All language subtitles for King.Solomon_2004_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,080 --> 00:00:34,788 Where are my elephants? 2 00:00:35,100 --> 00:00:36,600 We've been searching for hours... 3 00:00:36,625 --> 00:00:37,825 I have not seen one! 4 00:00:38,300 --> 00:00:40,099 I'm not going back home empty-handed, 5 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 Mr. McNabb! 6 00:00:43,307 --> 00:00:44,551 There you are, sir. 7 00:00:45,650 --> 00:00:47,812 See? Mostly females... 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,157 Females, not much ivory I'm afraid. 9 00:00:51,182 --> 00:00:55,002 Who cares? Let me just shoot. 10 00:01:03,304 --> 00:01:05,900 All right. I got you covered. 11 00:01:06,784 --> 00:01:08,958 Just take it nice and easy. 12 00:01:16,253 --> 00:01:17,075 No! 13 00:01:17,455 --> 00:01:18,618 Mr. Bitter. 14 00:01:18,643 --> 00:01:21,961 No animal is to be dropped, unless I say so. 15 00:01:21,970 --> 00:01:24,984 This is my safari, Mr. Quatermain. 16 00:01:25,133 --> 00:01:27,800 I promised you one full grown male. 17 00:01:27,836 --> 00:01:29,644 And that is what you will get, sir. 18 00:01:30,639 --> 00:01:31,884 Allan. 19 00:01:32,391 --> 00:01:33,971 Sir, I am sorry, sir. 20 00:01:34,051 --> 00:01:38,706 I did not travel thousands of miles for one measly elephant. 21 00:01:38,939 --> 00:01:40,683 - I'll take care of it, sir. - Yeah. 22 00:01:44,617 --> 00:01:45,946 What are you doing? 23 00:01:46,164 --> 00:01:48,687 I need this job. He's used to getting what he wants. 24 00:01:48,712 --> 00:01:49,880 It's not my problem. 25 00:01:50,523 --> 00:01:52,934 If we don't make him happy, he just hires another guide! 26 00:01:52,959 --> 00:01:55,809 The man is not shooting females and calves when he is with me. 27 00:01:56,028 --> 00:01:58,902 With more and more of his kind coming out here, we could be rich. 28 00:01:59,047 --> 00:02:01,977 You can be rich, I can be rich. You could take proper care of your son! 29 00:02:02,002 --> 00:02:02,754 Don't you dare. 30 00:02:03,039 --> 00:02:04,680 We got a contract, McNabb! 31 00:02:04,938 --> 00:02:08,047 I'll kill as many of the filthy beasts as I like. 32 00:02:08,502 --> 00:02:09,840 You'll get your kill, sir. 33 00:02:09,865 --> 00:02:11,465 Not with me, you won't. 34 00:02:13,421 --> 00:02:14,919 You go ahead and shoot. 35 00:02:26,893 --> 00:02:29,254 No. No! 36 00:02:50,585 --> 00:02:51,964 Here, Quatermain. 37 00:02:53,045 --> 00:02:55,947 You ok? 38 00:02:56,332 --> 00:02:57,377 I'm not. 39 00:02:57,920 --> 00:03:03,035 Well, that wasn't a bad haul for the first day, don't you think? 40 00:03:03,873 --> 00:03:05,271 No, not bad. 41 00:03:05,400 --> 00:03:06,845 Mr. Bitter, 42 00:03:07,144 --> 00:03:11,747 a wounded elephant is the most dangerous animal in the bush. 43 00:03:12,324 --> 00:03:13,883 This mother 44 00:03:13,950 --> 00:03:18,047 she's big, powerful, and she is very smart 45 00:03:19,181 --> 00:03:23,380 - she knows exactly who it is who shot her. - Really? 46 00:03:23,405 --> 00:03:24,084 Really. 47 00:03:25,162 --> 00:03:26,109 Is that true? 48 00:03:26,134 --> 00:03:30,012 But she's probably being mauled by a pack of lion or hyena by now. 49 00:03:30,250 --> 00:03:31,365 Good... 50 00:03:31,907 --> 00:03:32,907 Good. 51 00:03:36,590 --> 00:03:37,919 Lot of rubbish. 52 00:03:58,758 --> 00:03:59,873 McNabb! 53 00:04:03,393 --> 00:04:05,505 Quatermain! Quatermain! 54 00:04:10,225 --> 00:04:11,247 Help! 55 00:04:20,385 --> 00:04:21,630 Duck! 56 00:04:39,655 --> 00:04:42,629 Cut me loose... now! 57 00:04:45,250 --> 00:04:46,250 Kajima! 58 00:04:49,373 --> 00:04:50,373 Ahh! 59 00:04:51,099 --> 00:04:52,099 Oh! 60 00:05:07,267 --> 00:05:08,465 Come on. 61 00:05:12,689 --> 00:05:14,100 That's right... 62 00:06:00,094 --> 00:06:01,552 Sorry, girl. 63 00:06:48,000 --> 00:06:53,377 My dearest Elizabeth: At long last, my seemingly endless quest 64 00:06:53,401 --> 00:06:56,339 to unlock the mystery of king Solomon's mines 65 00:06:56,508 --> 00:06:58,300 is almost over. 66 00:06:58,886 --> 00:07:02,172 I must also report, with a certain amount of irony, that... 67 00:07:02,348 --> 00:07:04,994 while I am as close to the mines as I have ever been 68 00:07:05,017 --> 00:07:09,345 there are outside forces that could prevent me from reaching my goal, 69 00:07:09,346 --> 00:07:11,769 momentarily I'm sure. 70 00:07:11,941 --> 00:07:14,942 It has come to my attention that my wealthy benefactors 71 00:07:15,153 --> 00:07:16,947 and the local Kuakuani tribes 72 00:07:17,051 --> 00:07:19,577 are in some sort of competition 73 00:07:19,651 --> 00:07:21,588 to plunder the riches of Africa. 74 00:07:21,993 --> 00:07:26,904 It has become depressingly apparent that you are the only one I can still trust. 75 00:07:28,041 --> 00:07:30,034 I am sending you this map for safekeeping. 76 00:07:30,210 --> 00:07:33,626 It is of tremendous value and must be guarded with great care. 77 00:07:33,797 --> 00:07:37,545 It is my hope that I can protect you from the dangers that I have encountered. 78 00:07:38,101 --> 00:07:40,058 But in the event that you should need protection, 79 00:07:40,061 --> 00:07:42,466 I urge you to look up Allan Quatermain. 80 00:07:43,389 --> 00:07:45,669 He is a man of great honor. 81 00:07:46,635 --> 00:07:48,443 Please keep this map from harm's way 82 00:07:48,451 --> 00:07:50,186 and perhaps we can keep the mine safe 83 00:07:50,356 --> 00:07:53,357 from those who would tarnish its legend forever. 84 00:07:53,358 --> 00:07:55,516 Your loving father. 85 00:08:21,946 --> 00:08:23,025 Binto. 86 00:08:24,032 --> 00:08:25,277 Take this. 87 00:08:25,450 --> 00:08:27,739 Run as fast as you can and stop for no one. 88 00:09:12,657 --> 00:09:13,820 Quatermain, 89 00:09:14,367 --> 00:09:16,241 Africa shines on you. 90 00:09:16,478 --> 00:09:19,751 You should not blame this land for your bad luck. 91 00:09:20,101 --> 00:09:23,096 Khiva, I am not blaming Africa for anything. 92 00:09:23,121 --> 00:09:24,990 It has nothing to do with it with bad luck. 93 00:09:25,290 --> 00:09:28,292 What, with a partner stabbing me in the back, and my... 94 00:09:28,622 --> 00:09:30,200 My wife... 95 00:09:38,017 --> 00:09:41,038 I have a son in England who I believe needs a father, 96 00:09:41,051 --> 00:09:42,718 and it's about time I become one. 97 00:09:43,289 --> 00:09:46,639 You do not belong in England. You belong here with us. 98 00:09:46,664 --> 00:09:49,755 Yeah. Africa won't be the same without you. 99 00:09:49,780 --> 00:09:53,023 Africa is gonna be the same whether I am here or not. 100 00:10:25,988 --> 00:10:27,133 Who you are? 101 00:10:29,618 --> 00:10:33,235 I am Twala. King of this land and all that you see. 102 00:10:33,260 --> 00:10:36,799 Oh. You speak English. 103 00:10:37,070 --> 00:10:39,246 I know the language of the white man. 104 00:10:39,639 --> 00:10:41,666 But why did you bring me here? 105 00:10:41,866 --> 00:10:44,535 Do you have a map that leads to a key? 106 00:10:45,403 --> 00:10:46,748 I want that key. 107 00:10:49,461 --> 00:10:51,988 I haven't the slightest idea what you're talking about. 108 00:10:57,710 --> 00:10:58,849 Kill him. 109 00:11:01,319 --> 00:11:04,144 Now... wait. 110 00:11:04,171 --> 00:11:07,257 Yes, I... I... I found 111 00:11:07,351 --> 00:11:09,846 I found a map and it may have mentioned 112 00:11:10,084 --> 00:11:13,032 something about a key. But it's long gone, I sent it across... 113 00:11:13,057 --> 00:11:15,684 the great ocean, to my daughter in England. 114 00:11:16,510 --> 00:11:17,986 That is unfortunate for you. 115 00:11:19,638 --> 00:11:20,975 You will bring it back... 116 00:11:21,311 --> 00:11:22,591 Oh... 117 00:11:22,757 --> 00:11:23,668 That's impossible. 118 00:11:23,676 --> 00:11:27,775 No, Maitland! Nothing is impossible. 119 00:11:29,545 --> 00:11:31,884 You will write a letter to your daughter in England. 120 00:11:32,377 --> 00:11:34,722 To tell her to bring that map back to us. 121 00:11:54,300 --> 00:11:57,298 The czar... of Russia 122 00:11:57,836 --> 00:12:01,439 hired me to find that map and he had a great army behind him. 123 00:12:02,841 --> 00:12:08,089 I wasn't afraid of him... And I am not afraid to die. 124 00:12:18,481 --> 00:12:22,393 I can give pain... far worse than death. 125 00:13:00,784 --> 00:13:01,882 Father? 126 00:13:02,506 --> 00:13:03,969 Hello, Harry. 127 00:13:05,137 --> 00:13:06,082 Father! 128 00:13:08,241 --> 00:13:10,309 Oh god, I missed you... 129 00:13:10,535 --> 00:13:11,680 Me too. 130 00:13:13,121 --> 00:13:14,856 So let me look at you. 131 00:13:17,417 --> 00:13:20,454 You're definitely not Little Harry anymore, I guess I'll have to call you "Big Harry", huh? 132 00:13:25,750 --> 00:13:26,913 Hello, Charles. 133 00:13:28,258 --> 00:13:29,456 Who's here? 134 00:13:31,817 --> 00:13:33,015 Hello, Margaret. 135 00:13:34,934 --> 00:13:37,435 It's been a long time, Allan. 136 00:13:37,646 --> 00:13:38,761 Yes, it has. 137 00:13:40,021 --> 00:13:44,319 - You're not going to take him back to Africa. - No no... I'm back... 138 00:13:45,196 --> 00:13:46,856 - I'm in London. - No, Allan. 139 00:13:47,740 --> 00:13:51,176 Harry's happy here. We're seeking custody. 140 00:13:52,895 --> 00:13:54,224 Would you excuse us? 141 00:14:01,263 --> 00:14:02,263 Hey... 142 00:14:02,755 --> 00:14:05,661 - I love you. - I love you, too. 143 00:14:12,404 --> 00:14:13,518 Go. 144 00:14:16,144 --> 00:14:17,852 I'll see you soon. 145 00:14:18,939 --> 00:14:20,314 Come, dear. 146 00:14:28,073 --> 00:14:30,518 Allan, they're filthy rich and they're determined to keep him. 147 00:14:31,410 --> 00:14:34,826 You see, it may well be seen in a court of law that you abandoned your son. 148 00:14:35,494 --> 00:14:37,570 I did not abandon my son. 149 00:14:38,375 --> 00:14:41,433 When his mother died, I sent him to London to be with his grandparents, 150 00:14:41,434 --> 00:14:44,042 because I felt it was the best thing for him at the time. 151 00:14:44,423 --> 00:14:46,381 You sent him thousands of miles away from you. 152 00:14:47,343 --> 00:14:48,458 For his own good! 153 00:14:48,636 --> 00:14:52,965 - Yet you chose to remain there. - Austin, I had to make a living. 154 00:14:53,975 --> 00:14:56,300 It's a very exciting life you lead, Allan. 155 00:14:56,644 --> 00:14:58,518 Big game, hunting, going on safari... 156 00:14:58,820 --> 00:15:00,615 Seeing the savage land first-hand, 157 00:15:00,640 --> 00:15:02,998 no one really blames you for choosing this above your family. 158 00:15:03,276 --> 00:15:06,757 I did not choose Africa over my family. 159 00:15:08,132 --> 00:15:10,366 To be perfectly honest, Allan, 160 00:15:10,442 --> 00:15:13,364 in my opinion, Harry is far better off with his grandparents. 161 00:15:13,745 --> 00:15:15,808 He'll have plenty of money, he'll go to fine schools... 162 00:15:15,833 --> 00:15:18,669 Well, I am not interested in your opinion, Austin. 163 00:15:19,015 --> 00:15:21,920 I'm his father, he is my blood. 164 00:15:21,945 --> 00:15:24,661 You need to tell me whether I have a case or not. 165 00:15:24,932 --> 00:15:27,127 Well, you'll have to proof to the court that 166 00:15:27,128 --> 00:15:29,216 you are a suitable and responsible parent. 167 00:15:29,770 --> 00:15:31,754 What you need is money, Allan, plenty of it... 168 00:15:31,954 --> 00:15:33,654 Because they going to fight you tooth and nail. 169 00:15:34,802 --> 00:15:38,387 Short of that, I don't see any way that you're going to get your son back. I'm sorry. 170 00:15:41,490 --> 00:15:46,441 He's a handsome lad, but has a very strange-looking dog. 171 00:15:47,530 --> 00:15:52,075 - It's a warthog. - It's a warthog! Ha ha ha ha! 172 00:15:55,408 --> 00:15:57,135 Bartender, another one please. 173 00:15:59,287 --> 00:16:00,107 Troubles? 174 00:16:01,793 --> 00:16:05,692 Only if you consider being told you're an unfit father trouble. 175 00:16:07,402 --> 00:16:08,265 Yeah.. 176 00:16:10,770 --> 00:16:13,098 - Good luck, guv. - Thank you. 177 00:16:16,779 --> 00:16:18,732 We're obviously in the wrong place. 178 00:16:18,757 --> 00:16:20,826 Come, Elizabeth, I don't want you mixing in with this sort. 179 00:16:20,851 --> 00:16:23,552 Captain, don't be silly. If he is here, I'm going to find him. 180 00:16:24,257 --> 00:16:25,379 Can I help you, ma'am? 181 00:16:26,423 --> 00:16:27,223 Yes... 182 00:16:27,730 --> 00:16:31,280 We are looking for a gentleman by the name Mr. Allan Quatermain. 