Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,292 --> 00:00:40,292
THE BELGIAN JOB
4
00:00:41,917 --> 00:00:43,042
Go on, Madame.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,250
Please.
6
00:01:03,792 --> 00:01:04,792
Thank you.
7
00:01:36,792 --> 00:01:37,792
That's my Willy!
8
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
How are you?
9
00:01:39,625 --> 00:01:40,708
Alright?
10
00:01:41,917 --> 00:01:43,375
You haven't changed.
11
00:01:44,542 --> 00:01:46,917
We ugly people age well.
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,292
How's Sandrine?
13
00:01:51,500 --> 00:01:54,000
Good 6 months ago.
No news since.
14
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
She left with an An-twerp.
15
00:01:55,958 --> 00:01:58,500
- A Fleming?
- Ja meneer!
16
00:01:59,375 --> 00:02:01,000
How did the kids take it?
17
00:02:01,208 --> 00:02:02,750
The boy sulks all day,
18
00:02:02,958 --> 00:02:04,667
the girl messes up at school.
19
00:02:04,875 --> 00:02:08,833
All my fault. Their mum says
I'm genetically a dead loss.
20
00:02:12,083 --> 00:02:15,167
- Same number plates?
- Better for parking fines.
21
00:02:15,750 --> 00:02:17,458
Smart thinking, huh?
22
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
Thanks.
23
00:02:22,125 --> 00:02:23,958
I thought you hated football?
24
00:02:24,167 --> 00:02:26,583
I'm an immigrant
trying to integrate!
25
00:02:26,917 --> 00:02:27,917
Here for long?
26
00:02:29,958 --> 00:02:31,292
Shit, Willy!
27
00:02:31,750 --> 00:02:33,875
It's been 5 years! Stay a bit.
28
00:02:34,083 --> 00:02:36,375
- I may stay longer.
- How come?
29
00:02:36,583 --> 00:02:39,625
I'm up for a job.
At the Westin Paris-Vendôme.
30
00:02:39,833 --> 00:02:41,375
Cool! Doing what?
31
00:02:41,583 --> 00:02:43,125
Same as in Dubai.
32
00:02:43,333 --> 00:02:44,750
Weren't you a concierge?
33
00:02:44,958 --> 00:02:46,500
Yes. Same as in New York.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,792
So you'll be welcoming people?
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,583
Like the hotel front man?
36
00:02:50,792 --> 00:02:51,958
That's right.
37
00:02:53,083 --> 00:02:54,167
What a pity.
38
00:02:54,375 --> 00:02:56,292
I'd have loved you to stay.
39
00:02:56,500 --> 00:02:57,875
I can leave you here.
40
00:03:01,292 --> 00:03:02,292
C'mon, Willy!
41
00:03:02,375 --> 00:03:04,042
The Westin Paris-Vendôme
42
00:03:04,250 --> 00:03:07,208
won't hire a spokesman
called Willy Vanderbrook
43
00:03:07,417 --> 00:03:09,208
with a Belgian accent.
44
00:03:09,542 --> 00:03:10,708
I don't have an accent.
45
00:03:10,917 --> 00:03:12,167
Maybe not.
46
00:03:12,542 --> 00:03:13,792
But I don't!
47
00:03:14,292 --> 00:03:16,917
You do when you lose your rag.
48
00:03:18,375 --> 00:03:21,750
You've called me "French Toast"
since we were kids.
49
00:03:22,208 --> 00:03:24,083
French Toast this,
French Toast that!
50
00:03:24,292 --> 00:03:25,917
French Toast fucked off!
51
00:03:26,125 --> 00:03:28,417
So I'm too Belgian
to work in France?
52
00:03:29,292 --> 00:03:31,292
Your mother comes from Toulouse.
53
00:03:31,500 --> 00:03:33,250
Frouzins, not Toulouse.
54
00:03:33,458 --> 00:03:34,792
So what?
55
00:03:35,000 --> 00:03:37,125
Know something?
I haven't said a word.
56
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
Zero.
57
00:03:39,000 --> 00:03:40,792
Anti-Belgian racism is over!
58
00:03:41,000 --> 00:03:42,417
Belgians are everywhere!
59
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
Am I everywhere?
60
00:03:43,667 --> 00:03:45,625
Movies: Poelvoorde, Van Damme.
61
00:03:45,833 --> 00:03:48,542
Literature:
Amélie Nothomb, Philip Geluck.
62
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Even fashion:
Chris Van Hache at Dior.
63
00:03:52,833 --> 00:03:54,000
Belgian is trendy.
64
00:03:54,250 --> 00:03:56,708
So Belgian is trendy?
65
00:03:56,917 --> 00:03:58,417
I'll show you how trendy.
66
00:03:58,625 --> 00:04:00,958
Hey, stop! You're insane!
67
00:04:01,500 --> 00:04:02,667
Know Jacky Ickx?
68
00:04:02,875 --> 00:04:04,042
Red light! Stop!
69
00:04:04,250 --> 00:04:06,625
Shit! What the fuck are you doing?
70
00:04:14,167 --> 00:04:15,417
Turn off the engine.
71
00:04:16,625 --> 00:04:18,625
Excuse me for apologizing, sir.
72
00:04:18,833 --> 00:04:19,875
I'm sorry,
73
00:04:20,083 --> 00:04:23,750
in Liège we have a saying:
"Red go, green stop.
74
00:04:23,958 --> 00:04:26,458
"Or watcha, Belgium,
here comes trouble!"
75
00:04:27,625 --> 00:04:28,667
Indeed?
76
00:04:29,333 --> 00:04:31,167
I'll let you off this time.
77
00:04:31,792 --> 00:04:33,250
But be careful.
78
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Heart-warming.
79
00:04:35,125 --> 00:04:36,417
Bye for now!
80
00:05:00,292 --> 00:05:02,208
Meet Mutt, the dog.
81
00:05:03,125 --> 00:05:04,333
Mutt, the dog.
82
00:05:04,542 --> 00:05:06,542
She took the kids.
I got the dog.
83
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
- It could do with a lick of paint.
- I know.
84
00:05:10,667 --> 00:05:13,625
I planned a "Buffalo Mussels".
Western Shellfish.
85
00:05:13,833 --> 00:05:15,917
But the banks chickened out.
86
00:05:16,125 --> 00:05:17,125
What a shame.
87
00:05:17,458 --> 00:05:18,708
Come on, this way.
88
00:05:19,542 --> 00:05:24,250
My ex-brother-in-law is staying.
You're in the kids' room.
89
00:05:25,083 --> 00:05:26,167
No problem.
90
00:05:27,667 --> 00:05:31,708
Don't mention Sandrine
and the Fleming, he's touchy.
91
00:05:36,958 --> 00:05:38,000
Franck, Willy.
92
00:05:38,958 --> 00:05:40,083
Are you French Toast?
93
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
Yep.
94
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
I'm Franck Vrut
95
00:05:44,083 --> 00:05:45,458
but call me Franck.
96
00:05:46,000 --> 00:05:47,750
To fool the GISS.
97
00:05:47,958 --> 00:05:50,458
The Secret Service.
98
00:05:51,208 --> 00:05:54,125
They know we use aliases
so I use my real name.
99
00:05:54,333 --> 00:05:56,875
So they don't know who I am.
Foxy, huh?
100
00:05:59,583 --> 00:06:01,500
Right! I must finish grooming.
101
00:06:01,708 --> 00:06:02,708
Franck.
102
00:06:02,917 --> 00:06:04,000
A coffee?
103
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
Yeah.
104
00:06:08,625 --> 00:06:11,375
Take my room if you like.
It's your call.
105
00:06:13,750 --> 00:06:15,750
You're kidding.
This is fine.
106
00:06:17,292 --> 00:06:19,083
The shower room...
107
00:06:20,875 --> 00:06:24,500
- Body hygiene.
- What's this Secret Service stuff?
108
00:06:25,083 --> 00:06:26,292
He's a political refugee.
109
00:06:26,500 --> 00:06:27,250
What?
110
00:06:27,458 --> 00:06:31,083
The only Belgian militating
for Wallonia to annex Flanders.
111
00:06:31,292 --> 00:06:34,542
He thinks the Zwarte Loeuws
are gunning for him.
112
00:06:35,000 --> 00:06:36,833
- The Zoarteleuz?
- The Black Lions.
113
00:06:37,083 --> 00:06:38,083
Flemish terrorists.
114
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
He refuses to eat waterzooï,
115
00:06:41,833 --> 00:06:44,083
he sings the Brabançonne nonstop.
116
00:06:49,333 --> 00:06:52,125
I was with Carter for 2 years
and Reagan for 4.
117
00:06:53,333 --> 00:06:55,000
Reagan was shot.
118
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
I was off duty.
119
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
So you were in the Secret Service?
120
00:07:01,542 --> 00:07:02,583
Yep.
121
00:07:03,500 --> 00:07:05,500
You protected the big boss?
122
00:07:07,000 --> 00:07:09,667
I was with Carter for 2 years
and Reagan for 4.
123
00:07:10,250 --> 00:07:12,083
Reagan was shot.
124
00:07:13,833 --> 00:07:15,292
I was off duty.
125
00:07:16,417 --> 00:07:18,583
Anything I can do, French Toast?
126
00:07:18,958 --> 00:07:21,167
No. I don't want to bother you.
127
00:07:22,417 --> 00:07:24,458
- Bodyguard?
- Yes. Seen it?
128
00:07:24,667 --> 00:07:25,708
Have I seen it?
129
00:07:25,917 --> 00:07:27,417
I first fell in love to...
130
00:07:28,083 --> 00:07:30,167
The song is crap!
131
00:07:30,917 --> 00:07:32,083
It's about Frank Farmer.
132
00:07:32,458 --> 00:07:34,333
- Sure.
- He's my idol!
133
00:07:34,542 --> 00:07:38,667
The day I saw him changed my life.
The Kinepolis, September 8, 1993.
134
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
The name triggered it off.
135
00:07:40,958 --> 00:07:43,583
- What off?
- My dream! To be a bodyguard.
136
00:07:43,792 --> 00:07:45,458
Frank Farmer, Franck Vrut.
137
00:07:45,875 --> 00:07:48,250
It was meant. Fate.
You know?
138
00:07:48,500 --> 00:07:49,583
Sure.
139
00:07:50,958 --> 00:07:52,542
- I'm going to bed.
- Do it.
140
00:07:53,833 --> 00:07:54,875
Hey, Will!
141
00:07:56,125 --> 00:07:57,375
I'll keep watch.
142
00:08:00,958 --> 00:08:02,500
Reagan was shot.
143
00:08:04,500 --> 00:08:05,667
I was off duty.
144
00:08:29,083 --> 00:08:30,667
Monsieur Vanderbrootch?
145
00:08:30,875 --> 00:08:31,875
Vanderbrook.
146
00:08:33,125 --> 00:08:34,417
This way, please.
147
00:08:48,083 --> 00:08:50,000
The Anvers Hotel School?
148
00:08:51,417 --> 00:08:52,458
A fine reputation.
149
00:08:53,167 --> 00:08:56,958
Then you were head waiter
at the Mangus, Maître d'...
150
00:08:57,833 --> 00:08:59,000
You speak Dutch?
151
00:08:59,208 --> 00:09:00,500
My grandma is Flemish,
152
00:09:00,708 --> 00:09:02,167
I spoke it as a child.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,250
And German, our third language.
154
00:09:04,750 --> 00:09:06,458
You don't have an accent.
155
00:09:06,833 --> 00:09:08,375
Only when I lose my rag.
156
00:09:08,917 --> 00:09:10,500
I hope that won't happen!
157
00:09:11,917 --> 00:09:14,583
My mother is French,
I've lived abroad,
158
00:09:14,792 --> 00:09:16,458
I feel I'm a world citizen.
159
00:09:18,542 --> 00:09:21,958
Your first job as concierge
was at the Pierre?
160
00:09:23,292 --> 00:09:24,292
Why New York?
161
00:09:24,458 --> 00:09:27,917
The director spotted me
at a dinner at the Magnus.
162
00:09:28,125 --> 00:09:30,583
New York was my dream.
I jumped at it.
163
00:09:31,250 --> 00:09:33,333
- You were there...
- 3 years, like Tokyo.
164
00:09:33,542 --> 00:09:34,542
Excellent.
165
00:09:34,708 --> 00:09:37,167
Your profile is very interesting.
166
00:09:37,917 --> 00:09:40,208
The others are too, of course.
167
00:09:40,542 --> 00:09:41,917
But interesting.
168
00:09:42,625 --> 00:09:43,792
Monsieur Vanderbrook.
169
00:09:53,292 --> 00:09:54,875
How did it go this morning?
170
00:09:55,083 --> 00:09:56,292
Extremely well.
171
00:09:56,500 --> 00:09:58,125
Who's the lucky guy?
172
00:09:58,625 --> 00:10:00,375
He's called Willy Vanderbrook.
173
00:10:00,583 --> 00:10:01,750
A bit Belgian?
174
00:10:02,458 --> 00:10:05,250
He's Belgian
but his mother is from Toulouse.
175
00:10:06,375 --> 00:10:08,875
He must eat chips
with his casserole!
176
00:10:09,083 --> 00:10:12,458
"The Paris Westin here.
So what's it about?"
177
00:10:14,083 --> 00:10:15,083
"Hello?"
178
00:10:15,208 --> 00:10:17,583
"Ne me quitte pas..."
179
00:10:18,542 --> 00:10:21,250
Cool it, guys,
he speaks six languages.
180
00:10:21,458 --> 00:10:23,250
Shame he can't speak French!
181
00:10:23,583 --> 00:10:24,708
For once!
182
00:10:26,083 --> 00:10:27,375
You're crass.
183
00:10:28,708 --> 00:10:33,583
Are you really going to show
Detarnaud your Vankerbrot's CV?
184
00:10:35,333 --> 00:10:36,542
I don't know...
185
00:10:37,125 --> 00:10:39,875
If you do, I want to see him
meeting your cyclist.
186
00:11:16,750 --> 00:11:18,125
Surprise!
187
00:11:27,875 --> 00:11:30,167
It's not your fault.
They can't help it.
188
00:11:31,083 --> 00:11:32,958
They can't take us seriously.
189
00:11:33,708 --> 00:11:36,375
Even if you were
the King of the Belgians.
190
00:11:38,083 --> 00:11:41,083
They'd grovel,
then sneer behind your back.
191
00:11:41,667 --> 00:11:43,083
- You think so?
- Sure.
192
00:11:43,292 --> 00:11:46,125
- But they'd grovel?
- Educated assholes.
193
00:11:46,333 --> 00:11:48,042
They respect the crown.
194
00:11:48,250 --> 00:11:51,375
I could arrive filthy,
they'd lick my muddy boots?
195
00:11:51,583 --> 00:11:52,917
They certainly would.
196
00:11:53,500 --> 00:11:56,208
They'd roll out the red carpet
for me?
