Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,480 --> 00:01:50,690
Hallo.
2
00:01:51,520 --> 00:01:54,640
Kunnen we hem meteen zien?
-Ja, hij wacht op jullie.
3
00:01:54,800 --> 00:01:57,320
Ze is zo ongeduldig,
je kunt het je niet voorstellen.
4
00:01:58,440 --> 00:02:00,080
We hebben een mooi kleintje.
5
00:02:07,480 --> 00:02:11,680
Niet deze, dit zijn honden in training.
-Hoeveel?
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
Een stuk of 50.
7
00:02:13,360 --> 00:02:16,080
Is hij daar?
-Hij zit helemaal achterin.
8
00:02:16,240 --> 00:02:18,280
Hij was nog heel jong
toen hij werd verlaten.
9
00:02:23,280 --> 00:02:24,440
Hij is groot.
-Hallo.
10
00:02:24,600 --> 00:02:26,440
Hij is één jaar oud.
-Eén jaar?
11
00:02:26,600 --> 00:02:28,160
Kom, Ulysse.
-Kom.
12
00:02:28,320 --> 00:02:30,840
Hij is gevaccineerd, gezond en braaf.
Hij is schattig.
13
00:02:31,000 --> 00:02:32,680
Een schoonheid.
-Mag ik hem hebben, pap?
14
00:02:32,840 --> 00:02:36,600
Mag ik hem alsjeblieft hebben?
-Oké, maar je moet zelf voor hem zorgen.
15
00:02:36,760 --> 00:02:39,360
Ja, dat beloof ik.
Ik beloof dat ik voor hem zal zorgen.
16
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Pap?
17
00:02:51,280 --> 00:02:54,240
Is dit allemaal van ons?
-Ja.
18
00:02:54,400 --> 00:02:56,600
Het bos en alles? Dit alles?
-Ja.
19
00:02:56,760 --> 00:02:59,240
En nog veel meer.
-O ja?
20
00:02:59,400 --> 00:03:01,040
Als je helemaal die kant op gaat...
21
00:03:01,200 --> 00:03:03,480
...is er een grote vijver.
-Kunnen we daarheen?
22
00:03:03,640 --> 00:03:06,600
Natuurlijk kan dat.
We kunnen gaan zwemmen en zelfs varen.
23
00:04:25,640 --> 00:04:27,320
Voorzichtig.
-Kom, jongen.
24
00:04:27,480 --> 00:04:31,440
Kom, jongen. Kom op, kom mee.
25
00:04:50,000 --> 00:04:52,360
Volgens mij heeft hij iets gevonden
voor de trap, kijk.
26
00:04:52,520 --> 00:04:55,200
Goed gedaan. Excuseer ons even.
27
00:04:55,360 --> 00:04:57,560
Ja?
-Kijk.
28
00:04:57,720 --> 00:05:00,400
We zullen voorlopig niks meer
van haar horen over een zusje.
29
00:06:06,640 --> 00:06:07,800
Hallo.
30
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Hallo.
31
00:06:12,840 --> 00:06:15,480
Ik zoek een kamer.
32
00:06:19,760 --> 00:06:21,800
Ben je ouder dan 18?
-Ja.
33
00:06:21,960 --> 00:06:24,360
Heb je identificatie bij je?
-Ja.
34
00:06:28,160 --> 00:06:30,000
Bedankt, een moment.
35
00:06:36,280 --> 00:06:38,440
JEANNE DRAHI-BELLMER
36
00:06:38,600 --> 00:06:42,800
DOCHTER VAN PIERRE DRAHI
KEERT TERUG NAAR FAMILIEHUIS
37
00:06:42,960 --> 00:06:44,080
Goed.
38
00:06:45,200 --> 00:06:47,320
Bedankt.
-Graag gedaan.
39
00:06:47,480 --> 00:06:49,400
Bedankt.
-Alsjeblieft.
40
00:06:49,560 --> 00:06:52,800
Zal ik nu betalen?
-Nee, je kunt betalen als je vertrekt.
41
00:06:54,480 --> 00:06:57,560
Nee, hou maar. Die is voor de klanten.
42
00:06:57,720 --> 00:07:00,920
Er is erg veel informatie
en we zitten in een prachtig gebied.
43
00:07:01,080 --> 00:07:02,040
Toch, mam?
44
00:07:03,960 --> 00:07:06,240
Het is op de tweede verdieping.
-Bedankt.
45
00:08:14,240 --> 00:08:17,840
Gaat het goed? Wil je iets eten?
-Ik kom er zo aan.
46
00:08:38,720 --> 00:08:42,520
Ik heb het geluk gehad dat ik je vader
nog kon interviewen voor hij ons verliet.
47
00:08:42,679 --> 00:08:45,280
Voelt het raar om zijn plek in te nemen?
48
00:08:45,440 --> 00:08:47,760
Nee, ik neem zijn plek niet in,
maar het is...
49
00:08:47,920 --> 00:08:51,920
Nee, ik zal met plezier het imago
van mijn vader in stand houden.
50
00:08:52,080 --> 00:08:56,800
Maar ik denk dat de uitgeverswereld
ontzettend is ontwikkeld...
51
00:08:56,960 --> 00:09:00,800
...en ik wil nieuwe auteurs aanbrengen.
-Ja, ik denk dat Jeanne...
52
00:09:00,960 --> 00:09:05,680
Ik bewonderde haar vader enorm,
maar wat ik erg waardeer aan Jeanne...
53
00:09:05,840 --> 00:09:09,280
...is dat het echt haar passie is,
net zoals het voor haar vader was.
54
00:09:09,440 --> 00:09:13,240
Ze heeft een frisse blik,
vanwege haar jeugd en nieuwsgierigheid.
55
00:09:13,400 --> 00:09:16,280
Ik vind het een erg moeilijke baan...
56
00:09:17,160 --> 00:09:19,440
...maar het is meer
dan slechts een overname.
57
00:09:19,600 --> 00:09:22,880
Ik denk dat ze haar vaders werk
voortzet met een nieuwe...
58
00:09:23,040 --> 00:09:24,400
Een nieuwe visie.
59
00:09:24,560 --> 00:09:30,240
En is het niet spannend om hier te zijn
na zo'n nominaal figuur?
60
00:09:30,400 --> 00:09:34,840
Ja, maar het brengt ook bepaalde
verantwoordelijkheden met zich mee.
61
00:09:37,000 --> 00:09:39,200
Weet je... Hoe moet ik dat zeggen?
62
00:09:41,240 --> 00:09:44,960
Soms voel ik zijn aanwezigheid nog
en het dwingt me om door te werken.
63
00:09:45,120 --> 00:09:47,520
Werk, werk, werk.
Want dat was het motto.
64
00:09:47,680 --> 00:09:50,040
Ja, en daar ben ik zelf mee opgegroeid.
65
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
Laten we het even hebben
over je volgende roman.
66
00:09:53,240 --> 00:09:57,600
Ik wil weten hoe je het volgende deel
van je werk gaat aanpakken...
67
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
...na het succes van je eerste roman.
68
00:09:59,920 --> 00:10:02,440
Inexorable was... Het was verrassend.
69
00:10:02,600 --> 00:10:06,320
Maar daar moet een auteur niet aan denken.
Je schrijft niet...
70
00:10:06,480 --> 00:10:09,800
Om te behagen.
-Om te behagen. Je schrijft uit noodzaak.
71
00:10:47,800 --> 00:10:51,360
Ik denk dat we de trap moeten afsluiten
en die aan de achterkant gebruiken, goed?
72
00:10:52,560 --> 00:10:55,440
Mam, ik zoek Ulysse al een uur
en ik kan hem niet vinden.
73
00:10:57,520 --> 00:10:58,800
Paola?
74
00:11:03,360 --> 00:11:04,560
Ja?
75
00:11:04,720 --> 00:11:06,560
Heb jij de hond gezien?
-Nee.
76
00:11:06,720 --> 00:11:09,240
Kom me helpen zoeken.
Dat meisje draait helemaal door.
77
00:12:10,280 --> 00:12:11,440
Ulysse.
78
00:12:26,120 --> 00:12:28,160
Mam.
79
00:12:28,320 --> 00:12:30,160
Hij is daar. Ulysse.
80
00:12:38,040 --> 00:12:39,680
Geweldig.
81
00:12:39,840 --> 00:12:41,760
Ik vond hem op de weg,
dus kwam ik hierheen.
82
00:12:41,920 --> 00:12:45,440
Bedankt. We kregen zowat een hartaanval.
83
00:12:45,600 --> 00:12:48,240
We hebben hem net pas,
dus hij luistert nog niet goed.
84
00:12:48,400 --> 00:12:49,680
Hij is jong, meer niet.
85
00:12:49,840 --> 00:12:52,080
Paola, kun je mijn tas pakken?
-Ja.
86
00:12:52,240 --> 00:12:53,680
Laat me je iets geven.
87
00:12:53,840 --> 00:12:55,760
Nee, dat hoeft niet.
-Alsjeblieft, ik sta erop.
88
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
Het hoeft niet.
-Ik heb me nog niet voorgesteld. Jeanne.
89
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
Aangenaam.
90
00:12:59,760 --> 00:13:02,320
Mijn dochter heet Lucie
en de hond heet Ulysse.
91
00:13:03,600 --> 00:13:05,360
Wil je wat drinken?
-Nee, echt niet.
92
00:13:05,520 --> 00:13:07,920
Alsjeblieft, dat zou ik fijn vinden.
Kom binnen.
93
00:13:08,080 --> 00:13:10,760
En je woont in de buurt?
-Nee.
94
00:13:10,920 --> 00:13:13,200
Ik ben hier geboren.
95
00:13:14,320 --> 00:13:15,680
En toen ben je verhuisd.
96
00:13:18,200 --> 00:13:22,360
Toen ik klein was, zijn mijn ouders
omgekomen bij een auto-ongeluk.
97
00:13:22,520 --> 00:13:25,440
Dus ik heb overal
in pleeggezinnen gezeten.
98
00:13:25,600 --> 00:13:27,120
Dat spijt me.
-Geeft niks.
99
00:13:27,280 --> 00:13:29,560
Ik wil je geen ongemakkelijk gevoel geven.
100
00:13:31,120 --> 00:13:33,560
En nu kom je af en toe hierheen?
-Ja.
101
00:13:40,080 --> 00:13:42,480
Wat is er?
-Hij luistert niet naar me.
102
00:13:42,640 --> 00:13:45,040
Zal ik je het leren?
-Graag.
103
00:13:46,480 --> 00:13:48,240
Mag dat?
-Ik weet niet, vind je het niet erg?
104
00:13:48,400 --> 00:13:50,720
Nee, helemaal niet.
-Weet je iets over honden?
105
00:13:50,880 --> 00:13:53,320
Ja, ik vind ze leuk.
-Ja?
106
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Zal ik het je leren?
-Ja, kom op.
107
00:13:55,360 --> 00:13:57,800
Goed, kom mee.