183 00:16:31,700 --> 00:16:34,108 Here. I'm Allan Quatermain. 184 00:16:34,578 --> 00:16:36,785 No. I'm Allan Quatermain. 185 00:16:37,957 --> 00:16:40,792 Now see here, my good man, this is a lady you're speaking to. 186 00:16:40,960 --> 00:16:44,621 Oh, the American. I think you're looking for the soak at the end of the bar. 187 00:16:52,889 --> 00:16:54,798 Are you Mr. Allan Quatermain? 188 00:17:00,105 --> 00:17:01,385 My card. 189 00:17:05,986 --> 00:17:09,853 This is Captain Good. We are interested in going to Africa. 190 00:17:10,032 --> 00:17:11,277 Quite right. 191 00:17:11,533 --> 00:17:14,819 Now if you could manage to pull yourself from your libation for a moment... 192 00:17:15,245 --> 00:17:18,714 I am sorry. I am not in the safari business anymore. 193 00:17:19,833 --> 00:17:21,244 Why don't you and... 194 00:17:22,294 --> 00:17:23,919 Count Dracula... 195 00:17:24,421 --> 00:17:25,501 Shove off. 196 00:17:25,526 --> 00:17:28,342 You'll curb your tongue, sir, or you'll deal with me. 197 00:17:36,767 --> 00:17:37,930 Aye aye, Captain! 198 00:17:38,936 --> 00:17:41,012 There's a great deal of money in it for you. 199 00:17:44,734 --> 00:17:46,228 To do what? 200 00:17:46,611 --> 00:17:48,271 To help me find my father. 201 00:17:49,113 --> 00:17:51,023 He's been kidnapped in Africa. 202 00:17:52,909 --> 00:17:54,617 Africa is no place for a lady. 203 00:17:55,036 --> 00:17:57,325 I am not afraid of anything, Mr. Quatermain. 204 00:17:58,164 --> 00:18:00,952 Especially when it comes to saving my father's life 205 00:18:14,014 --> 00:18:16,684 That complete and utterly loathsome man. 206 00:18:17,542 --> 00:18:19,703 What was my father thinking to trust 207 00:18:19,728 --> 00:18:23,456 his well-being to an uncouth drunk with absolutely no manners? 208 00:18:23,524 --> 00:18:25,832 - And hear most common sense? - What? 209 00:18:26,736 --> 00:18:29,091 Well, he makes a point, Elizabeth, about you and Africa. 210 00:18:30,047 --> 00:18:32,699 Is it absolutely necessary that you should go? 211 00:18:32,909 --> 00:18:35,910 Please don't start again. You know I've made my mind up! 212 00:18:35,987 --> 00:18:39,146 If Quatermain won't take us, well then we'll find somebody who will... 213 00:18:39,154 --> 00:18:40,954 It can't be that difficult. 214 00:18:43,060 --> 00:18:45,466 Good! That you? 215 00:18:45,972 --> 00:18:47,264 Praytor! 216 00:18:47,303 --> 00:18:48,303 Ha! 217 00:18:48,615 --> 00:18:49,818 Bushell. 218 00:18:49,983 --> 00:18:52,223 What brings you back to dry land, Captain? 219 00:18:52,304 --> 00:18:56,849 Well, um, well this is my dearest niece. Elizabeth Maitland, 220 00:18:56,850 --> 00:18:58,641 - Praytor, Bushell. - Ma'am. 221 00:18:58,810 --> 00:18:59,925 Charmed. 222 00:19:00,103 --> 00:19:03,638 Praytor and Bushell were with me on HMS Hidalgo 223 00:19:03,815 --> 00:19:05,607 or was it the Kincardine? 224 00:19:05,776 --> 00:19:09,726 It seems you have a great deal of things to catch up with, so I'll see myself back to the hotel. 225 00:19:09,988 --> 00:19:12,824 Very well then, but make sure you stick to the main streets. 226 00:19:12,849 --> 00:19:17,695 - I shall. Nice to meet you. - So... what are you up to? 227 00:19:28,518 --> 00:19:29,543 Oh! 228 00:19:30,209 --> 00:19:31,209 Stop! 229 00:19:49,579 --> 00:19:52,373 Stop! Give it to me, you little thief! 230 00:19:55,569 --> 00:19:56,896 Give me the map, Miss Maitland. 231 00:19:56,897 --> 00:20:02,235 - I don't know what you're talking about. - The map from your father. It belongs to us. 232 00:20:19,304 --> 00:20:20,411 You all right? 233 00:20:21,487 --> 00:20:23,863 Yeah. Thank you. 234 00:20:24,365 --> 00:20:25,980 You're welcome. 235 00:20:28,002 --> 00:20:32,202 I did not realize, that your father is Samuel Maitland, 236 00:20:32,227 --> 00:20:34,130 head of Archeology at Oxford. 237 00:20:34,200 --> 00:20:35,993 - That's right. - Tell me what happened to him. 238 00:20:36,469 --> 00:20:39,370 I told you. He's been kidnapped. He sent me a letter. 239 00:20:40,115 --> 00:20:42,421 Did they say where they might be holding him? 240 00:20:42,492 --> 00:20:44,951 Some place in Southern Africa. 241 00:20:45,128 --> 00:20:48,746 And I'm prepared to offer you a great deal of money to take me there. 242 00:20:49,216 --> 00:20:52,335 Africa is an incredibly dangerous place, 243 00:20:53,553 --> 00:20:56,607 quite far removed from the luxuries of home. 244 00:20:57,099 --> 00:20:58,261 Elizabeth! 245 00:20:59,184 --> 00:21:00,450 Thank God you're back. 246 00:21:01,770 --> 00:21:03,348 Is everything all right? 247 00:21:04,231 --> 00:21:06,687 Uh, something's happened. Come quickly. 248 00:21:14,752 --> 00:21:16,985 - Look at this place. - Yes I know. 249 00:21:34,899 --> 00:21:36,524 This was no robbery. 250 00:21:47,442 --> 00:21:49,234 The man in the alley. 251 00:21:51,780 --> 00:21:53,773 He was not after your purse. 252 00:21:55,075 --> 00:21:56,700 He was looking for something else. 253 00:21:56,869 --> 00:21:59,360 - You've been attacked? Did... - I'm fine, Captain. 254 00:22:00,318 --> 00:22:03,017 I think there's something you're not telling me, miss Maitland. 255 00:22:06,278 --> 00:22:07,099 Go on. 256 00:22:07,848 --> 00:22:10,625 Before he was kidnapped, my father sent me something. 257 00:22:10,725 --> 00:22:11,468 What? 258 00:22:11,843 --> 00:22:14,268 I am sure you've heard of King Solomon Mines. 259 00:22:14,337 --> 00:22:17,242 King Solomon's Mines do not exist. They are a myth. 260 00:22:22,754 --> 00:22:27,750 This map leads to the untold wealth of the ancient Israelites. 261 00:22:29,044 --> 00:22:32,547 My father spent the best part of 30 years looking for it. 262 00:22:33,082 --> 00:22:35,340 He told me to guard it with my life. 263 00:22:36,435 --> 00:22:37,763 May I see it? 264 00:22:39,547 --> 00:22:43,513 If I don't take it to Africa, whoever kidnapped him will kill him. 265 00:22:46,612 --> 00:22:50,020 - I don't think so. - What? 266 00:22:50,166 --> 00:22:55,008 They sell these maps by the wagonful to tourists in Cape Town. 267 00:22:55,671 --> 00:22:59,022 Well, you must be mistaken because my father's life 268 00:22:59,047 --> 00:23:02,786 depends on me getting that map to an African tribesman, 269 00:23:02,811 --> 00:23:05,018 in some place called Sitandra's Kraal. 270 00:23:05,132 --> 00:23:09,490 I'm sorry, the mines are a joke, and this map... 271 00:23:14,448 --> 00:23:15,693 What is it, Quatermain? 272 00:23:16,117 --> 00:23:19,153 All right, I can concede, that Professor Maitland 273 00:23:19,370 --> 00:23:23,320 made some unique discovery, but I know that the mines do not exist. 274 00:23:23,345 --> 00:23:26,169 I don't care about the mines. 275 00:23:26,878 --> 00:23:28,705 I care about my father. 276 00:23:31,508 --> 00:23:33,381 Now, will you help me save him? 277 00:24:31,487 --> 00:24:33,460 Huh. A squaddle. 278 00:24:41,797 --> 00:24:44,355 Good God, do they always live like this? 279 00:24:44,408 --> 00:24:46,236 No, thank you, ma'am, no. 280 00:24:49,313 --> 00:24:50,592 Quatermain! 281 00:24:51,607 --> 00:24:55,178 I knew you would never stay away from Africa long. 282 00:24:55,252 --> 00:24:57,420 - It's good to have you back. - Good to be back, 283 00:24:57,445 --> 00:24:59,846 though only for short time. I'm visiting. 284 00:24:59,923 --> 00:25:02,697 - I'll believe that when I see it. - Ha ha, believe it. 285 00:25:02,768 --> 00:25:05,242 - Stay out of trouble! - I will try. 286 00:25:06,055 --> 00:25:09,191 - You should run for governor. - Oh, too dangerous. 287 00:25:24,424 --> 00:25:25,983 Hey! Quatermain! 288 00:25:27,397 --> 00:25:28,442 Sambona. 289 00:25:29,132 --> 00:25:31,156 Numza, Quatermain! 290 00:25:31,382 --> 00:25:33,080 Sambona, numza. 291 00:25:36,720 --> 00:25:39,128 You're an old dog. 292 00:25:39,640 --> 00:25:43,524 I knew you'd find another woman. 293 00:25:43,686 --> 00:25:47,496 You're wrong, Khiva, she is not my wife. 294 00:25:47,585 --> 00:25:50,376 But she is so beautiful... 295 00:25:50,875 --> 00:25:54,778 Yes, I know. But, believe me, she is a bit difficult. 296 00:25:55,906 --> 00:25:58,113 I could manage that. 297 00:25:59,661 --> 00:26:01,413 What are they saying? 298 00:26:01,438 --> 00:26:03,763 Uh... weather's been terrible. 299 00:26:04,241 --> 00:26:06,964 Miss Elizabeth Maitland, Captain Good, 300 00:26:07,327 --> 00:26:10,544 Khiva and Ventvogel. Vee for short. 301 00:26:11,239 --> 00:26:15,509 So... I have a job for you, but you look a little busy. 302 00:26:15,510 --> 00:26:19,013 - Aahh. - We're ready. 303 00:26:21,767 --> 00:26:25,812 You are not gone believe this, but we are looking for the mines again. 304 00:26:29,358 --> 00:26:30,603 It is her. 305 00:26:32,928 --> 00:26:36,977 - Do you see the map? - Nyet, but she is traveling with others. 306 00:26:37,738 --> 00:26:38,984 The old one 307 00:26:40,084 --> 00:26:41,515 and Quatermain. 308 00:26:42,988 --> 00:26:44,364 You recognize him? 309 00:26:46,533 --> 00:26:47,612 Oh yes. 310 00:26:54,820 --> 00:26:56,894 So tell me about this Quatermain. 311 00:26:59,364 --> 00:27:01,640 He arrived in this country 12 years ago. 312 00:27:02,350 --> 00:27:05,619 He showed up at my office fresh off the ship, nothing but a rifle. 313 00:27:07,230 --> 00:27:09,899 I took him on for a while, we did well. 314 00:27:10,900 --> 00:27:12,063 And then? 315 00:27:12,235 --> 00:27:14,643 He brought his wife out to Africa, had a child. 316 00:27:15,697 --> 00:27:17,191 And then he got careless. 317 00:27:18,283 --> 00:27:19,860 Took his wife on safari. 318 00:27:20,869 --> 00:27:23,442 She got mauled by a lioness protecting its cubs. 319 00:27:27,250 --> 00:27:28,958 Of course he went crazy, 320 00:27:29,419 --> 00:27:32,365 started thinking he been punished for all the killing he'd done. 321 00:27:33,590 --> 00:27:35,215 And then he turned on me. 322 00:27:37,094 --> 00:27:38,505 What if we have to kill him? 323 00:27:41,807 --> 00:27:44,049 Let's just say I won't have him turn on me again. 324 00:27:49,982 --> 00:27:52,936 You understand that the map that they carry is the property of the Tsar? 325 00:27:54,320 --> 00:27:56,428 I understand you need a guide who knows Africa better 326 00:27:56,429 --> 00:27:58,720 than your two friends here from Siberia. 327 00:28:01,285 --> 00:28:04,073 You will be our guide for 10% of whatever we find. 328 00:28:04,497 --> 00:28:06,490 25, and don't say 22 and a half. 329 00:28:14,074 --> 00:28:15,288 Fine, deal. 330 00:28:19,721 --> 00:28:21,740 Ladies and gentlemen, the Bloem Hotel. 331 00:28:21,765 --> 00:28:24,849 So, this is it, ha. Seems pleasant enough. 332 00:28:24,994 --> 00:28:28,636 Now, Miss Maitland, I trust that you have suitable clothing for a safari. 333 00:28:29,439 --> 00:28:32,476 I believe I have suitable clothing for a safari, Mr. Quatermain. 334 00:28:35,779 --> 00:28:36,977 After you... 335 00:28:52,061 --> 00:28:53,342 Thank you. 336 00:28:54,423 --> 00:28:56,582 - And what is this? - Ostrich neck, sir. 337 00:28:57,135 --> 00:28:59,590 - Ostrich neck? - You don't like it, boss? 338 00:28:59,887 --> 00:29:01,050 Well... 339 00:29:04,550 --> 00:29:05,713 "Bon Appetit". 340 00:29:07,270 --> 00:29:08,930 What time do we leave tomorrow? 341 00:29:09,939 --> 00:29:11,220 Crack of dawn. 342 00:29:16,516 --> 00:29:17,892 Quatermain, 343 00:29:18,573 --> 00:29:20,531 ya lily-livered pansy. 344 00:29:20,749 --> 00:29:24,242 I thought I told you not to show your ugly face around these parts again. 345 00:29:25,914 --> 00:29:30,375 Mr. Quatermain, there is a very large, hairy gentleman 346 00:29:30,836 --> 00:29:32,627 requesting your attention. 347 00:29:33,130 --> 00:29:35,170 Yes, Miss Maitland, I can smell him. 348 00:29:35,486 --> 00:29:37,833 Why don't ya just stand up and fight like a man? 349 00:29:38,177 --> 00:29:40,549 Or, in your case, as a woman. 350 00:29:50,106 --> 00:29:51,304 Would you excuse me. 351 00:29:58,698 --> 00:30:00,026 Forgive me. 352 00:30:01,534 --> 00:30:03,326 You're gonna fight! 353 00:30:05,538 --> 00:30:07,412 Good! That's very good! 354 00:30:10,669 --> 00:30:12,708 Try an African tree for a change. 355 00:30:28,062 --> 00:30:30,387 Won't you going do something to help him? 356 00:30:43,365 --> 00:30:47,038 You can dance all ya like, Quatermain, but you not gon... 357 00:30:49,542 --> 00:30:51,285 You Scottish... 358 00:30:53,171 --> 00:30:55,045 Captain, stop them! 359 00:31:08,478 --> 00:31:09,937 Are we done yet, Henry? 360 00:31:11,064 --> 00:31:13,057 'Cause I don't know about you, but I need a drink. 