197
00:11:56,417 --> 00:11:58,042
Sure, if you were royalty.
198
00:11:58,250 --> 00:12:01,083
I mean if I showed up a total mess,
199
00:12:01,750 --> 00:12:03,542
stinking of beer,
200
00:12:04,083 --> 00:12:06,167
they'd send the wine waiter over?
201
00:12:06,417 --> 00:12:09,542
If you saw a drunk Emir in Dubai,
202
00:12:09,750 --> 00:12:12,042
you wouldn't give him
a breathalyzer test.
203
00:12:12,250 --> 00:12:14,167
You're dead right.
204
00:12:14,625 --> 00:12:15,625
Maybe not.
205
00:12:15,958 --> 00:12:17,167
Know something?
206
00:12:17,708 --> 00:12:18,875
We should go there.
207
00:12:19,083 --> 00:12:21,083
To Dubai? What the shit for?
208
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Gentlemen.
209
00:12:35,458 --> 00:12:39,333
A good table, I've been on safari
and I'm starving.
210
00:12:39,833 --> 00:12:40,875
I'm sorry...
211
00:12:41,083 --> 00:12:44,583
You're what?
My man, you better eat your words.
212
00:12:44,792 --> 00:12:45,542
I didn't say anything.
213
00:12:45,750 --> 00:12:48,500
Exactly!
Show some respect for the Prince.
214
00:12:49,250 --> 00:12:50,250
The Prince?
215
00:12:50,417 --> 00:12:51,875
Louis of the Belgians,
216
00:12:52,083 --> 00:12:53,542
the Prince Royal.
217
00:12:55,583 --> 00:12:56,833
Oh, of course.
218
00:12:58,375 --> 00:13:00,458
A table for eight?
219
00:13:00,917 --> 00:13:02,000
Nine!
220
00:13:02,208 --> 00:13:05,000
I like stretching my feet
on a chair.
221
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Yes. For nine.
222
00:13:09,125 --> 00:13:13,167
Our immortal motto
223
00:13:13,583 --> 00:13:15,958
The King, law and liberty
224
00:13:17,458 --> 00:13:20,417
The King, law and liberty
225
00:13:21,375 --> 00:13:24,167
The King, law and liberty
226
00:13:25,917 --> 00:13:27,542
Long live the King!
227
00:13:30,083 --> 00:13:31,417
Long live the Prince!
228
00:13:31,917 --> 00:13:33,208
- To the Prince!
- Thank you.
229
00:13:33,417 --> 00:13:35,583
Château White Horse 1966:
230
00:13:35,792 --> 00:13:38,792
the legendary
premier Saint-Emilion Grand Cru
231
00:13:39,000 --> 00:13:42,208
from Fourcaud Laussac,
an outstanding year.
232
00:13:42,417 --> 00:13:46,125
The fruit rears up
but the woody base reins it in.
233
00:13:46,333 --> 00:13:47,708
Sounds pretty.
234
00:13:47,917 --> 00:13:51,167
Fleshy and muscular as a stallion,
it stands firm...
235
00:13:51,458 --> 00:13:52,875
On its little hooves!
236
00:13:58,792 --> 00:14:00,667
You said it's a white horse?
237
00:14:00,875 --> 00:14:01,917
Absolutely, Your Highness.
238
00:14:02,125 --> 00:14:03,708
So why is it red?
239
00:14:05,625 --> 00:14:07,625
Just putting you on.
240
00:14:08,583 --> 00:14:09,875
Your pony gallops well.
241
00:14:10,167 --> 00:14:12,083
Another go on the roundabout?
242
00:14:12,292 --> 00:14:13,625
Drinks all round!
243
00:14:16,500 --> 00:14:17,667
Your health!
244
00:14:18,417 --> 00:14:19,750
As you wish, Your Majesty.
245
00:14:20,250 --> 00:14:22,667
Tell your manager and your chef
246
00:14:23,417 --> 00:14:25,375
I'd be honoured by their visit.
247
00:14:25,583 --> 00:14:27,000
- Right away.
- Thanks.
248
00:14:27,208 --> 00:14:28,792
Happy bunny?
249
00:14:34,458 --> 00:14:36,667
We can't pay for drinks.
Are you nuts?
250
00:14:36,875 --> 00:14:38,000
Don't worry.
251
00:14:39,083 --> 00:14:40,208
Come closer...
252
00:14:40,458 --> 00:14:41,500
Closer?
253
00:14:43,458 --> 00:14:44,458
You're a mental case!
254
00:15:00,250 --> 00:15:01,500
Your Highness.
255
00:15:01,708 --> 00:15:04,792
Daniel Detarnaud,
I'm the hotel manager.
256
00:15:05,000 --> 00:15:06,792
We're very honoured.
257
00:15:07,000 --> 00:15:10,250
May I present our renowned chef,
Michel Meriac.
258
00:15:10,458 --> 00:15:11,458
Your Highness.
259
00:15:12,250 --> 00:15:14,875
The creator
of this sensory celebration.
260
00:15:15,083 --> 00:15:16,375
Thank you, Your Highness.
261
00:15:16,583 --> 00:15:19,250
- Cook it yourself?
- For Your Highness, yes.
262
00:15:19,458 --> 00:15:21,042
I recognize your touch.
263
00:15:21,250 --> 00:15:22,792
A smashing moustache.
264
00:15:23,667 --> 00:15:24,917
Thank you, Your Highness.
265
00:15:25,125 --> 00:15:27,167
You know what the Germans say?
266
00:15:30,333 --> 00:15:33,667
A kiss without a moustache
is like soup without salt.
267
00:15:34,458 --> 00:15:35,958
You don't speak German?
268
00:15:36,750 --> 00:15:38,000
Can't do everything, eh?
269
00:15:38,708 --> 00:15:39,958
Take me:
270
00:15:40,167 --> 00:15:41,250
I was a prick in biology.
271
00:15:41,542 --> 00:15:44,458
Birds and bees, insects.
A real prick!
272
00:15:45,375 --> 00:15:46,750
With all respect,
273
00:15:47,208 --> 00:15:49,958
Your Highness
certainly wasn't a prick.
274
00:15:50,542 --> 00:15:53,333
I was!
I never knew lobsters had hairs.
275
00:15:53,542 --> 00:15:55,000
Racoons, yes.
276
00:15:55,458 --> 00:15:56,458
But not lobsters.
277
00:15:57,708 --> 00:15:59,417
I knew about the feelers,
278
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
not the hairs.
279
00:16:00,792 --> 00:16:04,542
But Your Majesty,
lobsters don't have hairs.
280
00:16:04,792 --> 00:16:05,833
Really?
281
00:16:07,083 --> 00:16:09,208
So what's in my chamberlain's plate?
282
00:16:09,458 --> 00:16:10,917
- Where?
- Here.
283
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Impossible.
284
00:16:12,292 --> 00:16:14,667
I've never been so humiliated
in my life!
285
00:16:16,208 --> 00:16:19,042
Appalling service!
Your concierge is a lout
286
00:16:19,250 --> 00:16:20,875
and your chef is a pig!
287
00:16:22,542 --> 00:16:23,958
Forgive me, Your Highness.
288
00:16:24,458 --> 00:16:28,292
I'll prepare our royal suite
for you immediately.
289
00:16:28,500 --> 00:16:29,750
As our guest.
290
00:16:29,958 --> 00:16:32,208
- My friends too?
- Naturally.
291
00:16:33,958 --> 00:16:35,167
All my friends?
292
00:16:46,167 --> 00:16:47,292
Your Highness...
293
00:16:47,750 --> 00:16:50,125
I want to thank you for everything.
294
00:16:52,917 --> 00:16:55,417
The pleasure was mine,
Mademoiselle...
295
00:16:55,625 --> 00:16:56,333
Jessica.
296
00:16:56,542 --> 00:16:58,875
Louis of Belgium.
Delighted.
297
00:16:59,625 --> 00:17:01,625
Weren't you with your friends?
298
00:17:01,833 --> 00:17:02,958
Yes...
299
00:17:03,417 --> 00:17:05,792
but they're not such fun as yours.
300
00:17:09,333 --> 00:17:11,708
Shall I grant you political asylum?
301
00:17:13,667 --> 00:17:16,083
A drink, boss, we're thirsty!
302
00:17:17,833 --> 00:17:20,500
A drink, boss, we're thirsty!
303
00:17:22,083 --> 00:17:24,708
A beer, boss, we're thirsty!
304
00:17:25,542 --> 00:17:26,708
We're thirsty!
305
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
We're thirsty!
306
00:17:30,458 --> 00:17:32,708
When I was in the Foreign Legion
307
00:17:33,958 --> 00:17:36,917
I crossed the desert every day
308
00:17:37,875 --> 00:17:39,167
Come here...
309
00:17:45,250 --> 00:17:47,750
I'm thirsty! So thirsty!
310
00:17:48,292 --> 00:17:49,542
Some champagne!
311
00:17:50,167 --> 00:17:51,500
- Like some?
- Yes.
312
00:18:00,875 --> 00:18:02,083
For you...
313
00:18:03,083 --> 00:18:04,083
Thank you.
314
00:18:14,958 --> 00:18:18,750
We have a tradition here:
lovers share drinks.
315
00:18:19,625 --> 00:18:20,667
Look, watch me.
316
00:18:21,458 --> 00:18:22,833
Do it like this.
317
00:18:25,667 --> 00:18:27,333
All the way!
318
00:18:29,792 --> 00:18:30,833
I must tell you...
319
00:18:31,083 --> 00:18:33,125
You're married?
With kids?
320
00:18:34,708 --> 00:18:36,667
I'm not who you think I am.
321
00:18:41,958 --> 00:18:43,625
Me neither.
322
00:18:52,417 --> 00:18:54,042
Here's the story, prince.
323
00:18:54,250 --> 00:18:56,875
I get 30,000 euros cash in 24 hours,
324
00:18:57,083 --> 00:18:59,250
or else these photos of us both...
325
00:19:00,375 --> 00:19:01,542
Here they are...
326
00:19:04,917 --> 00:19:05,708
I like this one...
327
00:19:05,917 --> 00:19:06,958
will hit the media.
328
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
What?
329
00:19:16,083 --> 00:19:17,375
Find it funny?
330
00:19:25,917 --> 00:19:27,000
Your jacket?
331
00:19:38,083 --> 00:19:39,167
Willy Vanderbrook?
332
00:19:41,000 --> 00:19:44,125
Born October 10, 1969,
in Molenbeek-Saint-Jean.
333
00:19:46,167 --> 00:19:47,167
You see?
334
00:19:47,750 --> 00:19:48,833
Fuck...
335
00:19:50,333 --> 00:19:51,750
Oh fuck!
336
00:19:52,833 --> 00:19:54,083
Stupid asshole.
337
00:20:04,458 --> 00:20:05,625
Bunch of assholes!
338
00:20:33,083 --> 00:20:34,250
Hello, love.
339
00:20:34,458 --> 00:20:36,292
- You look tired.
- Quite a night.
340
00:20:36,500 --> 00:20:38,042
- Rest up.
- How's Juliette?
341
00:20:38,250 --> 00:20:40,667
Good.
She's back next week, I hope.
342
00:20:40,875 --> 00:20:41,875
Give her my love.
343
00:20:42,083 --> 00:20:43,083
I will. Bye.
344
00:20:52,458 --> 00:20:53,625
Washington.
345
00:20:53,917 --> 00:20:56,125
Happy?
Like something to eat?
346
00:20:56,333 --> 00:20:59,375
The Westin is inviting
400 guests Saturday,
347
00:20:59,583 --> 00:21:03,542
to celebrate the famous Parisian
Palace Hotel's 75th anniversary.
348
00:21:03,750 --> 00:21:06,375
Star couturiers and jewellers
are busy-busy
349
00:21:06,583 --> 00:21:10,042
for - to quote Forbes Mag -
this year's top social event.
350
00:21:10,250 --> 00:21:13,667
The actresses and princesses
will wear Vuiret.
351
00:21:15,667 --> 00:21:16,792
Tell me about it.
352
00:21:17,125 --> 00:21:19,500
It's a very important event for us,
353
00:21:19,708 --> 00:21:21,417
all the elite will be there
354
00:21:21,875 --> 00:21:24,583
and our finest jewellery
will be worn.
355
00:21:25,458 --> 00:21:27,000
An event like this
356
00:21:27,208 --> 00:21:30,042
means displaying
our most precious jewels
357
00:21:30,250 --> 00:21:31,458
in priceless settings!
358
00:21:32,000 --> 00:21:34,125
- Thank you.
- My pleasure, Sandrine.
359
00:21:46,375 --> 00:21:47,792
I'm General Patton!
360
00:21:50,667 --> 00:21:52,917
- The door's open.
- On your feet, soldier!
361
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Who are you?
362
00:22:00,958 --> 00:22:02,792
Champagne, Your Highness?
363
00:22:05,125 --> 00:22:06,917
- It's Jessica.
- Ah, Jessica.
364
00:22:09,958 --> 00:22:11,542
I left a bit early.
365
00:22:12,125 --> 00:22:13,417
Without congratulating you.
366
00:22:13,625 --> 00:22:15,458
Very nice of you to come
367
00:22:15,708 --> 00:22:17,417
but you could have phoned.
368
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
I want to be there.
369
00:22:20,292 --> 00:22:21,583
Be where?
370
00:22:23,000 --> 00:22:24,417
On your next scam.
371
00:22:24,625 --> 00:22:27,417
There's no scam.
It was just some fun.
372
00:22:28,583 --> 00:22:30,750
I know what you're planning.
373
00:22:31,167 --> 00:22:34,167
- We're not. OK?
- You were on a recce?
374
00:22:34,458 --> 00:22:37,083
- On a recce?
- C'mon, Franck.
375
00:22:37,375 --> 00:22:40,083
You'll borrow jewellery
for the Westin gala
376
00:22:40,292 --> 00:22:42,083
and then vanish.
377
00:22:42,292 --> 00:22:45,000
Awesome. Not even robbery,
they give you the stuff.
378
00:22:45,208 --> 00:22:46,208
Nice one, guys.
379
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
- Thanks, Madame.
- But...
380
00:22:49,167 --> 00:22:50,708
There's a flaw in your plan.
381
00:22:50,958 --> 00:22:51,958
Oh yeah?
382
00:22:52,167 --> 00:22:54,667
They won't lend you jewels
without a princess.
383
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
Yes, I agree to become your wife,
384
00:22:57,750 --> 00:22:58,875
Willy.
385
00:23:00,875 --> 00:23:02,667
Right. That was fun.
386
00:23:02,875 --> 00:23:04,333
We'll give Kiki back.
387
00:23:04,542 --> 00:23:05,958
Game over.
388
00:23:06,167 --> 00:23:08,875
The next day
we split 50/50 and ciao.
389
00:23:09,083 --> 00:23:10,875
Sorry, no way.