-Bedankt.
108
00:14:00,560 --> 00:14:03,960
Je moet zeggen 'zit'.
-Zit.
109
00:14:04,120 --> 00:14:05,280
Zit.
110
00:14:05,440 --> 00:14:06,760
Goed zo.
111
00:14:08,280 --> 00:14:10,680
Wil jij 'm gooien?
-Ja.
112
00:14:14,840 --> 00:14:17,600
Kom hier. Ga.
113
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
Rennen, jongen.
114
00:14:20,240 --> 00:14:22,000
Breng 'm terug.
115
00:14:22,880 --> 00:14:24,080
Brave jongen.
116
00:14:24,240 --> 00:14:28,360
Hij legde uit dat de trap op
alle drie verdiepingen in elkaar stort.
117
00:14:30,200 --> 00:14:33,040
Dus de hele trap
zou moeten worden gerenoveerd.
118
00:14:33,200 --> 00:14:35,480
Maar aangezien je niet naar me luistert...
119
00:14:35,640 --> 00:14:37,920
...is het niet belangrijk.
-Jawel, ik luister.
120
00:14:39,680 --> 00:14:41,480
Ik was er met mijn gedachten niet bij.
-O ja?
121
00:14:43,320 --> 00:14:45,440
Het huis is groot, nietwaar?
122
00:14:47,280 --> 00:14:53,280
Ik hoef niet het kantoor van je vader te
nemen. Ik kan een andere kamer uitkiezen.
123
00:14:54,520 --> 00:14:57,560
Het is een beetje vreemd.
-Maar ik heb je graag in zijn kantoor.
124
00:14:57,720 --> 00:15:00,960
Maar ik voel me als een veroveraar.
-Natuurlijk niet.
125
00:15:01,120 --> 00:15:04,800
Het is mooi om het in stand te houden.
Dit is nu jouw plek.
126
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
Het komt wel goed.
127
00:15:13,760 --> 00:15:15,320
Je gaat schrijven, toch?
128
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Natuurlijk.
129
00:15:24,160 --> 00:15:27,040
Wat is er?
-Nou, je bent een beetje zwaar.
130
00:15:27,200 --> 00:15:28,640
Je plet me.
131
00:15:28,800 --> 00:15:31,360
Nee, dat is niet waar.
-Dat is niet aardig.
132
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
Ben ik dik geworden?
-Nee, nee, nee.
133
00:15:35,480 --> 00:15:36,560
Wacht.
134
00:15:38,360 --> 00:15:39,840
Hoorde je dat?
-Nee.
135
00:15:40,000 --> 00:15:42,680
Er zit daar iets.
-Waar is Lucie?
136
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
In bed met de hond,
maar ik heb de deur open gelaten.
137
00:15:45,320 --> 00:15:46,600
Laten we gaan kijken.
138
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
O nee.
139
00:15:56,000 --> 00:15:58,280
De stop is doorgeslagen.
Kun jij de hond weghalen?
140
00:15:59,720 --> 00:16:02,200
Kom hier. Kom op, wegwezen.
141
00:16:03,320 --> 00:16:04,640
Kom op.
142
00:16:19,440 --> 00:16:21,440
Hallo Gloria, hoe gaat het?
-Hallo.
143
00:16:21,600 --> 00:16:23,440
Het is aardig van je dat je dit doet.
144
00:16:52,960 --> 00:16:54,280
Kom.
145
00:16:56,720 --> 00:16:57,960
En ga.
146
00:16:58,920 --> 00:17:00,800
Apport, Ulysse.
147
00:17:00,960 --> 00:17:02,080
Apport.
148
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
Zo?
-Ja, zeg apport.
149
00:17:03,920 --> 00:17:05,319
Apport. Hierheen.
150
00:17:14,720 --> 00:17:18,480
Nou, ik ga nu.
-Nee, blijf alsjeblieft.
151
00:17:18,640 --> 00:17:20,079
Maar het is al laat.
152
00:17:20,240 --> 00:17:21,640
Je hebt goed gewerkt.
153
00:17:21,800 --> 00:17:23,920
O nee, dat hoeft niet.
-Maar je hebt ervoor gewerkt.
154
00:17:24,079 --> 00:17:26,200
Nou, bedankt.
-Het is echt geweldig.
155
00:17:26,359 --> 00:17:28,960
Marcel, kom hier.
Ik wil je aan Gloria voorstellen.
156
00:17:32,560 --> 00:17:33,720
Papa, kijk.
157
00:17:33,880 --> 00:17:35,800
Ulysse, poot.
158
00:17:35,960 --> 00:17:38,560
Hé, Ulysse.
159
00:17:38,720 --> 00:17:39,680
Hier.
160
00:17:40,560 --> 00:17:41,880
Hallo, Gloria.
-Hallo.
161
00:17:42,040 --> 00:17:44,160
Marcel, Gloria.
-Kijk, pap. Zijn kleine pootjes.
162
00:17:44,320 --> 00:17:46,120
Zag je?
-Dat is indrukwekkend.
163
00:17:46,280 --> 00:17:48,040
Het is dankzij Gloria.
-Goed gedaan.
164
00:17:48,200 --> 00:17:50,000
Bedankt.
-Goed werk, jongen.
165
00:17:50,160 --> 00:17:51,240
Brave jongen.
166
00:17:51,400 --> 00:17:53,600
Daar is Paola, tijd voor je bad.
-Ja.
167
00:17:55,280 --> 00:17:57,160
Tot morgen.
-Tot later.
168
00:17:58,000 --> 00:17:59,120
Bedankt.
169
00:18:00,040 --> 00:18:01,800
En, hoe gaat het met de hond?
170
00:18:01,960 --> 00:18:03,640
Zie ik je morgen weer?
-Goed.
171
00:18:04,720 --> 00:18:06,200
Tot ziens.
172
00:18:07,760 --> 00:18:09,200
Ze is geweldig, nietwaar?
173
00:18:10,360 --> 00:18:12,480
Ga je haar nog halen?
174
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
Gloria?
175
00:18:17,000 --> 00:18:18,920
Kan ik je een lift geven? Waar woon je?
176
00:18:19,080 --> 00:18:20,960
In het dorp.
-Dan gaan we.
177
00:18:23,920 --> 00:18:28,280
Bedankt dat je me vertrouwt met Lucie.
Ik voel me erg vereerd.
178
00:18:33,320 --> 00:18:35,240
Ik vind wat je hebt geschreven heel mooi.
179
00:18:36,880 --> 00:18:38,840
Hoezo, heb je het gelezen?
-Ja.
180
00:18:39,800 --> 00:18:41,560
Vooral Inexorable.
181
00:18:42,520 --> 00:18:45,120
Het is het mooiste boek
dat ik ooit heb gelezen.
182
00:18:45,280 --> 00:18:46,320
Is dat zo?
183
00:18:47,200 --> 00:18:48,280
Bedankt.
184
00:18:49,760 --> 00:18:53,080
Heb je de andere boeken ook gelezen?
-Ja, allemaal.
185
00:20:34,120 --> 00:20:36,600
Gloria, wat is er gebeurd?
-Het is niks.
186
00:20:36,760 --> 00:20:38,760
Het is niet niks.
Wat is er met je gebeurd?
187
00:20:38,920 --> 00:20:41,480
Nee, het is... Het is alleen, gisteren...
188
00:20:42,760 --> 00:20:45,160
...was er een man
die mijn geld wilde stelen en...
189
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
Maar dat wilde ik niet, dus hij sloeg me.
190
00:20:47,720 --> 00:20:50,800
Mijn hemel, we zullen iemand bellen.
-Nee, dat hoeft niet.
191
00:20:50,960 --> 00:20:53,560
Gebeurde het nadat Marcel je afzette?
-Ja.
192
00:20:53,720 --> 00:20:55,040
Hij heeft alles gestolen.
193
00:20:55,200 --> 00:20:58,000
Het was Gaston Leroux
die Agatha Christie inspireerde...
194
00:20:58,160 --> 00:21:00,440
...om detectiveromans te schrijven.
195
00:21:00,600 --> 00:21:03,400
Ze had The Mystery of the Yellow Room
gelezen...
196
00:21:04,240 --> 00:21:08,400
...en wilde schrijven, maar mensen zeiden
dat ze geen detectiveromans kon schrijven.
197
00:21:08,560 --> 00:21:11,680
Toen ze dat boek las, ging ze
het toch proberen en dat is gelukt.
198
00:21:11,840 --> 00:21:14,080
Je hebt gelijk.
-Wacht. Wanneer schreef Leroux?
199
00:21:14,240 --> 00:21:15,640
Dat weet ik niet.
-In 1930.
200
00:21:15,800 --> 00:21:17,560
Toen ben jij ook begonnen.
201
00:21:22,560 --> 00:21:24,280
Heb je ooit met pensioen gewild?
202
00:21:24,440 --> 00:21:25,640
Mijn pensioen...
203
00:21:25,800 --> 00:21:28,520
Denk je dat ik zo oud ben?
-Nee, dat is het niet.
204
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
Zolang ik mijn verstand nog heb...
205
00:21:30,520 --> 00:21:34,280
...en mijn benen nog werken, ga ik door.
-Je bent goed in vorm.
206
00:21:34,440 --> 00:21:37,840
Jacques is een echte plattelandsdokter,
zoals ze vroeger waren.
207
00:21:38,000 --> 00:21:41,320
Zo oud ben ik niet.
-Misschien ken je Gloria's ouders?
208
00:21:41,480 --> 00:21:44,520
Komen ze hiervandaan?
-Ja, ze waren van hier.
209
00:21:44,680 --> 00:21:46,200
O, het spijt me.
210
00:21:46,360 --> 00:21:48,760
Ben je klaar?
-Ja.
211
00:21:48,920 --> 00:21:51,600
Zit je nog steeds in dat rare hotel?
212
00:21:53,000 --> 00:21:56,600
Ja, maar ik weet nog niet
waar ik nu naartoe ga.
213
00:21:56,760 --> 00:21:59,120
Gloria, we hebben een groot huis
met veel lege kamers.
214
00:21:59,280 --> 00:22:01,880
Kun je niet hier blijven
terwijl je een oplossing zoekt?
215
00:22:02,040 --> 00:22:03,560
De gele kamer is vrij.
216
00:22:03,720 --> 00:22:06,120
Zie je wel, een geweldig idee.
-De gele kamer. Mooi.
217
00:22:06,280 --> 00:22:08,200
O nee, ik red me wel.
Ik kan niet gewoon...
218
00:22:08,360 --> 00:22:10,840
Maar je bent hier welkom.
Het is hier echt heel groot.
219
00:22:11,000 --> 00:22:12,400
Naast mijn kamer.
-Ik kan niet...
220
00:22:12,560 --> 00:22:14,720
We bieden je het zelf aan.
-Het is goed, Gloria.
221
00:22:14,880 --> 00:22:18,320
Het is voor iedereen handiger.
-Dus?