361 00:31:19,114 --> 00:31:20,395 Thank you, Captain. 362 00:31:27,122 --> 00:31:31,915 So, this Professor Maitland is being held by a native tribe. 363 00:31:33,295 --> 00:31:37,079 Yes, um, he called them the Kuakuani. 364 00:31:37,883 --> 00:31:41,715 - Have you ever heard of them? - No, can't say that I have. 365 00:31:42,748 --> 00:31:45,261 What would they want with a professor type anyway? 366 00:31:46,851 --> 00:31:48,858 Well that's where it gets very interesting. 367 00:31:48,905 --> 00:31:50,458 - Professor Maitland.... - I don't think we need to go into that, 368 00:31:50,474 --> 00:31:52,154 do you, Mr. Quatermain? 369 00:31:54,651 --> 00:31:58,779 Miss Maitland, although Sir Henry may not look like much 370 00:31:59,739 --> 00:32:02,693 he is honorable and I would trust this man with my life. 371 00:32:05,896 --> 00:32:07,075 Fine. 372 00:32:09,052 --> 00:32:11,629 Ah, so ya think it's genuine? 373 00:32:12,127 --> 00:32:13,372 Henry... 374 00:32:13,545 --> 00:32:16,879 This journey isn't about locating mines and finding riches. 375 00:32:17,591 --> 00:32:19,382 It's about saving my father's life. 376 00:32:20,012 --> 00:32:23,840 Well, I believe in cold, hard cash, missy. 377 00:32:24,556 --> 00:32:26,882 And I believe that I am paying handsomely 378 00:32:27,184 --> 00:32:29,509 to help me trade this map for my father. 379 00:32:30,062 --> 00:32:31,889 What you do after that is up to you. 380 00:32:32,440 --> 00:32:33,720 Good night, gentlemen. 381 00:32:42,366 --> 00:32:44,692 You never learn, do ya, Quatermain? 382 00:32:46,412 --> 00:32:48,452 What are you talking about? 383 00:32:49,165 --> 00:32:51,739 Taking a woman out there... 384 00:32:59,509 --> 00:33:01,087 I heard everything. 385 00:33:02,304 --> 00:33:03,762 Do you have the money? 386 00:33:05,974 --> 00:33:07,468 They are leaving tomorrow. 387 00:33:09,498 --> 00:33:10,743 Where to? 388 00:33:10,979 --> 00:33:12,521 Sitandra's Kraal. 389 00:33:13,524 --> 00:33:15,896 They are to meet a native and give him a map. 390 00:34:57,222 --> 00:34:58,551 What are you reading? 391 00:34:59,850 --> 00:35:02,308 The mystery of king Solomon's treasures. 392 00:35:02,770 --> 00:35:05,474 King Solomon's Mines are a part of ancient history. 393 00:35:05,773 --> 00:35:08,761 Like Captain Kidd's treasure, or Atlantis. 394 00:35:09,151 --> 00:35:11,476 - Right, Quatermain? - Something like that. 395 00:35:11,654 --> 00:35:14,820 Don't let him fool ya. Quatermain believes in the mines. 396 00:35:15,533 --> 00:35:18,450 - He even tried to find 'em once. - Really? 397 00:35:19,412 --> 00:35:21,086 - I was a kid. - Ha! 398 00:35:21,330 --> 00:35:24,365 - You were almost 30! - It was years ago, 399 00:35:24,542 --> 00:35:28,179 and I never found one shred of evidence to proves that the mines exist. 400 00:35:28,296 --> 00:35:31,131 Aye, but a good story. Still a good story. 401 00:35:32,133 --> 00:35:34,126 Why don't you tell us about it, Miss Maitland? 402 00:35:34,273 --> 00:35:37,500 - Why not? It'll pass the time. - Aye 403 00:35:38,139 --> 00:35:41,506 well, according to the Biblical account, 404 00:35:42,060 --> 00:35:45,263 King Solomon ruled Judea for 40 years. 405 00:35:46,064 --> 00:35:48,734 He was supposedly a very wise king, 406 00:35:48,900 --> 00:35:52,269 who united the lands around Jerusalem into a single country. 407 00:35:52,696 --> 00:35:56,528 And he built one temple to the one God of the Hebrews, 408 00:35:56,992 --> 00:36:01,156 it was to rival all the grand palaces of Mesopotamia and Egypt. 409 00:36:01,955 --> 00:36:04,910 So he sent his men to the far corners of the world. 410 00:36:05,167 --> 00:36:09,331 And they found a place where it was said the ancestors of the ancients 411 00:36:09,672 --> 00:36:13,041 buried a huge treasure trove of riches of every kind. 412 00:36:13,843 --> 00:36:16,416 Diamonds, gold, emeralds, rubies. 413 00:36:17,013 --> 00:36:19,171 This place was called Ophir. 414 00:36:19,807 --> 00:36:22,100 And on their return, these riches were used 415 00:36:22,176 --> 00:36:24,016 to adorn King Solomon's temple 416 00:36:24,187 --> 00:36:26,679 and nothing in the world rivaled it. 417 00:36:26,940 --> 00:36:30,141 However, it is said, that only a small amount 418 00:36:30,151 --> 00:36:33,479 of what the men found in Ophir was actually used in this temple. 419 00:36:33,655 --> 00:36:35,563 And the rest is yet to be found. 420 00:37:04,270 --> 00:37:05,926 Would you care to have some, boss? 421 00:37:06,105 --> 00:37:08,965 Well, it depends. What are you eating? 422 00:37:09,035 --> 00:37:11,475 Mmm. An African delicacy. 423 00:37:11,944 --> 00:37:13,853 You know, more like your caviar. 424 00:37:14,697 --> 00:37:16,239 - Caviar, eh? - Yeah. 425 00:37:17,200 --> 00:37:19,358 Well, then I'll, uh, give it a try. 426 00:37:26,376 --> 00:37:29,660 It's not bad. What do you call it? 427 00:37:30,547 --> 00:37:31,827 Mopani worms. 428 00:37:33,717 --> 00:37:35,543 Worms? 429 00:38:02,163 --> 00:38:03,740 Absolutely beautiful. 430 00:38:10,546 --> 00:38:12,586 The Savannah, Miss Maitland. 431 00:38:13,883 --> 00:38:15,377 Truly beautiful, is it not? 432 00:38:16,135 --> 00:38:17,167 Yes. 433 00:38:21,266 --> 00:38:22,724 So let me take a look. 434 00:38:23,155 --> 00:38:25,261 Ah! Honestly, Mr. Quatermain! 435 00:38:27,313 --> 00:38:30,564 How does your wife tolerate your uncivilized behavior? 436 00:38:38,450 --> 00:38:40,193 Put this on. It just might help. 437 00:38:52,214 --> 00:38:53,922 His wife's dead, Miss Maitland. 438 00:38:55,384 --> 00:38:56,926 It happened a long time ago. 439 00:38:58,053 --> 00:38:59,512 And, for your information, 440 00:39:00,014 --> 00:39:03,098 I think she liked his... uncivilized behavior. 441 00:39:48,015 --> 00:39:49,426 What are you doing? 442 00:39:53,652 --> 00:39:55,904 Determining whether you shall live or die. 443 00:39:57,865 --> 00:40:01,648 She is reading your daughter's thoughts. Seeing her journey. 444 00:40:02,411 --> 00:40:05,615 If Gagool sees your daughter coming, then you shall live. 445 00:40:06,415 --> 00:40:08,076 If not... 446 00:40:11,379 --> 00:40:12,873 What do you see, Gagool? 447 00:40:13,214 --> 00:40:15,254 The vision is blurred. 448 00:40:18,344 --> 00:40:20,254 It seems that your daughter has failed you. 449 00:40:22,265 --> 00:40:24,258 Wait, I see something. 450 00:40:24,476 --> 00:40:31,558 She travels with three white men to Sitandra's Kraal. 451 00:40:49,460 --> 00:40:52,745 Good news. Your daughter brings the map. 452 00:40:53,839 --> 00:40:55,749 You shall live... for now. 453 00:40:57,718 --> 00:41:01,919 You know, I don't understand you, Twala, 454 00:41:04,267 --> 00:41:07,054 what you want with the mines? You have no need for their riches. 455 00:41:07,228 --> 00:41:09,137 It is not riches that I crave. 456 00:41:10,334 --> 00:41:11,334 Ah... 457 00:41:12,400 --> 00:41:17,546 You crave power. The stone of the ancestors. 458 00:41:17,571 --> 00:41:21,416 But why? I mean, you are the king of this land, of all these people. 459 00:41:21,568 --> 00:41:24,450 It is not enough! It is not enough!! 460 00:41:26,998 --> 00:41:30,691 My father was banished from this place and sent to the land of the white man. 461 00:41:32,713 --> 00:41:34,504 I was raised amongst you. 462 00:41:38,977 --> 00:41:40,629 I know who you are. 463 00:41:42,681 --> 00:41:45,377 And I know the best way to defeat you. 464 00:43:02,575 --> 00:43:06,762 Hey! Look at you. Come here. 465 00:43:08,019 --> 00:43:09,724 - Boss! - Khiva, Vee! 466 00:43:12,649 --> 00:43:16,099 Miss Maitland, stop! Do not touch those cubs! 467 00:43:16,545 --> 00:43:19,053 They're all on their own. If we leave them here, they'll die. 468 00:43:19,078 --> 00:43:20,123 Then so be it. 469 00:43:20,741 --> 00:43:22,199 Let go of me! 470 00:43:22,367 --> 00:43:27,113 Listen to me. Their mother is either dead, or right behind that bush 471 00:43:27,138 --> 00:43:29,520 waiting to come down on you like one of those antelope. 472 00:43:29,833 --> 00:43:31,707 Is this really necessary, Quatermain? 473 00:43:32,169 --> 00:43:33,163 Captain Good... 474 00:43:34,779 --> 00:43:36,665 This is not your London high society, 475 00:43:37,216 --> 00:43:39,374 where all you have at stake is your reputation. 476 00:43:39,552 --> 00:43:42,479 Out here... it is your life that's at stake! 477 00:43:46,058 --> 00:43:48,929 - All clear, Quatermain. - Thank you, Henry. 478 00:43:50,863 --> 00:43:53,851 It's late... we need to find a safe place to camp. 479 00:43:55,943 --> 00:43:57,058 All right. 480 00:44:14,129 --> 00:44:16,667 I've never seen so many stars. 481 00:44:17,549 --> 00:44:19,174 It's really beautiful out here. 482 00:44:20,594 --> 00:44:22,689 The Savannah is seductive that way. 483 00:44:23,931 --> 00:44:25,341 - Khiva. - Numza. 484 00:44:25,933 --> 00:44:29,598 We'll take turns at the fire tonight. I'll take the first watch. 485 00:44:29,770 --> 00:44:32,012 Ok, good night, my friend. 486 00:44:32,398 --> 00:44:34,708 Why do we need the fire in this heat, eh? 487 00:44:34,984 --> 00:44:37,294 It keeps the predators away, captain. 488 00:44:37,474 --> 00:44:38,474 Oh! 489 00:44:39,280 --> 00:44:40,650 Oh, I see. 490 00:44:41,591 --> 00:44:44,122 Well if you, uh, need me, just call. 491 00:44:44,243 --> 00:44:45,524 Good night. 492 00:44:49,999 --> 00:44:53,664 I'm beginning to see why my father loves Africa so much. 493 00:44:55,004 --> 00:44:56,499 It's breathtaking. 494 00:44:57,882 --> 00:44:59,163 That it is. 495 00:45:00,552 --> 00:45:03,043 You mean to say we actually agree on something? 496 00:45:07,309 --> 00:45:08,554 I suppose so. 497 00:45:10,854 --> 00:45:12,134 Just look at this. 498 00:45:19,655 --> 00:45:22,739 Thank you... for coming on this journey with me. 499 00:45:30,869 --> 00:45:32,361 It's getting late. 500 00:45:33,377 --> 00:45:36,110 We got a lot of ground to cover tomorrow. 501 00:45:37,214 --> 00:45:38,377 All right. 502 00:45:40,301 --> 00:45:41,843 Good night, Mr. Quatermain. 503 00:45:42,428 --> 00:45:43,803 Good night, Miss Maitland. 504 00:46:46,502 --> 00:46:49,965 Believe me, she's a lot more frightened of you than you are of her. 505 00:46:50,072 --> 00:46:51,174 I sincerely doubt it. 506 00:46:51,251 --> 00:46:52,494 Are you all right? 507 00:47:01,127 --> 00:47:03,207 All clear, Quatermain. 508 00:47:04,063 --> 00:47:05,057 Nicely done, Henry. 509 00:47:06,340 --> 00:47:09,513 When you find a proper cat, you let me know. 510 00:47:10,987 --> 00:47:12,135 Good morning! 511 00:47:13,906 --> 00:47:15,859 Looks like a lovely day! 512 00:47:16,445 --> 00:47:18,521 Did you sleep well, Elizabeth? Eh? Mm? 513 00:47:19,421 --> 00:47:21,255 Henry, what's for breakfast? 514 00:47:55,215 --> 00:47:58,167 - So how are you holding up? - Just fine, Mr. Quatermain. 515 00:47:58,410 --> 00:48:00,983 How much further to Sitandra's Kraal? 516 00:48:01,180 --> 00:48:04,844 About, uh, three hours, if we're lucky. 517 00:49:26,727 --> 00:49:27,972 That's our man. 518 00:49:30,281 --> 00:49:34,498 Your safety is my responsibility, there has to be another way. 519 00:49:34,618 --> 00:49:37,156 My father's letter was very specific. 520 00:49:37,312 --> 00:49:40,289 I have to make the change by myself. 521 00:49:40,638 --> 00:49:42,408 I'm afraid she's right, Captain. 522 00:49:42,409 --> 00:49:44,394 But for Elizabeth to go alone... 523 00:49:44,395 --> 00:49:47,136 We will be right behind her the whole way. 524 00:49:47,957 --> 00:49:52,571 Now if you see anything suspicious at all, you yell as loud as you can 525 00:49:52,645 --> 00:49:55,400 and you run for cover. You hear? 526 00:49:59,720 --> 00:50:00,930 Now, listen. 527 00:50:01,876 --> 00:50:04,317 You be very, very careful. 528 00:50:08,100 --> 00:50:09,179 Now go 529 00:50:14,875 --> 00:50:16,513 Vee, behind those rocks. 530 00:50:16,514 --> 00:50:19,125 Khiva, right flank behind those bushes. 531 00:50:41,988 --> 00:50:43,768 Give map. 532 00:50:43,973 --> 00:50:47,508 No... not until I see my father. 533 00:50:48,093 --> 00:50:49,891 Give me map! 534 00:50:49,916 --> 00:50:52,424 Not until you show me my father! 535 00:50:53,070 --> 00:50:55,326 Put the map down, Miss Maitland. 536 00:50:56,039 --> 00:50:57,837 Back away. 537 00:51:15,705 --> 00:51:16,840 Quatermain. 538 00:51:16,864 --> 00:51:18,728 - What? - We've got a problem. 539 00:51:18,975 --> 00:51:22,527 I think this is our man, and he's dead. 540 00:51:26,633 --> 00:51:29,061 Elizabeth! Run! 541 00:52:03,963 --> 00:52:05,758 Cover me! 542 00:52:11,028 --> 00:52:13,117 Miss Maitland! Elizabeth! 