All language subtitles for Honey (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:41,980 --> 00:06:43,333 Membaca! 2 00:06:47,060 --> 00:06:51,850 22 Oktober 2009, Kamis. 3 00:06:52,660 --> 00:06:58,690 Tahun 1388 setelah Hijrah. 4 00:06:59,180 --> 00:07:04,618 Hari ke-170 setelah awal musim semi. 5 00:07:04,860 --> 00:07:10,093 Hari ke 295 dalam setahun. 6 00:07:11,220 --> 00:07:15,452 Siang hari menjadi tiga menit lebih pendek. 7 00:07:16,500 --> 00:07:20,334 Pertahanan... 8 00:07:20,580 --> 00:07:23,617 Kanizsa 1601. 9 00:07:24,860 --> 00:07:29,650 "Memfasilitasi hal-hal untuk orang-orang ... 10 00:07:29,860 --> 00:07:32,897 jangan mempersulit mereka... 11 00:07:33,060 --> 00:07:37,178 beri mereka kabar baik sebagai gantinya menumbuhkan kebencian." 12 00:07:38,780 --> 00:07:41,738 hadits. 13 00:07:44,300 --> 00:07:45,699 Yusuf... 14 00:07:54,780 --> 00:07:56,896 Jaga ini, satu-satunya pasangan Anda. 15 00:07:57,060 --> 00:07:58,459 OKE. 16 00:08:10,820 --> 00:08:13,971 Ayah, aku bermimpi tadi malam. 17 00:08:16,340 --> 00:08:22,017 Aku sedang duduk di bawah pohon. Bintang-bintang... 18 00:08:24,300 --> 00:08:28,213 Mimpi seharusnya tidak menyebar, bisikan. 19 00:08:45,220 --> 00:08:47,973 Jangan ceritakan mimpimu kepada siapapun. 20 00:10:51,820 --> 00:10:54,573 Anak-anak, sekarang tutuplah buku catatanmu. 21 00:10:57,140 --> 00:10:58,937 Siapa yang mau membaca? 22 00:11:05,900 --> 00:11:07,891 Lpek, silahkan baca. 23 00:11:13,020 --> 00:11:18,094 Singa dan Tikus. 24 00:11:18,620 --> 00:11:24,570 Di atas singa yang sedang tidur... 25 00:11:24,900 --> 00:11:29,496 tikus kecil... 26 00:11:29,700 --> 00:11:34,251 sedang berlarian. 27 00:11:34,500 --> 00:11:39,130 Langkah kecil nya... 28 00:11:39,340 --> 00:11:45,734 membangunkan singa. 29 00:11:46,020 --> 00:11:49,854 Dia melempar tikus... 30 00:11:51,060 --> 00:11:53,938 ke tanah. 31 00:11:54,100 --> 00:11:57,888 Dan dia meraihnya... 32 00:11:58,060 --> 00:12:01,018 dengan cakarnya. 33 00:12:01,220 --> 00:12:03,336 Baik, lpek. Bagus sekali. 34 00:12:03,580 --> 00:12:06,048 Mari bertepuk tangan untuk lpek. 35 00:12:11,980 --> 00:12:13,811 Ke sini lpek. 36 00:12:19,380 --> 00:12:22,258 Ini adalah untuk Anda. 37 00:12:27,780 --> 00:12:29,008 OKE. 38 00:13:28,300 --> 00:13:30,939 Duduklah. - Terima kasih! 39 00:13:41,420 --> 00:13:44,856 Ya, Yusuf? - Bolehkah saya membaca, guru? 40 00:13:45,020 --> 00:13:46,658 Mari mencoba. 41 00:14:01,260 --> 00:14:06,209 Singa dan Tikus. Di atas tempat tidur... 42 00:14:06,420 --> 00:14:11,096 Bukan yang itu. Beralih ke "Elang dan Kura-kura." 43 00:14:11,300 --> 00:14:12,892 Baca yang itu. 44 00:14:15,020 --> 00:14:18,012 Balik halaman. Anda akan melihatnya. 45 00:14:18,580 --> 00:14:20,013 Balik halaman. 46 00:14:29,540 --> 00:14:31,132 Ayo, Yusuf. 47 00:14:57,980 --> 00:15:00,699 Ayo, Yusuf. Membaca. 48 00:15:03,540 --> 00:15:09,934 E-e-elang... 49 00:15:17,180 --> 00:15:21,776 a-a-n-n-dan t-e-e... 50 00:15:22,780 --> 00:15:29,219 T-t-tu-tu-rt-t-t-tle... 51 00:15:39,140 --> 00:15:43,975 Diam! Sekali lagi, Yusuf. Bersantai dan berbicara lebih keras. 