Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,080 --> 00:00:34,788
Where are my elephants?
2
00:00:35,100 --> 00:00:36,600
We've been searching for hours...
3
00:00:36,625 --> 00:00:37,825
I have not seen one!
4
00:00:38,300 --> 00:00:40,099
I'm not going back home empty-handed,
5
00:00:40,100 --> 00:00:41,700
Mr. McNabb!
6
00:00:43,307 --> 00:00:44,551
There you are, sir.
7
00:00:45,650 --> 00:00:47,812
See? Mostly females...
8
00:00:48,680 --> 00:00:51,157
Females, not much ivory I'm afraid.
9
00:00:51,182 --> 00:00:55,002
Who cares? Let me just shoot.
10
00:01:03,304 --> 00:01:05,900
All right. I got you covered.
11
00:01:06,784 --> 00:01:08,958
Just take it nice and easy.
12
00:01:16,253 --> 00:01:17,075
No!
13
00:01:17,455 --> 00:01:18,618
Mr. Bitter.
14
00:01:18,643 --> 00:01:21,961
No animal is to be dropped, unless I say so.
15
00:01:21,970 --> 00:01:24,984
This is my safari, Mr. Quatermain.
16
00:01:25,133 --> 00:01:27,800
I promised you one full grown male.
17
00:01:27,836 --> 00:01:29,644
And that is what you will get, sir.
18
00:01:30,639 --> 00:01:31,884
Allan.
19
00:01:32,391 --> 00:01:33,971
Sir, I am sorry, sir.
20
00:01:34,051 --> 00:01:38,706
I did not travel thousands of
miles for one measly elephant.
21
00:01:38,939 --> 00:01:40,683
- I'll take care of it, sir.
- Yeah.
22
00:01:44,617 --> 00:01:45,946
What are you doing?
23
00:01:46,164 --> 00:01:48,687
I need this job. He's used
to getting what he wants.
24
00:01:48,712 --> 00:01:49,880
It's not my problem.
25
00:01:50,523 --> 00:01:52,934
If we don't make him happy,
he just hires another guide!
26
00:01:52,959 --> 00:01:55,809
The man is not shooting females
and calves when he is with me.
27
00:01:56,028 --> 00:01:58,902
With more and more of his kind
coming out here, we could be rich.
28
00:01:59,047 --> 00:02:01,977
You can be rich, I can be rich. You
could take proper care of your son!
29
00:02:02,002 --> 00:02:02,754
Don't you dare.
30
00:02:03,039 --> 00:02:04,680
We got a contract, McNabb!
31
00:02:04,938 --> 00:02:08,047
I'll kill as many of the filthy
beasts as I like.
32
00:02:08,502 --> 00:02:09,840
You'll get your kill, sir.
33
00:02:09,865 --> 00:02:11,465
Not with me, you won't.
34
00:02:13,421 --> 00:02:14,919
You go ahead and shoot.
35
00:02:26,893 --> 00:02:29,254
No. No!
36
00:02:50,585 --> 00:02:51,964
Here, Quatermain.
37
00:02:53,045 --> 00:02:55,947
You ok?
38
00:02:56,332 --> 00:02:57,377
I'm not.
39
00:02:57,920 --> 00:03:03,035
Well, that wasn't a bad haul for
the first day, don't you think?
40
00:03:03,873 --> 00:03:05,271
No, not bad.
41
00:03:05,400 --> 00:03:06,845
Mr. Bitter,
42
00:03:07,144 --> 00:03:11,747
a wounded elephant is the most
dangerous animal in the bush.
43
00:03:12,324 --> 00:03:13,883
This mother
44
00:03:13,950 --> 00:03:18,047
she's big, powerful, and she is very smart
45
00:03:19,181 --> 00:03:23,380
- she knows exactly who it is who shot her.
- Really?
46
00:03:23,405 --> 00:03:24,084
Really.
47
00:03:25,162 --> 00:03:26,109
Is that true?
48
00:03:26,134 --> 00:03:30,012
But she's probably being mauled
by a pack of lion or hyena by now.
49
00:03:30,250 --> 00:03:31,365
Good...
50
00:03:31,907 --> 00:03:32,907
Good.
51
00:03:36,590 --> 00:03:37,919
Lot of rubbish.
52
00:03:58,758 --> 00:03:59,873
McNabb!
53
00:04:03,393 --> 00:04:05,505
Quatermain! Quatermain!
54
00:04:10,225 --> 00:04:11,247
Help!
55
00:04:20,385 --> 00:04:21,630
Duck!
56
00:04:39,655 --> 00:04:42,629
Cut me loose... now!
57
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Kajima!
58
00:04:49,373 --> 00:04:50,373
Ahh!
59
00:04:51,099 --> 00:04:52,099
Oh!
60
00:05:07,267 --> 00:05:08,465
Come on.
61
00:05:12,689 --> 00:05:14,100
That's right...
62
00:06:00,094 --> 00:06:01,552
Sorry, girl.
63
00:06:48,000 --> 00:06:53,377
My dearest Elizabeth: At long
last, my seemingly endless quest
64
00:06:53,401 --> 00:06:56,339
to unlock the mystery of king Solomon's mines
65
00:06:56,508 --> 00:06:58,300
is almost over.
66
00:06:58,886 --> 00:07:02,172
I must also report, with a
certain amount of irony, that...
67
00:07:02,348 --> 00:07:04,994
while I am as close to the
mines as I have ever been
68
00:07:05,017 --> 00:07:09,345
there are outside forces that could
prevent me from reaching my goal,
69
00:07:09,346 --> 00:07:11,769
momentarily I'm sure.
70
00:07:11,941 --> 00:07:14,942
It has come to my attention
that my wealthy benefactors
71
00:07:15,153 --> 00:07:16,947
and the local Kuakuani tribes
72
00:07:17,051 --> 00:07:19,577
are in some sort of competition
73
00:07:19,651 --> 00:07:21,588
to plunder the riches of Africa.
74
00:07:21,993 --> 00:07:26,904
It has become depressingly apparent
that you are the only one I can still trust.
75
00:07:28,041 --> 00:07:30,034
I am sending you this map for safekeeping.
76
00:07:30,210 --> 00:07:33,626
It is of tremendous value and
must be guarded with great care.
77
00:07:33,797 --> 00:07:37,545
It is my hope that I can protect you from
the dangers that I have encountered.
78
00:07:38,101 --> 00:07:40,058
But in the event that you should need protection,
79
00:07:40,061 --> 00:07:42,466
I urge you to look up Allan Quatermain.
80
00:07:43,389 --> 00:07:45,669
He is a man of great honor.
81
00:07:46,635 --> 00:07:48,443
Please keep this map from harm's way
82
00:07:48,451 --> 00:07:50,186
and perhaps we can keep the mine safe
83
00:07:50,356 --> 00:07:53,357
from those who would tarnish its legend forever.
84
00:07:53,358 --> 00:07:55,516
Your loving father.
85
00:08:21,946 --> 00:08:23,025
Binto.
86
00:08:24,032 --> 00:08:25,277
Take this.
87
00:08:25,450 --> 00:08:27,739
Run as fast as you can and stop for no one.
88
00:09:12,657 --> 00:09:13,820
Quatermain,
89
00:09:14,367 --> 00:09:16,241
Africa shines on you.
90
00:09:16,478 --> 00:09:19,751
You should not blame this land
for your bad luck.
91
00:09:20,101 --> 00:09:23,096
Khiva, I am not blaming Africa for anything.
92
00:09:23,121 --> 00:09:24,990
It has nothing to do with it with bad luck.
93
00:09:25,290 --> 00:09:28,292
What, with a partner stabbing
me in the back, and my...
94
00:09:28,622 --> 00:09:30,200
My wife...
95
00:09:38,017 --> 00:09:41,038
I have a son in England
who I believe needs a father,
96
00:09:41,051 --> 00:09:42,718
and it's about time I become one.
97
00:09:43,289 --> 00:09:46,639
You do not belong in England.
You belong here with us.
98
00:09:46,664 --> 00:09:49,755
Yeah. Africa won't be the same without you.
99
00:09:49,780 --> 00:09:53,023
Africa is gonna be the same
whether I am here or not.
100
00:10:25,988 --> 00:10:27,133
Who you are?
101
00:10:29,618 --> 00:10:33,235
I am Twala. King of this
land and all that you see.
102
00:10:33,260 --> 00:10:36,799
Oh. You speak English.
103
00:10:37,070 --> 00:10:39,246
I know the language of the white man.
104
00:10:39,639 --> 00:10:41,666
But why did you bring me here?
105
00:10:41,866 --> 00:10:44,535
Do you have a map that leads to a key?
106
00:10:45,403 --> 00:10:46,748
I want that key.
107
00:10:49,461 --> 00:10:51,988
I haven't the slightest idea
what you're talking about.
108
00:10:57,710 --> 00:10:58,849
Kill him.
109
00:11:01,319 --> 00:11:04,144
Now... wait.
110
00:11:04,171 --> 00:11:07,257
Yes, I... I... I found
111
00:11:07,351 --> 00:11:09,846
I found a map and it may have mentioned
112
00:11:10,084 --> 00:11:13,032
something about a key. But
it's long gone, I sent it across...
113
00:11:13,057 --> 00:11:15,684
the great ocean, to my daughter in England.
114
00:11:16,510 --> 00:11:17,986
That is unfortunate for you.
115
00:11:19,638 --> 00:11:20,975
You will bring it back...
116
00:11:21,311 --> 00:11:22,591
Oh...
117
00:11:22,757 --> 00:11:23,668
That's impossible.
118
00:11:23,676 --> 00:11:27,775
No, Maitland! Nothing is impossible.
119
00:11:29,545 --> 00:11:31,884
You will write a letter to your
daughter in England.
120
00:11:32,377 --> 00:11:34,722
To tell her to bring that map back to us.
121
00:11:54,300 --> 00:11:57,298
The czar... of Russia
122
00:11:57,836 --> 00:12:01,439
hired me to find that map and he
had a great army behind him.
123
00:12:02,841 --> 00:12:08,089
I wasn't afraid of him...
And I am not afraid to die.
124
00:12:18,481 --> 00:12:22,393
I can give pain... far worse than death.
125
00:13:00,784 --> 00:13:01,882
Father?
126
00:13:02,506 --> 00:13:03,969
Hello, Harry.
127
00:13:05,137 --> 00:13:06,082
Father!
128
00:13:08,241 --> 00:13:10,309
Oh god, I missed you...
129
00:13:10,535 --> 00:13:11,680
Me too.
130
00:13:13,121 --> 00:13:14,856
So let me look at you.
131
00:13:17,417 --> 00:13:20,454
You're definitely not Little Harry anymore,
I guess I'll have to call you "Big Harry", huh?
132
00:13:25,750 --> 00:13:26,913
Hello, Charles.
133
00:13:28,258 --> 00:13:29,456
Who's here?
134
00:13:31,817 --> 00:13:33,015
Hello, Margaret.
135
00:13:34,934 --> 00:13:37,435
It's been a long time, Allan.
136
00:13:37,646 --> 00:13:38,761
Yes, it has.
137
00:13:40,021 --> 00:13:44,319
- You're not going to take him back to Africa.
- No no... I'm back...
138
00:13:45,196 --> 00:13:46,856
- I'm in London.
- No, Allan.
139
00:13:47,740 --> 00:13:51,176
Harry's happy here. We're seeking custody.
140
00:13:52,895 --> 00:13:54,224
Would you excuse us?
141
00:14:01,263 --> 00:14:02,263
Hey...
142
00:14:02,755 --> 00:14:05,661
- I love you.
- I love you, too.
143
00:14:12,404 --> 00:14:13,518
Go.
144
00:14:16,144 --> 00:14:17,852
I'll see you soon.
145
00:14:18,939 --> 00:14:20,314
Come, dear.
146
00:14:28,073 --> 00:14:30,518
Allan, they're filthy rich and
they're determined to keep him.
147
00:14:31,410 --> 00:14:34,826
You see, it may well be seen in a court
of law that you abandoned your son.
148
00:14:35,494 --> 00:14:37,570
I did not abandon my son.
149
00:14:38,375 --> 00:14:41,433
When his mother died, I sent him to
London to be with his grandparents,
150
00:14:41,434 --> 00:14:44,042
because I felt it was the best
thing for him at the time.
151
00:14:44,423 --> 00:14:46,381
You sent him thousands of
miles away from you.
152
00:14:47,343 --> 00:14:48,458
For his own good!
153
00:14:48,636 --> 00:14:52,965
- Yet you chose to remain there.
- Austin, I had to make a living.
154
00:14:53,975 --> 00:14:56,300
It's a very exciting life you lead, Allan.
155
00:14:56,644 --> 00:14:58,518
Big game, hunting, going on safari...
156
00:14:58,820 --> 00:15:00,615
Seeing the savage land first-hand,
157
00:15:00,640 --> 00:15:02,998
no one really blames you for
choosing this above your family.
158
00:15:03,276 --> 00:15:06,757
I did not choose Africa over my family.
159
00:15:08,132 --> 00:15:10,366
To be perfectly honest, Allan,
160
00:15:10,442 --> 00:15:13,364
in my opinion, Harry is far
better off with his grandparents.
161
00:15:13,745 --> 00:15:15,808
He'll have plenty of money,
he'll go to fine schools...
162
00:15:15,833 --> 00:15:18,669
Well, I am not interested in
your opinion, Austin.
163
00:15:19,015 --> 00:15:21,920
I'm his father, he is my blood.
164
00:15:21,945 --> 00:15:24,661
You need to tell me whether I have a case or not.
165
00:15:24,932 --> 00:15:27,127
Well, you'll have to proof to the court that
166
00:15:27,128 --> 00:15:29,216
you are a suitable and responsible parent.
167
00:15:29,770 --> 00:15:31,754
What you need is money, Allan, plenty of it...
168
00:15:31,954 --> 00:15:33,654
Because they going to fight you tooth and nail.
169
00:15:34,802 --> 00:15:38,387
Short of that, I don't see any way that
you're going to get your son back. I'm sorry.
170
00:15:41,490 --> 00:15:46,441
He's a handsome lad, but has
a very strange-looking dog.
171
00:15:47,530 --> 00:15:52,075
- It's a warthog.
- It's a warthog! Ha ha ha ha!
172
00:15:55,408 --> 00:15:57,135
Bartender, another one please.
173
00:15:59,287 --> 00:16:00,107
Troubles?
174
00:16:01,793 --> 00:16:05,692
Only if you consider being told
you're an unfit father trouble.
175
00:16:07,402 --> 00:16:08,265
Yeah..
176
00:16:10,770 --> 00:16:13,098
- Good luck, guv.
- Thank you.
177
00:16:16,779 --> 00:16:18,732
We're obviously in the wrong place.
178
00:16:18,757 --> 00:16:20,826
Come, Elizabeth, I don't want
you mixing in with this sort.
179
00:16:20,851 --> 00:16:23,552
Captain, don't be silly. If he
is here, I'm going to find him.
180
00:16:24,257 --> 00:16:25,379
Can I help you, ma'am?
181
00:16:26,423 --> 00:16:27,223
Yes...
182
00:16:27,730 --> 00:16:31,280
We are looking for a gentleman by
the name Mr. Allan Quatermain.
183
00:16:31,700 --> 00:16:34,108
Here. I'm Allan Quatermain.
184
00:16:34,578 --> 00:16:36,785
No. I'm Allan Quatermain.