543 00:52:30,966 --> 00:52:32,825 Get on, Miss Maitland! 544 00:52:32,850 --> 00:52:35,306 Come on. Come on. 545 00:52:52,155 --> 00:52:54,943 Sergei! I'm hit! 546 00:53:17,461 --> 00:53:18,536 Elizabeth! 547 00:53:19,531 --> 00:53:20,556 Are you all right? 548 00:53:20,710 --> 00:53:23,608 Sounded like Russians... and they knew about the map. 549 00:53:23,687 --> 00:53:27,322 Russians? What the hell are Russians doing here? 550 00:53:28,271 --> 00:53:29,294 I'm fine. 551 00:53:31,862 --> 00:53:35,447 Elizabeth, uh, you must tell them. 552 00:53:36,496 --> 00:53:38,441 Tell them what? 553 00:53:39,203 --> 00:53:40,995 For the last few years, 554 00:53:41,433 --> 00:53:44,083 my father's pursuit of King Solomon's Mines 555 00:53:44,250 --> 00:53:46,443 has been financed by Tsar of Russia. 556 00:53:48,880 --> 00:53:51,834 I suppose they think the map belongs to him. 557 00:53:55,595 --> 00:53:58,168 I didn't think he would be an issue! 558 00:53:58,765 --> 00:53:59,880 My God. 559 00:54:15,949 --> 00:54:18,156 Petre is wounded! Where were you? 560 00:54:18,744 --> 00:54:20,179 You were supposed to cover us! 561 00:54:20,204 --> 00:54:22,825 I was not hired to kill for your precious Russia. 562 00:54:22,998 --> 00:54:25,703 You had the shot on Quatermain I know you had the shot. 563 00:54:25,876 --> 00:54:28,416 I'm a tracker. I track, that's what I do. 564 00:54:28,571 --> 00:54:30,854 You want to kill Quatermain, you go ahead. 565 00:54:30,954 --> 00:54:32,754 That's your department, not mine. 566 00:54:32,755 --> 00:54:34,002 You’re a coward, McNabb. 567 00:54:34,427 --> 00:54:37,428 You signed with us. You made that choice! 568 00:54:37,489 --> 00:54:39,299 Live with it. 569 00:54:40,808 --> 00:54:44,676 Because, after today... your friend Quatermain 570 00:54:45,271 --> 00:54:47,063 wouldn't hesitate to kill you! 571 00:54:48,566 --> 00:54:50,540 He's headed further inland. 572 00:54:50,777 --> 00:54:54,312 The tribes on the other side of those mountains are not always so friendly. 573 00:54:54,656 --> 00:54:57,823 We stay on his trail, and let him do the work. 574 00:55:13,175 --> 00:55:15,132 Everything is going to be fine. 575 00:55:17,137 --> 00:55:19,593 Fine how? What are we going to do now? 576 00:55:25,271 --> 00:55:27,062 - Henry! - No. 577 00:55:27,773 --> 00:55:31,577 I know what you thinking, Quatermain, but you can just forget about it! Right now, please! 578 00:55:31,602 --> 00:55:34,071 It's time to visit an old friend. 579 00:55:35,531 --> 00:55:36,907 - No! - Yes. 580 00:55:37,859 --> 00:55:40,991 Ah! Mooma Tuussee. 581 00:55:53,591 --> 00:55:57,340 Sir Henry. How long has it been? 582 00:56:07,356 --> 00:56:10,191 It don't think we should be talking to a witch doctor. 583 00:56:11,276 --> 00:56:12,984 We have no choice. 584 00:56:18,517 --> 00:56:20,526 Your father is a teacher. 585 00:56:21,313 --> 00:56:23,238 A professor, actually. 586 00:56:25,916 --> 00:56:30,495 Sir Henry... I think you've something for me that might help. 587 00:56:31,881 --> 00:56:33,505 A necklace. 588 00:56:51,234 --> 00:56:52,812 He was a Kuakuanis. 589 00:56:53,653 --> 00:56:55,693 Very loyal to their king. 590 00:56:57,073 --> 00:56:58,900 A man named Twala. 591 00:57:02,663 --> 00:57:05,070 Twala holds your father. 592 00:57:08,710 --> 00:57:10,169 You have a map. 593 00:57:11,797 --> 00:57:13,256 Let me see it. 594 00:57:27,396 --> 00:57:30,931 Follow the map. Get the key. 595 00:57:31,109 --> 00:57:32,307 What key? 596 00:57:32,610 --> 00:57:34,519 The key to King Solomon's Mines. 597 00:57:36,823 --> 00:57:39,693 You will find the key in the tomb of the righteous. 598 00:57:39,868 --> 00:57:41,860 In the sands of the great desert. 599 00:57:43,872 --> 00:57:46,741 Follow the path to Sheba’s eye, 600 00:57:46,916 --> 00:57:50,854 through her breasts and into the valley of the Kuakuanis. 601 00:57:50,879 --> 00:57:52,457 The mine is there. 602 00:57:53,131 --> 00:57:56,002 And Twala... will be waiting. 603 00:57:57,886 --> 00:57:59,213 And my father? 604 00:57:59,596 --> 00:58:03,379 He too, by the grace of the ancestors. 605 00:58:05,310 --> 00:58:07,984 Go. Travel quickly. 606 00:58:08,856 --> 00:58:10,564 There isn't much time. 607 00:58:15,112 --> 00:58:18,149 What just happened in there... and who is this Twala? 608 00:58:18,866 --> 00:58:20,360 I don't know. 609 00:58:21,285 --> 00:58:23,408 But the stakes just went way up. 610 00:58:29,419 --> 00:58:30,961 Wait here a minute. 611 00:58:44,976 --> 00:58:46,933 Who are you and what do you want? 612 00:58:48,146 --> 00:58:49,724 I am Umbopa. 613 00:58:51,292 --> 00:58:52,846 You are headed north. 614 00:58:54,159 --> 00:58:55,713 I was born in the north. 615 00:58:56,080 --> 00:58:58,832 I haven't been home for a long time... I will go with you. 616 00:58:58,857 --> 00:59:02,699 I thank you... but we don't need another bearer 617 00:59:04,660 --> 00:59:07,745 I require no payam. I can be of great assistance. 618 00:59:08,121 --> 00:59:10,253 Just the same, I don't need any more men. 619 00:59:11,665 --> 00:59:15,875 I know this land very well, and I've crossed the great desert before. 620 00:59:22,962 --> 00:59:25,583 Khiva is chief bearer, he'll tell you what to do. 621 00:59:27,174 --> 00:59:28,823 All right, everyone, listen up. 622 00:59:30,624 --> 00:59:32,912 We are now moving into uncharted territory, 623 00:59:32,913 --> 00:59:35,292 where few have gone and even fewer have returned... 624 00:59:36,263 --> 00:59:39,764 So if there is anyone at all who wants to turn back, I suggest to do it now. 625 00:59:41,026 --> 00:59:42,271 There is no shame. 626 00:59:42,444 --> 00:59:43,725 We'll all go with you. 627 00:59:44,131 --> 00:59:47,982 Of course not, Quatermain. We have no option. 628 00:59:50,244 --> 00:59:52,941 Why do you think African tribes would be interested 629 00:59:52,942 --> 00:59:54,372 in King Solomon's Mines? 630 00:59:54,540 --> 00:59:57,292 They have no use gold, jewels, or stuff like that. 631 00:59:58,090 --> 00:59:59,371 It's a good question. 632 01:00:00,472 --> 01:00:01,966 I think it's the stone. 633 01:00:05,248 --> 01:00:07,341 What are you two talking about? What stone? 634 01:00:08,582 --> 01:00:11,679 Legend tells that King Solomon's Mines contain an ancient relic. 635 01:00:12,204 --> 01:00:13,864 The Stone of the Ancestors. 636 01:00:14,560 --> 01:00:17,132 Do you think this is why they holding my father? 637 01:00:17,647 --> 01:00:21,463 They do say that the one who holds the stone rules all of Africa. 638 01:00:25,964 --> 01:00:27,026 Let's move out. 639 01:00:46,427 --> 01:00:48,087 Do you see them? 640 01:01:15,874 --> 01:01:18,993 All right... this is where we dump the horses. 641 01:01:20,462 --> 01:01:24,280 We let them go now, they have some chance to get back to Sitandra's alive. 642 01:01:24,593 --> 01:01:26,882 What do you mean, we're leaving the horses? 643 01:01:27,844 --> 01:01:29,636 We are being followed, Captain. 644 01:01:30,714 --> 01:01:32,340 - So, Henry. - Aye, Quatermain. 645 01:01:32,341 --> 01:01:36,507 You, Vee, and Khiva, put together only what we absolutely need for the trip, 646 01:01:36,645 --> 01:01:39,054 and get the rest together to Boobath. 647 01:01:39,231 --> 01:01:41,256 Captain, if you could help, please? 648 01:01:43,193 --> 01:01:45,186 We're going out there on foot? 649 01:01:47,406 --> 01:01:52,567 Miss Maitland... you should go back with the horses. 650 01:01:52,995 --> 01:01:56,695 Momma Tuussee can arrange safe passage to Cape Town for you. 651 01:01:56,749 --> 01:01:59,622 - What about my father? - I will find your father. 652 01:02:02,255 --> 01:02:05,705 Look, I need to apologize. 653 01:02:06,592 --> 01:02:08,869 I should have told you about the Russians. 654 01:02:12,366 --> 01:02:14,171 The truth is... 655 01:02:15,773 --> 01:02:17,966 You haven't done that bad. 656 01:02:24,194 --> 01:02:25,736 I also think... 657 01:02:27,489 --> 01:02:29,865 that your father would be very proud of you. 658 01:02:31,410 --> 01:02:32,952 I hope so. 659 01:02:33,704 --> 01:02:37,503 I need to see this through. I'm staying. 660 01:02:38,500 --> 01:02:42,715 The horses are ready, boss... and so am I. 661 01:02:44,214 --> 01:02:45,729 All right. 662 01:02:46,175 --> 01:02:48,219 - Khiva, you stay with me. - Yeah. 663 01:02:48,427 --> 01:02:51,464 Vee, I need you to take three bearers, 664 01:02:52,154 --> 01:02:54,381 I need you to scramble the area. 665 01:02:54,433 --> 01:02:58,585 You take two horses east, two horses south. 666 01:02:58,625 --> 01:03:00,694 And we're gonna confuse the hell out of these guys. 667 01:03:00,844 --> 01:03:04,276 Then swing back around and we'll meet up tonight at Cascamba River. 668 01:03:04,543 --> 01:03:06,154 All right. 669 01:03:07,346 --> 01:03:09,953 And be there. 670 01:03:14,224 --> 01:03:17,671 I certainly hope you know what you've gotten yourself into. 671 01:03:17,946 --> 01:03:18,991 I do. 672 01:03:21,444 --> 01:03:23,116 There goes our transportation. 673 01:03:24,305 --> 01:03:26,804 Everybody take your shoes off. 674 01:03:27,459 --> 01:03:30,265 We need them following the horses, not us. 675 01:03:45,702 --> 01:03:48,491 They were just a here few hours ago at the most. 676 01:03:48,506 --> 01:03:49,881 Over here. 677 01:03:50,808 --> 01:03:53,781 Tracks. They went this way. 678 01:03:54,445 --> 01:03:55,625 No, wait. 679 01:03:56,511 --> 01:03:58,241 More tracks here. 680 01:03:58,539 --> 01:04:00,321 Two sets of tracks. 681 01:04:01,093 --> 01:04:02,969 What now? 682 01:04:09,894 --> 01:04:11,572 Which way, McNabb? 683 01:04:16,793 --> 01:04:19,648 Stop wasting time, McNabb! Which way? 684 01:04:20,697 --> 01:04:23,355 Quatermain released the horses. 685 01:04:25,060 --> 01:04:30,007 Those tracks are a ruse. They went this way... on foot. 686 01:04:31,650 --> 01:04:33,697 How do you know? I see no boot prints. 687 01:04:33,698 --> 01:04:35,558 Bare feet made those tracks. 688 01:04:36,080 --> 01:04:38,586 Believe me, I know the way Quatermain thinks. 689 01:05:00,029 --> 01:05:04,208 - Let me help you, boss. - Nonsense. I can carry my fair share. 690 01:05:06,327 --> 01:05:08,699 Are you sure this is my fair share? 691 01:05:20,467 --> 01:05:23,687 It's truly amazing, to be out walking in a place 692 01:05:23,762 --> 01:05:26,514 that hasn't changed for thousands of years. 693 01:05:28,934 --> 01:05:31,639 Most people only see bleakness in the desert. 694 01:05:32,145 --> 01:05:34,838 I can't believe it's taken me this long to get here. 695 01:05:35,607 --> 01:05:38,043 Why didn't you ever ask your father if you could to join him? 696 01:05:38,068 --> 01:05:40,773 I did... all the time. 697 01:05:42,281 --> 01:05:44,475 But, like you, he thought that... 698 01:05:44,867 --> 01:05:48,568 His fragile daughter would be best left at home. 699 01:05:49,038 --> 01:05:51,132 It was far too dangerous for me to go. 700 01:05:57,171 --> 01:05:59,045 You don't say much, do ya? 701 01:06:21,905 --> 01:06:23,814 This is ridiculous. 702 01:06:26,451 --> 01:06:28,491 Quatermain, it's been a long day. 703 01:06:30,956 --> 01:06:34,290 - Why don't we make camp? - We're trying to remain invisible, Captain. 704 01:06:34,918 --> 01:06:36,381 This is way too out in the open. 705 01:06:36,553 --> 01:06:38,875 We wait for vee, get water, and we're gone. 706 01:06:40,007 --> 01:06:41,506 Someone is coming. 707 01:06:50,518 --> 01:06:52,142 Sambona, Vee! 708 01:06:52,927 --> 01:06:55,097 - Ah. Sorry, boss. - So what happened? 709 01:06:55,523 --> 01:06:58,440 I led them several miles, but I don't think they followed. 710 01:06:58,609 --> 01:07:01,279 It seems our Russian friends have a tracker. 711 01:07:02,530 --> 01:07:04,439 Maybe we should get moving. 712 01:07:05,116 --> 01:07:06,990 Well what's the difference if we make camp? 713 01:07:07,952 --> 01:07:09,577 They know that we're here. 714 01:07:10,455 --> 01:07:12,282 At least, we will be rested. 715 01:07:13,136 --> 01:07:15,417 This is an excellent idea, Captain. 716 01:07:17,128 --> 01:07:20,629 Khiva, take the bearers, erect the tents, gather wood build a fire. 717 01:07:20,654 --> 01:07:21,817 Yeah, boss. 718 01:07:23,343 --> 01:07:27,317 - So you've finally come to your senses. - Something like that 719 01:07:47,910 --> 01:07:50,615 They are still asleep. This is the chance. 