. 315 00:20:29,854 --> 00:20:32,315 My journey to Nagaoka started off 316 00:20:32,816 --> 00:20:37,112 with a horrible, mysterious day like a nightmare. 317 00:20:37,987 --> 00:20:42,283 When the Fat Man mock-up was dropped over Nagaoka 318 00:20:43,284 --> 00:20:46,496 Chosei Bridge was mistaken for Zao Bridge and 319 00:20:47,747 --> 00:20:52,085 instead of the industrial zone, it landed in the fields. 320 00:20:52,961 --> 00:20:56,548 Bombers returned on July 26 but due to the weather 321 00:20:56,798 --> 00:21:00,009 the bombs were dropped over Kanose and Kashiwazaki. 322 00:21:00,552 --> 00:21:04,889 Niigata was spared because of these 2 mistakes. 323 00:21:05,265 --> 00:21:07,308 6 days later 324 00:21:07,642 --> 00:21:11,354 B-29 bombers attacked Nagaoka with incendiary bombs. 325 00:21:12,439 --> 00:21:14,607 That script by Hana Motoki 326 00:21:14,816 --> 00:21:19,487 writes in great detail about Nagaoka during the war. 327 00:21:19,487 --> 00:21:23,867 But strangely, she knows nothing about the fireworks today. 328 00:21:23,867 --> 00:21:25,243 There, I can help... 329 00:21:25,243 --> 00:21:29,372 You worked on the Phoenix fireworks after the Chuetsu Earthquake. 330 00:21:29,372 --> 00:21:34,335 They asked me because I was on the project committee but... 331 00:21:34,544 --> 00:21:38,381 That firework craftsman, what is he like? 332 00:21:38,381 --> 00:21:40,508 Seijiro Nose is a legend and he's... 333 00:21:41,509 --> 00:21:42,135 straightforward. 334 00:21:42,135 --> 00:21:45,430 A man with a sense of humor who acts serious. 335 00:21:46,181 --> 00:21:49,768 He's 88 but seems much younger. 336 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 I'm looking forward to the fireworks too. 337 00:21:52,937 --> 00:21:56,274 I'll watch the fireworks and your play. 338 00:21:56,274 --> 00:21:59,402 Is this your first time? You're from Niigata, right? 339 00:21:59,402 --> 00:22:01,529 I've never seen the Nagaoka fireworks. 340 00:22:01,529 --> 00:22:04,157 My wife and kids have 341 00:22:05,033 --> 00:22:08,244 but Niigata and Nagaoka are actually far apart. 342 00:22:08,244 --> 00:22:10,955 Niigata is a major port city. 343 00:22:11,372 --> 00:22:12,665 But Nagaoka is... 344 00:22:12,874 --> 00:22:14,959 But after what happened this year 345 00:22:14,959 --> 00:22:18,588 there's something special about the fireworks. 346 00:22:19,297 --> 00:22:22,133 You're from the mountains of Yamakoshi. 347 00:22:22,133 --> 00:22:27,222 I moved here when the Phoenix fireworks were launched. 348 00:22:27,430 --> 00:22:30,975 When Yamakoshi merged with Nagaoka the year after the Chuetsu Earthquake. 349 00:22:31,142 --> 00:22:32,852 Your 7th year here? 350 00:22:33,269 --> 00:22:36,439 But I've visited before though. 351 00:22:36,439 --> 00:22:39,818 Sure, you can't worry about everything all the time. 352 00:22:39,818 --> 00:22:42,987 So what? The essence of fireworks is... 353 00:22:43,196 --> 00:22:44,155 Radiation level is normal. 354 00:22:44,155 --> 00:22:45,114 Essence of fireworks? 355 00:22:45,281 --> 00:22:46,866 They're launched at night. 356 00:22:47,242 --> 00:22:48,284 Yes, usually. 357 00:22:48,576 --> 00:22:51,830 Strontium for red, copper for blue, barium for green. 358 00:22:51,830 --> 00:22:53,665 Sodium for yellow, titanium for gold. 359 00:22:53,915 --> 00:22:54,916 The compounds? 360 00:22:54,916 --> 00:22:57,585 It's the craftsmen's trade secret. 361 00:22:57,836 --> 00:23:00,547 Many chemicals for just one color. 362 00:23:01,130 --> 00:23:02,590 - First, the stars. - Stars? 363 00:23:02,590 --> 00:23:04,801 - Like mustard flower seeds. - Yes. 364 00:23:04,801 --> 00:23:07,762 Mix them with water and a pyrotechnic composition. 365 00:23:07,762 --> 00:23:10,515 - They form spheres. - Spheres? 366 00:23:10,515 --> 00:23:13,726 From 1cm to 4cm in diameter. 367 00:23:13,893 --> 00:23:15,812 4cm for the 90cm shells? 368 00:23:16,020 --> 00:23:17,230 Like this. 369 00:23:17,230 --> 00:23:18,273 The 90cm shell. 370 00:23:18,481 --> 00:23:21,609 For one that changes from red to yellow to blue 371 00:23:21,985 --> 00:23:26,781 the chemicals are used in reverse order, from blue to yellow to red. 372 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 Like candy with layers of different colors. 373 00:23:30,285 --> 00:23:31,327 This is education too. 374 00:23:31,828 --> 00:23:34,497 The dried stars are placed in half a shell. 375 00:23:34,873 --> 00:23:37,625 So is the bursting charge, which ignites the stars. 376 00:23:37,876 --> 00:23:40,587 Wine cork is sometimes used for the core. 377 00:23:41,504 --> 00:23:45,174 A firework's effect depends on how they're placed. 378 00:23:45,341 --> 00:23:48,344 For a beautiful shape when it opens up. 379 00:23:48,344 --> 00:23:50,972 - And scattered. - Scattered and opened. 380 00:23:50,972 --> 00:23:53,308 Bombs have the same mechanism. 381 00:23:54,142 --> 00:23:56,269 Technically speaking, they're both explosives. 382 00:23:56,853 --> 00:23:58,688 One good, one bad. 383 00:23:58,688 --> 00:24:02,567 Lastly, paper is pasted on the surface of the shell. 384 00:24:02,567 --> 00:24:03,568 Another technique? 385 00:24:03,735 --> 00:24:07,405 A thin layer makes it fast. Boom and it's gone. 386 00:24:07,572 --> 00:24:10,950 I see. Fireworks embody the spirit of the Japanese. 387 00:24:10,950 --> 00:24:12,535 But Mr. Seijiro Nose... 388 00:24:12,702 --> 00:24:14,203 - Mr. Atsumi! - I'm coming. 389 00:24:15,038 --> 00:24:18,458 I'm supervising the cleaning. It's like war too. 390 00:24:19,000 --> 00:24:22,086 May God prosper our arms. Charge forward! 391 00:24:25,298 --> 00:24:27,008 He's the king of trivia. 392 00:24:27,634 --> 00:24:29,093 Did you know all that? 393 00:24:29,093 --> 00:24:31,930 No, I just gathered the funds. 394 00:24:32,180 --> 00:24:34,641 So the essence of fireworks? 395 00:24:34,641 --> 00:24:38,019 Mr. Nose likes fireworks that open up slowly. 396 00:24:38,019 --> 00:24:40,271 Yes, that's what he said. 397 00:24:40,855 --> 00:24:42,523 I went with him. 398 00:24:43,483 --> 00:24:44,359 Slowly? 399 00:24:44,359 --> 00:24:46,986 It's not just about fireworks anymore. 400 00:24:53,493 --> 00:24:56,245 Legendary firework craftsman Seijiro Nose If you ask me 401 00:24:56,412 --> 00:25:00,500 I like to make fireworks that open up slowly and smoothly. 402 00:25:00,792 --> 00:25:06,589 Because I think smooth fireworks tug gently at people's hearts. 403 00:25:08,466 --> 00:25:11,594 Here you go. 404 00:25:11,928 --> 00:25:14,847 It was an extremely hot day. 405 00:25:14,847 --> 00:25:21,020 Traditional Japanese paper had long fibers unlike modern craft paper. 406 00:25:21,229 --> 00:25:26,234 So the fireworks opened up slowly like paper falling apart. 407 00:25:26,442 --> 00:25:30,363 We used to use old notebooks and calendars. 408 00:25:30,780 --> 00:25:31,948 They had flavor. 409 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 The melon was delicious. 410 00:25:35,785 --> 00:25:39,080 Everything was slow in the old days. 411 00:25:40,415 --> 00:25:43,668 Please eat as much as you want. 412 00:25:44,711 --> 00:25:48,089 We're sorry our house is so small. 413 00:25:48,089 --> 00:25:49,716 It's fine... 414 00:25:49,882 --> 00:25:54,387 It was ruined by the big snowfall of 1963. 415 00:25:54,846 --> 00:25:57,557 It's about 200 years old. 416 00:25:57,765 --> 00:25:59,809 It used to be a big house. 417 00:26:00,560 --> 00:26:03,688 Our ancestors were fugitives of the Taira Clan. 418 00:26:04,105 --> 00:26:05,648 After they lost in the great war 419 00:26:06,274 --> 00:26:11,112 they hid by the river and became farmers. 420 00:26:11,738 --> 00:26:16,242 In my grandfather's days, we owned around 6 acres of land. 421 00:26:16,492 --> 00:26:17,702 A stubborn man. 422 00:26:18,536 --> 00:26:23,249 He built embankments around his firework workshop. 423 00:26:24,292 --> 00:26:26,878 They dug holes in those embankments 424 00:26:26,878 --> 00:26:30,339 and used them as bomb shelters during the war. 425 00:26:31,883 --> 00:26:33,634 My grandfather... 426 00:26:33,634 --> 00:26:37,930 I'm the head of the Nose family. Come attack me! 427 00:26:38,264 --> 00:26:41,893 I'm not afraid of B-29s. To hell with America. 428 00:26:42,351 --> 00:26:43,895 I'm Japanese male! 429 00:26:44,312 --> 00:26:47,065 Seijiro in the battlefield! Go get them! 430 00:26:48,274 --> 00:26:51,736 "Seijiro in the battlefield at that time" 431 00:26:53,529 --> 00:26:56,657 Making fireworks was a hobby. 432 00:26:58,618 --> 00:27:00,328 It was my great grandfather. 433 00:27:00,828 --> 00:27:03,289 When Nagaoka Castle was conquered... 434 00:27:03,289 --> 00:27:05,291 I bestow this chest onto you. 435 00:27:07,085 --> 00:27:10,421 From a man named Nagino of the Nagaoka Clan 436 00:27:10,588 --> 00:27:13,299 he received a chest as a keepsake. 437 00:27:13,966 --> 00:27:17,845 Inside, he found notes on firework compounds. 438 00:27:19,138 --> 00:27:20,348 It was long ago. 439 00:27:21,015 --> 00:27:25,019 Long ago, society and people's lives were laid-back. 440 00:27:25,561 --> 00:27:29,148 Fireworks and Nagaoka's history are starting to connect. 441 00:27:29,148 --> 00:27:33,486 My grandfather was tall and handsome. 442 00:27:33,486 --> 00:27:36,072 He was popular with the geishas. 443 00:27:36,364 --> 00:27:41,661 Fireworks used to be displayed to please the geishas. 444 00:27:42,245 --> 00:27:43,871 The men wanted to show off. 445 00:27:44,622 --> 00:27:50,920 One summer, after the offering of 2 rounds of fireworks to a shrine 446 00:27:51,671 --> 00:27:57,385 he got drunk and fell asleep and started to snore. 447 00:27:58,052 --> 00:28:01,430 Nothing out of the ordinary but he died in his sleep. 448 00:28:02,181 --> 00:28:05,268 His name was Tsurukichi, dead at age 84. 449 00:28:07,854 --> 00:28:09,939 My father's name was Makoto. 450 00:28:10,273 --> 00:28:13,651 An earnest man who was always smiling. 451 00:28:13,651 --> 00:28:15,653 He was polite and never got angry. 452 00:28:17,113 --> 00:28:20,074 He didn't drink either. 453 00:28:21,492 --> 00:28:25,246 Fireworks turned into a side business of his. 454 00:28:25,997 --> 00:28:29,750 This is Yae. She's like a monkey. 455 00:28:30,668 --> 00:28:33,588 I try to be someone 456 00:28:34,172 --> 00:28:37,466 in between my grandfather and father. 457 00:28:38,301 --> 00:28:39,218 Hot! 458 00:28:39,218 --> 00:28:42,597 You don't like it hot but I'm sure our guests do. 459 00:28:43,014 --> 00:28:45,391 Please, while it's hot. 460 00:28:46,851 --> 00:28:51,314 My grandfather doted on me and I was a mischievous kid. 461 00:28:52,440 --> 00:28:55,234 We used to steal gunpowder and 462 00:28:55,443 --> 00:28:59,322 threw it in the pond and let it explode. 463 00:29:00,239 --> 00:29:02,742 Then fish would float up. 464 00:29:03,910 --> 00:29:06,537 They were tasty, too. 465 00:29:08,080 --> 00:29:12,335 We'd also bury gunpowder and pretend they were land mines 466 00:29:14,879 --> 00:29:17,506 and make bottle rockets out of bamboo. 467 00:29:17,924 --> 00:29:19,300 We experimented. 468 00:29:20,343 --> 00:29:23,512 It was fun trying things out. 469 00:29:24,305 --> 00:29:28,142 My father always used to say to me... 470 00:29:28,684 --> 00:29:30,394 Be a great man like General Nogi. 471 00:29:31,187 --> 00:29:32,772 He'd say. 472 00:29:33,522 --> 00:29:39,320 The Sino-Japanese War broke out in 1937. 473 00:29:39,987 --> 00:29:41,948 When the war escalated 474 00:29:41,948 --> 00:29:46,369 fireworks in Nagaoka were launched to send off the soldiers. 475 00:29:46,827 --> 00:29:51,165 I too was sent off on April 10, 1943 476 00:29:51,457 --> 00:29:55,503 as a member of the 158th infantry regiment. 477 00:29:55,670 --> 00:29:58,756 I was healthy and received a Class-A certification. 478 00:29:59,590 --> 00:30:04,345 I think more fireworks were launched for me than anyone else. 479 00:30:04,929 --> 00:30:09,433 At Jo-oka Station, which is now North Nagaoka Station 480 00:30:10,851 --> 00:30:13,771 my father stayed until I was gone. 481 00:30:14,689 --> 00:30:16,524 He didn't say a word. 482 00:30:17,650 --> 00:30:19,819 If only there was no war... 483 00:30:20,236 --> 00:30:23,531 The connection between fireworks and war became stronger. 484 00:30:23,864 --> 00:30:26,534 We were hit and punched 485 00:30:26,534 --> 00:30:28,828 and given no meals. 486 00:30:29,328 --> 00:30:33,666 The military code of honor was drilled into us. 487 00:30:35,960 --> 00:30:37,962 The look in our eyes changed. 488 00:30:38,129 --> 00:30:41,549 "A soldier must be brave." "A soldier must be frugal." 489 00:30:41,757 --> 00:30:44,593 From Habomai to Shikotan to Kamchatka. 490 00:30:45,469 --> 00:30:49,974 On a deserted island in the middle called Matsuwa Island 491 00:30:50,391 --> 00:30:54,687 through air raids and naval gunfire by the Americans 492 00:30:55,062 --> 00:30:57,440 I ran carrying messages. 493 00:30:58,107 --> 00:31:01,152 All the telephone lines were destroyed. 494 00:31:02,278 --> 00:31:03,571 Suicide missions. 495 00:31:04,071 --> 00:31:07,908 It was like running through fireworks. 496 00:31:08,617 --> 00:31:09,744 Through fireworks... 497 00:31:10,036 --> 00:31:13,998 I kept at it because I wanted to move up the ladder. 498 00:31:14,582 --> 00:31:16,334 Private 2nd Class to 1st Class. 499 00:31:16,917 --> 00:31:20,671 Then Corporal. A soldier one rank above you 500 00:31:21,339 --> 00:31:23,424 is like a god to you. 501 00:31:24,800 --> 00:31:28,971 When Japan was defeated on Aug. 15, 1945 502 00:31:29,805 --> 00:31:34,977 we soldiers weren't informed but we knew. 503 00:31:36,645 --> 00:31:40,900 We were suddenly shipped off to Siberia 504 00:31:40,900 --> 00:31:43,444 to work 8 hours a day in the freezing cold. 505 00:31:45,696 --> 00:31:50,785 With my physical constitution, I can gain weight with water. 506 00:31:52,328 --> 00:31:55,581 I have strong stomach that absorbs everything. 507 00:31:56,832 --> 00:31:58,626 After 3 years over there 508 00:31:59,710 --> 00:32:03,339 I was finally able to come back to Japan. 509 00:32:05,007 --> 00:32:06,884 "Apple's Song" was popular at the time. 510 00:32:09,762 --> 00:32:13,974 My father was doing well but 511 00:32:15,518 --> 00:32:19,605 Nagaoka was burned to the ground. 512 00:32:21,732 --> 00:32:24,318 In August 1946, a year after the air raid 513 00:32:25,236 --> 00:32:30,699 an honorable man named Juzaburo Hanagata 514 00:32:31,200 --> 00:32:35,496 who later became the president of Niigata TV Station 515 00:32:35,830 --> 00:32:40,501 organized a festival promoting the city's recovery. 516 00:32:40,751 --> 00:32:44,380 The following year in August 1947 517 00:32:45,339 --> 00:32:47,967 fireworks were launched in the city of Nagaoka. 518 00:32:49,927 --> 00:32:52,179 After our defeat in the Boshin War 519 00:32:53,681 --> 00:32:56,684 Torasaburo Kobayashi told the hungry warriors who 520 00:32:57,893 --> 00:33:02,356 demanded the 100 sacks of rice received as consolation 521 00:33:02,857 --> 00:33:07,111 that for Nagaoka's recovery, we have to think not only about today 522 00:33:07,319 --> 00:33:11,115 but about the children's happiness in the future. 523 00:33:11,323 --> 00:33:13,451 He sold the sacks of rice 524 00:33:13,784 --> 00:33:17,246 and used the money for education. 525 00:33:17,413 --> 00:33:23,085 We must follow his principle and do something to revive Nagaoka. 