185
00:16:37,957 --> 00:16:40,792
Now see here, my good man,
this is a lady you're speaking to.
186
00:16:40,960 --> 00:16:44,621
Oh, the American. I think you're looking
for the soak at the end of the bar.
187
00:16:52,889 --> 00:16:54,798
Are you Mr. Allan Quatermain?
188
00:17:00,105 --> 00:17:01,385
My card.
189
00:17:05,986 --> 00:17:09,853
This is Captain Good. We are
interested in going to Africa.
190
00:17:10,032 --> 00:17:11,277
Quite right.
191
00:17:11,533 --> 00:17:14,819
Now if you could manage to pull yourself
from your libation for a moment...
192
00:17:15,245 --> 00:17:18,714
I am sorry. I am not in the
safari business anymore.
193
00:17:19,833 --> 00:17:21,244
Why don't you and...
194
00:17:22,294 --> 00:17:23,919
Count Dracula...
195
00:17:24,421 --> 00:17:25,501
Shove off.
196
00:17:25,526 --> 00:17:28,342
You'll curb your tongue,
sir, or you'll deal with me.
197
00:17:36,767 --> 00:17:37,930
Aye aye, Captain!
198
00:17:38,936 --> 00:17:41,012
There's a great deal of money in it for you.
199
00:17:44,734 --> 00:17:46,228
To do what?
200
00:17:46,611 --> 00:17:48,271
To help me find my father.
201
00:17:49,113 --> 00:17:51,023
He's been kidnapped in Africa.
202
00:17:52,909 --> 00:17:54,617
Africa is no place for a lady.
203
00:17:55,036 --> 00:17:57,325
I am not afraid of anything, Mr. Quatermain.
204
00:17:58,164 --> 00:18:00,952
Especially when it comes
to saving my father's life
205
00:18:14,014 --> 00:18:16,684
That complete and utterly loathsome man.
206
00:18:17,542 --> 00:18:19,703
What was my father thinking to trust
207
00:18:19,728 --> 00:18:23,456
his well-being to an uncouth drunk
with absolutely no manners?
208
00:18:23,524 --> 00:18:25,832
- And hear most common sense?
- What?
209
00:18:26,736 --> 00:18:29,091
Well, he makes a point, Elizabeth,
about you and Africa.
210
00:18:30,047 --> 00:18:32,699
Is it absolutely necessary that you should go?
211
00:18:32,909 --> 00:18:35,910
Please don't start again.
You know I've made my mind up!
212
00:18:35,987 --> 00:18:39,146
If Quatermain won't take us, well then
we'll find somebody who will...
213
00:18:39,154 --> 00:18:40,954
It can't be that difficult.
214
00:18:43,060 --> 00:18:45,466
Good! That you?
215
00:18:45,972 --> 00:18:47,264
Praytor!
216
00:18:47,303 --> 00:18:48,303
Ha!
217
00:18:48,615 --> 00:18:49,818
Bushell.
218
00:18:49,983 --> 00:18:52,223
What brings you back to dry land, Captain?
219
00:18:52,304 --> 00:18:56,849
Well, um, well this is my dearest
niece. Elizabeth Maitland,
220
00:18:56,850 --> 00:18:58,641
- Praytor, Bushell.
- Ma'am.
221
00:18:58,810 --> 00:18:59,925
Charmed.
222
00:19:00,103 --> 00:19:03,638
Praytor and Bushell were with me on HMS Hidalgo
223
00:19:03,815 --> 00:19:05,607
or was it the Kincardine?
224
00:19:05,776 --> 00:19:09,726
It seems you have a great deal of things to catch
up with, so I'll see myself back to the hotel.
225
00:19:09,988 --> 00:19:12,824
Very well then, but make sure
you stick to the main streets.
226
00:19:12,849 --> 00:19:17,695
- I shall. Nice to meet you.
- So... what are you up to?
227
00:19:28,518 --> 00:19:29,543
Oh!
228
00:19:30,209 --> 00:19:31,209
Stop!
229
00:19:49,579 --> 00:19:52,373
Stop! Give it to me, you little thief!
230
00:19:55,569 --> 00:19:56,896
Give me the map, Miss Maitland.
231
00:19:56,897 --> 00:20:02,235
- I don't know what you're talking about.
- The map from your father. It belongs to us.
232
00:20:19,304 --> 00:20:20,411
You all right?
233
00:20:21,487 --> 00:20:23,863
Yeah. Thank you.
234
00:20:24,365 --> 00:20:25,980
You're welcome.
235
00:20:28,002 --> 00:20:32,202
I did not realize, that your
father is Samuel Maitland,
236
00:20:32,227 --> 00:20:34,130
head of Archeology at Oxford.
237
00:20:34,200 --> 00:20:35,993
- That's right.
- Tell me what happened to him.
238
00:20:36,469 --> 00:20:39,370
I told you. He's been
kidnapped. He sent me a letter.
239
00:20:40,115 --> 00:20:42,421
Did they say where they might be holding him?
240
00:20:42,492 --> 00:20:44,951
Some place in Southern Africa.
241
00:20:45,128 --> 00:20:48,746
And I'm prepared to offer you a great
deal of money to take me there.
242
00:20:49,216 --> 00:20:52,335
Africa is an incredibly dangerous place,
243
00:20:53,553 --> 00:20:56,607
quite far removed from the luxuries of home.
244
00:20:57,099 --> 00:20:58,261
Elizabeth!
245
00:20:59,184 --> 00:21:00,450
Thank God you're back.
246
00:21:01,770 --> 00:21:03,348
Is everything all right?
247
00:21:04,231 --> 00:21:06,687
Uh, something's happened. Come quickly.
248
00:21:14,752 --> 00:21:16,985
- Look at this place.
- Yes I know.
249
00:21:34,899 --> 00:21:36,524
This was no robbery.
250
00:21:47,442 --> 00:21:49,234
The man in the alley.
251
00:21:51,780 --> 00:21:53,773
He was not after your purse.
252
00:21:55,075 --> 00:21:56,700
He was looking for something else.
253
00:21:56,869 --> 00:21:59,360
- You've been attacked? Did...
- I'm fine, Captain.
254
00:22:00,318 --> 00:22:03,017
I think there's something you're
not telling me, miss Maitland.
255
00:22:06,278 --> 00:22:07,099
Go on.
256
00:22:07,848 --> 00:22:10,625
Before he was kidnapped, my
father sent me something.
257
00:22:10,725 --> 00:22:11,468
What?
258
00:22:11,843 --> 00:22:14,268
I am sure you've heard of King Solomon Mines.
259
00:22:14,337 --> 00:22:17,242
King Solomon's Mines do
not exist. They are a myth.
260
00:22:22,754 --> 00:22:27,750
This map leads to the untold
wealth of the ancient Israelites.
261
00:22:29,044 --> 00:22:32,547
My father spent the best part
of 30 years looking for it.
262
00:22:33,082 --> 00:22:35,340
He told me to guard it with my life.
263
00:22:36,435 --> 00:22:37,763
May I see it?
264
00:22:39,547 --> 00:22:43,513
If I don't take it to Africa, whoever
kidnapped him will kill him.
265
00:22:46,612 --> 00:22:50,020
- I don't think so.
- What?
266
00:22:50,166 --> 00:22:55,008
They sell these maps by the
wagonful to tourists in Cape Town.
267
00:22:55,671 --> 00:22:59,022
Well, you must be mistaken
because my father's life
268
00:22:59,047 --> 00:23:02,786
depends on me getting that
map to an African tribesman,
269
00:23:02,811 --> 00:23:05,018
in some place called Sitandra's Kraal.
270
00:23:05,132 --> 00:23:09,490
I'm sorry, the mines are a joke,
and this map...
271
00:23:14,448 --> 00:23:15,693
What is it, Quatermain?
272
00:23:16,117 --> 00:23:19,153
All right, I can concede,
that Professor Maitland
273
00:23:19,370 --> 00:23:23,320
made some unique discovery, but
I know that the mines do not exist.
274
00:23:23,345 --> 00:23:26,169
I don't care about the mines.
275
00:23:26,878 --> 00:23:28,705
I care about my father.
276
00:23:31,508 --> 00:23:33,381
Now, will you help me save him?
277
00:24:31,487 --> 00:24:33,460
Huh. A squaddle.
278
00:24:41,797 --> 00:24:44,355
Good God, do they always live like this?
279
00:24:44,408 --> 00:24:46,236
No, thank you, ma'am, no.
280
00:24:49,313 --> 00:24:50,592
Quatermain!
281
00:24:51,607 --> 00:24:55,178
I knew you would never stay
away from Africa long.
282
00:24:55,252 --> 00:24:57,420
- It's good to have you back.
- Good to be back,
283
00:24:57,445 --> 00:24:59,846
though only for short time. I'm visiting.
284
00:24:59,923 --> 00:25:02,697
- I'll believe that when I see it.
- Ha ha, believe it.
285
00:25:02,768 --> 00:25:05,242
- Stay out of trouble!
- I will try.
286
00:25:06,055 --> 00:25:09,191
- You should run for governor.
- Oh, too dangerous.
287
00:25:24,424 --> 00:25:25,983
Hey! Quatermain!
288
00:25:27,397 --> 00:25:28,442
Sambona.
289
00:25:29,132 --> 00:25:31,156
Numza, Quatermain!
290
00:25:31,382 --> 00:25:33,080
Sambona, numza.
291
00:25:36,720 --> 00:25:39,128
You're an old dog.
292
00:25:39,640 --> 00:25:43,524
I knew you'd find another woman.
293
00:25:43,686 --> 00:25:47,496
You're wrong, Khiva, she is not my wife.
294
00:25:47,585 --> 00:25:50,376
But she is so beautiful...
295
00:25:50,875 --> 00:25:54,778
Yes, I know. But, believe
me, she is a bit difficult.
296
00:25:55,906 --> 00:25:58,113
I could manage that.
297
00:25:59,661 --> 00:26:01,413
What are they saying?
298
00:26:01,438 --> 00:26:03,763
Uh... weather's been terrible.
299
00:26:04,241 --> 00:26:06,964
Miss Elizabeth Maitland, Captain Good,
300
00:26:07,327 --> 00:26:10,544
Khiva and Ventvogel. Vee for short.
301
00:26:11,239 --> 00:26:15,509
So... I have a job for you,
but you look a little busy.
302
00:26:15,510 --> 00:26:19,013
- Aahh.
- We're ready.
303
00:26:21,767 --> 00:26:25,812
You are not gone believe this,
but we are looking for the mines again.
304
00:26:29,358 --> 00:26:30,603
It is her.
305
00:26:32,928 --> 00:26:36,977
- Do you see the map?
- Nyet, but she is traveling with others.
306
00:26:37,738 --> 00:26:38,984
The old one
307
00:26:40,084 --> 00:26:41,515
and Quatermain.
308
00:26:42,988 --> 00:26:44,364
You recognize him?
309
00:26:46,533 --> 00:26:47,612
Oh yes.
310
00:26:54,820 --> 00:26:56,894
So tell me about this Quatermain.
311
00:26:59,364 --> 00:27:01,640
He arrived in this country 12 years ago.
312
00:27:02,350 --> 00:27:05,619
He showed up at my office fresh
off the ship, nothing but a rifle.
313
00:27:07,230 --> 00:27:09,899
I took him on for a while, we did well.
314
00:27:10,900 --> 00:27:12,063
And then?
315
00:27:12,235 --> 00:27:14,643
He brought his wife out to Africa, had a child.
316
00:27:15,697 --> 00:27:17,191
And then he got careless.
317
00:27:18,283 --> 00:27:19,860
Took his wife on safari.
318
00:27:20,869 --> 00:27:23,442
She got mauled by a lioness
protecting its cubs.
319
00:27:27,250 --> 00:27:28,958
Of course he went crazy,
320
00:27:29,419 --> 00:27:32,365
started thinking he been punished
for all the killing he'd done.
321
00:27:33,590 --> 00:27:35,215
And then he turned on me.
322
00:27:37,094 --> 00:27:38,505
What if we have to kill him?
323
00:27:41,807 --> 00:27:44,049
Let's just say I won't have him
turn on me again.
324
00:27:49,982 --> 00:27:52,936
You understand that the map that
they carry is the property of the Tsar?
325
00:27:54,320 --> 00:27:56,428
I understand you need a
guide who knows Africa better
326
00:27:56,429 --> 00:27:58,720
than your two friends here from Siberia.
327
00:28:01,285 --> 00:28:04,073
You will be our guide for 10% of
whatever we find.
328
00:28:04,497 --> 00:28:06,490
25, and don't say 22 and a half.
329
00:28:14,074 --> 00:28:15,288
Fine, deal.
330
00:28:19,721 --> 00:28:21,740
Ladies and gentlemen, the Bloem Hotel.
331
00:28:21,765 --> 00:28:24,849
So, this is it, ha. Seems pleasant enough.
332
00:28:24,994 --> 00:28:28,636
Now, Miss Maitland, I trust that you
have suitable clothing for a safari.
333
00:28:29,439 --> 00:28:32,476
I believe I have suitable clothing
for a safari, Mr. Quatermain.
334
00:28:35,779 --> 00:28:36,977
After you...
335
00:28:52,061 --> 00:28:53,342
Thank you.
336
00:28:54,423 --> 00:28:56,582
- And what is this?
- Ostrich neck, sir.
337
00:28:57,135 --> 00:28:59,590
- Ostrich neck?
- You don't like it, boss?
338
00:28:59,887 --> 00:29:01,050
Well...
339
00:29:04,550 --> 00:29:05,713
"Bon Appetit".
340
00:29:07,270 --> 00:29:08,930
What time do we leave tomorrow?
341
00:29:09,939 --> 00:29:11,220
Crack of dawn.
342
00:29:16,516 --> 00:29:17,892
Quatermain,
343
00:29:18,573 --> 00:29:20,531
ya lily-livered pansy.
344
00:29:20,749 --> 00:29:24,242
I thought I told you not to show your
ugly face around these parts again.
345
00:29:25,914 --> 00:29:30,375
Mr. Quatermain, there is a
very large, hairy gentleman
346
00:29:30,836 --> 00:29:32,627
requesting your attention.
347
00:29:33,130 --> 00:29:35,170
Yes, Miss Maitland, I can smell him.
348
00:29:35,486 --> 00:29:37,833
Why don't ya just stand up and fight like a man?
349
00:29:38,177 --> 00:29:40,549
Or, in your case, as a woman.
350
00:29:50,106 --> 00:29:51,304
Would you excuse me.
351
00:29:58,698 --> 00:30:00,026
Forgive me.
352
00:30:01,534 --> 00:30:03,326
You're gonna fight!
353
00:30:05,538 --> 00:30:07,412
Good! That's very good!
354
00:30:10,669 --> 00:30:12,708
Try an African tree for a change.
355
00:30:28,062 --> 00:30:30,387
Won't you going do something to help him?
356
00:30:43,365 --> 00:30:47,038
You can dance all ya like, Quatermain,
but you not gon...
357
00:30:49,542 --> 00:30:51,285
You Scottish...
358
00:30:53,171 --> 00:30:55,045
Captain, stop them!
359
00:31:08,478 --> 00:31:09,937
Are we done yet, Henry?
360
00:31:11,064 --> 00:31:13,057
'Cause I don't know about
you, but I need a drink.
361
00:31:19,114 --> 00:31:20,395
Thank you, Captain.
362
00:31:27,122 --> 00:31:31,915
So, this Professor Maitland
is being held by a native tribe.