720 01:07:50,913 --> 01:07:52,455 Don't take him for a fool. 721 01:07:53,374 --> 01:07:56,161 He knows we are following him. He already made sure of that. 722 01:08:00,089 --> 01:08:02,248 The map is the property of Mother Russia. 723 01:08:02,884 --> 01:08:05,442 I take my orders directly from the Tsar, 724 01:08:06,638 --> 01:08:07,836 not from you. 725 01:08:08,181 --> 01:08:10,025 I thought we agreed to let Quatermain take the risk 726 01:08:10,050 --> 01:08:11,891 of a spear he get from a native. 727 01:08:12,435 --> 01:08:16,765 - We simply follow. - No... we take the map now. 728 01:08:17,399 --> 01:08:20,186 I want as few people as possible getting to those mines. 729 01:08:20,360 --> 01:08:22,851 Your impatience, my friend, already got this man shot. 730 01:08:23,447 --> 01:08:26,152 And your procrastination is a weakness. 731 01:09:38,858 --> 01:09:39,937 Colonel, 732 01:09:40,359 --> 01:09:41,688 they were never here. 733 01:09:42,570 --> 01:09:43,685 Ivan... 734 01:10:08,180 --> 01:10:09,888 We do it my way now? 735 01:10:59,774 --> 01:11:02,728 I pray facing towards home each morning. 736 01:11:04,571 --> 01:11:06,030 It gives me strength. 737 01:11:08,283 --> 01:11:10,510 So, how long has it been since you been there? 738 01:11:10,535 --> 01:11:13,323 I was forced to leave when I was just a small child. 739 01:11:13,747 --> 01:11:16,203 So... you just decided to go back? 740 01:11:16,667 --> 01:11:19,537 The gods have foretold, they have given me you. 741 01:11:22,006 --> 01:11:23,085 Me? 742 01:11:26,385 --> 01:11:27,789 I don't understand... 743 01:11:31,140 --> 01:11:34,509 We'll be shown the way. You must have faith. 744 01:11:35,228 --> 01:11:37,801 I don't think the gods concern themselves too much for me. 745 01:11:38,981 --> 01:11:41,354 The gods know you very well, Quatermain. 746 01:11:42,694 --> 01:11:44,437 The gods smile upon you. 747 01:11:45,446 --> 01:11:48,531 And they know your destiny, even if you do not. 748 01:12:06,718 --> 01:12:10,208 - What were you two talking about? - Nothing. 749 01:12:13,517 --> 01:12:15,510 I'm just still try to figure him out. 750 01:12:16,958 --> 01:12:18,037 Did you? 751 01:12:20,210 --> 01:12:21,597 Actually no. 752 01:12:24,069 --> 01:12:25,777 I think he's sad. 753 01:12:27,990 --> 01:12:31,406 The kind of sadness that keeps him from sharing his life with others. 754 01:12:35,832 --> 01:12:37,825 In many ways, he's just like you. 755 01:12:39,260 --> 01:12:40,714 Doesn't quite fit in, 756 01:12:41,041 --> 01:12:43,534 but he doesn't know what to do about it either. 757 01:12:48,312 --> 01:12:49,757 Is that right? 758 01:12:50,364 --> 01:12:52,787 Yes... it is. 759 01:13:11,723 --> 01:13:14,048 You wanted to see me? 760 01:13:15,192 --> 01:13:19,829 I hear you saw the white man Maitland without me. 761 01:13:20,489 --> 01:13:22,066 Why? 762 01:13:23,423 --> 01:13:25,961 I had to feel it again 763 01:13:26,434 --> 01:13:28,706 to see his daughter more clearly. 764 01:13:29,045 --> 01:13:33,373 So what? Did you see more clearly? 765 01:13:33,398 --> 01:13:37,601 Oh yes, I feel that she is still on the way to us. 766 01:13:42,067 --> 01:13:43,977 What is it, Gagool? 767 01:13:44,735 --> 01:13:47,951 A white man accompanies her. 768 01:13:48,677 --> 01:13:50,913 You should fear this man. 769 01:13:51,078 --> 01:13:52,644 Why? 770 01:13:52,883 --> 01:13:54,383 That I do not know. 771 01:13:55,164 --> 01:13:58,943 But he will be an obstacle for your desire. 772 01:13:59,070 --> 01:14:00,568 So I have to kill him. 773 01:14:00,569 --> 01:14:05,282 Of course, soon you get what you want, my king. 774 01:14:06,884 --> 01:14:09,670 I hope so, for your sake, Gagool. 775 01:14:10,229 --> 01:14:11,838 Yes. 776 01:14:46,859 --> 01:14:48,619 Nice watch, boss. 777 01:14:49,179 --> 01:14:51,917 Thank you. So is your necklace. 778 01:14:52,556 --> 01:14:54,416 Do you want to trade for it? 779 01:14:54,433 --> 01:14:56,847 My dear Khiva, this watch was given to me 780 01:14:56,848 --> 01:14:59,709 by Her Majesty on my retirement, it's very special. 781 01:14:59,789 --> 01:15:01,849 Oh, this is, too. 782 01:15:05,667 --> 01:15:09,068 Very well... it's a deal. 783 01:15:18,583 --> 01:15:22,801 This is beautiful. What does it stand for? 784 01:15:22,804 --> 01:15:23,998 I don't know. 785 01:15:24,214 --> 01:15:27,499 I bought it in a souvenir shop in Cape Town. 786 01:15:34,611 --> 01:15:35,647 Uh, Khiva... 787 01:15:36,074 --> 01:15:39,194 How far do you think it is before we get to this tomb? 788 01:15:39,688 --> 01:15:41,230 It's hard to say. 789 01:15:42,274 --> 01:15:46,458 - What do you think the cobra represents? - A marker... 790 01:15:47,029 --> 01:15:49,269 Hopefully, the entrance to the mines. 791 01:15:49,340 --> 01:15:51,564 I don't understand. A cobra? 792 01:15:51,633 --> 01:15:54,600 It's either... an actual monument, 793 01:15:55,629 --> 01:15:57,769 a geological rock formation, 794 01:15:57,794 --> 01:16:00,417 or... it could be a warning. 795 01:16:01,332 --> 01:16:02,918 A warning of what? 796 01:16:03,407 --> 01:16:05,215 I don’t know, but we'll find out. 797 01:16:09,218 --> 01:16:13,085 These tracks are fresh... they're no more than an hour ahead. 798 01:16:13,122 --> 01:16:14,133 Good. 799 01:16:22,099 --> 01:16:24,290 How much further, you say? 800 01:16:44,772 --> 01:16:46,147 Quatermain! 801 01:16:46,632 --> 01:16:47,690 Look! 802 01:17:04,796 --> 01:17:06,538 I'll be damned. 803 01:17:31,587 --> 01:17:33,679 So this is the cobra's head, 804 01:17:35,288 --> 01:17:37,213 but there's not much else. 805 01:17:37,892 --> 01:17:40,550 ...what the hell we're lookin' for? 806 01:17:50,905 --> 01:17:54,209 We should have ridden those horses until they dropped dead. 807 01:17:54,993 --> 01:17:57,202 The vultures would have given us away. 808 01:17:57,579 --> 01:17:59,154 Bloody idiot. 809 01:18:02,417 --> 01:18:03,615 McNabb! 810 01:18:06,129 --> 01:18:08,439 I think maybe you don't want us to catch up. 811 01:18:09,174 --> 01:18:11,331 I think maybe you are with Quatermain. 812 01:18:14,388 --> 01:18:15,503 Go ahead... 813 01:18:15,973 --> 01:18:18,471 And when the wind comes up and blows these tracks away, 814 01:18:18,496 --> 01:18:21,234 the three of you can wander around in this desert together lost, 815 01:18:22,563 --> 01:18:25,268 until the vultures come and peck out eyeballs. 816 01:18:29,820 --> 01:18:31,396 Go on, they're hungry. 817 01:18:39,038 --> 01:18:40,798 Don't ever point a gun at me again. 818 01:19:12,239 --> 01:19:15,974 - For the Ancestors, you know. - To you, sir Henry, 819 01:19:15,999 --> 01:19:20,641 who had the foresight to pack a necessity beyond all necessities. Whiskey. 820 01:19:20,666 --> 01:19:24,090 - Aye, the same right back at ya, Admiral. - Captain. 821 01:19:24,251 --> 01:19:28,021 - Congratulations. You've just been promoted. - I'll drink to that. 822 01:19:30,270 --> 01:19:34,442 I can't just stand around here doing nothing, looking at rocks. 823 01:19:35,305 --> 01:19:37,096 We have to do something. 824 01:19:37,348 --> 01:19:40,932 This book explains why King Solomon hid the key 825 01:19:41,031 --> 01:19:43,070 in a mine in the middle of a desert. 826 01:19:43,605 --> 01:19:45,482 It does? What does it say? 827 01:19:49,152 --> 01:19:50,878 It turns out... 828 01:19:51,850 --> 01:19:54,072 That King Solomon was building 829 01:19:54,073 --> 01:19:56,216 such an incredibly ornate temple, 830 01:19:56,217 --> 01:19:58,739 because he had fallen in love with a certain queen. 831 01:19:59,288 --> 01:20:00,865 The Queen of Sheba. 832 01:20:01,206 --> 01:20:04,491 So when Sheba traveled to Jerusalem to meet Solomon, 833 01:20:05,919 --> 01:20:10,020 they fell in love, completely. Passionately. 834 01:20:12,635 --> 01:20:14,492 Yet Sheba’s people did not approve. 835 01:20:14,517 --> 01:20:16,885 She was, after all, an African queen. 836 01:20:18,349 --> 01:20:23,029 And they were so different, they were from such different places. 837 01:20:23,203 --> 01:20:25,721 One steeped in the culture and tradition of Africa... 838 01:20:25,746 --> 01:20:26,957 And the other one not. 839 01:20:27,483 --> 01:20:30,105 So when she went back to Africa, 840 01:20:32,196 --> 01:20:35,248 Solomon would not give up, he was so in love... 841 01:20:35,950 --> 01:20:40,614 That he sealed the mines, and offered the key to Sheba 842 01:20:41,748 --> 01:20:44,254 in exchange for her becoming his wife. 843 01:20:45,085 --> 01:20:47,661 Actually tried to bribe her. 844 01:20:49,172 --> 01:20:51,165 The man was so desperate 845 01:20:51,800 --> 01:20:55,121 that he sent righteous men to wait for their reply 846 01:20:55,146 --> 01:20:57,037 and they waited for years 847 01:20:58,098 --> 01:21:01,085 but Sheba could not bear to leave her people. 848 01:21:02,978 --> 01:21:07,772 So Solomon sealed the key in a tomb forever. 849 01:21:09,068 --> 01:21:12,140 What happened to Solomon and Sheba? 850 01:21:12,238 --> 01:21:14,196 They never saw each other again. 851 01:21:18,619 --> 01:21:20,327 Sad. 852 01:21:21,831 --> 01:21:22,946 It is. 853 01:21:26,836 --> 01:21:28,544 I wonder what it's like... 854 01:21:29,172 --> 01:21:31,714 To feel so passionate about someone 855 01:21:32,300 --> 01:21:34,757 you're willing to sacrifice everything. 856 01:22:15,845 --> 01:22:18,303 I put my father's life in your hands. 857 01:22:32,654 --> 01:22:34,696 Miss Maitland? You all right? 858 01:22:35,198 --> 01:22:36,277 I think so. 859 01:22:36,990 --> 01:22:39,060 - Elizabeth! - What the hell? 860 01:22:39,084 --> 01:22:40,826 Elizabeth! Are you all right? 861 01:22:48,970 --> 01:22:50,693 I think I found it. 862 01:23:15,293 --> 01:23:17,475 Been here a long time. 863 01:23:23,331 --> 01:23:25,876 - For the Ancestors? - Aye. 864 01:23:34,901 --> 01:23:35,963 Help me. 865 01:23:45,938 --> 01:23:47,348 No key. 866 01:24:02,152 --> 01:24:04,936 Quatermain! Come and look here. 867 01:24:24,436 --> 01:24:27,142 Henry, no! Don't touch it. 868 01:24:27,465 --> 01:24:29,092 Don't touch anything. 869 01:24:45,824 --> 01:24:48,740 Elizabeth? Elizabeth? 870 01:24:48,765 --> 01:24:49,956 Don't scream. 871 01:25:23,038 --> 01:25:25,963 Captain... wake up. Wake up! 872 01:25:26,541 --> 01:25:29,319 Captain! 873 01:25:29,451 --> 01:25:30,451 Oh! 874 01:25:31,394 --> 01:25:35,075 Wah... ahh... okay. 875 01:25:35,467 --> 01:25:37,092 Where is Elizabeth? 876 01:25:38,971 --> 01:25:40,513 It was the Russians. 877 01:25:40,848 --> 01:25:42,593 - The Russians? - Yeah. 878 01:25:43,313 --> 01:25:46,582 - And there was another man. - What man? 879 01:25:47,521 --> 01:25:50,856 Dark haired, dressed like you. A hunter. 880 01:25:52,463 --> 01:25:53,578 McNabb. 881 01:29:12,309 --> 01:29:14,574 Tracks head west. 882 01:29:15,047 --> 01:29:17,772 If we hurry, we can catch them. Load up everyone! 883 01:29:17,994 --> 01:29:19,543 This is not a good idea. 884 01:29:20,591 --> 01:29:22,210 Why the hell not? 885 01:29:22,837 --> 01:29:24,504 We're low on water. 886 01:29:24,709 --> 01:29:27,041 If we go out hunting them now, 887 01:29:27,065 --> 01:29:30,028 we have no idea how long we're gonna be out there. 888 01:29:30,053 --> 01:29:31,965 Umbopa says the water's that way. 889 01:29:31,990 --> 01:29:33,515 We have to find her. 890 01:29:33,540 --> 01:29:36,243 You have the map and the key to the mines. 891 01:29:37,271 --> 01:29:39,669 If you ask me, it's not us that's gonna be lookin' for them, 892 01:29:39,694 --> 01:29:41,240 it's them that's gonna be lookin' for us! 893 01:29:41,265 --> 01:29:43,212 Well I did not ask you, Henry! 894 01:29:43,383 --> 01:29:45,069 Vee, Khiva, let's move! 895 01:29:45,448 --> 01:29:46,853 You are not thinking, Allan! 896 01:29:46,854 --> 01:29:49,460 Violence will solve nothing! 897 01:29:49,543 --> 01:29:52,243 We must make the girl our first priority! 898 01:29:53,764 --> 01:29:57,033 But we won't save her if we die of thirst. 899 01:29:57,621 --> 01:30:00,048 The only water in this part of the desert 900 01:30:00,780 --> 01:30:03,384 it is the oasis at Queen Sheba’s eye. 901 01:30:03,971 --> 01:30:07,220 Like all creatures, we must go there to drink, 902 01:30:07,245 --> 01:30:10,374 and so must the men who got Miss Maitland. 903 01:30:20,670 --> 01:30:21,990 Let's move out! 904 01:30:26,554 --> 01:30:28,145 Tell me again, Miss Maitland. 