Let's go.
390
00:23:12,250 --> 00:23:14,375
- 60/40, my last word.
- See you soon.
391
00:23:14,583 --> 00:23:15,375
We're closed.
392
00:23:15,583 --> 00:23:17,875
But guys, we're onto a goldmine.
393
00:23:18,083 --> 00:23:20,250
A million euros. Like that!
394
00:23:21,542 --> 00:23:22,958
A million euros...
395
00:23:24,458 --> 00:23:26,292
I'm a concierge,
Serge owns a bar,
396
00:23:26,500 --> 00:23:27,625
Franck is...
397
00:23:28,875 --> 00:23:30,250
Why should we steal jewels?
398
00:23:30,625 --> 00:23:32,208
To change your lives!
399
00:23:32,417 --> 00:23:33,958
So what do we risk?
400
00:23:34,167 --> 00:23:37,542
Then we'll nick the Mona Lisa
from the Louvre!
401
00:23:38,375 --> 00:23:40,458
Bust Fort Knock in the US!
402
00:23:40,667 --> 00:23:43,500
Steal the magic potion
from Astérix Park!
403
00:23:44,208 --> 00:23:47,000
Westin Hotel?
I'd like to speak to the manager,
404
00:23:47,208 --> 00:23:48,667
Monsieur Detarnaud.
405
00:23:48,875 --> 00:23:49,917
Thank you.
406
00:23:50,500 --> 00:23:52,125
I don't know about Belgium,
407
00:23:52,333 --> 00:23:54,208
but in France, usurping identity
408
00:23:54,417 --> 00:23:58,167
gets you a 75,000 euro fine
and a 5 year sentence.
409
00:23:58,917 --> 00:24:00,500
And that bar bill to pay...
410
00:24:03,583 --> 00:24:04,583
On the house!
411
00:24:04,958 --> 00:24:06,125
Château White Horse...
412
00:24:06,333 --> 00:24:07,500
Drinks all round
413
00:24:09,708 --> 00:24:10,708
Tasting menu
414
00:24:13,000 --> 00:24:14,208
Champagne
415
00:24:16,167 --> 00:24:16,958
Louis of Belgium...
416
00:24:17,167 --> 00:24:18,417
Willy Vanderbrook?
417
00:24:19,083 --> 00:24:20,125
Usurping identity
418
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Wong ceramic
419
00:24:27,000 --> 00:24:28,083
He can't hold it!
420
00:24:29,167 --> 00:24:30,250
Carpet
421
00:24:30,458 --> 00:24:32,042
On the throne, Willy!
422
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Loo seat
423
00:24:34,458 --> 00:24:35,458
Marble bust
424
00:24:37,083 --> 00:24:38,083
Curtains
425
00:24:40,833 --> 00:24:41,833
Paintwork
426
00:24:43,292 --> 00:24:44,292
Damage
427
00:24:47,375 --> 00:24:48,542
It could be costly.
428
00:24:48,750 --> 00:24:49,958
- Hold on.
- Alright.
429
00:24:50,542 --> 00:24:52,167
If you sell the bar
430
00:24:52,583 --> 00:24:54,542
you might scrape the money up.
431
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Maybe.
432
00:24:55,958 --> 00:24:58,083
- Here he is.
- Monsieur Detarnaud.
433
00:24:58,292 --> 00:24:59,292
I'm on!
434
00:25:02,667 --> 00:25:03,875
I got it!
435
00:25:05,167 --> 00:25:07,292
Right.
Where's my room?
436
00:25:11,125 --> 00:25:12,750
Towels in the cupboard.
437
00:25:13,042 --> 00:25:14,583
Your bathroom's here.
438
00:25:15,708 --> 00:25:17,208
Thank you, Serge.
439
00:25:18,417 --> 00:25:19,750
I'll shut the door.
440
00:25:24,167 --> 00:25:25,625
- Thanks.
- You're welcome.
441
00:25:27,250 --> 00:25:29,000
Want to tuck her up too?
442
00:25:29,500 --> 00:25:32,083
We're business partners,
let's be nice.
443
00:25:42,833 --> 00:25:44,292
Reassure me, Serge,
444
00:25:45,167 --> 00:25:46,333
this scam is off.
445
00:25:47,250 --> 00:25:49,042
That's not what you said.
446
00:25:50,042 --> 00:25:51,958
There's a million euros in it.
447
00:25:52,167 --> 00:25:54,542
I was bullshitting her.
Playing for time.
448
00:25:54,750 --> 00:25:55,833
What do we do?
449
00:25:56,917 --> 00:25:57,917
No idea.
450
00:25:58,000 --> 00:25:59,917
She can get us locked up.
451
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
This bar is all I have.
452
00:26:03,250 --> 00:26:06,167
If I lose it I'll have nothing.
Nothing.
453
00:26:06,625 --> 00:26:08,458
You've landed us in deep shit,
454
00:26:08,667 --> 00:26:10,167
that's the truth of it.
455
00:26:10,708 --> 00:26:11,875
I'm sorry.
456
00:26:13,458 --> 00:26:14,917
Everyone's sorry.
457
00:26:15,125 --> 00:26:17,167
You won't lose custody of your kids!
458
00:26:17,375 --> 00:26:18,375
You've already lost it.
459
00:26:19,000 --> 00:26:20,125
Exactly.
460
00:26:20,333 --> 00:26:22,750
This money may help me get it back.
461
00:26:23,417 --> 00:26:25,208
Make my bar a Buffalo Mussels.
462
00:26:26,000 --> 00:26:27,583
Buy a new car.
463
00:26:28,000 --> 00:26:29,458
Buy Franck a Kalashnikov.
464
00:26:30,750 --> 00:26:31,833
That's crap.
465
00:26:32,667 --> 00:26:35,542
If we could do it once
we can do it twice.
466
00:26:35,750 --> 00:26:37,750
But we don't even know the girl.
467
00:26:40,042 --> 00:26:43,500
She trapped us, we'll find a way
to break free of her.
468
00:26:44,833 --> 00:26:47,750
- Trust me, I'll find something.
- Start looking.
469
00:26:47,958 --> 00:26:49,000
'Night, French Toast.
470
00:26:51,875 --> 00:26:53,250
Yeah, good night.
471
00:26:58,042 --> 00:26:59,167
She's not there.
472
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
You scared me.
473
00:27:01,708 --> 00:27:04,083
- She won't bother us any more.
- What?
474
00:27:05,000 --> 00:27:07,250
- What have you done?
- A joke!
475
00:27:07,625 --> 00:27:10,250
She's shopping,
she said she'll be back.
476
00:27:11,042 --> 00:27:12,958
Anyway, I didn't find anything.
477
00:27:13,167 --> 00:27:15,083
Shit! What else did she say?
478
00:27:15,667 --> 00:27:18,417
That I should buy some pyjamas.
479
00:27:19,625 --> 00:27:21,042
She's out of it.
480
00:27:21,583 --> 00:27:22,833
Fuck pyjamas!
481
00:27:23,042 --> 00:27:24,542
Strength lies in unity
482
00:27:49,125 --> 00:27:50,208
Closed until reopened
483
00:27:50,417 --> 00:27:52,542
Right. It's exactly 22.25.
484
00:27:52,750 --> 00:27:54,250
I slip the bag down the hatch.
485
00:27:54,458 --> 00:27:56,083
Serge retrieves it downstairs
486
00:27:56,292 --> 00:27:59,125
and hides it in locker 28
in the cloakroom.
487
00:27:59,917 --> 00:28:03,500
I go out past
the unsuspecting security guard.
488
00:28:03,875 --> 00:28:05,750
OK? Is that clear so far?
489
00:28:09,000 --> 00:28:10,542
Fine, I'll start again.
490
00:28:14,125 --> 00:28:15,125
Right.
491
00:28:15,292 --> 00:28:16,333
It's exactly...
492
00:28:16,542 --> 00:28:18,167
- 22.25!
- Good.
493
00:28:18,417 --> 00:28:21,458
I slip the bag
down the laundry hatch...
494
00:28:21,667 --> 00:28:23,458
Serge retrieves it downstairs
495
00:28:23,667 --> 00:28:25,167
and hides it in locker...
496
00:28:25,375 --> 00:28:26,833
- 28!
- In the cloakroom.
497
00:28:27,583 --> 00:28:30,833
I go out past
the unsuspecting security guard.
498
00:28:31,042 --> 00:28:31,667
Unsuspecting!
499
00:28:31,875 --> 00:28:35,667
Serge gets the car,
Willy and Franck leave the ballroom.
500
00:28:36,750 --> 00:28:39,292
I go down and collect the bag,
501
00:28:39,708 --> 00:28:43,125
I leave as the laundry van
parks behind the hotel.
502
00:28:44,708 --> 00:28:47,750
We meet at the car
that Serge parks here.
503
00:28:48,333 --> 00:28:51,292
We go see my fence,
we split the takings.
504
00:28:51,875 --> 00:28:53,083
End of story.
505
00:28:54,875 --> 00:28:56,792
What do you think?
506
00:28:57,000 --> 00:29:00,125
Like Ocean's Eleven
with George Clooney and Al Pacino!
507
00:29:00,333 --> 00:29:02,417
- Andy Garcia, not Al Pacino.
- Sure?
508
00:29:02,625 --> 00:29:04,417
Yeah, and neither up to Kevin.
509
00:29:04,625 --> 00:29:07,458
I wasn't talking
about Kevin Costner, I said...
510
00:29:07,667 --> 00:29:08,458
You know nothing!
511
00:29:08,667 --> 00:29:10,583
So? You don't even have the DVD.
512
00:29:11,208 --> 00:29:12,750
It'll never work.
513
00:29:13,125 --> 00:29:14,708
- What won't?
- You!
514
00:29:14,958 --> 00:29:16,500
Not credible as my wife.
515
00:29:17,542 --> 00:29:19,958
Why not?
Not classy enough?
516
00:29:20,625 --> 00:29:21,958
Not Belgian enough.
517
00:29:22,167 --> 00:29:23,167
True!
518
00:29:23,250 --> 00:29:24,542
"Not classee enough?"
519
00:29:24,750 --> 00:29:26,875
In Belgian we'd say:
"not claaassy enough".
520
00:29:27,208 --> 00:29:28,208
Claaassy.
521
00:29:29,292 --> 00:29:30,333
Not "classee".
522
00:29:30,542 --> 00:29:33,250
- But I don't talk like that!
- You do!
523
00:29:34,208 --> 00:29:36,375
I'll talk with a Belgian accent.
524
00:29:36,583 --> 00:29:37,833
Go on. We're listening.
525
00:29:38,042 --> 00:29:39,500
We're risking a lot here.
526
00:29:39,708 --> 00:29:42,292
If we go for it, we must trust you.
527
00:29:43,625 --> 00:29:45,458
Go ahead. We're listening.
528
00:29:48,458 --> 00:29:50,792
"I fancy some mussels with beer,
529
00:29:51,000 --> 00:29:54,625
"with waterzooï and
like a stack of chips, for once."
530
00:29:56,458 --> 00:29:57,458
How's that!
531
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
Nowhere near.
532
00:30:03,042 --> 00:30:04,500
You have a long way to go.
533
00:30:04,708 --> 00:30:07,167
My parents are mixed,
I use two accents.
534
00:30:07,375 --> 00:30:09,708
I've been here 10 years,
so no accent.
535
00:30:09,917 --> 00:30:11,375
You can teach me.
536
00:30:11,583 --> 00:30:13,000
In six days?
537
00:30:13,333 --> 00:30:15,958
God created the world in six days.
538
00:30:16,167 --> 00:30:18,667
No one will believe
you're a Belgian princess!
539
00:30:20,042 --> 00:30:21,417
Later. I have a date.
540
00:30:22,458 --> 00:30:23,917
May we ask where?
541
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
No.
542
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
I thought we were a team.
543
00:30:27,292 --> 00:30:30,167
A team who'll meet up in two hours.
Bye!
544
00:30:32,625 --> 00:30:34,292
- So what do we do?
- Meaning?
545
00:30:35,125 --> 00:30:36,583
- Follow her.
- Happy to.
546
00:30:40,250 --> 00:30:41,792
Will, you take Marie Louise.
547
00:30:42,000 --> 00:30:44,125
You take Allibert.
I'll go this way.
548
00:31:07,250 --> 00:31:09,750
- Serge? Where are you?
- By the canal.
549
00:31:10,000 --> 00:31:11,625
She's heading your way.
550
00:31:11,875 --> 00:31:14,167
- See you on the square.
- I'll call you.
551
00:31:43,167 --> 00:31:44,458
- Where is she?
- Dunno.
552
00:31:44,667 --> 00:31:46,042
- You must know!
- No.
553
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
- Been taking a stroll?
- No.
554
00:31:50,250 --> 00:31:51,500
- Well?
- He's lost her.
555
00:31:51,708 --> 00:31:54,208
- She never arrived.
- But I saw her.
556
00:31:54,417 --> 00:31:56,167
- Maybe she crossed a bridge.
- No way.
557
00:31:57,625 --> 00:32:00,250
- Sure you didn't see her?
- Insinuating?
558
00:32:00,458 --> 00:32:02,958
- I thought you were motivated.
- I am.
559
00:32:03,167 --> 00:32:05,333
- Is that what's bugging you?
- Stop!
560
00:32:05,542 --> 00:32:07,083
You're not professionals.
561
00:32:07,458 --> 00:32:10,500
I know when someone is there
and someone isn't.
562
00:32:10,708 --> 00:32:12,958
You must accept your limitations.
563
00:32:13,167 --> 00:32:15,833
You're hopeless at tailing.
564
00:32:16,042 --> 00:32:17,042
Full stop.
565
00:32:17,167 --> 00:32:19,958
- That's rubbish.
- You're hopeless at tailing!
566
00:32:20,167 --> 00:32:21,958
Never mind, I'll teach you.
567
00:32:22,250 --> 00:32:24,417
Come on, follow me...
to Notre Dame.
568
00:32:24,625 --> 00:32:27,667
- But you know I'm following you.
- Cut it out!
569
00:32:27,917 --> 00:32:29,333
Forget it, Serge.
570
00:32:29,542 --> 00:32:30,958
Willy wants to learn.
571
00:32:31,167 --> 00:32:33,333
When you're tailing,
you identify.
572
00:32:33,542 --> 00:32:36,625
You think like him
to anticipate his moves.
573
00:32:36,833 --> 00:32:38,958
- Like when I tail him.
- You tail me?
574
00:32:39,167 --> 00:32:40,292
Yes.
575
00:32:40,500 --> 00:32:42,875
For training.
Now I can tail Willy.
576
00:32:43,542 --> 00:32:45,667
- Tailing me for long?
- From the start.
577
00:32:45,875 --> 00:32:48,500
Your Tuesday massages
at the "Saigon Delight".
578
00:32:49,083 --> 00:32:50,083
"Little Poodle"!