363
00:31:33,295 --> 00:31:37,079
Yes, um, he called them the Kuakuani.
364
00:31:37,883 --> 00:31:41,715
- Have you ever heard of them?
- No, can't say that I have.
365
00:31:42,748 --> 00:31:45,261
What would they want with
a professor type anyway?
366
00:31:46,851 --> 00:31:48,858
Well that's where it gets very interesting.
367
00:31:48,905 --> 00:31:50,458
- Professor Maitland....
- I don't think we need to go into that,
368
00:31:50,474 --> 00:31:52,154
do you, Mr. Quatermain?
369
00:31:54,651 --> 00:31:58,779
Miss Maitland, although Sir
Henry may not look like much
370
00:31:59,739 --> 00:32:02,693
he is honorable and I would
trust this man with my life.
371
00:32:05,896 --> 00:32:07,075
Fine.
372
00:32:09,052 --> 00:32:11,629
Ah, so ya think it's genuine?
373
00:32:12,127 --> 00:32:13,372
Henry...
374
00:32:13,545 --> 00:32:16,879
This journey isn't about locating
mines and finding riches.
375
00:32:17,591 --> 00:32:19,382
It's about saving my father's life.
376
00:32:20,012 --> 00:32:23,840
Well, I believe in cold, hard cash, missy.
377
00:32:24,556 --> 00:32:26,882
And I believe that I am paying handsomely
378
00:32:27,184 --> 00:32:29,509
to help me trade this map for my father.
379
00:32:30,062 --> 00:32:31,889
What you do after that is up to you.
380
00:32:32,440 --> 00:32:33,720
Good night, gentlemen.
381
00:32:42,366 --> 00:32:44,692
You never learn, do ya, Quatermain?
382
00:32:46,412 --> 00:32:48,452
What are you talking about?
383
00:32:49,165 --> 00:32:51,739
Taking a woman out there...
384
00:32:59,509 --> 00:33:01,087
I heard everything.
385
00:33:02,304 --> 00:33:03,762
Do you have the money?
386
00:33:05,974 --> 00:33:07,468
They are leaving tomorrow.
387
00:33:09,498 --> 00:33:10,743
Where to?
388
00:33:10,979 --> 00:33:12,521
Sitandra's Kraal.
389
00:33:13,524 --> 00:33:15,896
They are to meet a native and give him a map.
390
00:34:57,222 --> 00:34:58,551
What are you reading?
391
00:34:59,850 --> 00:35:02,308
The mystery of king Solomon's treasures.
392
00:35:02,770 --> 00:35:05,474
King Solomon's Mines are
a part of ancient history.
393
00:35:05,773 --> 00:35:08,761
Like Captain Kidd's treasure, or Atlantis.
394
00:35:09,151 --> 00:35:11,476
- Right, Quatermain?
- Something like that.
395
00:35:11,654 --> 00:35:14,820
Don't let him fool ya. Quatermain
believes in the mines.
396
00:35:15,533 --> 00:35:18,450
- He even tried to find 'em once.
- Really?
397
00:35:19,412 --> 00:35:21,086
- I was a kid.
- Ha!
398
00:35:21,330 --> 00:35:24,365
- You were almost 30!
- It was years ago,
399
00:35:24,542 --> 00:35:28,179
and I never found one shred of
evidence to proves that the mines exist.
400
00:35:28,296 --> 00:35:31,131
Aye, but a good story. Still a good story.
401
00:35:32,133 --> 00:35:34,126
Why don't you tell us about it, Miss Maitland?
402
00:35:34,273 --> 00:35:37,500
- Why not? It'll pass the time.
- Aye
403
00:35:38,139 --> 00:35:41,506
well, according to the Biblical account,
404
00:35:42,060 --> 00:35:45,263
King Solomon ruled Judea for 40 years.
405
00:35:46,064 --> 00:35:48,734
He was supposedly a very wise king,
406
00:35:48,900 --> 00:35:52,269
who united the lands around
Jerusalem into a single country.
407
00:35:52,696 --> 00:35:56,528
And he built one temple to
the one God of the Hebrews,
408
00:35:56,992 --> 00:36:01,156
it was to rival all the grand
palaces of Mesopotamia and Egypt.
409
00:36:01,955 --> 00:36:04,910
So he sent his men to the
far corners of the world.
410
00:36:05,167 --> 00:36:09,331
And they found a place where it was
said the ancestors of the ancients
411
00:36:09,672 --> 00:36:13,041
buried a huge treasure
trove of riches of every kind.
412
00:36:13,843 --> 00:36:16,416
Diamonds, gold, emeralds, rubies.
413
00:36:17,013 --> 00:36:19,171
This place was called Ophir.
414
00:36:19,807 --> 00:36:22,100
And on their return, these riches were used
415
00:36:22,176 --> 00:36:24,016
to adorn King Solomon's temple
416
00:36:24,187 --> 00:36:26,679
and nothing in the world rivaled it.
417
00:36:26,940 --> 00:36:30,141
However, it is said, that only a small amount
418
00:36:30,151 --> 00:36:33,479
of what the men found in Ophir
was actually used in this temple.
419
00:36:33,655 --> 00:36:35,563
And the rest is yet to be found.
420
00:37:04,270 --> 00:37:05,926
Would you care to have some, boss?
421
00:37:06,105 --> 00:37:08,965
Well, it depends. What are you eating?
422
00:37:09,035 --> 00:37:11,475
Mmm. An African delicacy.
423
00:37:11,944 --> 00:37:13,853
You know, more like your caviar.
424
00:37:14,697 --> 00:37:16,239
- Caviar, eh?
- Yeah.
425
00:37:17,200 --> 00:37:19,358
Well, then I'll, uh, give it a try.
426
00:37:26,376 --> 00:37:29,660
It's not bad. What do you call it?
427
00:37:30,547 --> 00:37:31,827
Mopani worms.
428
00:37:33,717 --> 00:37:35,543
Worms?
429
00:38:02,163 --> 00:38:03,740
Absolutely beautiful.
430
00:38:10,546 --> 00:38:12,586
The Savannah, Miss Maitland.
431
00:38:13,883 --> 00:38:15,377
Truly beautiful, is it not?
432
00:38:16,135 --> 00:38:17,167
Yes.
433
00:38:21,266 --> 00:38:22,724
So let me take a look.
434
00:38:23,155 --> 00:38:25,261
Ah! Honestly, Mr. Quatermain!
435
00:38:27,313 --> 00:38:30,564
How does your wife tolerate
your uncivilized behavior?
436
00:38:38,450 --> 00:38:40,193
Put this on. It just might help.
437
00:38:52,214 --> 00:38:53,922
His wife's dead, Miss Maitland.
438
00:38:55,384 --> 00:38:56,926
It happened a long time ago.
439
00:38:58,053 --> 00:38:59,512
And, for your information,
440
00:39:00,014 --> 00:39:03,098
I think she liked his... uncivilized behavior.
441
00:39:48,015 --> 00:39:49,426
What are you doing?
442
00:39:53,652 --> 00:39:55,904
Determining whether you shall live or die.
443
00:39:57,865 --> 00:40:01,648
She is reading your daughter's
thoughts. Seeing her journey.
444
00:40:02,411 --> 00:40:05,615
If Gagool sees your daughter
coming, then you shall live.
445
00:40:06,415 --> 00:40:08,076
If not...
446
00:40:11,379 --> 00:40:12,873
What do you see, Gagool?
447
00:40:13,214 --> 00:40:15,254
The vision is blurred.
448
00:40:18,344 --> 00:40:20,254
It seems that your daughter has failed you.
449
00:40:22,265 --> 00:40:24,258
Wait, I see something.
450
00:40:24,476 --> 00:40:31,558
She travels with three white
men to Sitandra's Kraal.
451
00:40:49,460 --> 00:40:52,745
Good news. Your daughter brings the map.
452
00:40:53,839 --> 00:40:55,749
You shall live... for now.
453
00:40:57,718 --> 00:41:01,919
You know, I don't understand you, Twala,
454
00:41:04,267 --> 00:41:07,054
what you want with the mines?
You have no need for their riches.
455
00:41:07,228 --> 00:41:09,137
It is not riches that I crave.
456
00:41:10,334 --> 00:41:11,334
Ah...
457
00:41:12,400 --> 00:41:17,546
You crave power. The stone of the ancestors.
458
00:41:17,571 --> 00:41:21,416
But why? I mean, you are the king of
this land, of all these people.
459
00:41:21,568 --> 00:41:24,450
It is not enough! It is not enough!!
460
00:41:26,998 --> 00:41:30,691
My father was banished from this place
and sent to the land of the white man.
461
00:41:32,713 --> 00:41:34,504
I was raised amongst you.
462
00:41:38,977 --> 00:41:40,629
I know who you are.
463
00:41:42,681 --> 00:41:45,377
And I know the best way to defeat you.
464
00:43:02,575 --> 00:43:06,762
Hey! Look at you. Come here.
465
00:43:08,019 --> 00:43:09,724
- Boss!
- Khiva, Vee!
466
00:43:12,649 --> 00:43:16,099
Miss Maitland, stop! Do not touch those cubs!
467
00:43:16,545 --> 00:43:19,053
They're all on their own. If we leave
them here, they'll die.
468
00:43:19,078 --> 00:43:20,123
Then so be it.
469
00:43:20,741 --> 00:43:22,199
Let go of me!
470
00:43:22,367 --> 00:43:27,113
Listen to me. Their mother is either
dead, or right behind that bush
471
00:43:27,138 --> 00:43:29,520
waiting to come down on you
like one of those antelope.
472
00:43:29,833 --> 00:43:31,707
Is this really necessary, Quatermain?
473
00:43:32,169 --> 00:43:33,163
Captain Good...
474
00:43:34,779 --> 00:43:36,665
This is not your London high society,
475
00:43:37,216 --> 00:43:39,374
where all you have at stake
is your reputation.
476
00:43:39,552 --> 00:43:42,479
Out here... it is your life that's at stake!
477
00:43:46,058 --> 00:43:48,929
- All clear, Quatermain.
- Thank you, Henry.
478
00:43:50,863 --> 00:43:53,851
It's late... we need to find
a safe place to camp.
479
00:43:55,943 --> 00:43:57,058
All right.
480
00:44:14,129 --> 00:44:16,667
I've never seen so many stars.
481
00:44:17,549 --> 00:44:19,174
It's really beautiful out here.
482
00:44:20,594 --> 00:44:22,689
The Savannah is seductive that way.
483
00:44:23,931 --> 00:44:25,341
- Khiva.
- Numza.
484
00:44:25,933 --> 00:44:29,598
We'll take turns at the fire
tonight. I'll take the first watch.
485
00:44:29,770 --> 00:44:32,012
Ok, good night, my friend.
486
00:44:32,398 --> 00:44:34,708
Why do we need the fire in this heat, eh?
487
00:44:34,984 --> 00:44:37,294
It keeps the predators away, captain.
488
00:44:37,474 --> 00:44:38,474
Oh!
489
00:44:39,280 --> 00:44:40,650
Oh, I see.
490
00:44:41,591 --> 00:44:44,122
Well if you, uh, need me, just call.
491
00:44:44,243 --> 00:44:45,524
Good night.
492
00:44:49,999 --> 00:44:53,664
I'm beginning to see why my
father loves Africa so much.
493
00:44:55,004 --> 00:44:56,499
It's breathtaking.
494
00:44:57,882 --> 00:44:59,163
That it is.
495
00:45:00,552 --> 00:45:03,043
You mean to say we actually
agree on something?
496
00:45:07,309 --> 00:45:08,554
I suppose so.
497
00:45:10,854 --> 00:45:12,134
Just look at this.
498
00:45:19,655 --> 00:45:22,739
Thank you... for coming on
this journey with me.
499
00:45:30,869 --> 00:45:32,361
It's getting late.
500
00:45:33,377 --> 00:45:36,110
We got a lot of ground to cover tomorrow.
501
00:45:37,214 --> 00:45:38,377
All right.
502
00:45:40,301 --> 00:45:41,843
Good night, Mr. Quatermain.
503
00:45:42,428 --> 00:45:43,803
Good night, Miss Maitland.
504
00:46:46,502 --> 00:46:49,965
Believe me, she's a lot more
frightened of you than you are of her.
505
00:46:50,072 --> 00:46:51,174
I sincerely doubt it.
506
00:46:51,251 --> 00:46:52,494
Are you all right?
507
00:47:01,127 --> 00:47:03,207
All clear, Quatermain.
508
00:47:04,063 --> 00:47:05,057
Nicely done, Henry.
509
00:47:06,340 --> 00:47:09,513
When you find a proper cat, you let me know.
510
00:47:10,987 --> 00:47:12,135
Good morning!
511
00:47:13,906 --> 00:47:15,859
Looks like a lovely day!
512
00:47:16,445 --> 00:47:18,521
Did you sleep well, Elizabeth? Eh? Mm?
513
00:47:19,421 --> 00:47:21,255
Henry, what's for breakfast?
514
00:47:55,215 --> 00:47:58,167
- So how are you holding up?
- Just fine, Mr. Quatermain.
515
00:47:58,410 --> 00:48:00,983
How much further to Sitandra's Kraal?
516
00:48:01,180 --> 00:48:04,844
About, uh, three hours, if we're lucky.
517
00:49:26,727 --> 00:49:27,972
That's our man.
518
00:49:30,281 --> 00:49:34,498
Your safety is my responsibility,
there has to be another way.
519
00:49:34,618 --> 00:49:37,156
My father's letter was very specific.
520
00:49:37,312 --> 00:49:40,289
I have to make the change by myself.
521
00:49:40,638 --> 00:49:42,408
I'm afraid she's right, Captain.
522
00:49:42,409 --> 00:49:44,394
But for Elizabeth to go alone...
523
00:49:44,395 --> 00:49:47,136
We will be right behind her the whole way.
524
00:49:47,957 --> 00:49:52,571
Now if you see anything suspicious
at all, you yell as loud as you can
525
00:49:52,645 --> 00:49:55,400
and you run for cover. You hear?
526
00:49:59,720 --> 00:50:00,930
Now, listen.
527
00:50:01,876 --> 00:50:04,317
You be very, very careful.
528
00:50:08,100 --> 00:50:09,179
Now go
529
00:50:14,875 --> 00:50:16,513
Vee, behind those rocks.
530
00:50:16,514 --> 00:50:19,125
Khiva, right flank behind those bushes.
531
00:50:41,988 --> 00:50:43,768
Give map.
532
00:50:43,973 --> 00:50:47,508
No... not until I see my father.
533
00:50:48,093 --> 00:50:49,891
Give me map!
534
00:50:49,916 --> 00:50:52,424
Not until you show me my father!
535
00:50:53,070 --> 00:50:55,326
Put the map down, Miss Maitland.
536
00:50:56,039 --> 00:50:57,837
Back away.
537
00:51:15,705 --> 00:51:16,840
Quatermain.
538
00:51:16,864 --> 00:51:18,728
- What?
- We've got a problem.
539
00:51:18,975 --> 00:51:22,527
I think this is our man, and he's dead.
540
00:51:26,633 --> 00:51:29,061
Elizabeth! Run!
541
00:52:03,963 --> 00:52:05,758
Cover me!
542
00:52:11,028 --> 00:52:13,117
Miss Maitland! Elizabeth!
543
00:52:30,966 --> 00:52:32,825
Get on, Miss Maitland!
544
00:52:32,850 --> 00:52:35,306
Come on. Come on.