526 00:33:23,711 --> 00:33:28,215 Recovery means to raise the children well to become good human beings. 527 00:33:29,383 --> 00:33:33,554 Let's let the fireworks go bang and enliven our spirits. 528 00:33:33,762 --> 00:33:34,930 Bang! 529 00:33:36,724 --> 00:33:38,142 Bang! 530 00:33:39,935 --> 00:33:43,689 He's talking too much and your tea has gone cold. 531 00:33:43,981 --> 00:33:45,733 Eat the cake. 532 00:33:46,734 --> 00:33:50,029 We got married in 1951 533 00:33:51,530 --> 00:33:56,160 That year, we got a big job. 534 00:33:57,161 --> 00:34:02,249 A mortar for launching 90cm shell was found by Shinano River. 535 00:34:02,416 --> 00:34:08,464 A chunk of steel 4 meters long and weighing 3.5 tons. 536 00:34:08,714 --> 00:34:12,426 At first, we were going to offer it to the army 537 00:34:12,426 --> 00:34:14,929 but it was too heavy. 538 00:34:15,596 --> 00:34:18,182 The cylinder was upside down 539 00:34:18,432 --> 00:34:23,896 and on the bottom, there was a drawing of a face. 540 00:34:24,772 --> 00:34:26,482 It looked sad. 541 00:34:27,191 --> 00:34:31,820 "Let's use this and revive the 90 cm-diameter shells." 542 00:34:32,029 --> 00:34:35,074 The city employees asked us and my father said... 543 00:34:36,075 --> 00:34:38,786 Shall we then? 544 00:34:40,913 --> 00:34:43,082 Mumbling and grumbling 545 00:34:43,082 --> 00:34:46,961 from the moment we woke up until we fell sleep 546 00:34:47,253 --> 00:34:50,047 we thought only about the firework. 547 00:34:51,048 --> 00:34:54,552 It was the Thousand Ring Chrysanthemum. 548 00:34:55,386 --> 00:34:59,056 We conducted a purification ceremony 549 00:34:59,515 --> 00:35:00,641 and said our prayers. 550 00:35:02,101 --> 00:35:05,062 Then the siren was sounded. 551 00:35:06,063 --> 00:35:11,902 Like that night, the lights in the town were turned off. 552 00:35:12,861 --> 00:35:16,740 10:30 PM, the time of the air raid. 553 00:35:18,659 --> 00:35:22,538 It was launched downstream from Chosei bridge. 554 00:35:23,163 --> 00:35:25,124 It was amazing. 555 00:35:25,874 --> 00:35:27,418 It burst open. 556 00:35:28,168 --> 00:35:29,712 Yes! 557 00:35:31,880 --> 00:35:34,008 It was a great wedding anniversary. 558 00:35:45,352 --> 00:35:47,896 On the same night as the air raid. 559 00:35:51,650 --> 00:35:52,901 Hello. 560 00:35:53,736 --> 00:35:55,279 Our daughter Fumiko. 561 00:35:56,447 --> 00:35:59,700 Thanks for your help with the Phoenix fireworks. 562 00:35:59,867 --> 00:36:00,826 Hello. 563 00:36:01,243 --> 00:36:02,328 Hello, Mr. Katayama. 564 00:36:02,328 --> 00:36:04,455 You know each other? 565 00:36:04,747 --> 00:36:06,081 Excuse me. 566 00:36:06,498 --> 00:36:07,666 Yasuo, her brother. 567 00:36:07,833 --> 00:36:08,500 Hello. 568 00:36:10,419 --> 00:36:13,088 By Kiyoshi Yamashita? 569 00:36:13,088 --> 00:36:18,427 They're fireworks composed of torn pieces of colored paper. 570 00:36:18,594 --> 00:36:22,890 But my father kicked him off the site. 571 00:36:23,474 --> 00:36:24,350 Kicked him off? 572 00:36:24,350 --> 00:36:26,894 I learned about him later. 573 00:36:28,437 --> 00:36:32,232 I wanted his piece of work so I bought this. 574 00:36:32,941 --> 00:36:36,278 If people made pretty fireworks 575 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 instead of bombs 576 00:36:39,281 --> 00:36:42,993 there wouldn't have been any wars. 577 00:36:45,579 --> 00:36:47,956 It's a "fox's wedding." 578 00:36:49,124 --> 00:36:51,043 Do you know what a "fox's wedding" is? 579 00:36:51,835 --> 00:36:54,380 I heard the phrase a lot when I was a kid. 580 00:36:55,631 --> 00:36:57,132 Kiyoshi Yamashita 581 00:36:58,217 --> 00:37:03,472 one day said, "Which firework festival should I go to this summer?" 582 00:37:04,098 --> 00:37:05,224 Then he passed away. 583 00:37:06,684 --> 00:37:09,395 My fireworks bloom and disappear in the sky. 584 00:37:10,354 --> 00:37:14,358 He composed his portraits after they disappeared. 585 00:37:14,525 --> 00:37:16,235 And they became prayers. 586 00:37:17,027 --> 00:37:19,154 Fireworks disappear but they revive. 587 00:37:20,114 --> 00:37:23,701 This year when the fireworks are launched 588 00:37:24,118 --> 00:37:26,328 Mr. Yamashita will be somewhere in Japan. 589 00:37:28,580 --> 00:37:34,002 A day like this is rare when the sunset feels so gentle. 590 00:37:34,795 --> 00:37:35,796 Even around here. 591 00:37:36,588 --> 00:37:39,633 Japan's history is embedded in this man's life 592 00:37:40,175 --> 00:37:42,302 as it is in Nagaoka's fireworks. 593 00:37:47,516 --> 00:37:51,061 Finally, a connection between the fireworks and our lives today. 594 00:37:54,231 --> 00:37:58,527 "Morning of July 21, 2011" 595 00:37:59,319 --> 00:38:00,904 Investigation Launched on Internal Radiation exposure 596 00:38:00,904 --> 00:38:02,656 Internal radiation exposure... 597 00:38:33,353 --> 00:38:34,313 Good morning. 598 00:38:34,563 --> 00:38:35,773 Good morning. 599 00:38:39,610 --> 00:38:41,278 I'm sorry. Did you wait? 600 00:38:42,196 --> 00:38:43,113 You knew it was me? 601 00:38:43,572 --> 00:38:44,823 Yes, I guessed. 602 00:38:45,199 --> 00:38:47,534 I'm sorry I called out of the blue. 603 00:38:48,994 --> 00:38:50,037 Please... relax. 604 00:38:53,290 --> 00:38:57,211 You took me by surprise and I couldn't say anything. 605 00:38:58,086 --> 00:38:59,046 Plus... 606 00:39:01,465 --> 00:39:02,049 I have to wait for you to speak to me first. 607 00:39:02,049 --> 00:39:04,009 Objectives of the Phoenix fireworks I have to wait for you to speak to me first. 608 00:39:06,011 --> 00:39:07,596 Your first time in Nagaoka? 609 00:39:08,639 --> 00:39:12,726 The fireworks are launched every year on Aug. 2 and 3? 610 00:39:13,268 --> 00:39:17,189 The city was burned down twice in two wars. 611 00:39:17,731 --> 00:39:18,899 Not on a weekend. 612 00:39:19,233 --> 00:39:20,776 They're not for tourists. 613 00:39:24,905 --> 00:39:28,534 They're launched on Aug. 1 too, but only three. 614 00:39:29,076 --> 00:39:30,244 The 90cm shells. 615 00:39:30,744 --> 00:39:34,540 Only 3 because some people remember the air raid and get afraid. 616 00:39:35,207 --> 00:39:36,166 Afraid? 617 00:39:36,500 --> 00:39:39,253 Before the 90cm shells are launched, the siren is set off. 618 00:39:39,753 --> 00:39:42,256 It reminds them of the war. 619 00:39:42,881 --> 00:39:46,134 Those are the voices I wanted to hear. 620 00:39:47,177 --> 00:39:49,930 Voices of people I've never met. 621 00:39:50,931 --> 00:39:52,891 I'm Reiko Endo. 622 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 I'm Wakako Inoue. 623 00:39:57,020 --> 00:40:01,191 No... I want us to be friends without all that. 624 00:40:02,359 --> 00:40:07,197 Before I decided to come here, I read all the local newspapers. 625 00:40:08,323 --> 00:40:12,369 I'm a reporter too so they give me the best insight about the city. 626 00:40:13,328 --> 00:40:14,288 I'm glad you did. 627 00:40:15,831 --> 00:40:17,708 That's Hirakata Shrine. 628 00:40:18,292 --> 00:40:21,128 Hirakata Shrine... This is the place? 629 00:40:21,962 --> 00:40:23,672 That gate collapsed too. 630 00:40:24,256 --> 00:40:25,299 In the air raid? 631 00:40:25,299 --> 00:40:27,759 No, in the Chuetsu Earthquake. 632 00:40:31,597 --> 00:40:34,516 It all began when I heard that voice here. 633 00:40:35,434 --> 00:40:36,393 That voice? 634 00:40:37,144 --> 00:40:39,271 "Bomb shelters provide safety." 635 00:40:39,771 --> 00:40:42,190 That's what people believed. 636 00:40:42,566 --> 00:40:45,611 There was a big one in this shrine too. 637 00:40:46,653 --> 00:40:51,074 Everybody was roasted to death in the bomb shelter. 638 00:40:51,283 --> 00:40:54,661 Bodies were piled on top of one another. 639 00:40:55,078 --> 00:40:59,249 The ones on the top were burnt and charred black. 640 00:41:00,167 --> 00:41:03,795 Yasu Yoshizawa (74) The ones under them were roasted and yellow-brown. 641 00:41:03,795 --> 00:41:05,130 recalls scene in bomb shelter And bloated. 642 00:41:05,464 --> 00:41:10,344 The ones on the bottom were green. They were crushed to death. 643 00:41:10,761 --> 00:41:15,724 You couldn't tell which body was whose. 644 00:41:16,141 --> 00:41:19,061 It feels like yesterday. 645 00:41:20,228 --> 00:41:21,438 I saw it. 646 00:41:22,731 --> 00:41:24,524 13-year-olds at the time 647 00:41:25,067 --> 00:41:27,861 didn't know how babies were born. 648 00:41:28,236 --> 00:41:32,157 But a baby was halfway out from between the legs 649 00:41:32,407 --> 00:41:34,451 of its mother whose body was burnt black. 650 00:41:34,660 --> 00:41:37,871 The baby was also burnt black. 651 00:41:38,372 --> 00:41:42,376 All I can do now is to pass on the story as long as 652 00:41:43,293 --> 00:41:45,963 I'm alive and I have my voice. 653 00:41:47,923 --> 00:41:49,675 What do you want to do first? 654 00:41:50,717 --> 00:41:52,636 Walk around like you did. 655 00:41:55,722 --> 00:41:57,057 After I started the column 656 00:41:57,766 --> 00:42:01,103 I walked along Kaki River many times. 657 00:42:07,859 --> 00:42:10,737 Silly, isn't it? My mom's lunch bag. 658 00:42:11,071 --> 00:42:13,949 She wants me to carry around food for emergencies. 659 00:42:14,324 --> 00:42:16,118 Actually it's pretty good. 660 00:42:16,410 --> 00:42:19,079 Ever since the earthquake? 661 00:42:19,705 --> 00:42:22,749 The war... No, earlier than that. 662 00:42:23,208 --> 00:42:26,420 It was my grandmother's idea. "Niina" and butterbur sprout... 663 00:42:26,837 --> 00:42:30,549 My mom picks them in the mountain and cooks them. 664 00:42:30,966 --> 00:42:31,925 What's "niina"? 665 00:42:32,217 --> 00:42:33,385 Boiled vegetables. 666 00:42:34,219 --> 00:42:38,557 Usually "taina" leaves but they're not in season right now. 667 00:42:39,099 --> 00:42:44,062 In Nagaoka, we say "nina" but it's "niina" in my mother's dialect. 668 00:42:45,063 --> 00:42:49,484 She's from Tochio on Kariyata River, a village of weavers. 669 00:42:54,406 --> 00:42:55,365 Wakako... 670 00:42:56,825 --> 00:42:58,702 Are you involved with anyone? 671 00:43:00,162 --> 00:43:01,121 Recently... 672 00:43:03,290 --> 00:43:04,499 I had my heart broken. 673 00:43:16,553 --> 00:43:19,514 The column and the reporter's name 674 00:43:20,265 --> 00:43:22,392 jumped right into my eyes. 675 00:43:24,227 --> 00:43:28,106 The title was "There's Still Time Until a War." 676 00:43:28,690 --> 00:43:31,485 Time for what until a war? 677 00:43:32,444 --> 00:43:35,864 To do what after making it in time for a war? 678 00:43:37,074 --> 00:43:39,284 My parents were A-bomb survivors in Nagasaki. 679 00:43:40,577 --> 00:43:44,539 Ushibuka, city of Amakusa They're the ones that have experienced war and not me. 680 00:43:45,499 --> 00:43:50,712 Between my mother and me there was always a tiny ache like a hangnail. 681 00:43:51,755 --> 00:43:56,426 Two springs ago, she was spending her last quiet days on this earth. 682 00:43:57,719 --> 00:44:00,972 Knowing we wouldn't be living together for long 683 00:44:01,431 --> 00:44:05,477 I wanted to make normal conversations of a mother and daughter. 684 00:44:06,895 --> 00:44:09,523 I found out she couldn't ride a bicycle. 685 00:44:10,732 --> 00:44:15,153 I found out she wasn't too happy about my being a reporter. 686 00:44:15,445 --> 00:44:18,907 "There's Still Time Until a War"... What an extraordinary title. 687 00:44:19,491 --> 00:44:22,869 I covered the Great East Japan Earthquake. 688 00:44:23,036 --> 00:44:27,749 I wrote about its horrors but they weren't my experiences. 689 00:44:28,041 --> 00:44:31,628 In fact, I was the one encouraged by the victims. 690 00:44:32,254 --> 00:44:34,589 Being heartbroken helped too. 691 00:44:35,465 --> 00:44:36,466 Heartbroken? 692 00:44:37,217 --> 00:44:41,680 I wanted to think things over and I chopped off my hair. 693 00:44:46,601 --> 00:44:47,644 I know what you mean. 694 00:44:49,563 --> 00:44:52,858 Natural disasters are harsh on us small humans 695 00:44:53,233 --> 00:44:57,028 but people say they create miracles. 696 00:44:58,071 --> 00:44:59,030 Miracles? 697 00:44:59,823 --> 00:45:02,826 People's beauty and cleverness... 698 00:45:03,243 --> 00:45:05,704 Enduring, giving and accepting, and being grateful... 699 00:45:06,288 --> 00:45:10,333 We see people's goodness that's usually hidden or forgotten. 700 00:45:12,252 --> 00:45:15,839 People all over the world were moved by the Japanese 701 00:45:16,131 --> 00:45:17,841 and offered their support. 702 00:45:18,383 --> 00:45:22,804 The disaster victims' courage, cleverness and beauty 703 00:45:23,180 --> 00:45:26,683 will be the driving force of Japan's recovery. 704 00:45:30,270 --> 00:45:33,023 In contrast, damages from war only create hatred. 705 00:45:33,523 --> 00:45:37,194 War, the worst possible man-made disaster, creates nothing. 706 00:45:38,570 --> 00:45:43,283 I'm a reporter who has seen both types of disasters 707 00:45:43,617 --> 00:45:47,829 and I wanted to think seriously about war. 708 00:45:48,205 --> 00:45:51,041 That's why the title "There's Still Time Until a War." 709 00:45:52,083 --> 00:45:55,003 I had a feeling since 2 or 3 years ago 710 00:45:55,295 --> 00:45:59,299 that the elderly people were starting to talk about the war. 711 00:46:03,053 --> 00:46:04,721 There's still time? 712 00:46:05,472 --> 00:46:08,350 Until the next war that might break out. 713 00:46:08,683 --> 00:46:09,684 Next war? 714 00:46:10,644 --> 00:46:12,187 It's possible. 715 00:46:13,230 --> 00:46:14,981 It's not impossible. 716 00:46:15,649 --> 00:46:18,860 We've never experienced war. 717 00:46:19,110 --> 00:46:22,447 We actually have something to do with it after all. 718 00:46:24,241 --> 00:46:27,452 Late Spring 2009 Reiko's house in Ushibuka The day was a "fox's wedding," 719 00:46:27,452 --> 00:46:28,620 Late Spring 2009 Reiko's house in Ushibuka in other words, a sun shower. 720 00:46:29,537 --> 00:46:32,749 Mom, more tea? 721 00:46:33,625 --> 00:46:34,793 Thanks. 722 00:46:36,002 --> 00:46:39,464 Everyone's practicing for the Haiya Festival. 723 00:46:41,716 --> 00:46:44,594 You're going out to work in this rain? 724 00:46:47,389 --> 00:46:49,391 Everyone's in high spirit. 725 00:46:50,850 --> 00:46:51,810 Reiko... 726 00:46:52,560 --> 00:46:53,520 Yeah? 727 00:46:55,272 --> 00:47:00,568 What are you going to do from now on by yourself? 728 00:47:02,487 --> 00:47:03,697 What do you mean? 729 00:47:07,242 --> 00:47:13,039 My health has been frail since birth. 730 00:47:14,416 --> 00:47:18,795 But I gave you a healthy body. 731 00:47:20,797 --> 00:47:22,716 I was 40 732 00:47:23,341 --> 00:47:26,803 and your father was ecstatic. 733 00:47:28,263 --> 00:47:30,932 I know... Thanks. 734 00:47:32,767 --> 00:47:36,688 You should be thanked too. 735 00:47:39,190 --> 00:47:41,651 Life is connected. 736 00:47:43,111 --> 00:47:44,070 Mom... 737 00:47:45,238 --> 00:47:46,197 I was scared. 738 00:47:47,407 --> 00:47:50,368 I couldn't see anything. 739 00:47:51,536 --> 00:47:55,874 The war... The atomic bomb... I couldn't see anything. 740 00:47:56,666 --> 00:48:00,545 What I couldn't see the most at the time... 741 00:48:02,630 --> 00:48:04,215 was my life. 742 00:48:04,841 --> 00:48:05,800 It hurts. 743 00:48:06,551 --> 00:48:07,594 I was running away. 744 00:48:10,472 --> 00:48:14,684 I don't think I can make it right again. 745 00:48:15,352 --> 00:48:16,728 This rain hurts! 746 00:48:18,855 --> 00:48:22,650 I was a coward. 