579
00:32:50,208 --> 00:32:52,042
OK! We'll tail you.
580
00:32:52,500 --> 00:32:55,083
Count to 10, 20 or 30, then go!
581
00:32:55,292 --> 00:32:56,292
See you later.
582
00:33:03,458 --> 00:33:05,792
It's a proper massage salon.
583
00:33:06,000 --> 00:33:08,125
The guy is dressed.
It's not...
584
00:33:08,333 --> 00:33:10,167
Hey, Serge, no problem.
585
00:33:15,167 --> 00:33:17,125
- Live your life.
- Yeah.
586
00:33:17,750 --> 00:33:20,333
If I do or I don't, I'd tell you.
587
00:33:20,542 --> 00:33:21,583
Of course.
588
00:33:23,042 --> 00:33:24,125
One question:
589
00:33:24,333 --> 00:33:26,750
just body-body
or an oral finish too?
590
00:33:29,542 --> 00:33:30,250
Sorry.
591
00:33:30,458 --> 00:33:31,542
You're exhausting.
592
00:33:32,250 --> 00:33:33,333
Look!
593
00:33:34,917 --> 00:33:36,292
He's into it.
594
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Kevin Costner.
595
00:33:39,500 --> 00:33:40,917
He can't see a thing!
596
00:33:41,542 --> 00:33:43,667
- Costner is running.
- Wicked!
597
00:33:44,667 --> 00:33:45,750
What's he doing?
598
00:33:50,833 --> 00:33:51,958
Making progress!
599
00:33:52,167 --> 00:33:55,667
I saw Serge on rue du Renard
and Arcolle Bridge. But Willy...
600
00:33:55,875 --> 00:33:58,250
Sorry,
is there a tobacconist nearby?
601
00:33:58,458 --> 00:33:59,458
No.
602
00:33:59,625 --> 00:34:00,708
Help yourself.
603
00:34:01,250 --> 00:34:03,792
Thanks.
But it's your last one.
604
00:34:04,000 --> 00:34:06,167
- My pleasure.
- Very good of you.
605
00:34:06,625 --> 00:34:09,750
Want a French kiss too?
I'm in a meeting.
606
00:34:09,958 --> 00:34:11,042
Really?
607
00:34:11,750 --> 00:34:13,583
Some guys have no limits!
608
00:34:14,417 --> 00:34:17,292
Willy, I saw you once.
Not bad for a half-cast.
609
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
A half-cast?
610
00:34:18,542 --> 00:34:19,958
Franco-Belgian.
611
00:34:20,167 --> 00:34:23,125
You can be proud
of your 50% inner man!
612
00:34:24,167 --> 00:34:25,375
I'm proud of you.
613
00:34:25,583 --> 00:34:26,667
- Great.
- Well done.
614
00:34:26,917 --> 00:34:29,458
Now we find the squaw and break her.
615
00:34:30,375 --> 00:34:32,292
We've lost enough time as it is.
616
00:34:33,708 --> 00:34:36,500
I can lend you my knife
to scalp her.
617
00:34:38,292 --> 00:34:39,292
I got it.
618
00:34:42,125 --> 00:34:44,875
From now on you're not Jessica.
619
00:34:45,083 --> 00:34:46,333
Jessica is dead.
620
00:34:46,542 --> 00:34:49,083
You're undercover.
Is that clear?
621
00:34:49,292 --> 00:34:50,667
- Yes.
- Yes, sir!
622
00:34:51,667 --> 00:34:52,667
Yes, sir.
623
00:34:52,708 --> 00:34:55,083
You must shed your skin
like a snake.
624
00:34:55,292 --> 00:34:58,042
Become Madeleine Marie Christine.
Princess Royal.
625
00:34:58,250 --> 00:35:01,042
You are Madeleine Marie Christine,
Princess Royal.
626
00:35:01,250 --> 00:35:02,542
Is that clear?
627
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
Yes, sir.
628
00:35:03,875 --> 00:35:07,833
You grew up in Uccle
in the Brussels-Capital region.
629
00:35:08,042 --> 00:35:09,167
It's your mother tongue.
630
00:35:09,583 --> 00:35:12,500
Think Brussels, breathe Brussels!
631
00:35:12,917 --> 00:35:15,708
Your trainer
is Captain Willy Vanderbrook.
632
00:35:15,958 --> 00:35:17,398
He went
to the Brussels Hotel School,
633
00:35:17,583 --> 00:35:19,958
he's in a league of his own.
634
00:35:20,167 --> 00:35:21,167
Got it, Jessica?
635
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
- Yes, sir.
- No!
636
00:35:22,458 --> 00:35:25,958
You're not Jessica!
You're Madeleine! Or you're dead!
637
00:35:26,167 --> 00:35:28,042
And we're dead with you!
638
00:35:28,958 --> 00:35:30,417
Concentrate, Jessica.
639
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
Good, Madeleine.
640
00:35:34,917 --> 00:35:36,292
To become one of us,
641
00:35:36,500 --> 00:35:39,292
you must learn about Belgian humour.
642
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
We take our humour very seriously.
643
00:35:42,208 --> 00:35:43,542
You must laugh differently.
644
00:35:43,750 --> 00:35:47,792
Forget all your parochial
French comedians!
645
00:35:48,000 --> 00:35:52,500
Here we have François Pirette,
Marc Hermann, the great Jojo.
646
00:35:52,708 --> 00:35:54,958
You know Jojo?
Of course not.
647
00:35:55,167 --> 00:35:59,000
We call him Julius Caesar
No trousers, he's a teaser
648
00:35:59,208 --> 00:36:02,125
Showing off his sexy legs
Hurrah!
649
00:36:02,333 --> 00:36:04,042
A sexy-legged superstar!
650
00:36:04,250 --> 00:36:05,250
All together now!
651
00:36:05,458 --> 00:36:08,750
We call him Julius Caesar
No trousers, he's a teaser
652
00:36:08,958 --> 00:36:11,833
Showing off his sexy legs
Hurrah!
653
00:36:12,042 --> 00:36:14,167
A sexy-legged superstar!
654
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Right.
655
00:36:19,625 --> 00:36:22,833
You need us three to educate you.
Questions?
656
00:36:23,625 --> 00:36:25,167
Action, soldier!
657
00:36:26,708 --> 00:36:29,167
How do you turn this thing off?
658
00:36:30,417 --> 00:36:33,125
Belgium is a lot more simple
than France.
659
00:36:33,333 --> 00:36:36,083
No departments
or regional councils here.
660
00:36:36,292 --> 00:36:40,208
Belgium is a federal state
composed of 3 independent regions:
661
00:36:40,417 --> 00:36:42,375
the Flemish region,
the Walloon region...
662
00:36:43,500 --> 00:36:45,625
and the Brussels-Capital region.
663
00:36:47,625 --> 00:36:51,958
3 language communities: Flemish,
Wallonia-Brussels, and German.
664
00:36:52,167 --> 00:36:53,250
Why 3 regions?
665
00:36:54,167 --> 00:36:55,208
Because
666
00:36:55,417 --> 00:36:59,250
the Flemish and Walloon conceptions
of federalisation differ.
667
00:36:59,625 --> 00:37:03,375
The Flemish want cultural
independence for Dutch speakers.
668
00:37:03,583 --> 00:37:07,750
The French speakers want
a socioeconomic policy in Wallonia,
669
00:37:07,958 --> 00:37:11,167
Brussels has a majority
of French speakers
670
00:37:11,375 --> 00:37:13,083
yet historically it's Flemish.
671
00:37:13,292 --> 00:37:14,708
Simpler than France, no?
672
00:37:14,958 --> 00:37:16,750
Now we'll do beers by towns.
673
00:37:17,000 --> 00:37:19,167
Scission and separatism later.
674
00:37:19,708 --> 00:37:21,000
Can I go to the loo?
675
00:37:21,208 --> 00:37:22,500
To the toilet.
676
00:37:22,750 --> 00:37:23,958
No, you can't.
677
00:37:30,375 --> 00:37:32,792
Know why Belgians lick old walls?
678
00:37:33,000 --> 00:37:34,875
- No.
- They're covered with chips.
679
00:37:35,750 --> 00:37:37,042
You mustn't laugh!
680
00:37:37,250 --> 00:37:41,208
What you laugh at doesn't make us
laugh, and vice versa.
681
00:37:41,542 --> 00:37:44,000
No laughing.
Think of your inner Belgian.
682
00:37:44,208 --> 00:37:45,667
I was a trainer in France.
683
00:37:45,917 --> 00:37:49,917
Never compare Belgian
and French championships.
684
00:37:50,542 --> 00:37:52,833
It's night and day, eh!
685
00:37:55,333 --> 00:37:56,958
It's night and day, eh.
686
00:37:57,167 --> 00:37:59,542
No good.
It's night and day, eh!
687
00:37:59,750 --> 00:38:02,292
- It's night and day, eh!
- Better.
688
00:38:02,750 --> 00:38:05,125
Know why Belgians play billiards
with paddles?
689
00:38:05,333 --> 00:38:06,708
- No.
- For the pool.
690
00:38:08,875 --> 00:38:10,958
- Sorry, you make me laugh.
- Sure!
691
00:38:11,167 --> 00:38:12,375
Like I was funny!
692
00:38:12,833 --> 00:38:14,458
How many nieces and nephews?
693
00:38:14,667 --> 00:38:16,542
Four, five and three. Twelve.
694
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
They are?
695
00:38:17,833 --> 00:38:21,750
Eléonore, Emmanuelle, Elizabeth,
Gabriel. They're Philippe's.
696
00:38:21,958 --> 00:38:23,750
Not the right order but OK.
697
00:38:24,458 --> 00:38:26,125
Astrid's daughters are?
698
00:38:26,333 --> 00:38:27,417
Marie Laura and Lisa Marie.
699
00:38:27,625 --> 00:38:29,208
No, Louisa Maria!
700
00:38:29,417 --> 00:38:31,500
Saxe-Coburg, not Presley!
701
00:38:32,333 --> 00:38:33,375
Hey, Madeleine?
702
00:38:34,042 --> 00:38:36,292
Gimme the dishcloth, I made a mess.
703
00:38:36,500 --> 00:38:37,500
Coming up.
704
00:38:41,625 --> 00:38:43,000
You alright?
705
00:38:49,500 --> 00:38:50,500
Yeah.
706
00:38:52,042 --> 00:38:54,167
Good, Madeleine.
What's that called?
707
00:38:54,375 --> 00:38:55,625
A wiper. Right?
708
00:38:55,875 --> 00:38:57,250
Maybe not!
709
00:38:57,875 --> 00:39:00,125
- Maybe? Or not?
- Neither.
710
00:39:00,333 --> 00:39:02,333
- So it's not that?
- Maybe not.
711
00:39:02,542 --> 00:39:03,833
Maybe not what?
712
00:39:04,042 --> 00:39:05,958
- Cool down.
- You say maybe and not.
713
00:39:06,375 --> 00:39:07,458
Yes, sure.
714
00:39:07,667 --> 00:39:09,667
Stop or I'll smack you, Serge.
715
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
In Brussels
"Maybe not" means "Yes, sure".
716
00:39:15,958 --> 00:39:17,167
Maybe not.
717
00:39:31,625 --> 00:39:33,167
Have you found a job?
718
00:39:33,667 --> 00:39:35,208
An internship.
719
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Thank you.
720
00:39:38,458 --> 00:39:40,208
North by the sea is Flanders,
721
00:39:40,417 --> 00:39:43,583
Flemish goes like this,
he'll say to you:
722
00:39:43,792 --> 00:39:47,000
"I'll get the brolly
as it's gonna piss down."
723
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Repeat it.
724
00:39:48,417 --> 00:39:51,958
"I'll get my brolly
as it's going to piss down."
725
00:39:53,042 --> 00:39:55,917
A bit further south
you're in Brussels.
726
00:39:56,125 --> 00:39:59,542
The French try in vain
to imitate the Belgians.
727
00:39:59,750 --> 00:40:02,417
In Brussels the locals talk like me:
728
00:40:02,625 --> 00:40:06,333
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
729
00:40:06,542 --> 00:40:07,542
What?
730
00:40:07,667 --> 00:40:11,083
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
731
00:40:11,292 --> 00:40:15,083
"Lordy! The neighbour's mutt
peed on the plants again!"
732
00:40:15,375 --> 00:40:17,792
Then further south you're in Uccle.
733
00:40:18,000 --> 00:40:21,042
Uccle's like the Beverley Hills
of Brussels.
734
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
They try to be aristocrats
while they eat hot chips.
735
00:40:24,458 --> 00:40:27,292
They talk like this,
stretching their necks:
736
00:40:27,500 --> 00:40:30,500
"How absolutely super
to eat a couque one day."
737
00:40:31,083 --> 00:40:35,042
"How absolutely super
to eat a couque one day."
738
00:40:35,250 --> 00:40:36,500
"Absoolutely sooper."
739
00:40:36,708 --> 00:40:38,083
"Absoolutely sooper."
740
00:40:38,292 --> 00:40:41,542
Then even further south
you're in Liège.
741
00:40:41,750 --> 00:40:43,000
They talk like this.
742
00:40:43,208 --> 00:40:46,708
Like a Swiss who's been eating
wooffles all day
743
00:40:46,917 --> 00:40:48,333
with a blocked up nose.
744
00:40:48,542 --> 00:40:49,292
Like that.
745
00:40:49,500 --> 00:40:51,125
- Like what?
- Wooffles.
746
00:40:51,625 --> 00:40:53,208
- Wooffles?
- Wooffles!
747
00:40:53,792 --> 00:40:55,083
- Waffles!
- That's it!
748
00:40:55,292 --> 00:40:57,208
The "a" becomes an "o".
749
00:40:57,417 --> 00:40:59,167
"I ate wooffles all afternoon."
750
00:40:59,375 --> 00:41:00,375
Just a minute.
751
00:41:00,917 --> 00:41:02,417
How does Madeleine talk?
752
00:41:02,708 --> 00:41:05,000
She's from Brussels.
Convince me.
753
00:41:05,458 --> 00:41:06,458
Brussels...
754
00:41:07,083 --> 00:41:10,292
In Brussels they're a bit
like Parisians. They're snooty.
755
00:41:10,500 --> 00:41:12,042
They drop Flemish words.
756
00:41:13,042 --> 00:41:14,292
For instance,
757
00:41:15,250 --> 00:41:16,458
you'd say for:
758
00:41:16,792 --> 00:41:20,000
"Where did you put my bike, Willy?
In the van."
759
00:41:20,208 --> 00:41:24,792
He'd say:
"Where ja put me bike? In van."
760
00:41:27,750 --> 00:41:29,375
I'll hardly talk about my bike.
761
00:41:29,583 --> 00:41:31,792
Look, I want to help you? OK?
762
00:41:32,500 --> 00:41:34,000
The others aren't convinced.