545
00:52:52,155 --> 00:52:54,943
Sergei! I'm hit!
546
00:53:17,461 --> 00:53:18,536
Elizabeth!
547
00:53:19,531 --> 00:53:20,556
Are you all right?
548
00:53:20,710 --> 00:53:23,608
Sounded like Russians... and
they knew about the map.
549
00:53:23,687 --> 00:53:27,322
Russians? What the hell are Russians doing here?
550
00:53:28,271 --> 00:53:29,294
I'm fine.
551
00:53:31,862 --> 00:53:35,447
Elizabeth, uh, you must tell them.
552
00:53:36,496 --> 00:53:38,441
Tell them what?
553
00:53:39,203 --> 00:53:40,995
For the last few years,
554
00:53:41,433 --> 00:53:44,083
my father's pursuit of King Solomon's Mines
555
00:53:44,250 --> 00:53:46,443
has been financed by Tsar of Russia.
556
00:53:48,880 --> 00:53:51,834
I suppose they think the map belongs to him.
557
00:53:55,595 --> 00:53:58,168
I didn't think he would be an issue!
558
00:53:58,765 --> 00:53:59,880
My God.
559
00:54:15,949 --> 00:54:18,156
Petre is wounded! Where were you?
560
00:54:18,744 --> 00:54:20,179
You were supposed to cover us!
561
00:54:20,204 --> 00:54:22,825
I was not hired to kill for your precious Russia.
562
00:54:22,998 --> 00:54:25,703
You had the shot on Quatermain
I know you had the shot.
563
00:54:25,876 --> 00:54:28,416
I'm a tracker. I track, that's what I do.
564
00:54:28,571 --> 00:54:30,854
You want to kill Quatermain, you go ahead.
565
00:54:30,954 --> 00:54:32,754
That's your department, not mine.
566
00:54:32,755 --> 00:54:34,002
You’re a coward, McNabb.
567
00:54:34,427 --> 00:54:37,428
You signed with us. You made that choice!
568
00:54:37,489 --> 00:54:39,299
Live with it.
569
00:54:40,808 --> 00:54:44,676
Because, after today... your friend Quatermain
570
00:54:45,271 --> 00:54:47,063
wouldn't hesitate to kill you!
571
00:54:48,566 --> 00:54:50,540
He's headed further inland.
572
00:54:50,777 --> 00:54:54,312
The tribes on the other side of those
mountains are not always so friendly.
573
00:54:54,656 --> 00:54:57,823
We stay on his trail, and let him do the work.
574
00:55:13,175 --> 00:55:15,132
Everything is going to be fine.
575
00:55:17,137 --> 00:55:19,593
Fine how? What are we going to do now?
576
00:55:25,271 --> 00:55:27,062
- Henry!
- No.
577
00:55:27,773 --> 00:55:31,577
I know what you thinking, Quatermain, but you
can just forget about it! Right now, please!
578
00:55:31,602 --> 00:55:34,071
It's time to visit an old friend.
579
00:55:35,531 --> 00:55:36,907
- No!
- Yes.
580
00:55:37,859 --> 00:55:40,991
Ah! Mooma Tuussee.
581
00:55:53,591 --> 00:55:57,340
Sir Henry. How long has it been?
582
00:56:07,356 --> 00:56:10,191
It don't think we should be
talking to a witch doctor.
583
00:56:11,276 --> 00:56:12,984
We have no choice.
584
00:56:18,517 --> 00:56:20,526
Your father is a teacher.
585
00:56:21,313 --> 00:56:23,238
A professor, actually.
586
00:56:25,916 --> 00:56:30,495
Sir Henry... I think you've
something for me that might help.
587
00:56:31,881 --> 00:56:33,505
A necklace.
588
00:56:51,234 --> 00:56:52,812
He was a Kuakuanis.
589
00:56:53,653 --> 00:56:55,693
Very loyal to their king.
590
00:56:57,073 --> 00:56:58,900
A man named Twala.
591
00:57:02,663 --> 00:57:05,070
Twala holds your father.
592
00:57:08,710 --> 00:57:10,169
You have a map.
593
00:57:11,797 --> 00:57:13,256
Let me see it.
594
00:57:27,396 --> 00:57:30,931
Follow the map. Get the key.
595
00:57:31,109 --> 00:57:32,307
What key?
596
00:57:32,610 --> 00:57:34,519
The key to King Solomon's Mines.
597
00:57:36,823 --> 00:57:39,693
You will find the key in
the tomb of the righteous.
598
00:57:39,868 --> 00:57:41,860
In the sands of the great desert.
599
00:57:43,872 --> 00:57:46,741
Follow the path to Sheba’s eye,
600
00:57:46,916 --> 00:57:50,854
through her breasts and into
the valley of the Kuakuanis.
601
00:57:50,879 --> 00:57:52,457
The mine is there.
602
00:57:53,131 --> 00:57:56,002
And Twala... will be waiting.
603
00:57:57,886 --> 00:57:59,213
And my father?
604
00:57:59,596 --> 00:58:03,379
He too, by the grace of the ancestors.
605
00:58:05,310 --> 00:58:07,984
Go. Travel quickly.
606
00:58:08,856 --> 00:58:10,564
There isn't much time.
607
00:58:15,112 --> 00:58:18,149
What just happened in
there... and who is this Twala?
608
00:58:18,866 --> 00:58:20,360
I don't know.
609
00:58:21,285 --> 00:58:23,408
But the stakes just went way up.
610
00:58:29,419 --> 00:58:30,961
Wait here a minute.
611
00:58:44,976 --> 00:58:46,933
Who are you and what do you want?
612
00:58:48,146 --> 00:58:49,724
I am Umbopa.
613
00:58:51,292 --> 00:58:52,846
You are headed north.
614
00:58:54,159 --> 00:58:55,713
I was born in the north.
615
00:58:56,080 --> 00:58:58,832
I haven't been home for a
long time... I will go with you.
616
00:58:58,857 --> 00:59:02,699
I thank you... but we don't
need another bearer
617
00:59:04,660 --> 00:59:07,745
I require no payam. I can
be of great assistance.
618
00:59:08,121 --> 00:59:10,253
Just the same, I don't need any more men.
619
00:59:11,665 --> 00:59:15,875
I know this land very well, and I've
crossed the great desert before.
620
00:59:22,962 --> 00:59:25,583
Khiva is chief bearer, he'll
tell you what to do.
621
00:59:27,174 --> 00:59:28,823
All right, everyone, listen up.
622
00:59:30,624 --> 00:59:32,912
We are now moving into uncharted territory,
623
00:59:32,913 --> 00:59:35,292
where few have gone and
even fewer have returned...
624
00:59:36,263 --> 00:59:39,764
So if there is anyone at all who wants
to turn back, I suggest to do it now.
625
00:59:41,026 --> 00:59:42,271
There is no shame.
626
00:59:42,444 --> 00:59:43,725
We'll all go with you.
627
00:59:44,131 --> 00:59:47,982
Of course not, Quatermain. We have no option.
628
00:59:50,244 --> 00:59:52,941
Why do you think African
tribes would be interested
629
00:59:52,942 --> 00:59:54,372
in King Solomon's Mines?
630
00:59:54,540 --> 00:59:57,292
They have no use gold,
jewels, or stuff like that.
631
00:59:58,090 --> 00:59:59,371
It's a good question.
632
01:00:00,472 --> 01:00:01,966
I think it's the stone.
633
01:00:05,248 --> 01:00:07,341
What are you two talking about? What stone?
634
01:00:08,582 --> 01:00:11,679
Legend tells that King Solomon's
Mines contain an ancient relic.
635
01:00:12,204 --> 01:00:13,864
The Stone of the Ancestors.
636
01:00:14,560 --> 01:00:17,132
Do you think this is why
they holding my father?
637
01:00:17,647 --> 01:00:21,463
They do say that the one who
holds the stone rules all of Africa.
638
01:00:25,964 --> 01:00:27,026
Let's move out.
639
01:00:46,427 --> 01:00:48,087
Do you see them?
640
01:01:15,874 --> 01:01:18,993
All right... this is where we dump the horses.
641
01:01:20,462 --> 01:01:24,280
We let them go now, they have some
chance to get back to Sitandra's alive.
642
01:01:24,593 --> 01:01:26,882
What do you mean, we're leaving the horses?
643
01:01:27,844 --> 01:01:29,636
We are being followed, Captain.
644
01:01:30,714 --> 01:01:32,340
- So, Henry.
- Aye, Quatermain.
645
01:01:32,341 --> 01:01:36,507
You, Vee, and Khiva, put together only
what we absolutely need for the trip,
646
01:01:36,645 --> 01:01:39,054
and get the rest together to Boobath.
647
01:01:39,231 --> 01:01:41,256
Captain, if you could help, please?
648
01:01:43,193 --> 01:01:45,186
We're going out there on foot?
649
01:01:47,406 --> 01:01:52,567
Miss Maitland... you should
go back with the horses.
650
01:01:52,995 --> 01:01:56,695
Momma Tuussee can arrange safe
passage to Cape Town for you.
651
01:01:56,749 --> 01:01:59,622
- What about my father?
- I will find your father.
652
01:02:02,255 --> 01:02:05,705
Look, I need to apologize.
653
01:02:06,592 --> 01:02:08,869
I should have told you about the Russians.
654
01:02:12,366 --> 01:02:14,171
The truth is...
655
01:02:15,773 --> 01:02:17,966
You haven't done that bad.
656
01:02:24,194 --> 01:02:25,736
I also think...
657
01:02:27,489 --> 01:02:29,865
that your father would be very proud of you.
658
01:02:31,410 --> 01:02:32,952
I hope so.
659
01:02:33,704 --> 01:02:37,503
I need to see this through. I'm staying.
660
01:02:38,500 --> 01:02:42,715
The horses are ready, boss... and so am I.
661
01:02:44,214 --> 01:02:45,729
All right.
662
01:02:46,175 --> 01:02:48,219
- Khiva, you stay with me.
- Yeah.
663
01:02:48,427 --> 01:02:51,464
Vee, I need you to take three bearers,
664
01:02:52,154 --> 01:02:54,381
I need you to scramble the area.
665
01:02:54,433 --> 01:02:58,585
You take two horses east, two horses south.
666
01:02:58,625 --> 01:03:00,694
And we're gonna confuse
the hell out of these guys.
667
01:03:00,844 --> 01:03:04,276
Then swing back around and we'll
meet up tonight at Cascamba River.
668
01:03:04,543 --> 01:03:06,154
All right.
669
01:03:07,346 --> 01:03:09,953
And be there.
670
01:03:14,224 --> 01:03:17,671
I certainly hope you know what
you've gotten yourself into.
671
01:03:17,946 --> 01:03:18,991
I do.
672
01:03:21,444 --> 01:03:23,116
There goes our transportation.
673
01:03:24,305 --> 01:03:26,804
Everybody take your shoes off.
674
01:03:27,459 --> 01:03:30,265
We need them following the horses, not us.
675
01:03:45,702 --> 01:03:48,491
They were just a here few
hours ago at the most.
676
01:03:48,506 --> 01:03:49,881
Over here.
677
01:03:50,808 --> 01:03:53,781
Tracks. They went this way.
678
01:03:54,445 --> 01:03:55,625
No, wait.
679
01:03:56,511 --> 01:03:58,241
More tracks here.
680
01:03:58,539 --> 01:04:00,321
Two sets of tracks.
681
01:04:01,093 --> 01:04:02,969
What now?
682
01:04:09,894 --> 01:04:11,572
Which way, McNabb?
683
01:04:16,793 --> 01:04:19,648
Stop wasting time, McNabb! Which way?
684
01:04:20,697 --> 01:04:23,355
Quatermain released the horses.
685
01:04:25,060 --> 01:04:30,007
Those tracks are a ruse.
They went this way... on foot.
686
01:04:31,650 --> 01:04:33,697
How do you know? I see no boot prints.
687
01:04:33,698 --> 01:04:35,558
Bare feet made those tracks.
688
01:04:36,080 --> 01:04:38,586
Believe me, I know the way Quatermain thinks.
689
01:05:00,029 --> 01:05:04,208
- Let me help you, boss.
- Nonsense. I can carry my fair share.
690
01:05:06,327 --> 01:05:08,699
Are you sure this is my fair share?
691
01:05:20,467 --> 01:05:23,687
It's truly amazing, to be
out walking in a place
692
01:05:23,762 --> 01:05:26,514
that hasn't changed for thousands of years.
693
01:05:28,934 --> 01:05:31,639
Most people only see bleakness in the desert.
694
01:05:32,145 --> 01:05:34,838
I can't believe it's taken
me this long to get here.
695
01:05:35,607 --> 01:05:38,043
Why didn't you ever ask your
father if you could to join him?
696
01:05:38,068 --> 01:05:40,773
I did... all the time.
697
01:05:42,281 --> 01:05:44,475
But, like you, he thought that...
698
01:05:44,867 --> 01:05:48,568
His fragile daughter would
be best left at home.
699
01:05:49,038 --> 01:05:51,132
It was far too dangerous for me to go.
700
01:05:57,171 --> 01:05:59,045
You don't say much, do ya?
701
01:06:21,905 --> 01:06:23,814
This is ridiculous.
702
01:06:26,451 --> 01:06:28,491
Quatermain, it's been a long day.
703
01:06:30,956 --> 01:06:34,290
- Why don't we make camp?
- We're trying to remain invisible, Captain.
704
01:06:34,918 --> 01:06:36,381
This is way too out in the open.
705
01:06:36,553 --> 01:06:38,875
We wait for vee, get water, and we're gone.
706
01:06:40,007 --> 01:06:41,506
Someone is coming.
707
01:06:50,518 --> 01:06:52,142
Sambona, Vee!
708
01:06:52,927 --> 01:06:55,097
- Ah. Sorry, boss.
- So what happened?
709
01:06:55,523 --> 01:06:58,440
I led them several miles, but
I don't think they followed.
710
01:06:58,609 --> 01:07:01,279
It seems our Russian friends have a tracker.
711
01:07:02,530 --> 01:07:04,439
Maybe we should get moving.
712
01:07:05,116 --> 01:07:06,990
Well what's the difference if we make camp?
713
01:07:07,952 --> 01:07:09,577
They know that we're here.
714
01:07:10,455 --> 01:07:12,282
At least, we will be rested.
715
01:07:13,136 --> 01:07:15,417
This is an excellent idea, Captain.
716
01:07:17,128 --> 01:07:20,629
Khiva, take the bearers, erect the
tents, gather wood build a fire.
717
01:07:20,654 --> 01:07:21,817
Yeah, boss.
718
01:07:23,343 --> 01:07:27,317
- So you've finally come to your senses.
- Something like that
719
01:07:47,910 --> 01:07:50,615
They are still asleep. This is the chance.
720
01:07:50,913 --> 01:07:52,455
Don't take him for a fool.
721
01:07:53,374 --> 01:07:56,161
He knows we are following him.
He already made sure of that.
722
01:08:00,089 --> 01:08:02,248
The map is the property of Mother Russia.
723
01:08:02,884 --> 01:08:05,442
I take my orders directly from the Tsar,
724
01:08:06,638 --> 01:08:07,836
not from you.
725
01:08:08,181 --> 01:08:10,025
I thought we agreed to
let Quatermain take the risk
726
01:08:10,050 --> 01:08:11,891
of a spear he get from a native.
727
01:08:12,435 --> 01:08:16,765
- We simply follow.
- No... we take the map now.