222
00:22:18,480 --> 00:22:20,080
Goed dan, bedankt.
-Geweldig.
223
00:22:20,240 --> 00:22:21,720
Een goede keuze.
-Het is geregeld.
224
00:22:21,880 --> 00:22:23,680
Welkom.
-Welkom, Gloria.
225
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
Bedankt.
226
00:22:29,040 --> 00:22:31,880
Het is echt heel aardig van je.
-Ik doe het met plezier.
227
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
Je hebt een groot raam
dat uitkijkt op de tuin.
228
00:22:35,600 --> 00:22:37,360
De kamer krijgt veel zonlicht.
229
00:22:38,240 --> 00:22:40,640
Hier heb je een kleine keuken...
230
00:22:41,840 --> 00:22:43,880
...met een kookplaat en alles.
231
00:22:44,040 --> 00:22:47,600
En hier is de badkamer.
232
00:22:47,760 --> 00:22:49,960
De lakens voor het bed liggen in de kast.
233
00:22:50,120 --> 00:22:52,200
Vraag het aan Paola
als je boodschappen nodig hebt.
234
00:22:52,360 --> 00:22:54,120
Of je kunt mij om de auto vragen.
235
00:22:54,280 --> 00:22:56,840
Dat geldt ook voor de was.
-Goed.
236
00:22:57,000 --> 00:22:59,440
Hopelijk vind je dat allemaal niet erg.
-Nee, zeker niet.
237
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Dat is geweldig.
238
00:23:01,880 --> 00:23:04,640
Ik ben mijn vader niet zo lang geleden
ook verloren, dus...
239
00:23:05,720 --> 00:23:07,720
Het spijt me, dat wist ik niet.
-Geeft niet.
240
00:23:08,640 --> 00:23:10,400
Het zal je hier bevallen, dat zul je zien.
241
00:23:10,560 --> 00:23:12,680
Bedankt.
-Ik zal je alleen laten.
242
00:24:35,640 --> 00:24:37,000
Gloria.
243
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
Ja?
-Kun je even hier komen, alsjeblieft?
244
00:24:39,320 --> 00:24:40,360
Ik kom eraan.
245
00:24:48,720 --> 00:24:50,440
Hier, ik ben in het kantoor.
246
00:24:56,280 --> 00:24:57,960
Heb je een rijbewijs?
247
00:24:58,120 --> 00:24:59,840
Ja.
-Geweldig.
248
00:25:00,000 --> 00:25:02,040
Zou je Lucie naar school willen brengen?
-Ja.
249
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
Bedankt, dat waardeer ik.
250
00:25:03,760 --> 00:25:05,680
Dan kun je ook je rekening betalen
bij het hotel.
251
00:25:05,840 --> 00:25:09,080
En...dat is vreemd. Ik dacht
dat ik meer contant geld had.
252
00:25:09,240 --> 00:25:11,760
Dit is ook niet de eerste keer.
-Ja, Lucie vertelde het me al.
253
00:25:15,120 --> 00:25:18,240
Wat?
-Nou, over Paola.
254
00:25:20,480 --> 00:25:22,200
Wat is er met Paola?
255
00:25:25,760 --> 00:25:29,640
Nee, niks.
-Nee, kom op. Wat is er met haar?
256
00:25:29,800 --> 00:25:31,320
Het is alleen...
257
00:25:32,160 --> 00:25:35,680
Lucie vertelde me dat Paola soms
geld uit de portemonnee pakt.
258
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
Bedankt.
259
00:25:41,600 --> 00:25:46,880
Dus, hier heb je de autosleutels. Wees
voorzichtig, het is een krachtige auto.
260
00:25:47,040 --> 00:25:51,520
En voor het hotel... Pak aan.
261
00:25:51,680 --> 00:25:53,080
Hier.
-Bedankt.
262
00:26:01,920 --> 00:26:02,920
Ulysse.
263
00:26:06,160 --> 00:26:07,440
Stap in.
264
00:26:27,640 --> 00:26:30,080
Heb jij je gordel om?
-Ja.
265
00:26:42,840 --> 00:26:45,000
Met zulke twijfels,
kan ik je helaas niet aanhouden.
266
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
Maar ik heb nooit iets gestolen.
267
00:26:46,960 --> 00:26:49,480
Het spijt me, maar ik ken je
gewoon niet goed genoeg, Paola.
268
00:26:50,600 --> 00:26:51,680
Maar mevrouw...
269
00:27:13,760 --> 00:27:16,000
Ik weet niet of het juist was
om haar te ontslaan.
270
00:27:18,320 --> 00:27:20,120
Ze was een oneerlijk persoon.
271
00:27:23,000 --> 00:27:25,640
Denk je dat ik Gloria kan vragen
voor de kleine te zorgen?
272
00:27:25,800 --> 00:27:27,000
Voor Lucie zorgen?
273
00:27:27,920 --> 00:27:31,600
Ik ga twee dagen weg.
Barbier blijft zeuren over zijn boek.
274
00:27:31,760 --> 00:27:32,920
Goed dan.
275
00:27:33,080 --> 00:27:36,320
De kleermaker komt morgen
om Lucies verjaardagsjurk te maken.
276
00:27:37,920 --> 00:27:39,000
Goed.
277
00:27:43,920 --> 00:27:45,280
Zeg iets liefs tegen me.
278
00:27:49,840 --> 00:27:51,040
Ik hou van je.
279
00:27:58,600 --> 00:28:00,200
Daar zijn we dan.
280
00:28:00,360 --> 00:28:03,800
Kijk dan, hij is prachtig.
-Ik vind 'm niet mooi.
281
00:28:03,960 --> 00:28:06,720
Hoezo, je vindt 'm niet mooi?
Hij is prachtig, toch?
282
00:28:11,200 --> 00:28:13,800
Dit is wat ik wil.
-Die is ook erg mooi.
283
00:28:14,640 --> 00:28:17,600
Ja, maar ik denk niet dat mama
dat goed vindt.
284
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
Mama is er niet.
We kunnen ze allebei nemen.
285
00:28:19,960 --> 00:28:21,040
Wacht even.
286
00:28:21,200 --> 00:28:23,080
Pardon.
-Nee, ga je gang.
287
00:28:24,240 --> 00:28:27,320
Waarom wil je de rode? Die is...
288
00:28:28,480 --> 00:28:30,200
Hier, deze is...
289
00:28:30,360 --> 00:28:32,320
Die is te groot.
-Ja, inderdaad.
290
00:28:32,480 --> 00:28:34,920
Maar deze is mooi, toch?
-Heel erg mooi.
291
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
Jij kunt 'm dragen op mijn verjaardag.
292
00:28:39,600 --> 00:28:41,320
O ja, dat is een heel goed idee.
293
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
Heb je een jurk voor het feestje?
294
00:28:43,520 --> 00:28:45,120
Nee.
-Wil je 'm passen?
295
00:28:45,280 --> 00:28:46,920
Ja, pas 'm aan. Dat is een goed idee.
296
00:28:47,080 --> 00:28:49,160
Volg mij maar, dan passen we 'm.
-Goed.
297
00:28:49,320 --> 00:28:51,280
Bedankt.
-Graag gedaan.
298
00:28:51,440 --> 00:28:52,440
Kom mee.
299
00:28:53,320 --> 00:28:55,440
Dat was heel lief van je.
300
00:28:55,600 --> 00:28:57,160
Wat?
-Laten we ze allebei nemen.
301
00:29:05,680 --> 00:29:07,280
Je bent zo mooi.
302
00:29:27,080 --> 00:29:29,200
Dat vind ik eng om te doen.
-Nee, doe het gewoon.
303
00:29:39,600 --> 00:29:40,880
Pap.
-Hou je vast.
304
00:29:41,040 --> 00:29:42,320
Hou je vast.
305
00:29:42,480 --> 00:29:44,680
Stil, luister.
306
00:29:51,400 --> 00:29:56,000
Waar zijn de rivierkreeften?
Ik ben het grootste roofdier.
307
00:29:57,960 --> 00:30:00,160
Gloria, wil je ook zwemmen?
-Dat hoeft niet.
308
00:30:01,400 --> 00:30:02,760
Kom hier, mijn schat.
309
00:30:03,680 --> 00:30:04,720
Ulysse.
310
00:30:06,880 --> 00:30:08,040
Mijn schat.
311
00:30:11,320 --> 00:30:12,320
Ulysse.
312
00:30:16,640 --> 00:30:19,680
Denk je dat het worst eet?
-Misschien.
313
00:30:19,840 --> 00:30:22,760
Het eet dus geen worst.
314
00:30:25,960 --> 00:30:28,440
Het heeft het opgegeten. O nee.
315
00:30:42,480 --> 00:30:43,840
Wacht even, beweeg je niet.
316
00:30:49,680 --> 00:30:50,680
Bedankt.
317
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
Wat als we dat met jou deden?
318
00:31:02,560 --> 00:31:05,080
Als we jou eruit haalden,
je hoofd onder water hielden...
319
00:31:05,240 --> 00:31:07,520
...en je wat worst aanboden.
320
00:31:07,680 --> 00:31:08,720
Dat zou ik fijn vinden.
321
00:31:13,840 --> 00:31:15,240
Zij lijken het lekker te vinden.
322
00:31:20,440 --> 00:31:21,760
Gaat het wel, Gloria?
323
00:31:24,960 --> 00:31:26,880
Ik heb nog nooit zoiets moois gezien.
324
00:31:51,960 --> 00:31:55,080
Lucie slaapt eindelijk. Zal ik
het licht uitdoen onderweg naar boven?
325
00:31:55,240 --> 00:31:56,600
Nee.
326
00:31:59,680 --> 00:32:01,920
Wil je ook iets drinken?
327
00:32:02,080 --> 00:32:04,400
Ik wil je niet storen.
-Nee, het is al goed.
328
00:32:05,280 --> 00:32:07,320
Ik zal een glas voor je pakken.
-Oké.
329
00:32:19,520 --> 00:32:21,720
Ze is mooi, nietwaar?
330
00:32:21,880 --> 00:32:24,080
Ja.
-Heb je het hier naar je zin?
331
00:32:24,240 --> 00:32:27,320
Ja, heel erg. Wie is dat?
332
00:32:30,880 --> 00:32:33,080
De grootmoeder van Jeanne.
333
00:32:33,240 --> 00:32:35,440
Ze is mooi.
-Ja, inderdaad.
334
00:32:37,720 --> 00:32:39,080
Ze was me er eentje.
335
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
Antoinette.
336
00:32:42,320 --> 00:32:45,680
Ze was een erg intelligente vrouw
en heel erg mooi.
337
00:32:46,600 --> 00:32:49,120
En ze had de pech om te vallen voor...
338
00:32:50,280 --> 00:32:53,840
...een inhalige en cynische jongen.
339
00:32:54,000 --> 00:32:55,280
Hoe bedoel je?
340
00:32:57,640 --> 00:33:00,800
Een erg mooie, maar ambitieuze jongen.
