All language subtitles for Il.etait.Une.Fois.Une.Fois.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,292 --> 00:00:40,292 THE BELGIAN JOB 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,042 Go on, Madame. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,250 Please. 6 00:01:03,792 --> 00:01:04,792 Thank you. 7 00:01:36,792 --> 00:01:37,792 That's my Willy! 8 00:01:37,875 --> 00:01:39,083 How are you? 9 00:01:39,625 --> 00:01:40,708 Alright? 10 00:01:41,917 --> 00:01:43,375 You haven't changed. 11 00:01:44,542 --> 00:01:46,917 We ugly people age well. 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,292 How's Sandrine? 13 00:01:51,500 --> 00:01:54,000 Good 6 months ago. No news since. 14 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 She left with an An-twerp. 15 00:01:55,958 --> 00:01:58,500 - A Fleming? - Ja meneer! 16 00:01:59,375 --> 00:02:01,000 How did the kids take it? 17 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 The boy sulks all day, 18 00:02:02,958 --> 00:02:04,667 the girl messes up at school. 19 00:02:04,875 --> 00:02:08,833 All my fault. Their mum says I'm genetically a dead loss. 20 00:02:12,083 --> 00:02:15,167 - Same number plates? - Better for parking fines. 21 00:02:15,750 --> 00:02:17,458 Smart thinking, huh? 22 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 Thanks. 23 00:02:22,125 --> 00:02:23,958 I thought you hated football? 24 00:02:24,167 --> 00:02:26,583 I'm an immigrant trying to integrate! 25 00:02:26,917 --> 00:02:27,917 Here for long? 26 00:02:29,958 --> 00:02:31,292 Shit, Willy! 27 00:02:31,750 --> 00:02:33,875 It's been 5 years! Stay a bit. 28 00:02:34,083 --> 00:02:36,375 - I may stay longer. - How come? 29 00:02:36,583 --> 00:02:39,625 I'm up for a job. At the Westin Paris-Vendôme. 30 00:02:39,833 --> 00:02:41,375 Cool! Doing what? 31 00:02:41,583 --> 00:02:43,125 Same as in Dubai. 32 00:02:43,333 --> 00:02:44,750 Weren't you a concierge? 33 00:02:44,958 --> 00:02:46,500 Yes. Same as in New York. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,792 So you'll be welcoming people? 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,583 Like the hotel front man? 36 00:02:50,792 --> 00:02:51,958 That's right. 37 00:02:53,083 --> 00:02:54,167 What a pity. 38 00:02:54,375 --> 00:02:56,292 I'd have loved you to stay. 39 00:02:56,500 --> 00:02:57,875 I can leave you here. 40 00:03:01,292 --> 00:03:02,292 C'mon, Willy! 41 00:03:02,375 --> 00:03:04,042 The Westin Paris-Vendôme 42 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 won't hire a spokesman called Willy Vanderbrook 43 00:03:07,417 --> 00:03:09,208 with a Belgian accent. 44 00:03:09,542 --> 00:03:10,708 I don't have an accent. 45 00:03:10,917 --> 00:03:12,167 Maybe not. 46 00:03:12,542 --> 00:03:13,792 But I don't! 47 00:03:14,292 --> 00:03:16,917 You do when you lose your rag. 48 00:03:18,375 --> 00:03:21,750 You've called me "French Toast" since we were kids. 49 00:03:22,208 --> 00:03:24,083 French Toast this, French Toast that! 50 00:03:24,292 --> 00:03:25,917 French Toast fucked off! 51 00:03:26,125 --> 00:03:28,417 So I'm too Belgian to work in France? 52 00:03:29,292 --> 00:03:31,292 Your mother comes from Toulouse. 53 00:03:31,500 --> 00:03:33,250 Frouzins, not Toulouse. 54 00:03:33,458 --> 00:03:34,792 So what? 55 00:03:35,000 --> 00:03:37,125 Know something? I haven't said a word. 56 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 Zero. 57 00:03:39,000 --> 00:03:40,792 Anti-Belgian racism is over! 58 00:03:41,000 --> 00:03:42,417 Belgians are everywhere! 59 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Am I everywhere? 60 00:03:43,667 --> 00:03:45,625 Movies: Poelvoorde, Van Damme. 61 00:03:45,833 --> 00:03:48,542 Literature: Amélie Nothomb, Philip Geluck. 62 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Even fashion: Chris Van Hache at Dior. 63 00:03:52,833 --> 00:03:54,000 Belgian is trendy. 64 00:03:54,250 --> 00:03:56,708 So Belgian is trendy? 65 00:03:56,917 --> 00:03:58,417 I'll show you how trendy. 66 00:03:58,625 --> 00:04:00,958 Hey, stop! You're insane! 67 00:04:01,500 --> 00:04:02,667 Know Jacky Ickx? 68 00:04:02,875 --> 00:04:04,042 Red light! Stop! 69 00:04:04,250 --> 00:04:06,625 Shit! What the fuck are you doing? 70 00:04:14,167 --> 00:04:15,417 Turn off the engine. 71 00:04:16,625 --> 00:04:18,625 Excuse me for apologizing, sir. 72 00:04:18,833 --> 00:04:19,875 I'm sorry, 73 00:04:20,083 --> 00:04:23,750 in Liège we have a saying: "Red go, green stop. 74 00:04:23,958 --> 00:04:26,458 "Or watcha, Belgium, here comes trouble!" 75 00:04:27,625 --> 00:04:28,667 Indeed? 76 00:04:29,333 --> 00:04:31,167 I'll let you off this time. 77 00:04:31,792 --> 00:04:33,250 But be careful. 78 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Heart-warming. 79 00:04:35,125 --> 00:04:36,417 Bye for now! 80 00:05:00,292 --> 00:05:02,208 Meet Mutt, the dog. 81 00:05:03,125 --> 00:05:04,333 Mutt, the dog. 82 00:05:04,542 --> 00:05:06,542 She took the kids. I got the dog. 83 00:05:07,083 --> 00:05:10,083 - It could do with a lick of paint. - I know. 84 00:05:10,667 --> 00:05:13,625 I planned a "Buffalo Mussels". Western Shellfish. 85 00:05:13,833 --> 00:05:15,917 But the banks chickened out. 86 00:05:16,125 --> 00:05:17,125 What a shame. 87 00:05:17,458 --> 00:05:18,708 Come on, this way. 88 00:05:19,542 --> 00:05:24,250 My ex-brother-in-law is staying. You're in the kids' room. 89 00:05:25,083 --> 00:05:26,167 No problem. 90 00:05:27,667 --> 00:05:31,708 Don't mention Sandrine and the Fleming, he's touchy. 91 00:05:36,958 --> 00:05:38,000 Franck, Willy. 92 00:05:38,958 --> 00:05:40,083 Are you French Toast? 93 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Yep. 94 00:05:42,458 --> 00:05:43,875 I'm Franck Vrut 95 00:05:44,083 --> 00:05:45,458 but call me Franck. 96 00:05:46,000 --> 00:05:47,750 To fool the GISS. 97 00:05:47,958 --> 00:05:50,458 The Secret Service. 98 00:05:51,208 --> 00:05:54,125 They know we use aliases so I use my real name. 99 00:05:54,333 --> 00:05:56,875 So they don't know who I am. Foxy, huh? 100 00:05:59,583 --> 00:06:01,500 Right! I must finish grooming. 101 00:06:01,708 --> 00:06:02,708 Franck. 102 00:06:02,917 --> 00:06:04,000 A coffee? 103 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Yeah. 104 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 Take my room if you like. It's your call. 105 00:06:13,750 --> 00:06:15,750 You're kidding. This is fine. 106 00:06:17,292 --> 00:06:19,083 The shower room... 107 00:06:20,875 --> 00:06:24,500 - Body hygiene. - What's this Secret Service stuff? 108 00:06:25,083 --> 00:06:26,292 He's a political refugee. 109 00:06:26,500 --> 00:06:27,250 What? 110 00:06:27,458 --> 00:06:31,083 The only Belgian militating for Wallonia to annex Flanders. 111 00:06:31,292 --> 00:06:34,542 He thinks the Zwarte Loeuws are gunning for him. 112 00:06:35,000 --> 00:06:36,833 - The Zoarteleuz? - The Black Lions. 113 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 Flemish terrorists. 114 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 He refuses to eat waterzooï, 115 00:06:41,833 --> 00:06:44,083 he sings the Brabançonne nonstop. 116 00:06:49,333 --> 00:06:52,125 I was with Carter for 2 years and Reagan for 4. 117 00:06:53,333 --> 00:06:55,000 Reagan was shot. 118 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 I was off duty. 119 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 So you were in the Secret Service? 120 00:07:01,542 --> 00:07:02,583 Yep. 121 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 You protected the big boss? 122 00:07:07,000 --> 00:07:09,667 I was with Carter for 2 years and Reagan for 4. 123 00:07:10,250 --> 00:07:12,083 Reagan was shot. 124 00:07:13,833 --> 00:07:15,292 I was off duty. 125 00:07:16,417 --> 00:07:18,583 Anything I can do, French Toast? 126 00:07:18,958 --> 00:07:21,167 No. I don't want to bother you. 127 00:07:22,417 --> 00:07:24,458 - Bodyguard? - Yes. Seen it? 128 00:07:24,667 --> 00:07:25,708 Have I seen it? 129 00:07:25,917 --> 00:07:27,417 I first fell in love to... 130 00:07:28,083 --> 00:07:30,167 The song is crap! 131 00:07:30,917 --> 00:07:32,083 It's about Frank Farmer. 132 00:07:32,458 --> 00:07:34,333 - Sure. - He's my idol! 133 00:07:34,542 --> 00:07:38,667 The day I saw him changed my life. The Kinepolis, September 8, 1993. 134 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 The name triggered it off. 135 00:07:40,958 --> 00:07:43,583 - What off? - My dream! To be a bodyguard. 136 00:07:43,792 --> 00:07:45,458 Frank Farmer, Franck Vrut. 137 00:07:45,875 --> 00:07:48,250 It was meant. Fate. You know? 138 00:07:48,500 --> 00:07:49,583 Sure. 139 00:07:50,958 --> 00:07:52,542 - I'm going to bed. - Do it. 140 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Hey, Will! 141 00:07:56,125 --> 00:07:57,375 I'll keep watch. 142 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 Reagan was shot. 143 00:08:04,500 --> 00:08:05,667 I was off duty. 144 00:08:29,083 --> 00:08:30,667 Monsieur Vanderbrootch? 145 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Vanderbrook. 146 00:08:33,125 --> 00:08:34,417 This way, please. 147 00:08:48,083 --> 00:08:50,000 The Anvers Hotel School? 148 00:08:51,417 --> 00:08:52,458 A fine reputation. 149 00:08:53,167 --> 00:08:56,958 Then you were head waiter at the Mangus, Maître d'... 150 00:08:57,833 --> 00:08:59,000 You speak Dutch? 151 00:08:59,208 --> 00:09:00,500 My grandma is Flemish, 152 00:09:00,708 --> 00:09:02,167 I spoke it as a child. 153 00:09:02,375 --> 00:09:04,250 And German, our third language. 154 00:09:04,750 --> 00:09:06,458 You don't have an accent. 155 00:09:06,833 --> 00:09:08,375 Only when I lose my rag. 156 00:09:08,917 --> 00:09:10,500 I hope that won't happen! 157 00:09:11,917 --> 00:09:14,583 My mother is French, I've lived abroad, 158 00:09:14,792 --> 00:09:16,458 I feel I'm a world citizen. 159 00:09:18,542 --> 00:09:21,958 Your first job as concierge was at the Pierre? 160 00:09:23,292 --> 00:09:24,292 Why New York? 161 00:09:24,458 --> 00:09:27,917 The director spotted me at a dinner at the Magnus. 162 00:09:28,125 --> 00:09:30,583 New York was my dream. I jumped at it. 163 00:09:31,250 --> 00:09:33,333 - You were there... - 3 years, like Tokyo. 164 00:09:33,542 --> 00:09:34,542 Excellent. 165 00:09:34,708 --> 00:09:37,167 Your profile is very interesting. 166 00:09:37,917 --> 00:09:40,208 The others are too, of course. 167 00:09:40,542 --> 00:09:41,917 But interesting. 168 00:09:42,625 --> 00:09:43,792 Monsieur Vanderbrook. 169 00:09:53,292 --> 00:09:54,875 How did it go this morning? 170 00:09:55,083 --> 00:09:56,292 Extremely well. 171 00:09:56,500 --> 00:09:58,125 Who's the lucky guy? 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 He's called Willy Vanderbrook. 173 00:10:00,583 --> 00:10:01,750 A bit Belgian? 174 00:10:02,458 --> 00:10:05,250 He's Belgian but his mother is from Toulouse. 175 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 He must eat chips with his casserole! 176 00:10:09,083 --> 00:10:12,458 "The Paris Westin here. So what's it about?" 177 00:10:14,083 --> 00:10:15,083 "Hello?" 178 00:10:15,208 --> 00:10:17,583 "Ne me quitte pas..." 179 00:10:18,542 --> 00:10:21,250 Cool it, guys, he speaks six languages. 180 00:10:21,458 --> 00:10:23,250 Shame he can't speak French! 181 00:10:23,583 --> 00:10:24,708 For once! 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,375 You're crass. 183 00:10:28,708 --> 00:10:33,583 Are you really going to show Detarnaud your Vankerbrot's CV? 184 00:10:35,333 --> 00:10:36,542 I don't know... 185 00:10:37,125 --> 00:10:39,875 If you do, I want to see him meeting your cyclist. 186 00:11:16,750 --> 00:11:18,125 Surprise! 