747 00:48:26,654 --> 00:48:29,574 How about minced meat cutlet today? 748 00:48:30,241 --> 00:48:34,162 That's fine. Using fresh oil, right? 749 00:48:35,121 --> 00:48:36,081 Of course. 750 00:48:45,715 --> 00:48:52,931 "Living half a year on the southern wind" 751 00:48:54,307 --> 00:49:00,105 "The other half year" 752 00:49:01,481 --> 00:49:05,777 "Sleeping all day long" 753 00:49:08,196 --> 00:49:12,534 Haiya-bushi is a folk song and dance from your village, right? 754 00:49:13,243 --> 00:49:15,703 It'll be summer again soon. 755 00:49:16,496 --> 00:49:17,455 Mom... 756 00:49:19,457 --> 00:49:24,212 How old were you in Nagasaki when they dropped the bomb? 757 00:49:25,046 --> 00:49:26,506 I was 13. 758 00:49:28,007 --> 00:49:32,679 If I can still dance like this, my life has been good. 759 00:49:33,680 --> 00:49:36,641 So I'll keep on dancing. 760 00:49:38,017 --> 00:49:39,018 Mom... 761 00:49:40,937 --> 00:49:41,938 You're so brave. 762 00:50:08,840 --> 00:50:13,219 "18 years ago in Tokyo" 763 00:50:19,601 --> 00:50:22,854 How about becoming a mother soon? 764 00:50:33,323 --> 00:50:34,407 We... 765 00:50:36,034 --> 00:50:39,370 have nothing to do with war. 766 00:50:48,254 --> 00:50:50,798 June 11, 2011 After I started reading the column 767 00:50:51,049 --> 00:50:54,302 "There's Still Time Until a War" in the Nagaoka newspaper 768 00:50:54,677 --> 00:50:57,889 I mustered the courage to write him a letter. 769 00:50:58,681 --> 00:51:00,934 Because the title of his play 770 00:51:01,392 --> 00:51:05,647 written by that girl named Hana had the same title 771 00:51:06,022 --> 00:51:08,691 "There's Still Time Until a War." 772 00:51:09,567 --> 00:51:13,821 It was an unusual script set by a small river called Kaki River. 773 00:51:14,155 --> 00:51:18,701 But somehow, I was convinced it had to be made into a play. 774 00:51:18,701 --> 00:51:19,619 Good morning. 775 00:51:19,619 --> 00:51:23,665 May 2011 There were voices, lots of imploring voices. 776 00:51:24,666 --> 00:51:26,501 What is this urge? 777 00:51:27,001 --> 00:51:31,339 If possible, Reiko, I want to seek its meaning with you. 778 00:51:31,631 --> 00:51:36,469 I don't know how long it'll take but I want to think it over with you. 779 00:51:37,345 --> 00:51:39,264 Atomic bomb dropped over Nagasaki on 9th August, 1945 After I left Amakusa, 780 00:51:39,264 --> 00:51:41,140 Atomic bomb dropped over Nagasaki on 9th August, 1945 I made a stop in Nagasaki. 781 00:51:42,141 --> 00:51:46,312 It's my parents' hometown but I had never visited it. 782 00:51:47,272 --> 00:51:50,024 Atomic Bomb Museum I realize I really had been running away. 783 00:51:52,902 --> 00:51:56,155 In the Atomic Bomb Museum in Nagasaki 784 00:51:57,240 --> 00:52:01,452 I encountered the full-scale model of Fat Man that devastated the city. 785 00:52:04,163 --> 00:52:06,457 The mechanism of the bomb 786 00:52:07,333 --> 00:52:11,713 looked like that of the fireworks that I'd later see in Nagaoka Station. 787 00:52:17,885 --> 00:52:21,180 Atomic bomb dropped over Hiroshima on 6th August, 1945 Next, I visited Hiroshima. 788 00:52:21,180 --> 00:52:22,724 Atomic bomb dropped over Hiroshima on 6th August, 1945 It was my second time 789 00:52:23,516 --> 00:52:26,603 but I gazed at the Peace Memorial like it was my first. 790 00:52:27,270 --> 00:52:30,481 A departure but a homecoming... 791 00:52:31,524 --> 00:52:33,192 A journey to discover my soul... 792 00:52:34,027 --> 00:52:36,821 It was the entrance into Wonderland. 793 00:52:37,697 --> 00:52:42,327 So this is where they're putting on that play with the same title. 794 00:52:42,785 --> 00:52:45,830 Yes. The newspaper and I are backing them up. 795 00:52:46,247 --> 00:52:47,248 Is that so? 796 00:52:48,625 --> 00:52:52,712 I got a call asking if it was okay about the same title. 797 00:52:53,087 --> 00:52:54,380 The girl... 798 00:52:54,631 --> 00:52:56,132 A girl wrote it? 799 00:52:57,216 --> 00:52:58,301 That's what I heard. 800 00:52:59,927 --> 00:53:04,015 I heard a high school teacher called Katayama wrote it. 801 00:53:06,309 --> 00:53:07,518 Mr. Katayama... 802 00:53:08,603 --> 00:53:11,147 Wakako, why do you know about Kenichi?! 803 00:53:12,190 --> 00:53:15,401 I wonder if it was her... 804 00:53:16,277 --> 00:53:19,822 Mid May 2011 Sure, go ahead and do it. Please do it. 805 00:53:20,823 --> 00:53:25,036 Thank you. That's great. Mr. Katayama will be happy. 806 00:53:25,536 --> 00:53:27,872 Where is the stage going to be? 807 00:53:31,209 --> 00:53:33,211 There in Forest of Peace Park. 808 00:53:36,339 --> 00:53:38,549 We need funds. 809 00:53:39,550 --> 00:53:41,803 Will you do a newspaper campaign? 810 00:53:43,137 --> 00:53:45,264 Are you really a high school student? 811 00:53:45,598 --> 00:53:49,811 Definitely a high school student. Do you want to see my ID? 812 00:53:50,895 --> 00:53:53,648 That's not necessary. Okay, I'll do it. 813 00:53:54,899 --> 00:53:57,026 They're shutting down the nuclear plants. 814 00:53:57,026 --> 00:53:58,027 I'm not surprised. 815 00:53:58,820 --> 00:54:00,905 - I have a question. - Go ahead. 816 00:54:01,406 --> 00:54:03,741 Why do you want to put on this play? 817 00:54:04,117 --> 00:54:05,576 To make people hear the voices. 818 00:54:06,411 --> 00:54:07,537 That's difficult. 819 00:54:08,204 --> 00:54:09,163 We can do it. 820 00:54:09,664 --> 00:54:11,165 Sincere thoughts. 821 00:54:11,999 --> 00:54:13,501 If we really wish it, it'll happen. 822 00:54:14,836 --> 00:54:16,504 All right, you're on. 823 00:54:16,838 --> 00:54:19,257 I've been thinking for a long time. 824 00:54:19,841 --> 00:54:24,095 You started that column so finally me too. 825 00:54:24,679 --> 00:54:25,638 You what? 826 00:54:30,476 --> 00:54:33,980 Was the girl's name Hana Motoki? 827 00:54:34,522 --> 00:54:36,983 You really are a reporter. 828 00:54:37,942 --> 00:54:39,277 You did your research. 829 00:54:40,486 --> 00:54:44,824 Wakako, I'm sorry about that insensitive question earlier. 830 00:54:46,784 --> 00:54:51,956 When I was about your age, I too went through a nasty break-up. 831 00:54:53,040 --> 00:54:55,168 That's why I became a reporter. 832 00:54:58,004 --> 00:54:59,005 Without a medium 833 00:54:59,714 --> 00:55:04,886 it's hard to find the courage to openly express yourself. 834 00:55:06,929 --> 00:55:09,557 After the recent earthquake 835 00:55:09,807 --> 00:55:13,853 Niigata was the first to offer aid to the victims. 836 00:55:14,228 --> 00:55:17,356 We're repaying the kindness that was shown to us. 837 00:55:17,982 --> 00:55:21,360 I want to get close to real people. 838 00:55:22,320 --> 00:55:23,488 I've been thinking that. 839 00:55:24,197 --> 00:55:26,449 What kind of reporter are you? 840 00:55:27,617 --> 00:55:30,077 From a small newspaper in Amakusa. 841 00:55:31,454 --> 00:55:33,664 I went to China. 842 00:55:34,040 --> 00:55:35,041 China? 843 00:55:36,083 --> 00:55:40,755 A small island called Hainan in the Guandong Province. 844 00:55:41,380 --> 00:55:43,549 34,000 square kilometers in size. 845 00:55:44,759 --> 00:55:47,428 Yes, information must be accurate. 846 00:55:47,887 --> 00:55:50,181 I visited the "Apo," the old woman in Chinese term. 847 00:55:51,766 --> 00:55:54,644 The comfort women for the Japanese soldiers. 848 00:55:54,644 --> 00:55:55,561 Comfort women... 849 00:55:55,561 --> 00:55:59,816 Girls were taken from their homes. 850 00:56:02,193 --> 00:56:04,111 Now they're old women. 851 00:56:05,613 --> 00:56:08,282 They wouldn't speak of what happened. 852 00:56:08,908 --> 00:56:11,077 I wanted to hear their voices. 853 00:56:12,620 --> 00:56:15,331 I have no homeland I can go back to. 854 00:56:15,665 --> 00:56:17,166 I'd like to visit Amakusa. 855 00:56:17,500 --> 00:56:21,504 My grandpa died in Malacca during World War II. 856 00:56:24,715 --> 00:56:28,636 My grandmother was killed in the bombing of Nagasaki. 857 00:56:30,304 --> 00:56:32,765 I never knew her. 858 00:56:33,891 --> 00:56:35,142 Really? 859 00:56:36,602 --> 00:56:39,146 I'm a second generation survivor. 860 00:56:40,565 --> 00:56:41,524 Is that right? 861 00:56:43,651 --> 00:56:46,529 Nobody can say they have nothing to do with war. 862 00:56:48,614 --> 00:56:51,617 I came here feeling the same way. 863 00:56:53,661 --> 00:56:54,704 Reiko... 864 00:56:55,913 --> 00:56:58,624 You weren't heartbroken. 865 00:57:00,126 --> 00:57:01,794 You loved a man. 866 00:57:02,712 --> 00:57:03,713 I'm not sure. 867 00:57:04,589 --> 00:57:07,550 Did you hear his voice? 868 00:57:09,176 --> 00:57:11,971 He was so close yet far away. 869 00:57:16,893 --> 00:57:18,769 Toward the end of WWII 870 00:57:18,769 --> 00:57:25,776 between 10:30 PM on Aug. 1 to 0:10 AM on Aug. 2, 1945 871 00:57:26,485 --> 00:57:31,282 Nagaoka was attacked by 125 American B-29 bombers. 872 00:57:32,283 --> 00:57:37,330 They dropped around 163,000 rounds and 925 tons of incendiary bombs. 873 00:57:37,663 --> 00:57:40,791 1,480 people were killed and 874 00:57:41,042 --> 00:57:47,506 11,986 homes, which made up 80% of the urban district, were burned down. 875 00:57:47,673 --> 00:57:51,677 My father felt very heavy. 876 00:57:54,472 --> 00:57:56,807 The feeling of the weight of his dead body 877 00:57:57,725 --> 00:58:02,480 is still in my arms even after 66 years. 878 00:58:03,230 --> 00:58:07,860 In contrast, my older sister was horribly light. 879 00:58:08,235 --> 00:58:11,739 She was burnt and her body was half charcoal. 880 00:58:13,240 --> 00:58:14,450 My younger sister... 881 00:58:14,659 --> 00:58:18,162 This is my sister, right?! 882 00:58:18,663 --> 00:58:20,039 She cried and cried. 883 00:58:21,207 --> 00:58:24,669 She was a kind, caring sister. 884 00:58:25,586 --> 00:58:30,549 A little after 9:00, the warning siren was switched to the air-raid siren. 885 00:58:31,509 --> 00:58:34,553 Wearing boots my sister laid out for us 886 00:58:34,887 --> 00:58:38,182 we fled into the bomb shelter in our yard. 887 00:58:38,975 --> 00:58:42,895 Then incendiary bombs came flying through the roof. 888 00:58:44,897 --> 00:58:46,399 My leg! 889 00:58:46,399 --> 00:58:50,444 That voice is my last memory of her. 890 00:58:51,862 --> 00:58:56,242 My father was a strict man who used to tell us to sit straight 891 00:58:57,493 --> 00:59:01,789 when the national anthem was played on the radio. 892 00:59:03,040 --> 00:59:04,709 He loved his family. 893 00:59:06,043 --> 00:59:11,298 He carried my sister on his back and we ran from the bomb shelter 894 00:59:12,008 --> 00:59:14,010 but we got separated. 895 00:59:16,137 --> 00:59:20,891 I want to forget about the night but if I don't tell the story 896 00:59:22,226 --> 00:59:25,604 Sumio Shinkai, 75 my father and my sister will scold me. 897 00:59:27,314 --> 00:59:28,315 I know. 898 00:59:30,985 --> 00:59:33,154 I was 11 at the time. 899 00:59:34,071 --> 00:59:38,159 Yasunari Honmura, 75 Old Auntie Yone was bawling, her face all wrinkled up. 900 00:59:38,826 --> 00:59:40,327 If only I knew 901 00:59:41,078 --> 00:59:46,167 I would've brought at least my daughter's arm with me! 902 00:59:46,459 --> 00:59:47,418 She cried. 903 00:59:47,626 --> 00:59:52,506 She was so kind, giving us sugared and salted well water. 904 00:59:53,632 --> 00:59:56,010 She was separated from her family and 905 00:59:57,261 --> 01:00:01,223 found the remains of her 4 daughters in Hirakata Shrine 2 days later. 906 01:00:01,932 --> 01:00:04,685 When she came back with a cart to claim their bodies 907 01:00:05,519 --> 01:00:09,148 they were already cremated with the other bodies. 908 01:00:09,774 --> 01:00:14,195 After all, 267 people died there. 909 01:00:15,529 --> 01:00:20,117 Oh... this little kid here is me. 910 01:00:22,328 --> 01:00:25,998 I watched Auntie Yone from below like this. 911 01:00:28,000 --> 01:00:31,629 Through my drawings, I want to tell the children of today. 912 01:00:33,214 --> 01:00:37,593 Why did they all have to die that day? 913 01:00:39,053 --> 01:00:40,012 Right? 914 01:00:40,429 --> 01:00:41,680 I know him. 915 01:00:42,306 --> 01:00:47,728 July 28, 1945... 916 01:00:48,813 --> 01:00:50,856 It's my birthday. 917 01:00:52,149 --> 01:00:56,320 The air raid over Nagaoka was 4 days later. 918 01:00:57,113 --> 01:01:02,118 My father, older brother, older sister and 3 cousins 919 01:01:02,535 --> 01:01:06,622 who were home at the time were killed. 920 01:01:06,997 --> 01:01:10,126 I was still in the hospital where I was born. 921 01:01:10,918 --> 01:01:14,088 My mother didn't want my face to get scarred 922 01:01:14,255 --> 01:01:17,466 so she shielded my face while we fled. 923 01:01:17,925 --> 01:01:21,345 My oldest brother was a mobilized student 924 01:01:21,804 --> 01:01:24,515 and was in the dormitory and survived. 925 01:01:25,724 --> 01:01:29,395 When we came home, he found 6 charred bodies 926 01:01:29,770 --> 01:01:32,398 in the field behind the house. 927 01:01:33,190 --> 01:01:36,819 He made a bonfire and cremated them right there. 928 01:01:37,528 --> 01:01:40,030 Their ashes were still warm 929 01:01:40,573 --> 01:01:45,327 when he put them in the box and took it to my mother. 930 01:01:45,703 --> 01:01:49,623 They spent the night crying. 931 01:01:51,625 --> 01:01:55,087 My mother has passed away and 932 01:01:56,172 --> 01:01:58,465 I also lost my brother to cancer. 933 01:01:59,425 --> 01:02:01,468 So now I tell the story 934 01:02:01,886 --> 01:02:05,347 in place of my mother and brother. 935 01:02:05,848 --> 01:02:07,766 Yoshie Yamafuji, 66 I feel as though 936 01:02:08,767 --> 01:02:12,062 that's why I was born on that day. 937 01:02:15,983 --> 01:02:16,984 I know her too. 938 01:02:17,693 --> 01:02:20,905 Ordinary lives are suddenly destroyed. 939 01:02:21,780 --> 01:02:26,285 Time spent with the family... Everything was turned to ash. 940 01:02:27,578 --> 01:02:31,665 Fumihiko Sato, 81 My brother and I were told that our mother was by Kaki River. 941 01:02:32,458 --> 01:02:37,129 We found her naked. Her clothes had burnt off. 942 01:02:37,963 --> 01:02:39,381 Her hair was too. 943 01:02:40,216 --> 01:02:45,012 She was charred black and lying in mud. 944 01:02:48,432 --> 01:02:51,227 My brother and I grabbed her arms to pull her up 945 01:02:51,852 --> 01:02:55,105 but her skin peeled off like gloves. 946 01:02:55,898 --> 01:02:58,108 Our mother noticed us. 947 01:02:59,151 --> 01:03:02,905 Her last will was "you brothers be good to each other." 948 01:03:04,073 --> 01:03:06,867 We took her home after that. 949 01:03:08,619 --> 01:03:13,832 I grew up wanting to help unfortunate people of the world 950 01:03:15,042 --> 01:03:17,711 and became a priest. 951 01:03:18,754 --> 01:03:20,422 I know him too. 952 01:03:23,050 --> 01:03:25,177 It used to belong to my brother. 953 01:03:27,596 --> 01:03:33,018 Akira Takada, 71 The body was charred black and I couldn't recognize him. 954 01:03:36,355 --> 01:03:40,442 He was holding this saxophone, which he used to prize 955 01:03:41,318 --> 01:03:44,571 so that's how I knew it was him. 956 01:03:47,116 --> 01:03:51,078 After the war, when I was looking through the rubble 957 01:03:51,996 --> 01:03:55,165 I found this fuse from an incendiary bomb. 958 01:03:56,125 --> 01:03:58,002 I was just a kid. 959 01:03:59,461 --> 01:04:01,672 I was playing with it 960 01:04:02,339 --> 01:04:04,091 when it suddenly went boom. 961 01:04:06,343 --> 01:04:09,388 You only need one hand for a trumpet 962 01:04:10,097 --> 01:04:14,018 but you need both hands to play woodwind instruments. 