763
00:41:34,208 --> 00:41:37,208
If you don't make progress
you're on your own.
764
00:41:37,958 --> 00:41:39,208
Come on, go for it!
765
00:41:40,625 --> 00:41:42,792
Know how to spot a Belgian
in an orgy?
766
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
No.
767
00:41:44,208 --> 00:41:45,333
He's fucking his wife.
768
00:41:46,833 --> 00:41:47,833
Good.
769
00:41:51,917 --> 00:41:53,625
Pick out the chico.
770
00:41:56,167 --> 00:41:57,167
You're closer.
771
00:41:57,208 --> 00:41:59,875
"I gave my mutt couques
in the rain."
772
00:42:01,833 --> 00:42:05,917
"The Anderlecht club
has lost again."
773
00:42:06,250 --> 00:42:07,750
- A beer?
- Maybe not!
774
00:42:08,000 --> 00:42:09,667
She's not breaking down.
775
00:42:09,875 --> 00:42:12,542
- She's motivated.
- She's up for it.
776
00:42:12,750 --> 00:42:15,375
We need backup.
Call Walter and Stefan.
777
00:42:15,583 --> 00:42:17,000
- You're sure?
- Dead sure.
778
00:42:17,292 --> 00:42:19,833
Being Belgian
is a twinkle in your eye...
779
00:42:20,042 --> 00:42:22,125
Like these little lines here.
780
00:42:22,333 --> 00:42:24,167
Smiley lines, we smile nonstop.
781
00:42:24,375 --> 00:42:25,583
It's a state of mind.
782
00:42:25,792 --> 00:42:27,292
A Belgian is a bit...
783
00:42:27,500 --> 00:42:28,667
you must concentrate.
784
00:42:28,875 --> 00:42:31,125
Like a mollusc,
if he stops concentrating,
785
00:42:31,333 --> 00:42:32,750
he loses his shape.
786
00:42:32,958 --> 00:42:34,083
What's good is that
787
00:42:34,292 --> 00:42:36,125
we're never taken hostage.
788
00:42:36,500 --> 00:42:38,625
When they take hostages
on a plane,
789
00:42:38,833 --> 00:42:40,708
they pick Americans or French,
790
00:42:40,917 --> 00:42:41,917
never Belgians.
791
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
To define someone,
792
00:42:44,208 --> 00:42:45,833
to say: "He's a Belgian,"
793
00:42:46,042 --> 00:42:47,708
see if he can hold his drink.
794
00:42:47,917 --> 00:42:50,333
A Belgian is a good drinker!
795
00:42:50,542 --> 00:42:53,958
Sublime decadence
of the belly dance
796
00:42:54,167 --> 00:42:56,167
Ministry of beer
797
00:42:56,375 --> 00:42:58,458
Artery out of here
798
00:42:58,875 --> 00:43:00,667
Place de Brouckere
799
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
She's a stayer.
800
00:43:02,000 --> 00:43:04,292
Look out, Brussels, here I come
801
00:43:04,917 --> 00:43:06,042
Searched her bag?
802
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
She keeps it on her,
even in the toilet.
803
00:43:09,750 --> 00:43:12,042
It's for the mission!
I'm not finicky.
804
00:43:12,292 --> 00:43:15,208
Neon lights, names of God
805
00:43:15,958 --> 00:43:17,500
I see a drastic solution:
806
00:43:19,792 --> 00:43:21,667
Rosetta, by the Dardenne Brothers.
807
00:43:21,875 --> 00:43:24,708
I play it sometimes,
it always works.
808
00:43:24,917 --> 00:43:27,792
I watched it 46 times,
never seen the end.
809
00:43:28,167 --> 00:43:30,417
"Wait for me", not "look out".
810
00:43:31,417 --> 00:43:32,417
What assholes!
811
00:43:32,583 --> 00:43:34,125
- "Wait for me!"
- Shit!
812
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Alright?
813
00:43:48,667 --> 00:43:49,792
Fine.
814
00:43:50,667 --> 00:43:52,208
It reminds me of so much...
815
00:43:53,333 --> 00:43:54,542
Loved it.
816
00:43:58,083 --> 00:44:00,375
- One last beer?
- If you like.
817
00:44:00,583 --> 00:44:01,750
Blanche des Honelles?
818
00:44:07,958 --> 00:44:10,083
When I mix cultures I adapt.
819
00:44:10,292 --> 00:44:11,667
That is dumb!
820
00:44:12,667 --> 00:44:13,833
Cheers!
821
00:44:14,042 --> 00:44:15,125
Cheers!
822
00:44:16,375 --> 00:44:17,375
Kampai, eh?
823
00:44:17,542 --> 00:44:18,583
Yes!
824
00:44:19,000 --> 00:44:20,292
You remember well!
825
00:44:22,125 --> 00:44:23,458
Kampai, cheers!
826
00:44:31,375 --> 00:44:32,375
Good night.
827
00:44:32,542 --> 00:44:33,542
Good night.
828
00:44:33,625 --> 00:44:34,625
Oyasumi!
829
00:44:34,667 --> 00:44:36,333
- Oya umi!
- Oyasumi!
830
00:44:38,292 --> 00:44:39,667
Oya Sumi.
831
00:44:50,083 --> 00:44:52,792
Just body-body
or an oral finish too?
832
00:44:53,000 --> 00:44:54,667
- Serge...
- Serge what?
833
00:44:54,875 --> 00:44:57,750
I can't tuck her up,
but you can jabber away.
834
00:44:57,958 --> 00:44:59,083
We just had a beer.
835
00:44:59,292 --> 00:45:01,000
You've got the hots.
836
00:45:01,208 --> 00:45:03,667
She simply asked if I'd like a beer.
837
00:45:04,208 --> 00:45:06,208
You talk Japanese when you're horny.
838
00:45:07,000 --> 00:45:09,625
But she isn't breaking down one bit.
839
00:45:09,833 --> 00:45:11,667
Oyasumi, French Toast.
840
00:45:13,625 --> 00:45:14,875
You're right.
841
00:45:15,750 --> 00:45:17,208
It's time to get tough.
842
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Your breath stinks like a druid's.
843
00:45:22,167 --> 00:45:23,167
Hi guys.
844
00:45:23,375 --> 00:45:24,833
Jessica, we must talk.
845
00:45:25,125 --> 00:45:26,667
It's Jessica today?
846
00:45:28,000 --> 00:45:29,792
I have to talk to you too.
847
00:45:30,167 --> 00:45:32,875
We have 4 days to go,
it's hotting up...
848
00:45:33,083 --> 00:45:34,750
Can you stop dunking?
849
00:45:34,958 --> 00:45:36,708
- Why?
- It's disgusting.
850
00:45:36,917 --> 00:45:38,708
- Ever tried it?
- No way.
851
00:45:38,917 --> 00:45:41,000
- So how do you know?
- Drop it.
852
00:45:41,208 --> 00:45:44,000
I never tried with a guy either,
not for me.
853
00:45:44,625 --> 00:45:45,917
You should. It's great.
854
00:45:46,125 --> 00:45:47,750
- She's frisky.
- Cut it out.
855
00:45:47,958 --> 00:45:49,500
- We have work to do.
- He's right.
856
00:45:50,208 --> 00:45:53,167
We must introduce Franck and Serge
to the Westin.
857
00:45:53,458 --> 00:45:55,583
But first let's talk about you.
858
00:45:55,792 --> 00:45:56,792
About me?
859
00:45:57,208 --> 00:45:58,208
You're way off.
860
00:45:59,125 --> 00:46:01,417
I'm ready and you know it.
861
00:46:01,750 --> 00:46:02,750
Think so?
862
00:46:03,375 --> 00:46:04,917
I remind Serge of his sister.
863
00:46:05,667 --> 00:46:07,583
Hardly a reference.
864
00:46:08,875 --> 00:46:10,625
Well, if you're so ready,
865
00:46:11,083 --> 00:46:12,792
how about a little test?
866
00:46:14,500 --> 00:46:15,792
Trying to bug me?
867
00:46:16,875 --> 00:46:20,292
As you remind Serge of his sister,
you can be her.
868
00:46:20,833 --> 00:46:23,500
Your bag was stolen,
you need new ID.
869
00:46:23,708 --> 00:46:25,750
Your mission:
an official document.
870
00:46:27,042 --> 00:46:28,792
- My name?
- Claudine Luyperts.
871
00:46:29,000 --> 00:46:30,542
Born August 25, '78
in Schaerbeek.
872
00:46:30,792 --> 00:46:31,792
Who are you?
873
00:46:31,958 --> 00:46:35,583
Claudine Luyperts.
Born August 25, '78 in Schaerbeek.
874
00:46:37,208 --> 00:46:39,750
Agent Luyperts. Your bag was stolen.
875
00:46:39,958 --> 00:46:42,458
Don't let us down
now you're Belgian.
876
00:46:49,125 --> 00:46:50,167
Go through it.
877
00:46:51,458 --> 00:46:53,083
Isn't your test a bit easy?
878
00:46:53,292 --> 00:46:54,292
Easy? Like shit.
879
00:46:54,417 --> 00:46:56,250
- I don't think it's easy.
- I do.
880
00:46:56,458 --> 00:46:57,875
If she makes it, she's good.
881
00:46:58,083 --> 00:47:00,208
No harder than drinking a beer.
882
00:47:00,542 --> 00:47:02,708
Hello, the Belgian Embassy?
883
00:47:02,917 --> 00:47:04,167
She's nothing like your sister.
884
00:47:04,375 --> 00:47:05,375
- So?
- So what?
885
00:47:05,458 --> 00:47:06,458
- Well.
- Well what?
886
00:47:08,667 --> 00:47:11,083
I'm reporting a suspicious person.
887
00:47:12,292 --> 00:47:13,583
Security Dept. Thanks.
888
00:47:13,792 --> 00:47:15,083
Why are you staring?
889
00:47:15,292 --> 00:47:16,625
- I'm not.
- You are!
890
00:47:16,833 --> 00:47:19,000
- I'm not.
- You are staring at me.
891
00:47:19,625 --> 00:47:21,000
Just shut up!
892
00:47:22,875 --> 00:47:24,292
Not you, Madame.
893
00:47:24,500 --> 00:47:26,208
I'm talking to my children.
894
00:47:26,417 --> 00:47:27,625
Forgotten your sister's face?
895
00:47:27,833 --> 00:47:30,167
- Lay off her!
- You married her!
896
00:47:30,375 --> 00:47:31,958
Big mistake. Bitch!
897
00:47:32,167 --> 00:47:34,542
- My sister's a bitch?
- A fat bitch.
898
00:47:34,750 --> 00:47:37,500
- Repeat it!
- Your sister's a bitch.
899
00:47:37,917 --> 00:47:39,417
I'll gouge your eyes out!
900
00:47:39,833 --> 00:47:40,917
Fucker!
901
00:47:41,667 --> 00:47:43,083
I'll destroy you!
902
00:47:43,292 --> 00:47:45,125
She left me for a Fleming!
903
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
Fuck!
904
00:47:49,458 --> 00:47:50,625
She left with a Fleming.
905
00:47:50,833 --> 00:47:52,083
It's not true?
906
00:47:52,292 --> 00:47:53,500
She left me for a Flem!
907
00:47:53,708 --> 00:47:55,542
- It's not true!
- He says so!
908
00:47:56,500 --> 00:47:59,792
- What a bitch! It's a lie...
- But it's true!
909
00:48:00,417 --> 00:48:01,708
Shit! Give me the bag.
910
00:48:01,917 --> 00:48:04,792
Say it's not true!
My sister with a Fleming!
911
00:48:05,000 --> 00:48:07,083
Tell me it's not true.
912
00:48:07,958 --> 00:48:08,958
Bingo!
913
00:48:09,667 --> 00:48:11,125
Cécile Morin.
914
00:48:11,542 --> 00:48:12,792
Her real name.
915
00:48:13,000 --> 00:48:14,417
I know my sister's name.
916
00:48:14,625 --> 00:48:16,917
- Not your sister. Jessica.
- Her again.
917
00:48:17,208 --> 00:48:18,875
- She's called Cécile.
- She lied?
918
00:48:19,083 --> 00:48:20,458
Yes. Get it.
919
00:48:20,667 --> 00:48:22,042
She's a bitch too.
920
00:48:22,292 --> 00:48:23,292
Here she comes.
921
00:48:24,458 --> 00:48:25,583
Jesus Christ...
922
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
What a bitch she is.
923
00:48:30,167 --> 00:48:31,917
Rotten lies.
What's this?
924
00:48:44,583 --> 00:48:46,000
I'm knackered.
925
00:48:46,833 --> 00:48:48,042
It looks alright.
926
00:48:48,417 --> 00:48:49,542
My bag.
927
00:48:53,833 --> 00:48:55,208
See you, Captain.
928
00:48:56,625 --> 00:48:57,750
Yeah.
929
00:48:58,083 --> 00:48:59,083
See you.
930
00:49:10,708 --> 00:49:11,958
Is he upstairs?
931
00:49:17,167 --> 00:49:18,292
What time?
932
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Midday is good.
933
00:49:26,042 --> 00:49:27,500
I have to leave you.
934
00:49:27,708 --> 00:49:28,833
Speak soon.
935
00:49:33,125 --> 00:49:34,333
Cécile!
936
00:49:36,208 --> 00:49:37,583
It's been ages.
937
00:50:05,542 --> 00:50:07,542
Not in a rush to go home, Cécile?
938
00:50:08,292 --> 00:50:10,542
I understand. Cécile.
939
00:50:11,292 --> 00:50:12,292
OK.
940
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
You know my real name and address.
941
00:50:15,292 --> 00:50:16,792
What does it change, Willy?
942
00:50:17,000 --> 00:50:19,250
I'm not released on parole...
943
00:50:19,458 --> 00:50:20,458
Cécile.
944
00:50:20,583 --> 00:50:23,125
If you call the Westin,
we'll call
945
00:50:23,458 --> 00:50:24,917
the police station,
946
00:50:25,292 --> 00:50:26,583
Cécile Morin!
947
00:50:27,000 --> 00:50:28,083
I didn't do anything.
948
00:50:28,292 --> 00:50:30,500
The cops may not agree.
949
00:50:31,708 --> 00:50:32,917
Bye-bye, Princess.
950
00:50:33,542 --> 00:50:35,583
Willy, wait! It's a piece of cake.
951
00:50:35,792 --> 00:50:38,958
Don't say you don't need the money.
Franck, Serge...
952
00:50:39,167 --> 00:50:40,250
That's enough.
953
00:50:40,458 --> 00:50:43,375
No, Willy.
Please, I need to do this.
954
00:50:43,583 --> 00:50:45,000
Sorry but we don't.
955
00:50:47,042 --> 00:50:48,792
- It's not for me.
- Oh yeah?
956
00:50:49,000 --> 00:50:50,167
For who then?