52 00:15:45,540 --> 00:15:50,250 E-e-elang... 53 00:15:50,980 --> 00:15:53,175 a-a-an 54 00:16:00,660 --> 00:16:02,457 Diam! 55 00:16:07,780 --> 00:16:09,816 A-a-an dan 56 00:16:12,060 --> 00:16:14,699 t-t-t-tu-tur... 57 00:16:20,660 --> 00:16:23,891 r-r-t-tle. 58 00:16:25,380 --> 00:16:28,531 Baik, Yusuf. Mari kita coba lagi nanti. 59 00:18:26,780 --> 00:18:29,692 Saya tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan dia. 60 00:18:45,580 --> 00:18:47,491 Minumlah susumu, Yusuf. 61 00:19:10,820 --> 00:19:12,492 Potonglah. 62 00:19:36,740 --> 00:19:39,095 Apa yang kamu lakukan hari ini? 63 00:19:54,340 --> 00:19:59,209 Jika Anda suka, Anda bisa memberi tahu saya dengan berbisik di telingaku. 64 00:20:17,700 --> 00:20:20,897 Kamu tahu apa? Beruang tak berekor, 65 00:20:21,100 --> 00:20:23,978 beruang itu punya anak, yang mengejar sarang lebah Idris. 66 00:20:24,180 --> 00:20:26,569 Betulkah? - Betulkah. 67 00:20:29,420 --> 00:20:33,299 Pernahkah Anda melihat anak-anaknya? 68 00:20:33,500 --> 00:20:35,491 Ya saya punya. 69 00:20:36,100 --> 00:20:38,375 Kapan saya bisa melihat mereka? 70 00:20:38,580 --> 00:20:42,619 Pada hari Sabtu, ketika kita pergi untuk mengubah sarang. 71 00:20:42,820 --> 00:20:44,253 OKE. 72 00:21:36,660 --> 00:21:37,979 Yusuf... 73 00:21:39,940 --> 00:21:41,896 apa nama bunga ini? 74 00:21:42,420 --> 00:21:44,376 Ungu. 75 00:21:45,860 --> 00:21:48,579 Keduanya... 76 00:21:48,780 --> 00:21:52,216 madu dan serbuk sarinya berwarna merah muda. 77 00:21:52,620 --> 00:21:54,212 Bagaimana dengan rasanya? - Apa? 78 00:21:54,380 --> 00:21:57,019 Rasanya? - Bagus dan manis. 79 00:21:57,260 --> 00:21:59,455 Ya, manis. 80 00:22:17,420 --> 00:22:19,695 Apa nama bunga ini? 81 00:22:20,180 --> 00:22:23,855 Erikotu. Serbuk sarinya bisa membuat madu. 82 00:22:59,300 --> 00:23:00,892 Yusuf... 83 00:23:01,340 --> 00:23:03,535 Bagaimana dengan bunga itu? 84 00:23:03,740 --> 00:23:07,494 Tapi tidak memiliki kelopak. 85 00:23:07,700 --> 00:23:11,579 Tidak sekarang, karena ini di luar musim. 86 00:23:11,780 --> 00:23:14,977 Anda mencicipi madunya tahun lalu dan itu membuatmu pusing. 87 00:23:15,180 --> 00:23:17,375 Sayang gila! 88 00:28:39,020 --> 00:28:42,729 Havva datang ke papan tulis dan membacakan halaman tujuh puluh lima. 89 00:28:42,980 --> 00:28:45,619 Semuanya buka bukumu dan ikuti. 90 00:31:44,620 --> 00:31:46,850 Apa yang kamu lakukan, Yusuf? 91 00:32:19,340 --> 00:32:22,218 Taruh di dekat kompor dan itu akan kering. 92 00:32:22,380 --> 00:32:24,610 Pergi ganti bajumu. 93 00:32:26,140 --> 00:32:27,619 Yusuf! 94 00:32:28,700 --> 00:32:30,133 Yusuf? 95 00:35:37,940 --> 00:35:41,694 Aku butuh tali dari ayah Hamdi. Tinggal dan lakukan pekerjaan rumah Anda. 96 00:36:36,260 --> 00:36:38,979 Selamat siang, Huseyin. - Halo, Yakup. 97 00:36:40,660 --> 00:36:43,299 Apakah sudah selesai? - Tali sudah jadi. 98 00:36:45,100 --> 00:36:47,614 Datang menemui saya. 99 00:36:48,820 --> 00:36:50,651 Di sini untukmu. 