963 01:04:14,518 --> 01:04:18,439 If I could play this loud and clear 964 01:04:18,647 --> 01:04:23,027 my brother will come back. That's how I feel. 965 01:04:24,153 --> 01:04:25,487 Write a good article. 966 01:04:27,698 --> 01:04:29,325 I know him well too. 967 01:04:38,542 --> 01:04:40,419 The fireworks of Nagaoka 968 01:04:41,962 --> 01:04:46,342 remind me of the bombs. 969 01:04:47,843 --> 01:04:50,554 That's why I can't enjoy them from the bottom of my heart. 970 01:04:50,721 --> 01:04:53,182 Liliko Motoki, 87 971 01:04:53,766 --> 01:04:55,184 Frightening. 972 01:04:59,188 --> 01:05:02,733 War terrorizes so many more people 973 01:05:03,650 --> 01:05:09,031 than the ones who die on the battlefields or in air raids. 974 01:05:11,867 --> 01:05:18,415 My baby too... who died on my back... 975 01:05:29,510 --> 01:05:31,595 I know them all. 976 01:05:35,099 --> 01:05:37,059 Early June 2011 977 01:05:37,476 --> 01:05:39,770 Hey, watch out! 978 01:05:39,770 --> 01:05:41,563 - Wanna try? - Try what? 979 01:05:41,980 --> 01:05:43,732 After you crashed into me, now what? 980 01:05:44,108 --> 01:05:45,234 Because it's fun. 981 01:05:45,818 --> 01:05:46,777 Come on... 982 01:05:47,069 --> 01:05:48,821 I wanted to meet you. 983 01:05:49,405 --> 01:05:50,739 Why? 984 01:05:50,989 --> 01:05:52,074 Because you don't know. 985 01:05:53,492 --> 01:05:55,994 I have a lot of things I want to tell you. 986 01:05:56,537 --> 01:05:57,496 About what? 987 01:05:57,496 --> 01:05:59,915 And I don't know anything about the things you know. 988 01:06:00,624 --> 01:06:02,251 You're weird. 989 01:06:02,501 --> 01:06:03,961 I'm so glad we meet. 990 01:06:04,878 --> 01:06:06,046 It hurts. 991 01:06:11,844 --> 01:06:13,887 YAMAKOSHI IS ROOTING FOR EAST JAPAN! 992 01:06:14,388 --> 01:06:16,181 July 24 (Sun) 993 01:06:16,432 --> 01:06:20,936 It feels strange going to Yamakoshi with you. 994 01:06:21,728 --> 01:06:22,980 Why? 995 01:06:24,148 --> 01:06:27,401 My ex-boyfriend was also from Yamakoshi. 996 01:06:29,111 --> 01:06:30,070 Also? 997 01:06:30,946 --> 01:06:33,198 Yours too, right? 998 01:06:34,199 --> 01:06:37,327 Mr. Katayama. I'm right, aren't I? 999 01:06:40,414 --> 01:06:42,916 Did I say that? 1000 01:06:43,625 --> 01:06:44,585 I guessed. 1001 01:06:45,919 --> 01:06:49,590 No wonder you were heartbroken. You're too intuitive. 1002 01:06:51,675 --> 01:06:55,637 Yamakoshi has deep valleys and mountains covered with fields. 1003 01:06:56,096 --> 01:06:57,848 The proper attire for Yamakoshi. 1004 01:07:01,935 --> 01:07:03,479 Beautiful. 1005 01:07:06,231 --> 01:07:07,191 Japan... 1006 01:07:07,566 --> 01:07:08,525 Japan. 1007 01:07:09,359 --> 01:07:13,155 This is what it looked like in the old picture books. 1008 01:07:14,031 --> 01:07:16,783 We tend to forget about the old Japan. 1009 01:07:27,544 --> 01:07:31,340 A village submerged during the earthquake It's left as it was after it happened. 1010 01:07:31,340 --> 01:07:32,424 revived by people's hard work Left as it was? 1011 01:07:32,925 --> 01:07:36,803 After the Chuetsu Earthquake, a lot of people came to our aid. 1012 01:07:37,429 --> 01:07:39,431 A piece of bread, a ball of rice... 1013 01:07:40,182 --> 01:07:44,269 He said it's so that we don't forget what happened. 1014 01:07:47,356 --> 01:07:49,316 The man you loved? 1015 01:07:56,073 --> 01:07:58,867 The house was buried in snow. 1016 01:08:00,118 --> 01:08:01,078 Snow... 1017 01:08:02,454 --> 01:08:08,502 Yamakoshi has the beauty of the 4 seasons of Japan. 1018 01:08:09,253 --> 01:08:11,171 The children are lively. 1019 01:08:11,838 --> 01:08:13,549 They're one with nature. 1020 01:08:14,716 --> 01:08:16,260 Even after the disaster... 1021 01:08:17,594 --> 01:08:22,432 At 5:56 PM on Oct. 23, 2004 1022 01:08:23,100 --> 01:08:27,396 a huge earthquake hit the Chuetsu region, where we live. 1023 01:08:28,522 --> 01:08:30,524 The earth roared loudly. 1024 01:08:31,483 --> 01:08:36,822 The houses shook like pudding and windows shattered. 1025 01:08:37,531 --> 01:08:39,324 That violent tremor 1026 01:08:39,324 --> 01:08:42,578 shook our hearts that lay half dormant in us. 1027 01:08:42,953 --> 01:08:44,955 It re-awakened 1028 01:08:44,955 --> 01:08:48,500 the Japanese virtue of putting others before oneself. 1029 01:08:48,834 --> 01:08:51,587 "Everything will be fine. Let's hang in there." 1030 01:08:52,087 --> 01:08:56,717 I promised myself that I'll never forget 1031 01:08:56,925 --> 01:09:00,679 how important it is for people to encourage and support each other. 1032 01:09:02,180 --> 01:09:06,268 "Bury our village if it will save the people downstream." 1033 01:09:06,560 --> 01:09:10,939 "Then we'll build a new village," said one old man. 1034 01:09:11,732 --> 01:09:15,861 Haruzo Matsuo Our house submerged in water One man put a photo of his sunken home on his name card. 1035 01:09:16,320 --> 01:09:20,365 Magobei here was rescued by a helicopter after the Chuetsu Earthquake. 1036 01:09:27,164 --> 01:09:29,166 A miracle, wasn't it? 1037 01:09:31,960 --> 01:09:34,463 Build a good town for the children. 1038 01:09:34,755 --> 01:09:37,215 It's what we adults can do for them. 1039 01:09:38,175 --> 01:09:42,429 It was revived only 2 years after the quake. Aren't they all lively? 1040 01:09:44,473 --> 01:09:46,975 The bulls are Yamakoshi's pride and joy. 1041 01:09:49,561 --> 01:09:54,941 So the adults started the Phoenix Project to launch the fireworks again. 1042 01:09:55,484 --> 01:09:56,818 They gathered funds. 1043 01:09:58,153 --> 01:10:03,241 Let's launch the Nagaoka fireworks and our thoughts into the sky. 1044 01:10:03,992 --> 01:10:06,703 Like the 100 sacks of rice after the Boshin War 1045 01:10:07,663 --> 01:10:11,291 and the fireworks for recovery from the defeat in WW2 1046 01:10:11,958 --> 01:10:16,296 let's learn from how our forefathers encouraged the children of Nagaoka. 1047 01:10:17,506 --> 01:10:19,841 That was the Phoenix fireworks. 1048 01:10:21,009 --> 01:10:23,095 The symbol of eternal life. 1049 01:10:23,929 --> 01:10:28,183 The year after the quake, the Phoenix was launched. 1050 01:10:31,728 --> 01:10:32,688 Wakako... 1051 01:10:35,816 --> 01:10:40,195 So why... 1052 01:10:40,404 --> 01:10:43,657 Why did you and Mr. Katayama break up? 1053 01:10:50,664 --> 01:10:52,249 Oh my gosh, no! 1054 01:10:53,542 --> 01:10:56,545 You must be kidding. 1055 01:10:56,920 --> 01:10:57,879 Wakako... 1056 01:10:58,171 --> 01:11:02,008 Mr. Katayama is a wonderful gentleman 1057 01:11:02,342 --> 01:11:05,137 but he's too old for me. 1058 01:11:07,472 --> 01:11:09,057 This is funny. 1059 01:11:12,602 --> 01:11:17,357 I'd like to know what happened to you two but I won't ask. 1060 01:11:18,275 --> 01:11:21,069 What happened to me happens all the time. 1061 01:11:21,278 --> 01:11:23,739 Sure, I took it pretty hard but... 1062 01:11:25,490 --> 01:11:29,745 These days, I can hear his voice. 1063 01:11:30,579 --> 01:11:35,333 They expected 20% of the residents at most to come back. 1064 01:11:35,333 --> 01:11:37,461 But in the end, 80% did. 1065 01:11:38,170 --> 01:11:40,380 They created this beautiful nature. 1066 01:11:40,839 --> 01:11:42,758 That's the power of "home." 1067 01:11:57,439 --> 01:11:59,566 He was also on the Phoenix committee. 1068 01:12:00,358 --> 01:12:02,694 He made picture storybooks about recovery. 1069 01:12:03,612 --> 01:12:08,074 He always ate half the lunch my mother made for me. 1070 01:12:08,533 --> 01:12:09,785 You eat half. 1071 01:12:10,494 --> 01:12:12,579 When we broke up... 1072 01:12:12,579 --> 01:12:16,833 It's no use doing the same thing. Let's eat separate lunches. 1073 01:12:17,250 --> 01:12:19,085 I didn't understand at the time. 1074 01:12:20,962 --> 01:12:24,674 He now volunteers at a nursing home in Fukushima. 1075 01:12:24,674 --> 01:12:26,760 Look at what just came. 1076 01:12:27,093 --> 01:12:28,470 Messages from well-wishers. 1077 01:12:29,679 --> 01:12:34,559 Niigata's Sado Okesa is a variation of Haiya-bushi from Amakusa. 1078 01:12:36,645 --> 01:12:37,604 It was probably 1079 01:12:38,939 --> 01:12:42,609 brought here to the north on trade ships. 1080 01:12:43,360 --> 01:12:46,279 We're all connected in some way. 1081 01:12:48,865 --> 01:12:51,368 Do you want to go see Mr. Katayama? 1082 01:12:52,244 --> 01:12:54,746 His house is not far from here. 1083 01:13:22,274 --> 01:13:28,071 That night, I stayed in an inn that finally reopened after the earthquake. 1084 01:13:29,489 --> 01:13:31,783 There were still signs of the disaster 1085 01:13:32,576 --> 01:13:35,620 but this hot spring is nature's blessing. 1086 01:13:46,172 --> 01:13:49,968 "There's Still Time Until a War" We started rehearsing the play on July 19. 1087 01:13:51,177 --> 01:13:53,346 "U.S. Declares an Air Strike Scene" Exactly 66 years ago today 1088 01:13:54,222 --> 01:13:58,351 General H.H. Arnold of the U.S. Army 1089 01:13:58,894 --> 01:14:01,813 made the following declaration. 1090 01:14:01,813 --> 01:14:05,859 Today, August 1, 1945, is hereby declared 1091 01:14:06,067 --> 01:14:09,321 the date of establishment of the U.S. Army Air Forces. 1092 01:14:09,487 --> 01:14:12,115 We the United States Army Air Forces 1093 01:14:12,324 --> 01:14:17,162 will use all our resources available and launch an air raid on Japan. 1094 01:14:17,162 --> 01:14:18,455 To the citizens of Japan! 1095 01:14:18,663 --> 01:14:24,044 Read this leaflet if you want to save yours and your precious one's lives. 1096 01:14:24,419 --> 01:14:27,380 Within a few days, the military facilities listed on the back... 1097 01:14:27,547 --> 01:14:30,133 These are propaganda flyers. 1098 01:14:30,133 --> 01:14:31,468 Must be destroyed. 1099 01:14:31,885 --> 01:14:34,638 The leaflets forewarning an attack on Nagaoka 1100 01:14:35,013 --> 01:14:39,559 were for threatening the Japanese army and sapping its fighting spirit. 1101 01:14:39,559 --> 01:14:42,812 There are military facilities and factories in this city. 1102 01:14:43,188 --> 01:14:45,357 We Americans will destroy... 1103 01:14:45,357 --> 01:14:50,695 When Nagaoka was attacked, its name had been removed from the leaflets. 1104 01:14:51,696 --> 01:14:54,741 Bombs can't see and don't know where they'll land. 1105 01:14:54,741 --> 01:14:58,536 So evacuate from the cities that are listed on the back. 1106 01:14:58,870 --> 01:15:01,581 The truth is always hidden from us 1107 01:15:01,748 --> 01:15:04,459 but projects the cruelest sights. 1108 01:15:04,459 --> 01:15:05,752 What's that crap? 1109 01:15:07,003 --> 01:15:10,799 From my school back home. I can't wear it here. 1110 01:15:11,091 --> 01:15:12,968 You're an evacuee from Fukushima. 1111 01:15:13,343 --> 01:15:17,597 Yes, from Minami Soma, the town right next to the nuclear plants. 1112 01:15:23,812 --> 01:15:26,606 Nagaoka has taken in close to 1,000 of us. 1113 01:15:28,358 --> 01:15:29,401 Hi, Ryo! 1114 01:15:30,068 --> 01:15:31,361 Hello. 1115 01:15:31,695 --> 01:15:33,321 You can use this bike. 1116 01:15:33,947 --> 01:15:36,282 RETURNING KINDNESS RECEIVED AFTER THE CHUETSU EARTHQUAKE 1117 01:15:36,658 --> 01:15:37,659 Really? 1118 01:15:38,118 --> 01:15:42,205 We will annihilate Japan with military force. 1119 01:15:42,205 --> 01:15:44,582 So how do you like this play? 1120 01:15:45,125 --> 01:15:49,421 I don't know anything about war and it's never crossed my mind. 1121 01:15:49,421 --> 01:15:52,924 Unconditional surrender by Japan or its complete destruction. 1122 01:15:52,924 --> 01:15:56,386 Many people died here during the air raid. 1123 01:15:57,012 --> 01:16:00,306 It's the citizens' duty to tell the story. 1124 01:16:01,391 --> 01:16:04,310 There are adults who think war is necessary 1125 01:16:04,602 --> 01:16:06,187 but not the children. 1126 01:16:06,563 --> 01:16:07,480 Of course. 1127 01:16:07,480 --> 01:16:10,734 That's why it's up to the children to make peace. 1128 01:16:14,946 --> 01:16:17,490 And July 24 the rehearsal continues 1129 01:16:18,575 --> 01:16:21,327 Everybody, come out. 1130 01:16:22,746 --> 01:16:27,500 Arrival of Enemy Planes Scene That day, on August 1, 1945 1131 01:16:28,501 --> 01:16:30,128 not only Nagaoka but 1132 01:16:30,378 --> 01:16:33,256 Mito, Toyama, Hachioji 1133 01:16:33,757 --> 01:16:37,552 and other cities were targets of indiscriminate air raids. 1134 01:16:37,844 --> 01:16:39,012 Put them in the middle. 1135 01:16:42,265 --> 01:16:45,351 10:30 PM 1136 01:16:53,151 --> 01:16:58,114 66 years later, in the evening of Aug. 1, 2011 1137 01:16:58,823 --> 01:17:00,742 this performance by the students 1138 01:17:01,201 --> 01:17:03,995 will be watched by many Nagaoka citizens. 1139 01:17:12,712 --> 01:17:14,798 Everybody dies one day. 1140 01:17:16,007 --> 01:17:16,966 However! 1141 01:17:17,425 --> 01:17:18,384 However! 1142 01:17:18,384 --> 01:17:20,762 - I heard from my grandma. - My uncle. 1143 01:17:20,762 --> 01:17:23,264 - I heard from my grandpa. - My great grandpa. 1144 01:17:23,431 --> 01:17:25,683 - I heard by Kaki River. - On Chosei Bridge. 1145 01:17:25,934 --> 01:17:28,353 - Everybody didn't die. - Didn't die. 1146 01:17:28,645 --> 01:17:31,231 - Everybody was killed. - Killed. 1147 01:17:31,439 --> 01:17:32,357 By war! 1148 01:17:32,357 --> 01:17:34,609 They were killed by war! 1149 01:17:40,406 --> 01:17:43,993 I wonder if they're shooting up fireworks again this year... 1150 01:17:48,873 --> 01:17:52,293 Power of imagination Scene 1151 01:17:53,378 --> 01:17:56,381 Izuho, go up the slope. You too, Aya. 1152 01:17:58,174 --> 01:17:59,884 Rui, you too. 1153 01:18:00,093 --> 01:18:01,636 B-29 bombers are here! 1154 01:18:01,636 --> 01:18:03,429 When I went outside 1155 01:18:03,429 --> 01:18:05,849 I saw red and blue lights in the sky! 1156 01:18:06,141 --> 01:18:07,725 People must have 1157 01:18:07,976 --> 01:18:09,435 held their breaths. 1158 01:18:09,644 --> 01:18:11,271 Wondering what was about to happen... 1159 01:18:12,647 --> 01:18:14,524 Aya, a little faster. 1160 01:18:16,025 --> 01:18:16,985 Hana... 1161 01:18:20,029 --> 01:18:20,989 Yes? 1162 01:18:23,825 --> 01:18:27,287 Do you know when people feel afraid? 1163 01:18:27,996 --> 01:18:28,955 No. 1164 01:18:29,455 --> 01:18:31,416 It's when their imagination can't catch up. 1165 01:18:31,916 --> 01:18:33,334 Imagination can't catch up? 1166 01:18:33,543 --> 01:18:37,881 The cruelest thing one can do to others is to take away their imagination. 1167 01:18:38,298 --> 01:18:40,425 What is kindness and compassion? 1168 01:18:40,425 --> 01:18:42,010 Imagination about others. 1169 01:18:42,302 --> 01:18:43,303 When it's gone 1170 01:18:44,053 --> 01:18:45,013 it's terrifying. 1171 01:18:47,182 --> 01:18:48,224 It's unthinkable. 1172 01:18:54,856 --> 01:18:59,652 I never noticed her in the school before. 1173 01:19:03,281 --> 01:19:06,367 Poet Daigaku Horiguchi is also from Nagaoka. 1174 01:19:06,868 --> 01:19:12,165 His ancestors were Nagaoka Clan members. 1175 01:19:12,624 --> 01:19:16,669 He wrote this poem about the Daigo Fukuryu Maru incident. 1176 01:19:17,253 --> 01:19:20,215 It happened on Bikini Atoll in 1954. 1177 01:19:21,341 --> 01:19:24,719 "You tamed the sun inside a nuclear reactor" 1178 01:19:25,470 --> 01:19:27,680 The thermonuclear test by the Americans. 