341
00:33:00,960 --> 00:33:02,840
Hij maakte misbruik van haar...
342
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
...en werkte zich toen omhoog
bij Partij Rex...
343
00:33:06,160 --> 00:33:08,320
...maar ik denk niet
dat je weet wat rexisme betekent.
344
00:33:08,480 --> 00:33:12,000
Nee.
-Laten we het Belgisch fascisme noemen.
345
00:33:12,160 --> 00:33:14,200
Het was erg belangrijk in de jaren 30...
346
00:33:14,360 --> 00:33:18,240
...en hij werd letterlijk de rechterhand
van Léon Degrelle.
347
00:33:18,400 --> 00:33:20,720
Laten we hem de Belgische Hitler noemen.
Hoe dan ook...
348
00:33:20,880 --> 00:33:25,160
...hij verkwistte zijn fortuin
en hij bedroog haar met anderen.
349
00:33:26,920 --> 00:33:30,880
Toen veranderen de tijden in 1944
en vluchtte hij, als een lafaard.
350
00:33:31,840 --> 00:33:33,040
En Antoinette?
351
00:33:35,040 --> 00:33:39,200
Ze werd gearresteerd voor landverraad
en veroordeeld.
352
00:33:39,360 --> 00:33:43,040
Ze liet zichzelf sterven
in naam van de liefde in de gevangenis.
353
00:33:43,200 --> 00:33:45,360
Ik weet dat het erg romantisch klinkt.
354
00:33:48,040 --> 00:33:51,400
Maar tegenwoordig sterft niemand meer
voor de liefde, dus maak je geen zorgen.
355
00:33:55,040 --> 00:33:57,440
Je weet dat Jeanne me vertelde over
je ouders.
356
00:33:57,600 --> 00:33:59,280
Het is vreselijk.
357
00:34:00,200 --> 00:34:02,240
Het is wat het is. Het is lang geleden.
358
00:34:06,200 --> 00:34:09,679
Waarom heb ik het hierover?
Het gaat me niks aan.
359
00:34:09,840 --> 00:34:11,280
Het spijt me.
-Een beetje wel.
360
00:34:13,679 --> 00:34:15,120
Hoezo dan?
361
00:34:15,280 --> 00:34:17,960
Na het ongeluk las ik jouw boeken
tientallen keren.
362
00:34:19,639 --> 00:34:21,360
Je hebt me op een bepaalde manier gered.
363
00:34:25,400 --> 00:34:26,800
Bedankt.
364
00:34:26,960 --> 00:34:29,280
Mag ik je nog één vraag stellen?
-Natuurlijk.
365
00:34:29,440 --> 00:34:32,120
'Kan'. 'Kan' je me een vraag stellen.
366
00:34:32,280 --> 00:34:34,080
Hoelang schrijf je al?
367
00:34:34,239 --> 00:34:37,120
Zeven jaar?
Ik bedoel, sinds ik zeven jaar oud was.
368
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Schreef je toen al romans?
-Nee.
369
00:34:41,600 --> 00:34:44,280
Nee, ik schrijf brieven.
Ik schreef brieven aan mijn moeder.
370
00:34:46,000 --> 00:34:49,280
Ik schreef brieven naar haar
die ze nooit beantwoordde.
371
00:34:49,440 --> 00:34:53,440
Dus verzon ik antwoorden...
372
00:34:53,600 --> 00:34:56,040
...en toen...
-Maar waar is je moeder nu?
373
00:34:57,640 --> 00:34:59,040
Ik heb maar één familie.
374
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
Jeanne en mijn dochter.
375
00:35:04,480 --> 00:35:06,080
Hoe heb je Jeanne leren kennen?
376
00:35:11,360 --> 00:35:12,720
Pardon.
377
00:35:14,280 --> 00:35:19,800
Op dat moment had ik mijn eerste boek
geschreven dat niemand wilde...
378
00:35:21,480 --> 00:35:24,400
...en ik had veel baantjes
en werkte ook in een bar.
379
00:35:25,240 --> 00:35:28,720
Op een dag liep Jeanne naar binnen.
Ze werkte toen nog voor haar vader...
380
00:35:28,880 --> 00:35:30,720
...die een uitgever was.
381
00:35:30,880 --> 00:35:34,400
Toen ontmoetten we elkaar weer
en ze redigeerde...
382
00:35:35,600 --> 00:35:36,800
Inexorable.
383
00:35:38,880 --> 00:35:40,160
Ja, Inexorable.
384
00:35:42,560 --> 00:35:45,160
Pardon. Ja.
385
00:35:47,640 --> 00:35:48,920
Hoe gaat het, schat?
386
00:35:52,760 --> 00:35:54,360
Nee, nee.
387
00:35:54,520 --> 00:35:55,600
Nee.
388
00:36:05,760 --> 00:36:08,040
MARCEL BELLMER ONVERMIJDELIJK
389
00:36:12,040 --> 00:36:15,240
VOOR JEANNE
390
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
Wat is dat?
391
00:37:42,680 --> 00:37:45,040
Een klein zonnetje.
-En dan maak je een glimlach.
392
00:37:46,640 --> 00:37:48,160
Dat is mooi, toch?
393
00:37:51,480 --> 00:37:52,520
Het is mama. Kom mee.
394
00:37:52,680 --> 00:37:54,000
Kom.
395
00:37:54,160 --> 00:37:55,240
Ulysse.
396
00:37:58,520 --> 00:37:59,800
Mama.
397
00:37:59,960 --> 00:38:02,040
Mijn lieverd.
-Mama.
398
00:38:02,200 --> 00:38:04,040
Mijn lieve meisje.
399
00:38:04,200 --> 00:38:05,880
Gaat het goed? Is het goed gegaan?
-Ja.
400
00:38:06,040 --> 00:38:07,000
Ja.
-Ja?
401
00:38:07,160 --> 00:38:09,000
Je koffer.
-Is die niet te zwaar?
402
00:38:09,160 --> 00:38:12,800
Hallo, Gloria. Hoe ging het?
-Ja, heel goed.
403
00:38:12,960 --> 00:38:14,120
Dat is mooi.
404
00:38:14,280 --> 00:38:16,640
Zit hij in zijn kantoor?
-Ja, ik denk het wel.
405
00:38:16,800 --> 00:38:19,680
O Gloria, ik heb Marcel gisteren
over de telefoon gesproken...
406
00:38:19,840 --> 00:38:22,920
...en we willen je aanbieden
om fulltime voor ons te komen werken.
407
00:38:25,800 --> 00:38:27,120
Oké, ja.
-Echt waar?
408
00:38:27,280 --> 00:38:28,720
Ja.
-Dat is geweldig.
409
00:38:28,880 --> 00:38:30,520
Heel erg bedankt.
-Jij bedankt.
410
00:38:32,520 --> 00:38:33,920
We hebben gezwommen. Pap ook.
-Ja?
411
00:38:34,080 --> 00:38:36,960
Hij sprong erin. Het was zo grappig
toen hij uit de boot sprong.
412
00:38:37,120 --> 00:38:40,160
Hij zag eruit als een hagedis.
-Echt waar?
413
00:38:40,320 --> 00:38:42,400
We vingen twee rivierkreeften.
Er waren er weinig.
414
00:38:42,560 --> 00:38:44,920
En toen hebben we ze terug
in het water gedaan.
415
00:38:45,080 --> 00:38:46,440
Oké, en je jurk?
416
00:38:46,600 --> 00:38:48,040
Zeg het maar.
-Ik vind 'm niet mooi.
417
00:38:48,200 --> 00:38:51,720
Ik wil de rode.
-Maar die blauwe is voor je verjaardag.
418
00:38:51,880 --> 00:38:54,680
Maar zelfs Gloria vindt de rode mooier
en papa ook.
419
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
Lieverd, we hadden al besloten
dat je de blauwe zou dragen.
420
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
Oké.
-Goed?
421
00:39:02,320 --> 00:39:05,880
Heb je Gloria's jurk trouwens gezien?
Is die niet mooi?
422
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
Jazeker.
-Papa gaf die aan haar.
423
00:39:08,240 --> 00:39:10,280
O ja?
-Voor mijn verjaardag.
424
00:39:10,440 --> 00:39:12,120
Dat is leuk.
-Ze is zo mooi.
425
00:39:12,280 --> 00:39:16,680
Ja, ze is heel erg mooi.
-Ik wil net zo zijn als ik groot ben.
426
00:39:16,840 --> 00:39:18,400
Echt waar?
-Ja.
427
00:39:19,360 --> 00:39:22,880
Zou ze ja zeggen als ik haar vraag
om mijn zus te zijn?
428
00:39:23,040 --> 00:39:25,200
Vast wel, dat vindt ze vast leuk.
429
00:39:25,360 --> 00:39:27,920
Geen zorgen, het zijn de stoppen maar.
-Oké.
430
00:39:28,080 --> 00:39:29,920
Dat gebeurt in oude huizen.
431
00:39:30,080 --> 00:39:32,480
Slaap lekker, mama.
-Droom zacht, schat.
432
00:39:32,640 --> 00:39:35,120
Kan ik de hond bij jou laten?
-Ja.
433
00:39:35,280 --> 00:39:36,240
Slaap lekker.
434
00:40:08,320 --> 00:40:09,520
Ga je mee?
435
00:40:10,440 --> 00:40:11,720
Ik kom eraan.
436
00:40:11,880 --> 00:40:14,120
Slaap lekker, Gloria.
-Slaap lekker.
437
00:40:14,280 --> 00:40:15,360
Slaap lekker, Gloria.
438
00:40:28,280 --> 00:40:31,560
Als ik stop met roken,
doe ik dit niet meer in bed.
439
00:40:31,720 --> 00:40:34,840
Misschien moeten we leren te roken met...
440
00:40:35,000 --> 00:40:36,760
Hou op met tegen jezelf praten.
441
00:40:39,200 --> 00:40:41,320
Sigaretten zijn niet echt nodig.
442
00:40:44,720 --> 00:40:46,120
Zoals deze.
443
00:40:46,280 --> 00:40:48,080
O nee, ik heb 'm net aangestoken.
444
00:40:51,920 --> 00:40:54,000
Ik vind het lekker
als je naar sigaretten ruikt.
445
00:40:59,240 --> 00:41:01,960
Het windt me op
als je naar sigaretten ruikt.
446
00:41:02,120 --> 00:41:03,240
Echt?
-Ja.
447
00:41:04,880 --> 00:41:06,760
Zeg het nog een keer.
-Neuk me.
448
00:41:08,880 --> 00:41:10,360
Neuk me.
449
00:41:28,640 --> 00:41:30,240
Neuk me.
450
00:41:32,080 --> 00:41:34,120
Ik stop 'm erin.
-Ja.
451
00:41:36,600 --> 00:41:37,680
Wacht even.
452
00:41:41,120 --> 00:41:43,040
Ik had het niet verwacht.
-Ja.
453
00:41:43,200 --> 00:41:45,400
Wacht even.