187 00:11:27,875 --> 00:11:30,167 It's not your fault. They can't help it. 188 00:11:31,083 --> 00:11:32,958 They can't take us seriously. 189 00:11:33,708 --> 00:11:36,375 Even if you were the King of the Belgians. 190 00:11:38,083 --> 00:11:41,083 They'd grovel, then sneer behind your back. 191 00:11:41,667 --> 00:11:43,083 - You think so? - Sure. 192 00:11:43,292 --> 00:11:46,125 - But they'd grovel? - Educated assholes. 193 00:11:46,333 --> 00:11:48,042 They respect the crown. 194 00:11:48,250 --> 00:11:51,375 I could arrive filthy, they'd lick my muddy boots? 195 00:11:51,583 --> 00:11:52,917 They certainly would. 196 00:11:53,500 --> 00:11:56,208 They'd roll out the red carpet for me? 197 00:11:56,417 --> 00:11:58,042 Sure, if you were royalty. 198 00:11:58,250 --> 00:12:01,083 I mean if I showed up a total mess, 199 00:12:01,750 --> 00:12:03,542 stinking of beer, 200 00:12:04,083 --> 00:12:06,167 they'd send the wine waiter over? 201 00:12:06,417 --> 00:12:09,542 If you saw a drunk Emir in Dubai, 202 00:12:09,750 --> 00:12:12,042 you wouldn't give him a breathalyzer test. 203 00:12:12,250 --> 00:12:14,167 You're dead right. 204 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 Maybe not. 205 00:12:15,958 --> 00:12:17,167 Know something? 206 00:12:17,708 --> 00:12:18,875 We should go there. 207 00:12:19,083 --> 00:12:21,083 To Dubai? What the shit for? 208 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Gentlemen. 209 00:12:35,458 --> 00:12:39,333 A good table, I've been on safari and I'm starving. 210 00:12:39,833 --> 00:12:40,875 I'm sorry... 211 00:12:41,083 --> 00:12:44,583 You're what? My man, you better eat your words. 212 00:12:44,792 --> 00:12:45,542 I didn't say anything. 213 00:12:45,750 --> 00:12:48,500 Exactly! Show some respect for the Prince. 214 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 The Prince? 215 00:12:50,417 --> 00:12:51,875 Louis of the Belgians, 216 00:12:52,083 --> 00:12:53,542 the Prince Royal. 217 00:12:55,583 --> 00:12:56,833 Oh, of course. 218 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 A table for eight? 219 00:13:00,917 --> 00:13:02,000 Nine! 220 00:13:02,208 --> 00:13:05,000 I like stretching my feet on a chair. 221 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Yes. For nine. 222 00:13:09,125 --> 00:13:13,167 Our immortal motto 223 00:13:13,583 --> 00:13:15,958 The King, law and liberty 224 00:13:17,458 --> 00:13:20,417 The King, law and liberty 225 00:13:21,375 --> 00:13:24,167 The King, law and liberty 226 00:13:25,917 --> 00:13:27,542 Long live the King! 227 00:13:30,083 --> 00:13:31,417 Long live the Prince! 228 00:13:31,917 --> 00:13:33,208 - To the Prince! - Thank you. 229 00:13:33,417 --> 00:13:35,583 Château White Horse 1966: 230 00:13:35,792 --> 00:13:38,792 the legendary premier Saint-Emilion Grand Cru 231 00:13:39,000 --> 00:13:42,208 from Fourcaud Laussac, an outstanding year. 232 00:13:42,417 --> 00:13:46,125 The fruit rears up but the woody base reins it in. 233 00:13:46,333 --> 00:13:47,708 Sounds pretty. 234 00:13:47,917 --> 00:13:51,167 Fleshy and muscular as a stallion, it stands firm... 235 00:13:51,458 --> 00:13:52,875 On its little hooves! 236 00:13:58,792 --> 00:14:00,667 You said it's a white horse? 237 00:14:00,875 --> 00:14:01,917 Absolutely, Your Highness. 238 00:14:02,125 --> 00:14:03,708 So why is it red? 239 00:14:05,625 --> 00:14:07,625 Just putting you on. 240 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 Your pony gallops well. 241 00:14:10,167 --> 00:14:12,083 Another go on the roundabout? 242 00:14:12,292 --> 00:14:13,625 Drinks all round! 243 00:14:16,500 --> 00:14:17,667 Your health! 244 00:14:18,417 --> 00:14:19,750 As you wish, Your Majesty. 245 00:14:20,250 --> 00:14:22,667 Tell your manager and your chef 246 00:14:23,417 --> 00:14:25,375 I'd be honoured by their visit. 247 00:14:25,583 --> 00:14:27,000 - Right away. - Thanks. 248 00:14:27,208 --> 00:14:28,792 Happy bunny? 249 00:14:34,458 --> 00:14:36,667 We can't pay for drinks. Are you nuts? 250 00:14:36,875 --> 00:14:38,000 Don't worry. 251 00:14:39,083 --> 00:14:40,208 Come closer... 252 00:14:40,458 --> 00:14:41,500 Closer? 253 00:14:43,458 --> 00:14:44,458 You're a mental case! 254 00:15:00,250 --> 00:15:01,500 Your Highness. 255 00:15:01,708 --> 00:15:04,792 Daniel Detarnaud, I'm the hotel manager. 256 00:15:05,000 --> 00:15:06,792 We're very honoured. 257 00:15:07,000 --> 00:15:10,250 May I present our renowned chef, Michel Meriac. 258 00:15:10,458 --> 00:15:11,458 Your Highness. 259 00:15:12,250 --> 00:15:14,875 The creator of this sensory celebration. 260 00:15:15,083 --> 00:15:16,375 Thank you, Your Highness. 261 00:15:16,583 --> 00:15:19,250 - Cook it yourself? - For Your Highness, yes. 262 00:15:19,458 --> 00:15:21,042 I recognize your touch. 263 00:15:21,250 --> 00:15:22,792 A smashing moustache. 264 00:15:23,667 --> 00:15:24,917 Thank you, Your Highness. 265 00:15:25,125 --> 00:15:27,167 You know what the Germans say? 266 00:15:30,333 --> 00:15:33,667 A kiss without a moustache is like soup without salt. 267 00:15:34,458 --> 00:15:35,958 You don't speak German? 268 00:15:36,750 --> 00:15:38,000 Can't do everything, eh? 269 00:15:38,708 --> 00:15:39,958 Take me: 270 00:15:40,167 --> 00:15:41,250 I was a prick in biology. 271 00:15:41,542 --> 00:15:44,458 Birds and bees, insects. A real prick! 272 00:15:45,375 --> 00:15:46,750 With all respect, 273 00:15:47,208 --> 00:15:49,958 Your Highness certainly wasn't a prick. 274 00:15:50,542 --> 00:15:53,333 I was! I never knew lobsters had hairs. 275 00:15:53,542 --> 00:15:55,000 Racoons, yes. 276 00:15:55,458 --> 00:15:56,458 But not lobsters. 277 00:15:57,708 --> 00:15:59,417 I knew about the feelers, 278 00:15:59,625 --> 00:16:00,625 not the hairs. 279 00:16:00,792 --> 00:16:04,542 But Your Majesty, lobsters don't have hairs. 280 00:16:04,792 --> 00:16:05,833 Really? 281 00:16:07,083 --> 00:16:09,208 So what's in my chamberlain's plate? 282 00:16:09,458 --> 00:16:10,917 - Where? - Here. 283 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Impossible. 284 00:16:12,292 --> 00:16:14,667 I've never been so humiliated in my life! 285 00:16:16,208 --> 00:16:19,042 Appalling service! Your concierge is a lout 286 00:16:19,250 --> 00:16:20,875 and your chef is a pig! 287 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 Forgive me, Your Highness. 288 00:16:24,458 --> 00:16:28,292 I'll prepare our royal suite for you immediately. 289 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 As our guest. 290 00:16:29,958 --> 00:16:32,208 - My friends too? - Naturally. 291 00:16:33,958 --> 00:16:35,167 All my friends? 292 00:16:46,167 --> 00:16:47,292 Your Highness... 293 00:16:47,750 --> 00:16:50,125 I want to thank you for everything. 294 00:16:52,917 --> 00:16:55,417 The pleasure was mine, Mademoiselle... 295 00:16:55,625 --> 00:16:56,333 Jessica. 296 00:16:56,542 --> 00:16:58,875 Louis of Belgium. Delighted. 297 00:16:59,625 --> 00:17:01,625 Weren't you with your friends? 298 00:17:01,833 --> 00:17:02,958 Yes... 299 00:17:03,417 --> 00:17:05,792 but they're not such fun as yours. 300 00:17:09,333 --> 00:17:11,708 Shall I grant you political asylum? 301 00:17:13,667 --> 00:17:16,083 A drink, boss, we're thirsty! 302 00:17:17,833 --> 00:17:20,500 A drink, boss, we're thirsty! 303 00:17:22,083 --> 00:17:24,708 A beer, boss, we're thirsty! 304 00:17:25,542 --> 00:17:26,708 We're thirsty! 305 00:17:27,500 --> 00:17:28,500 We're thirsty! 306 00:17:30,458 --> 00:17:32,708 When I was in the Foreign Legion 307 00:17:33,958 --> 00:17:36,917 I crossed the desert every day 308 00:17:37,875 --> 00:17:39,167 Come here... 309 00:17:45,250 --> 00:17:47,750 I'm thirsty! So thirsty! 310 00:17:48,292 --> 00:17:49,542 Some champagne! 311 00:17:50,167 --> 00:17:51,500 - Like some? - Yes. 312 00:18:00,875 --> 00:18:02,083 For you... 313 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 Thank you. 314 00:18:14,958 --> 00:18:18,750 We have a tradition here: lovers share drinks. 315 00:18:19,625 --> 00:18:20,667 Look, watch me. 316 00:18:21,458 --> 00:18:22,833 Do it like this. 317 00:18:25,667 --> 00:18:27,333 All the way! 318 00:18:29,792 --> 00:18:30,833 I must tell you... 319 00:18:31,083 --> 00:18:33,125 You're married? With kids? 320 00:18:34,708 --> 00:18:36,667 I'm not who you think I am. 321 00:18:41,958 --> 00:18:43,625 Me neither. 322 00:18:52,417 --> 00:18:54,042 Here's the story, prince. 323 00:18:54,250 --> 00:18:56,875 I get 30,000 euros cash in 24 hours, 324 00:18:57,083 --> 00:18:59,250 or else these photos of us both... 325 00:19:00,375 --> 00:19:01,542 Here they are... 326 00:19:04,917 --> 00:19:05,708 I like this one... 327 00:19:05,917 --> 00:19:06,958 will hit the media. 328 00:19:13,000 --> 00:19:14,083 What? 329 00:19:16,083 --> 00:19:17,375 Find it funny? 330 00:19:25,917 --> 00:19:27,000 Your jacket? 331 00:19:38,083 --> 00:19:39,167 Willy Vanderbrook? 332 00:19:41,000 --> 00:19:44,125 Born October 10, 1969, in Molenbeek-Saint-Jean. 333 00:19:46,167 --> 00:19:47,167 You see? 334 00:19:47,750 --> 00:19:48,833 Fuck... 335 00:19:50,333 --> 00:19:51,750 Oh fuck! 336 00:19:52,833 --> 00:19:54,083 Stupid asshole. 337 00:20:04,458 --> 00:20:05,625 Bunch of assholes! 338 00:20:33,083 --> 00:20:34,250 Hello, love. 339 00:20:34,458 --> 00:20:36,292 - You look tired. - Quite a night. 340 00:20:36,500 --> 00:20:38,042 - Rest up. - How's Juliette? 341 00:20:38,250 --> 00:20:40,667 Good. She's back next week, I hope. 342 00:20:40,875 --> 00:20:41,875 Give her my love. 343 00:20:42,083 --> 00:20:43,083 I will. Bye. 344 00:20:52,458 --> 00:20:53,625 Washington. 345 00:20:53,917 --> 00:20:56,125 Happy? Like something to eat? 346 00:20:56,333 --> 00:20:59,375 The Westin is inviting 400 guests Saturday, 347 00:20:59,583 --> 00:21:03,542 to celebrate the famous Parisian Palace Hotel's 75th anniversary. 348 00:21:03,750 --> 00:21:06,375 Star couturiers and jewellers are busy-busy 349 00:21:06,583 --> 00:21:10,042 for - to quote Forbes Mag - this year's top social event. 350 00:21:10,250 --> 00:21:13,667 The actresses and princesses will wear Vuiret. 351 00:21:15,667 --> 00:21:16,792 Tell me about it. 352 00:21:17,125 --> 00:21:19,500 It's a very important event for us, 353 00:21:19,708 --> 00:21:21,417 all the elite will be there 354 00:21:21,875 --> 00:21:24,583 and our finest jewellery will be worn. 355 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 An event like this 356 00:21:27,208 --> 00:21:30,042 means displaying our most precious jewels 357 00:21:30,250 --> 00:21:31,458 in priceless settings! 358 00:21:32,000 --> 00:21:34,125 - Thank you. - My pleasure, Sandrine. 359 00:21:46,375 --> 00:21:47,792 I'm General Patton! 360 00:21:50,667 --> 00:21:52,917 - The door's open. - On your feet, soldier! 361 00:21:58,833 --> 00:21:59,833 Who are you? 362 00:22:00,958 --> 00:22:02,792 Champagne, Your Highness? 363 00:22:05,125 --> 00:22:06,917 - It's Jessica. - Ah, Jessica. 364 00:22:09,958 --> 00:22:11,542 I left a bit early. 365 00:22:12,125 --> 00:22:13,417 Without congratulating you. 366 00:22:13,625 --> 00:22:15,458 Very nice of you to come 367 00:22:15,708 --> 00:22:17,417 but you could have phoned. 368 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 I want to be there. 369 00:22:20,292 --> 00:22:21,583 Be where? 370 00:22:23,000 --> 00:22:24,417 On your next scam. 371 00:22:24,625 --> 00:22:27,417 There's no scam. It was just some fun. 372 00:22:28,583 --> 00:22:30,750 I know what you're planning. 373 00:22:31,167 --> 00:22:34,167 - We're not. OK? - You were on a recce? 374 00:22:34,458 --> 00:22:37,083 - On a recce? - C'mon, Franck. 375 00:22:37,375 --> 00:22:40,083 You'll borrow jewellery for the Westin gala 376 00:22:40,292 --> 00:22:42,083 and then vanish. 