957
00:50:50,375 --> 00:50:51,458
Juliette.
958
00:50:51,667 --> 00:50:52,708
Juliette?
959
00:50:52,917 --> 00:50:53,917
My daughter.
960
00:50:54,042 --> 00:50:55,042
Indeed.
961
00:50:55,167 --> 00:50:57,292
- You have a daughter now?
- I do.
962
00:50:58,167 --> 00:51:00,667
She's eight,
she only has me now...
963
00:51:00,875 --> 00:51:02,750
C'mon, we're not interested.
964
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
- Since...
- What?
965
00:51:04,958 --> 00:51:06,792
- An avalanche.
- An avalanche?
966
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Let's go!
967
00:51:08,042 --> 00:51:11,000
Her dad took her
off the ski run to see...
968
00:51:11,208 --> 00:51:12,458
some baby goats.
969
00:51:13,542 --> 00:51:14,917
A sheet of ice fell.
970
00:51:16,292 --> 00:51:18,333
He was killed on the spot.
971
00:51:20,042 --> 00:51:21,083
Ghastly...
972
00:51:21,292 --> 00:51:23,875
It took the scouts 2 days
to find her.
973
00:51:26,375 --> 00:51:28,042
A sledge dog saved her life.
974
00:51:29,083 --> 00:51:30,125
Probably a husky.
975
00:51:30,333 --> 00:51:31,333
Good dogs.
976
00:51:31,417 --> 00:51:33,083
This is White Fang!
977
00:51:34,000 --> 00:51:35,625
It was bitterly cold.
978
00:51:36,875 --> 00:51:39,167
I thought I'd never see her again...
979
00:51:40,333 --> 00:51:41,500
then the miracle...
980
00:51:43,000 --> 00:51:47,458
The little husky dived into the snow
and came up with her tiny hat.
981
00:51:47,667 --> 00:51:48,958
Good dogs, right.
982
00:51:49,167 --> 00:51:51,375
And the kid
needs a heart transplant!
983
00:51:53,083 --> 00:51:56,958
No, but her backbone was crushed.
She can't walk.
984
00:51:57,167 --> 00:51:58,750
You see...
985
00:51:58,958 --> 00:52:00,625
She's spent 2 years in hospital.
986
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Only one man
can make her walk again.
987
00:52:04,458 --> 00:52:07,083
A top American surgeon.
988
00:52:07,792 --> 00:52:09,167
Professor...
989
00:52:09,417 --> 00:52:11,083
- Professor Washington.
- George?
990
00:52:11,458 --> 00:52:13,208
- With a wig?
- Willy! Stop!
991
00:52:13,417 --> 00:52:14,417
That's enough.
992
00:52:14,500 --> 00:52:16,958
- You can meet her if you like.
- You see!
993
00:52:23,292 --> 00:52:24,333
She's over there.
994
00:52:24,542 --> 00:52:25,708
Your daughter?
995
00:52:30,250 --> 00:52:31,500
Isn't she beautiful?
996
00:52:33,125 --> 00:52:34,417
I'll be right back.
997
00:52:40,583 --> 00:52:41,875
I've come to see her.
998
00:52:42,083 --> 00:52:43,083
Fine.
999
00:52:43,958 --> 00:52:45,125
Hi, sweetie.
1000
00:52:48,708 --> 00:52:49,875
How are you?
1001
00:52:50,333 --> 00:52:52,250
Your mum said you'll be home soon.
1002
00:52:52,458 --> 00:52:54,875
Yes, they're taking the plaster off.
1003
00:52:55,083 --> 00:52:56,542
I can't wait, it itches.
1004
00:52:57,083 --> 00:52:59,917
Poor baby.
You've earned your first star.
1005
00:53:00,208 --> 00:53:01,208
Sure have.
1006
00:53:01,417 --> 00:53:02,833
How's Washington?
1007
00:53:06,667 --> 00:53:08,208
Not doing as well as you.
1008
00:53:08,667 --> 00:53:10,167
He's an old cat and...
1009
00:53:10,375 --> 00:53:12,542
he's got really bad flu.
1010
00:53:13,667 --> 00:53:15,083
Will he die?
1011
00:53:15,750 --> 00:53:17,125
I don't know.
1012
00:53:18,375 --> 00:53:19,500
Maybe.
1013
00:53:22,458 --> 00:53:24,375
I hope he'll be there for you.
1014
00:53:25,375 --> 00:53:27,542
You're sad, sweetie.
1015
00:53:27,750 --> 00:53:29,042
My poor sweetie.
1016
00:53:29,958 --> 00:53:31,000
Cry.
1017
00:53:32,125 --> 00:53:33,458
Go ahead, cry.
1018
00:53:34,458 --> 00:53:35,625
Poor kid.
1019
00:53:40,542 --> 00:53:42,833
I'm sorry I dragged you into this.
1020
00:53:44,625 --> 00:53:46,500
But I'm glad I met you.
1021
00:53:47,375 --> 00:53:48,833
You're good men.
1022
00:53:49,542 --> 00:53:50,917
I haven't met many.
1023
00:53:51,292 --> 00:53:53,958
I'm sorry I was so crass earlier on.
1024
00:53:54,167 --> 00:53:55,792
I deserved it.
1025
00:53:56,833 --> 00:53:58,042
Go on, beat it.
1026
00:53:58,333 --> 00:54:01,000
Goodbyes always make me cry.
1027
00:54:03,750 --> 00:54:04,958
Go now.
1028
00:54:05,375 --> 00:54:06,667
Please go.
1029
00:54:17,250 --> 00:54:19,875
Listen, Madeleine... Jessica...
Cécile.
1030
00:54:20,333 --> 00:54:21,000
Listen.
1031
00:54:21,208 --> 00:54:23,625
My wife left me,
my kids never call,
1032
00:54:23,833 --> 00:54:27,042
my bar is a ruin
and I badly need cash.
1033
00:54:27,833 --> 00:54:28,833
So I'm with you.
1034
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
No wife, kids or bar
but I'm Belgian!
1035
00:54:31,542 --> 00:54:33,125
"Strength lies in unity!"
1036
00:54:37,417 --> 00:54:38,417
No.
1037
00:54:39,500 --> 00:54:40,625
C'mon, Willy.
1038
00:54:40,833 --> 00:54:42,333
No, it's baloney.
1039
00:54:44,208 --> 00:54:45,542
Count me out.
1040
00:54:51,125 --> 00:54:52,292
Thank you.
1041
00:54:56,292 --> 00:54:57,000
Yes?
1042
00:54:57,208 --> 00:55:00,167
Hotel Westin, HR director speaking.
1043
00:55:00,375 --> 00:55:02,458
- Monsieur Willy Vanderbrook?
- Yes.
1044
00:55:02,667 --> 00:55:06,458
I'm afraid your candidature
hasn't been accepted.
1045
00:55:06,667 --> 00:55:08,125
Very good. Thank you.
1046
00:55:25,167 --> 00:55:26,833
OK, so do we or don't we?
1047
00:55:28,333 --> 00:55:29,375
Maybe not!
1048
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
16.30: nothing special.
1049
00:55:48,917 --> 00:55:50,167
Nothing...
1050
00:55:51,042 --> 00:55:52,292
special...
1051
00:55:52,500 --> 00:55:53,958
- Hello, Vuiret?
- Yes, Madame.
1052
00:55:54,167 --> 00:55:57,625
I'm calling about the Westin
75th anniversary gala.
1053
00:55:58,000 --> 00:55:59,958
I represent
the Belgian royal family.
1054
00:56:00,167 --> 00:56:02,458
Mathilde, I give you this ring,
1055
00:56:02,667 --> 00:56:05,167
as a token of our love and fidelity.
1056
00:56:05,375 --> 00:56:08,167
They exchange vows
before the whole country.
1057
00:56:08,625 --> 00:56:10,292
On this autumn day, 1999,
1058
00:56:10,500 --> 00:56:12,958
the radiant
Mathilde d'Udekem d'Acoz
1059
00:56:13,167 --> 00:56:15,292
becomes Princess of Belgium.
1060
00:56:16,083 --> 00:56:17,083
See that...
1061
00:56:17,208 --> 00:56:18,958
The way she... her bearing...
1062
00:56:19,167 --> 00:56:20,875
A joy soon to be shared by three.
1063
00:56:21,083 --> 00:56:24,333
Hand in hand,
the happy couple break the news.
1064
00:56:30,500 --> 00:56:32,875
"Unpack it"... Done.
1065
00:56:34,208 --> 00:56:35,667
"Now the batteries"...
1066
00:56:58,750 --> 00:56:59,542
Hello there!
1067
00:56:59,750 --> 00:57:03,708
I'm inquiring
about hiring a limo.
1068
00:57:04,500 --> 00:57:06,708
What?
Luxury, yes.
1069
00:57:15,167 --> 00:57:17,625
It's the price of a fighter plane.
1070
00:57:20,292 --> 00:57:22,875
Or there's this one.
Cheaper.
1071
00:57:23,083 --> 00:57:27,042
Popular for Chinese weddings.
But available this weekend.
1072
00:57:28,125 --> 00:57:29,292
Chinese?
1073
00:57:31,208 --> 00:57:33,042
Seen this?
That's for you.
1074
00:57:35,208 --> 00:57:37,208
- Amazing.
- You'll be stylish.
1075
00:57:39,042 --> 00:57:40,375
She's the goods.
1076
00:57:40,917 --> 00:57:42,500
French girls are special.
1077
00:57:42,708 --> 00:57:45,125
I'd rather
a ham and cheese sandwich.
1078
00:57:47,042 --> 00:57:48,333
Franck! The bag.
1079
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
Coming!
1080
00:57:59,875 --> 00:58:01,583
- Got it!
- Well played!
1081
00:58:01,792 --> 00:58:02,875
Step on the gas!
1082
00:58:07,625 --> 00:58:10,167
The cook and his moustache...
Here.
1083
00:58:10,375 --> 00:58:12,042
The HR director here...
1084
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
with his prick face.
1085
00:58:15,417 --> 00:58:16,417
Is it credible?
1086
00:58:16,625 --> 00:58:19,375
I can go past him as I'll be a maid.
1087
00:58:19,625 --> 00:58:20,875
Try to strangle me.
1088
00:58:29,083 --> 00:58:30,292
Don't change a thing.
1089
00:58:32,458 --> 00:58:33,458
Hello.
1090
00:58:34,250 --> 00:58:37,167
Jean-Yves Leterne,
Prince Louis's secretary.
1091
00:58:37,375 --> 00:58:40,250
And Frank Farmer,
royal security chief.
1092
00:58:40,458 --> 00:58:44,167
We'd like to inspect your hotel
before the gala.
1093
00:58:45,792 --> 00:58:47,792
I'll inform Monsieur Bertin.
1094
00:58:49,208 --> 00:58:51,167
- Yes, gentlemen?
- Hello.
1095
00:58:51,375 --> 00:58:54,417
Jean-Yves Leterne,
Prince Louis's secretary.
1096
00:58:54,625 --> 00:58:57,292
And Frank Farmer,
royal security chief.
1097
00:58:57,500 --> 00:59:01,417
We'd like to inspect your hotel
before the gala.
1098
00:59:02,042 --> 00:59:03,667
Finest nose in the kingdom.
1099
00:59:03,875 --> 00:59:06,500
He sniffs out explosives,
hash, cocaine.
1100
00:59:06,708 --> 00:59:08,000
I hope you don't have any.
1101
00:59:08,208 --> 00:59:10,042
I think not.
I hope not.
1102
00:59:10,250 --> 00:59:12,458
There's a TV crew on the 3rd floor.
1103
00:59:12,833 --> 00:59:13,958
What?!
1104
00:59:15,083 --> 00:59:16,625
What race is that?
1105
00:59:18,125 --> 00:59:19,750
Belgian shepherd.
1106
00:59:21,000 --> 00:59:22,625
I think he's found something.
1107
00:59:24,083 --> 00:59:25,417
He's never wrong.
1108
00:59:25,875 --> 00:59:27,625
It's a security issue.
1109
00:59:28,750 --> 00:59:31,583
Threats from Zwarte Loeuws,
the Black Lions.
1110
00:59:31,792 --> 00:59:34,875
Dangerous Flemish
independence fighters.
1111
00:59:35,292 --> 00:59:37,750
I'll taste the food on Saturday.
1112
00:59:37,958 --> 00:59:41,208
We can't take the risk of poisoning.
1113
00:59:41,542 --> 00:59:43,833
Our products are checked and traced.
1114
00:59:44,042 --> 00:59:46,083
So you know personally
1115
00:59:46,292 --> 00:59:48,667
the owner of the hair found
on my plate?
1116
00:59:51,250 --> 00:59:52,708
Where's the kitchen?
1117
00:59:53,042 --> 00:59:54,875
- This way.
- I'll follow you.
1118
01:00:03,625 --> 01:00:06,000
Take over.
I'm going to the toilet.
1119
01:00:06,708 --> 01:00:07,792
Alright.
1120
01:00:15,625 --> 01:00:16,792
It's there.
1121
01:00:39,958 --> 01:00:41,125
'Morning, Madame.
1122
01:01:03,833 --> 01:01:05,667
You must choose this.
1123
01:01:06,042 --> 01:01:07,833
The Atmosphere set.
1124
01:01:08,042 --> 01:01:09,042
OK. Great.
1125
01:01:10,625 --> 01:01:12,000
What's going on?
1126
01:01:12,208 --> 01:01:13,208
Nothing.
1127
01:01:15,167 --> 01:01:16,750
I know that look.
1128
01:01:17,125 --> 01:01:19,292
You blew it for me last time.
1129
01:01:19,958 --> 01:01:21,208
It will all go well.
1130
01:01:21,417 --> 01:01:24,917
Bring me these stones back
and your shit will be over.
1131
01:01:33,833 --> 01:01:35,292
Not that one.
1132
01:01:35,625 --> 01:01:36,625
Why not?
1133
01:01:36,833 --> 01:01:38,542
It's chipped.
1134
01:01:40,333 --> 01:01:41,875
It looks perfect.
1135
01:01:42,208 --> 01:01:43,667
But that bowl is...
1136
01:01:44,792 --> 01:01:45,958
Whose?
1137
01:01:46,167 --> 01:01:47,167
It's...
1138
01:01:47,333 --> 01:01:49,417
- It's Sandrine's bowl.
- His wife.
1139
01:01:49,625 --> 01:01:51,042
Franck is superstitious.
1140
01:01:51,250 --> 01:01:55,208
No ropes in a hanged man's house.
Or women in a cuckold's house.
1141
01:01:55,417 --> 01:01:58,875
Just a bowl
won't make me more cuckolded.
1142
01:02:03,417 --> 01:02:05,500
I made eggy bread, like some?
1143
01:02:06,083 --> 01:02:07,917
If you haven't mis-laid it.
1144
01:02:10,208 --> 01:02:11,417
You know, Serge...