-Moet ik iets doen?
454
00:41:47,080 --> 00:41:50,040
Laat me je tieten zien.
-Ja.
455
00:41:55,200 --> 00:41:56,240
Wacht even.
456
00:42:06,000 --> 00:42:07,240
Wacht even.
457
00:42:11,280 --> 00:42:13,840
Langzaam. Kom op, nou.
458
00:42:20,280 --> 00:42:21,320
Wacht even.
459
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Wat?
460
00:42:23,360 --> 00:42:24,640
Stop, stop.
461
00:42:24,800 --> 00:42:26,080
Hoezo?
-Stop.
462
00:42:26,240 --> 00:42:27,320
Waarom?
463
00:42:30,280 --> 00:42:31,680
Het werkt niet.
464
00:42:34,840 --> 00:42:38,200
Ik ben afgeleid.
-Het spijt me.
465
00:42:38,360 --> 00:42:39,360
Nee, nee.
466
00:42:41,200 --> 00:42:42,720
Het is al goed.
467
00:42:44,320 --> 00:42:45,960
Wil je dat ik iets doe?
468
00:42:51,920 --> 00:42:53,240
Wil je iets?
469
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
Doe dat alsjeblieft niet.
470
00:42:56,240 --> 00:42:58,240
Wat mag ik niet doen?
-Dat.
471
00:43:00,320 --> 00:43:02,960
Het overkomt iedereen.
-Natuurlijk, het is normaal.
472
00:43:03,120 --> 00:43:04,520
Ik bedoel, het gebeurt.
473
00:43:05,400 --> 00:43:08,320
Het is niet belangrijk.
Ik neem het je niet kwalijk.
474
00:43:45,720 --> 00:43:47,640
Ik had het niet verwacht, dat is alles.
475
00:43:52,480 --> 00:43:53,800
Ik had het niet verwacht.
476
00:43:57,200 --> 00:44:00,240
Wil je wat sap?
-Ja, graag.
477
00:44:01,600 --> 00:44:02,920
Bedankt.
478
00:44:03,080 --> 00:44:06,080
Vond jij school leuk toen je klein was?
-Nee.
479
00:44:06,240 --> 00:44:08,000
Vind jij het leuk?
480
00:44:08,160 --> 00:44:11,840
Nou, het is saai.
En ik heb ook geen vrienden.
481
00:44:12,000 --> 00:44:14,080
Dat is normaal, je kent ze nog niet.
482
00:44:17,560 --> 00:44:19,640
Ben je klaar met de boter?
-Ja.
483
00:44:22,440 --> 00:44:24,720
Gaat het?
-Ja.
484
00:44:24,880 --> 00:44:26,320
Weet je het zeker?
485
00:44:28,240 --> 00:44:31,640
Meisjes, jullie moeten niet te laat komen.
-Ze heeft op haar jurk gemorst.
486
00:44:31,800 --> 00:44:34,600
Heb je al een gastenlijst gemaakt?
-Nee.
487
00:44:34,760 --> 00:44:37,520
Dat moet je wel doen, schat.
Anders komt er niemand.
488
00:44:37,680 --> 00:44:39,360
Ik heb geen vrienden, dus...
489
00:44:39,520 --> 00:44:42,600
Maar dat is juist de gelegenheid daarvoor.
Nodig je hele klas uit.
490
00:44:43,440 --> 00:44:46,120
En mag ik een optreden doen?
-Ja, je kunt een optreden doen.
491
00:44:46,280 --> 00:44:49,240
Het wordt een geweldig feest.
Toch, Gloria?
492
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
Wat ben je aan het doen, Gloria?
493
00:44:52,840 --> 00:44:54,080
Ik heb gemorst op mijn jurk.
494
00:44:54,240 --> 00:44:57,920
Nou, je moet ook niet werken in zo'n jurk.
Trek wat anders aan.
495
00:44:58,080 --> 00:44:59,920
Kom op, straks komen jullie te laat.
496
00:45:36,520 --> 00:45:37,560
Tot straks.
497
00:45:44,360 --> 00:45:46,600
'Het wordt een geweldig feest,
toch Gloria?'
498
00:45:54,960 --> 00:45:57,280
Ik heb trouwens iemand gesproken
van de gemeente.
499
00:45:57,440 --> 00:45:59,360
We zagen toch dat mooie theater?
500
00:45:59,520 --> 00:46:01,520
Ze willen je uitnodigen
om een voordracht te doen.
501
00:46:01,680 --> 00:46:04,760
Nee, echt niet.
-Maar het is dat mooie theater.
502
00:46:04,920 --> 00:46:08,920
Nee, dat is smakeloos.
-Dat wordt het niet als ik het je vraag.
503
00:46:09,080 --> 00:46:11,240
En jij geeft de voordracht.
Ik vind het stijlvol.
504
00:46:13,160 --> 00:46:14,760
O, ik doe de voordracht?
505
00:46:15,960 --> 00:46:18,000
Je hebt gelijk,
ik heb het al een tijd niet gedaan.
506
00:46:18,160 --> 00:46:19,760
En je bent er zo goed in.
507
00:46:24,280 --> 00:46:25,280
Gloria.
508
00:46:27,280 --> 00:46:29,200
Sta daar niet gewoon, ruim het op.
509
00:46:32,480 --> 00:46:36,800
Nee, nee, nee.
Straks brand jij je nog, ik doe het wel.
510
00:46:36,960 --> 00:46:38,720
Het is al goed, ik doe het wel.
511
00:46:39,640 --> 00:46:41,440
Het is al goed.
512
00:46:41,600 --> 00:46:43,400
Ik doe het wel, maak je geen zorgen.
513
00:46:47,240 --> 00:46:48,240
Sorry.
514
00:46:49,720 --> 00:46:50,880
Fijne avond.
515
00:46:52,560 --> 00:46:54,120
Praat niet zo tegen mensen.
516
00:46:54,280 --> 00:46:57,240
Maar ze is echt onhandig.
-Praat niet zo tegen mensen.
517
00:46:58,360 --> 00:46:59,480
Ze is nog jong.
518
00:46:59,640 --> 00:47:01,160
Neem wat sperziebonen.
-Nee.
519
00:47:01,320 --> 00:47:03,240
Neem wat sperziebonen.
-Nee.
520
00:47:03,400 --> 00:47:07,520
Pap eet ze ook niet.
-Jawel, en praat niet zo tegen me.
521
00:47:07,680 --> 00:47:09,680
Papa neemt ook sperziebonen.
522
00:47:09,840 --> 00:47:12,880
Dit is al de tweede keer. Vanochtend
liet ze koffie vallen en nu het eten.
523
00:47:20,640 --> 00:47:22,640
Wat?
-Niks.
524
00:47:34,800 --> 00:47:37,040
Gloria? Wat is er aan de hand?
525
00:47:38,000 --> 00:47:39,520
Wacht. Gloria, wacht.
526
00:47:39,680 --> 00:47:41,520
Gloria, wat is er?
527
00:47:42,360 --> 00:47:44,480
Je weet dat je met me kunt praten.
528
00:47:45,760 --> 00:47:48,160
Wat is er? Wat is er aan de hand?
529
00:47:48,320 --> 00:47:50,320
Het is Jeanne.
-Jeanne?
530
00:47:50,480 --> 00:47:52,640
Gaat het om het eten? Dat geeft niks.
531
00:47:52,800 --> 00:47:54,720
Ze doet gemeen tegen me.
532
00:47:56,960 --> 00:48:00,760
Je kent Jeanne. Doe wat ze van je vraagt
en ze laat je met rust.
533
00:48:08,040 --> 00:48:10,600
'Is er een manier
om liefde te begrijpen...
534
00:48:10,760 --> 00:48:12,880
...zonder eerst iemand te worden
die liefheeft?
535
00:48:13,880 --> 00:48:16,640
De man zei toen tegen zichzelf
dat hij voor het eerst liefhad.'
536
00:48:18,640 --> 00:48:20,080
Dat komt uit mijn boek.
537
00:48:20,240 --> 00:48:21,920
Ken je mijn boek uit je hoofd?
538
00:48:25,400 --> 00:48:26,400
Nee.
539
00:48:27,240 --> 00:48:28,920
Nee, dit is niet juist.
540
00:49:30,560 --> 00:49:31,560
Ja?
541
00:49:47,560 --> 00:49:48,920
Hierbij mijn excuses.
542
00:49:50,520 --> 00:49:52,440
Ten eerste
zeg je niet 'hierbij mijn excuses.'
543
00:49:52,600 --> 00:49:55,560
Je zegt: 'Ik bied mijn excuses aan.'
544
00:49:57,240 --> 00:49:59,280
Je bent immers de dochter
van een uitgever.
545
00:49:59,440 --> 00:50:02,200
Ik bied mijn excuses aan.
-Oké, geaccepteerd.
546
00:50:02,360 --> 00:50:04,160
Ik weet niet wat me bezielde.
547
00:50:04,320 --> 00:50:05,640
Ik had het mis.
548
00:50:08,360 --> 00:50:10,040
Ik heb het idee dat je niet gelukkig bent.
549
00:50:13,840 --> 00:50:15,640
Niet gelukkig, maar ook niet ongelukkig.
550
00:50:18,840 --> 00:50:20,320
Dan laat ik je maar werken.
551
00:50:31,080 --> 00:50:32,080
Wacht.
552
00:50:34,240 --> 00:50:35,280
Wacht.
553
00:50:45,400 --> 00:50:47,880
Je hebt veel dingen goed te maken.
554
00:50:48,040 --> 00:50:49,480
Toch?
-Ik weet het niet.
555
00:50:49,640 --> 00:50:51,800
Ja, je hebt veel goed te maken,
dat weet je.
556
00:50:51,960 --> 00:50:53,280
Hoe zou je het goedmaken?
557
00:50:53,440 --> 00:50:55,560
Ik weet het niet.
-Hoe zou je het goedmaken met me?
558
00:50:57,120 --> 00:50:59,080
Je bent een kutwijf, nietwaar?
-Ik weet niet.
559
00:50:59,240 --> 00:51:01,480
Kun je een kutwijf zijn?
-Ik weet het niet.
560
00:51:01,640 --> 00:51:03,160
Kun je een kutwijf zijn?
561
00:51:04,160 --> 00:51:05,640
Ik kan jouw kutwijf zijn.
562
00:51:06,800 --> 00:51:08,480
Oké, je kunt een kutwijf zijn.
563
00:51:08,640 --> 00:51:11,240
Eens zien of je een kutwijf kan zijn
dat haar benen kan spreiden.
564
00:51:11,720 --> 00:51:13,440
Je bent nat, natuurlijk ben je nat.
565
00:51:15,960 --> 00:51:18,560
Je bent nat, omdat je een slet bent.
566
00:52:10,160 --> 00:52:11,960
Mijn optreden wordt geweldig.
567
00:52:13,880 --> 00:52:18,120
Wil je me helpen?