377 00:22:42,292 --> 00:22:45,000 Awesome. Not even robbery, they give you the stuff. 378 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 Nice one, guys. 379 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 - Thanks, Madame. - But... 380 00:22:49,167 --> 00:22:50,708 There's a flaw in your plan. 381 00:22:50,958 --> 00:22:51,958 Oh yeah? 382 00:22:52,167 --> 00:22:54,667 They won't lend you jewels without a princess. 383 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Yes, I agree to become your wife, 384 00:22:57,750 --> 00:22:58,875 Willy. 385 00:23:00,875 --> 00:23:02,667 Right. That was fun. 386 00:23:02,875 --> 00:23:04,333 We'll give Kiki back. 387 00:23:04,542 --> 00:23:05,958 Game over. 388 00:23:06,167 --> 00:23:08,875 The next day we split 50/50 and ciao. 389 00:23:09,083 --> 00:23:10,875 Sorry, no way. Let's go. 390 00:23:12,250 --> 00:23:14,375 - 60/40, my last word. - See you soon. 391 00:23:14,583 --> 00:23:15,375 We're closed. 392 00:23:15,583 --> 00:23:17,875 But guys, we're onto a goldmine. 393 00:23:18,083 --> 00:23:20,250 A million euros. Like that! 394 00:23:21,542 --> 00:23:22,958 A million euros... 395 00:23:24,458 --> 00:23:26,292 I'm a concierge, Serge owns a bar, 396 00:23:26,500 --> 00:23:27,625 Franck is... 397 00:23:28,875 --> 00:23:30,250 Why should we steal jewels? 398 00:23:30,625 --> 00:23:32,208 To change your lives! 399 00:23:32,417 --> 00:23:33,958 So what do we risk? 400 00:23:34,167 --> 00:23:37,542 Then we'll nick the Mona Lisa from the Louvre! 401 00:23:38,375 --> 00:23:40,458 Bust Fort Knock in the US! 402 00:23:40,667 --> 00:23:43,500 Steal the magic potion from Astérix Park! 403 00:23:44,208 --> 00:23:47,000 Westin Hotel? I'd like to speak to the manager, 404 00:23:47,208 --> 00:23:48,667 Monsieur Detarnaud. 405 00:23:48,875 --> 00:23:49,917 Thank you. 406 00:23:50,500 --> 00:23:52,125 I don't know about Belgium, 407 00:23:52,333 --> 00:23:54,208 but in France, usurping identity 408 00:23:54,417 --> 00:23:58,167 gets you a 75,000 euro fine and a 5 year sentence. 409 00:23:58,917 --> 00:24:00,500 And that bar bill to pay... 410 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 On the house! 411 00:24:04,958 --> 00:24:06,125 Château White Horse... 412 00:24:06,333 --> 00:24:07,500 Drinks all round 413 00:24:09,708 --> 00:24:10,708 Tasting menu 414 00:24:13,000 --> 00:24:14,208 Champagne 415 00:24:16,167 --> 00:24:16,958 Louis of Belgium... 416 00:24:17,167 --> 00:24:18,417 Willy Vanderbrook? 417 00:24:19,083 --> 00:24:20,125 Usurping identity 418 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Wong ceramic 419 00:24:27,000 --> 00:24:28,083 He can't hold it! 420 00:24:29,167 --> 00:24:30,250 Carpet 421 00:24:30,458 --> 00:24:32,042 On the throne, Willy! 422 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Loo seat 423 00:24:34,458 --> 00:24:35,458 Marble bust 424 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 Curtains 425 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 Paintwork 426 00:24:43,292 --> 00:24:44,292 Damage 427 00:24:47,375 --> 00:24:48,542 It could be costly. 428 00:24:48,750 --> 00:24:49,958 - Hold on. - Alright. 429 00:24:50,542 --> 00:24:52,167 If you sell the bar 430 00:24:52,583 --> 00:24:54,542 you might scrape the money up. 431 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Maybe. 432 00:24:55,958 --> 00:24:58,083 - Here he is. - Monsieur Detarnaud. 433 00:24:58,292 --> 00:24:59,292 I'm on! 434 00:25:02,667 --> 00:25:03,875 I got it! 435 00:25:05,167 --> 00:25:07,292 Right. Where's my room? 436 00:25:11,125 --> 00:25:12,750 Towels in the cupboard. 437 00:25:13,042 --> 00:25:14,583 Your bathroom's here. 438 00:25:15,708 --> 00:25:17,208 Thank you, Serge. 439 00:25:18,417 --> 00:25:19,750 I'll shut the door. 440 00:25:24,167 --> 00:25:25,625 - Thanks. - You're welcome. 441 00:25:27,250 --> 00:25:29,000 Want to tuck her up too? 442 00:25:29,500 --> 00:25:32,083 We're business partners, let's be nice. 443 00:25:42,833 --> 00:25:44,292 Reassure me, Serge, 444 00:25:45,167 --> 00:25:46,333 this scam is off. 445 00:25:47,250 --> 00:25:49,042 That's not what you said. 446 00:25:50,042 --> 00:25:51,958 There's a million euros in it. 447 00:25:52,167 --> 00:25:54,542 I was bullshitting her. Playing for time. 448 00:25:54,750 --> 00:25:55,833 What do we do? 449 00:25:56,917 --> 00:25:57,917 No idea. 450 00:25:58,000 --> 00:25:59,917 She can get us locked up. 451 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 This bar is all I have. 452 00:26:03,250 --> 00:26:06,167 If I lose it I'll have nothing. Nothing. 453 00:26:06,625 --> 00:26:08,458 You've landed us in deep shit, 454 00:26:08,667 --> 00:26:10,167 that's the truth of it. 455 00:26:10,708 --> 00:26:11,875 I'm sorry. 456 00:26:13,458 --> 00:26:14,917 Everyone's sorry. 457 00:26:15,125 --> 00:26:17,167 You won't lose custody of your kids! 458 00:26:17,375 --> 00:26:18,375 You've already lost it. 459 00:26:19,000 --> 00:26:20,125 Exactly. 460 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 This money may help me get it back. 461 00:26:23,417 --> 00:26:25,208 Make my bar a Buffalo Mussels. 462 00:26:26,000 --> 00:26:27,583 Buy a new car. 463 00:26:28,000 --> 00:26:29,458 Buy Franck a Kalashnikov. 464 00:26:30,750 --> 00:26:31,833 That's crap. 465 00:26:32,667 --> 00:26:35,542 If we could do it once we can do it twice. 466 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 But we don't even know the girl. 467 00:26:40,042 --> 00:26:43,500 She trapped us, we'll find a way to break free of her. 468 00:26:44,833 --> 00:26:47,750 - Trust me, I'll find something. - Start looking. 469 00:26:47,958 --> 00:26:49,000 'Night, French Toast. 470 00:26:51,875 --> 00:26:53,250 Yeah, good night. 471 00:26:58,042 --> 00:26:59,167 She's not there. 472 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 You scared me. 473 00:27:01,708 --> 00:27:04,083 - She won't bother us any more. - What? 474 00:27:05,000 --> 00:27:07,250 - What have you done? - A joke! 475 00:27:07,625 --> 00:27:10,250 She's shopping, she said she'll be back. 476 00:27:11,042 --> 00:27:12,958 Anyway, I didn't find anything. 477 00:27:13,167 --> 00:27:15,083 Shit! What else did she say? 478 00:27:15,667 --> 00:27:18,417 That I should buy some pyjamas. 479 00:27:19,625 --> 00:27:21,042 She's out of it. 480 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 Fuck pyjamas! 481 00:27:23,042 --> 00:27:24,542 Strength lies in unity 482 00:27:49,125 --> 00:27:50,208 Closed until reopened 483 00:27:50,417 --> 00:27:52,542 Right. It's exactly 22.25. 484 00:27:52,750 --> 00:27:54,250 I slip the bag down the hatch. 485 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 Serge retrieves it downstairs 486 00:27:56,292 --> 00:27:59,125 and hides it in locker 28 in the cloakroom. 487 00:27:59,917 --> 00:28:03,500 I go out past the unsuspecting security guard. 488 00:28:03,875 --> 00:28:05,750 OK? Is that clear so far? 489 00:28:09,000 --> 00:28:10,542 Fine, I'll start again. 490 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 Right. 491 00:28:15,292 --> 00:28:16,333 It's exactly... 492 00:28:16,542 --> 00:28:18,167 - 22.25! - Good. 493 00:28:18,417 --> 00:28:21,458 I slip the bag down the laundry hatch... 494 00:28:21,667 --> 00:28:23,458 Serge retrieves it downstairs 495 00:28:23,667 --> 00:28:25,167 and hides it in locker... 496 00:28:25,375 --> 00:28:26,833 - 28! - In the cloakroom. 497 00:28:27,583 --> 00:28:30,833 I go out past the unsuspecting security guard. 498 00:28:31,042 --> 00:28:31,667 Unsuspecting! 499 00:28:31,875 --> 00:28:35,667 Serge gets the car, Willy and Franck leave the ballroom. 500 00:28:36,750 --> 00:28:39,292 I go down and collect the bag, 501 00:28:39,708 --> 00:28:43,125 I leave as the laundry van parks behind the hotel. 502 00:28:44,708 --> 00:28:47,750 We meet at the car that Serge parks here. 503 00:28:48,333 --> 00:28:51,292 We go see my fence, we split the takings. 504 00:28:51,875 --> 00:28:53,083 End of story. 505 00:28:54,875 --> 00:28:56,792 What do you think? 506 00:28:57,000 --> 00:29:00,125 Like Ocean's Eleven with George Clooney and Al Pacino! 507 00:29:00,333 --> 00:29:02,417 - Andy Garcia, not Al Pacino. - Sure? 508 00:29:02,625 --> 00:29:04,417 Yeah, and neither up to Kevin. 509 00:29:04,625 --> 00:29:07,458 I wasn't talking about Kevin Costner, I said... 510 00:29:07,667 --> 00:29:08,458 You know nothing! 511 00:29:08,667 --> 00:29:10,583 So? You don't even have the DVD. 512 00:29:11,208 --> 00:29:12,750 It'll never work. 513 00:29:13,125 --> 00:29:14,708 - What won't? - You! 514 00:29:14,958 --> 00:29:16,500 Not credible as my wife. 515 00:29:17,542 --> 00:29:19,958 Why not? Not classy enough? 516 00:29:20,625 --> 00:29:21,958 Not Belgian enough. 517 00:29:22,167 --> 00:29:23,167 True! 518 00:29:23,250 --> 00:29:24,542 "Not classee enough?" 519 00:29:24,750 --> 00:29:26,875 In Belgian we'd say: "not claaassy enough". 520 00:29:27,208 --> 00:29:28,208 Claaassy. 521 00:29:29,292 --> 00:29:30,333 Not "classee". 522 00:29:30,542 --> 00:29:33,250 - But I don't talk like that! - You do! 523 00:29:34,208 --> 00:29:36,375 I'll talk with a Belgian accent. 524 00:29:36,583 --> 00:29:37,833 Go on. We're listening. 525 00:29:38,042 --> 00:29:39,500 We're risking a lot here. 526 00:29:39,708 --> 00:29:42,292 If we go for it, we must trust you. 527 00:29:43,625 --> 00:29:45,458 Go ahead. We're listening. 528 00:29:48,458 --> 00:29:50,792 "I fancy some mussels with beer, 529 00:29:51,000 --> 00:29:54,625 "with waterzooï and like a stack of chips, for once." 530 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 How's that! 531 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 Nowhere near. 532 00:30:03,042 --> 00:30:04,500 You have a long way to go. 533 00:30:04,708 --> 00:30:07,167 My parents are mixed, I use two accents. 534 00:30:07,375 --> 00:30:09,708 I've been here 10 years, so no accent. 535 00:30:09,917 --> 00:30:11,375 You can teach me. 536 00:30:11,583 --> 00:30:13,000 In six days? 537 00:30:13,333 --> 00:30:15,958 God created the world in six days. 538 00:30:16,167 --> 00:30:18,667 No one will believe you're a Belgian princess! 539 00:30:20,042 --> 00:30:21,417 Later. I have a date. 540 00:30:22,458 --> 00:30:23,917 May we ask where? 541 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 No. 542 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 I thought we were a team. 543 00:30:27,292 --> 00:30:30,167 A team who'll meet up in two hours. Bye! 544 00:30:32,625 --> 00:30:34,292 - So what do we do? - Meaning? 545 00:30:35,125 --> 00:30:36,583 - Follow her. - Happy to. 546 00:30:40,250 --> 00:30:41,792 Will, you take Marie Louise. 547 00:30:42,000 --> 00:30:44,125 You take Allibert. I'll go this way. 548 00:31:07,250 --> 00:31:09,750 - Serge? Where are you? - By the canal. 549 00:31:10,000 --> 00:31:11,625 She's heading your way. 550 00:31:11,875 --> 00:31:14,167 - See you on the square. - I'll call you. 551 00:31:43,167 --> 00:31:44,458 - Where is she? - Dunno. 552 00:31:44,667 --> 00:31:46,042 - You must know! - No. 553 00:31:46,250 --> 00:31:48,208 - Been taking a stroll? - No. 554 00:31:50,250 --> 00:31:51,500 - Well? - He's lost her. 555 00:31:51,708 --> 00:31:54,208 - She never arrived. - But I saw her. 556 00:31:54,417 --> 00:31:56,167 - Maybe she crossed a bridge. - No way. 557 00:31:57,625 --> 00:32:00,250 - Sure you didn't see her? - Insinuating? 558 00:32:00,458 --> 00:32:02,958 - I thought you were motivated. - I am. 559 00:32:03,167 --> 00:32:05,333 - Is that what's bugging you? - Stop! 560 00:32:05,542 --> 00:32:07,083 You're not professionals. 561 00:32:07,458 --> 00:32:10,500 I know when someone is there and someone isn't. 562 00:32:10,708 --> 00:32:12,958 You must accept your limitations. 