1179 01:19:28,097 --> 01:19:31,059 A member of a tuna fishing boat died from radiation syndrome. 1180 01:19:31,768 --> 01:19:36,105 "You were able to kill God with the power of science" 1181 01:19:36,648 --> 01:19:39,192 It triggered an anti- thermonuclear movement. 1182 01:19:40,109 --> 01:19:44,489 But the U.S. paid $2 million in compensation and 1183 01:19:45,281 --> 01:19:47,200 Japan discontinued the investigation 1184 01:19:47,867 --> 01:19:50,036 and people soon forgot about it. 1185 01:19:51,371 --> 01:19:55,792 "Trembling with fear about a nuclear doomsday" 1186 01:19:57,043 --> 01:19:59,545 "It is time to make the decision" 1187 01:20:01,798 --> 01:20:05,551 His father works at the nuclear power plant in Kashiwazaki. 1188 01:20:06,261 --> 01:20:11,266 They're taking in those who lost their jobs at the Fukushima plant. 1189 01:20:12,350 --> 01:20:13,810 He's proud of that. 1190 01:20:15,103 --> 01:20:16,688 But recently 1191 01:20:17,272 --> 01:20:21,526 he and his friends have started pondering their future. 1192 01:20:23,194 --> 01:20:25,989 Then his father brought him here. 1193 01:20:26,656 --> 01:20:30,868 Think by yourselves. You can create your own future. 1194 01:20:31,744 --> 01:20:32,870 A better era. 1195 01:20:37,667 --> 01:20:38,793 It was their wish too. 1196 01:20:39,377 --> 01:20:41,921 Tsuginosuke, Isoroku, Daigaku... 1197 01:20:42,672 --> 01:20:46,134 Nagaoka citizens who hoped for peace. 1198 01:20:48,261 --> 01:20:49,887 This is Isoroku's grave. 1199 01:20:50,346 --> 01:20:53,057 It was horrible after the Chuetsu Earthquake. 1200 01:20:53,891 --> 01:20:57,395 The people of Nagaoka helped its restoration. 1201 01:20:58,229 --> 01:21:01,107 It took a year and a half. 1202 01:21:02,525 --> 01:21:04,569 I was a rookie reporter at the time. 1203 01:21:07,947 --> 01:21:09,574 I was so ambitious. 1204 01:21:10,491 --> 01:21:12,952 Yeah, I was too. 1205 01:21:13,786 --> 01:21:18,416 A diary by Isoroku's friend was discovered recently. 1206 01:21:19,542 --> 01:21:24,589 It describes how he was opposed to the war against the U.S. to the very end. 1207 01:21:26,090 --> 01:21:29,302 The diary belonged to Mr. Teikichi Hori of Oita Prefecture. 1208 01:21:29,677 --> 01:21:34,015 Like Isoroku, he was opposed to the war against the U.S. 1209 01:21:34,515 --> 01:21:37,602 On the fateful day of the attack on Pearl Harbor 1210 01:21:38,019 --> 01:21:41,689 he saw the marshal off at Yokohama Station. 1211 01:21:42,398 --> 01:21:46,903 Isoroku's last words were "Thanks. I may not be able to come home." 1212 01:21:47,487 --> 01:21:50,865 "Take good care of your wife." 1213 01:21:52,575 --> 01:21:55,495 And there's justice even in war. 1214 01:21:56,621 --> 01:21:58,998 That's what we learned as children. 1215 01:22:00,333 --> 01:22:03,711 For example, you don't attack a hospital ship. 1216 01:22:04,128 --> 01:22:09,300 Cultural assets belong to the world and must be protected by both sides. 1217 01:22:10,218 --> 01:22:12,970 That's why Kyoto and Nara weren't targeted. 1218 01:22:12,970 --> 01:22:14,430 That's what I thought. 1219 01:22:14,806 --> 01:22:18,267 But Kyoto, like Hiroshima, was 1220 01:22:18,935 --> 01:22:22,021 a Class AA target of the atomic bomb. 1221 01:22:22,730 --> 01:22:28,027 They didn't attack the prime target because they wanted to test the bomb's damage on it. 1222 01:22:29,112 --> 01:22:32,782 Nagasaki was bombed instead of Kokura 1223 01:22:32,990 --> 01:22:36,744 because there was poor visibility over Kokura. 1224 01:22:38,788 --> 01:22:43,292 They stopped the Nagaoka fireworks the year I was born. 1225 01:22:43,876 --> 01:22:45,378 Really? 1226 01:22:45,920 --> 01:22:47,463 I was born in 1938. 1227 01:22:47,880 --> 01:22:52,593 I was moved by the movie "Naval Battles of Hawaii and Malay." 1228 01:22:52,760 --> 01:22:54,971 About the attack on Pearl Harbor? 1229 01:22:55,346 --> 01:22:57,098 The great victories of Japan. 1230 01:22:58,307 --> 01:23:02,353 We thought our army was always winning like the movies. 1231 01:23:02,520 --> 01:23:04,939 That's what the papers said. 1232 01:23:05,106 --> 01:23:10,153 I wonder how the reporters felt, thinking we were going to lose. 1233 01:23:10,945 --> 01:23:15,283 Well, it was a war. We had to win. 1234 01:23:15,908 --> 01:23:16,868 We had to win... 1235 01:23:17,702 --> 01:23:19,203 But we lost. 1236 01:23:19,370 --> 01:23:22,415 Even children know what happens if we lose. 1237 01:23:23,166 --> 01:23:28,087 It's over for Japan. I was ready to be killed. 1238 01:23:28,671 --> 01:23:32,383 But so quickly after that... 1239 01:23:33,968 --> 01:23:36,095 A strange, unexpected peace. 1240 01:23:36,679 --> 01:23:37,680 Strange... 1241 01:23:38,181 --> 01:23:42,393 Americans thought the Japanese had the mentality of a 12-year-old. 1242 01:23:42,852 --> 01:23:43,853 12? 1243 01:23:44,020 --> 01:23:48,441 Chocolate and chewing gum and American movies... 1244 01:23:48,983 --> 01:23:51,277 They were so fun and cheerful. 1245 01:23:51,694 --> 01:23:55,281 The Japanese quickly fell in love with America. 1246 01:23:56,199 --> 01:23:57,533 Dark in here, isn't it? 1247 01:23:58,910 --> 01:24:03,039 After March 11, the whole city became dark. 1248 01:24:03,789 --> 01:24:05,166 When I was a child 1249 01:24:06,083 --> 01:24:10,004 it was always this dark so I feel comfortable. 1250 01:24:11,297 --> 01:24:12,423 No trouble at all. 1251 01:24:13,132 --> 01:24:15,176 Are you feeling nostalgic? 1252 01:24:15,843 --> 01:24:17,595 Humans are feeling nostalgic. 1253 01:24:18,221 --> 01:24:22,099 There was nothing wrong with this darkness. 1254 01:24:22,099 --> 01:24:26,229 Japan became bright because it imitated the U.S. 1255 01:24:28,189 --> 01:24:29,190 Like idol worship. 1256 01:24:29,190 --> 01:24:31,484 But people were afraid too. 1257 01:24:31,734 --> 01:24:33,528 When a civilization is too advanced 1258 01:24:34,237 --> 01:24:38,491 it will someday bring on the downfall of mankind. 1259 01:24:39,075 --> 01:24:43,079 Like in Osamu Tezuka's sci-fi cartoons. 1260 01:24:43,079 --> 01:24:45,706 Osamu Tezuka... "Astro Boy"... 1261 01:24:47,041 --> 01:24:52,755 President Eisenhower gave a speech titled "Atoms for Peace." 1262 01:24:52,755 --> 01:24:55,841 Astro Boy and Astro Girl flying hand in hand... 1263 01:24:56,133 --> 01:24:57,593 Nuclear power for peace. 1264 01:24:58,386 --> 01:25:00,805 Hiroshima's A-bomb was made with uranium. 1265 01:25:01,347 --> 01:25:02,723 Nagasaki's with plutonium. 1266 01:25:03,474 --> 01:25:08,020 The peace sign was a performance by British PM Churchill. 1267 01:25:08,521 --> 01:25:13,359 Peace brought on by the bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki... 1268 01:25:14,443 --> 01:25:16,737 The V is for "victory." 1269 01:25:17,071 --> 01:25:19,991 If victory is peace, wars will never end. 1270 01:25:22,410 --> 01:25:25,580 After we lost the war, we Japanese kept 1271 01:25:25,997 --> 01:25:29,041 blindly imitating the winners. 1272 01:25:30,084 --> 01:25:31,043 Peace... 1273 01:25:33,504 --> 01:25:36,382 The V sign is peace for the winners. 1274 01:25:38,676 --> 01:25:42,847 Zenjiro Hanyu, Yamamoto Isoroku Museum In my younger days, I was so eager to go. 1275 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 To the U.S.? 1276 01:25:44,140 --> 01:25:49,562 In 1965 when I was 27, I stopped over in Pearl Harbor too. 1277 01:25:49,812 --> 01:25:52,023 It was amazing. 1278 01:25:52,481 --> 01:25:56,902 It was so colorful just like the American movies. 1279 01:25:57,236 --> 01:26:01,991 We only knew Pearl Harbor from the black-and-white photos. 1280 01:26:02,783 --> 01:26:07,038 It was beautiful and the world felt peaceful. 1281 01:26:09,290 --> 01:26:13,002 But on the mainland... 1282 01:26:15,796 --> 01:26:19,008 "My son died in Perl Harbor." "My father was killed." 1283 01:26:19,258 --> 01:26:22,178 I was kicked out of the hotel. 1284 01:26:22,345 --> 01:26:24,847 Nagaoka Air Raid Illustrations The war wasn't over in the U.S. 1285 01:26:24,847 --> 01:26:29,810 After 9/11 terrorist attacks, they said "Remember Pearl Harbor." 1286 01:26:30,019 --> 01:26:33,105 It's said that they killed Bin Laden 1287 01:26:33,356 --> 01:26:36,317 for the same reason they killed Isoroku. 1288 01:26:36,901 --> 01:26:39,278 The war isn't over in the U.S. 1289 01:26:39,278 --> 01:26:41,989 In Nagaoka, Hiroshima, and Nagasaki too. 1290 01:26:41,989 --> 01:26:44,408 Tokyo too and the rest of the world. 1291 01:26:44,408 --> 01:26:49,622 Nowadays we Japanese kill each other, even friends and family. 1292 01:26:49,622 --> 01:26:51,916 We have no right preaching about peace. 1293 01:26:51,916 --> 01:26:54,877 This March, a 200-member delegation 1294 01:26:55,252 --> 01:26:58,673 from Nagaoka paid a goodwill visit to Honolulu 1295 01:26:59,048 --> 01:27:03,427 to launch fireworks as a sign of U.S.-Japan friendship. 1296 01:27:03,636 --> 01:27:05,012 It was March 10. 1297 01:27:05,179 --> 01:27:09,767 The fireworks had to be cancelled because of the 3/11 quake. 1298 01:27:09,975 --> 01:27:12,728 The tsunami hit Hawaii. 1299 01:27:12,728 --> 01:27:15,398 And it even reached California. 1300 01:27:15,940 --> 01:27:18,734 It was too bad but it's not over. 1301 01:27:19,151 --> 01:27:20,611 There's the main event. 1302 01:27:21,404 --> 01:27:24,657 Pearl Harbor was attacked on Dec. 8. 1303 01:27:25,700 --> 01:27:28,119 On Dec. 8 in Pearl Harbor we'll launch 1304 01:27:28,619 --> 01:27:32,707 fireworks by Japan and the U.S. in memory of the deceased. 1305 01:27:33,708 --> 01:27:39,004 As a Nagaoka citizen, I want Isoroku's wish to finally come true. 1306 01:27:40,214 --> 01:27:42,633 It's been 66 years since that day. 1307 01:27:43,676 --> 01:27:49,098 Japan has to start over from the day it lost the war. 1308 01:27:50,224 --> 01:27:54,478 We have to use the pain caused by war for peace. 1309 01:29:05,549 --> 01:29:07,885 Hana's Scene 1310 01:29:11,639 --> 01:29:12,723 Voices yelling. 1311 01:29:12,723 --> 01:29:13,682 Voices crying. 1312 01:29:14,016 --> 01:29:15,100 Voices calling names. 1313 01:29:15,100 --> 01:29:16,352 Voices looking for people. 1314 01:29:16,352 --> 01:29:19,188 Pour water over yourselves! 1315 01:29:19,438 --> 01:29:21,524 No! Not the bomb shelters! 1316 01:29:21,732 --> 01:29:24,485 Has anyone seen my child? 1317 01:29:24,693 --> 01:29:26,737 Has anyone seen my brother? 1318 01:29:26,987 --> 01:29:29,615 Has anyone seen my leg? 1319 01:29:29,782 --> 01:29:32,326 Will someone explain what this is? 1320 01:29:32,660 --> 01:29:34,995 - To Kaki River! - Run! 1321 01:29:35,496 --> 01:29:37,790 The bull is running madly through the fire. 1322 01:29:37,998 --> 01:29:41,585 All the bomb shelters are full and I couldn't get in. 1323 01:29:41,877 --> 01:29:45,422 Hundreds of incendiary bombs were stuck in the ground. 1324 01:29:45,422 --> 01:29:49,385 Someone got hit by one and was torn apart. 1325 01:29:49,385 --> 01:29:51,345 - We ran. - We ran like mad. 1326 01:29:51,512 --> 01:29:54,890 - Not knowing what to do. - Not knowing what will be. 1327 01:30:00,145 --> 01:30:01,146 What is it, Hana? 1328 01:30:01,355 --> 01:30:02,690 What's happened, Hana? 1329 01:30:10,114 --> 01:30:13,158 Run! Get out of here! 1330 01:30:13,659 --> 01:30:15,286 10:45 Running to Kaki River Hurry! 1331 01:30:15,452 --> 01:30:16,412 Hana! 1332 01:30:19,957 --> 01:30:20,833 Hana! 1333 01:30:27,965 --> 01:30:29,008 Father! 1334 01:30:29,008 --> 01:30:32,177 Liliko and Hana's Scene 1335 01:30:36,724 --> 01:30:38,183 Father... Watch your step. 1336 01:31:04,084 --> 01:31:05,127 Mom! 1337 01:31:06,712 --> 01:31:07,671 Hana! 1338 01:31:08,422 --> 01:31:09,423 Mom! 1339 01:31:10,049 --> 01:31:11,050 Hana! 1340 01:31:14,970 --> 01:31:16,096 Mom! 1341 01:31:16,555 --> 01:31:19,725 Hana! Hana! 1342 01:31:21,018 --> 01:31:22,311 Hana! 1343 01:31:26,482 --> 01:31:27,441 Hana. 1344 01:31:35,324 --> 01:31:41,330 August 1st, 1945 A tall unicycle... A tall, tall unicycle... 1345 01:31:42,623 --> 01:31:45,042 Hana's unicycle. 1346 01:31:58,430 --> 01:32:03,060 I want you to listen to her story. Liliko Motoki's story. 1347 01:32:11,735 --> 01:32:14,363 Hello. 1348 01:32:14,947 --> 01:32:18,117 That lady is Ms. Liliko Motoki 1349 01:32:18,450 --> 01:32:22,037 and today she's going to tell you her story 1350 01:32:22,246 --> 01:32:25,374 about the war using picture cards. 1351 01:32:25,541 --> 01:32:27,292 It's an important story 1352 01:32:27,292 --> 01:32:31,171 so listen carefully and quietly until she's finished. 1353 01:32:31,547 --> 01:32:33,507 Ms. Motoki, welcome. 1354 01:32:35,843 --> 01:32:37,720 Hello. 1355 01:32:42,391 --> 01:32:44,393 "The Story of That Day" 1356 01:32:49,648 --> 01:32:53,235 My name is Liliko Motoki. 1357 01:32:55,821 --> 01:32:58,991 You're all sitting on the floor 1358 01:32:59,533 --> 01:33:03,537 and I wish I could too. 1359 01:33:04,079 --> 01:33:08,208 But when you're old, your legs start to hurt. 1360 01:33:10,252 --> 01:33:11,420 So forgive me. 1361 01:33:14,298 --> 01:33:15,299 Today I'm going to 1362 01:33:16,341 --> 01:33:22,431 to tell you about my daughter, who died when she was 1 and a half. 1363 01:33:25,350 --> 01:33:28,729 Can you see over there in the back? 1364 01:33:29,813 --> 01:33:31,899 Yes, we can. 1365 01:33:38,489 --> 01:33:40,491 What a nice breeze... 1366 01:33:46,205 --> 01:33:49,166 Her name was Hana. 1367 01:33:52,002 --> 01:33:53,754 If she were alive 1368 01:33:54,505 --> 01:34:00,302 she could have felt this nice breeze too. 1369 01:34:04,973 --> 01:34:06,683 "The Story about That Day." 1370 01:34:08,310 --> 01:34:09,269 Dad... 1371 01:34:11,814 --> 01:34:13,148 Did Hana fall asleep? 1372 01:34:13,607 --> 01:34:14,983 Not yet. 1373 01:34:16,026 --> 01:34:17,945 What did Mom say? 1374 01:34:18,153 --> 01:34:19,279 Nothing. 1375 01:34:19,863 --> 01:34:20,864 Okay. 1376 01:34:22,741 --> 01:34:27,371 August 1, 1945. 1377 01:34:28,247 --> 01:34:31,750 There was very little rainfall that summer 1378 01:34:32,417 --> 01:34:34,670 and it was very hot. 1379 01:34:35,379 --> 01:34:39,758 My parents came to see their granddaughter 1380 01:34:40,634 --> 01:34:43,178 but my mother had already gone home. 1381 01:34:44,054 --> 01:34:48,267 My father stayed behind in Nagaoka. 1382 01:34:49,810 --> 01:34:51,145 Outside our yard 1383 01:34:51,854 --> 01:34:57,818 a tall unicycle passed by. 1384 01:34:59,111 --> 01:35:01,405 My husband was volunteering 1385 01:35:02,239 --> 01:35:03,574 at a factory. 1386 01:35:04,449 --> 01:35:09,580 He always wouldn't be home until late at night. 1387 01:35:10,622 --> 01:35:12,374 The stars are so pretty tonight. 1388 01:35:13,917 --> 01:35:17,087 I wish they could see us from the sky too. 1389 01:35:18,797 --> 01:35:22,759 If they could see you, they wouldn't drop bombs. 1390 01:35:24,178 --> 01:35:30,809 It was a beautiful night, the stars sparkling in the sky. 1391 01:35:32,102 --> 01:35:38,692 But suddenly, the siren went off. 1392 01:35:39,067 --> 01:35:42,529 - I'll bring the lighting stands later. - Okay. 1393 01:35:43,363 --> 01:35:44,448 You guys okay? 1394 01:35:44,698 --> 01:35:47,075 "There's Still Time Until a War" 1395 01:35:52,122 --> 01:35:54,791 Hello. May I sit with you? 1396 01:35:55,042 --> 01:35:57,753 Sure, please. 1397 01:35:57,920 --> 01:35:59,046 Thank you. 1398 01:36:00,923 --> 01:36:04,259 What are you doing? 