-Ja hoor. Nou, dat hangt ervan af.
568
00:52:18,280 --> 00:52:19,560
Waarvan?
569
00:52:21,120 --> 00:52:23,320
Of je moeder me vraagt om te vertrekken.
570
00:52:24,440 --> 00:52:26,120
Waarom zou ze dat vragen?
571
00:52:27,600 --> 00:52:32,640
Het is een beetje ingewikkeld, maar ik
denk dat je moeder me niet aardig vindt.
572
00:52:32,800 --> 00:52:34,280
Dat is onmogelijk.
573
00:52:34,440 --> 00:52:36,960
Ik vroeg haar of je mijn zus kon zijn
en dat vond ze goed.
574
00:52:37,120 --> 00:52:38,840
Ze vindt je aardig, beloofd.
-Echt waar?
575
00:52:39,000 --> 00:52:39,960
Ja.
576
00:52:41,480 --> 00:52:42,960
Maar wil je dat?
577
00:52:43,120 --> 00:52:45,120
Jouw zus zijn?
-Ja.
578
00:52:45,280 --> 00:52:46,360
Natuurlijk wil ik dat.
579
00:53:13,600 --> 00:53:15,640
Dat was een echte oorlogskreet.
580
00:53:19,000 --> 00:53:22,280
Nu ga je weer lopen
en kom je steeds dichterbij.
581
00:53:22,440 --> 00:53:24,080
Je kijkt ze in de ogen.
582
00:53:46,040 --> 00:53:47,040
Marcel.
583
00:53:49,080 --> 00:53:52,320
Het spijt me van gisteren.
584
00:53:53,200 --> 00:53:54,480
Nee, het lag aan mij.
585
00:53:55,920 --> 00:53:59,320
Wil je niet meer met me praten?
-Jawel.
586
00:53:59,480 --> 00:54:01,440
Komt het doordat ik de jurk niet meer heb?
587
00:54:01,600 --> 00:54:04,640
De jurk? Welke jurk?
-Het komt door Jeanne.
588
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Marcel?
589
00:54:42,800 --> 00:54:44,920
Wacht.
590
00:54:45,080 --> 00:54:46,720
Nee, blijf.
591
00:54:46,880 --> 00:54:48,120
Kus me.
592
00:54:48,280 --> 00:54:49,200
Marcel.
593
00:54:49,360 --> 00:54:50,840
Ik kan het niet.
594
00:54:51,000 --> 00:54:52,080
Nee, nee, nee.
595
00:55:04,880 --> 00:55:06,680
Shit.
596
00:55:39,880 --> 00:55:42,160
Ik wil dat je onmiddellijk
dit huis verlaat.
597
00:55:42,320 --> 00:55:44,160
Begrijp je me? Nou?
598
00:55:45,640 --> 00:55:47,960
Begrijp je wat ik zei?
Zie je wat je hebt gedaan?
599
00:55:49,560 --> 00:55:52,240
Maar ik blijf.
-Nee.
600
00:55:52,400 --> 00:55:54,920
Als je iets tegen Jeanne zegt,
dan zeg ik dat je me neukte.
601
00:55:56,600 --> 00:56:00,160
Ze zal je niet geloven.
-Dan vertel ik haar over de brieven.
602
00:56:02,440 --> 00:56:05,640
De brieven? De brieven? Welke brieven?
603
00:56:23,520 --> 00:56:25,120
Shit.
604
00:56:42,560 --> 00:56:44,600
Harry zal de trap wel kunnen redden.
605
00:56:46,720 --> 00:56:48,840
En het budget wat hij doorstuurde
zag er goed uit.
606
00:56:50,320 --> 00:56:53,680
We dineren vrijdagavond
trouwens samen, is dat goed?
607
00:56:54,840 --> 00:56:56,080
Hij irriteert me.
608
00:56:56,920 --> 00:56:58,640
Harry, Harry, Harry.
609
00:56:59,640 --> 00:57:00,840
Hij irriteert me.
610
00:57:02,080 --> 00:57:05,720
Wat is er met jou?
-Ik vraag me af wat je in hem ziet.
611
00:57:06,560 --> 00:57:08,640
Ik weet niet of hij wel zo competent is.
612
00:57:13,400 --> 00:57:15,880
Schrijf gewoon en hou op met die onzin.
-Nee.
613
00:57:16,040 --> 00:57:17,640
Wat 'nee'?
-Dat is laag van je.
614
00:57:17,800 --> 00:57:19,120
Nee, dat is het niet.
615
00:57:21,120 --> 00:57:23,760
Wat heb je daar?
-Het is niks.
616
00:57:23,920 --> 00:57:26,000
Het is niet niks, dat is bloed.
-Het is niks.
617
00:57:26,160 --> 00:57:29,200
Wat is dit voor iets?
-Het is niks, het is een kleine...
618
00:57:29,360 --> 00:57:32,720
O mijn God, wat is dit in godsnaam?
-Het is niks.
619
00:57:32,880 --> 00:57:35,560
Het is niet niks, wat is het?
-Ik ben gebeten.
620
00:57:35,720 --> 00:57:38,760
Ulysse heeft me gebeten.
-Ulysse heeft je gebeten?
621
00:57:40,080 --> 00:57:41,680
Wanneer?
-Toen ik hem uitliet.
622
00:57:41,840 --> 00:57:44,000
Ik wilde hem weghalen bij een teefje.
623
00:57:44,160 --> 00:57:47,040
Dat had ik niet moeten doen.
En hij beet niet door.
624
00:57:47,200 --> 00:57:50,040
Hij beet je in je nek?
-Omdat ik gebukt stond.
625
00:57:50,200 --> 00:57:53,560
Jeanne, ik bukte me
om de honden uit elkaar te halen.
626
00:57:53,720 --> 00:57:56,240
Hou alsjeblieft op.
-En je liet hem bij Lucie?
627
00:58:07,400 --> 00:58:09,880
Wat doe je?
-Niks, lieverd. Ga maar slapen.
628
00:58:25,200 --> 00:58:27,120
Gloria, ik ben het. Doe open.
629
00:58:28,960 --> 00:58:30,480
Doe open. Luister...
630
00:58:30,640 --> 00:58:33,560
Luister, het was een misverstand.
631
00:58:33,720 --> 00:58:35,320
Ik was te amicaal met je, het spijt me.
632
00:58:37,320 --> 00:58:38,440
Doe de deur open.
633
00:58:38,600 --> 00:58:41,920
Doe verdomme de deur open.
Geef me mijn brieven terug.
634
00:58:43,000 --> 00:58:44,280
Geef ze terug.
635
00:58:48,440 --> 00:58:49,440
Doe open.
636
00:59:06,600 --> 00:59:08,120
We moeten hem wegdoen.
-Wat?
637
00:59:08,280 --> 00:59:10,040
Ja, lieverd, ik weet het.
638
00:59:10,200 --> 00:59:12,080
Waar heb je het over?
-Het spijt me.
639
00:59:12,240 --> 00:59:14,440
Pap, waar gaat dit over?
Hij heeft je niet gebeten.
640
00:59:14,600 --> 00:59:16,600
Ik ken Ulysse.
Hij zou nooit iemand bijten.
641
00:59:16,760 --> 00:59:21,120
Lieverd, het was een ongeluk. Goed?
-Een hond die eens bijt, kan weer bijten.
642
00:59:21,280 --> 00:59:24,040
Mijn hond bijt niet, dat weet ik.
-Marcel, zeg het tegen haar.
643
00:59:24,200 --> 00:59:25,520
Waarom zeg je zoiets?
644
00:59:25,680 --> 00:59:27,800
Ulysse bijt niet.
-Het zal niet weer gebeuren.
645
00:59:27,960 --> 00:59:30,760
Het zal niet weer gebeuren.
Hij schrok van me, meer niet.
646
00:59:30,920 --> 00:59:33,640
Je moet sterk zijn, schat.
-Je kunt dit niet doen.
647
00:59:33,800 --> 00:59:35,920
Het is niet eerlijk.
Hij beet niet, ik weet het zeker.
648
00:59:36,080 --> 00:59:38,640
Marcel, bel de dierenarts.
-Nee.
649
00:59:38,800 --> 00:59:40,760
Nee, laten we rationeel blijven.
650
00:59:40,920 --> 00:59:43,640
Waarom moeten we de dierenarts bellen?
651
00:59:43,800 --> 00:59:46,640
Kun je Gloria gaan halen?
-Mam, hij heeft nooit iemand gebeten.
652
00:59:46,800 --> 00:59:47,960
Ga Gloria halen.
653
00:59:49,840 --> 00:59:52,720
Als er iets met haar gebeurt,
dan hou ik jou verantwoordelijk.
654
00:59:53,960 --> 00:59:57,320
Wat ga je dan doen?
Ga je die hond in laten slapen?
655
00:59:58,240 --> 01:00:00,960
Omdat hij gevaarlijk is.
Dat is toch volkomen logisch?
656
01:00:04,320 --> 01:00:06,640
Gloria, die hond moet altijd
een muilkorf dragen, goed?
657
01:00:06,800 --> 01:00:08,800
Wat?
-Goed?
658
01:00:08,960 --> 01:00:10,920
Altijd?
-Altijd.
659
01:00:12,880 --> 01:00:13,880
Oké.
660
01:00:15,560 --> 01:00:16,640
Dat is niet eerlijk.
661
01:00:16,800 --> 01:00:19,200
Ik weet...
-Lieverd, we zijn uitgepraat.
662
01:00:21,440 --> 01:00:23,880
Mam, hij beet niet. Ik ken mijn hond.
-Kom mee.
663
01:00:24,040 --> 01:00:26,000
Hij heeft nog nooit iemand gebeten.
664
01:00:34,680 --> 01:00:35,720
Goed gedaan.
665
01:00:37,440 --> 01:00:39,040
Moet ik het bij jou omdoen?
-Ja.
666
01:01:29,720 --> 01:01:31,760
MARCEL BELLMERS EERSTE ROMAN
IS EEN MEESTERWERK
667
01:01:34,960 --> 01:01:37,040
EEN PRETENTIEUS
EN OVERDREVEN ERNSTIG BOEK
668
01:01:38,880 --> 01:01:41,200
JEANNE DRAHI-BELLMER
KEERT TERUG NAAR FAMILIEWONING
669
01:01:47,040 --> 01:01:48,520
Jeanne.
670
01:01:48,680 --> 01:01:50,360
Dat meisje...
671
01:01:50,520 --> 01:01:52,760
Waar ken je haar precies van?
672
01:01:52,920 --> 01:01:53,960
Gloria?
-Ja.
673
01:01:54,120 --> 01:01:56,320
Waar ken je haar van?
Wat weet je over haar?
674
01:01:56,480 --> 01:01:58,440
Wat is er aan de hand?
-Wat weet je over haar?
675
01:01:58,600 --> 01:02:00,440
Waar komt ze vandaan?
-Rustig aan.