563 00:32:13,167 --> 00:32:15,833 You're hopeless at tailing. 564 00:32:16,042 --> 00:32:17,042 Full stop. 565 00:32:17,167 --> 00:32:19,958 - That's rubbish. - You're hopeless at tailing! 566 00:32:20,167 --> 00:32:21,958 Never mind, I'll teach you. 567 00:32:22,250 --> 00:32:24,417 Come on, follow me... to Notre Dame. 568 00:32:24,625 --> 00:32:27,667 - But you know I'm following you. - Cut it out! 569 00:32:27,917 --> 00:32:29,333 Forget it, Serge. 570 00:32:29,542 --> 00:32:30,958 Willy wants to learn. 571 00:32:31,167 --> 00:32:33,333 When you're tailing, you identify. 572 00:32:33,542 --> 00:32:36,625 You think like him to anticipate his moves. 573 00:32:36,833 --> 00:32:38,958 - Like when I tail him. - You tail me? 574 00:32:39,167 --> 00:32:40,292 Yes. 575 00:32:40,500 --> 00:32:42,875 For training. Now I can tail Willy. 576 00:32:43,542 --> 00:32:45,667 - Tailing me for long? - From the start. 577 00:32:45,875 --> 00:32:48,500 Your Tuesday massages at the "Saigon Delight". 578 00:32:49,083 --> 00:32:50,083 "Little Poodle"! 579 00:32:50,208 --> 00:32:52,042 OK! We'll tail you. 580 00:32:52,500 --> 00:32:55,083 Count to 10, 20 or 30, then go! 581 00:32:55,292 --> 00:32:56,292 See you later. 582 00:33:03,458 --> 00:33:05,792 It's a proper massage salon. 583 00:33:06,000 --> 00:33:08,125 The guy is dressed. It's not... 584 00:33:08,333 --> 00:33:10,167 Hey, Serge, no problem. 585 00:33:15,167 --> 00:33:17,125 - Live your life. - Yeah. 586 00:33:17,750 --> 00:33:20,333 If I do or I don't, I'd tell you. 587 00:33:20,542 --> 00:33:21,583 Of course. 588 00:33:23,042 --> 00:33:24,125 One question: 589 00:33:24,333 --> 00:33:26,750 just body-body or an oral finish too? 590 00:33:29,542 --> 00:33:30,250 Sorry. 591 00:33:30,458 --> 00:33:31,542 You're exhausting. 592 00:33:32,250 --> 00:33:33,333 Look! 593 00:33:34,917 --> 00:33:36,292 He's into it. 594 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Kevin Costner. 595 00:33:39,500 --> 00:33:40,917 He can't see a thing! 596 00:33:41,542 --> 00:33:43,667 - Costner is running. - Wicked! 597 00:33:44,667 --> 00:33:45,750 What's he doing? 598 00:33:50,833 --> 00:33:51,958 Making progress! 599 00:33:52,167 --> 00:33:55,667 I saw Serge on rue du Renard and Arcolle Bridge. But Willy... 600 00:33:55,875 --> 00:33:58,250 Sorry, is there a tobacconist nearby? 601 00:33:58,458 --> 00:33:59,458 No. 602 00:33:59,625 --> 00:34:00,708 Help yourself. 603 00:34:01,250 --> 00:34:03,792 Thanks. But it's your last one. 604 00:34:04,000 --> 00:34:06,167 - My pleasure. - Very good of you. 605 00:34:06,625 --> 00:34:09,750 Want a French kiss too? I'm in a meeting. 606 00:34:09,958 --> 00:34:11,042 Really? 607 00:34:11,750 --> 00:34:13,583 Some guys have no limits! 608 00:34:14,417 --> 00:34:17,292 Willy, I saw you once. Not bad for a half-cast. 609 00:34:17,500 --> 00:34:18,500 A half-cast? 610 00:34:18,542 --> 00:34:19,958 Franco-Belgian. 611 00:34:20,167 --> 00:34:23,125 You can be proud of your 50% inner man! 612 00:34:24,167 --> 00:34:25,375 I'm proud of you. 613 00:34:25,583 --> 00:34:26,667 - Great. - Well done. 614 00:34:26,917 --> 00:34:29,458 Now we find the squaw and break her. 615 00:34:30,375 --> 00:34:32,292 We've lost enough time as it is. 616 00:34:33,708 --> 00:34:36,500 I can lend you my knife to scalp her. 617 00:34:38,292 --> 00:34:39,292 I got it. 618 00:34:42,125 --> 00:34:44,875 From now on you're not Jessica. 619 00:34:45,083 --> 00:34:46,333 Jessica is dead. 620 00:34:46,542 --> 00:34:49,083 You're undercover. Is that clear? 621 00:34:49,292 --> 00:34:50,667 - Yes. - Yes, sir! 622 00:34:51,667 --> 00:34:52,667 Yes, sir. 623 00:34:52,708 --> 00:34:55,083 You must shed your skin like a snake. 624 00:34:55,292 --> 00:34:58,042 Become Madeleine Marie Christine. Princess Royal. 625 00:34:58,250 --> 00:35:01,042 You are Madeleine Marie Christine, Princess Royal. 626 00:35:01,250 --> 00:35:02,542 Is that clear? 627 00:35:02,750 --> 00:35:03,750 Yes, sir. 628 00:35:03,875 --> 00:35:07,833 You grew up in Uccle in the Brussels-Capital region. 629 00:35:08,042 --> 00:35:09,167 It's your mother tongue. 630 00:35:09,583 --> 00:35:12,500 Think Brussels, breathe Brussels! 631 00:35:12,917 --> 00:35:15,708 Your trainer is Captain Willy Vanderbrook. 632 00:35:15,958 --> 00:35:17,398 He went to the Brussels Hotel School, 633 00:35:17,583 --> 00:35:19,958 he's in a league of his own. 634 00:35:20,167 --> 00:35:21,167 Got it, Jessica? 635 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 - Yes, sir. - No! 636 00:35:22,458 --> 00:35:25,958 You're not Jessica! You're Madeleine! Or you're dead! 637 00:35:26,167 --> 00:35:28,042 And we're dead with you! 638 00:35:28,958 --> 00:35:30,417 Concentrate, Jessica. 639 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 Good, Madeleine. 640 00:35:34,917 --> 00:35:36,292 To become one of us, 641 00:35:36,500 --> 00:35:39,292 you must learn about Belgian humour. 642 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 We take our humour very seriously. 643 00:35:42,208 --> 00:35:43,542 You must laugh differently. 644 00:35:43,750 --> 00:35:47,792 Forget all your parochial French comedians! 645 00:35:48,000 --> 00:35:52,500 Here we have François Pirette, Marc Hermann, the great Jojo. 646 00:35:52,708 --> 00:35:54,958 You know Jojo? Of course not. 647 00:35:55,167 --> 00:35:59,000 We call him Julius Caesar No trousers, he's a teaser 648 00:35:59,208 --> 00:36:02,125 Showing off his sexy legs Hurrah! 649 00:36:02,333 --> 00:36:04,042 A sexy-legged superstar! 650 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 All together now! 651 00:36:05,458 --> 00:36:08,750 We call him Julius Caesar No trousers, he's a teaser 652 00:36:08,958 --> 00:36:11,833 Showing off his sexy legs Hurrah! 653 00:36:12,042 --> 00:36:14,167 A sexy-legged superstar! 654 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Right. 655 00:36:19,625 --> 00:36:22,833 You need us three to educate you. Questions? 656 00:36:23,625 --> 00:36:25,167 Action, soldier! 657 00:36:26,708 --> 00:36:29,167 How do you turn this thing off? 658 00:36:30,417 --> 00:36:33,125 Belgium is a lot more simple than France. 659 00:36:33,333 --> 00:36:36,083 No departments or regional councils here. 660 00:36:36,292 --> 00:36:40,208 Belgium is a federal state composed of 3 independent regions: 661 00:36:40,417 --> 00:36:42,375 the Flemish region, the Walloon region... 662 00:36:43,500 --> 00:36:45,625 and the Brussels-Capital region. 663 00:36:47,625 --> 00:36:51,958 3 language communities: Flemish, Wallonia-Brussels, and German. 664 00:36:52,167 --> 00:36:53,250 Why 3 regions? 665 00:36:54,167 --> 00:36:55,208 Because 666 00:36:55,417 --> 00:36:59,250 the Flemish and Walloon conceptions of federalisation differ. 667 00:36:59,625 --> 00:37:03,375 The Flemish want cultural independence for Dutch speakers. 668 00:37:03,583 --> 00:37:07,750 The French speakers want a socioeconomic policy in Wallonia, 669 00:37:07,958 --> 00:37:11,167 Brussels has a majority of French speakers 670 00:37:11,375 --> 00:37:13,083 yet historically it's Flemish. 671 00:37:13,292 --> 00:37:14,708 Simpler than France, no? 672 00:37:14,958 --> 00:37:16,750 Now we'll do beers by towns. 673 00:37:17,000 --> 00:37:19,167 Scission and separatism later. 674 00:37:19,708 --> 00:37:21,000 Can I go to the loo? 675 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 To the toilet. 676 00:37:22,750 --> 00:37:23,958 No, you can't. 677 00:37:30,375 --> 00:37:32,792 Know why Belgians lick old walls? 678 00:37:33,000 --> 00:37:34,875 - No. - They're covered with chips. 679 00:37:35,750 --> 00:37:37,042 You mustn't laugh! 680 00:37:37,250 --> 00:37:41,208 What you laugh at doesn't make us laugh, and vice versa. 681 00:37:41,542 --> 00:37:44,000 No laughing. Think of your inner Belgian. 682 00:37:44,208 --> 00:37:45,667 I was a trainer in France. 683 00:37:45,917 --> 00:37:49,917 Never compare Belgian and French championships. 684 00:37:50,542 --> 00:37:52,833 It's night and day, eh! 685 00:37:55,333 --> 00:37:56,958 It's night and day, eh. 686 00:37:57,167 --> 00:37:59,542 No good. It's night and day, eh! 687 00:37:59,750 --> 00:38:02,292 - It's night and day, eh! - Better. 688 00:38:02,750 --> 00:38:05,125 Know why Belgians play billiards with paddles? 689 00:38:05,333 --> 00:38:06,708 - No. - For the pool. 690 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 - Sorry, you make me laugh. - Sure! 691 00:38:11,167 --> 00:38:12,375 Like I was funny! 692 00:38:12,833 --> 00:38:14,458 How many nieces and nephews? 693 00:38:14,667 --> 00:38:16,542 Four, five and three. Twelve. 694 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 They are? 695 00:38:17,833 --> 00:38:21,750 Eléonore, Emmanuelle, Elizabeth, Gabriel. They're Philippe's. 696 00:38:21,958 --> 00:38:23,750 Not the right order but OK. 697 00:38:24,458 --> 00:38:26,125 Astrid's daughters are? 698 00:38:26,333 --> 00:38:27,417 Marie Laura and Lisa Marie. 699 00:38:27,625 --> 00:38:29,208 No, Louisa Maria! 700 00:38:29,417 --> 00:38:31,500 Saxe-Coburg, not Presley! 701 00:38:32,333 --> 00:38:33,375 Hey, Madeleine? 702 00:38:34,042 --> 00:38:36,292 Gimme the dishcloth, I made a mess. 703 00:38:36,500 --> 00:38:37,500 Coming up. 704 00:38:41,625 --> 00:38:43,000 You alright? 705 00:38:49,500 --> 00:38:50,500 Yeah. 706 00:38:52,042 --> 00:38:54,167 Good, Madeleine. What's that called? 707 00:38:54,375 --> 00:38:55,625 A wiper. Right? 708 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 Maybe not! 709 00:38:57,875 --> 00:39:00,125 - Maybe? Or not? - Neither. 710 00:39:00,333 --> 00:39:02,333 - So it's not that? - Maybe not. 711 00:39:02,542 --> 00:39:03,833 Maybe not what? 712 00:39:04,042 --> 00:39:05,958 - Cool down. - You say maybe and not. 713 00:39:06,375 --> 00:39:07,458 Yes, sure. 714 00:39:07,667 --> 00:39:09,667 Stop or I'll smack you, Serge. 715 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 In Brussels "Maybe not" means "Yes, sure". 716 00:39:15,958 --> 00:39:17,167 Maybe not. 717 00:39:31,625 --> 00:39:33,167 Have you found a job? 718 00:39:33,667 --> 00:39:35,208 An internship. 719 00:39:37,292 --> 00:39:38,292 Thank you. 720 00:39:38,458 --> 00:39:40,208 North by the sea is Flanders, 721 00:39:40,417 --> 00:39:43,583 Flemish goes like this, he'll say to you: 722 00:39:43,792 --> 00:39:47,000 "I'll get the brolly as it's gonna piss down." 723 00:39:47,208 --> 00:39:48,208 Repeat it. 724 00:39:48,417 --> 00:39:51,958 "I'll get my brolly as it's going to piss down." 725 00:39:53,042 --> 00:39:55,917 A bit further south you're in Brussels. 726 00:39:56,125 --> 00:39:59,542 The French try in vain to imitate the Belgians. 727 00:39:59,750 --> 00:40:02,417 In Brussels the locals talk like me: 728 00:40:02,625 --> 00:40:06,333 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 729 00:40:06,542 --> 00:40:07,542 What? 730 00:40:07,667 --> 00:40:11,083 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 731 00:40:11,292 --> 00:40:15,083 "Lordy! The neighbour's mutt peed on the plants again!" 732 00:40:15,375 --> 00:40:17,792 Then further south you're in Uccle. 733 00:40:18,000 --> 00:40:21,042 Uccle's like the Beverley Hills of Brussels. 734 00:40:21,250 --> 00:40:24,250 They try to be aristocrats while they eat hot chips. 735 00:40:24,458 --> 00:40:27,292 They talk like this, stretching their necks: 736 00:40:27,500 --> 00:40:30,500 "How absolutely super to eat a couque one day." 737 00:40:31,083 --> 00:40:35,042 "How absolutely super to eat a couque one day." 738 00:40:35,250 --> 00:40:36,500 "Absoolutely sooper." 739 00:40:36,708 --> 00:40:38,083 "Absoolutely sooper." 740 00:40:38,292 --> 00:40:41,542 Then even further south you're in Liège. 