728
01:08:17,399 --> 01:08:20,186
I want as few people as
possible getting to those mines.
729
01:08:20,360 --> 01:08:22,851
Your impatience, my friend,
already got this man shot.
730
01:08:23,447 --> 01:08:26,152
And your procrastination is a weakness.
731
01:09:38,858 --> 01:09:39,937
Colonel,
732
01:09:40,359 --> 01:09:41,688
they were never here.
733
01:09:42,570 --> 01:09:43,685
Ivan...
734
01:10:08,180 --> 01:10:09,888
We do it my way now?
735
01:10:59,774 --> 01:11:02,728
I pray facing towards home each morning.
736
01:11:04,571 --> 01:11:06,030
It gives me strength.
737
01:11:08,283 --> 01:11:10,510
So, how long has it been
since you been there?
738
01:11:10,535 --> 01:11:13,323
I was forced to leave when
I was just a small child.
739
01:11:13,747 --> 01:11:16,203
So... you just decided to go back?
740
01:11:16,667 --> 01:11:19,537
The gods have foretold,
they have given me you.
741
01:11:22,006 --> 01:11:23,085
Me?
742
01:11:26,385 --> 01:11:27,789
I don't understand...
743
01:11:31,140 --> 01:11:34,509
We'll be shown the way.
You must have faith.
744
01:11:35,228 --> 01:11:37,801
I don't think the gods concern
themselves too much for me.
745
01:11:38,981 --> 01:11:41,354
The gods know you very well, Quatermain.
746
01:11:42,694 --> 01:11:44,437
The gods smile upon you.
747
01:11:45,446 --> 01:11:48,531
And they know your destiny,
even if you do not.
748
01:12:06,718 --> 01:12:10,208
- What were you two talking about?
- Nothing.
749
01:12:13,517 --> 01:12:15,510
I'm just still try to figure him out.
750
01:12:16,958 --> 01:12:18,037
Did you?
751
01:12:20,210 --> 01:12:21,597
Actually no.
752
01:12:24,069 --> 01:12:25,777
I think he's sad.
753
01:12:27,990 --> 01:12:31,406
The kind of sadness that keeps him
from sharing his life with others.
754
01:12:35,832 --> 01:12:37,825
In many ways, he's just like you.
755
01:12:39,260 --> 01:12:40,714
Doesn't quite fit in,
756
01:12:41,041 --> 01:12:43,534
but he doesn't know what to
do about it either.
757
01:12:48,312 --> 01:12:49,757
Is that right?
758
01:12:50,364 --> 01:12:52,787
Yes... it is.
759
01:13:11,723 --> 01:13:14,048
You wanted to see me?
760
01:13:15,192 --> 01:13:19,829
I hear you saw the white man
Maitland without me.
761
01:13:20,489 --> 01:13:22,066
Why?
762
01:13:23,423 --> 01:13:25,961
I had to feel it again
763
01:13:26,434 --> 01:13:28,706
to see his daughter more clearly.
764
01:13:29,045 --> 01:13:33,373
So what? Did you see more clearly?
765
01:13:33,398 --> 01:13:37,601
Oh yes, I feel that she is
still on the way to us.
766
01:13:42,067 --> 01:13:43,977
What is it, Gagool?
767
01:13:44,735 --> 01:13:47,951
A white man accompanies her.
768
01:13:48,677 --> 01:13:50,913
You should fear this man.
769
01:13:51,078 --> 01:13:52,644
Why?
770
01:13:52,883 --> 01:13:54,383
That I do not know.
771
01:13:55,164 --> 01:13:58,943
But he will be an obstacle for your desire.
772
01:13:59,070 --> 01:14:00,568
So I have to kill him.
773
01:14:00,569 --> 01:14:05,282
Of course, soon you get what
you want, my king.
774
01:14:06,884 --> 01:14:09,670
I hope so, for your sake, Gagool.
775
01:14:10,229 --> 01:14:11,838
Yes.
776
01:14:46,859 --> 01:14:48,619
Nice watch, boss.
777
01:14:49,179 --> 01:14:51,917
Thank you. So is your necklace.
778
01:14:52,556 --> 01:14:54,416
Do you want to trade for it?
779
01:14:54,433 --> 01:14:56,847
My dear Khiva, this watch was given to me
780
01:14:56,848 --> 01:14:59,709
by Her Majesty on my
retirement, it's very special.
781
01:14:59,789 --> 01:15:01,849
Oh, this is, too.
782
01:15:05,667 --> 01:15:09,068
Very well... it's a deal.
783
01:15:18,583 --> 01:15:22,801
This is beautiful. What does
it stand for?
784
01:15:22,804 --> 01:15:23,998
I don't know.
785
01:15:24,214 --> 01:15:27,499
I bought it in a souvenir
shop in Cape Town.
786
01:15:34,611 --> 01:15:35,647
Uh, Khiva...
787
01:15:36,074 --> 01:15:39,194
How far do you think it is
before we get to this tomb?
788
01:15:39,688 --> 01:15:41,230
It's hard to say.
789
01:15:42,274 --> 01:15:46,458
- What do you think the cobra represents?
- A marker...
790
01:15:47,029 --> 01:15:49,269
Hopefully, the entrance to the mines.
791
01:15:49,340 --> 01:15:51,564
I don't understand. A cobra?
792
01:15:51,633 --> 01:15:54,600
It's either... an actual monument,
793
01:15:55,629 --> 01:15:57,769
a geological rock formation,
794
01:15:57,794 --> 01:16:00,417
or... it could be a warning.
795
01:16:01,332 --> 01:16:02,918
A warning of what?
796
01:16:03,407 --> 01:16:05,215
I don’t know, but we'll find out.
797
01:16:09,218 --> 01:16:13,085
These tracks are fresh... they're
no more than an hour ahead.
798
01:16:13,122 --> 01:16:14,133
Good.
799
01:16:22,099 --> 01:16:24,290
How much further, you say?
800
01:16:44,772 --> 01:16:46,147
Quatermain!
801
01:16:46,632 --> 01:16:47,690
Look!
802
01:17:04,796 --> 01:17:06,538
I'll be damned.
803
01:17:31,587 --> 01:17:33,679
So this is the cobra's head,
804
01:17:35,288 --> 01:17:37,213
but there's not much else.
805
01:17:37,892 --> 01:17:40,550
...what the hell we're lookin' for?
806
01:17:50,905 --> 01:17:54,209
We should have ridden those
horses until they dropped dead.
807
01:17:54,993 --> 01:17:57,202
The vultures would have given us away.
808
01:17:57,579 --> 01:17:59,154
Bloody idiot.
809
01:18:02,417 --> 01:18:03,615
McNabb!
810
01:18:06,129 --> 01:18:08,439
I think maybe you don't want us to catch up.
811
01:18:09,174 --> 01:18:11,331
I think maybe you are with Quatermain.
812
01:18:14,388 --> 01:18:15,503
Go ahead...
813
01:18:15,973 --> 01:18:18,471
And when the wind comes up
and blows these tracks away,
814
01:18:18,496 --> 01:18:21,234
the three of you can wander
around in this desert together lost,
815
01:18:22,563 --> 01:18:25,268
until the vultures come and peck out eyeballs.
816
01:18:29,820 --> 01:18:31,396
Go on, they're hungry.
817
01:18:39,038 --> 01:18:40,798
Don't ever point a gun at me again.
818
01:19:12,239 --> 01:19:15,974
- For the Ancestors, you know.
- To you, sir Henry,
819
01:19:15,999 --> 01:19:20,641
who had the foresight to pack a
necessity beyond all necessities. Whiskey.
820
01:19:20,666 --> 01:19:24,090
- Aye, the same right back at ya, Admiral.
- Captain.
821
01:19:24,251 --> 01:19:28,021
- Congratulations. You've just been promoted.
- I'll drink to that.
822
01:19:30,270 --> 01:19:34,442
I can't just stand around here
doing nothing, looking at rocks.
823
01:19:35,305 --> 01:19:37,096
We have to do something.
824
01:19:37,348 --> 01:19:40,932
This book explains why King Solomon hid the key
825
01:19:41,031 --> 01:19:43,070
in a mine in the middle of a desert.
826
01:19:43,605 --> 01:19:45,482
It does? What does it say?
827
01:19:49,152 --> 01:19:50,878
It turns out...
828
01:19:51,850 --> 01:19:54,072
That King Solomon was building
829
01:19:54,073 --> 01:19:56,216
such an incredibly ornate temple,
830
01:19:56,217 --> 01:19:58,739
because he had fallen in
love with a certain queen.
831
01:19:59,288 --> 01:20:00,865
The Queen of Sheba.
832
01:20:01,206 --> 01:20:04,491
So when Sheba traveled to
Jerusalem to meet Solomon,
833
01:20:05,919 --> 01:20:10,020
they fell in love, completely. Passionately.
834
01:20:12,635 --> 01:20:14,492
Yet Sheba’s people did not approve.
835
01:20:14,517 --> 01:20:16,885
She was, after all, an African queen.
836
01:20:18,349 --> 01:20:23,029
And they were so different,
they were from such different places.
837
01:20:23,203 --> 01:20:25,721
One steeped in the culture
and tradition of Africa...
838
01:20:25,746 --> 01:20:26,957
And the other one not.
839
01:20:27,483 --> 01:20:30,105
So when she went back to Africa,
840
01:20:32,196 --> 01:20:35,248
Solomon would not give up, he was so in love...
841
01:20:35,950 --> 01:20:40,614
That he sealed the mines,
and offered the key to Sheba
842
01:20:41,748 --> 01:20:44,254
in exchange for her becoming his wife.
843
01:20:45,085 --> 01:20:47,661
Actually tried to bribe her.
844
01:20:49,172 --> 01:20:51,165
The man was so desperate
845
01:20:51,800 --> 01:20:55,121
that he sent righteous
men to wait for their reply
846
01:20:55,146 --> 01:20:57,037
and they waited for years
847
01:20:58,098 --> 01:21:01,085
but Sheba could not bear to leave her people.
848
01:21:02,978 --> 01:21:07,772
So Solomon sealed the key in a tomb forever.
849
01:21:09,068 --> 01:21:12,140
What happened to Solomon and Sheba?
850
01:21:12,238 --> 01:21:14,196
They never saw each other again.
851
01:21:18,619 --> 01:21:20,327
Sad.
852
01:21:21,831 --> 01:21:22,946
It is.
853
01:21:26,836 --> 01:21:28,544
I wonder what it's like...
854
01:21:29,172 --> 01:21:31,714
To feel so passionate about someone
855
01:21:32,300 --> 01:21:34,757
you're willing to sacrifice everything.
856
01:22:15,845 --> 01:22:18,303
I put my father's life in your hands.
857
01:22:32,654 --> 01:22:34,696
Miss Maitland? You all right?
858
01:22:35,198 --> 01:22:36,277
I think so.
859
01:22:36,990 --> 01:22:39,060
- Elizabeth!
- What the hell?
860
01:22:39,084 --> 01:22:40,826
Elizabeth! Are you all right?
861
01:22:48,970 --> 01:22:50,693
I think I found it.
862
01:23:15,293 --> 01:23:17,475
Been here a long time.
863
01:23:23,331 --> 01:23:25,876
- For the Ancestors?
- Aye.
864
01:23:34,901 --> 01:23:35,963
Help me.
865
01:23:45,938 --> 01:23:47,348
No key.
866
01:24:02,152 --> 01:24:04,936
Quatermain! Come and look here.
867
01:24:24,436 --> 01:24:27,142
Henry, no! Don't touch it.
868
01:24:27,465 --> 01:24:29,092
Don't touch anything.
869
01:24:45,824 --> 01:24:48,740
Elizabeth? Elizabeth?
870
01:24:48,765 --> 01:24:49,956
Don't scream.
871
01:25:23,038 --> 01:25:25,963
Captain... wake up. Wake up!
872
01:25:26,541 --> 01:25:29,319
Captain!
873
01:25:29,451 --> 01:25:30,451
Oh!
874
01:25:31,394 --> 01:25:35,075
Wah... ahh... okay.
875
01:25:35,467 --> 01:25:37,092
Where is Elizabeth?
876
01:25:38,971 --> 01:25:40,513
It was the Russians.
877
01:25:40,848 --> 01:25:42,593
- The Russians?
- Yeah.
878
01:25:43,313 --> 01:25:46,582
- And there was another man.
- What man?
879
01:25:47,521 --> 01:25:50,856
Dark haired, dressed like you. A hunter.
880
01:25:52,463 --> 01:25:53,578
McNabb.
881
01:29:12,309 --> 01:29:14,574
Tracks head west.
882
01:29:15,047 --> 01:29:17,772
If we hurry, we can catch them.
Load up everyone!
883
01:29:17,994 --> 01:29:19,543
This is not a good idea.
884
01:29:20,591 --> 01:29:22,210
Why the hell not?
885
01:29:22,837 --> 01:29:24,504
We're low on water.
886
01:29:24,709 --> 01:29:27,041
If we go out hunting them now,
887
01:29:27,065 --> 01:29:30,028
we have no idea how long we're
gonna be out there.
888
01:29:30,053 --> 01:29:31,965
Umbopa says the water's that way.
889
01:29:31,990 --> 01:29:33,515
We have to find her.
890
01:29:33,540 --> 01:29:36,243
You have the map and the key to the mines.
891
01:29:37,271 --> 01:29:39,669
If you ask me, it's not us that's
gonna be lookin' for them,
892
01:29:39,694 --> 01:29:41,240
it's them that's gonna be lookin' for us!
893
01:29:41,265 --> 01:29:43,212
Well I did not ask you, Henry!
894
01:29:43,383 --> 01:29:45,069
Vee, Khiva, let's move!
895
01:29:45,448 --> 01:29:46,853
You are not thinking, Allan!
896
01:29:46,854 --> 01:29:49,460
Violence will solve nothing!
897
01:29:49,543 --> 01:29:52,243
We must make the girl our first priority!
898
01:29:53,764 --> 01:29:57,033
But we won't save her if we die of thirst.
899
01:29:57,621 --> 01:30:00,048
The only water in this part of the desert
900
01:30:00,780 --> 01:30:03,384
it is the oasis at Queen Sheba’s eye.
901
01:30:03,971 --> 01:30:07,220
Like all creatures, we must go
there to drink,
902
01:30:07,245 --> 01:30:10,374
and so must the men who got
Miss Maitland.
903
01:30:20,670 --> 01:30:21,990
Let's move out!
904
01:30:26,554 --> 01:30:28,145
Tell me again, Miss Maitland.
905
01:30:28,170 --> 01:30:31,929
I don't know anything. You're
wasting your time.
906
01:30:32,438 --> 01:30:36,075
The map that your father
sent you belongs to the Tsar.
907
01:30:37,235 --> 01:30:38,637
We want it back.
908
01:30:39,524 --> 01:30:41,353
Well, I haven't got it.
909
01:30:41,354 --> 01:30:43,781
So I suppose you're out of luck.
910
01:30:45,366 --> 01:30:46,933
Then so are you.
911
01:30:47,882 --> 01:30:48,990
Wait.
912
01:30:50,961 --> 01:30:52,268
Just wait.
913
01:30:56,841 --> 01:30:58,786
You gave Quatermain the map, didn't you?
914
01:30:59,328 --> 01:31:00,694
What if I did?
915
01:31:03,098 --> 01:31:06,244
We were partners once, he and I.
916
01:31:07,657 --> 01:31:08,976
You can't trust him.
917
01:31:11,221 --> 01:31:13,200
You can say what you want...