905 01:30:28,170 --> 01:30:31,929 I don't know anything. You're wasting your time. 906 01:30:32,438 --> 01:30:36,075 The map that your father sent you belongs to the Tsar. 907 01:30:37,235 --> 01:30:38,637 We want it back. 908 01:30:39,524 --> 01:30:41,353 Well, I haven't got it. 909 01:30:41,354 --> 01:30:43,781 So I suppose you're out of luck. 910 01:30:45,366 --> 01:30:46,933 Then so are you. 911 01:30:47,882 --> 01:30:48,990 Wait. 912 01:30:50,961 --> 01:30:52,268 Just wait. 913 01:30:56,841 --> 01:30:58,786 You gave Quatermain the map, didn't you? 914 01:30:59,328 --> 01:31:00,694 What if I did? 915 01:31:03,098 --> 01:31:06,244 We were partners once, he and I. 916 01:31:07,657 --> 01:31:08,976 You can't trust him. 917 01:31:11,221 --> 01:31:13,200 You can say what you want... 918 01:31:14,452 --> 01:31:16,880 And you can treat me how you like. 919 01:31:18,223 --> 01:31:20,744 Quatermain is never going to give you the key. 920 01:31:21,207 --> 01:31:22,820 There is a key? 921 01:31:26,013 --> 01:31:29,001 We find Quatermain. We offer him a deal. 922 01:31:29,909 --> 01:31:33,165 The map and the key for her life. 923 01:31:34,053 --> 01:31:37,027 - What if he won't do it? - Oh, didn't you hear them? 924 01:31:37,968 --> 01:31:39,913 Quatermain is a honorable man. 925 01:31:40,765 --> 01:31:43,244 And he's a sucker for a beautiful face. 926 01:31:44,998 --> 01:31:48,626 He will trade you for the wealth of King Solomon's mines, won't he, my lady? 927 01:31:52,589 --> 01:31:54,502 Let's circle back, gentlemen. 928 01:32:54,717 --> 01:32:56,397 They'll find us. 929 01:32:56,607 --> 01:33:01,138 And when they do, we'll get Miss Maitland back again. 930 01:33:02,038 --> 01:33:04,031 I hope you're right, Henry. 931 01:33:04,207 --> 01:33:07,125 How far do you think to Sheba’s eye? 932 01:33:25,794 --> 01:33:29,724 I certainly hope you know where you're going, because frankly, I'm lost. 933 01:33:29,898 --> 01:33:34,109 You won't find your way with that. It's a large desert. 934 01:33:34,277 --> 01:33:40,195 Don't worry, we'll find Miss Maitland. You must have faith in the ancestors. 935 01:33:40,220 --> 01:33:41,495 Faith? 936 01:33:47,663 --> 01:33:53,084 You know, for a wise man, you put a lot of faith in these ancestors. 937 01:33:53,252 --> 01:33:57,297 For a wise man, you don't put enough. 938 01:34:08,850 --> 01:34:10,226 Let's keep moving. 939 01:34:25,156 --> 01:34:27,187 Do you pray, professor? 940 01:34:27,698 --> 01:34:29,489 I do. 941 01:34:33,957 --> 01:34:35,830 You speak English. 942 01:34:36,917 --> 01:34:39,745 I speak anything that you need to hear. 943 01:34:40,757 --> 01:34:42,160 I'm here to warn you. 944 01:34:43,257 --> 01:34:45,389 You must pray to your God. 945 01:34:45,769 --> 01:34:47,550 Pray for your daughter. 946 01:34:47,719 --> 01:34:49,925 What are you talking about? 947 01:34:50,096 --> 01:34:52,520 There are men who want what Twala wants. 948 01:34:52,544 --> 01:34:54,799 They say it belongs to them. 949 01:34:55,893 --> 01:34:58,496 - They have taken your daughter. - What? 950 01:34:58,521 --> 01:35:01,690 And if they don't bring her back, they will take the mines. 951 01:35:01,916 --> 01:35:03,173 And if they take the mines... 952 01:35:03,198 --> 01:35:05,900 Why you telling me this? Why aren't you telling Twala? 953 01:35:08,605 --> 01:35:13,860 Because I sense great change for our people, but only if she survives. 954 01:35:16,245 --> 01:35:18,518 Your daughter's destiny is not written. 955 01:35:19,487 --> 01:35:22,283 There is much spirit about her. 956 01:35:25,004 --> 01:35:26,711 I know. 957 01:35:27,881 --> 01:35:29,707 Pray that she survives. 958 01:35:30,809 --> 01:35:34,706 Or you will never get out of here alive. 959 01:35:35,139 --> 01:35:36,269 Never. 960 01:36:01,579 --> 01:36:03,867 How far ahead are they? 961 01:36:05,749 --> 01:36:08,370 An hour... two at the most. 962 01:36:14,965 --> 01:36:17,373 I don't think you man is going to make it. 963 01:36:35,068 --> 01:36:37,606 We must leave him here. 964 01:36:37,779 --> 01:36:39,984 Give him some water. 965 01:36:40,155 --> 01:36:43,156 Why? Dead men don't drink. 966 01:37:03,301 --> 01:37:05,460 Why do you follow him? 967 01:37:08,056 --> 01:37:11,057 You ever hear of march of death? 968 01:37:12,143 --> 01:37:17,489 Two years ago, the Tsar ordered 150 of his men to march all the way across Russia. 969 01:37:17,490 --> 01:37:22,268 From St. Petersburg to Vladivostok. Just for fun. 970 01:37:22,444 --> 01:37:26,774 It was middle of winter. Suicide, and they knew it. 971 01:37:26,949 --> 01:37:30,862 But they went. Only one man made it. 972 01:37:33,079 --> 01:37:35,072 And it was him. 973 01:37:41,242 --> 01:37:43,116 Don't waste your bullets. 974 01:37:44,298 --> 01:37:46,967 Miss Maitland, you got any water? 975 01:37:49,511 --> 01:37:53,180 - I think you should come back. - I'd rather die! 976 01:37:53,181 --> 01:37:55,718 If you die, so does your father. 977 01:38:14,418 --> 01:38:16,126 Come on. 978 01:38:28,172 --> 01:38:30,329 We've got to keep moving. 979 01:38:38,523 --> 01:38:40,597 Just keep moving. 980 01:38:44,561 --> 01:38:47,396 One foot in front the other, Captain. 981 01:39:14,089 --> 01:39:16,331 Look at the captain. 982 01:39:19,468 --> 01:39:22,345 - You've got to keep moving. - We need to keep moving. 983 01:39:22,346 --> 01:39:25,822 You gotta keep moving, Captain. Get up, Captain. 984 01:39:25,846 --> 01:39:27,685 I can't go on now. 985 01:39:27,852 --> 01:39:31,931 - If you stay here, you die. - Let me die! 986 01:39:34,451 --> 01:39:35,451 Captain... 987 01:39:36,192 --> 01:39:39,465 A man of the sea like yourself does not want to do die in the desert. 988 01:39:39,490 --> 01:39:42,481 Aye. You'll insult the water. 989 01:39:43,991 --> 01:39:47,724 You boys... fight rough. 990 01:40:06,746 --> 01:40:08,369 Water? 991 01:40:11,333 --> 01:40:14,417 I smell... water. 992 01:40:18,632 --> 01:40:21,086 I smell water. 993 01:40:22,885 --> 01:40:25,706 - Where are you going? - Here we go again. 994 01:40:31,653 --> 01:40:34,004 - Captain! - Don't waste your energy. 995 01:40:48,075 --> 01:40:51,610 Crazy English fool, you've found us water! 996 01:41:16,175 --> 01:41:17,175 Water! 997 01:41:34,242 --> 01:41:38,026 They were just here. The sand's still wet. 998 01:41:38,872 --> 01:41:43,332 The tracks lead away. They've gone. 999 01:41:43,501 --> 01:41:46,916 - I don't like it. - What can they do? 1000 01:41:47,087 --> 01:41:48,878 We have her. 1001 01:42:10,553 --> 01:42:11,553 Sergei... 1002 01:42:25,456 --> 01:42:27,911 Drop your weapons, gentlemen. 1003 01:42:35,131 --> 01:42:37,088 We're all around you! 1004 01:42:42,305 --> 01:42:47,049 - I said drop your weapons and let her go. - Wait. 1005 01:42:49,228 --> 01:42:51,932 Listen to me very carefully, Mr. Quatermain. 1006 01:42:52,773 --> 01:42:57,933 Before I count to ten, you and your men will walk down to us, very slowly. 1007 01:42:58,119 --> 01:43:00,292 With your weapons raised above your head. 1008 01:43:01,313 --> 01:43:04,814 If you don't, I will shoot Miss Maitland. 1009 01:43:04,992 --> 01:43:06,451 Are we understood? 1010 01:43:06,619 --> 01:43:10,651 The count begins now: One... two... 1011 01:43:10,823 --> 01:43:13,104 Don't play games with him, Quatermain, he means what he says. 1012 01:43:13,143 --> 01:43:14,143 Three. 1013 01:43:15,456 --> 01:43:16,456 Four. 1014 01:43:17,534 --> 01:43:18,372 Five. 1015 01:43:18,396 --> 01:43:21,222 Just give us the map and the key, and we let Miss Maitland go. 1016 01:43:21,246 --> 01:43:22,246 Six. 1017 01:43:23,199 --> 01:43:24,199 Seven. 1018 01:43:25,219 --> 01:43:27,591 - Eight... - All right. 1019 01:43:28,722 --> 01:43:31,095 I'm coming down. 1020 01:43:32,643 --> 01:43:35,596 - We're all coming down. - Don't do it! 1021 01:43:40,650 --> 01:43:44,864 I trust that an officer of the Tsar... is a man of his word. 1022 01:43:44,937 --> 01:43:49,197 We are soldiers, Mr. Quatermain, not murderers. 1023 01:43:54,123 --> 01:43:55,803 Now drop your weapons. 1024 01:43:59,084 --> 01:44:00,910 I said drop your weapons! 1025 01:44:02,295 --> 01:44:07,633 I will give you whatever you want, but I will not drop my weapon. 1026 01:44:12,138 --> 01:44:17,178 - Then I will kill her. - It seems that you are in a tough spot, sir. 1027 01:44:18,610 --> 01:44:23,672 One trigger pull... you will never see the key nor the mines. 1028 01:44:23,673 --> 01:44:26,439 For that matter, you will be dead. 1029 01:44:26,809 --> 01:44:29,016 And you lose your lady-friend. 1030 01:44:31,980 --> 01:44:33,753 Why don't ya just shoot me? 1031 01:44:33,948 --> 01:44:37,319 And let friend Ventvogel blow you to pieces while ya reload! 1032 01:44:37,694 --> 01:44:40,494 I want the map, and I want the key. 1033 01:44:44,036 --> 01:44:46,278 Anything you say, sir. 1034 01:44:53,172 --> 01:44:54,631 Take it! 1035 01:45:04,227 --> 01:45:09,565 Now, I'm sure you'll understand, Mr. Quatermain, we need some distance. Let's move. 1036 01:45:15,654 --> 01:45:18,655 Don't do anything stupid, miss Maitland. 1037 01:45:24,257 --> 01:45:25,740 - Elizabeth! - Ah! 1038 01:45:25,765 --> 01:45:27,830 - Aahh! - Run! 1039 01:45:45,014 --> 01:45:46,674 You all right? 1040 01:45:56,066 --> 01:45:58,308 Vee has been hurt! 1041 01:45:59,603 --> 01:46:02,320 It's just my leg, boss. It's just my leg. 1042 01:46:29,778 --> 01:46:34,092 Your daughter lives, and continues her journey to our land. 1043 01:46:37,188 --> 01:46:40,306 All this just not make you happy? 1044 01:46:40,720 --> 01:46:43,305 Yeah, I am happy that she is alive. But I’m... 1045 01:46:44,467 --> 01:46:46,775 I'm not happy that she is come here to save me. 1046 01:46:46,800 --> 01:46:49,127 I should never have let her put her live at risk. 1047 01:46:49,527 --> 01:46:51,827 You are right to worry about her. 1048 01:46:52,401 --> 01:46:55,321 Twala is an unpredictable man. 1049 01:46:55,521 --> 01:46:57,921 It is very dangerous that she come here. 1050 01:46:58,499 --> 01:47:04,037 What kind of a father am I, to put my own daughter in such jeopardy? 1051 01:47:06,484 --> 01:47:08,924 A better question is: 1052 01:47:09,258 --> 01:47:10,924 What kind of father are you... 1053 01:47:10,998 --> 01:47:14,178 That your daughter would risk her life to save you? 1054 01:47:17,349 --> 01:47:18,973 Thank you. 1055 01:47:35,574 --> 01:47:37,924 You should never have traded the key for me. 1056 01:47:38,024 --> 01:47:39,624 If I hadn't you be dead now. 1057 01:47:39,803 --> 01:47:44,341 He is quite right, Elizabeth. These men are barbarians. 1058 01:47:45,208 --> 01:47:47,422 They'll stop at nothing to get to the mines. 1059 01:47:48,253 --> 01:47:52,630 I like to get hold of that McNabb, and take the map back. 1060 01:47:52,799 --> 01:47:55,170 He is well gone. 1061 01:47:55,342 --> 01:48:00,384 So the next landmark on the map... is the Breasts of Sheba. 1062 01:48:00,756 --> 01:48:03,011 What do you suppose they are? 1063 01:48:07,228 --> 01:48:09,137 There they are. 1064 01:48:14,527 --> 01:48:18,226 The Queen of Sheba’s breasts, I believe. 1065 01:48:18,746 --> 01:48:20,922 Having never met the woman, of course. 1066 01:48:20,934 --> 01:48:21,974 Right. 1067 01:48:22,409 --> 01:48:25,363 Now all we have to do is find McNabb. 1068 01:48:30,291 --> 01:48:33,576 So you say you know these mountains? 1069 01:48:33,752 --> 01:48:35,994 Then you take the lead. 1070 01:48:53,771 --> 01:48:58,598 Don't look so worried, McNabb. Quatermain has no idea where we are. 1071 01:49:24,341 --> 01:49:27,792 This is... Sheba’s Smile. 1072 01:49:27,969 --> 01:49:31,384 We walk through here down to Sheba’s Breasts. 1073 01:49:31,555 --> 01:49:36,466 - Sheba's Smile. - It's not her smile I'm worried about. 1074 01:49:36,644 --> 01:49:38,886 It's her teeth. 1075 01:50:05,337 --> 01:50:07,294 We're ahead of them now. 1076 01:50:20,425 --> 01:50:23,184 Come to papa. 1077 01:50:27,566 --> 01:50:30,401 We'll set up in these rocks. 1078 01:50:31,695 --> 01:50:33,603 Watch your step. 1079 01:50:37,116 --> 01:50:42,157 Khiva, high ground, left. Captain Good, here. 1080 01:50:42,329 --> 01:50:44,405 Vee, you stay with me. 1081 01:50:55,925 --> 01:51:02,128 Now, Miss Maitland, if thing go south and I have to move, you stay right here. 1082 01:51:02,506 --> 01:51:04,756 - You stay put, you understand? - Yeah. 1083 01:51:04,858 --> 01:51:05,858 Okay. 1084 01:51:32,292 --> 01:51:33,833 What now? 1085 01:51:37,087 --> 01:51:38,914 Take cover. Right now. 1086 01:51:42,009 --> 01:51:45,674 McNabb, drop the bag and move off! 1087 01:51:49,974 --> 01:51:51,481 All right, take it easy! 1088 01:51:52,122 --> 01:51:53,562 Just take it easy. 1089 01:51:56,795 --> 01:51:57,795 McNabb. 