741 00:40:41,750 --> 00:40:43,000 They talk like this. 742 00:40:43,208 --> 00:40:46,708 Like a Swiss who's been eating wooffles all day 743 00:40:46,917 --> 00:40:48,333 with a blocked up nose. 744 00:40:48,542 --> 00:40:49,292 Like that. 745 00:40:49,500 --> 00:40:51,125 - Like what? - Wooffles. 746 00:40:51,625 --> 00:40:53,208 - Wooffles? - Wooffles! 747 00:40:53,792 --> 00:40:55,083 - Waffles! - That's it! 748 00:40:55,292 --> 00:40:57,208 The "a" becomes an "o". 749 00:40:57,417 --> 00:40:59,167 "I ate wooffles all afternoon." 750 00:40:59,375 --> 00:41:00,375 Just a minute. 751 00:41:00,917 --> 00:41:02,417 How does Madeleine talk? 752 00:41:02,708 --> 00:41:05,000 She's from Brussels. Convince me. 753 00:41:05,458 --> 00:41:06,458 Brussels... 754 00:41:07,083 --> 00:41:10,292 In Brussels they're a bit like Parisians. They're snooty. 755 00:41:10,500 --> 00:41:12,042 They drop Flemish words. 756 00:41:13,042 --> 00:41:14,292 For instance, 757 00:41:15,250 --> 00:41:16,458 you'd say for: 758 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 "Where did you put my bike, Willy? In the van." 759 00:41:20,208 --> 00:41:24,792 He'd say: "Where ja put me bike? In van." 760 00:41:27,750 --> 00:41:29,375 I'll hardly talk about my bike. 761 00:41:29,583 --> 00:41:31,792 Look, I want to help you? OK? 762 00:41:32,500 --> 00:41:34,000 The others aren't convinced. 763 00:41:34,208 --> 00:41:37,208 If you don't make progress you're on your own. 764 00:41:37,958 --> 00:41:39,208 Come on, go for it! 765 00:41:40,625 --> 00:41:42,792 Know how to spot a Belgian in an orgy? 766 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 No. 767 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 He's fucking his wife. 768 00:41:46,833 --> 00:41:47,833 Good. 769 00:41:51,917 --> 00:41:53,625 Pick out the chico. 770 00:41:56,167 --> 00:41:57,167 You're closer. 771 00:41:57,208 --> 00:41:59,875 "I gave my mutt couques in the rain." 772 00:42:01,833 --> 00:42:05,917 "The Anderlecht club has lost again." 773 00:42:06,250 --> 00:42:07,750 - A beer? - Maybe not! 774 00:42:08,000 --> 00:42:09,667 She's not breaking down. 775 00:42:09,875 --> 00:42:12,542 - She's motivated. - She's up for it. 776 00:42:12,750 --> 00:42:15,375 We need backup. Call Walter and Stefan. 777 00:42:15,583 --> 00:42:17,000 - You're sure? - Dead sure. 778 00:42:17,292 --> 00:42:19,833 Being Belgian is a twinkle in your eye... 779 00:42:20,042 --> 00:42:22,125 Like these little lines here. 780 00:42:22,333 --> 00:42:24,167 Smiley lines, we smile nonstop. 781 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 It's a state of mind. 782 00:42:25,792 --> 00:42:27,292 A Belgian is a bit... 783 00:42:27,500 --> 00:42:28,667 you must concentrate. 784 00:42:28,875 --> 00:42:31,125 Like a mollusc, if he stops concentrating, 785 00:42:31,333 --> 00:42:32,750 he loses his shape. 786 00:42:32,958 --> 00:42:34,083 What's good is that 787 00:42:34,292 --> 00:42:36,125 we're never taken hostage. 788 00:42:36,500 --> 00:42:38,625 When they take hostages on a plane, 789 00:42:38,833 --> 00:42:40,708 they pick Americans or French, 790 00:42:40,917 --> 00:42:41,917 never Belgians. 791 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 To define someone, 792 00:42:44,208 --> 00:42:45,833 to say: "He's a Belgian," 793 00:42:46,042 --> 00:42:47,708 see if he can hold his drink. 794 00:42:47,917 --> 00:42:50,333 A Belgian is a good drinker! 795 00:42:50,542 --> 00:42:53,958 Sublime decadence of the belly dance 796 00:42:54,167 --> 00:42:56,167 Ministry of beer 797 00:42:56,375 --> 00:42:58,458 Artery out of here 798 00:42:58,875 --> 00:43:00,667 Place de Brouckere 799 00:43:00,875 --> 00:43:01,875 She's a stayer. 800 00:43:02,000 --> 00:43:04,292 Look out, Brussels, here I come 801 00:43:04,917 --> 00:43:06,042 Searched her bag? 802 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 She keeps it on her, even in the toilet. 803 00:43:09,750 --> 00:43:12,042 It's for the mission! I'm not finicky. 804 00:43:12,292 --> 00:43:15,208 Neon lights, names of God 805 00:43:15,958 --> 00:43:17,500 I see a drastic solution: 806 00:43:19,792 --> 00:43:21,667 Rosetta, by the Dardenne Brothers. 807 00:43:21,875 --> 00:43:24,708 I play it sometimes, it always works. 808 00:43:24,917 --> 00:43:27,792 I watched it 46 times, never seen the end. 809 00:43:28,167 --> 00:43:30,417 "Wait for me", not "look out". 810 00:43:31,417 --> 00:43:32,417 What assholes! 811 00:43:32,583 --> 00:43:34,125 - "Wait for me!" - Shit! 812 00:43:45,958 --> 00:43:46,958 Alright? 813 00:43:48,667 --> 00:43:49,792 Fine. 814 00:43:50,667 --> 00:43:52,208 It reminds me of so much... 815 00:43:53,333 --> 00:43:54,542 Loved it. 816 00:43:58,083 --> 00:44:00,375 - One last beer? - If you like. 817 00:44:00,583 --> 00:44:01,750 Blanche des Honelles? 818 00:44:07,958 --> 00:44:10,083 When I mix cultures I adapt. 819 00:44:10,292 --> 00:44:11,667 That is dumb! 820 00:44:12,667 --> 00:44:13,833 Cheers! 821 00:44:14,042 --> 00:44:15,125 Cheers! 822 00:44:16,375 --> 00:44:17,375 Kampai, eh? 823 00:44:17,542 --> 00:44:18,583 Yes! 824 00:44:19,000 --> 00:44:20,292 You remember well! 825 00:44:22,125 --> 00:44:23,458 Kampai, cheers! 826 00:44:31,375 --> 00:44:32,375 Good night. 827 00:44:32,542 --> 00:44:33,542 Good night. 828 00:44:33,625 --> 00:44:34,625 Oyasumi! 829 00:44:34,667 --> 00:44:36,333 - Oya umi! - Oyasumi! 830 00:44:38,292 --> 00:44:39,667 Oya Sumi. 831 00:44:50,083 --> 00:44:52,792 Just body-body or an oral finish too? 832 00:44:53,000 --> 00:44:54,667 - Serge... - Serge what? 833 00:44:54,875 --> 00:44:57,750 I can't tuck her up, but you can jabber away. 834 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 We just had a beer. 835 00:44:59,292 --> 00:45:01,000 You've got the hots. 836 00:45:01,208 --> 00:45:03,667 She simply asked if I'd like a beer. 837 00:45:04,208 --> 00:45:06,208 You talk Japanese when you're horny. 838 00:45:07,000 --> 00:45:09,625 But she isn't breaking down one bit. 839 00:45:09,833 --> 00:45:11,667 Oyasumi, French Toast. 840 00:45:13,625 --> 00:45:14,875 You're right. 841 00:45:15,750 --> 00:45:17,208 It's time to get tough. 842 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Your breath stinks like a druid's. 843 00:45:22,167 --> 00:45:23,167 Hi guys. 844 00:45:23,375 --> 00:45:24,833 Jessica, we must talk. 845 00:45:25,125 --> 00:45:26,667 It's Jessica today? 846 00:45:28,000 --> 00:45:29,792 I have to talk to you too. 847 00:45:30,167 --> 00:45:32,875 We have 4 days to go, it's hotting up... 848 00:45:33,083 --> 00:45:34,750 Can you stop dunking? 849 00:45:34,958 --> 00:45:36,708 - Why? - It's disgusting. 850 00:45:36,917 --> 00:45:38,708 - Ever tried it? - No way. 851 00:45:38,917 --> 00:45:41,000 - So how do you know? - Drop it. 852 00:45:41,208 --> 00:45:44,000 I never tried with a guy either, not for me. 853 00:45:44,625 --> 00:45:45,917 You should. It's great. 854 00:45:46,125 --> 00:45:47,750 - She's frisky. - Cut it out. 855 00:45:47,958 --> 00:45:49,500 - We have work to do. - He's right. 856 00:45:50,208 --> 00:45:53,167 We must introduce Franck and Serge to the Westin. 857 00:45:53,458 --> 00:45:55,583 But first let's talk about you. 858 00:45:55,792 --> 00:45:56,792 About me? 859 00:45:57,208 --> 00:45:58,208 You're way off. 860 00:45:59,125 --> 00:46:01,417 I'm ready and you know it. 861 00:46:01,750 --> 00:46:02,750 Think so? 862 00:46:03,375 --> 00:46:04,917 I remind Serge of his sister. 863 00:46:05,667 --> 00:46:07,583 Hardly a reference. 864 00:46:08,875 --> 00:46:10,625 Well, if you're so ready, 865 00:46:11,083 --> 00:46:12,792 how about a little test? 866 00:46:14,500 --> 00:46:15,792 Trying to bug me? 867 00:46:16,875 --> 00:46:20,292 As you remind Serge of his sister, you can be her. 868 00:46:20,833 --> 00:46:23,500 Your bag was stolen, you need new ID. 869 00:46:23,708 --> 00:46:25,750 Your mission: an official document. 870 00:46:27,042 --> 00:46:28,792 - My name? - Claudine Luyperts. 871 00:46:29,000 --> 00:46:30,542 Born August 25, '78 in Schaerbeek. 872 00:46:30,792 --> 00:46:31,792 Who are you? 873 00:46:31,958 --> 00:46:35,583 Claudine Luyperts. Born August 25, '78 in Schaerbeek. 874 00:46:37,208 --> 00:46:39,750 Agent Luyperts. Your bag was stolen. 875 00:46:39,958 --> 00:46:42,458 Don't let us down now you're Belgian. 876 00:46:49,125 --> 00:46:50,167 Go through it. 877 00:46:51,458 --> 00:46:53,083 Isn't your test a bit easy? 878 00:46:53,292 --> 00:46:54,292 Easy? Like shit. 879 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 - I don't think it's easy. - I do. 880 00:46:56,458 --> 00:46:57,875 If she makes it, she's good. 881 00:46:58,083 --> 00:47:00,208 No harder than drinking a beer. 882 00:47:00,542 --> 00:47:02,708 Hello, the Belgian Embassy? 883 00:47:02,917 --> 00:47:04,167 She's nothing like your sister. 884 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 - So? - So what? 885 00:47:05,458 --> 00:47:06,458 - Well. - Well what? 886 00:47:08,667 --> 00:47:11,083 I'm reporting a suspicious person. 887 00:47:12,292 --> 00:47:13,583 Security Dept. Thanks. 888 00:47:13,792 --> 00:47:15,083 Why are you staring? 889 00:47:15,292 --> 00:47:16,625 - I'm not. - You are! 890 00:47:16,833 --> 00:47:19,000 - I'm not. - You are staring at me. 891 00:47:19,625 --> 00:47:21,000 Just shut up! 892 00:47:22,875 --> 00:47:24,292 Not you, Madame. 893 00:47:24,500 --> 00:47:26,208 I'm talking to my children. 894 00:47:26,417 --> 00:47:27,625 Forgotten your sister's face? 895 00:47:27,833 --> 00:47:30,167 - Lay off her! - You married her! 896 00:47:30,375 --> 00:47:31,958 Big mistake. Bitch! 897 00:47:32,167 --> 00:47:34,542 - My sister's a bitch? - A fat bitch. 898 00:47:34,750 --> 00:47:37,500 - Repeat it! - Your sister's a bitch. 899 00:47:37,917 --> 00:47:39,417 I'll gouge your eyes out! 900 00:47:39,833 --> 00:47:40,917 Fucker! 901 00:47:41,667 --> 00:47:43,083 I'll destroy you! 902 00:47:43,292 --> 00:47:45,125 She left me for a Fleming! 903 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 Fuck! 904 00:47:49,458 --> 00:47:50,625 She left with a Fleming. 905 00:47:50,833 --> 00:47:52,083 It's not true? 906 00:47:52,292 --> 00:47:53,500 She left me for a Flem! 907 00:47:53,708 --> 00:47:55,542 - It's not true! - He says so! 908 00:47:56,500 --> 00:47:59,792 - What a bitch! It's a lie... - But it's true! 909 00:48:00,417 --> 00:48:01,708 Shit! Give me the bag. 910 00:48:01,917 --> 00:48:04,792 Say it's not true! My sister with a Fleming! 911 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 Tell me it's not true. 912 00:48:07,958 --> 00:48:08,958 Bingo! 913 00:48:09,667 --> 00:48:11,125 Cécile Morin. 914 00:48:11,542 --> 00:48:12,792 Her real name. 915 00:48:13,000 --> 00:48:14,417 I know my sister's name. 916 00:48:14,625 --> 00:48:16,917 - Not your sister. Jessica. - Her again. 917 00:48:17,208 --> 00:48:18,875 - She's called Cécile. - She lied? 918 00:48:19,083 --> 00:48:20,458 Yes. Get it. 919 00:48:20,667 --> 00:48:22,042 She's a bitch too. 920 00:48:22,292 --> 00:48:23,292 Here she comes. 921 00:48:24,458 --> 00:48:25,583 Jesus Christ... 922 00:48:28,000 --> 00:48:29,708 What a bitch she is. 923 00:48:30,167 --> 00:48:31,917 Rotten lies. What's this? 924 00:48:44,583 --> 00:48:46,000 I'm knackered. 925 00:48:46,833 --> 00:48:48,042 It looks alright. 926 00:48:48,417 --> 00:48:49,542 My bag. 927 00:48:53,833 --> 00:48:55,208 See you, Captain. 928 00:48:56,625 --> 00:48:57,750 Yeah. 929 00:48:58,083 --> 00:48:59,083 See you. 930 00:49:10,708 --> 00:49:11,958 Is he upstairs? 931 00:49:17,167 --> 00:49:18,292 What time? 932 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Midday is good. 933 00:49:26,042 --> 00:49:27,500 I have to leave you. 934 00:49:27,708 --> 00:49:28,833 Speak soon. 935 00:49:33,125 --> 00:49:34,333 Cécile! 