100 00:36:55,260 --> 00:36:57,694 Apakah itu untuk saya? - Ya. 101 00:37:08,500 --> 00:37:11,060 Apakah kamu menyukainya? - Saya suka itu. 102 00:37:13,060 --> 00:37:15,494 Terima kasih, Paman Yakup. 103 00:37:22,860 --> 00:37:24,816 Semoga harimu menyenangkan, Huseyin. 104 00:37:25,020 --> 00:37:26,294 Terima kasih. 105 00:37:26,580 --> 00:37:30,368 Ayah, lihat apa yang Paman Yakup berikan padaku. - Itu sangat bagus, nak. 106 00:37:36,100 --> 00:37:37,579 Yusuf! 107 00:37:42,260 --> 00:37:43,579 Yusuf! 108 00:37:45,940 --> 00:37:47,931 Yusuf, kemarilah! 109 00:37:54,900 --> 00:37:56,538 Ada apa, Nak? 110 00:37:59,340 --> 00:38:01,012 Katakan padaku, Nak! 111 00:38:02,620 --> 00:38:05,771 Fa-fa-ayah... 112 00:38:05,980 --> 00:38:07,971 Apakah kamu takut? 113 00:38:10,180 --> 00:38:12,535 Datang dan bantu aku! 114 00:39:06,980 --> 00:39:10,131 Teh sudah siap. Bawa ke ayahmu. 115 00:40:13,980 --> 00:40:18,212 Aku, aku, aku! 116 00:40:48,140 --> 00:40:52,019 Buka buku catatanmu. Saya akan memeriksa pekerjaan rumah Anda. 117 00:41:16,740 --> 00:41:20,016 Dan pekerjaan rumahmu, Hamdi? Apakah Anda tidak melakukannya? 118 00:41:21,220 --> 00:41:24,496 Berapa kali aku harus memberitahumu? 119 00:41:25,020 --> 00:41:27,011 Kerjakan pekerjaan rumah Anda! 120 00:41:27,900 --> 00:41:30,937 Beritahu ibumu untuk datang menemui saya. 121 00:41:32,740 --> 00:41:35,379 Jadilah baik seperti Yusuf. 122 00:42:44,220 --> 00:42:48,338 Maukah Anda menempatkan lebah itu? di sarang? 123 00:42:48,580 --> 00:42:49,729 Ya. 124 00:42:52,540 --> 00:42:54,929 Kapan Anda akan kembali? 125 00:42:55,140 --> 00:42:56,937 Dalam dua hari. 126 00:43:00,380 --> 00:43:03,133 Apakah Camgoz ikut denganmu? 127 00:43:03,340 --> 00:43:04,295 Ya. 128 00:43:37,020 --> 00:43:39,250 Boleh saya ikut? 129 00:43:40,940 --> 00:43:43,977 Siapa yang akan menjaga ibumu? 130 00:44:29,420 --> 00:44:32,457 Ada perahu layar di sana. 131 00:44:33,380 --> 00:44:36,099 Itu berlayar ke laut. 132 00:45:12,060 --> 00:45:13,812 Yakup? 133 00:45:15,100 --> 00:45:18,456 Mungkin kita harus mengambil Yusuf kepada lmam Niyazi. 134 00:45:22,500 --> 00:45:25,856 Gokhan bilang ada madu sekitar Karaucurum. 135 00:45:26,820 --> 00:45:29,937 Saya akan menempatkan sarang baru di sana. 136 00:45:31,260 --> 00:45:32,693 Mengapa? 137 00:45:33,260 --> 00:45:35,854 Tidak ada madu di sini. 138 00:45:36,020 --> 00:45:39,649 Sarang lebah di seberang lembah juga kosong. 139 00:45:40,540 --> 00:45:42,178 Dan lebah? 140 00:45:44,260 --> 00:45:46,933 Tuhan tahu di mana mereka berada. 141 00:45:48,780 --> 00:45:52,170 Saya harus memeriksa sarangnya di sekitar persimpangan. 142 00:46:44,340 --> 00:46:51,291 saya mencari perlindungan dalam Tuhan umat manusia. 143 00:46:51,540 --> 00:46:53,610 Raja umat manusia, 144 00:46:53,820 --> 00:46:57,256 Tuhan umat manusia. 145 00:46:57,500 --> 00:47:02,893 Berlindung dari kejahatan si pembisik 146 00:47:03,060 --> 00:47:07,292 yang berbisik dalam hati dari umat manusia. 147 00:47:07,540 --> 00:47:12,739 Jadilah mereka dari Jin dan manusia. 