1090 01:52:02,219 --> 01:52:06,196 Drop the bag, McNabb, and move off! 1091 01:52:53,741 --> 01:52:55,983 Cover Quatermain. 1092 01:52:59,246 --> 01:53:00,246 Boss? 1093 01:53:00,581 --> 01:53:03,021 I'll get the bag! 1094 01:53:03,022 --> 01:53:05,820 Khiva, no! No! Where do ya think you're going? 1095 01:53:05,845 --> 01:53:07,061 Khiva, get down! 1096 01:53:11,798 --> 01:53:14,750 No! Cover me, Henry! 1097 01:53:20,278 --> 01:53:21,278 Come on! 1098 01:54:04,357 --> 01:54:05,357 Elizabeth! 1099 01:54:25,575 --> 01:54:27,651 Take your shot, McNabb. 1100 01:54:33,083 --> 01:54:34,154 Now! 1101 01:54:34,248 --> 01:54:35,248 Jam! 1102 01:54:51,771 --> 01:54:52,771 Ah! Aaahhh! 1103 01:55:19,459 --> 01:55:21,950 Let me see. Let me see. 1104 01:55:23,504 --> 01:55:25,829 - You'll be fine. - Quatermain. 1105 01:55:29,509 --> 01:55:31,984 You're gonna be fine, Khiva, 1106 01:55:32,047 --> 01:55:33,727 you're gonna be fine. 1107 01:55:34,556 --> 01:55:36,762 It's fine... 1108 01:55:42,723 --> 01:55:45,269 No, no, don't you die on me. 1109 01:55:45,630 --> 01:55:46,630 Khiva. 1110 01:56:44,203 --> 01:56:49,244 Gods of the earth, sun, and the stars, 1111 01:56:50,376 --> 01:56:56,164 take our brother and make from his body a great tree. 1112 01:56:56,339 --> 01:57:01,897 Let it be a reflection, of what Khiva's life was on this earth. 1113 01:57:14,514 --> 01:57:15,874 Umbagasha, Khiva. 1114 01:57:41,797 --> 01:57:43,195 May I join you? 1115 01:57:44,285 --> 01:57:45,211 Sure 1116 01:57:53,392 --> 01:57:55,384 I couldn't sleep. 1117 01:57:56,478 --> 01:57:59,099 I kept thinking about Khiva. 1118 01:58:01,983 --> 01:58:03,477 Me too. 1119 01:58:05,760 --> 01:58:07,823 When I was a little girl, 1120 01:58:09,093 --> 01:58:10,610 my mother died. 1121 01:58:14,412 --> 01:58:17,950 I was so confused, and frightened. 1122 01:58:21,959 --> 01:58:27,550 Right after her funeral my father came to my room to comfort me. 1123 01:58:30,009 --> 01:58:35,215 He told me that my mother's spirit would be always with us. 1124 01:58:36,306 --> 01:58:42,303 To prove his point he picked me up and, carried me outside and 1125 01:58:42,304 --> 01:58:45,851 we lay on the ground and looked at the stars, and, 1126 01:58:47,233 --> 01:58:51,017 he pointed to one, and he said: 1127 01:58:52,238 --> 01:58:56,649 Every time, god closes the door on life... 1128 01:58:58,076 --> 01:59:00,946 He opens a window into heaven. 1129 01:59:01,121 --> 01:59:04,287 To let the light shine down forever. 1130 01:59:07,376 --> 01:59:09,167 That's lovely. 1131 01:59:12,214 --> 01:59:13,574 It helped. 1132 01:59:39,442 --> 01:59:42,822 - What is it, Quatermain? - Umbopa's gone. 1133 01:59:42,993 --> 01:59:46,657 No tracks, sign, nothing... just disappeared. 1134 01:59:47,997 --> 01:59:49,788 What do you think? 1135 01:59:51,917 --> 01:59:53,661 I don't know. 1136 01:59:54,795 --> 01:59:56,910 Maybe he just went home. 1137 01:59:58,285 --> 02:00:01,001 I'll make a fire, make some coffee. 1138 02:00:02,302 --> 02:00:04,259 Come on, wake up. 1139 02:00:18,484 --> 02:00:20,275 Give me the knife. 1140 02:00:22,153 --> 02:00:25,107 We're partners now, you and me. 1141 02:00:25,281 --> 02:00:27,108 I'll do it. 1142 02:00:31,537 --> 02:00:34,019 It is not about the money, McNabb. 1143 02:00:34,926 --> 02:00:36,860 It was never about the money. 1144 02:00:37,375 --> 02:00:39,867 I want the stone of the ancestors. 1145 02:00:41,797 --> 02:00:44,632 You don't believe a stone has any real power. 1146 02:00:44,800 --> 02:00:47,101 I am here for the Tsar. 1147 02:00:47,509 --> 02:00:51,201 He believes that the tribes of Africa believe it as power. 1148 02:00:51,371 --> 02:00:52,881 That is enough. 1149 02:00:54,509 --> 02:00:55,910 Bite on this. 1150 02:00:56,852 --> 02:00:58,472 And hold still! 1151 02:00:59,854 --> 02:01:03,238 There she comes. There she comes. 1152 02:01:38,807 --> 02:01:40,583 - What is it, Quatermain? - Shh. 1153 02:01:50,559 --> 02:01:52,399 Don't move. 1154 02:01:55,656 --> 02:01:58,989 You don't suppose they're cannibals, do you? 1155 02:02:05,790 --> 02:02:08,460 - What do they want? - I don't know. 1156 02:02:33,357 --> 02:02:36,476 Maybe this is the tribe holding my father. 1157 02:02:47,370 --> 02:02:50,267 Well, things just go from bad to worse, don't they? 1158 02:02:50,291 --> 02:02:52,431 Gonna get a lot worse for you, McNabb. 1159 02:02:54,043 --> 02:02:56,450 Just a hit, I will release him from suffering. 1160 02:02:56,629 --> 02:02:58,863 We take care of the killing here. 1161 02:02:59,035 --> 02:03:01,402 - I'll save ya the trouble! - Henry! 1162 02:03:19,997 --> 02:03:23,327 My people, Kuakuanis, look at me closely. 1163 02:03:24,635 --> 02:03:26,424 I am Ignosi. 1164 02:03:30,118 --> 02:03:32,359 Your rightful king. 1165 02:03:32,537 --> 02:03:34,245 What is he saying? 1166 02:03:35,331 --> 02:03:37,786 Umbopa says he's the king. 1167 02:03:37,958 --> 02:03:39,749 Umbopa's a king? 1168 02:03:39,979 --> 02:03:40,869 M'lenge. 1169 02:03:41,096 --> 02:03:42,961 Don't you remember me? 1170 02:03:43,530 --> 02:03:45,621 When I was a little boy... 1171 02:03:45,646 --> 02:03:48,084 My mother and me, we left our home. 1172 02:03:48,510 --> 02:03:50,667 How can I believe you? 1173 02:03:50,743 --> 02:03:54,595 A mother is said to have walked with her boy across the great sea of sand? 1174 02:03:54,724 --> 02:03:55,634 Yes. 1175 02:03:57,271 --> 02:04:01,410 I have come back to claim my throne. 1176 02:04:01,488 --> 02:04:05,375 Twala killed my father 1177 02:04:06,556 --> 02:04:09,275 and robbed me of my birthright. 1178 02:04:11,984 --> 02:04:16,597 There is only one way you can prove that you are your father's son. 1179 02:04:19,705 --> 02:04:22,575 This is proof which you are asking for. 1180 02:04:27,334 --> 02:04:29,505 Ingosi. Hmph. 1181 02:04:30,700 --> 02:04:32,177 Why are you protecting these whites? 1182 02:04:34,177 --> 02:04:39,134 They are my guardians and servants. 1183 02:04:39,450 --> 02:04:41,241 And these two... 1184 02:04:41,266 --> 02:04:43,306 Are my slaves. 1185 02:04:46,037 --> 02:04:47,193 What did he say? 1186 02:04:47,241 --> 02:04:50,499 He says this lot are his bodyguards, you and I are his slaves. 1187 02:04:50,524 --> 02:04:54,266 - I am nobody's slave. - What is this, some kind of a joke? 1188 02:04:54,267 --> 02:04:56,228 Bow down. 1189 02:04:56,405 --> 02:05:00,948 The Kuakuanis will kill any intruder to our land. 1190 02:05:02,203 --> 02:05:07,991 If you want to live, you must do as I say. 1191 02:05:20,010 --> 02:05:21,837 Drop down. 1192 02:05:33,220 --> 02:05:37,107 Ignosi, our king is returned. 1193 02:06:05,960 --> 02:06:08,760 This is perfect. They will lead us right there. 1194 02:06:11,850 --> 02:06:14,388 Where do you think they're taking us to? 1195 02:06:15,084 --> 02:06:18,688 You're going to meet the man who killed Umbopa's father. 1196 02:06:18,856 --> 02:06:22,688 - Twala? - Aye, seems like that. 1197 02:06:22,860 --> 02:06:26,145 I am sorry for not telling you about my birthright sooner. 1198 02:06:26,321 --> 02:06:28,113 Well, why didn't you? 1199 02:06:28,282 --> 02:06:31,297 I was not sure if you would come with me to this place, 1200 02:06:31,321 --> 02:06:33,303 knowing the task I would have to perform. 1201 02:06:33,327 --> 02:06:35,700 Whoa, wait... 1202 02:06:36,789 --> 02:06:40,090 So... you planned this all along? 1203 02:06:40,159 --> 02:06:43,790 The gods have foretold that you would help me to be king. 1204 02:06:43,962 --> 02:06:48,871 In exchange I will help you to survive this place. 1205 02:06:48,942 --> 02:06:51,298 Where does my father come into this? 1206 02:06:51,470 --> 02:06:55,680 M'lenge has told me that Twala holds a white man prisoner. 1207 02:06:55,848 --> 02:07:00,757 If he is still alive, when I am king, he will be free. 1208 02:07:02,021 --> 02:07:04,144 What if you don't become king? 1209 02:07:05,232 --> 02:07:08,266 Quatermain, may I have the key? 1210 02:07:19,745 --> 02:07:21,784 What are you doing? 1211 02:07:21,955 --> 02:07:26,202 This key is the only thing I have to help my father. 1212 02:07:26,377 --> 02:07:31,880 The key is all I have to win my birthright and defeat Twala. 1213 02:07:33,508 --> 02:07:37,126 Twala is a cruel king, Miss Maitland. 1214 02:07:37,303 --> 02:07:40,470 He kills people and steals their land. 1215 02:07:42,349 --> 02:07:47,474 If you give him to the key, he'll find the stone of the ancestors. 1216 02:07:47,646 --> 02:07:51,097 And the stone will give him the power to talk to the gods. 1217 02:07:51,274 --> 02:07:55,354 And if that happens, there will be no stopping him. 1218 02:07:58,739 --> 02:08:01,859 I think we can trust him, Elizabeth. 1219 02:09:32,767 --> 02:09:34,876 We find ourselves here under the power of the sun... 1220 02:09:36,913 --> 02:09:40,531 To celebrate the power of the Kuakuanis. 1221 02:09:41,143 --> 02:09:45,327 There you see the white man. 1222 02:09:46,950 --> 02:09:49,655 Full of lies and deceit. 1223 02:09:50,590 --> 02:09:52,090 This man... 1224 02:09:52,115 --> 02:09:55,200 lied against your king. 1225 02:10:10,187 --> 02:10:13,188 This is not a good time for a sacrifice. 1226 02:10:13,213 --> 02:10:15,651 He did not bring what he has promised. 1227 02:10:15,925 --> 02:10:17,502 The Ancestors tell me... 1228 02:10:17,575 --> 02:10:21,075 that the key will be brought to us soon. 1229 02:10:21,246 --> 02:10:23,202 Have patience, my king. 1230 02:10:23,372 --> 02:10:26,918 The time of patience is over. 1231 02:10:31,327 --> 02:10:33,284 Kill him. 1232 02:10:55,243 --> 02:10:57,152 Who dares... 1233 02:10:57,881 --> 02:11:01,030 to disturb this celebration? 1234 02:11:11,412 --> 02:11:12,412 Elizabeth! 1235 02:11:12,428 --> 02:11:13,428 Father! 1236 02:11:15,185 --> 02:11:16,411 Let go of me! 1237 02:11:27,931 --> 02:11:32,242 Who dares to disturb this celebration? 1238 02:11:37,815 --> 02:11:43,651 I am Ignosi, the rightful king. 1239 02:11:45,031 --> 02:11:48,114 You are a deceiver. 1240 02:11:49,165 --> 02:11:50,923 Kill them! 1241 02:12:02,922 --> 02:12:05,329 There is no reason for violence. 1242 02:12:05,865 --> 02:12:09,281 My father was Cohadi, your king. 1243 02:12:09,944 --> 02:12:12,517 Twala killed him. 1244 02:12:13,056 --> 02:12:15,511 My mother fled with me into the desert. 1245 02:12:15,682 --> 02:12:17,889 Now I am back home. 1246 02:12:18,619 --> 02:12:20,991 You say you are the king. 1247 02:12:22,399 --> 02:12:23,976 Who can confirm this? 1248 02:12:24,524 --> 02:12:26,601 I remember his father 1249 02:12:26,626 --> 02:12:28,926 and I know, Ignosi is our king. 1250 02:12:29,405 --> 02:12:31,362 An old man. 1251 02:12:32,984 --> 02:12:35,726 I have thousands of warriors 1252 02:12:35,751 --> 02:12:38,151 which say that I am king. 1253 02:12:38,545 --> 02:12:39,545 Gagool! 1254 02:12:40,873 --> 02:12:44,242 You know the will of the ancestors. 1255 02:12:47,626 --> 02:12:48,986 Maybe you have... 1256 02:12:51,299 --> 02:12:55,034 The key, Umbopa. Give Twala the key. 1257 02:12:56,763 --> 02:12:59,638 The daughter of the white man has brought the key. 1258 02:12:59,663 --> 02:13:03,258 I give Gagool the key to keep... 1259 02:13:03,283 --> 02:13:05,987 Until we have decided who becomes king. 1260 02:13:06,012 --> 02:13:09,262 And you let free the white man. 1261 02:13:21,872 --> 02:13:25,495 I claim the throne from you. 1262 02:13:26,007 --> 02:13:29,744 I request Nomolos! The fight of life and death! 1263 02:13:41,346 --> 02:13:43,895 You may choose one man to fight for you. 1264 02:13:43,919 --> 02:13:46,553 I will choose one of my slaves to fight for me. 1265 02:13:47,894 --> 02:13:52,021 Who is left alive at the end, his master shall be king. 1266 02:14:41,025 --> 02:14:43,314 Where is Elizabeth? 1267 02:14:43,486 --> 02:14:46,736 She's preparing the food with the other servants. 1268 02:14:52,911 --> 02:14:57,240 - What do they want with us? - Your heads on a stake. 1269 02:14:57,416 --> 02:15:02,291 You know at this stage I really don't care if they do put my head on a stake. 1270 02:15:02,462 --> 02:15:05,083 Just so long as it sits right beside yours. 1271 02:15:09,385 --> 02:15:11,424 Hand me your weapons. 1272 02:15:19,144 --> 02:15:21,599 That means you too, soldier. 1273 02:15:38,203 --> 02:15:40,077 Everyone up. 1274 02:16:08,314 --> 02:16:13,272 - That white man, Quatermain... he is the one? - Yes. 1275 02:16:18,031 --> 02:16:21,325 - Give it to me. - What is that, my king? 1276 02:16:21,326 --> 02:16:23,651 Give me the key to the mine 1277 02:16:23,870 --> 02:16:27,204 - if your warrior wins Nomolos... - I want it. 1278 02:16:27,335 --> 02:16:28,335 Ahhh.... 1279 02:16:30,626 --> 02:16:35,502 My king, it would be wise not test my magic. 