936 00:49:36,208 --> 00:49:37,583 It's been ages. 937 00:50:05,542 --> 00:50:07,542 Not in a rush to go home, Cécile? 938 00:50:08,292 --> 00:50:10,542 I understand. Cécile. 939 00:50:11,292 --> 00:50:12,292 OK. 940 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 You know my real name and address. 941 00:50:15,292 --> 00:50:16,792 What does it change, Willy? 942 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 I'm not released on parole... 943 00:50:19,458 --> 00:50:20,458 Cécile. 944 00:50:20,583 --> 00:50:23,125 If you call the Westin, we'll call 945 00:50:23,458 --> 00:50:24,917 the police station, 946 00:50:25,292 --> 00:50:26,583 Cécile Morin! 947 00:50:27,000 --> 00:50:28,083 I didn't do anything. 948 00:50:28,292 --> 00:50:30,500 The cops may not agree. 949 00:50:31,708 --> 00:50:32,917 Bye-bye, Princess. 950 00:50:33,542 --> 00:50:35,583 Willy, wait! It's a piece of cake. 951 00:50:35,792 --> 00:50:38,958 Don't say you don't need the money. Franck, Serge... 952 00:50:39,167 --> 00:50:40,250 That's enough. 953 00:50:40,458 --> 00:50:43,375 No, Willy. Please, I need to do this. 954 00:50:43,583 --> 00:50:45,000 Sorry but we don't. 955 00:50:47,042 --> 00:50:48,792 - It's not for me. - Oh yeah? 956 00:50:49,000 --> 00:50:50,167 For who then? 957 00:50:50,375 --> 00:50:51,458 Juliette. 958 00:50:51,667 --> 00:50:52,708 Juliette? 959 00:50:52,917 --> 00:50:53,917 My daughter. 960 00:50:54,042 --> 00:50:55,042 Indeed. 961 00:50:55,167 --> 00:50:57,292 - You have a daughter now? - I do. 962 00:50:58,167 --> 00:51:00,667 She's eight, she only has me now... 963 00:51:00,875 --> 00:51:02,750 C'mon, we're not interested. 964 00:51:02,958 --> 00:51:04,208 - Since... - What? 965 00:51:04,958 --> 00:51:06,792 - An avalanche. - An avalanche? 966 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Let's go! 967 00:51:08,042 --> 00:51:11,000 Her dad took her off the ski run to see... 968 00:51:11,208 --> 00:51:12,458 some baby goats. 969 00:51:13,542 --> 00:51:14,917 A sheet of ice fell. 970 00:51:16,292 --> 00:51:18,333 He was killed on the spot. 971 00:51:20,042 --> 00:51:21,083 Ghastly... 972 00:51:21,292 --> 00:51:23,875 It took the scouts 2 days to find her. 973 00:51:26,375 --> 00:51:28,042 A sledge dog saved her life. 974 00:51:29,083 --> 00:51:30,125 Probably a husky. 975 00:51:30,333 --> 00:51:31,333 Good dogs. 976 00:51:31,417 --> 00:51:33,083 This is White Fang! 977 00:51:34,000 --> 00:51:35,625 It was bitterly cold. 978 00:51:36,875 --> 00:51:39,167 I thought I'd never see her again... 979 00:51:40,333 --> 00:51:41,500 then the miracle... 980 00:51:43,000 --> 00:51:47,458 The little husky dived into the snow and came up with her tiny hat. 981 00:51:47,667 --> 00:51:48,958 Good dogs, right. 982 00:51:49,167 --> 00:51:51,375 And the kid needs a heart transplant! 983 00:51:53,083 --> 00:51:56,958 No, but her backbone was crushed. She can't walk. 984 00:51:57,167 --> 00:51:58,750 You see... 985 00:51:58,958 --> 00:52:00,625 She's spent 2 years in hospital. 986 00:52:00,833 --> 00:52:03,458 Only one man can make her walk again. 987 00:52:04,458 --> 00:52:07,083 A top American surgeon. 988 00:52:07,792 --> 00:52:09,167 Professor... 989 00:52:09,417 --> 00:52:11,083 - Professor Washington. - George? 990 00:52:11,458 --> 00:52:13,208 - With a wig? - Willy! Stop! 991 00:52:13,417 --> 00:52:14,417 That's enough. 992 00:52:14,500 --> 00:52:16,958 - You can meet her if you like. - You see! 993 00:52:23,292 --> 00:52:24,333 She's over there. 994 00:52:24,542 --> 00:52:25,708 Your daughter? 995 00:52:30,250 --> 00:52:31,500 Isn't she beautiful? 996 00:52:33,125 --> 00:52:34,417 I'll be right back. 997 00:52:40,583 --> 00:52:41,875 I've come to see her. 998 00:52:42,083 --> 00:52:43,083 Fine. 999 00:52:43,958 --> 00:52:45,125 Hi, sweetie. 1000 00:52:48,708 --> 00:52:49,875 How are you? 1001 00:52:50,333 --> 00:52:52,250 Your mum said you'll be home soon. 1002 00:52:52,458 --> 00:52:54,875 Yes, they're taking the plaster off. 1003 00:52:55,083 --> 00:52:56,542 I can't wait, it itches. 1004 00:52:57,083 --> 00:52:59,917 Poor baby. You've earned your first star. 1005 00:53:00,208 --> 00:53:01,208 Sure have. 1006 00:53:01,417 --> 00:53:02,833 How's Washington? 1007 00:53:06,667 --> 00:53:08,208 Not doing as well as you. 1008 00:53:08,667 --> 00:53:10,167 He's an old cat and... 1009 00:53:10,375 --> 00:53:12,542 he's got really bad flu. 1010 00:53:13,667 --> 00:53:15,083 Will he die? 1011 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 I don't know. 1012 00:53:18,375 --> 00:53:19,500 Maybe. 1013 00:53:22,458 --> 00:53:24,375 I hope he'll be there for you. 1014 00:53:25,375 --> 00:53:27,542 You're sad, sweetie. 1015 00:53:27,750 --> 00:53:29,042 My poor sweetie. 1016 00:53:29,958 --> 00:53:31,000 Cry. 1017 00:53:32,125 --> 00:53:33,458 Go ahead, cry. 1018 00:53:34,458 --> 00:53:35,625 Poor kid. 1019 00:53:40,542 --> 00:53:42,833 I'm sorry I dragged you into this. 1020 00:53:44,625 --> 00:53:46,500 But I'm glad I met you. 1021 00:53:47,375 --> 00:53:48,833 You're good men. 1022 00:53:49,542 --> 00:53:50,917 I haven't met many. 1023 00:53:51,292 --> 00:53:53,958 I'm sorry I was so crass earlier on. 1024 00:53:54,167 --> 00:53:55,792 I deserved it. 1025 00:53:56,833 --> 00:53:58,042 Go on, beat it. 1026 00:53:58,333 --> 00:54:01,000 Goodbyes always make me cry. 1027 00:54:03,750 --> 00:54:04,958 Go now. 1028 00:54:05,375 --> 00:54:06,667 Please go. 1029 00:54:17,250 --> 00:54:19,875 Listen, Madeleine... Jessica... Cécile. 1030 00:54:20,333 --> 00:54:21,000 Listen. 1031 00:54:21,208 --> 00:54:23,625 My wife left me, my kids never call, 1032 00:54:23,833 --> 00:54:27,042 my bar is a ruin and I badly need cash. 1033 00:54:27,833 --> 00:54:28,833 So I'm with you. 1034 00:54:28,875 --> 00:54:31,333 No wife, kids or bar but I'm Belgian! 1035 00:54:31,542 --> 00:54:33,125 "Strength lies in unity!" 1036 00:54:37,417 --> 00:54:38,417 No. 1037 00:54:39,500 --> 00:54:40,625 C'mon, Willy. 1038 00:54:40,833 --> 00:54:42,333 No, it's baloney. 1039 00:54:44,208 --> 00:54:45,542 Count me out. 1040 00:54:51,125 --> 00:54:52,292 Thank you. 1041 00:54:56,292 --> 00:54:57,000 Yes? 1042 00:54:57,208 --> 00:55:00,167 Hotel Westin, HR director speaking. 1043 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 - Monsieur Willy Vanderbrook? - Yes. 1044 00:55:02,667 --> 00:55:06,458 I'm afraid your candidature hasn't been accepted. 1045 00:55:06,667 --> 00:55:08,125 Very good. Thank you. 1046 00:55:25,167 --> 00:55:26,833 OK, so do we or don't we? 1047 00:55:28,333 --> 00:55:29,375 Maybe not! 1048 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 16.30: nothing special. 1049 00:55:48,917 --> 00:55:50,167 Nothing... 1050 00:55:51,042 --> 00:55:52,292 special... 1051 00:55:52,500 --> 00:55:53,958 - Hello, Vuiret? - Yes, Madame. 1052 00:55:54,167 --> 00:55:57,625 I'm calling about the Westin 75th anniversary gala. 1053 00:55:58,000 --> 00:55:59,958 I represent the Belgian royal family. 1054 00:56:00,167 --> 00:56:02,458 Mathilde, I give you this ring, 1055 00:56:02,667 --> 00:56:05,167 as a token of our love and fidelity. 1056 00:56:05,375 --> 00:56:08,167 They exchange vows before the whole country. 1057 00:56:08,625 --> 00:56:10,292 On this autumn day, 1999, 1058 00:56:10,500 --> 00:56:12,958 the radiant Mathilde d'Udekem d'Acoz 1059 00:56:13,167 --> 00:56:15,292 becomes Princess of Belgium. 1060 00:56:16,083 --> 00:56:17,083 See that... 1061 00:56:17,208 --> 00:56:18,958 The way she... her bearing... 1062 00:56:19,167 --> 00:56:20,875 A joy soon to be shared by three. 1063 00:56:21,083 --> 00:56:24,333 Hand in hand, the happy couple break the news. 1064 00:56:30,500 --> 00:56:32,875 "Unpack it"... Done. 1065 00:56:34,208 --> 00:56:35,667 "Now the batteries"... 1066 00:56:58,750 --> 00:56:59,542 Hello there! 1067 00:56:59,750 --> 00:57:03,708 I'm inquiring about hiring a limo. 1068 00:57:04,500 --> 00:57:06,708 What? Luxury, yes. 1069 00:57:15,167 --> 00:57:17,625 It's the price of a fighter plane. 1070 00:57:20,292 --> 00:57:22,875 Or there's this one. Cheaper. 1071 00:57:23,083 --> 00:57:27,042 Popular for Chinese weddings. But available this weekend. 1072 00:57:28,125 --> 00:57:29,292 Chinese? 1073 00:57:31,208 --> 00:57:33,042 Seen this? That's for you. 1074 00:57:35,208 --> 00:57:37,208 - Amazing. - You'll be stylish. 1075 00:57:39,042 --> 00:57:40,375 She's the goods. 1076 00:57:40,917 --> 00:57:42,500 French girls are special. 1077 00:57:42,708 --> 00:57:45,125 I'd rather a ham and cheese sandwich. 1078 00:57:47,042 --> 00:57:48,333 Franck! The bag. 1079 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Coming! 1080 00:57:59,875 --> 00:58:01,583 - Got it! - Well played! 1081 00:58:01,792 --> 00:58:02,875 Step on the gas! 1082 00:58:07,625 --> 00:58:10,167 The cook and his moustache... Here. 1083 00:58:10,375 --> 00:58:12,042 The HR director here... 1084 00:58:12,500 --> 00:58:13,625 with his prick face. 1085 00:58:15,417 --> 00:58:16,417 Is it credible? 1086 00:58:16,625 --> 00:58:19,375 I can go past him as I'll be a maid. 1087 00:58:19,625 --> 00:58:20,875 Try to strangle me. 1088 00:58:29,083 --> 00:58:30,292 Don't change a thing. 1089 00:58:32,458 --> 00:58:33,458 Hello. 1090 00:58:34,250 --> 00:58:37,167 Jean-Yves Leterne, Prince Louis's secretary. 1091 00:58:37,375 --> 00:58:40,250 And Frank Farmer, royal security chief. 1092 00:58:40,458 --> 00:58:44,167 We'd like to inspect your hotel before the gala. 1093 00:58:45,792 --> 00:58:47,792 I'll inform Monsieur Bertin. 1094 00:58:49,208 --> 00:58:51,167 - Yes, gentlemen? - Hello. 1095 00:58:51,375 --> 00:58:54,417 Jean-Yves Leterne, Prince Louis's secretary. 1096 00:58:54,625 --> 00:58:57,292 And Frank Farmer, royal security chief. 1097 00:58:57,500 --> 00:59:01,417 We'd like to inspect your hotel before the gala. 1098 00:59:02,042 --> 00:59:03,667 Finest nose in the kingdom. 1099 00:59:03,875 --> 00:59:06,500 He sniffs out explosives, hash, cocaine. 1100 00:59:06,708 --> 00:59:08,000 I hope you don't have any. 1101 00:59:08,208 --> 00:59:10,042 I think not. I hope not. 1102 00:59:10,250 --> 00:59:12,458 There's a TV crew on the 3rd floor. 1103 00:59:12,833 --> 00:59:13,958 What?! 1104 00:59:15,083 --> 00:59:16,625 What race is that? 1105 00:59:18,125 --> 00:59:19,750 Belgian shepherd. 1106 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 I think he's found something. 1107 00:59:24,083 --> 00:59:25,417 He's never wrong. 1108 00:59:25,875 --> 00:59:27,625 It's a security issue. 1109 00:59:28,750 --> 00:59:31,583 Threats from Zwarte Loeuws, the Black Lions. 1110 00:59:31,792 --> 00:59:34,875 Dangerous Flemish independence fighters. 1111 00:59:35,292 --> 00:59:37,750 I'll taste the food on Saturday. 1112 00:59:37,958 --> 00:59:41,208 We can't take the risk of poisoning. 1113 00:59:41,542 --> 00:59:43,833 Our products are checked and traced. 1114 00:59:44,042 --> 00:59:46,083 So you know personally 1115 00:59:46,292 --> 00:59:48,667 the owner of the hair found on my plate? 1116 00:59:51,250 --> 00:59:52,708 Where's the kitchen? 1117 00:59:53,042 --> 00:59:54,875 - This way. - I'll follow you. 1118 01:00:03,625 --> 01:00:06,000 Take over. I'm going to the toilet. 1119 01:00:06,708 --> 01:00:07,792 Alright. 1120 01:00:15,625 --> 01:00:16,792 It's there. 1121 01:00:39,958 --> 01:00:41,125 'Morning, Madame. 1122 01:01:03,833 --> 01:01:05,667 You must choose this. 1123 01:01:06,042 --> 01:01:07,833 The Atmosphere set. 1124 01:01:08,042 --> 01:01:09,042 OK. Great. 1125 01:01:10,625 --> 01:01:12,000 What's going on? 1126 01:01:12,208 --> 01:01:13,208 Nothing. 