148 00:50:27,340 --> 00:50:28,659 Selamat pagi. 149 00:50:29,300 --> 00:50:30,574 Selamat pagi. 150 00:51:33,060 --> 00:51:35,016 Onder Saybas. - Di Sini. 151 00:51:35,340 --> 00:51:37,456 Gulcan Kesici. 152 00:51:37,660 --> 00:51:39,616 Yusuf Ozbek. 153 00:51:39,820 --> 00:51:40,935 Yusuf Ozbek? 154 00:51:42,060 --> 00:51:43,971 Hamdi Kaygin. 155 00:51:45,340 --> 00:51:48,059 Hamdi tidak hadir? - Dia tidak datang hari ini. 156 00:51:48,260 --> 00:51:51,218 Apakah dia sakit? - Aku tidak tahu. 157 00:51:51,780 --> 00:51:53,930 Sevval Agun. - Di Sini. 158 00:51:54,420 --> 00:51:56,217 Kemal Bayar. 159 00:51:56,980 --> 00:51:59,175 Kopuz Nazi. 160 00:51:59,660 --> 00:52:01,890 Nermin Alinoglu. 161 00:52:11,860 --> 00:52:15,739 Ditusuk oleh gandum, di rumput halus saya akan menginjak: 162 00:52:16,380 --> 00:52:19,577 Pemimpi seperti saya, kakiku akan merasakan kesegarannya. 163 00:52:19,780 --> 00:52:22,931 Aku akan membiarkan angin membasahi kepalaku yang telanjang. 164 00:52:23,180 --> 00:52:25,933 Saya tidak akan berbicara, pikiran saya akan kosong: 165 00:52:26,620 --> 00:52:29,578 Tapi cinta tak berujung akan melonjak dalam jiwaku, 166 00:52:29,780 --> 00:52:34,979 Dan aku akan pergi jauh, sangat jauh, seperti gelandangan, 167 00:52:35,420 --> 00:52:38,093 Di negara, bahagia seolah-olah aku bersama seorang gadis. 168 00:52:38,300 --> 00:52:41,610 Pada malam musim panas yang biru, Aku akan pergi di sepanjang jalan. 169 00:52:41,820 --> 00:52:44,971 Ditusuk oleh gandum, di rumput halus saya akan menginjak: 170 00:52:45,180 --> 00:52:49,810 Pemimpi seperti saya, kakiku akan merasakan kesegarannya. 171 00:52:49,980 --> 00:52:52,289 Aku akan membiarkan angin membasahi kepalaku yang telanjang. 172 00:55:51,380 --> 00:55:52,893 Hamdi ada di dalam. 173 00:58:18,980 --> 00:58:21,289 Saudara Zekeriya, apakah kamu menemukan madu? 174 00:58:21,540 --> 00:58:23,656 Panen yang buruk tahun ini. 175 00:58:23,860 --> 00:58:26,693 Apakah Anda pernah ke Karaucrum? - Tidak. 176 00:58:26,980 --> 00:58:29,494 Saya ingin tahu apakah Anda melihat Yakup. 177 00:58:29,700 --> 00:58:34,137 Faik bertemu dengannya sehari sebelum kemarin. - Saudara Faik melihatnya? 178 00:58:35,100 --> 00:58:37,011 Faik, kemari! 179 00:58:37,260 --> 00:58:40,218 Halo! - Halo Saudara Faik, apakah Anda melihat Yakup? 180 00:58:40,380 --> 00:58:44,339 Ya, dia mencoba menempatkan sarangnya. 181 00:58:44,580 --> 00:58:47,219 Dia akan segera kembali. - Sekitar Karaucurum? 182 00:58:47,380 --> 00:58:50,690 Ya, dia mencari madu. - Terima kasih saudara. 183 00:59:04,820 --> 00:59:06,776 Apakah kamu lapar, Yusuf? 184 00:59:18,660 --> 00:59:20,298 Pada... 185 00:59:27,260 --> 00:59:31,890 malam musim panas biru... 186 00:59:32,580 --> 00:59:35,890 Aku akan pergi... 187 00:59:37,300 --> 00:59:41,816 sepanjang jalan... 188 01:00:32,340 --> 01:00:38,370 27 Oktober 2009. 189 01:00:47,140 --> 01:00:52,692 Bulan kesepuluh. 31 hari. Minggu ke-44. 190 01:00:52,980 --> 01:00:58,577 Siang hari menjadi dua menit lebih pendek. badai ikan. 191 01:00:59,900 --> 01:01:01,253 Yusuf! 