1399 01:36:04,760 --> 01:36:05,719 A play. 1400 01:36:06,678 --> 01:36:09,389 A play about what? 1401 01:36:09,806 --> 01:36:11,099 My mother and me. 1402 01:36:13,560 --> 01:36:16,605 And about the war and Nagaoka fireworks. 1403 01:36:19,691 --> 01:36:22,986 I don't like fireworks. 1404 01:36:24,321 --> 01:36:25,364 Why not? 1405 01:36:33,288 --> 01:36:35,582 How old are you? 1406 01:36:36,083 --> 01:36:37,042 18. 1407 01:36:38,377 --> 01:36:39,419 18... 1408 01:36:42,089 --> 01:36:45,926 Hey, Hana! When are the lighting stands coming? 1409 01:36:48,762 --> 01:36:51,473 Mr. Katayama is bringing them this afternoon. 1410 01:36:54,643 --> 01:36:55,435 Hana? 1411 01:36:56,144 --> 01:36:57,104 Yes. 1412 01:36:59,648 --> 01:37:01,024 Is that right? 1413 01:37:02,484 --> 01:37:05,362 If you don't like fireworks, you must not like flowers. 1414 01:37:06,947 --> 01:37:10,534 I do like flowers. I love them. 1415 01:37:11,576 --> 01:37:13,328 Small flowers. 1416 01:37:13,704 --> 01:37:14,663 Good. 1417 01:37:21,545 --> 01:37:23,797 What do you do now? 1418 01:37:26,508 --> 01:37:28,176 I'm a picture-card storyteller. 1419 01:37:31,847 --> 01:37:34,599 10:15 PM 1420 01:37:35,017 --> 01:37:36,560 It'll be de-activated soon. 1421 01:37:40,063 --> 01:37:41,606 Liliko, a warning siren. 1422 01:37:44,318 --> 01:37:45,277 I'll go check. 1423 01:37:46,653 --> 01:37:48,405 Close the bomb shelter door tightly. 1424 01:37:50,449 --> 01:37:51,408 Take care of Hana. 1425 01:37:54,578 --> 01:37:59,041 So I stayed back at the house with my father 1426 01:38:00,042 --> 01:38:03,503 and my little baby Hana. 1427 01:38:05,630 --> 01:38:11,595 It was terrifying. The dark shadows of the B-29 bombers 1428 01:38:12,054 --> 01:38:16,725 were about to fill the sky over Nagaoka. 1429 01:38:17,351 --> 01:38:20,729 With Hana on my back, my father and I... 1430 01:38:21,229 --> 01:38:22,773 Let's go in the bomb shelter. 1431 01:38:24,358 --> 01:38:25,317 Hurry! 1432 01:38:25,484 --> 01:38:26,777 Don't trip over yourself. 1433 01:38:31,490 --> 01:38:33,033 - Air-raid siren. - Hana! 1434 01:38:36,328 --> 01:38:39,873 We hurried into the bomb shelter. 1435 01:38:44,169 --> 01:38:45,295 Hurry, Dad! 1436 01:38:53,136 --> 01:38:55,097 We have to shut the door. 1437 01:38:56,014 --> 01:38:58,642 It's actually no use hiding here. 1438 01:39:06,274 --> 01:39:09,152 Liliko, watch closely. 1439 01:39:10,195 --> 01:39:12,155 This is what humans are capable of. 1440 01:39:12,989 --> 01:39:15,075 No, don't stay there, Mom. 1441 01:39:15,283 --> 01:39:16,034 Hana! 1442 01:39:16,243 --> 01:39:17,744 Let's get out and run. 1443 01:39:20,914 --> 01:39:23,875 For some reason, I felt uncertain so... 1444 01:39:25,127 --> 01:39:27,254 We can't stay here. 1445 01:39:31,258 --> 01:39:32,759 We have to get out. 1446 01:39:33,135 --> 01:39:34,219 I suppose we should. 1447 01:39:34,803 --> 01:39:38,890 My father and I quickly crawled out of the bomb shelter. 1448 01:39:39,599 --> 01:39:40,809 Hurry, Dad! 1449 01:39:42,519 --> 01:39:44,980 Hana was quiet on my back. 1450 01:39:50,110 --> 01:39:52,279 Hana will get crushed! 1451 01:39:52,279 --> 01:39:53,530 Let's go to Kaki River. 1452 01:39:54,114 --> 01:39:55,574 Mitsuko! 1453 01:40:21,600 --> 01:40:22,559 Let's go. 1454 01:40:29,191 --> 01:40:30,400 There's Hirakata Shrine. 1455 01:40:30,775 --> 01:40:32,903 I heard they have a big bomb shelter. 1456 01:40:33,195 --> 01:40:35,197 What good are they? 1457 01:40:55,258 --> 01:41:00,180 Bomb Shelter Scene 1458 01:41:00,972 --> 01:41:04,518 We need more water. It's too hot. 1459 01:41:05,644 --> 01:41:07,103 Are you okay? 1460 01:41:08,897 --> 01:41:10,315 More water! 1461 01:41:11,566 --> 01:41:12,984 Run faster! 1462 01:41:13,276 --> 01:41:14,361 Be strong! 1463 01:41:14,361 --> 01:41:15,320 Get water! 1464 01:41:16,613 --> 01:41:18,156 This really happened? 1465 01:41:26,790 --> 01:41:27,749 Thank you. 1466 01:41:31,670 --> 01:41:32,629 Water! 1467 01:41:32,879 --> 01:41:33,880 They're burning! 1468 01:41:35,632 --> 01:41:36,633 Sorry! 1469 01:41:37,425 --> 01:41:38,385 Hang in there! 1470 01:41:38,760 --> 01:41:40,720 You'll be okay! Don't give up! 1471 01:41:42,764 --> 01:41:43,807 Don't give up! 1472 01:41:44,891 --> 01:41:48,270 We need more water! Pour some on me! 1473 01:41:49,771 --> 01:41:51,231 Do you have enough water? 1474 01:41:51,982 --> 01:41:53,400 Bomb shelters are dangerous! 1475 01:41:53,608 --> 01:41:54,693 You'll burn to death! 1476 01:41:54,901 --> 01:41:58,488 - This is like hell! - We can't help you! 1477 01:42:04,744 --> 01:42:10,375 The boy stood at the entrance under the shower of incendiary bombs and 1478 01:42:10,792 --> 01:42:13,420 silently and desperately 1479 01:42:13,712 --> 01:42:18,842 poured buckets of water over the people inside the bomb shelter. 1480 01:42:19,509 --> 01:42:22,429 You have to live. 1481 01:42:23,430 --> 01:42:27,976 You have to live or you'll die. 1482 01:42:29,811 --> 01:42:31,813 July 27th, 2011 They should be rehearsing already. 1483 01:42:34,107 --> 01:42:36,985 Should we stop by? It's on the way. 1484 01:42:38,612 --> 01:42:40,030 Hurry up! 1485 01:42:40,196 --> 01:42:41,156 Here too! 1486 01:42:41,698 --> 01:42:42,657 Here's water! 1487 01:42:43,158 --> 01:42:44,117 Hi. 1488 01:42:46,828 --> 01:42:49,164 - Who are you? - What's your name? 1489 01:42:49,623 --> 01:42:52,542 You saved our lives. What's your name? 1490 01:42:53,501 --> 01:42:54,461 Who are you? 1491 01:42:58,840 --> 01:43:00,342 What's your name? 1492 01:43:02,344 --> 01:43:03,511 Who are you? 1493 01:43:05,847 --> 01:43:07,223 What's your name? 1494 01:43:08,683 --> 01:43:11,353 You saved our lives. What's your name? 1495 01:43:11,645 --> 01:43:12,604 Who are you? 1496 01:43:13,104 --> 01:43:15,565 What's your name? 1497 01:43:18,526 --> 01:43:19,903 Satoru Tanigawa. 1498 01:43:26,034 --> 01:43:27,744 You're Satoru Tanigawa? 1499 01:43:37,545 --> 01:43:39,881 You guys, that was great! 1500 01:43:45,428 --> 01:43:48,264 Good job. You did great. 1501 01:43:52,435 --> 01:43:53,478 - Hana... - Yeah? 1502 01:43:53,978 --> 01:43:56,940 What's that "boon boon" you were doing? 1503 01:43:57,273 --> 01:43:58,692 Do an airplane. 1504 01:44:04,948 --> 01:44:05,949 Mine goes "boon boon." 1505 01:44:08,827 --> 01:44:10,328 - That's cute. - Thanks. 1506 01:44:19,671 --> 01:44:22,340 Reiko, Mr. Katayama was there. 1507 01:44:22,340 --> 01:44:24,426 I saw him! I heard him too! 1508 01:44:26,010 --> 01:44:28,430 Yamakoshi used to have terraced rice paddies. 1509 01:44:28,430 --> 01:44:33,685 From over 200 years ago, they released baby Nishikigoi fish in the paddies. 1510 01:44:33,893 --> 01:44:37,939 It became serious business with the rice paddy reduction policy. 1511 01:44:37,939 --> 01:44:41,443 The Chuetsu Earthquake almost destroyed the business 1512 01:44:41,651 --> 01:44:44,154 but it's again the world's largest breeder of Nishikigoi. 1513 01:44:44,863 --> 01:44:46,489 - Taking a walk? - Hi, Motoki. 1514 01:44:46,948 --> 01:44:51,035 Ryo from Fukushima asked me if he could read your script. 1515 01:44:51,202 --> 01:44:52,078 He did? 1516 01:44:52,078 --> 01:44:54,205 You really are an odd student. 1517 01:44:54,789 --> 01:44:57,333 You know all about the past but... 1518 01:44:57,500 --> 01:44:59,544 - What's his name? - Yasushi. 1519 01:45:00,587 --> 01:45:02,881 Yasushi, come here. 1520 01:45:05,425 --> 01:45:09,012 There are 3 of us here. I move away. 1521 01:45:09,763 --> 01:45:11,973 Now there's a gap between you two. 1522 01:45:12,640 --> 01:45:16,394 A very sad gap. The world is the same. 1523 01:45:17,187 --> 01:45:18,021 Gap? 1524 01:45:18,021 --> 01:45:19,272 The force that fills the gap... 1525 01:45:19,898 --> 01:45:21,024 Imagination. 1526 01:45:21,900 --> 01:45:22,942 Imagination... 1527 01:45:23,151 --> 01:45:26,112 I heard you were going to cancel the Phoenix fireworks. 1528 01:45:26,529 --> 01:45:29,741 Because of the Great East Japan Earthquake. 1529 01:45:30,033 --> 01:45:32,702 I see the point but... 1530 01:45:33,578 --> 01:45:35,246 A woman raised her hand. 1531 01:45:35,747 --> 01:45:36,706 Go ahead. 1532 01:45:39,918 --> 01:45:42,629 You must be Ms. Nagashima from Yamakoshi. 1533 01:45:43,129 --> 01:45:45,215 Most members of the Phoenix Committee 1534 01:45:45,548 --> 01:45:48,635 feel we should cancel this year's fireworks 1535 01:45:49,093 --> 01:45:54,224 but I thought we should listen to some comments by the public. 1536 01:45:57,352 --> 01:45:58,311 I... 1537 01:46:00,814 --> 01:46:05,902 lost my little niece in the recent Great East Japan Earthquake. 1538 01:46:07,695 --> 01:46:08,905 My sister's daughter. 1539 01:46:10,490 --> 01:46:13,034 She was a sweet, thoughtful girl. 1540 01:46:15,411 --> 01:46:16,704 Her body was badly damaged 1541 01:46:17,956 --> 01:46:21,459 but her face was peaceful like she was just sleeping. 1542 01:46:23,753 --> 01:46:27,090 My sister is still in another world. 1543 01:46:28,716 --> 01:46:30,218 Sometimes 1544 01:46:30,677 --> 01:46:37,141 she disappears into a world of grief that only she can enter. 1545 01:46:37,976 --> 01:46:41,729 She's right next to me but in a world far far away. 1546 01:46:43,439 --> 01:46:47,318 I would like to see the fireworks with my sister. 1547 01:46:48,820 --> 01:46:51,948 To appreciate their beauty together. 1548 01:46:52,949 --> 01:46:54,367 Our thoughts can be together. 1549 01:46:56,369 --> 01:46:57,912 After the Chuetsu Earthquake 1550 01:46:58,955 --> 01:47:03,626 our Phoenix fireworks must have supported people like that. 1551 01:47:05,295 --> 01:47:09,549 I want my sister to know that I'm right by her. 1552 01:47:12,176 --> 01:47:14,012 Especially because of what happened... 1553 01:47:15,388 --> 01:47:16,973 Especially because... 1554 01:47:20,768 --> 01:47:23,855 I'm sorry for my selfish remarks. 1555 01:47:25,106 --> 01:47:29,027 It's irresponsible of me when I have no money to contribute. 1556 01:47:45,335 --> 01:47:50,131 Hana's story about the war and the story about the Phoenix fireworks 1557 01:47:50,715 --> 01:47:52,383 are starting to connect. 1558 01:47:54,093 --> 01:47:58,222 Her dead niece and Yasushi here overlapped in my mind. 1559 01:47:58,514 --> 01:47:59,599 The gap was filled. 1560 01:48:00,058 --> 01:48:03,394 Yasushi's mother is my sister who died in the Chuetsu quake. 1561 01:48:03,561 --> 01:48:04,896 So you joined the committee? 1562 01:48:05,480 --> 01:48:07,649 I began to see the importance of fireworks. 1563 01:48:08,066 --> 01:48:10,276 You're stopping the aftershocks in your soul. 1564 01:48:10,443 --> 01:48:12,195 Motoki... Hana... 1565 01:48:13,154 --> 01:48:16,199 You should go see Mr. Nose, the firework craftsman. 1566 01:48:16,574 --> 01:48:20,370 He's a war veteran and the key person of the Nagaoka fireworks. 1567 01:48:31,881 --> 01:48:34,842 A marshal if you were a soldier. 1568 01:48:42,141 --> 01:48:45,186 The mock-up bomb was the other Nagaoka air raid. 1569 01:48:45,436 --> 01:48:49,232 My aunt and my uncle and the "bo"... 1570 01:48:50,817 --> 01:48:51,776 "Bo"? 1571 01:48:52,402 --> 01:48:53,736 The baby. 1572 01:48:55,488 --> 01:48:58,574 None of them knows why they died. 1573 01:48:59,492 --> 01:49:00,660 Go, dad. 1574 01:49:01,369 --> 01:49:02,495 Come on, push! 1575 01:49:05,248 --> 01:49:06,165 Masae, older sister, 26 1576 01:49:06,165 --> 01:49:09,002 The older sister is still alive today. 1577 01:49:12,463 --> 01:49:16,300 Sami Imai, the model for this character, is 92 and still alive in 2011 1578 01:49:23,850 --> 01:49:26,894 There should never be another war. 1579 01:49:28,479 --> 01:49:32,275 Statue of the Legend of the 100 Sacks of Rice 1580 01:49:33,276 --> 01:49:34,902 That's Torasaburo Kobayashi. 1581 01:49:35,361 --> 01:49:39,949 The people of Nagaoka have suffered and survived many wars in the past. 1582 01:49:41,117 --> 01:49:42,535 They've strived to live. 1583 01:49:45,913 --> 01:49:47,248 Peach from my friends. 1584 01:49:49,751 --> 01:49:50,877 Thank you. 1585 01:50:01,095 --> 01:50:04,599 Nagaoka War Damage Exhibit Hall 1586 01:50:10,646 --> 01:50:13,191 - Welcome. - Hello. 1587 01:50:14,609 --> 01:50:16,694 My grandfather fought 1588 01:50:17,195 --> 01:50:20,782 in the Sino-Japanese and Russo-Japanese wars. 1589 01:50:21,449 --> 01:50:26,245 He always used to say war is fun when you're winning it. 1590 01:50:26,788 --> 01:50:30,208 He looked happy when he talked of war. 1591 01:50:31,459 --> 01:50:33,795 He volunteers here. 1592 01:50:36,005 --> 01:50:40,093 Be someone who despises war even when you win. 1593 01:50:40,635 --> 01:50:42,095 That's his wish. 1594 01:50:42,595 --> 01:50:43,554 Mr. Mishima... 1595 01:50:44,472 --> 01:50:47,308 Starting this year, this exhibit hall 1596 01:50:47,558 --> 01:50:53,564 has started a Pearl Harbor exhibit in conjunction with a museum in Arizona. 1597 01:50:54,315 --> 01:50:58,986 We have to start by sharing the painful history with each other. 1598 01:50:59,237 --> 01:51:02,698 History of Pearl Harbor, the First Exhibit of Damage Caused by Japan Learn from the pain we both felt. 1599 01:51:03,908 --> 01:51:08,287 You need cleverness and courage to bring about peace. 1600 01:51:09,038 --> 01:51:10,581 In last year's Peace Forum 1601 01:51:11,165 --> 01:51:17,255 Pastor Sato talked about the comfort women to middle schoolers. 1602 01:51:17,421 --> 01:51:22,927 In war, people both cause and incur harm. 1603 01:51:24,971 --> 01:51:29,600 The inhuman acts especially should not be forgotten 1604 01:51:30,810 --> 01:51:34,188 so we can learn the senselessness of war. 1605 01:51:35,231 --> 01:51:37,400 Yes... That's courage. 1606 01:51:37,817 --> 01:51:42,321 He wants children to learn from the mistakes made by adults. 1607 01:51:43,072 --> 01:51:44,282 I see. 1608 01:51:45,616 --> 01:51:48,244 This is a full-scale model of a cluster bomb. 1609 01:51:49,203 --> 01:51:50,496 It's so big. 1610 01:51:52,081 --> 01:51:53,749 I'll show you around. 1611 01:51:55,877 --> 01:51:59,088 So how are you enjoying your sentimental journey? 1612 01:52:00,173 --> 01:52:02,592 - A journey of emotions. - Emotions? 1613 01:52:02,592 --> 01:52:04,927 Feeling a mixture of emotions in Nagaoka. 1614 01:52:08,389 --> 01:52:11,058 Many things have touched my heart deeply. 1615 01:52:12,185 --> 01:52:14,437 That's a golden peach. This is warship USS Arizona. 1616 01:52:15,271 --> 01:52:16,230 Golden peach? 1617 01:52:16,939 --> 01:52:19,442 From Mr. Matsushita's fields. 1618 01:52:20,526 --> 01:52:21,319 Yes. 1619 01:52:21,319 --> 01:52:22,570 My fields is this... 1620 01:52:23,946 --> 01:52:25,281 I have to fix USS Arizona. 1621 01:52:26,824 --> 01:52:31,537 Wakako said she's sorry to have left you alone. 1622 01:52:32,246 --> 01:52:35,625 People in the disaster areas of the East Japan Earthquake 1623 01:52:36,334 --> 01:52:39,879 want the Phoenix fireworks launched in their towns. 1624 01:52:39,879 --> 01:52:42,548 She went to Fukushima to meet with our friends. 1625 01:52:43,174 --> 01:52:44,425 Friends in Fukushima? 1626 01:52:44,634 --> 01:52:45,593 Hello. 1627 01:53:08,658 --> 01:53:10,701 Photos of the air-raid victims. 1628 01:53:11,911 --> 01:53:15,831 1,480 civilians were killed in just one night. 1629 01:53:16,749 --> 01:53:19,585 The figure could increase if there are new notifications. 1630 01:53:20,628 --> 01:53:22,088 That one... 1631 01:53:23,256 --> 01:53:27,677 The mayor of Nagaoka also died in the air raid. 1632 01:53:28,386 --> 01:53:31,555 He was from Amakusa. 