1127 01:01:15,167 --> 01:01:16,750 I know that look. 1128 01:01:17,125 --> 01:01:19,292 You blew it for me last time. 1129 01:01:19,958 --> 01:01:21,208 It will all go well. 1130 01:01:21,417 --> 01:01:24,917 Bring me these stones back and your shit will be over. 1131 01:01:33,833 --> 01:01:35,292 Not that one. 1132 01:01:35,625 --> 01:01:36,625 Why not? 1133 01:01:36,833 --> 01:01:38,542 It's chipped. 1134 01:01:40,333 --> 01:01:41,875 It looks perfect. 1135 01:01:42,208 --> 01:01:43,667 But that bowl is... 1136 01:01:44,792 --> 01:01:45,958 Whose? 1137 01:01:46,167 --> 01:01:47,167 It's... 1138 01:01:47,333 --> 01:01:49,417 - It's Sandrine's bowl. - His wife. 1139 01:01:49,625 --> 01:01:51,042 Franck is superstitious. 1140 01:01:51,250 --> 01:01:55,208 No ropes in a hanged man's house. Or women in a cuckold's house. 1141 01:01:55,417 --> 01:01:58,875 Just a bowl won't make me more cuckolded. 1142 01:02:03,417 --> 01:02:05,500 I made eggy bread, like some? 1143 01:02:06,083 --> 01:02:07,917 If you haven't mis-laid it. 1144 01:02:10,208 --> 01:02:11,417 You know, Serge... 1145 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 - Not every guy is cuckolded. - What? 1146 01:02:14,458 --> 01:02:16,500 His wife has to be desirable. 1147 01:02:17,042 --> 01:02:19,417 - True. - My sister is gorgeous. 1148 01:02:20,875 --> 01:02:22,458 - Hi, everyone. - Hi. 1149 01:02:23,333 --> 01:02:26,625 - Like some eggy bread? - If you haven't mis-laid it. 1150 01:02:26,833 --> 01:02:28,167 I just said it. 1151 01:02:29,250 --> 01:02:31,625 - Coffee? - If you haven't mislaid it! 1152 01:02:33,250 --> 01:02:34,375 Hot chocolate. 1153 01:02:34,625 --> 01:02:37,083 - You don't mix it in first? - No, after. 1154 01:02:43,792 --> 01:02:45,000 With cordials too? 1155 01:02:46,000 --> 01:02:47,167 Yes, after. 1156 01:02:48,792 --> 01:02:50,458 And with a coffee sundae? 1157 01:02:51,250 --> 01:02:52,625 I never mix it. 1158 01:02:52,833 --> 01:02:55,250 I make a hole in the whipped cream. 1159 01:02:55,833 --> 01:02:56,958 "Petit Lu" biscuits? 1160 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 The corners, then the edges. 1161 01:03:00,667 --> 01:03:02,042 M&M's? 1162 01:03:02,250 --> 01:03:04,292 The chocolate then the peanut. 1163 01:03:05,542 --> 01:03:07,958 You've never dunked in your life? 1164 01:03:09,042 --> 01:03:10,083 Never. 1165 01:03:33,542 --> 01:03:34,875 Incredible... 1166 01:03:35,083 --> 01:03:36,083 I knew it. 1167 01:03:39,708 --> 01:03:40,875 Get ready. 1168 01:03:41,250 --> 01:03:42,750 My turn now! 1169 01:04:42,125 --> 01:04:43,250 Who is she? 1170 01:04:43,458 --> 01:04:45,417 Garda. My grandma. 1171 01:04:49,375 --> 01:04:50,917 She's totally senile. 1172 01:04:51,375 --> 01:04:54,042 When my parents split up she took me on. 1173 01:04:55,125 --> 01:04:57,500 She worked in a brasserie in Bruges. 1174 01:04:57,708 --> 01:05:00,042 I used to watch her cooking there. 1175 01:05:13,250 --> 01:05:14,750 It's off the wall. 1176 01:05:15,750 --> 01:05:17,917 2 double cougnolles for table 4! 1177 01:05:25,083 --> 01:05:26,958 Blind and deaf, but remembers it all. 1178 01:05:27,708 --> 01:05:28,792 She's a genius. 1179 01:05:29,833 --> 01:05:31,542 The Stevie Wonder of cougnolles. 1180 01:05:53,833 --> 01:05:55,208 Careful, it's hot. 1181 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 Awesome, huh? 1182 01:06:03,042 --> 01:06:04,208 Mind boggling! 1183 01:06:05,333 --> 01:06:07,917 We'll take Juliette one in a Tupperware. 1184 01:06:09,042 --> 01:06:10,250 There's a crumb. 1185 01:06:10,458 --> 01:06:11,917 - A what? - A crumb. 1186 01:06:15,125 --> 01:06:16,625 Like the cougnolles? 1187 01:06:16,958 --> 01:06:18,083 Yummy! 1188 01:06:19,042 --> 01:06:20,042 Watch out: hot! 1189 01:06:58,667 --> 01:07:00,708 - See you later. - See you tonight. 1190 01:07:16,708 --> 01:07:17,708 Franck, pull up. 1191 01:07:17,917 --> 01:07:18,917 What? 1192 01:07:18,958 --> 01:07:20,042 Stop! 1193 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 Excuse me. 1194 01:07:35,250 --> 01:07:37,958 I'm looking for little Juliette Morin. 1195 01:07:38,167 --> 01:07:39,708 Sorry, I can't help you. 1196 01:07:39,917 --> 01:07:41,042 - Thanks. - Goodbye. 1197 01:07:41,250 --> 01:07:42,417 Juliette! 1198 01:07:43,167 --> 01:07:45,375 You're walking! It's miraculous! 1199 01:07:46,833 --> 01:07:48,875 I'm Willy, a friend of your mum's. 1200 01:07:49,083 --> 01:07:50,250 With some cougnolles! 1201 01:07:52,500 --> 01:07:54,333 Mum, he's a friend of yours. 1202 01:07:56,292 --> 01:07:57,500 No, he isn't. 1203 01:07:57,708 --> 01:07:59,625 Hello, can I help you? 1204 01:08:02,917 --> 01:08:04,000 Excuse me. 1205 01:08:10,375 --> 01:08:11,625 Do you know him? 1206 01:08:18,250 --> 01:08:20,333 - Where were you? - She's bullshitting us! 1207 01:08:20,542 --> 01:08:23,208 - Her daughter isn't her daughter! - What? 1208 01:08:23,417 --> 01:08:25,625 - Decoys! - She's playing with us or not? 1209 01:08:25,958 --> 01:08:27,125 She's a traitress! 1210 01:08:27,333 --> 01:08:28,958 You said playing with us? 1211 01:08:29,167 --> 01:08:31,250 Using us as bait! 1212 01:08:31,458 --> 01:08:33,542 We're decoys, like bait! 1213 01:08:33,750 --> 01:08:35,292 Frankly, no! 1214 01:08:35,500 --> 01:08:37,833 Shit, she's a bitch! She's double crossing us. 1215 01:08:38,625 --> 01:08:39,375 I see. 1216 01:08:39,625 --> 01:08:41,417 She takes us for dickheads. 1217 01:08:41,625 --> 01:08:43,625 Got it. So what do we do? 1218 01:08:44,625 --> 01:08:46,417 - Quit? - No, we keep going. 1219 01:08:47,208 --> 01:08:51,000 The joke will be on her. And she won't find it funny. 1220 01:08:51,667 --> 01:08:53,833 Spoken like a true Vanderbrook. 1221 01:08:54,375 --> 01:08:56,250 It's my inner Belgian. 1222 01:08:56,458 --> 01:08:59,375 He's woken up and he's not happy. 1223 01:09:01,375 --> 01:09:02,833 That's my French Toast! 1224 01:09:20,792 --> 01:09:21,792 Your Highness! 1225 01:09:22,167 --> 01:09:23,292 Thank you! 1226 01:09:48,917 --> 01:09:52,625 Your Highness, Vuiret is waiting in your suite. 1227 01:09:56,833 --> 01:09:57,833 I'm coming. 1228 01:09:59,333 --> 01:10:02,167 Here, a little surprise for my husband. 1229 01:10:02,375 --> 01:10:03,417 Not a word. 1230 01:10:05,083 --> 01:10:06,250 Your Highness. 1231 01:10:18,542 --> 01:10:20,000 I can't decide... 1232 01:10:24,708 --> 01:10:26,208 That one maybe? 1233 01:10:27,417 --> 01:10:29,792 A perfect choice, Your Highness. 1234 01:10:30,000 --> 01:10:32,583 The Atmosphere set: Golconda diamonds, 1235 01:10:32,792 --> 01:10:35,500 briolettes in a platinum setting, very delicate. 1236 01:10:35,708 --> 01:10:36,708 Martine, please. 1237 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 You'll see. 1238 01:10:39,375 --> 01:10:42,667 It sits well around the neck, remarkably delicate. 1239 01:10:45,333 --> 01:10:46,542 I'll show you... 1240 01:10:46,750 --> 01:10:47,750 Isn't it beautiful? 1241 01:10:48,167 --> 01:10:50,750 Your Highness has a remarkable eye. 1242 01:10:51,625 --> 01:10:53,958 Thank you. You're flattering me. 1243 01:10:55,000 --> 01:10:56,417 He's not, Madeleine. 1244 01:10:57,000 --> 01:10:58,375 He's quite right. 1245 01:10:58,833 --> 01:11:00,542 Your eye is remarkable. 1246 01:11:01,167 --> 01:11:02,375 Your mouth is remarkable. 1247 01:11:03,542 --> 01:11:05,500 Even your ears are remarkable. 1248 01:11:06,625 --> 01:11:07,792 And such tiny feet. 1249 01:11:08,625 --> 01:11:09,417 Remarkable! 1250 01:11:09,625 --> 01:11:12,208 Louis, this gentleman has understood. 1251 01:11:12,958 --> 01:11:14,917 Even lovelier when she's angry. 1252 01:11:15,125 --> 01:11:17,333 I remember our first night together. 1253 01:11:18,375 --> 01:11:19,625 She flared up, 1254 01:11:19,833 --> 01:11:22,208 like a gazelle, like an amazon! 1255 01:11:22,417 --> 01:11:25,000 She slammed the door, I was devastated. 1256 01:11:25,208 --> 01:11:26,792 I thought I'd lost her but... 1257 01:11:27,000 --> 01:11:29,917 Madeleine is back 1258 01:11:30,125 --> 01:11:33,458 My heart, beat slow Pretend you don't know 1259 01:11:33,667 --> 01:11:35,875 Madeleine is back 1260 01:11:36,083 --> 01:11:37,667 My heart keeps repeating 1261 01:11:37,875 --> 01:11:39,750 She's more beautiful than ever 1262 01:11:39,958 --> 01:11:41,500 Now Madeleine's back 1263 01:11:41,708 --> 01:11:42,417 Excuse him. 1264 01:11:42,625 --> 01:11:46,667 My heart, stop pounding Remember she broke you 1265 01:11:46,875 --> 01:11:48,208 Now Madeleine's back 1266 01:11:49,083 --> 01:11:51,250 My heart, stop pounding... 1267 01:11:53,375 --> 01:11:56,125 - Are you drunk? - Yes! Drunk with love. 1268 01:11:56,333 --> 01:11:59,333 It struck like lightening at the hospital. 1269 01:11:59,542 --> 01:12:01,542 - Not now, Willy. - We'll save your daughter! 1270 01:12:01,750 --> 01:12:04,583 I see her running on Knokke-le-Zoute beach. 1271 01:12:04,792 --> 01:12:08,083 Please, Willy. What you say is very touching. 1272 01:12:08,292 --> 01:12:11,458 But we have to stay focused now, you know? 1273 01:12:12,250 --> 01:12:14,500 After this scam I'll marry you. 1274 01:12:16,792 --> 01:12:18,375 I feel invincible. 1275 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 Invincible! 1276 01:12:22,958 --> 01:12:24,333 Let's get changed. 1277 01:12:25,833 --> 01:12:27,917 You French think you invented cookery. 1278 01:12:28,125 --> 01:12:30,000 - Pepper! - Who invented the food-mill? 1279 01:12:30,208 --> 01:12:31,292 I don't know. 1280 01:12:31,500 --> 01:12:32,667 Victor Simon, a Belgian. 1281 01:12:33,250 --> 01:12:34,500 And forceps? 1282 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 They're not cookery. 1283 01:12:37,417 --> 01:12:38,792 Easy on the colours. 1284 01:12:39,208 --> 01:12:42,542 A calf is extracted from a cow before it's veal. 1285 01:12:43,083 --> 01:12:44,167 True or false? 1286 01:12:45,667 --> 01:12:47,333 - No dark glasses? - No. 1287 01:12:47,542 --> 01:12:49,208 - Why not? - Because. 1288 01:12:50,500 --> 01:12:54,250 - They hide our eyes. - I want people to see my eyes. 1289 01:12:54,458 --> 01:12:56,708 If a dude approaches the Prince, 1290 01:12:56,917 --> 01:12:59,292 he'll see my eyes and piss himself. 1291 01:12:59,875 --> 01:13:01,167 You know why? 1292 01:13:01,792 --> 01:13:05,167 He'll see in my eyes that I'll smash his knees. 1293 01:13:06,333 --> 01:13:09,833 Then I'll kick his face in: "Take that, motherfucker!" 1294 01:13:10,042 --> 01:13:11,458 I'll chop his ears off! 1295 01:13:12,208 --> 01:13:13,583 And while he vomits 1296 01:13:14,333 --> 01:13:15,875 I'll cut his balls off. 1297 01:13:16,333 --> 01:13:17,583 And I'll tell him: 1298 01:13:17,792 --> 01:13:19,083 "Not when I'm on duty, OK? 1299 01:13:19,292 --> 01:13:21,083 "Not when I'm on duty." 1300 01:13:21,292 --> 01:13:23,875 I'll finish with my secret weapon: 1301 01:13:24,083 --> 01:13:25,792 an elbow jab to the belly! 1302 01:13:31,375 --> 01:13:33,250 No, I don't wear dark glasses. 1303 01:13:34,167 --> 01:13:35,917 Know how a Frenchman suicides? 1304 01:13:36,125 --> 01:13:36,833 No. 1305 01:13:37,042 --> 01:13:40,292 He fires above his head: his superiority complex. 1306 01:13:40,792 --> 01:13:42,667 Antoine! That's not cooked! 1307 01:13:57,667 --> 01:13:59,583 We'll keep a low profile. 1308 01:14:03,500 --> 01:14:06,333 The Marquis and Marquise de la Mijonnière. 1309 01:14:13,750 --> 01:14:16,958 Prince Louis of Belgium, Duke of Brussels, Prince Royal. 1310 01:14:17,167 --> 01:14:19,750 And his wife, Princess Madeleine. 1311 01:14:25,500 --> 01:14:29,083 Admiral and Madame Guillaume Arty de Pierrebourg. 1312 01:14:39,042 --> 01:14:40,875 5 minutes then we beat it. 1313 01:14:41,083 --> 01:14:42,083 Yep. 1314 01:14:44,792 --> 01:14:46,417 Monsieur Bern. 1315 01:14:46,625 --> 01:14:47,917 - Shit! - What? 1316 01:14:48,667 --> 01:14:50,167 - We're out of here! - Why? 1317 01:14:50,625 --> 01:14:51,833 Hurry! Please! 