1280 02:17:01,196 --> 02:17:05,324 - Let's have a look at you. - You are making a big mistake. 1281 02:17:05,492 --> 02:17:08,882 All right... I agree. 1282 02:17:09,954 --> 02:17:13,537 If I had my way, I'd string ya's both up by the neck. 1283 02:17:13,708 --> 02:17:18,534 But Umbopa is a compassionate man, right. Now, you have a good night sleep. 1284 02:17:23,216 --> 02:17:27,810 Of course, I hope the mosquitoes bite a million holes in ya. 1285 02:17:30,223 --> 02:17:33,840 If yer hungry, you can just bite each other's noses off. 1286 02:17:34,018 --> 02:17:35,488 Shove off. 1287 02:17:36,036 --> 02:17:37,036 Right. 1288 02:17:46,356 --> 02:17:48,514 I feel so ashamed. 1289 02:17:49,866 --> 02:17:53,192 Father, you have nothing to be ashamed of. 1290 02:17:53,481 --> 02:17:55,452 I should never written that letter. 1291 02:17:57,914 --> 02:18:00,999 But I was afraid, Elizabeth. I was so afraid. 1292 02:18:02,336 --> 02:18:05,005 I know, I understand. 1293 02:18:05,172 --> 02:18:10,841 See, I-I thought it would... buy me time. Give me a chance to escape. 1294 02:18:13,598 --> 02:18:15,516 I should never have sent it. 1295 02:18:15,540 --> 02:18:19,598 If you hadn't sent it, I wouldn't be here now, would I? 1296 02:18:19,768 --> 02:18:25,354 ...and I put you, and those men who helped you, into such danger. 1297 02:18:35,491 --> 02:18:38,694 Hello, sir. It's really good to see you. 1298 02:18:40,162 --> 02:18:42,867 I cannot thank you enough, Allan. 1299 02:18:44,916 --> 02:18:46,659 Is everything all right? 1300 02:18:47,877 --> 02:18:51,293 Twala has chosen his warrior to fight for him. 1301 02:18:51,464 --> 02:18:54,798 And what about Umbopa? Who is going to fight for him? 1302 02:21:15,096 --> 02:21:17,541 Now is the time... 1303 02:21:17,566 --> 02:21:21,350 For Nomolos. 1304 02:21:21,894 --> 02:21:26,935 A battle to the death. 1305 02:21:27,107 --> 02:21:31,650 Only one of them will survive... 1306 02:21:31,820 --> 02:21:35,105 And his master will be king. 1307 02:22:22,783 --> 02:22:25,569 This is not your fight. 1308 02:22:26,995 --> 02:22:32,072 I am going to give you one more chance to walk away. Take all the whites and leave. 1309 02:22:32,250 --> 02:22:34,326 I won't harm you. 1310 02:22:34,502 --> 02:22:36,674 And Umbopa, what about him? 1311 02:22:39,998 --> 02:22:43,146 I'll deal with Umbopa in my own way. 1312 02:22:43,636 --> 02:22:46,340 And I will fight as agreed. 1313 02:22:47,890 --> 02:22:49,716 Then you are a fool. 1314 02:22:52,056 --> 02:22:53,813 Take your weapon... 1315 02:22:54,963 --> 02:22:57,474 and fight my warrior as agreed. 1316 02:22:57,649 --> 02:23:00,056 Or I will kill you myself. 1317 02:25:10,520 --> 02:25:11,902 Cut me down. 1318 02:25:14,205 --> 02:25:15,473 Cut me down. 1319 02:25:56,062 --> 02:25:59,680 Kill the white devil! Kill the white devil! Kill the white devil! 1320 02:26:36,891 --> 02:26:39,422 That's it, Quatermain. Do it. 1321 02:26:39,618 --> 02:26:40,618 Do it! 1322 02:27:57,536 --> 02:27:58,536 Henry? 1323 02:27:58,786 --> 02:27:59,786 Henry, no! 1324 02:28:00,224 --> 02:28:01,529 No, no, no. 1325 02:28:08,590 --> 02:28:10,426 It's too late. 1326 02:28:15,138 --> 02:28:19,086 - Don't die. - Enough. For the West Wail course. 1327 02:28:19,111 --> 02:28:21,993 It's the way I always dreamed it would be. 1328 02:28:22,018 --> 02:28:23,372 No, no, Henry. 1329 02:28:23,447 --> 02:28:26,862 Tell Umbopa that he'll be a noble king. 1330 02:28:27,034 --> 02:28:31,618 And you take good care of the lass. 1331 02:28:32,789 --> 02:28:35,327 Don't... please, please don't die. 1332 02:28:35,497 --> 02:28:37,162 No, no, no, no, Henry! 1333 02:29:00,356 --> 02:29:05,232 Quatermain... no. Stop. Stop! 1334 02:29:05,575 --> 02:29:07,098 No. No! 1335 02:29:07,363 --> 02:29:08,988 Trust me. 1336 02:29:39,476 --> 02:29:41,100 I've got it. 1337 02:29:57,034 --> 02:29:58,842 - Look away. - What? 1338 02:29:58,866 --> 02:30:01,244 Don't look at her. 1339 02:30:01,412 --> 02:30:03,120 I'm not a savage. 1340 02:30:07,460 --> 02:30:09,951 I am not afraid of your magic. 1341 02:30:11,046 --> 02:30:13,715 I am an officer of the Tsar. 1342 02:30:15,509 --> 02:30:19,459 I will hold your look... as long as I want. 1343 02:30:22,557 --> 02:30:24,181 You do not intimi... 1344 02:30:27,478 --> 02:30:29,767 Breathe once. 1345 02:30:38,571 --> 02:30:40,231 Again. 1346 02:30:43,285 --> 02:30:44,779 Now stop breathing. 1347 02:31:13,395 --> 02:31:15,103 Look at me. 1348 02:31:18,775 --> 02:31:21,445 Look... at... me. 1349 02:31:28,409 --> 02:31:32,489 Your friend sought the stone of the ancestors. 1350 02:31:33,581 --> 02:31:36,633 You do not. Why? 1351 02:31:39,237 --> 02:31:41,813 I do not seek power over the African people. 1352 02:31:41,838 --> 02:31:45,964 But you seek wealth... which in the end gives you power. Does it not? 1353 02:31:48,491 --> 02:31:51,794 - You are wise. - You flatter me. 1354 02:31:54,808 --> 02:32:00,085 The white man who fights for Ignosi... you cannot trust him. 1355 02:32:02,941 --> 02:32:04,630 You envy him. 1356 02:32:05,443 --> 02:32:09,275 So long as you envy him, you must follow him. 1357 02:32:11,574 --> 02:32:12,791 Go. 1358 02:32:13,617 --> 02:32:15,942 Your journey does not end here. 1359 02:32:27,213 --> 02:32:30,564 - Will I find what I seek? - Yes. 1360 02:32:33,177 --> 02:32:35,798 But you can never possess it. 1361 02:33:18,719 --> 02:33:20,795 A toast... 1362 02:33:23,140 --> 02:33:25,298 To Sir Henry. 1363 02:33:42,284 --> 02:33:43,738 To Henry. 1364 02:33:43,909 --> 02:33:49,069 The wildest, bravest, most irreverent crazy of old fool that ever lived. 1365 02:33:58,756 --> 02:34:00,998 And my friend. 1366 02:34:38,542 --> 02:34:43,334 I am here to serve you, my king if you will have me. 1367 02:34:44,089 --> 02:34:46,580 I must tell you, Ingosi. 1368 02:34:47,890 --> 02:34:49,961 That while I was held by Twala... 1369 02:34:50,136 --> 02:34:53,801 This woman was the only person to show me any compassion. 1370 02:34:57,601 --> 02:34:59,843 You may sit with us. 1371 02:35:31,632 --> 02:35:34,337 I know you've done much for me, my friend. 1372 02:35:34,510 --> 02:35:36,721 But I have one final favor to ask. 1373 02:35:36,963 --> 02:35:37,914 What would that be? 1374 02:35:37,938 --> 02:35:41,753 As long as men are interested in the power of the Stone of the Ancestors... 1375 02:35:41,754 --> 02:35:46,932 My people will not be safe. It must be destroyed. 1376 02:35:47,105 --> 02:35:51,981 - You want me to destroy the stone? - It was foretold. 1377 02:35:52,152 --> 02:35:56,777 - The ancestors. - You have a strong voice within you. 1378 02:35:58,198 --> 02:36:01,781 Listen. Trust. 1379 02:36:01,952 --> 02:36:04,739 You will find what you seek. 1380 02:37:07,887 --> 02:37:10,425 Here we go. 1381 02:37:10,886 --> 02:37:12,843 Well, I can go no further. 1382 02:37:14,310 --> 02:37:16,137 I understand. 1383 02:37:47,716 --> 02:37:49,459 Watch your step. 1384 02:38:26,084 --> 02:38:29,936 I'll be damned. After all this time. 1385 02:38:30,756 --> 02:38:33,839 King Solomon and the Queen of Sheba. 1386 02:38:44,681 --> 02:38:45,779 Here. 1387 02:39:00,980 --> 02:39:02,531 Stay behind me. 1388 02:39:11,960 --> 02:39:13,703 Don't move. 1389 02:39:24,972 --> 02:39:28,475 Now we're gonna go... for a nice little walk. 1390 02:39:32,571 --> 02:39:33,597 That's it. 1391 02:39:35,189 --> 02:39:37,431 One step at a time. 1392 02:39:44,240 --> 02:39:46,232 This way. 1393 02:39:49,113 --> 02:39:50,488 Forward. 1394 02:40:08,971 --> 02:40:11,543 So what are we gonna do, shoot each other? 1395 02:40:13,994 --> 02:40:17,223 You got the key, the mines are yours. 1396 02:40:17,704 --> 02:40:20,147 But that is not what you want, is it? 1397 02:40:20,680 --> 02:40:22,391 You want a piece of me. 1398 02:40:28,033 --> 02:40:30,650 It's what this is all about, isn't it? 1399 02:40:35,662 --> 02:40:37,950 So here's your chance. 1400 02:40:55,622 --> 02:40:57,579 So what, McNabb? 1401 02:40:58,620 --> 02:41:01,620 What you gonna do, shoot me with my own gun? 1402 02:41:41,594 --> 02:41:43,386 Come on. Come on. 1403 02:43:27,195 --> 02:43:28,736 I'll be damned. 1404 02:43:36,453 --> 02:43:40,153 This speaks of the Stone of the Ancestors. 1405 02:43:40,331 --> 02:43:43,201 And King Solomon's desire to 1406 02:43:43,901 --> 02:43:46,501 unite the tribes of the world into one kingdom. 1407 02:43:56,721 --> 02:44:00,671 This one speaks of his love for the Queen of Sheba. 1408 02:44:12,236 --> 02:44:14,359 You ready? 1409 02:44:40,637 --> 02:44:42,178 Wait, wait, wait. 1410 02:44:42,346 --> 02:44:46,861 - Let's not get ahead of ourselves. - Ok. After you. 1411 02:44:49,687 --> 02:44:52,143 There's gotta be something. 1412 02:44:59,362 --> 02:45:02,482 Well, there it is. 1413 02:45:03,244 --> 02:45:05,239 The Stone of the Ancestors. 1414 02:45:26,928 --> 02:45:27,928 No no no! 1415 02:45:28,638 --> 02:45:29,638 No. 1416 02:45:30,906 --> 02:45:32,982 Take it slow. 1417 02:46:03,654 --> 02:46:06,278 There's only one way to find out. 1418 02:46:43,666 --> 02:46:45,916 I should have known. 1419 02:46:55,566 --> 02:46:58,373 You're not much of a talker, are you? 1420 02:46:59,949 --> 02:47:01,629 Actually, I like to talk. 1421 02:47:02,212 --> 02:47:08,463 Marie and I used to... talk about hopes and dreams, and the farm. 1422 02:47:08,643 --> 02:47:11,043 We would talk all night long about nothing. 1423 02:47:13,034 --> 02:47:16,061 That's the first time I heard you mention her name. 1424 02:47:17,503 --> 02:47:19,232 Oh, I don't know, I did... 1425 02:47:19,408 --> 02:47:23,276 I am sorry. If you don't want to talk about anything, 1426 02:47:23,277 --> 02:47:26,349 and you prefer to just sit here, that's fine too. 1427 02:47:29,083 --> 02:47:32,036 It's nice to have someone to talk to. 1428 02:47:36,507 --> 02:47:41,415 Actually I've... thinking that, uh... 1429 02:47:43,889 --> 02:47:47,757 If you know, we got out of here that, uh... 1430 02:47:47,758 --> 02:47:51,426 I might ask you about if you... 1431 02:47:52,605 --> 02:47:56,606 Wanted to be with me. Because... 1432 02:47:58,401 --> 02:48:01,237 I do not want everything to go away... 1433 02:48:02,656 --> 02:48:06,474 And never feel again the way it feels when I'm with you. 1434 02:48:11,664 --> 02:48:15,198 So I was, uh... thinking that, uh... 1435 02:48:19,004 --> 02:48:24,000 If I had... asked you to marry me... 1436 02:48:25,426 --> 02:48:27,799 What might you have said? 1437 02:48:30,539 --> 02:48:33,010 I might say yes. 1438 02:48:35,686 --> 02:48:37,394 Really? 1439 02:48:40,858 --> 02:48:42,815 Really. 1440 02:48:47,154 --> 02:48:51,438 Will you... marry... me? 1441 02:48:52,869 --> 02:48:54,991 Yes. 1442 02:48:57,404 --> 02:48:59,027 I will. 1443 02:49:00,326 --> 02:49:02,200 My God, I so wanna kiss you. 1444 02:49:04,546 --> 02:49:06,752 Kiss me. 1445 02:49:24,230 --> 02:49:26,935 This is so much better than talking. 1446 02:49:34,991 --> 02:49:37,528 I wish I could make it official. 1447 02:49:42,398 --> 02:49:46,166 Like... I wish I had a ring or something. 1448 02:49:47,252 --> 02:49:50,038 I know the queen of Sheba has a ring. 1449 02:49:59,156 --> 02:50:02,887 - The ring... - It's worth a try. 1450 02:50:41,718 --> 02:50:44,278 Hurry, hurry, get up there. 1451 02:51:08,451 --> 02:51:11,121 Get rid of the stone. Throw it. 1452 02:51:16,125 --> 02:51:17,868 Now go. 1453 02:51:19,862 --> 02:51:21,720 Watch your head. 1454 02:51:30,820 --> 02:51:32,979 Keep going. 1455 02:52:33,910 --> 02:52:38,241 Well, you don't have to worry. I won't hold you to what you said down there. 1456 02:52:45,207 --> 02:52:47,164 Come here. 1457 02:52:50,592 --> 02:52:54,921 How about if I hold you for the rest your born days? 1458 02:52:55,091 --> 02:52:57,083 That would be nice. 1459 02:53:16,443 --> 02:53:20,958 - Tea is outside, Mr. Q. - Thank you, Mrs. B. 1460 02:53:31,416 --> 02:53:35,418 - Hey, Papa. - Harry, so how is the roping going? 1461 02:53:35,419 --> 02:53:36,765 - Wanna see? - Absolutely. 1462 02:53:36,789 --> 02:53:39,546 Don't you think Vee has had enough fun for one day? 1463 02:53:39,723 --> 02:53:43,059 It's ok, Mrs. Quatermain. He couldn't catch me even if he tried. 1464 02:53:43,076 --> 02:53:45,476 Come on, let me see what you can do.107536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.