1633 01:53:32,223 --> 01:53:34,141 Are you serious? 1634 01:53:34,475 --> 01:53:37,436 This woman here is Liliko Motoki. 1635 01:53:37,728 --> 01:53:42,733 She tells picture-card stories about her sad experiences during the war. 1636 01:53:44,235 --> 01:53:45,194 Motoki... 1637 01:53:45,987 --> 01:53:48,489 It was this baby that passed away. 1638 01:53:49,407 --> 01:53:50,408 Her name was Hana. 1639 01:53:50,950 --> 01:53:54,370 She died on her mother's back in Kaki River. 1640 01:53:55,037 --> 01:53:59,125 The mother wanted to be in the photo with her. 1641 01:54:00,668 --> 01:54:02,128 Mothers are strong. 1642 01:54:03,587 --> 01:54:04,547 Hana... 1643 01:54:05,589 --> 01:54:06,716 Hana Motoki... 1644 01:54:08,801 --> 01:54:09,760 This baby? 1645 01:54:11,304 --> 01:54:13,472 These are drawings of people's memories. 1646 01:54:13,931 --> 01:54:16,017 People who were in their teens. 1647 01:54:16,475 --> 01:54:20,813 The hole made by the mock-up bomb, now a potato field. 1648 01:54:21,147 --> 01:54:22,148 And a peach field. 1649 01:54:23,816 --> 01:54:25,067 A water tank. 1650 01:54:26,944 --> 01:54:29,822 Bombs look like fireworks when they're drawn. 1651 01:54:31,574 --> 01:54:33,284 Fleeing from incendiary bombs... 1652 01:54:35,202 --> 01:54:38,289 This is the old Rokujuku Bank. It withstood the fire. 1653 01:54:39,457 --> 01:54:41,959 The whole city was burnt down so 1654 01:54:43,169 --> 01:54:45,338 there's no shadow of the past. 1655 01:54:45,880 --> 01:54:48,591 This is Nagaoka in 1955. 1656 01:54:49,550 --> 01:54:54,347 The era still has a gentle and nostalgic atmosphere. 1657 01:54:55,264 --> 01:54:59,894 When the economy grows, the old Japan becomes lost. 1658 01:55:00,311 --> 01:55:03,856 It was war of the economy and the nation crumbled. 1659 01:55:05,358 --> 01:55:07,818 Japan abandoned its old ways and 1660 01:55:08,110 --> 01:55:11,822 adopted convenience and grew into an economic giant. 1661 01:55:13,324 --> 01:55:17,870 The recent big quake has gotten us to think. 1662 01:55:18,621 --> 01:55:21,415 How will the Japanese go on living? 1663 01:55:24,585 --> 01:55:27,380 We had the ability to survive with nothing 1664 01:55:28,172 --> 01:55:29,465 but now 1665 01:55:30,466 --> 01:55:33,427 we've lost ourselves in over-abundance. 1666 01:55:35,179 --> 01:55:40,434 Nagaoka in the past. Japan was poorer but it seemed better off than now. 1667 01:55:41,227 --> 01:55:45,856 The Great East Japan Earthquake brought forth the beautiful spirit of Japan. 1668 01:55:46,690 --> 01:55:51,862 What is real prosperity for this country? We have to think again. 1669 01:55:56,617 --> 01:55:57,743 Get out of here! 1670 01:55:58,160 --> 01:56:01,163 You're not allowed in here. 1671 01:56:01,163 --> 01:56:02,581 - Dad... - What. 1672 01:56:03,207 --> 01:56:06,001 That uniform is Mr. Katayama's school. 1673 01:56:06,419 --> 01:56:07,837 Can we help you? 1674 01:56:08,003 --> 01:56:10,172 Where's your teacher? Go home! 1675 01:56:10,464 --> 01:56:11,882 Oh, Dad... 1676 01:56:12,591 --> 01:56:16,303 He kicked out Kiyoshi Yamashita this way too. 1677 01:56:17,096 --> 01:56:20,182 This place is dangerous! Go away! 1678 01:56:24,311 --> 01:56:28,566 Can't you hear me?! Get out of here! 1679 01:56:30,568 --> 01:56:34,655 What's so dangerous about fireworks? 1680 01:56:38,784 --> 01:56:41,036 Who's Kiyoshi Yamashita? 1681 01:56:42,496 --> 01:56:43,456 Are you a fool? 1682 01:56:44,832 --> 01:56:47,460 You don't know that famous artist? 1683 01:56:48,043 --> 01:56:50,713 You didn't know either. 1684 01:56:51,380 --> 01:56:53,424 Come back with an adult. 1685 01:56:54,175 --> 01:56:57,219 There are thing you can only see with your imagination. 1686 01:56:57,511 --> 01:56:59,305 I hate people who quibble. 1687 01:56:59,305 --> 01:57:02,224 You use your imagination too, don't you? 1688 01:57:02,224 --> 01:57:03,184 What? 1689 01:57:03,476 --> 01:57:08,147 You imagine how people will feel when they see your fireworks. 1690 01:57:08,481 --> 01:57:10,858 Will they remember people they've forgotten? 1691 01:57:11,317 --> 01:57:13,777 Will they find their lost treasures? 1692 01:57:15,404 --> 01:57:18,699 You're a weird kid. 1693 01:57:19,200 --> 01:57:20,993 People think I'm odd. 1694 01:57:38,844 --> 01:57:43,265 This paper is no good. It has to be smoother. 1695 01:57:59,031 --> 01:58:01,742 Do you know about wars? 1696 01:58:01,992 --> 01:58:02,952 Yes. 1697 01:58:03,410 --> 01:58:05,204 You do? At your age? 1698 01:58:05,663 --> 01:58:07,581 If the difference in age means anything 1699 01:58:07,790 --> 01:58:11,418 it's whether you know or don't know why you have to die. 1700 01:58:13,796 --> 01:58:16,715 I left my war by river Amur. 1701 01:58:17,591 --> 01:58:18,551 River Amur? 1702 01:58:19,927 --> 01:58:22,471 You said "imagination," right? 1703 01:58:23,180 --> 01:58:24,139 Yes. 1704 01:58:25,349 --> 01:58:29,687 A prisoner-of-war camp in Siberia, minus 30 degrees. 1705 01:58:30,271 --> 01:58:33,232 One small piece of black bread. 1706 01:58:33,566 --> 01:58:37,236 Watery soup with about 5 beans. 1707 01:58:37,444 --> 01:58:39,613 We were fed livestock feed 1708 01:58:39,947 --> 01:58:43,701 and every day, one man out of 10 was dead. 1709 01:58:44,952 --> 01:58:45,953 Can you imagine that? 1710 01:58:46,870 --> 01:58:47,830 Not yet. 1711 01:58:51,375 --> 01:58:52,334 In the morning... 1712 01:58:53,877 --> 01:58:55,212 On a bed... 1713 01:58:59,842 --> 01:59:00,801 He's gone. 1714 01:59:01,343 --> 01:59:02,970 He's gone. 1715 01:59:05,514 --> 01:59:06,599 Oh... 1716 01:59:08,225 --> 01:59:09,268 Dead... 1717 01:59:10,269 --> 01:59:11,312 Your friends... 1718 01:59:12,313 --> 01:59:14,940 You're too desperate trying to stay alive 1719 01:59:15,983 --> 01:59:18,777 that you forget you're friends. 1720 01:59:19,570 --> 01:59:21,405 Your souls became hard as a rock. 1721 01:59:23,616 --> 01:59:28,704 But now, my friends that are deceased 1722 01:59:29,204 --> 01:59:33,709 come here and help me out. 1723 01:59:35,294 --> 01:59:38,505 I loved the fireworks over River Amur. 1724 01:59:40,132 --> 01:59:42,384 Stay healthy and fit. 1725 01:59:43,636 --> 01:59:45,763 Fireworks again this summer, huh? 1726 01:59:47,181 --> 01:59:50,309 You hit the very bottom in the war. 1727 01:59:52,603 --> 01:59:55,189 Then you rose to the sky with the fireworks. 1728 01:59:55,773 --> 01:59:57,941 Mr. Nose, the firework craftsman 1729 01:59:57,941 --> 01:59:59,360 in the summer of 1990 1730 02:00:00,194 --> 02:00:03,238 in memory of fellow soldiers who died in the POW camp 1731 02:00:03,656 --> 02:00:05,658 went to River Amur in Khabarovsk 1732 02:00:06,283 --> 02:00:08,535 and launched fireworks. 1733 02:00:19,338 --> 02:00:22,091 Are you Hana Motoki? 1734 02:00:22,758 --> 02:00:23,717 Yes. 1735 02:00:24,927 --> 02:00:29,223 I wandered into your play rehearsal the other day. 1736 02:00:33,060 --> 02:00:35,938 I'm glad I got to meet you. 1737 02:00:37,314 --> 02:00:39,441 I'm happy too. 1738 02:00:46,532 --> 02:00:50,619 Let's put on a good show on Aug. 1! 1739 02:00:51,578 --> 02:00:53,914 The day for Nagaoka fireworks! 1740 02:00:54,707 --> 02:00:57,876 Let's change all the bombs in the world into fireworks 1741 02:00:58,627 --> 02:00:59,920 and launch them! 1742 02:01:05,718 --> 02:01:07,803 It's a fox's wedding! 1743 02:01:30,033 --> 02:01:34,329 The sudden rainstorm in late July turned into 1744 02:01:35,205 --> 02:01:38,667 a record-breaking rainfall and for 4 days... 1745 02:01:42,004 --> 02:01:43,422 Shinano River flooded. 1746 02:01:47,176 --> 02:01:51,180 The venue that was prepared for the big day... 1747 02:01:55,434 --> 02:01:58,520 was submerged in water and mud. 1748 02:01:59,813 --> 02:02:02,691 The display of fireworks seemed beyond hope. 1749 02:02:10,491 --> 02:02:14,286 Flooded River Kaki, Peace Forest Park 1750 02:02:14,995 --> 02:02:17,372 Yet the mayor of Nagaoka... 1751 02:02:25,923 --> 02:02:27,883 Mayor! Mayor! 1752 02:02:28,383 --> 02:02:29,551 A word, please! 1753 02:02:30,594 --> 02:02:36,308 We'd definitely cancel or postpone them if they were for attracting tourists. 1754 02:02:36,642 --> 02:02:40,437 But our fireworks are launched in memory of the deceased 1755 02:02:41,104 --> 02:02:42,481 and as a message for peace. 1756 02:02:43,106 --> 02:02:45,859 We have to keep sending the message to the world. 1757 02:02:47,319 --> 02:02:50,614 The fireworks of Nagaoka must be launched at all costs. 1758 02:02:52,199 --> 02:02:55,035 They're not the greatest fireworks in Japan. 1759 02:02:56,495 --> 02:02:58,080 They're the greatest in the world. 1760 02:02:58,956 --> 02:03:03,126 The citizens worked all night to clear the mud from the river 1761 02:03:03,335 --> 02:03:04,837 and to prepare the field. 1762 02:03:05,629 --> 02:03:07,881 At 10:30 PM on Aug. 1 1763 02:03:08,632 --> 02:03:10,384 Early morning, August 1st, 2011 the rain miraculously stopped 1764 02:03:10,801 --> 02:03:13,971 and the fireworks were to be launched as planned. 1765 02:03:15,597 --> 02:03:16,890 Nagaoka City Hall 1766 02:03:27,526 --> 02:03:31,280 Hirakata Shrine 1767 02:03:44,001 --> 02:03:47,629 Kaki River Peace Forest Park 1768 02:03:48,046 --> 02:03:51,216 We made these origami cranes. 1769 02:03:51,216 --> 02:03:53,969 Students delegated to the Hiroshima Peace Ceremony We'll offer them to the deceased in Hiroshima. 1770 02:03:59,016 --> 02:04:00,809 And then... 1771 02:04:02,144 --> 02:04:05,898 that evening 1772 02:04:26,168 --> 02:04:29,254 What is that pretty white flower? 1773 02:04:30,172 --> 02:04:33,091 It's called a lily. 1774 02:04:33,759 --> 02:04:35,093 Like your name, Mom? 1775 02:04:35,552 --> 02:04:36,511 Yes. 1776 02:04:37,429 --> 02:04:41,516 My father said if Japan weren't at war 1777 02:04:41,934 --> 02:04:44,937 he wanted to go to New Zealand and climb 1778 02:04:45,854 --> 02:04:48,941 this tall snowy mountain called Mt. Cook 1779 02:04:50,067 --> 02:04:54,488 and hold these flowers in his hands. 1780 02:04:56,698 --> 02:05:01,411 That's why he named me Liliko. 1781 02:05:04,748 --> 02:05:10,712 He said wars take away people's dreams. 1782 02:05:11,880 --> 02:05:12,839 Mom... 1783 02:05:13,882 --> 02:05:14,841 Yes? 1784 02:05:15,384 --> 02:05:18,845 The night of the fireworks is the night of my play. 1785 02:05:21,723 --> 02:05:23,642 I'm so happy. 1786 02:05:24,476 --> 02:05:28,605 That you came back. 1787 02:05:29,773 --> 02:05:32,484 Are you still afraid? 1788 02:05:33,402 --> 02:05:34,361 Yes. 1789 02:05:35,487 --> 02:05:40,450 Fireworks are light and sound. 1790 02:05:42,369 --> 02:05:44,413 Just like war. 1791 02:05:45,789 --> 02:05:48,709 So you won't go see them again this year? 1792 02:05:48,959 --> 02:05:51,003 No. A picture-card storyteller 1793 02:05:51,670 --> 02:05:54,840 stays home when she's alone. 1794 02:05:55,757 --> 02:05:58,260 Then Mom... Goodbye. 1795 02:05:59,720 --> 02:06:02,931 Goodbye. Thank you. 1796 02:06:04,891 --> 02:06:05,851 Hana... 1797 02:06:20,699 --> 02:06:22,159 And simultaneously 1798 02:06:22,576 --> 02:06:27,789 there was a live broadcast in Nagaoka of the Phoenix fireworks in Ishinomaki. 1799 02:06:35,881 --> 02:06:38,258 You're very young, Mayor. 1800 02:06:38,592 --> 02:06:39,551 My dance steps? 1801 02:06:40,802 --> 02:06:41,803 No, Pearl Harbor. 1802 02:06:42,137 --> 02:06:43,138 Pearl Harbor... 1803 02:06:44,056 --> 02:06:46,808 The main event's coming up. 1804 02:06:47,684 --> 02:06:52,689 The U.S.-Japan launching of fireworks on Dec. 8 in Pearl Harbor. 1805 02:06:52,689 --> 02:06:53,565 Yes. 1806 02:06:53,565 --> 02:06:56,777 I was unnerved when I heard about it. 1807 02:06:59,321 --> 02:07:01,031 I'm prepared. 1808 02:07:01,031 --> 02:07:01,990 Prepared. 1809 02:07:03,241 --> 02:07:06,620 Even if we can't this year, I'm a Nagaoka statesman. 1810 02:07:06,787 --> 02:07:09,039 I'll fulfill my duties. 1811 02:07:09,873 --> 02:07:11,833 You have to dream to realize it. 1812 02:07:13,585 --> 02:07:14,836 You really are young. 1813 02:07:15,212 --> 02:07:16,296 My dance steps, right? 1814 02:07:16,505 --> 02:07:18,298 There's Still Time Until a War 1815 02:07:18,507 --> 02:07:20,634 - Mr. Katayama... - Tonight's the night. 1816 02:07:20,842 --> 02:07:23,178 You'll be watching, right? Thanks. 1817 02:07:23,178 --> 02:07:24,846 No, thank you. 1818 02:07:25,180 --> 02:07:26,389 Do you feel lonely? 1819 02:07:27,140 --> 02:07:29,518 The gap remains empty. 1820 02:07:29,684 --> 02:07:31,478 I lack imagination, huh? 1821 02:07:31,686 --> 02:07:33,522 Mr. Katayama, you're wonderful. 1822 02:08:08,849 --> 02:08:09,808 Hana Motoki... 1823 02:08:10,517 --> 02:08:14,187 You appeared out of nowhere and practiced hard for the play. 1824 02:08:14,896 --> 02:08:18,233 Liliko and Hana's Scene I'm sure your prayers will get through to people. 1825 02:08:18,233 --> 02:08:22,821 To the healthy brave children of the future like ourselves. 1826 02:08:25,740 --> 02:08:27,242 Can you run to Kaki River? 1827 02:08:27,701 --> 02:08:28,869 - Yeah! - Then run. 1828 02:08:29,703 --> 02:08:30,704 How about you? 1829 02:08:31,288 --> 02:08:32,247 Granny! 1830 02:08:32,914 --> 02:08:33,957 Bomb shelters are dangerous! 1831 02:08:34,457 --> 02:08:36,543 You'll burn to death! 1832 02:08:36,877 --> 02:08:38,378 We can't help you! 1833 02:08:39,045 --> 02:08:40,630 Let's get out! 1834 02:08:42,215 --> 02:08:43,175 Hana! 1835 02:08:47,429 --> 02:08:48,430 Dad! 1836 02:08:51,975 --> 02:08:55,270 To the river! To Kaki River! 1837 02:08:56,563 --> 02:09:00,192 It's time to perform the play we practiced so hard. 1838 02:09:03,612 --> 02:09:04,988 Don't forget the war. 1839 02:09:05,864 --> 02:09:08,408 By not forgetting, let's make peace. 1840 02:09:10,243 --> 02:09:15,540 I worry about when people like us who know the war are gone. 1841 02:09:17,375 --> 02:09:20,462 But it's reassuring to know 1842 02:09:20,712 --> 02:09:23,298 Ai Shichiri, 87, that our memories of war are relayed to the children like this. 1843 02:09:23,298 --> 02:09:25,300 the model for Liliko Motoki's character that our memories of war are relayed to the children like this. 1844 02:09:28,136 --> 02:09:34,935 Kaki River was surrounded by wild red flames. 1845 02:09:42,359 --> 02:09:43,818 Dad, watch your step. 1846 02:10:07,467 --> 02:10:08,426 Hana! 1847 02:10:10,845 --> 02:10:11,805 Hana! 1848 02:10:19,020 --> 02:10:19,980 Hana! 1849 02:10:21,398 --> 02:10:22,357 Hana! 1850 02:10:35,412 --> 02:10:36,371 Senseless... 1851 02:10:40,125 --> 02:10:41,668 How senseless... 1852 02:10:48,049 --> 02:10:54,180 My father was gone before I knew it. 1853 02:10:55,140 --> 02:10:59,936 He always used to have his arms crossed. 1854 02:11:01,229 --> 02:11:06,276 I tried to give milk to Hana. 1855 02:11:06,943 --> 02:11:11,281 It was the only thing 1856 02:11:11,698 --> 02:11:15,368 a mother could do for her daughter. 1857 02:11:16,453 --> 02:11:18,830 I definitely felt it. 1858 02:11:19,497 --> 02:11:22,459 She sucked once, twice... 1859 02:11:23,001 --> 02:11:26,880 She drank milk from my breast. 1860 02:11:36,348 --> 02:11:40,685 Soon it was morning. 1861 02:11:47,859 --> 02:11:52,447 I realized I was no longer hearing the airplanes. 1862 02:11:54,699 --> 02:11:57,577 I climbed out of the river and looked around. 