1318 01:14:54,208 --> 01:14:57,250 Your Highness, I'm delighted to meet you. 1319 01:14:57,792 --> 01:14:58,958 Princess, you're radiant. 1320 01:15:00,042 --> 01:15:04,083 I don't remember meeting you at Laeken Château? 1321 01:15:05,042 --> 01:15:08,500 It's that diet, Louis! You're unrecognisable. 1322 01:15:09,292 --> 01:15:11,958 I claim to be an expert 1323 01:15:12,167 --> 01:15:13,917 on the House of Saxe-Coburg: 1324 01:15:14,417 --> 01:15:17,208 How are you related to Prince Philippe 1325 01:15:17,417 --> 01:15:18,833 and Prince Laurent? 1326 01:15:22,042 --> 01:15:23,292 You're teasing us! 1327 01:15:24,917 --> 01:15:26,375 There's no Duchy of Brussels. 1328 01:15:26,792 --> 01:15:28,208 There's a sprout. 1329 01:15:28,417 --> 01:15:30,542 There damn well must be a duke! 1330 01:15:31,042 --> 01:15:32,292 You're a usurper! 1331 01:15:32,500 --> 01:15:33,875 How dare you? 1332 01:15:34,833 --> 01:15:38,292 No, Stéphane, we'll explain. It's a joke. 1333 01:15:38,500 --> 01:15:41,250 It's beyond a joke. I'll call security. 1334 01:15:41,458 --> 01:15:42,458 No, Stéphane! 1335 01:15:45,083 --> 01:15:46,542 What's he doing? 1336 01:15:51,250 --> 01:15:52,500 It's under control. 1337 01:15:54,250 --> 01:15:56,417 Security. I'm on the case. 1338 01:15:56,750 --> 01:15:57,917 I hate being touched. 1339 01:15:58,125 --> 01:15:59,167 It's not him. 1340 01:16:00,500 --> 01:16:01,917 Since I was a toddler... 1341 01:16:11,083 --> 01:16:12,333 My God, Louis. 1342 01:16:13,333 --> 01:16:14,917 I must freshen up. 1343 01:16:15,333 --> 01:16:17,458 - See you in a minute, my love. - Yes. 1344 01:16:19,042 --> 01:16:20,083 Excuse me. 1345 01:16:23,625 --> 01:16:25,417 He's not a prince... 1346 01:16:56,208 --> 01:16:58,542 And the chef replied: "Mozart-arella!" 1347 01:16:59,208 --> 01:17:01,542 Know how to save a drowning Frenchman? 1348 01:17:01,750 --> 01:17:02,792 - No. - Good! 1349 01:17:05,083 --> 01:17:06,667 Taste what you like. 1350 01:17:07,083 --> 01:17:10,333 But if I hear your voice again, you'll need ice. 1351 01:17:10,625 --> 01:17:12,042 Why? A French speciality? 1352 01:17:29,333 --> 01:17:31,042 Pick up the phone, moron. 1353 01:17:45,083 --> 01:17:46,500 She's gone out? 1354 01:17:46,708 --> 01:17:48,583 - Not yet. - What's she up to? 1355 01:17:48,792 --> 01:17:50,458 Pick up the phone! 1356 01:17:50,667 --> 01:17:52,792 Zidane! Try me! 1357 01:17:55,042 --> 01:17:56,042 Hold it. 1358 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 You're lucky. 1359 01:18:00,750 --> 01:18:01,917 Real lucky. 1360 01:18:02,125 --> 01:18:03,708 Fuck off, asshole! 1361 01:18:05,958 --> 01:18:06,958 Where were you? 1362 01:18:07,375 --> 01:18:08,583 Diversion! 1363 01:18:08,792 --> 01:18:10,208 How's it going, guys? 1364 01:18:14,875 --> 01:18:17,083 You're wanted in Room 209, 1365 01:18:17,292 --> 01:18:19,750 Céline Dion has creased the curtains. 1366 01:18:20,708 --> 01:18:21,875 Go to it! 1367 01:18:24,167 --> 01:18:25,958 - 'Evening. - 'Evening, Madame. 1368 01:18:27,042 --> 01:18:29,042 Go on! I'm watching! 1369 01:18:29,250 --> 01:18:31,125 Or you go back to the Congo! 1370 01:19:02,250 --> 01:19:03,458 Get out... 1371 01:19:04,708 --> 01:19:05,958 We're out of here! 1372 01:19:24,375 --> 01:19:27,667 Friends, I want to thank you all for being here. 1373 01:19:28,292 --> 01:19:29,500 Come closer! 1374 01:19:29,708 --> 01:19:31,125 As you know, 1375 01:19:31,792 --> 01:19:33,458 the Westin is celebrating 1376 01:19:33,667 --> 01:19:36,125 its 75th Anniversary tonight. 1377 01:19:39,458 --> 01:19:42,125 And as luck would have it, with Your Highness, 1378 01:19:42,875 --> 01:19:45,750 one of our greatest friends. 1379 01:19:45,958 --> 01:19:47,333 He wants to keep it quiet, 1380 01:19:47,875 --> 01:19:50,917 but fortunately his beloved wife 1381 01:19:51,417 --> 01:19:52,708 has disobeyed him. 1382 01:19:53,292 --> 01:19:57,042 Let's all applaud Prince Louis of Belgium! 1383 01:20:12,667 --> 01:20:13,875 My limo, my good man. 1384 01:20:14,333 --> 01:20:15,708 Julien, please. 1385 01:20:23,958 --> 01:20:25,042 Princess? 1386 01:20:25,583 --> 01:20:26,833 Are you alright? 1387 01:21:05,458 --> 01:21:06,792 Happy Birthday! 1388 01:21:46,417 --> 01:21:48,208 Your Highness, if I may... 1389 01:21:49,167 --> 01:21:50,875 Happy Birthday, Your Highness. 1390 01:21:51,083 --> 01:21:53,875 But tell me, what's that medal? 1391 01:21:55,458 --> 01:21:57,208 The Order of Asimbonanga. 1392 01:21:57,417 --> 01:21:58,875 And the one next to it? 1393 01:21:59,083 --> 01:22:01,375 The El Condor Pasa Cross. 1394 01:22:01,583 --> 01:22:03,208 I'm jealous. 1395 01:22:05,708 --> 01:22:07,083 - A gift. - A gift? 1396 01:22:09,125 --> 01:22:10,250 Prince. 1397 01:22:10,667 --> 01:22:12,750 I can't find your wife. 1398 01:22:13,042 --> 01:22:15,250 You lost her after two minutes? 1399 01:22:15,667 --> 01:22:18,208 She must be outside. Keep looking, man! 1400 01:22:26,875 --> 01:22:29,042 Follow me. Come on! 1401 01:22:38,542 --> 01:22:39,833 Run for it! 1402 01:22:40,042 --> 01:22:43,125 Prince Philippe Léopold Louis of Belgium, 1403 01:22:43,333 --> 01:22:46,125 Prince of Belgium, Duke of Brabant, and his wife 1404 01:22:46,333 --> 01:22:49,167 Mathilde Marie Christine d'Udekem d'Acoz! 1405 01:23:34,042 --> 01:23:36,542 Vanderbrook! What are you doing here? 1406 01:23:37,417 --> 01:23:39,125 Any news of my interview? 1407 01:23:40,042 --> 01:23:42,167 - Didn't my assistant call? - Yes. 1408 01:23:44,958 --> 01:23:46,292 Changed your mind? 1409 01:23:46,833 --> 01:23:47,625 No! 1410 01:23:47,833 --> 01:23:50,750 Too bad. But don't hesitate to contact me. 1411 01:24:23,583 --> 01:24:26,333 - Where are the jewels? - In your guy's bag. 1412 01:24:26,542 --> 01:24:27,583 Brahim. 1413 01:24:31,417 --> 01:24:32,417 This bag? 1414 01:24:33,708 --> 01:24:34,750 Yes. 1415 01:24:48,750 --> 01:24:50,042 What is this shit? 1416 01:24:51,417 --> 01:24:53,083 Cougnolles! 1417 01:24:57,458 --> 01:24:59,458 She came back to save me. 1418 01:24:59,958 --> 01:25:03,000 But she got us into this shit, remember! 1419 01:25:03,833 --> 01:25:05,875 Yes. But she came back. 1420 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 We can contact Dr Washington directly. 1421 01:25:09,458 --> 01:25:11,417 Willy, she might turn us in. 1422 01:25:11,625 --> 01:25:13,292 We must stay out of this! 1423 01:25:14,625 --> 01:25:16,667 - She'll go back to jail. - So what? 1424 01:25:16,875 --> 01:25:18,542 What can we do about it? 1425 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 I don't know. 1426 01:25:20,042 --> 01:25:21,292 Maybe he's on Facebook. 1427 01:25:21,500 --> 01:25:23,250 - Who? - Washington. 1428 01:25:23,958 --> 01:25:27,750 We don't give a shit about Dr Washington! 1429 01:25:28,167 --> 01:25:29,958 You're so selfish. 1430 01:25:31,667 --> 01:25:33,750 Now we've made it, we dump her? 1431 01:25:34,375 --> 01:25:37,167 We can save her with the jewels. You rat! 1432 01:25:39,292 --> 01:25:41,667 You're not worthy of that uniform! 1433 01:25:45,333 --> 01:25:46,583 You're right. 1434 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 About turn. 1435 01:25:50,042 --> 01:25:51,583 - What? - About turn! 1436 01:26:12,583 --> 01:26:13,833 You're not the Prince... 1437 01:26:15,250 --> 01:26:17,333 Monsieur Detarnaud, Monsieur Vuiret. 1438 01:26:17,542 --> 01:26:18,542 Agent Luyperts. 1439 01:26:19,500 --> 01:26:22,542 Sorry to be late but we were tailing a suspect. 1440 01:26:23,208 --> 01:26:26,792 We've foiled their plot and found their hideout. 1441 01:26:27,417 --> 01:26:28,875 Whose hideout? 1442 01:26:29,083 --> 01:26:30,583 The Zwarte Loeuws. 1443 01:26:31,500 --> 01:26:34,208 The Black Lions. Flemish terrorists. 1444 01:26:34,625 --> 01:26:35,917 Who's he talking about? 1445 01:26:36,208 --> 01:26:37,208 Didn't you tell them? 1446 01:26:38,417 --> 01:26:39,917 I'm sorry, Captain, but... 1447 01:26:40,125 --> 01:26:42,917 - Without further instructions, I... - Stuck to procedure? 1448 01:26:43,125 --> 01:26:45,583 And remained undercover? 1449 01:26:46,125 --> 01:26:47,375 - Yes. - You did right. 1450 01:26:47,583 --> 01:26:49,708 We're the GISSAT. 1451 01:26:49,917 --> 01:26:51,583 - What? - The AT Secret Service. 1452 01:26:52,208 --> 01:26:53,708 - AT? - Anti Terrorist. 1453 01:26:53,917 --> 01:26:57,500 We didn't inform you as there's a mole amongst you. 1454 01:26:58,042 --> 01:26:59,583 You mean Stéphane Bern? 1455 01:26:59,792 --> 01:27:00,792 Yes. 1456 01:27:00,958 --> 01:27:04,125 Like Scientologists, the Black Lions love celebs. 1457 01:27:04,333 --> 01:27:06,833 - I'm stunned. - King Baudouin said: 1458 01:27:07,125 --> 01:27:11,167 "Paint a garden gnome blue, he'll pass for a Smurf." 1459 01:27:11,417 --> 01:27:12,792 - Right? - Dead right. 1460 01:27:13,500 --> 01:27:16,917 Your Smurfs and Black Lions are fascinating, 1461 01:27:17,125 --> 01:27:19,500 really, but where are the diamonds? 1462 01:27:20,583 --> 01:27:22,125 Alpha Tango. Over. 1463 01:27:22,333 --> 01:27:24,167 We have the green light, sir. 1464 01:27:24,958 --> 01:27:26,625 With the compliments 1465 01:27:27,083 --> 01:27:28,292 of the Belgian royal family. 1466 01:27:31,417 --> 01:27:32,708 They're our stones. 1467 01:27:35,375 --> 01:27:36,667 Excellent. 1468 01:27:37,083 --> 01:27:38,167 Madame. 1469 01:27:38,542 --> 01:27:39,750 Gentlemen. 1470 01:27:42,208 --> 01:27:44,208 - We must... - Be on our way... 1471 01:28:36,875 --> 01:28:38,750 Juliette has a new dad now. 1472 01:28:40,875 --> 01:28:42,417 How are the lovebirds? 1473 01:28:56,333 --> 01:28:58,375 THE BELGIAN JOB 1474 01:29:35,333 --> 01:29:36,750 First training course 1475 01:29:41,042 --> 01:29:43,500 Welcome to the Belgiattitude world! 1476 01:29:44,042 --> 01:29:47,500 Belgiattitude is a must have in the global work place. 1477 01:29:47,708 --> 01:29:49,250 Courtesy, efficiency. 1478 01:29:49,500 --> 01:29:51,625 Today, Belgian means you're wanted. 1479 01:29:51,833 --> 01:29:53,500 It sets you way ahead. 1480 01:29:53,750 --> 01:29:55,958 All happy with their new life. 1481 01:29:56,167 --> 01:29:57,625 You have to learn 1482 01:29:57,833 --> 01:29:59,250 to think Belgian, 1483 01:29:59,625 --> 01:30:01,292 breathe Belgian, 1484 01:30:01,500 --> 01:30:04,333 drink Belgian, eat Belgian. Is that clear? 1485 01:30:04,542 --> 01:30:05,542 - Yes, Ma'am! - Again! 1486 01:30:05,625 --> 01:30:06,625 Yes, Ma'am! 1487 01:30:08,708 --> 01:30:11,042 Beer I prefer always to wine. 1488 01:30:11,250 --> 01:30:14,000 Beer I prefer always to wine. 1489 01:30:14,208 --> 01:30:18,542 The Belgium label guarantees you're a professional Belgian, 1490 01:30:18,750 --> 01:30:20,167 a Belgian celeb, 1491 01:30:20,542 --> 01:30:22,083 a Belgian lover 1492 01:30:22,500 --> 01:30:23,500 for life. 1493 01:30:23,583 --> 01:30:25,417 A continuous training. 1494 01:30:25,625 --> 01:30:27,105 "Watcha, Belgium, here comes trouble!" 1495 01:30:27,167 --> 01:30:28,647 "Watcha, Belgium, here comes trouble!" 1496 01:30:28,792 --> 01:30:31,917 The King, law and liberty 1497 01:30:36,750 --> 01:30:37,917 Take that on board, 1498 01:30:38,125 --> 01:30:40,292 or you'll always be cheap Frenchies. 1499 01:30:40,500 --> 01:30:41,125 Yes, Franck. 1500 01:30:41,333 --> 01:30:42,792 - Yes who? - Yes, Franck. 1501 01:30:43,000 --> 01:30:46,125 You too. Don't settle for being French. 1502 01:30:46,333 --> 01:30:47,667 Join the Belgium Institute 1503 01:30:49,000 --> 01:30:50,708 and awaken your inner Belgian! 1504 01:30:50,917 --> 01:30:52,292 Maybe not! 1505 01:30:57,167 --> 01:30:59,250 Awaken your inner Belgian! 1506 01:35:04,125 --> 01:35:06,333 Subtitles: Charlotte Trench 93257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.