1145
01:02:11,750 --> 01:02:14,250
- Not every guy is cuckolded.
- What?
1146
01:02:14,458 --> 01:02:16,500
His wife has to be desirable.
1147
01:02:17,042 --> 01:02:19,417
- True.
- My sister is gorgeous.
1148
01:02:20,875 --> 01:02:22,458
- Hi, everyone.
- Hi.
1149
01:02:23,333 --> 01:02:26,625
- Like some eggy bread?
- If you haven't mis-laid it.
1150
01:02:26,833 --> 01:02:28,167
I just said it.
1151
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
- Coffee?
- If you haven't mislaid it!
1152
01:02:33,250 --> 01:02:34,375
Hot chocolate.
1153
01:02:34,625 --> 01:02:37,083
- You don't mix it in first?
- No, after.
1154
01:02:43,792 --> 01:02:45,000
With cordials too?
1155
01:02:46,000 --> 01:02:47,167
Yes, after.
1156
01:02:48,792 --> 01:02:50,458
And with a coffee sundae?
1157
01:02:51,250 --> 01:02:52,625
I never mix it.
1158
01:02:52,833 --> 01:02:55,250
I make a hole in the whipped cream.
1159
01:02:55,833 --> 01:02:56,958
"Petit Lu" biscuits?
1160
01:02:58,458 --> 01:03:00,458
The corners, then the edges.
1161
01:03:00,667 --> 01:03:02,042
M&M's?
1162
01:03:02,250 --> 01:03:04,292
The chocolate then the peanut.
1163
01:03:05,542 --> 01:03:07,958
You've never dunked in your life?
1164
01:03:09,042 --> 01:03:10,083
Never.
1165
01:03:33,542 --> 01:03:34,875
Incredible...
1166
01:03:35,083 --> 01:03:36,083
I knew it.
1167
01:03:39,708 --> 01:03:40,875
Get ready.
1168
01:03:41,250 --> 01:03:42,750
My turn now!
1169
01:04:42,125 --> 01:04:43,250
Who is she?
1170
01:04:43,458 --> 01:04:45,417
Garda. My grandma.
1171
01:04:49,375 --> 01:04:50,917
She's totally senile.
1172
01:04:51,375 --> 01:04:54,042
When my parents split up
she took me on.
1173
01:04:55,125 --> 01:04:57,500
She worked in a brasserie in Bruges.
1174
01:04:57,708 --> 01:05:00,042
I used to watch her cooking there.
1175
01:05:13,250 --> 01:05:14,750
It's off the wall.
1176
01:05:15,750 --> 01:05:17,917
2 double cougnolles for table 4!
1177
01:05:25,083 --> 01:05:26,958
Blind and deaf,
but remembers it all.
1178
01:05:27,708 --> 01:05:28,792
She's a genius.
1179
01:05:29,833 --> 01:05:31,542
The Stevie Wonder of cougnolles.
1180
01:05:53,833 --> 01:05:55,208
Careful, it's hot.
1181
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
Awesome, huh?
1182
01:06:03,042 --> 01:06:04,208
Mind boggling!
1183
01:06:05,333 --> 01:06:07,917
We'll take Juliette
one in a Tupperware.
1184
01:06:09,042 --> 01:06:10,250
There's a crumb.
1185
01:06:10,458 --> 01:06:11,917
- A what?
- A crumb.
1186
01:06:15,125 --> 01:06:16,625
Like the cougnolles?
1187
01:06:16,958 --> 01:06:18,083
Yummy!
1188
01:06:19,042 --> 01:06:20,042
Watch out: hot!
1189
01:06:58,667 --> 01:07:00,708
- See you later.
- See you tonight.
1190
01:07:16,708 --> 01:07:17,708
Franck, pull up.
1191
01:07:17,917 --> 01:07:18,917
What?
1192
01:07:18,958 --> 01:07:20,042
Stop!
1193
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Excuse me.
1194
01:07:35,250 --> 01:07:37,958
I'm looking
for little Juliette Morin.
1195
01:07:38,167 --> 01:07:39,708
Sorry, I can't help you.
1196
01:07:39,917 --> 01:07:41,042
- Thanks.
- Goodbye.
1197
01:07:41,250 --> 01:07:42,417
Juliette!
1198
01:07:43,167 --> 01:07:45,375
You're walking!
It's miraculous!
1199
01:07:46,833 --> 01:07:48,875
I'm Willy, a friend of your mum's.
1200
01:07:49,083 --> 01:07:50,250
With some cougnolles!
1201
01:07:52,500 --> 01:07:54,333
Mum, he's a friend of yours.
1202
01:07:56,292 --> 01:07:57,500
No, he isn't.
1203
01:07:57,708 --> 01:07:59,625
Hello, can I help you?
1204
01:08:02,917 --> 01:08:04,000
Excuse me.
1205
01:08:10,375 --> 01:08:11,625
Do you know him?
1206
01:08:18,250 --> 01:08:20,333
- Where were you?
- She's bullshitting us!
1207
01:08:20,542 --> 01:08:23,208
- Her daughter isn't her daughter!
- What?
1208
01:08:23,417 --> 01:08:25,625
- Decoys!
- She's playing with us or not?
1209
01:08:25,958 --> 01:08:27,125
She's a traitress!
1210
01:08:27,333 --> 01:08:28,958
You said playing with us?
1211
01:08:29,167 --> 01:08:31,250
Using us as bait!
1212
01:08:31,458 --> 01:08:33,542
We're decoys, like bait!
1213
01:08:33,750 --> 01:08:35,292
Frankly, no!
1214
01:08:35,500 --> 01:08:37,833
Shit, she's a bitch!
She's double crossing us.
1215
01:08:38,625 --> 01:08:39,375
I see.
1216
01:08:39,625 --> 01:08:41,417
She takes us for dickheads.
1217
01:08:41,625 --> 01:08:43,625
Got it.
So what do we do?
1218
01:08:44,625 --> 01:08:46,417
- Quit?
- No, we keep going.
1219
01:08:47,208 --> 01:08:51,000
The joke will be on her.
And she won't find it funny.
1220
01:08:51,667 --> 01:08:53,833
Spoken like a true Vanderbrook.
1221
01:08:54,375 --> 01:08:56,250
It's my inner Belgian.
1222
01:08:56,458 --> 01:08:59,375
He's woken up and he's not happy.
1223
01:09:01,375 --> 01:09:02,833
That's my French Toast!
1224
01:09:20,792 --> 01:09:21,792
Your Highness!
1225
01:09:22,167 --> 01:09:23,292
Thank you!
1226
01:09:48,917 --> 01:09:52,625
Your Highness,
Vuiret is waiting in your suite.
1227
01:09:56,833 --> 01:09:57,833
I'm coming.
1228
01:09:59,333 --> 01:10:02,167
Here, a little surprise
for my husband.
1229
01:10:02,375 --> 01:10:03,417
Not a word.
1230
01:10:05,083 --> 01:10:06,250
Your Highness.
1231
01:10:18,542 --> 01:10:20,000
I can't decide...
1232
01:10:24,708 --> 01:10:26,208
That one maybe?
1233
01:10:27,417 --> 01:10:29,792
A perfect choice, Your Highness.
1234
01:10:30,000 --> 01:10:32,583
The Atmosphere set:
Golconda diamonds,
1235
01:10:32,792 --> 01:10:35,500
briolettes in a platinum setting,
very delicate.
1236
01:10:35,708 --> 01:10:36,708
Martine, please.
1237
01:10:37,458 --> 01:10:38,458
You'll see.
1238
01:10:39,375 --> 01:10:42,667
It sits well around the neck,
remarkably delicate.
1239
01:10:45,333 --> 01:10:46,542
I'll show you...
1240
01:10:46,750 --> 01:10:47,750
Isn't it beautiful?
1241
01:10:48,167 --> 01:10:50,750
Your Highness has a remarkable eye.
1242
01:10:51,625 --> 01:10:53,958
Thank you.
You're flattering me.
1243
01:10:55,000 --> 01:10:56,417
He's not, Madeleine.
1244
01:10:57,000 --> 01:10:58,375
He's quite right.
1245
01:10:58,833 --> 01:11:00,542
Your eye is remarkable.
1246
01:11:01,167 --> 01:11:02,375
Your mouth is remarkable.
1247
01:11:03,542 --> 01:11:05,500
Even your ears are remarkable.
1248
01:11:06,625 --> 01:11:07,792
And such tiny feet.
1249
01:11:08,625 --> 01:11:09,417
Remarkable!
1250
01:11:09,625 --> 01:11:12,208
Louis, this gentleman
has understood.
1251
01:11:12,958 --> 01:11:14,917
Even lovelier when she's angry.
1252
01:11:15,125 --> 01:11:17,333
I remember our first night together.
1253
01:11:18,375 --> 01:11:19,625
She flared up,
1254
01:11:19,833 --> 01:11:22,208
like a gazelle, like an amazon!
1255
01:11:22,417 --> 01:11:25,000
She slammed the door,
I was devastated.
1256
01:11:25,208 --> 01:11:26,792
I thought I'd lost her but...
1257
01:11:27,000 --> 01:11:29,917
Madeleine is back
1258
01:11:30,125 --> 01:11:33,458
My heart, beat slow
Pretend you don't know
1259
01:11:33,667 --> 01:11:35,875
Madeleine is back
1260
01:11:36,083 --> 01:11:37,667
My heart keeps repeating
1261
01:11:37,875 --> 01:11:39,750
She's more beautiful than ever
1262
01:11:39,958 --> 01:11:41,500
Now Madeleine's back
1263
01:11:41,708 --> 01:11:42,417
Excuse him.
1264
01:11:42,625 --> 01:11:46,667
My heart, stop pounding
Remember she broke you
1265
01:11:46,875 --> 01:11:48,208
Now Madeleine's back
1266
01:11:49,083 --> 01:11:51,250
My heart, stop pounding...
1267
01:11:53,375 --> 01:11:56,125
- Are you drunk?
- Yes! Drunk with love.
1268
01:11:56,333 --> 01:11:59,333
It struck like lightening
at the hospital.
1269
01:11:59,542 --> 01:12:01,542
- Not now, Willy.
- We'll save your daughter!
1270
01:12:01,750 --> 01:12:04,583
I see her running
on Knokke-le-Zoute beach.
1271
01:12:04,792 --> 01:12:08,083
Please, Willy.
What you say is very touching.
1272
01:12:08,292 --> 01:12:11,458
But we have to stay focused now,
you know?
1273
01:12:12,250 --> 01:12:14,500
After this scam I'll marry you.
1274
01:12:16,792 --> 01:12:18,375
I feel invincible.
1275
01:12:21,750 --> 01:12:22,750
Invincible!
1276
01:12:22,958 --> 01:12:24,333
Let's get changed.
1277
01:12:25,833 --> 01:12:27,917
You French
think you invented cookery.
1278
01:12:28,125 --> 01:12:30,000
- Pepper!
- Who invented the food-mill?
1279
01:12:30,208 --> 01:12:31,292
I don't know.
1280
01:12:31,500 --> 01:12:32,667
Victor Simon, a Belgian.
1281
01:12:33,250 --> 01:12:34,500
And forceps?
1282
01:12:35,625 --> 01:12:37,208
They're not cookery.
1283
01:12:37,417 --> 01:12:38,792
Easy on the colours.
1284
01:12:39,208 --> 01:12:42,542
A calf is extracted from a cow
before it's veal.
1285
01:12:43,083 --> 01:12:44,167
True or false?
1286
01:12:45,667 --> 01:12:47,333
- No dark glasses?
- No.
1287
01:12:47,542 --> 01:12:49,208
- Why not?
- Because.
1288
01:12:50,500 --> 01:12:54,250
- They hide our eyes.
- I want people to see my eyes.
1289
01:12:54,458 --> 01:12:56,708
If a dude approaches the Prince,
1290
01:12:56,917 --> 01:12:59,292
he'll see my eyes and piss himself.
1291
01:12:59,875 --> 01:13:01,167
You know why?
1292
01:13:01,792 --> 01:13:05,167
He'll see in my eyes
that I'll smash his knees.
1293
01:13:06,333 --> 01:13:09,833
Then I'll kick his face in:
"Take that, motherfucker!"
1294
01:13:10,042 --> 01:13:11,458
I'll chop his ears off!
1295
01:13:12,208 --> 01:13:13,583
And while he vomits
1296
01:13:14,333 --> 01:13:15,875
I'll cut his balls off.
1297
01:13:16,333 --> 01:13:17,583
And I'll tell him:
1298
01:13:17,792 --> 01:13:19,083
"Not when I'm on duty, OK?
1299
01:13:19,292 --> 01:13:21,083
"Not when I'm on duty."
1300
01:13:21,292 --> 01:13:23,875
I'll finish with my secret weapon:
1301
01:13:24,083 --> 01:13:25,792
an elbow jab to the belly!
1302
01:13:31,375 --> 01:13:33,250
No, I don't wear dark glasses.
1303
01:13:34,167 --> 01:13:35,917
Know how a Frenchman suicides?
1304
01:13:36,125 --> 01:13:36,833
No.
1305
01:13:37,042 --> 01:13:40,292
He fires above his head:
his superiority complex.
1306
01:13:40,792 --> 01:13:42,667
Antoine! That's not cooked!
1307
01:13:57,667 --> 01:13:59,583
We'll keep a low profile.
1308
01:14:03,500 --> 01:14:06,333
The Marquis and Marquise
de la Mijonnière.
1309
01:14:13,750 --> 01:14:16,958
Prince Louis of Belgium,
Duke of Brussels, Prince Royal.
1310
01:14:17,167 --> 01:14:19,750
And his wife, Princess Madeleine.
1311
01:14:25,500 --> 01:14:29,083
Admiral and Madame
Guillaume Arty de Pierrebourg.
1312
01:14:39,042 --> 01:14:40,875
5 minutes then we beat it.
1313
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
Yep.
1314
01:14:44,792 --> 01:14:46,417
Monsieur Bern.
1315
01:14:46,625 --> 01:14:47,917
- Shit!
- What?
1316
01:14:48,667 --> 01:14:50,167
- We're out of here!
- Why?
1317
01:14:50,625 --> 01:14:51,833
Hurry! Please!
1318
01:14:54,208 --> 01:14:57,250
Your Highness,
I'm delighted to meet you.
1319
01:14:57,792 --> 01:14:58,958
Princess, you're radiant.
1320
01:15:00,042 --> 01:15:04,083
I don't remember meeting you
at Laeken Château?
1321
01:15:05,042 --> 01:15:08,500
It's that diet, Louis!
You're unrecognisable.
1322
01:15:09,292 --> 01:15:11,958
I claim to be an expert
1323
01:15:12,167 --> 01:15:13,917
on the House of Saxe-Coburg:
1324
01:15:14,417 --> 01:15:17,208
How are you related
to Prince Philippe
1325
01:15:17,417 --> 01:15:18,833
and Prince Laurent?