1863 02:11:58,411 --> 02:12:00,246 Where there used to be a town 1864 02:12:00,538 --> 02:12:04,334 it was now the sky as far as I could see. 1865 02:12:05,710 --> 02:12:08,088 I crossed Chosei Bridge. 1866 02:12:09,005 --> 02:12:13,218 Someone looked at Hana and said, "Disgusting." 1867 02:12:14,386 --> 02:12:16,429 The sunshine was so strong 1868 02:12:16,888 --> 02:12:21,226 so I held Hana to my chest to give her some shade. 1869 02:12:21,851 --> 02:12:26,189 I've never wanted a parasol more than I did then. 1870 02:12:30,777 --> 02:12:36,991 Dr. Shima of Kusama clinic examined Hana and said... 1871 02:12:41,704 --> 02:12:43,456 Poor girl. 1872 02:12:43,873 --> 02:12:46,042 He then... 1873 02:12:47,669 --> 02:12:50,630 wrapped a bandage around Hana. 1874 02:12:55,343 --> 02:12:59,639 When I saw how white the bandage was... 1875 02:13:04,310 --> 02:13:05,603 for the first time... 1876 02:13:09,149 --> 02:13:11,276 in my empty heart... 1877 02:13:13,820 --> 02:13:15,738 I felt regret. 1878 02:13:18,992 --> 02:13:22,078 When I cremated Hana on a metal sheet 1879 02:13:22,495 --> 02:13:24,581 her ashes fit on a handkerchief. 1880 02:13:25,707 --> 02:13:30,712 I was stumbling along holding her ashes when 1881 02:13:32,172 --> 02:13:33,381 I ran into my husband. 1882 02:13:38,303 --> 02:13:39,304 My husband... 1883 02:13:42,098 --> 02:13:46,561 had dried a diaper Hana had wet on... 1884 02:13:49,272 --> 02:13:50,899 and was carrying it with him. 1885 02:13:53,026 --> 02:13:55,195 Time passed and 1886 02:13:55,820 --> 02:13:57,155 I lost my husband 1887 02:13:57,363 --> 02:14:00,992 and I've aged. 1888 02:14:02,744 --> 02:14:06,664 But the grief I felt then 1889 02:14:08,374 --> 02:14:12,212 has never disappeared from my heart. 1890 02:14:13,379 --> 02:14:14,339 Still... 1891 02:14:16,424 --> 02:14:21,471 You all can see me, right? 1892 02:14:25,725 --> 02:14:29,437 But they couldn't see us from the airplanes. 1893 02:14:30,104 --> 02:14:34,275 If they could, there wouldn't have been a war. 1894 02:14:35,818 --> 02:14:39,322 But we humans 1895 02:14:39,614 --> 02:14:42,951 have the power to see 1896 02:14:44,827 --> 02:14:46,788 no matter how far away. 1897 02:14:52,293 --> 02:14:57,882 This is a story about a girl who was alive for only a year and a half. 1898 02:14:57,882 --> 02:15:00,176 Her name was Hana. 1899 02:15:01,636 --> 02:15:04,639 What did Hana see? 1900 02:15:04,806 --> 02:15:06,641 - Her mother's breasts. - Her hands. 1901 02:15:06,808 --> 02:15:08,935 - Her mother's smile. - Her eyes. 1902 02:15:08,935 --> 02:15:09,894 What did she feel? 1903 02:15:10,061 --> 02:15:12,021 - Her mother's scent. - Her warmth. 1904 02:15:12,021 --> 02:15:13,982 - Her mother's flavor. - Her breath. 1905 02:15:13,982 --> 02:15:16,234 Then what did Hana see? 1906 02:15:26,869 --> 02:15:28,037 Mom! 1907 02:15:33,501 --> 02:15:34,961 In their future... 1908 02:15:35,378 --> 02:15:37,589 I hope the war ends. 1909 02:15:43,845 --> 02:15:46,180 Is there still time until a war? 1910 02:15:46,723 --> 02:15:48,683 Is there still time until a war? 1911 02:15:49,142 --> 02:15:51,519 Is there still time until a war? 1912 02:15:52,228 --> 02:15:54,814 Is there still time until a war? 1913 02:15:55,440 --> 02:15:58,276 Is there still time until a war? 1914 02:16:16,878 --> 02:16:17,837 Flowers! 1915 02:16:18,588 --> 02:16:19,547 "Hana"! 1916 02:16:19,964 --> 02:16:21,758 Flowers! 1917 02:16:28,598 --> 02:16:30,141 Fireworks! 1918 02:16:40,943 --> 02:16:41,903 Fireworks! 1919 02:16:44,906 --> 02:16:47,909 Fireworks! Yes! 1920 02:17:08,429 --> 02:17:09,389 Flowers... 1921 02:17:14,310 --> 02:17:15,812 - Flowers! - Flowers... 1922 02:18:05,111 --> 02:18:06,988 There were wars. 1923 02:18:07,572 --> 02:18:09,407 There were earthquakes. 1924 02:18:09,991 --> 02:18:12,118 Many people died. 1925 02:18:12,452 --> 02:18:15,329 Many people's grief lingered on. 1926 02:18:15,872 --> 02:18:18,583 Sorrow permeated people's hometowns 1927 02:18:19,083 --> 02:18:21,794 and anguish seeped into the rivers. 1928 02:18:22,211 --> 02:18:24,172 But hometowns revive 1929 02:18:24,881 --> 02:18:26,632 and rivers are still flowing. 1930 02:18:27,383 --> 02:18:29,844 That's hope and people's courage. 1931 02:18:30,428 --> 02:18:32,930 We felt the pain and learned from these people 1932 02:18:33,431 --> 02:18:35,933 about their experiences engraved in their hearts. 1933 02:18:36,517 --> 02:18:41,689 That's why we'll pass them on the others, candidly and 1934 02:18:42,190 --> 02:18:43,441 with prayers of hope. 1935 02:18:47,153 --> 02:18:50,656 Fireworks are so pretty because the night is dark. 1936 02:18:51,282 --> 02:18:55,244 After the fireworks, the night is lit with light from people's hearts. 1937 02:19:06,964 --> 02:19:09,342 Seiji Kase, 89, the model for Seijiro Nose's character Fireworks! 1938 02:19:09,342 --> 02:19:11,594 They bloom slowly and smoothly. 1939 02:19:12,094 --> 02:19:13,054 Beautiful! 1940 02:19:14,388 --> 02:19:20,394 God must be telling us that this amount of light is all we need. 1941 02:19:21,229 --> 02:19:24,190 Because when nights are too bright, they break our souls. 1942 02:19:32,990 --> 02:19:37,119 Don't forget. We care about you. 1943 02:19:38,162 --> 02:19:42,041 Don't forget. You are right next to us. 1944 02:19:42,750 --> 02:19:44,752 I'm right next to you. 1945 02:19:45,586 --> 02:19:48,714 Casting blossoms to the sky. Casting blossoms to the sky. 1946 02:19:49,507 --> 02:19:53,219 Let's cast blossoms to the sky together. 1947 02:19:54,095 --> 02:19:56,722 Let's cast blossoms to the sky. 1948 02:20:17,743 --> 02:20:19,203 Goodbye! 1949 02:20:22,081 --> 02:20:23,374 Goodbye! 1950 02:20:53,654 --> 02:20:57,700 Uncle! Auntie! 1951 02:20:58,784 --> 02:21:00,912 Bo! 1952 02:21:05,124 --> 02:21:06,334 Goodbye! 1953 02:21:28,606 --> 02:21:31,734 Here they are... The Phoenix fireworks. 1954 02:21:39,075 --> 02:21:41,535 If the A-bomb was dropped on Niigata 1955 02:21:42,370 --> 02:21:45,373 I wonder if we'd be sitting here watching fireworks. 1956 02:21:46,666 --> 02:21:49,377 Maybe we wouldn't be here. 1957 02:21:51,212 --> 02:21:52,755 - A-bomb? - On Niigata? 1958 02:21:53,130 --> 02:21:54,674 No... We'd be here. 1959 02:21:55,049 --> 02:21:58,386 With the fireworks of Nagaoka, with everybody. 1960 02:21:59,804 --> 02:22:04,600 When we young people discuss trivia, we also need the right reason. 1961 02:22:05,434 --> 02:22:07,603 Right reason? 1962 02:22:09,313 --> 02:22:10,564 Wishes and prayers. 1963 02:22:11,899 --> 02:22:14,110 You draw fireworks like bombs. 1964 02:22:15,069 --> 02:22:16,237 You think so? 1965 02:22:16,821 --> 02:22:18,239 Because you hurry. 1966 02:22:19,407 --> 02:22:22,034 But fireworks disappear so quickly. 1967 02:22:22,243 --> 02:22:25,538 Just close your eyes and draw slowly. 1968 02:22:27,456 --> 02:22:29,291 How can I? 1969 02:22:29,291 --> 02:22:32,086 You can draw the fireworks' wishes and prayers. 1970 02:22:33,379 --> 02:22:34,505 Right, Mr. Nose? 1971 02:22:34,922 --> 02:22:36,132 Yes. 1972 02:22:36,590 --> 02:22:39,301 These fireworks bloom slowly and 1973 02:22:40,011 --> 02:22:42,763 disappear slowly and smoothly. 1974 02:22:43,931 --> 02:22:46,225 Slowly and smoothly... 1975 02:22:47,810 --> 02:22:50,771 They become flowers in these skies. 1976 02:22:52,481 --> 02:22:57,862 These fireworks today are exceptionally amazing. 1977 02:22:59,947 --> 02:23:04,410 The fireworks of Nagaoka have matured beautifully. 1978 02:23:21,052 --> 02:23:23,471 And this is the 90cm shell. 1979 02:23:28,350 --> 02:23:32,188 Our flowers of prayer that bloom in these skies. 1980 02:23:34,482 --> 02:23:35,441 Thank you. 1981 02:23:45,910 --> 02:23:49,121 Mom, can you see me? 1982 02:23:51,540 --> 02:23:57,004 Yes, I can see you very clearly. 1983 02:23:58,464 --> 02:23:59,423 Hana... 1984 02:24:21,612 --> 02:24:25,825 Spirits... Rest in peace. 1985 02:24:40,548 --> 02:24:41,590 Hana! 1986 02:24:41,590 --> 02:24:42,591 Good morning. 1987 02:24:43,551 --> 02:24:44,510 You stayed. 1988 02:24:44,802 --> 02:24:46,971 I hadn't said goodbye to you. 1989 02:24:48,055 --> 02:24:51,225 Would we have met if there was no war? 1990 02:24:51,767 --> 02:24:53,269 My grandparents said 1991 02:24:53,561 --> 02:24:56,856 they've been through a war and can endure this disaster. 1992 02:24:57,606 --> 02:25:00,818 They can rebuild Minami Soma too. 1993 02:25:01,068 --> 02:25:03,154 To repay the kindness people showed us. 1994 02:25:03,404 --> 02:25:04,238 Sure. 1995 02:25:04,238 --> 02:25:05,197 And me too. 1996 02:25:05,823 --> 02:25:09,535 I was too embarrassed to say I was trying hard 1997 02:25:09,702 --> 02:25:11,620 but one day I'll go home. 1998 02:25:11,954 --> 02:25:15,583 And I'll work hard to revive my hometown. 1999 02:25:16,041 --> 02:25:18,169 Then I'll go back too to the past. 2000 02:25:19,879 --> 02:25:21,589 You mean, to the future. 2001 02:25:21,589 --> 02:25:23,215 "There's Still Time Until a War" 2002 02:25:24,675 --> 02:25:25,426 What? 2003 02:25:25,801 --> 02:25:28,262 I wanted to experience a heartbreak. 2004 02:25:29,180 --> 02:25:29,847 You're weird. 2005 02:25:29,847 --> 02:25:33,100 I know. Thank you. I'm sorry. Goodbye. 2006 02:25:33,601 --> 02:25:36,145 We'll always be together. Always. 2007 02:25:48,365 --> 02:25:52,411 I've decided to go to your hometown. 2008 02:25:53,162 --> 02:25:57,875 I'm going there to see you but I don't know yet if I will. 2009 02:25:59,251 --> 02:26:01,587 Let me say hello first. 2010 02:26:02,004 --> 02:26:05,174 Please don't speak to me until I do. 2011 02:26:05,466 --> 02:26:09,261 Please leave me alone until I'm ready. 2012 02:26:10,054 --> 02:26:11,805 But I'm happy. 2013 02:26:12,765 --> 02:26:15,976 June 11, from Reiko Endo. 2014 02:26:17,019 --> 02:26:18,395 To Kenichi Katayama. 2015 02:26:19,063 --> 02:26:23,984 The only letter I received from Reiko. 2016 02:26:31,325 --> 02:26:32,701 Wakako Inoue 2017 02:26:32,701 --> 02:26:34,828 Thanks. Here's mine. 2018 02:26:36,080 --> 02:26:40,292 We're weird, exchanging name cards when we're saying goodbye. 2019 02:26:41,126 --> 02:26:42,127 You think so? 2020 02:26:42,836 --> 02:26:45,798 You're leaving without seeing Mr. Katayama? 2021 02:26:47,758 --> 02:26:50,302 It's too sad to say goodbye the second time. 2022 02:26:54,139 --> 02:26:57,726 If he and I had a child... 2023 02:27:00,229 --> 02:27:02,690 If we did, she'd be 18. 2024 02:27:04,316 --> 02:27:05,359 I just realized. 2025 02:27:07,987 --> 02:27:10,823 For you. Lunch my mom made. 2026 02:27:11,282 --> 02:27:13,492 What will you eat then? 2027 02:27:14,159 --> 02:27:16,453 And the man you share it with... 2028 02:27:17,329 --> 02:27:19,790 We'll work together again but 2029 02:27:19,999 --> 02:27:22,584 we'll have our own separate lunches. 2030 02:27:24,128 --> 02:27:26,005 - Boiled vegetables? - Of course. 2031 02:27:26,797 --> 02:27:27,756 Okay then. 2032 02:27:31,218 --> 02:27:32,177 Take care. 2033 02:27:37,057 --> 02:27:38,517 - Wakako... - Yes? 2034 02:27:39,977 --> 02:27:41,478 I want you to have these. 2035 02:27:47,067 --> 02:27:51,697 How did you know? I was admiring them. 2036 02:27:52,156 --> 02:27:53,741 I guessed. 2037 02:27:57,703 --> 02:27:58,662 This is great. 2038 02:27:59,955 --> 02:28:03,751 The fireworks last night really were beautiful. 2039 02:28:05,294 --> 02:28:06,253 I'm glad. 2040 02:28:06,503 --> 02:28:10,924 I think I was able to get closer. 2041 02:28:12,801 --> 02:28:15,054 There's still time... 2042 02:28:21,435 --> 02:28:22,394 I'm going. 2043 02:28:28,567 --> 02:28:29,526 Goodbye. 2044 02:28:35,074 --> 02:28:37,159 Who's in this gap? 2045 02:28:37,910 --> 02:28:38,869 Mom. 2046 02:28:39,078 --> 02:28:39,995 You can tell? 2047 02:28:39,995 --> 02:28:40,996 I can sense her. 2048 02:28:43,248 --> 02:28:44,291 I'm not lonely. 2049 02:28:44,541 --> 02:28:45,417 Okay. 2050 02:28:45,584 --> 02:28:46,543 Are you? 2051 02:28:47,044 --> 02:28:48,212 When I feel lonely 2052 02:28:49,254 --> 02:28:52,383 I close my eyes like this. 2053 02:28:57,054 --> 02:28:58,013 Reiko... 2054 02:29:02,851 --> 02:29:05,521 A tall unicycle. 2055 02:29:05,979 --> 02:29:08,816 A tall, tall unicycle. 2056 02:29:09,608 --> 02:29:12,653 Hana's unicycle. 2057 02:29:13,487 --> 02:29:16,407 Hana's unicycle. 2058 02:29:23,122 --> 02:29:24,790 Hana 2059 02:29:28,961 --> 02:29:31,046 Grass transforms into flowers. 2060 02:29:42,224 --> 02:29:45,602 Bye! 2061 02:29:53,902 --> 02:29:55,696 Ishinomaki Welcomes the Phoenix 2062 02:29:55,696 --> 02:29:56,655 Kenichi... 2063 02:29:57,531 --> 02:30:01,869 It feels like I was finally able to meet you. 2064 02:30:07,624 --> 02:30:08,750 You and I... 2065 02:30:10,794 --> 02:30:14,882 There are so many things we have to do over. 2066 02:30:18,552 --> 02:30:22,222 That day too, from such a beautiful sky 2067 02:30:23,056 --> 02:30:25,017 the fake Fat Man came flying down. 2068 02:30:30,647 --> 02:30:32,608 Going straight back to Amakusa? 2069 02:30:35,277 --> 02:30:37,988 I'm returning to Nagasaki. 2070 02:30:39,781 --> 02:30:41,909 And I've decided to become a mother. 2071 02:30:44,036 --> 02:30:45,537 I feel brave. 2072 02:30:48,665 --> 02:30:51,960 Of course, my baby will need a father first. 2073 02:30:55,589 --> 02:30:58,967 But first, I'll go to the disaster areas of east Japan. 2074 02:31:00,135 --> 02:31:01,178 For research? 2075 02:31:02,221 --> 02:31:05,015 Nagaoka, Hiroshima, Nagasaki 2076 02:31:05,557 --> 02:31:07,601 and Bikini Atoll and Fukushima. 2077 02:31:08,810 --> 02:31:12,314 The connection between Japan's towns and me... 2078 02:31:13,565 --> 02:31:16,693 The U.S., the world, yesterday, today, and tomorrow... 2079 02:31:17,402 --> 02:31:20,322 I want to think about everything that connects into my life. 2080 02:31:24,117 --> 02:31:27,704 You have to grow so that your life can grow too. 2081 02:31:30,290 --> 02:31:32,042 Miss Reiko Endo, take care. 2082 02:31:32,292 --> 02:31:33,835 I will. You too. 2083 02:31:44,304 --> 02:31:45,639 Mr. Akiyoshi Muraoka... 2084 02:31:47,140 --> 02:31:48,100 Yes? 2085 02:31:48,725 --> 02:31:49,810 Be friendly to others. 2086 02:31:52,062 --> 02:31:53,021 Yes, ma'am. 2087 02:32:13,875 --> 02:32:20,007 It is now winter and today on Dec. 8, 2011 2088 02:32:21,842 --> 02:32:27,306 Two 90cm shells were cast in the sky over Shinano River. 2089 02:32:29,182 --> 02:32:33,020 The first one was launched in memory of 2090 02:32:33,478 --> 02:32:36,398 the approximately 1,500 victims of the Nagaoka air raid. 2091 02:32:37,983 --> 02:32:43,196 The second one was launched in memory of the approximately 2,400 American victims 2092 02:32:43,780 --> 02:32:46,783 of the attack on Pearl Harbor on December 8. 2093 02:32:48,118 --> 02:32:50,871 Nothing like this had ever been done before. 2094 02:32:52,748 --> 02:32:57,461 Nagaoka took this opportunity to send a delegate of students to Hawaii. 2095 02:32:58,211 --> 02:33:01,673 They attended the 70th anniversary memorial service in Pearl Harbor. 2096 02:33:03,216 --> 02:33:04,926 Pearl Harbor today is 2097 02:33:05,510 --> 02:33:10,515 a place that symbolizes a new harmony and bond between the U.S. and Japan. 2098 02:33:11,099 --> 02:33:13,185 That was what The Niigata Nippo reported. 2099 02:33:15,062 --> 02:33:18,482 So one day in the skies over Pearl Harbor 2100 02:33:19,274 --> 02:33:23,403 flowers of prayer will surely, most certainly bloom. 147775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.