918
01:31:14,452 --> 01:31:16,880
And you can treat me how you like.
919
01:31:18,223 --> 01:31:20,744
Quatermain is never going to give you the key.
920
01:31:21,207 --> 01:31:22,820
There is a key?
921
01:31:26,013 --> 01:31:29,001
We find Quatermain. We offer him a deal.
922
01:31:29,909 --> 01:31:33,165
The map and the key for her life.
923
01:31:34,053 --> 01:31:37,027
- What if he won't do it?
- Oh, didn't you hear them?
924
01:31:37,968 --> 01:31:39,913
Quatermain is a honorable man.
925
01:31:40,765 --> 01:31:43,244
And he's a sucker for a beautiful face.
926
01:31:44,998 --> 01:31:48,626
He will trade you for the wealth of King
Solomon's mines, won't he, my lady?
927
01:31:52,589 --> 01:31:54,502
Let's circle back, gentlemen.
928
01:32:54,717 --> 01:32:56,397
They'll find us.
929
01:32:56,607 --> 01:33:01,138
And when they do, we'll get
Miss Maitland back again.
930
01:33:02,038 --> 01:33:04,031
I hope you're right, Henry.
931
01:33:04,207 --> 01:33:07,125
How far do you think to Sheba’s eye?
932
01:33:25,794 --> 01:33:29,724
I certainly hope you know where you're
going, because frankly, I'm lost.
933
01:33:29,898 --> 01:33:34,109
You won't find your way
with that. It's a large desert.
934
01:33:34,277 --> 01:33:40,195
Don't worry, we'll find Miss Maitland.
You must have faith in the ancestors.
935
01:33:40,220 --> 01:33:41,495
Faith?
936
01:33:47,663 --> 01:33:53,084
You know, for a wise man, you put
a lot of faith in these ancestors.
937
01:33:53,252 --> 01:33:57,297
For a wise man, you don't put enough.
938
01:34:08,850 --> 01:34:10,226
Let's keep moving.
939
01:34:25,156 --> 01:34:27,187
Do you pray, professor?
940
01:34:27,698 --> 01:34:29,489
I do.
941
01:34:33,957 --> 01:34:35,830
You speak English.
942
01:34:36,917 --> 01:34:39,745
I speak anything that you need to hear.
943
01:34:40,757 --> 01:34:42,160
I'm here to warn you.
944
01:34:43,257 --> 01:34:45,389
You must pray to your God.
945
01:34:45,769 --> 01:34:47,550
Pray for your daughter.
946
01:34:47,719 --> 01:34:49,925
What are you talking about?
947
01:34:50,096 --> 01:34:52,520
There are men who
want what Twala wants.
948
01:34:52,544 --> 01:34:54,799
They say it belongs to them.
949
01:34:55,893 --> 01:34:58,496
- They have taken your daughter.
- What?
950
01:34:58,521 --> 01:35:01,690
And if they don't bring her
back, they will take the mines.
951
01:35:01,916 --> 01:35:03,173
And if they take the mines...
952
01:35:03,198 --> 01:35:05,900
Why you telling me this?
Why aren't you telling Twala?
953
01:35:08,605 --> 01:35:13,860
Because I sense great change for
our people, but only if she survives.
954
01:35:16,245 --> 01:35:18,518
Your daughter's
destiny is not written.
955
01:35:19,487 --> 01:35:22,283
There is much spirit about her.
956
01:35:25,004 --> 01:35:26,711
I know.
957
01:35:27,881 --> 01:35:29,707
Pray that she survives.
958
01:35:30,809 --> 01:35:34,706
Or you will never get out of here alive.
959
01:35:35,139 --> 01:35:36,269
Never.
960
01:36:01,579 --> 01:36:03,867
How far ahead are they?
961
01:36:05,749 --> 01:36:08,370
An hour... two at the most.
962
01:36:14,965 --> 01:36:17,373
I don't think you man is going to make it.
963
01:36:35,068 --> 01:36:37,606
We must leave him here.
964
01:36:37,779 --> 01:36:39,984
Give him some water.
965
01:36:40,155 --> 01:36:43,156
Why? Dead men don't drink.
966
01:37:03,301 --> 01:37:05,460
Why do you follow him?
967
01:37:08,056 --> 01:37:11,057
You ever hear of march of death?
968
01:37:12,143 --> 01:37:17,489
Two years ago, the Tsar ordered 150 of his
men to march all the way across Russia.
969
01:37:17,490 --> 01:37:22,268
From St. Petersburg to Vladivostok.
Just for fun.
970
01:37:22,444 --> 01:37:26,774
It was middle of winter.
Suicide, and they knew it.
971
01:37:26,949 --> 01:37:30,862
But they went. Only one man made it.
972
01:37:33,079 --> 01:37:35,072
And it was him.
973
01:37:41,242 --> 01:37:43,116
Don't waste your bullets.
974
01:37:44,298 --> 01:37:46,967
Miss Maitland, you got any water?
975
01:37:49,511 --> 01:37:53,180
- I think you should come back.
- I'd rather die!
976
01:37:53,181 --> 01:37:55,718
If you die, so does your father.
977
01:38:14,418 --> 01:38:16,126
Come on.
978
01:38:28,172 --> 01:38:30,329
We've got to keep moving.
979
01:38:38,523 --> 01:38:40,597
Just keep moving.
980
01:38:44,561 --> 01:38:47,396
One foot in front the other, Captain.
981
01:39:14,089 --> 01:39:16,331
Look at the captain.
982
01:39:19,468 --> 01:39:22,345
- You've got to keep moving.
- We need to keep moving.
983
01:39:22,346 --> 01:39:25,822
You gotta keep moving,
Captain. Get up, Captain.
984
01:39:25,846 --> 01:39:27,685
I can't go on now.
985
01:39:27,852 --> 01:39:31,931
- If you stay here, you die.
- Let me die!
986
01:39:34,451 --> 01:39:35,451
Captain...
987
01:39:36,192 --> 01:39:39,465
A man of the sea like yourself does
not want to do die in the desert.
988
01:39:39,490 --> 01:39:42,481
Aye. You'll insult the water.
989
01:39:43,991 --> 01:39:47,724
You boys... fight rough.
990
01:40:06,746 --> 01:40:08,369
Water?
991
01:40:11,333 --> 01:40:14,417
I smell... water.
992
01:40:18,632 --> 01:40:21,086
I smell water.
993
01:40:22,885 --> 01:40:25,706
- Where are you going?
- Here we go again.
994
01:40:31,653 --> 01:40:34,004
- Captain!
- Don't waste your energy.
995
01:40:48,075 --> 01:40:51,610
Crazy English fool, you've found us water!
996
01:41:16,175 --> 01:41:17,175
Water!
997
01:41:34,242 --> 01:41:38,026
They were just here. The sand's still wet.
998
01:41:38,872 --> 01:41:43,332
The tracks lead away. They've gone.
999
01:41:43,501 --> 01:41:46,916
- I don't like it.
- What can they do?
1000
01:41:47,087 --> 01:41:48,878
We have her.
1001
01:42:10,553 --> 01:42:11,553
Sergei...
1002
01:42:25,456 --> 01:42:27,911
Drop your weapons, gentlemen.
1003
01:42:35,131 --> 01:42:37,088
We're all around you!
1004
01:42:42,305 --> 01:42:47,049
- I said drop your weapons and let her go.
- Wait.
1005
01:42:49,228 --> 01:42:51,932
Listen to me very carefully, Mr. Quatermain.
1006
01:42:52,773 --> 01:42:57,933
Before I count to ten, you and your
men will walk down to us, very slowly.
1007
01:42:58,119 --> 01:43:00,292
With your weapons raised above your head.
1008
01:43:01,313 --> 01:43:04,814
If you don't, I will shoot Miss Maitland.
1009
01:43:04,992 --> 01:43:06,451
Are we understood?
1010
01:43:06,619 --> 01:43:10,651
The count begins now: One... two...
1011
01:43:10,823 --> 01:43:13,104
Don't play games with him, Quatermain,
he means what he says.
1012
01:43:13,143 --> 01:43:14,143
Three.
1013
01:43:15,456 --> 01:43:16,456
Four.
1014
01:43:17,534 --> 01:43:18,372
Five.
1015
01:43:18,396 --> 01:43:21,222
Just give us the map and the
key, and we let Miss Maitland go.
1016
01:43:21,246 --> 01:43:22,246
Six.
1017
01:43:23,199 --> 01:43:24,199
Seven.
1018
01:43:25,219 --> 01:43:27,591
- Eight...
- All right.
1019
01:43:28,722 --> 01:43:31,095
I'm coming down.
1020
01:43:32,643 --> 01:43:35,596
- We're all coming down.
- Don't do it!
1021
01:43:40,650 --> 01:43:44,864
I trust that an officer of the
Tsar... is a man of his word.
1022
01:43:44,937 --> 01:43:49,197
We are soldiers, Mr. Quatermain,
not murderers.
1023
01:43:54,123 --> 01:43:55,803
Now drop your weapons.
1024
01:43:59,084 --> 01:44:00,910
I said drop your weapons!
1025
01:44:02,295 --> 01:44:07,633
I will give you whatever you want,
but I will not drop my weapon.
1026
01:44:12,138 --> 01:44:17,178
- Then I will kill her.
- It seems that you are in a tough spot, sir.
1027
01:44:18,610 --> 01:44:23,672
One trigger pull... you will never
see the key nor the mines.
1028
01:44:23,673 --> 01:44:26,439
For that matter, you will be dead.
1029
01:44:26,809 --> 01:44:29,016
And you lose your lady-friend.
1030
01:44:31,980 --> 01:44:33,753
Why don't ya just shoot me?
1031
01:44:33,948 --> 01:44:37,319
And let friend Ventvogel blow
you to pieces while ya reload!
1032
01:44:37,694 --> 01:44:40,494
I want the map, and I want the key.
1033
01:44:44,036 --> 01:44:46,278
Anything you say, sir.
1034
01:44:53,172 --> 01:44:54,631
Take it!
1035
01:45:04,227 --> 01:45:09,565
Now, I'm sure you'll understand, Mr. Quatermain,
we need some distance. Let's move.
1036
01:45:15,654 --> 01:45:18,655
Don't do anything stupid, miss Maitland.
1037
01:45:24,257 --> 01:45:25,740
- Elizabeth!
- Ah!
1038
01:45:25,765 --> 01:45:27,830
- Aahh!
- Run!
1039
01:45:45,014 --> 01:45:46,674
You all right?
1040
01:45:56,066 --> 01:45:58,308
Vee has been hurt!
1041
01:45:59,603 --> 01:46:02,320
It's just my leg, boss. It's just my leg.
1042
01:46:29,778 --> 01:46:34,092
Your daughter lives, and
continues her journey to our land.
1043
01:46:37,188 --> 01:46:40,306
All this just not make you happy?
1044
01:46:40,720 --> 01:46:43,305
Yeah, I am happy that she is alive. But I’m...
1045
01:46:44,467 --> 01:46:46,775
I'm not happy that she is come here to save me.
1046
01:46:46,800 --> 01:46:49,127
I should never have let her put her live at risk.
1047
01:46:49,527 --> 01:46:51,827
You are right to worry about her.
1048
01:46:52,401 --> 01:46:55,321
Twala is an unpredictable man.
1049
01:46:55,521 --> 01:46:57,921
It is very dangerous that she come here.
1050
01:46:58,499 --> 01:47:04,037
What kind of a father am I, to put
my own daughter in such jeopardy?
1051
01:47:06,484 --> 01:47:08,924
A better question is:
1052
01:47:09,258 --> 01:47:10,924
What kind of father are you...
1053
01:47:10,998 --> 01:47:14,178
That your daughter would
risk her life to save you?
1054
01:47:17,349 --> 01:47:18,973
Thank you.
1055
01:47:35,574 --> 01:47:37,924
You should never have traded the key for me.
1056
01:47:38,024 --> 01:47:39,624
If I hadn't you be dead now.
1057
01:47:39,803 --> 01:47:44,341
He is quite right, Elizabeth.
These men are barbarians.
1058
01:47:45,208 --> 01:47:47,422
They'll stop at nothing to get to the mines.
1059
01:47:48,253 --> 01:47:52,630
I like to get hold of that McNabb,
and take the map back.
1060
01:47:52,799 --> 01:47:55,170
He is well gone.
1061
01:47:55,342 --> 01:48:00,384
So the next landmark on the map...
is the Breasts of Sheba.
1062
01:48:00,756 --> 01:48:03,011
What do you suppose they are?
1063
01:48:07,228 --> 01:48:09,137
There they are.
1064
01:48:14,527 --> 01:48:18,226
The Queen of Sheba’s breasts, I believe.
1065
01:48:18,746 --> 01:48:20,922
Having never met the woman, of course.
1066
01:48:20,934 --> 01:48:21,974
Right.
1067
01:48:22,409 --> 01:48:25,363
Now all we have to do is find McNabb.
1068
01:48:30,291 --> 01:48:33,576
So you say you know these mountains?
1069
01:48:33,752 --> 01:48:35,994
Then you take the lead.
1070
01:48:53,771 --> 01:48:58,598
Don't look so worried, McNabb.
Quatermain has no idea where we are.
1071
01:49:24,341 --> 01:49:27,792
This is... Sheba’s Smile.
1072
01:49:27,969 --> 01:49:31,384
We walk through here down to Sheba’s Breasts.
1073
01:49:31,555 --> 01:49:36,466
- Sheba's Smile.
- It's not her smile I'm worried about.
1074
01:49:36,644 --> 01:49:38,886
It's her teeth.
1075
01:50:05,337 --> 01:50:07,294
We're ahead of them now.
1076
01:50:20,425 --> 01:50:23,184
Come to papa.
1077
01:50:27,566 --> 01:50:30,401
We'll set up in these rocks.
1078
01:50:31,695 --> 01:50:33,603
Watch your step.
1079
01:50:37,116 --> 01:50:42,157
Khiva, high ground, left. Captain Good, here.
1080
01:50:42,329 --> 01:50:44,405
Vee, you stay with me.
1081
01:50:55,925 --> 01:51:02,128
Now, Miss Maitland, if thing go south and
I have to move, you stay right here.
1082
01:51:02,506 --> 01:51:04,756
- You stay put, you understand?
- Yeah.
1083
01:51:04,858 --> 01:51:05,858
Okay.
1084
01:51:32,292 --> 01:51:33,833
What now?
1085
01:51:37,087 --> 01:51:38,914
Take cover. Right now.
1086
01:51:42,009 --> 01:51:45,674
McNabb, drop the bag and move off!
1087
01:51:49,974 --> 01:51:51,481
All right, take it easy!
1088
01:51:52,122 --> 01:51:53,562
Just take it easy.
1089
01:51:56,795 --> 01:51:57,795
McNabb.
1090
01:52:02,219 --> 01:52:06,196
Drop the bag, McNabb, and move off!
1091
01:52:53,741 --> 01:52:55,983
Cover Quatermain.
1092
01:52:59,246 --> 01:53:00,246
Boss?
1093
01:53:00,581 --> 01:53:03,021
I'll get the bag!
1094
01:53:03,022 --> 01:53:05,820
Khiva, no! No! Where do ya think you're going?
1095
01:53:05,845 --> 01:53:07,061
Khiva, get down!
1096
01:53:11,798 --> 01:53:14,750
No! Cover me, Henry!
1097
01:53:20,278 --> 01:53:21,278
Come on!