676
01:02:01,400 --> 01:02:05,080
Wacht, je stelde me een vraag,
dus ik zal je antwoorden.
677
01:02:13,320 --> 01:02:15,040
Kun je blaffen?
678
01:02:16,560 --> 01:02:17,640
O nee.
679
01:02:19,520 --> 01:02:20,520
Gloria.
680
01:02:23,600 --> 01:02:26,600
Ik heb gezegd dat die hond
de muilkorf om moest houden.
681
01:02:26,760 --> 01:02:29,440
Zij hoort een muilkorf te dragen.
-De hond...wat?
682
01:02:29,600 --> 01:02:30,840
Wat zei je?
-Niks.
683
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Herhaal wat je net zei.
684
01:02:33,160 --> 01:02:35,400
Ik zei dat jij een muilkorf
hoort te dragen.
685
01:02:38,640 --> 01:02:42,600
Vertrek onmiddellijk uit dit huis.
Ik wil je niet meer zien, wegwezen.
686
01:02:44,520 --> 01:02:47,360
Trut.
-Wat heb je gedaan?
687
01:02:47,520 --> 01:02:50,240
Ik red je, schat.
-Kan me niks schelen, waarom deed je dat?
688
01:02:50,400 --> 01:02:52,800
Je verpest altijd alles.
Het is niet zijn schuld.
689
01:02:52,960 --> 01:02:54,960
Ulysse heeft nog nooit iemand gebeten.
690
01:02:55,120 --> 01:02:57,600
Lieverd, hij beet je vader.
691
01:02:57,760 --> 01:02:59,720
Nee, Lucie. Blijf bij mij.
-Gloria.
692
01:02:59,880 --> 01:03:01,760
Lucie. Lieverd, blijf bij mij.
693
01:03:01,920 --> 01:03:03,920
Blijf hier, stop.
694
01:03:04,800 --> 01:03:06,520
Blijf bij je moeder.
-Laat me los.
695
01:03:06,680 --> 01:03:08,520
Gloria, ga alsjeblieft weg.
696
01:03:08,680 --> 01:03:11,680
Je bent vreselijk, ze was mijn vriendin.
-Rustig aan.
697
01:03:11,840 --> 01:03:14,600
Ze was de enige die me begrijpt.
-Ze is niet je vriendin.
698
01:03:14,760 --> 01:03:16,480
Jij verpest altijd alles.
699
01:03:50,800 --> 01:03:52,040
Is hier iemand?
700
01:03:55,400 --> 01:03:57,040
Hou je rustig.
701
01:03:57,200 --> 01:04:01,040
Mijn moeder ligt te slapen.
-Mijn excuses.
702
01:04:01,200 --> 01:04:04,160
Ik zoek informatie over een meisje
dat hier verbleef.
703
01:04:04,320 --> 01:04:07,840
Ja?
-Gloria, rond de 20, zwart haar.
704
01:04:08,000 --> 01:04:09,760
Wat wil je van haar?
705
01:04:10,760 --> 01:04:13,640
Mijn vrouw wil haar inhuren als hulp...
706
01:04:13,800 --> 01:04:15,440
...en ik moet...
-Wacht.
707
01:04:15,600 --> 01:04:18,240
Ben jij niet Mr Bellmer, de schrijver?
708
01:04:18,400 --> 01:04:20,160
Ja, dat ben ik.
-Met het Drahi-meisje?
709
01:04:20,320 --> 01:04:23,360
Ik zag het interview in de krant.
710
01:04:23,520 --> 01:04:26,760
Nou, dat is een heel mooi huis
wat jullie hebben.
711
01:04:26,920 --> 01:04:27,880
Bedankt.
712
01:04:28,920 --> 01:04:31,680
Dus, over Gloria?
-Ja, wacht even, alsjeblieft.
713
01:04:37,920 --> 01:04:40,760
Gelukkig maak ik kopieën van
de identiteitsbewijzen van mijn gasten.
714
01:04:40,920 --> 01:04:43,880
Haar naam is Gloria Bartel...
715
01:04:45,400 --> 01:04:46,640
Mag ik?
716
01:04:50,120 --> 01:04:53,080
Oké, sorry dat ik u lastigviel.
717
01:05:08,160 --> 01:05:10,840
Hallo, ik wil graag onmiddellijk een taxi.
718
01:05:13,120 --> 01:05:14,120
Bedankt.
719
01:05:16,320 --> 01:05:18,600
Ga met me mee naar het restaurant, kom op.
720
01:05:18,760 --> 01:05:20,000
Omhoog.
-Ik wil niet.
721
01:05:20,160 --> 01:05:22,120
Je gaat mee, punt uit. Sta op.
722
01:05:25,240 --> 01:05:26,640
Bartel.
723
01:05:26,800 --> 01:05:29,400
Bartel. B-A-R-T-E-L. Gloria.
724
01:05:29,560 --> 01:05:33,640
Geboren op 11 februari, 1996.
-Ik zoek haar op.
725
01:05:33,800 --> 01:05:37,440
Beide ouders zijn omgekomen
bij een auto-ongeluk, als dat helpt.
726
01:05:37,600 --> 01:05:39,800
Nee, niet allebei haar ouders.
-Hoe bedoel je?
727
01:05:39,960 --> 01:05:42,600
Er staat hier dat haar vader onbekend was
bij haar geboorte.
728
01:05:42,760 --> 01:05:45,040
Pardon, dat hoorde ik niet.
-Haar vader is onbekend.
729
01:05:45,200 --> 01:05:46,640
Haar vader is onbekend?
730
01:05:50,160 --> 01:05:52,880
Meneer, bent u er nog?
-Ja, ik ben er nog.
731
01:05:53,760 --> 01:05:56,800
En de moeder, is ze dood?
Is ze ook dood?
732
01:05:56,960 --> 01:05:58,920
Dat kan ik niet beantwoorden, Mr Bellmer.
733
01:06:00,600 --> 01:06:04,960
Kun je me dan alleen haar voornaam geven?
-Elisabeth.
734
01:06:45,520 --> 01:06:46,520
Shit.
735
01:06:47,600 --> 01:06:49,280
Verdomme, hou op.
736
01:09:01,040 --> 01:09:02,960
Goedenavond, meneer.
-Goedenavond.
737
01:09:13,000 --> 01:09:15,200
Lieverd, ik ben het, papa.
738
01:09:16,359 --> 01:09:19,319
Waar was je?
-Gaat het? Ik ben er nu.
739
01:09:19,479 --> 01:09:20,880
Ga maar weer slapen.
740
01:09:24,359 --> 01:09:26,200
Hoe gaat het met ze?
741
01:09:26,359 --> 01:09:27,680
Heel goed.
-Pardon.
742
01:09:27,840 --> 01:09:29,439
Het spijt me zo.
-Hoe gaat het?
743
01:09:29,600 --> 01:09:31,600
Marcel.
-Gaat het wel?
744
01:09:31,760 --> 01:09:32,960
Ik was...
745
01:09:35,080 --> 01:09:37,160
We hebben al besteld.
-Geweldig.
746
01:09:43,560 --> 01:09:45,880
Jullie zien er samen zo goed uit.
-Ja.
747
01:09:47,080 --> 01:09:48,279
Dat is waar.
748
01:09:48,439 --> 01:09:53,040
Zij ziet er goed uit.
-Jullie passen zo goed bij elkaar.
749
01:09:53,200 --> 01:09:56,080
Een echte eenheid.
-Hoelang zijn jullie al getrouwd?
750
01:09:56,240 --> 01:09:57,920
Deze zomer is het 25 jaar.
751
01:09:59,080 --> 01:10:04,360
En nooit kleine probleempjes gehad?
-Alleen punctualiteit.
752
01:10:04,520 --> 01:10:05,560
Punctualiteit.
753
01:10:17,120 --> 01:10:18,800
Ik had een probleem met Gloria.
754
01:10:21,120 --> 01:10:23,360
Ze heeft me beledigd,
dus ik heb haar ontslagen.
755
01:10:23,520 --> 01:10:25,280
Goed zo.
756
01:10:25,440 --> 01:10:27,400
Wat is er met je aan de hand, Marcel?
757
01:10:27,560 --> 01:10:29,680
Ik heb je de hele dag
niet kunnen bereiken.
758
01:10:31,040 --> 01:10:33,480
Ik leg het wel uit
als we thuis zijn, goed?
759
01:10:49,720 --> 01:10:51,120
Shit, het is die trut.
760
01:10:51,280 --> 01:10:52,680
Nee Jeanne, wacht.
761
01:10:53,520 --> 01:10:56,320
Wat doe je hier? Wegwezen.
-Hij beet me, Ulysse beet me.
762
01:10:56,480 --> 01:10:58,720
Wat?
-Ik kwam mijn boek halen en hij werd gek.
763
01:10:59,880 --> 01:11:01,360
Kom mee.
-Wat doe je?
764
01:11:01,520 --> 01:11:02,680
Breng onze dochter thuis.
765
01:11:02,840 --> 01:11:04,840
Hoezo?
-Breng onze dochter thuis.
766
01:11:05,000 --> 01:11:06,600
Stap in de auto.
767
01:11:07,960 --> 01:11:10,720
Gloria?
-Kom op, lieverd. Eruit.
768
01:11:12,280 --> 01:11:13,640
Ik leg het later wel uit.
769
01:11:36,520 --> 01:11:40,400
Waar breng je me naartoe?
-Ik breng je naar het station.
770
01:11:40,560 --> 01:11:42,200
Gaan we samen weg?
-Nee.
771
01:11:48,200 --> 01:11:50,280
Wat wil je van me?
772
01:11:50,440 --> 01:11:52,640
Ik wil jou.
-Je wilt geld, toch?
773
01:11:52,800 --> 01:11:53,960
Ik wil jou.
774
01:11:54,120 --> 01:11:56,360
Nee, nee, nee.
-Ik kan voor je zorgen.
775
01:11:56,520 --> 01:11:58,640
Ik zorg voor je.
-Ik laat je mijn leven niet ruïneren.
776
01:11:58,800 --> 01:12:01,160
Ik ken je.
-Je kent me helemaal niet.
777
01:12:01,320 --> 01:12:04,440
Ik kan voor je zorgen. We kunnen
Lucie meenemen en gelukkig worden.
778
01:12:04,600 --> 01:12:07,040
Luister naar me.
-Alsjeblieft, Marcel.
779
01:12:07,200 --> 01:12:09,080
Je bent gestoord.
-Niet waar.
780
01:12:09,240 --> 01:12:11,280
Ik kan veranderen.
-Waar zijn mijn brieven?
781
01:12:11,440 --> 01:12:13,560
Waar zijn mijn brieven?
-In je kantoor.
782
01:12:15,600 --> 01:12:19,000
Marcel, ik ben jouw onvermijdelijke.
-Nee.
783
01:12:20,000 --> 01:12:21,600
Ga uit de auto.
784
01:12:21,760 --> 01:12:25,400
Je kunt dit niet doen.