1326
01:15:22,042 --> 01:15:23,292
You're teasing us!
1327
01:15:24,917 --> 01:15:26,375
There's no Duchy of Brussels.
1328
01:15:26,792 --> 01:15:28,208
There's a sprout.
1329
01:15:28,417 --> 01:15:30,542
There damn well must be a duke!
1330
01:15:31,042 --> 01:15:32,292
You're a usurper!
1331
01:15:32,500 --> 01:15:33,875
How dare you?
1332
01:15:34,833 --> 01:15:38,292
No, Stéphane, we'll explain.
It's a joke.
1333
01:15:38,500 --> 01:15:41,250
It's beyond a joke.
I'll call security.
1334
01:15:41,458 --> 01:15:42,458
No, Stéphane!
1335
01:15:45,083 --> 01:15:46,542
What's he doing?
1336
01:15:51,250 --> 01:15:52,500
It's under control.
1337
01:15:54,250 --> 01:15:56,417
Security. I'm on the case.
1338
01:15:56,750 --> 01:15:57,917
I hate being touched.
1339
01:15:58,125 --> 01:15:59,167
It's not him.
1340
01:16:00,500 --> 01:16:01,917
Since I was a toddler...
1341
01:16:11,083 --> 01:16:12,333
My God, Louis.
1342
01:16:13,333 --> 01:16:14,917
I must freshen up.
1343
01:16:15,333 --> 01:16:17,458
- See you in a minute, my love.
- Yes.
1344
01:16:19,042 --> 01:16:20,083
Excuse me.
1345
01:16:23,625 --> 01:16:25,417
He's not a prince...
1346
01:16:56,208 --> 01:16:58,542
And the chef replied:
"Mozart-arella!"
1347
01:16:59,208 --> 01:17:01,542
Know how to save
a drowning Frenchman?
1348
01:17:01,750 --> 01:17:02,792
- No.
- Good!
1349
01:17:05,083 --> 01:17:06,667
Taste what you like.
1350
01:17:07,083 --> 01:17:10,333
But if I hear your voice again,
you'll need ice.
1351
01:17:10,625 --> 01:17:12,042
Why? A French speciality?
1352
01:17:29,333 --> 01:17:31,042
Pick up the phone, moron.
1353
01:17:45,083 --> 01:17:46,500
She's gone out?
1354
01:17:46,708 --> 01:17:48,583
- Not yet.
- What's she up to?
1355
01:17:48,792 --> 01:17:50,458
Pick up the phone!
1356
01:17:50,667 --> 01:17:52,792
Zidane! Try me!
1357
01:17:55,042 --> 01:17:56,042
Hold it.
1358
01:17:58,417 --> 01:17:59,417
You're lucky.
1359
01:18:00,750 --> 01:18:01,917
Real lucky.
1360
01:18:02,125 --> 01:18:03,708
Fuck off, asshole!
1361
01:18:05,958 --> 01:18:06,958
Where were you?
1362
01:18:07,375 --> 01:18:08,583
Diversion!
1363
01:18:08,792 --> 01:18:10,208
How's it going, guys?
1364
01:18:14,875 --> 01:18:17,083
You're wanted in Room 209,
1365
01:18:17,292 --> 01:18:19,750
Céline Dion
has creased the curtains.
1366
01:18:20,708 --> 01:18:21,875
Go to it!
1367
01:18:24,167 --> 01:18:25,958
- 'Evening.
- 'Evening, Madame.
1368
01:18:27,042 --> 01:18:29,042
Go on! I'm watching!
1369
01:18:29,250 --> 01:18:31,125
Or you go back to the Congo!
1370
01:19:02,250 --> 01:19:03,458
Get out...
1371
01:19:04,708 --> 01:19:05,958
We're out of here!
1372
01:19:24,375 --> 01:19:27,667
Friends, I want to thank you all
for being here.
1373
01:19:28,292 --> 01:19:29,500
Come closer!
1374
01:19:29,708 --> 01:19:31,125
As you know,
1375
01:19:31,792 --> 01:19:33,458
the Westin is celebrating
1376
01:19:33,667 --> 01:19:36,125
its 75th Anniversary tonight.
1377
01:19:39,458 --> 01:19:42,125
And as luck would have it,
with Your Highness,
1378
01:19:42,875 --> 01:19:45,750
one of our greatest friends.
1379
01:19:45,958 --> 01:19:47,333
He wants to keep it quiet,
1380
01:19:47,875 --> 01:19:50,917
but fortunately his beloved wife
1381
01:19:51,417 --> 01:19:52,708
has disobeyed him.
1382
01:19:53,292 --> 01:19:57,042
Let's all applaud
Prince Louis of Belgium!
1383
01:20:12,667 --> 01:20:13,875
My limo, my good man.
1384
01:20:14,333 --> 01:20:15,708
Julien, please.
1385
01:20:23,958 --> 01:20:25,042
Princess?
1386
01:20:25,583 --> 01:20:26,833
Are you alright?
1387
01:21:05,458 --> 01:21:06,792
Happy Birthday!
1388
01:21:46,417 --> 01:21:48,208
Your Highness, if I may...
1389
01:21:49,167 --> 01:21:50,875
Happy Birthday, Your Highness.
1390
01:21:51,083 --> 01:21:53,875
But tell me, what's that medal?
1391
01:21:55,458 --> 01:21:57,208
The Order of Asimbonanga.
1392
01:21:57,417 --> 01:21:58,875
And the one next to it?
1393
01:21:59,083 --> 01:22:01,375
The El Condor Pasa Cross.
1394
01:22:01,583 --> 01:22:03,208
I'm jealous.
1395
01:22:05,708 --> 01:22:07,083
- A gift.
- A gift?
1396
01:22:09,125 --> 01:22:10,250
Prince.
1397
01:22:10,667 --> 01:22:12,750
I can't find your wife.
1398
01:22:13,042 --> 01:22:15,250
You lost her after two minutes?
1399
01:22:15,667 --> 01:22:18,208
She must be outside.
Keep looking, man!
1400
01:22:26,875 --> 01:22:29,042
Follow me. Come on!
1401
01:22:38,542 --> 01:22:39,833
Run for it!
1402
01:22:40,042 --> 01:22:43,125
Prince Philippe Léopold Louis
of Belgium,
1403
01:22:43,333 --> 01:22:46,125
Prince of Belgium, Duke of Brabant,
and his wife
1404
01:22:46,333 --> 01:22:49,167
Mathilde Marie Christine
d'Udekem d'Acoz!
1405
01:23:34,042 --> 01:23:36,542
Vanderbrook!
What are you doing here?
1406
01:23:37,417 --> 01:23:39,125
Any news of my interview?
1407
01:23:40,042 --> 01:23:42,167
- Didn't my assistant call?
- Yes.
1408
01:23:44,958 --> 01:23:46,292
Changed your mind?
1409
01:23:46,833 --> 01:23:47,625
No!
1410
01:23:47,833 --> 01:23:50,750
Too bad.
But don't hesitate to contact me.
1411
01:24:23,583 --> 01:24:26,333
- Where are the jewels?
- In your guy's bag.
1412
01:24:26,542 --> 01:24:27,583
Brahim.
1413
01:24:31,417 --> 01:24:32,417
This bag?
1414
01:24:33,708 --> 01:24:34,750
Yes.
1415
01:24:48,750 --> 01:24:50,042
What is this shit?
1416
01:24:51,417 --> 01:24:53,083
Cougnolles!
1417
01:24:57,458 --> 01:24:59,458
She came back to save me.
1418
01:24:59,958 --> 01:25:03,000
But she got us into this shit,
remember!
1419
01:25:03,833 --> 01:25:05,875
Yes. But she came back.
1420
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
We can contact Dr Washington
directly.
1421
01:25:09,458 --> 01:25:11,417
Willy, she might turn us in.
1422
01:25:11,625 --> 01:25:13,292
We must stay out of this!
1423
01:25:14,625 --> 01:25:16,667
- She'll go back to jail.
- So what?
1424
01:25:16,875 --> 01:25:18,542
What can we do about it?
1425
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
I don't know.
1426
01:25:20,042 --> 01:25:21,292
Maybe he's on Facebook.
1427
01:25:21,500 --> 01:25:23,250
- Who?
- Washington.
1428
01:25:23,958 --> 01:25:27,750
We don't give a shit
about Dr Washington!
1429
01:25:28,167 --> 01:25:29,958
You're so selfish.
1430
01:25:31,667 --> 01:25:33,750
Now we've made it, we dump her?
1431
01:25:34,375 --> 01:25:37,167
We can save her with the jewels.
You rat!
1432
01:25:39,292 --> 01:25:41,667
You're not worthy of that uniform!
1433
01:25:45,333 --> 01:25:46,583
You're right.
1434
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
About turn.
1435
01:25:50,042 --> 01:25:51,583
- What?
- About turn!
1436
01:26:12,583 --> 01:26:13,833
You're not the Prince...
1437
01:26:15,250 --> 01:26:17,333
Monsieur Detarnaud, Monsieur Vuiret.
1438
01:26:17,542 --> 01:26:18,542
Agent Luyperts.
1439
01:26:19,500 --> 01:26:22,542
Sorry to be late
but we were tailing a suspect.
1440
01:26:23,208 --> 01:26:26,792
We've foiled their plot
and found their hideout.
1441
01:26:27,417 --> 01:26:28,875
Whose hideout?
1442
01:26:29,083 --> 01:26:30,583
The Zwarte Loeuws.
1443
01:26:31,500 --> 01:26:34,208
The Black Lions.
Flemish terrorists.
1444
01:26:34,625 --> 01:26:35,917
Who's he talking about?
1445
01:26:36,208 --> 01:26:37,208
Didn't you tell them?
1446
01:26:38,417 --> 01:26:39,917
I'm sorry, Captain, but...
1447
01:26:40,125 --> 01:26:42,917
- Without further instructions, I...
- Stuck to procedure?
1448
01:26:43,125 --> 01:26:45,583
And remained undercover?
1449
01:26:46,125 --> 01:26:47,375
- Yes.
- You did right.
1450
01:26:47,583 --> 01:26:49,708
We're the GISSAT.
1451
01:26:49,917 --> 01:26:51,583
- What?
- The AT Secret Service.
1452
01:26:52,208 --> 01:26:53,708
- AT?
- Anti Terrorist.
1453
01:26:53,917 --> 01:26:57,500
We didn't inform you
as there's a mole amongst you.
1454
01:26:58,042 --> 01:26:59,583
You mean Stéphane Bern?
1455
01:26:59,792 --> 01:27:00,792
Yes.
1456
01:27:00,958 --> 01:27:04,125
Like Scientologists,
the Black Lions love celebs.
1457
01:27:04,333 --> 01:27:06,833
- I'm stunned.
- King Baudouin said:
1458
01:27:07,125 --> 01:27:11,167
"Paint a garden gnome blue,
he'll pass for a Smurf."
1459
01:27:11,417 --> 01:27:12,792
- Right?
- Dead right.
1460
01:27:13,500 --> 01:27:16,917
Your Smurfs and Black Lions
are fascinating,
1461
01:27:17,125 --> 01:27:19,500
really, but where are the diamonds?
1462
01:27:20,583 --> 01:27:22,125
Alpha Tango. Over.
1463
01:27:22,333 --> 01:27:24,167
We have the green light, sir.
1464
01:27:24,958 --> 01:27:26,625
With the compliments
1465
01:27:27,083 --> 01:27:28,292
of the Belgian royal family.
1466
01:27:31,417 --> 01:27:32,708
They're our stones.
1467
01:27:35,375 --> 01:27:36,667
Excellent.
1468
01:27:37,083 --> 01:27:38,167
Madame.
1469
01:27:38,542 --> 01:27:39,750
Gentlemen.
1470
01:27:42,208 --> 01:27:44,208
- We must...
- Be on our way...
1471
01:28:36,875 --> 01:28:38,750
Juliette has a new dad now.
1472
01:28:40,875 --> 01:28:42,417
How are the lovebirds?
1473
01:28:56,333 --> 01:28:58,375
THE BELGIAN JOB
1474
01:29:35,333 --> 01:29:36,750
First training course
1475
01:29:41,042 --> 01:29:43,500
Welcome to the Belgiattitude world!
1476
01:29:44,042 --> 01:29:47,500
Belgiattitude is a must have
in the global work place.
1477
01:29:47,708 --> 01:29:49,250
Courtesy, efficiency.
1478
01:29:49,500 --> 01:29:51,625
Today, Belgian means you're wanted.
1479
01:29:51,833 --> 01:29:53,500
It sets you way ahead.
1480
01:29:53,750 --> 01:29:55,958
All happy with their new life.
1481
01:29:56,167 --> 01:29:57,625
You have to learn
1482
01:29:57,833 --> 01:29:59,250
to think Belgian,
1483
01:29:59,625 --> 01:30:01,292
breathe Belgian,
1484
01:30:01,500 --> 01:30:04,333
drink Belgian, eat Belgian.
Is that clear?
1485
01:30:04,542 --> 01:30:05,542
- Yes, Ma'am!
- Again!
1486
01:30:05,625 --> 01:30:06,625
Yes, Ma'am!
1487
01:30:08,708 --> 01:30:11,042
Beer I prefer always to wine.
1488
01:30:11,250 --> 01:30:14,000
Beer I prefer always to wine.
1489
01:30:14,208 --> 01:30:18,542
The Belgium label guarantees
you're a professional Belgian,
1490
01:30:18,750 --> 01:30:20,167
a Belgian celeb,
1491
01:30:20,542 --> 01:30:22,083
a Belgian lover
1492
01:30:22,500 --> 01:30:23,500
for life.
1493
01:30:23,583 --> 01:30:25,417
A continuous training.
1494
01:30:25,625 --> 01:30:27,105
"Watcha, Belgium,
here comes trouble!"
1495
01:30:27,167 --> 01:30:28,647
"Watcha, Belgium,
here comes trouble!"
1496
01:30:28,792 --> 01:30:31,917
The King, law and liberty
1497
01:30:36,750 --> 01:30:37,917
Take that on board,
1498
01:30:38,125 --> 01:30:40,292
or you'll always
be cheap Frenchies.
1499
01:30:40,500 --> 01:30:41,125
Yes, Franck.
1500
01:30:41,333 --> 01:30:42,792
- Yes who?
- Yes, Franck.
1501
01:30:43,000 --> 01:30:46,125
You too.
Don't settle for being French.
1502
01:30:46,333 --> 01:30:47,667
Join the Belgium Institute
1503
01:30:49,000 --> 01:30:50,708
and awaken your inner Belgian!
1504
01:30:50,917 --> 01:30:52,292
Maybe not!
1505
01:30:57,167 --> 01:30:59,250
Awaken your inner Belgian!
1506
01:35:04,125 --> 01:35:06,333
Subtitles: Charlotte Trench
93257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.