1098
01:54:04,357 --> 01:54:05,357
Elizabeth!
1099
01:54:25,575 --> 01:54:27,651
Take your shot, McNabb.
1100
01:54:33,083 --> 01:54:34,154
Now!
1101
01:54:34,248 --> 01:54:35,248
Jam!
1102
01:54:51,771 --> 01:54:52,771
Ah! Aaahhh!
1103
01:55:19,459 --> 01:55:21,950
Let me see. Let me see.
1104
01:55:23,504 --> 01:55:25,829
- You'll be fine.
- Quatermain.
1105
01:55:29,509 --> 01:55:31,984
You're gonna be fine, Khiva,
1106
01:55:32,047 --> 01:55:33,727
you're gonna be fine.
1107
01:55:34,556 --> 01:55:36,762
It's fine...
1108
01:55:42,723 --> 01:55:45,269
No, no, don't you die on me.
1109
01:55:45,630 --> 01:55:46,630
Khiva.
1110
01:56:44,203 --> 01:56:49,244
Gods of the earth, sun, and the stars,
1111
01:56:50,376 --> 01:56:56,164
take our brother and make
from his body a great tree.
1112
01:56:56,339 --> 01:57:01,897
Let it be a reflection, of what
Khiva's life was on this earth.
1113
01:57:14,514 --> 01:57:15,874
Umbagasha, Khiva.
1114
01:57:41,797 --> 01:57:43,195
May I join you?
1115
01:57:44,285 --> 01:57:45,211
Sure
1116
01:57:53,392 --> 01:57:55,384
I couldn't sleep.
1117
01:57:56,478 --> 01:57:59,099
I kept thinking about Khiva.
1118
01:58:01,983 --> 01:58:03,477
Me too.
1119
01:58:05,760 --> 01:58:07,823
When I was a little girl,
1120
01:58:09,093 --> 01:58:10,610
my mother died.
1121
01:58:14,412 --> 01:58:17,950
I was so confused, and frightened.
1122
01:58:21,959 --> 01:58:27,550
Right after her funeral my father
came to my room to comfort me.
1123
01:58:30,009 --> 01:58:35,215
He told me that my mother's
spirit would be always with us.
1124
01:58:36,306 --> 01:58:42,303
To prove his point he picked me
up and, carried me outside and
1125
01:58:42,304 --> 01:58:45,851
we lay on the ground and looked
at the stars, and,
1126
01:58:47,233 --> 01:58:51,017
he pointed to one, and he said:
1127
01:58:52,238 --> 01:58:56,649
Every time, god closes the door on life...
1128
01:58:58,076 --> 01:59:00,946
He opens a window into heaven.
1129
01:59:01,121 --> 01:59:04,287
To let the light shine down forever.
1130
01:59:07,376 --> 01:59:09,167
That's lovely.
1131
01:59:12,214 --> 01:59:13,574
It helped.
1132
01:59:39,442 --> 01:59:42,822
- What is it, Quatermain?
- Umbopa's gone.
1133
01:59:42,993 --> 01:59:46,657
No tracks, sign, nothing...
just disappeared.
1134
01:59:47,997 --> 01:59:49,788
What do you think?
1135
01:59:51,917 --> 01:59:53,661
I don't know.
1136
01:59:54,795 --> 01:59:56,910
Maybe he just went home.
1137
01:59:58,285 --> 02:00:01,001
I'll make a fire, make some coffee.
1138
02:00:02,302 --> 02:00:04,259
Come on, wake up.
1139
02:00:18,484 --> 02:00:20,275
Give me the knife.
1140
02:00:22,153 --> 02:00:25,107
We're partners now, you and me.
1141
02:00:25,281 --> 02:00:27,108
I'll do it.
1142
02:00:31,537 --> 02:00:34,019
It is not about the money, McNabb.
1143
02:00:34,926 --> 02:00:36,860
It was never about the money.
1144
02:00:37,375 --> 02:00:39,867
I want the stone of the ancestors.
1145
02:00:41,797 --> 02:00:44,632
You don't believe a stone has
any real power.
1146
02:00:44,800 --> 02:00:47,101
I am here for the Tsar.
1147
02:00:47,509 --> 02:00:51,201
He believes that the tribes
of Africa believe it as power.
1148
02:00:51,371 --> 02:00:52,881
That is enough.
1149
02:00:54,509 --> 02:00:55,910
Bite on this.
1150
02:00:56,852 --> 02:00:58,472
And hold still!
1151
02:00:59,854 --> 02:01:03,238
There she comes. There she comes.
1152
02:01:38,807 --> 02:01:40,583
- What is it, Quatermain?
- Shh.
1153
02:01:50,559 --> 02:01:52,399
Don't move.
1154
02:01:55,656 --> 02:01:58,989
You don't suppose they're cannibals, do you?
1155
02:02:05,790 --> 02:02:08,460
- What do they want?
- I don't know.
1156
02:02:33,357 --> 02:02:36,476
Maybe this is the tribe holding my father.
1157
02:02:47,370 --> 02:02:50,267
Well, things just go from
bad to worse, don't they?
1158
02:02:50,291 --> 02:02:52,431
Gonna get a lot worse for you, McNabb.
1159
02:02:54,043 --> 02:02:56,450
Just a hit, I will release him from suffering.
1160
02:02:56,629 --> 02:02:58,863
We take care of the killing here.
1161
02:02:59,035 --> 02:03:01,402
- I'll save ya the trouble!
- Henry!
1162
02:03:19,997 --> 02:03:23,327
My people, Kuakuanis, look at me closely.
1163
02:03:24,635 --> 02:03:26,424
I am Ignosi.
1164
02:03:30,118 --> 02:03:32,359
Your rightful king.
1165
02:03:32,537 --> 02:03:34,245
What is he saying?
1166
02:03:35,331 --> 02:03:37,786
Umbopa says he's the king.
1167
02:03:37,958 --> 02:03:39,749
Umbopa's a king?
1168
02:03:39,979 --> 02:03:40,869
M'lenge.
1169
02:03:41,096 --> 02:03:42,961
Don't you remember me?
1170
02:03:43,530 --> 02:03:45,621
When I was a little boy...
1171
02:03:45,646 --> 02:03:48,084
My mother and me, we left our home.
1172
02:03:48,510 --> 02:03:50,667
How can I believe you?
1173
02:03:50,743 --> 02:03:54,595
A mother is said to have walked with
her boy across the great sea of sand?
1174
02:03:54,724 --> 02:03:55,634
Yes.
1175
02:03:57,271 --> 02:04:01,410
I have come back to claim my throne.
1176
02:04:01,488 --> 02:04:05,375
Twala killed my father
1177
02:04:06,556 --> 02:04:09,275
and robbed me of my birthright.
1178
02:04:11,984 --> 02:04:16,597
There is only one way you can
prove that you are your father's son.
1179
02:04:19,705 --> 02:04:22,575
This is proof which you are asking for.
1180
02:04:27,334 --> 02:04:29,505
Ingosi. Hmph.
1181
02:04:30,700 --> 02:04:32,177
Why are you protecting these whites?
1182
02:04:34,177 --> 02:04:39,134
They are my guardians and servants.
1183
02:04:39,450 --> 02:04:41,241
And these two...
1184
02:04:41,266 --> 02:04:43,306
Are my slaves.
1185
02:04:46,037 --> 02:04:47,193
What did he say?
1186
02:04:47,241 --> 02:04:50,499
He says this lot are his bodyguards,
you and I are his slaves.
1187
02:04:50,524 --> 02:04:54,266
- I am nobody's slave.
- What is this, some kind of a joke?
1188
02:04:54,267 --> 02:04:56,228
Bow down.
1189
02:04:56,405 --> 02:05:00,948
The Kuakuanis will kill any
intruder to our land.
1190
02:05:02,203 --> 02:05:07,991
If you want to live, you must do as I say.
1191
02:05:20,010 --> 02:05:21,837
Drop down.
1192
02:05:33,220 --> 02:05:37,107
Ignosi, our king is returned.
1193
02:06:05,960 --> 02:06:08,760
This is perfect. They will
lead us right there.
1194
02:06:11,850 --> 02:06:14,388
Where do you think they're taking us to?
1195
02:06:15,084 --> 02:06:18,688
You're going to meet the man
who killed Umbopa's father.
1196
02:06:18,856 --> 02:06:22,688
- Twala?
- Aye, seems like that.
1197
02:06:22,860 --> 02:06:26,145
I am sorry for not telling you
about my birthright sooner.
1198
02:06:26,321 --> 02:06:28,113
Well, why didn't you?
1199
02:06:28,282 --> 02:06:31,297
I was not sure if you would
come with me to this place,
1200
02:06:31,321 --> 02:06:33,303
knowing the task I would have to perform.
1201
02:06:33,327 --> 02:06:35,700
Whoa, wait...
1202
02:06:36,789 --> 02:06:40,090
So... you planned this all along?
1203
02:06:40,159 --> 02:06:43,790
The gods have foretold that
you would help me to be king.
1204
02:06:43,962 --> 02:06:48,871
In exchange I will help you
to survive this place.
1205
02:06:48,942 --> 02:06:51,298
Where does my father come into this?
1206
02:06:51,470 --> 02:06:55,680
M'lenge has told me that Twala
holds a white man prisoner.
1207
02:06:55,848 --> 02:07:00,757
If he is still alive, when I
am king, he will be free.
1208
02:07:02,021 --> 02:07:04,144
What if you don't become king?
1209
02:07:05,232 --> 02:07:08,266
Quatermain, may I have the key?
1210
02:07:19,745 --> 02:07:21,784
What are you doing?
1211
02:07:21,955 --> 02:07:26,202
This key is the only thing
I have to help my father.
1212
02:07:26,377 --> 02:07:31,880
The key is all I have to win my
birthright and defeat Twala.
1213
02:07:33,508 --> 02:07:37,126
Twala is a cruel king, Miss Maitland.
1214
02:07:37,303 --> 02:07:40,470
He kills people and steals their land.
1215
02:07:42,349 --> 02:07:47,474
If you give him to the key, he'll
find the stone of the ancestors.
1216
02:07:47,646 --> 02:07:51,097
And the stone will give him
the power to talk to the gods.
1217
02:07:51,274 --> 02:07:55,354
And if that happens, there
will be no stopping him.
1218
02:07:58,739 --> 02:08:01,859
I think we can trust him, Elizabeth.
1219
02:09:32,767 --> 02:09:34,876
We find ourselves here
under the power of the sun...
1220
02:09:36,913 --> 02:09:40,531
To celebrate the power of the Kuakuanis.
1221
02:09:41,143 --> 02:09:45,327
There you see the white man.
1222
02:09:46,950 --> 02:09:49,655
Full of lies and deceit.
1223
02:09:50,590 --> 02:09:52,090
This man...
1224
02:09:52,115 --> 02:09:55,200
lied against your king.
1225
02:10:10,187 --> 02:10:13,188
This is not a good time for a sacrifice.
1226
02:10:13,213 --> 02:10:15,651
He did not bring what he has promised.
1227
02:10:15,925 --> 02:10:17,502
The Ancestors tell me...
1228
02:10:17,575 --> 02:10:21,075
that the key will be brought to us soon.
1229
02:10:21,246 --> 02:10:23,202
Have patience, my king.
1230
02:10:23,372 --> 02:10:26,918
The time of patience is over.
1231
02:10:31,327 --> 02:10:33,284
Kill him.
1232
02:10:55,243 --> 02:10:57,152
Who dares...
1233
02:10:57,881 --> 02:11:01,030
to disturb this celebration?
1234
02:11:11,412 --> 02:11:12,412
Elizabeth!
1235
02:11:12,428 --> 02:11:13,428
Father!
1236
02:11:15,185 --> 02:11:16,411
Let go of me!
1237
02:11:27,931 --> 02:11:32,242
Who dares to disturb this celebration?
1238
02:11:37,815 --> 02:11:43,651
I am Ignosi, the rightful king.
1239
02:11:45,031 --> 02:11:48,114
You are a deceiver.
1240
02:11:49,165 --> 02:11:50,923
Kill them!
1241
02:12:02,922 --> 02:12:05,329
There is no reason for violence.
1242
02:12:05,865 --> 02:12:09,281
My father was Cohadi, your king.
1243
02:12:09,944 --> 02:12:12,517
Twala killed him.
1244
02:12:13,056 --> 02:12:15,511
My mother fled with me into the desert.
1245
02:12:15,682 --> 02:12:17,889
Now I am back home.
1246
02:12:18,619 --> 02:12:20,991
You say you are the king.
1247
02:12:22,399 --> 02:12:23,976
Who can confirm this?
1248
02:12:24,524 --> 02:12:26,601
I remember his father
1249
02:12:26,626 --> 02:12:28,926
and I know, Ignosi is our king.
1250
02:12:29,405 --> 02:12:31,362
An old man.
1251
02:12:32,984 --> 02:12:35,726
I have thousands of warriors
1252
02:12:35,751 --> 02:12:38,151
which say that I am king.
1253
02:12:38,545 --> 02:12:39,545
Gagool!
1254
02:12:40,873 --> 02:12:44,242
You know the will of the ancestors.
1255
02:12:47,626 --> 02:12:48,986
Maybe you have...
1256
02:12:51,299 --> 02:12:55,034
The key, Umbopa. Give Twala the key.
1257
02:12:56,763 --> 02:12:59,638
The daughter of the white
man has brought the key.
1258
02:12:59,663 --> 02:13:03,258
I give Gagool the key to keep...
1259
02:13:03,283 --> 02:13:05,987
Until we have decided who becomes king.
1260
02:13:06,012 --> 02:13:09,262
And you let free the white man.
1261
02:13:21,872 --> 02:13:25,495
I claim the throne from you.
1262
02:13:26,007 --> 02:13:29,744
I request Nomolos! The fight of life and death!
1263
02:13:41,346 --> 02:13:43,895
You may choose one
man to fight for you.
1264
02:13:43,919 --> 02:13:46,553
I will choose one of my
slaves to fight for me.
1265
02:13:47,894 --> 02:13:52,021
Who is left alive at the
end, his master shall be king.
1266
02:14:41,025 --> 02:14:43,314
Where is Elizabeth?
1267
02:14:43,486 --> 02:14:46,736
She's preparing the food with
the other servants.
1268
02:14:52,911 --> 02:14:57,240
- What do they want with us?
- Your heads on a stake.
1269
02:14:57,416 --> 02:15:02,291
You know at this stage I really don't
care if they do put my head on a stake.
1270
02:15:02,462 --> 02:15:05,083
Just so long as it sits right beside yours.
1271
02:15:09,385 --> 02:15:11,424
Hand me your weapons.
1272
02:15:19,144 --> 02:15:21,599
That means you too, soldier.
1273
02:15:38,203 --> 02:15:40,077
Everyone up.
1274
02:16:08,314 --> 02:16:13,272
- That white man, Quatermain... he is the one?
- Yes.
1275
02:16:18,031 --> 02:16:21,325
- Give it to me.
- What is that, my king?
1276
02:16:21,326 --> 02:16:23,651
Give me the key to the mine
1277
02:16:23,870 --> 02:16:27,204
- if your warrior wins Nomolos...
- I want it.
1278
02:16:27,335 --> 02:16:28,335
Ahhh....
1279
02:16:30,626 --> 02:16:35,502
My king, it would be wise
not test my magic.
1280
02:17:01,196 --> 02:17:05,324
- Let's have a look at you.
- You are making a big mistake.
1281
02:17:05,492 --> 02:17:08,882
All right... I agree.