785
01:12:27,280 --> 01:12:29,760
Ga niet. Ga alsjeblieft niet weg.
786
01:12:30,600 --> 01:12:33,200
Eruit.
787
01:12:33,360 --> 01:12:34,960
Eruit.
-Nee.
788
01:12:36,120 --> 01:12:37,720
Je kunt dit niet doen.
789
01:12:44,800 --> 01:12:45,800
Nee.
790
01:12:49,080 --> 01:12:50,040
Eruit.
791
01:12:50,200 --> 01:12:51,560
Eruit, verdomme.
792
01:13:14,280 --> 01:13:16,280
Laat me alsjeblieft niet in de steek.
793
01:13:51,600 --> 01:13:52,760
Lucie.
794
01:13:54,760 --> 01:13:56,080
Wat is er aan de hand?
795
01:13:56,240 --> 01:13:58,160
Papa.
-Wat is er, lieverd?
796
01:13:59,040 --> 01:14:02,560
Ze heeft hem vermoord.
797
01:14:02,720 --> 01:14:05,120
Ik heb de dierenarts de hond
mee laten nemen.
798
01:14:10,360 --> 01:14:13,240
Rustig aan, kom mee.
799
01:14:13,400 --> 01:14:14,400
Luister naar me.
800
01:14:14,560 --> 01:14:16,480
Geen zorgen, hij is niet dood.
801
01:14:23,640 --> 01:14:27,080
VOOR JEANNE, VAN GLORIA
802
01:14:38,000 --> 01:14:39,800
Kom bij me.
803
01:15:14,920 --> 01:15:17,400
ALS JE OOIT LIEFDE WIL BEGRIJPEN
804
01:15:17,560 --> 01:15:20,120
MOET JE DEGENE WORDEN
DIE LIEFHEEFT
805
01:15:28,760 --> 01:15:31,120
Van wie heb je die brieven gekregen?
-Wat is dit?
806
01:15:32,080 --> 01:15:35,720
Ze zijn van mij, geef ze hier.
-Wat is dit?
807
01:15:37,680 --> 01:15:39,600
Het is niks.
-Wie schreef dit?
808
01:15:39,760 --> 01:15:42,320
Een jeugdliefde.
-Een jeugdliefde?
809
01:15:43,480 --> 01:15:44,760
Uit 1995.
810
01:15:44,920 --> 01:15:46,960
In 1995 waren wij al samen.
811
01:15:47,120 --> 01:15:49,760
Ik heb haar voor jou verlaten.
-Wie schreef dit?
812
01:15:51,720 --> 01:15:56,520
Voor dit jonge meisje was het erg moeilijk
dat we uit elkaar gingen.
813
01:15:56,680 --> 01:16:00,320
Dus ze bleef me schrijven. Ik heb haar
brieven bewaard, uit een soort sentiment.
814
01:16:00,480 --> 01:16:02,120
Wat is er met haar gebeurd?
815
01:16:03,560 --> 01:16:06,880
Ze is gestorven.
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
816
01:16:08,920 --> 01:16:10,680
Geef ze terug.
817
01:16:10,840 --> 01:16:13,960
Geef ze terug.
-Laat me die brief verdomme lezen.
818
01:16:16,480 --> 01:16:18,560
'Als je ooit liefde wil begrijpen...
819
01:16:18,720 --> 01:16:21,520
...moet je degene worden
die liefheeft.'
820
01:16:23,600 --> 01:16:25,480
Dat komt uit Inexorable, nietwaar?
821
01:16:29,640 --> 01:16:30,880
Dat is Inexorable.
822
01:16:32,240 --> 01:16:36,400
Je liegt al vanaf het begin. Je hebt nooit
een woord geschreven, het was een leugen.
823
01:16:36,560 --> 01:16:38,440
Je hebt nooit
ook maar één regel geschreven...
824
01:16:38,600 --> 01:16:41,480
...van dat verdomde boek
wat je aan me opdroeg.
825
01:16:42,920 --> 01:16:45,560
Je hebt nooit iets geschreven,
of wel soms?
826
01:16:45,720 --> 01:16:48,680
Je liegt verdomme al 25 jaar tegen me.
827
01:16:48,840 --> 01:16:51,840
Je liegt al 25 jaar tegen me.
828
01:16:52,000 --> 01:16:55,040
Luister, doe eens rustig.
-Kop dicht.
829
01:16:55,200 --> 01:16:57,720
Kop dicht, je liegt toch alleen maar.
830
01:16:57,880 --> 01:17:01,720
Ik smeek je.
Dit meisje vernietigt ons leven.
831
01:17:01,880 --> 01:17:03,040
Denk erover na.
832
01:17:03,200 --> 01:17:05,640
Kijk dan wat ze doet.
Gloria is degene die dit doet.
833
01:17:05,800 --> 01:17:07,760
Waarom liet ze anders
die brieven bij je achter?
834
01:17:08,680 --> 01:17:10,160
Vergeef me alsjeblieft.
835
01:17:11,480 --> 01:17:14,040
Ik smeek je, vergeef me.
836
01:17:17,880 --> 01:17:19,800
Morgen is onze dochter jarig.
837
01:17:20,920 --> 01:17:22,400
Daarna wil ik dat je vertrekt.
838
01:17:27,800 --> 01:17:29,840
Nee, alsjeblieft...
-Eruit.
839
01:21:31,040 --> 01:21:32,080
Papa.
840
01:21:33,800 --> 01:21:35,640
Wat doe je? Wat is dat?
841
01:21:35,800 --> 01:21:37,480
Nee, luister naar me.
842
01:21:39,920 --> 01:21:42,400
Ik had ruzie met mama, goed?
843
01:21:42,560 --> 01:21:45,000
Ik ga eventjes weg, het is beter zo.
844
01:21:45,160 --> 01:21:49,600
Maar ik ga niet ver weg, goed?
-Mag ik met je mee?
845
01:21:49,760 --> 01:21:52,400
Nee, lieverd, nee.
846
01:21:53,880 --> 01:21:54,880
Papa...
847
01:21:56,480 --> 01:21:59,800
...heeft Ulysse je echt gebeten? Nou?
848
01:22:07,760 --> 01:22:08,720
Nee.
849
01:22:08,880 --> 01:22:11,000
Hij heeft je niet gebeten.
-Nee.
850
01:22:41,440 --> 01:22:42,600
Kijk, mam.
851
01:22:49,040 --> 01:22:52,960
En, heb je haar ingehuurd?
-Pardon?
852
01:22:53,120 --> 01:22:56,080
Dat jonge meisje waar je naar vroeg
in het hotel.
853
01:22:56,240 --> 01:22:59,040
Je had haar vanochtend moeten zien,
helemaal opgetut in haar jurk.
854
01:22:59,200 --> 01:23:02,640
Ik vroeg haar:
'Doe je al die moeite voor mij?'
855
01:23:02,800 --> 01:23:04,160
Daar moest mam om lachen.
856
01:23:05,600 --> 01:23:08,320
Ze zei dat ze op vakantie ging.
857
01:23:08,480 --> 01:23:12,640
Ze ging haar zusje ophalen
en ze zouden samen op vakantie gaan.
858
01:23:12,800 --> 01:23:14,120
Maar dat wist je vast al.
859
01:23:15,560 --> 01:23:16,600
Wacht.
860
01:23:42,800 --> 01:23:45,400
Neem op, neem op, neem op.
861
01:24:41,960 --> 01:24:43,360
Hallo.
862
01:24:45,920 --> 01:24:48,240
Gloria, je bent terug.
863
01:24:48,400 --> 01:24:50,360
Gefeliciteerd, Lucie.
-Ik heb je gemist.
864
01:24:51,640 --> 01:24:53,600
Is de hond voor mij?
-Ja.
865
01:24:56,120 --> 01:24:58,600
Waar is je vader?
-In het hotel.
866
01:25:00,640 --> 01:25:03,520
Hoezo?
-Hij had ruzie met mama.
867
01:25:03,680 --> 01:25:07,800
Weet je wat we gaan doen?
We gaan hem samen halen, goed?
868
01:25:07,960 --> 01:25:09,880
Brengen we hem samen thuis?
-Ja.
869
01:25:10,760 --> 01:25:12,440
Terug naar ons huis.
-Goed.
870
01:25:12,600 --> 01:25:14,360
Zullen we gaan?
-Ja.
871
01:25:15,240 --> 01:25:16,240
Kom mee.
872
01:25:22,720 --> 01:25:24,040
Weet je het zeker?
-Ja.
873
01:25:24,200 --> 01:25:25,440
Echt?
-Kom mee.
874
01:25:30,600 --> 01:25:32,880
We nemen mama's auto,
dan zijn we sneller.
875
01:25:33,040 --> 01:25:34,640
Kom op, we moeten opschieten.
876
01:25:37,400 --> 01:25:38,760
Lucie, kom mee.
877
01:25:39,600 --> 01:25:42,200
Ik wil niet met je mee.
-Hoezo niet?
878
01:25:42,360 --> 01:25:44,960
Ik wil mama geen pijn doen,
ik wil niet tegen haar liegen.
879
01:25:45,120 --> 01:25:49,000
Ze zal niet merken dat we weg zijn.
Kom op, Lucie.
880
01:25:50,680 --> 01:25:52,560
Lucie, kom hier.
881
01:25:54,120 --> 01:25:55,520
Nee, nee.
882
01:25:56,920 --> 01:25:59,000
Nee.
-Doe verdomme de deur open.
883
01:25:59,160 --> 01:26:00,840
Lucie.
884
01:26:01,000 --> 01:26:02,040
Mama.
-Lucie.
885
01:26:02,200 --> 01:26:03,240
Mama.
886
01:26:07,840 --> 01:26:09,560
Achteruit.
887
01:26:09,720 --> 01:26:12,480
Achteruit of ik breek haar nek.
-Gloria, hou op. Laat haar gaan.
888
01:26:14,920 --> 01:26:17,160
Stop. Gloria, laat haar gaan.
889
01:26:17,320 --> 01:26:18,560
Eruit.
-Laat haar gaan.
890
01:26:18,720 --> 01:26:20,720
Zo heeft hij mij genomen,
zo heeft hij mij geneukt.
891
01:26:20,880 --> 01:26:23,000
Als een hond.
-Hou verdomme je kop.
892
01:26:23,160 --> 01:26:24,800
Hou verdomme je mond.
893
01:26:26,360 --> 01:26:27,360
Verdomme.
894
01:26:29,080 --> 01:26:31,720
Laat mijn familie met rust.
895
01:27:02,400 --> 01:27:03,400
Nee.
896
01:27:04,880 --> 01:27:06,120
Gloria, nee.
897
01:27:06,280 --> 01:27:07,280
Nee.
898
01:27:53,440 --> 01:27:55,400
Mama, wat doe je?
-Kom mee.
899
01:27:56,600 --> 01:27:57,800
Wacht.
-Kom mee.
900
01:28:01,120 --> 01:28:02,280
Stap in.
66154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.