1282
02:17:09,954 --> 02:17:13,537
If I had my way, I'd string
ya's both up by the neck.
1283
02:17:13,708 --> 02:17:18,534
But Umbopa is a compassionate man, right.
Now, you have a good night sleep.
1284
02:17:23,216 --> 02:17:27,810
Of course, I hope the mosquitoes
bite a million holes in ya.
1285
02:17:30,223 --> 02:17:33,840
If yer hungry, you can just
bite each other's noses off.
1286
02:17:34,018 --> 02:17:35,488
Shove off.
1287
02:17:36,036 --> 02:17:37,036
Right.
1288
02:17:46,356 --> 02:17:48,514
I feel so ashamed.
1289
02:17:49,866 --> 02:17:53,192
Father, you have
nothing to be ashamed of.
1290
02:17:53,481 --> 02:17:55,452
I should never written that letter.
1291
02:17:57,914 --> 02:18:00,999
But I was afraid, Elizabeth. I was so afraid.
1292
02:18:02,336 --> 02:18:05,005
I know, I understand.
1293
02:18:05,172 --> 02:18:10,841
See, I-I thought it would... buy me time.
Give me a chance to escape.
1294
02:18:13,598 --> 02:18:15,516
I should never have sent it.
1295
02:18:15,540 --> 02:18:19,598
If you hadn't sent it, I wouldn't
be here now, would I?
1296
02:18:19,768 --> 02:18:25,354
...and I put you, and those men
who helped you, into such danger.
1297
02:18:35,491 --> 02:18:38,694
Hello, sir. It's really good to see you.
1298
02:18:40,162 --> 02:18:42,867
I cannot thank you enough, Allan.
1299
02:18:44,916 --> 02:18:46,659
Is everything all right?
1300
02:18:47,877 --> 02:18:51,293
Twala has chosen his warrior to fight for him.
1301
02:18:51,464 --> 02:18:54,798
And what about Umbopa?
Who is going to fight for him?
1302
02:21:15,096 --> 02:21:17,541
Now is the time...
1303
02:21:17,566 --> 02:21:21,350
For Nomolos.
1304
02:21:21,894 --> 02:21:26,935
A battle to the death.
1305
02:21:27,107 --> 02:21:31,650
Only one of them will survive...
1306
02:21:31,820 --> 02:21:35,105
And his master will be king.
1307
02:22:22,783 --> 02:22:25,569
This is not your fight.
1308
02:22:26,995 --> 02:22:32,072
I am going to give you one more chance to
walk away. Take all the whites and leave.
1309
02:22:32,250 --> 02:22:34,326
I won't harm you.
1310
02:22:34,502 --> 02:22:36,674
And Umbopa, what about him?
1311
02:22:39,998 --> 02:22:43,146
I'll deal with Umbopa in my own way.
1312
02:22:43,636 --> 02:22:46,340
And I will fight as agreed.
1313
02:22:47,890 --> 02:22:49,716
Then you are a fool.
1314
02:22:52,056 --> 02:22:53,813
Take your weapon...
1315
02:22:54,963 --> 02:22:57,474
and fight my warrior as agreed.
1316
02:22:57,649 --> 02:23:00,056
Or I will kill you myself.
1317
02:25:10,520 --> 02:25:11,902
Cut me down.
1318
02:25:14,205 --> 02:25:15,473
Cut me down.
1319
02:25:56,062 --> 02:25:59,680
Kill the white devil! Kill the
white devil! Kill the white devil!
1320
02:26:36,891 --> 02:26:39,422
That's it, Quatermain. Do it.
1321
02:26:39,618 --> 02:26:40,618
Do it!
1322
02:27:57,536 --> 02:27:58,536
Henry?
1323
02:27:58,786 --> 02:27:59,786
Henry, no!
1324
02:28:00,224 --> 02:28:01,529
No, no, no.
1325
02:28:08,590 --> 02:28:10,426
It's too late.
1326
02:28:15,138 --> 02:28:19,086
- Don't die.
- Enough. For the West Wail course.
1327
02:28:19,111 --> 02:28:21,993
It's the way I always dreamed it would be.
1328
02:28:22,018 --> 02:28:23,372
No, no, Henry.
1329
02:28:23,447 --> 02:28:26,862
Tell Umbopa that he'll be a noble king.
1330
02:28:27,034 --> 02:28:31,618
And you take good care of the lass.
1331
02:28:32,789 --> 02:28:35,327
Don't... please, please don't die.
1332
02:28:35,497 --> 02:28:37,162
No, no, no, no, Henry!
1333
02:29:00,356 --> 02:29:05,232
Quatermain... no. Stop. Stop!
1334
02:29:05,575 --> 02:29:07,098
No. No!
1335
02:29:07,363 --> 02:29:08,988
Trust me.
1336
02:29:39,476 --> 02:29:41,100
I've got it.
1337
02:29:57,034 --> 02:29:58,842
- Look away.
- What?
1338
02:29:58,866 --> 02:30:01,244
Don't look at her.
1339
02:30:01,412 --> 02:30:03,120
I'm not a savage.
1340
02:30:07,460 --> 02:30:09,951
I am not afraid of your magic.
1341
02:30:11,046 --> 02:30:13,715
I am an officer of the Tsar.
1342
02:30:15,509 --> 02:30:19,459
I will hold your look... as long as I want.
1343
02:30:22,557 --> 02:30:24,181
You do not intimi...
1344
02:30:27,478 --> 02:30:29,767
Breathe once.
1345
02:30:38,571 --> 02:30:40,231
Again.
1346
02:30:43,285 --> 02:30:44,779
Now stop breathing.
1347
02:31:13,395 --> 02:31:15,103
Look at me.
1348
02:31:18,775 --> 02:31:21,445
Look... at... me.
1349
02:31:28,409 --> 02:31:32,489
Your friend sought the stone of the ancestors.
1350
02:31:33,581 --> 02:31:36,633
You do not. Why?
1351
02:31:39,237 --> 02:31:41,813
I do not seek power over the African people.
1352
02:31:41,838 --> 02:31:45,964
But you seek wealth... which in the
end gives you power. Does it not?
1353
02:31:48,491 --> 02:31:51,794
- You are wise.
- You flatter me.
1354
02:31:54,808 --> 02:32:00,085
The white man who fights for
Ignosi... you cannot trust him.
1355
02:32:02,941 --> 02:32:04,630
You envy him.
1356
02:32:05,443 --> 02:32:09,275
So long as you envy him, you must follow him.
1357
02:32:11,574 --> 02:32:12,791
Go.
1358
02:32:13,617 --> 02:32:15,942
Your journey does not end here.
1359
02:32:27,213 --> 02:32:30,564
- Will I find what I seek?
- Yes.
1360
02:32:33,177 --> 02:32:35,798
But you can never possess it.
1361
02:33:18,719 --> 02:33:20,795
A toast...
1362
02:33:23,140 --> 02:33:25,298
To Sir Henry.
1363
02:33:42,284 --> 02:33:43,738
To Henry.
1364
02:33:43,909 --> 02:33:49,069
The wildest, bravest, most irreverent
crazy of old fool that ever lived.
1365
02:33:58,756 --> 02:34:00,998
And my friend.
1366
02:34:38,542 --> 02:34:43,334
I am here to serve you, my
king if you will have me.
1367
02:34:44,089 --> 02:34:46,580
I must tell you, Ingosi.
1368
02:34:47,890 --> 02:34:49,961
That while I was held by Twala...
1369
02:34:50,136 --> 02:34:53,801
This woman was the only person
to show me any compassion.
1370
02:34:57,601 --> 02:34:59,843
You may sit with us.
1371
02:35:31,632 --> 02:35:34,337
I know you've done much for me, my friend.
1372
02:35:34,510 --> 02:35:36,721
But I have one final favor to ask.
1373
02:35:36,963 --> 02:35:37,914
What would that be?
1374
02:35:37,938 --> 02:35:41,753
As long as men are interested in the
power of the Stone of the Ancestors...
1375
02:35:41,754 --> 02:35:46,932
My people will not be
safe. It must be destroyed.
1376
02:35:47,105 --> 02:35:51,981
- You want me to destroy the stone?
- It was foretold.
1377
02:35:52,152 --> 02:35:56,777
- The ancestors.
- You have a strong voice within you.
1378
02:35:58,198 --> 02:36:01,781
Listen. Trust.
1379
02:36:01,952 --> 02:36:04,739
You will find what you seek.
1380
02:37:07,887 --> 02:37:10,425
Here we go.
1381
02:37:10,886 --> 02:37:12,843
Well, I can go no further.
1382
02:37:14,310 --> 02:37:16,137
I understand.
1383
02:37:47,716 --> 02:37:49,459
Watch your step.
1384
02:38:26,084 --> 02:38:29,936
I'll be damned. After all this time.
1385
02:38:30,756 --> 02:38:33,839
King Solomon and the Queen of Sheba.
1386
02:38:44,681 --> 02:38:45,779
Here.
1387
02:39:00,980 --> 02:39:02,531
Stay behind me.
1388
02:39:11,960 --> 02:39:13,703
Don't move.
1389
02:39:24,972 --> 02:39:28,475
Now we're gonna go... for a nice little walk.
1390
02:39:32,571 --> 02:39:33,597
That's it.
1391
02:39:35,189 --> 02:39:37,431
One step at a time.
1392
02:39:44,240 --> 02:39:46,232
This way.
1393
02:39:49,113 --> 02:39:50,488
Forward.
1394
02:40:08,971 --> 02:40:11,543
So what are we gonna do, shoot each other?
1395
02:40:13,994 --> 02:40:17,223
You got the key, the mines are yours.
1396
02:40:17,704 --> 02:40:20,147
But that is not what you want, is it?
1397
02:40:20,680 --> 02:40:22,391
You want a piece of me.
1398
02:40:28,033 --> 02:40:30,650
It's what this is all about, isn't it?
1399
02:40:35,662 --> 02:40:37,950
So here's your chance.
1400
02:40:55,622 --> 02:40:57,579
So what, McNabb?
1401
02:40:58,620 --> 02:41:01,620
What you gonna do, shoot me with my own gun?
1402
02:41:41,594 --> 02:41:43,386
Come on. Come on.
1403
02:43:27,195 --> 02:43:28,736
I'll be damned.
1404
02:43:36,453 --> 02:43:40,153
This speaks of the Stone of the Ancestors.
1405
02:43:40,331 --> 02:43:43,201
And King Solomon's desire to
1406
02:43:43,901 --> 02:43:46,501
unite the tribes of the world
into one kingdom.
1407
02:43:56,721 --> 02:44:00,671
This one speaks of his love
for the Queen of Sheba.
1408
02:44:12,236 --> 02:44:14,359
You ready?
1409
02:44:40,637 --> 02:44:42,178
Wait, wait, wait.
1410
02:44:42,346 --> 02:44:46,861
- Let's not get ahead of ourselves.
- Ok. After you.
1411
02:44:49,687 --> 02:44:52,143
There's gotta be something.
1412
02:44:59,362 --> 02:45:02,482
Well, there it is.
1413
02:45:03,244 --> 02:45:05,239
The Stone of the Ancestors.
1414
02:45:26,928 --> 02:45:27,928
No no no!
1415
02:45:28,638 --> 02:45:29,638
No.
1416
02:45:30,906 --> 02:45:32,982
Take it slow.
1417
02:46:03,654 --> 02:46:06,278
There's only one way to find out.
1418
02:46:43,666 --> 02:46:45,916
I should have known.
1419
02:46:55,566 --> 02:46:58,373
You're not much of a talker, are you?
1420
02:46:59,949 --> 02:47:01,629
Actually, I like to talk.
1421
02:47:02,212 --> 02:47:08,463
Marie and I used to... talk about
hopes and dreams, and the farm.
1422
02:47:08,643 --> 02:47:11,043
We would talk all night long about nothing.
1423
02:47:13,034 --> 02:47:16,061
That's the first time I heard
you mention her name.
1424
02:47:17,503 --> 02:47:19,232
Oh, I don't know, I did...
1425
02:47:19,408 --> 02:47:23,276
I am sorry. If you don't
want to talk about anything,
1426
02:47:23,277 --> 02:47:26,349
and you prefer to just sit here, that's fine too.
1427
02:47:29,083 --> 02:47:32,036
It's nice to have someone to talk to.
1428
02:47:36,507 --> 02:47:41,415
Actually I've... thinking that, uh...
1429
02:47:43,889 --> 02:47:47,757
If you know, we got out of here that, uh...
1430
02:47:47,758 --> 02:47:51,426
I might ask you about if you...
1431
02:47:52,605 --> 02:47:56,606
Wanted to be with me. Because...
1432
02:47:58,401 --> 02:48:01,237
I do not want everything to go away...
1433
02:48:02,656 --> 02:48:06,474
And never feel again the
way it feels when I'm with you.
1434
02:48:11,664 --> 02:48:15,198
So I was, uh... thinking that, uh...
1435
02:48:19,004 --> 02:48:24,000
If I had... asked you to marry me...
1436
02:48:25,426 --> 02:48:27,799
What might you have said?
1437
02:48:30,539 --> 02:48:33,010
I might say yes.
1438
02:48:35,686 --> 02:48:37,394
Really?
1439
02:48:40,858 --> 02:48:42,815
Really.
1440
02:48:47,154 --> 02:48:51,438
Will you... marry... me?
1441
02:48:52,869 --> 02:48:54,991
Yes.
1442
02:48:57,404 --> 02:48:59,027
I will.
1443
02:49:00,326 --> 02:49:02,200
My God, I so wanna kiss you.
1444
02:49:04,546 --> 02:49:06,752
Kiss me.
1445
02:49:24,230 --> 02:49:26,935
This is so much better than talking.
1446
02:49:34,991 --> 02:49:37,528
I wish I could make it official.
1447
02:49:42,398 --> 02:49:46,166
Like... I wish I had a ring or something.
1448
02:49:47,252 --> 02:49:50,038
I know the queen of Sheba has a ring.
1449
02:49:59,156 --> 02:50:02,887
- The ring...
- It's worth a try.
1450
02:50:41,718 --> 02:50:44,278
Hurry, hurry, get up there.
1451
02:51:08,451 --> 02:51:11,121
Get rid of the stone. Throw it.
1452
02:51:16,125 --> 02:51:17,868
Now go.
1453
02:51:19,862 --> 02:51:21,720
Watch your head.
1454
02:51:30,820 --> 02:51:32,979
Keep going.
1455
02:52:33,910 --> 02:52:38,241
Well, you don't have to worry. I won't
hold you to what you said down there.
1456
02:52:45,207 --> 02:52:47,164
Come here.
1457
02:52:50,592 --> 02:52:54,921
How about if I hold you for
the rest your born days?
1458
02:52:55,091 --> 02:52:57,083
That would be nice.
1459
02:53:16,443 --> 02:53:20,958
- Tea is outside, Mr. Q.
- Thank you, Mrs. B.
1460
02:53:31,416 --> 02:53:35,418
- Hey, Papa.
- Harry, so how is the roping going?
1461
02:53:35,419 --> 02:53:36,765
- Wanna see?
- Absolutely.
1462
02:53:36,789 --> 02:53:39,546
Don't you think Vee has had
enough fun for one day?
1463
02:53:39,723 --> 02:53:43,059
It's ok, Mrs. Quatermain. He
couldn't catch me even if he tried.
1464
02:53:43,076 --> 02:53:45,476
Come on, let me see what you can do.107536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.