192 01:01:01,980 --> 01:01:04,289 Dimana telurnya, Nak? 193 01:01:04,540 --> 01:01:07,293 Saya sedang membuat kue untuk kembalinya ayahmu. 194 01:01:52,380 --> 01:01:54,575 Bawakan aku telur. 195 01:02:28,220 --> 01:02:30,131 Minumlah susumu, Yusuf. 196 01:03:20,740 --> 01:03:23,254 Anda tidak meminumnya. 197 01:03:27,620 --> 01:03:29,736 Ada apa, Nak? 198 01:03:29,940 --> 01:03:32,135 Sayang sekali membuang susu yang baik. 199 01:06:19,900 --> 01:06:21,492 Kemari. 200 01:06:26,220 --> 01:06:28,097 Buka. 201 01:06:51,900 --> 01:06:55,893 Aku bermimpi sangat indah tadi malam. 202 01:07:01,420 --> 01:07:03,854 Ayahmu, kau dan aku... 203 01:07:04,060 --> 01:07:07,291 kami akan pergi ke tempat sarang bersama. 204 01:07:07,980 --> 01:07:09,732 Turun di sungai. 205 01:07:12,980 --> 01:07:17,656 Tempat itu dimana kami biasa menempatkan sarangnya. 206 01:07:21,740 --> 01:07:24,300 Lalu aku melihat bunga. 207 01:07:26,540 --> 01:07:29,293 Aku membungkuk untuk mengambilnya. 208 01:07:32,180 --> 01:07:34,648 Aku memasukkannya ke dalam tasku... 209 01:07:35,700 --> 01:07:38,498 untuk menanamnya di rumah. 210 01:07:41,300 --> 01:07:45,691 Ketika kami kembali ke rumah, bunga-bunga itu ada di mana-mana. 211 01:07:46,740 --> 01:07:50,096 Di dapur, di kamar tidur... 212 01:09:05,580 --> 01:09:07,650 Buka bukumu. 213 01:09:08,180 --> 01:09:10,136 Kamu juga, Yusuf. 214 01:09:14,100 --> 01:09:18,218 Nutrisi dan Manfaatnya. 215 01:09:18,380 --> 01:09:24,410 Semua makhluk hidup harus diberi makan... 216 01:09:24,660 --> 01:09:28,539 untuk hidup. 217 01:09:28,860 --> 01:09:31,852 Karena nutrisi... 218 01:09:32,100 --> 01:09:34,568 menyediakan elemen... 219 01:09:34,780 --> 01:09:39,535 bahwa organisme perlu terus hidup. 220 01:09:40,020 --> 01:09:45,299 Berjalan, berlari... 221 01:09:45,540 --> 01:09:51,695 melakukan pekerjaan apapun, semua membutuhkan energi. 222 01:09:52,220 --> 01:09:56,179 Saat organ kita bekerja, 223 01:09:56,340 --> 01:10:00,253 energinya adalah... 224 01:10:19,940 --> 01:10:21,419 Yusuf! 225 01:10:25,620 --> 01:10:28,054 Yusuf, saya tidak bisa melihat. 226 01:10:34,340 --> 01:10:36,615 Hentikan, nak. 227 01:10:58,460 --> 01:11:00,371 Apa yang salah denganmu? 228 01:11:06,420 --> 01:11:08,570 Haruskah kita melakukannya dengan cara itu? 229 01:11:29,860 --> 01:11:32,693 Apakah Anda ingat Gurol? 230 01:11:33,060 --> 01:11:36,211 Dia diterima di Akademi Kepolisian Istanbul. 231 01:11:41,420 --> 01:11:44,890 Paman Bekir akan mengunjungi kami tahun ini untuk Bayram. 232 01:12:22,100 --> 01:12:25,012 Apakah Anda juga ingin menjadi polisi? 233 01:12:29,620 --> 01:12:31,895 Kamu mau jadi apa, Yusuf? 234 01:12:43,460 --> 01:12:45,178 Jangan khawatir, sayang. 235 01:12:45,340 --> 01:12:48,377 Dia tidak bisa dalam masalah. Dia akan kembali. 236 01:12:48,620 --> 01:12:53,091 Jika Anda memperhatikan anak laki-laki itu, Aku bisa pergi ke gendarmerie. 237 01:13:04,260 --> 01:13:05,613 Silahkan duduk. 238 01:13:07,100 --> 01:13:10,809 Anda telah tumbuh begitu banyak. 239 01:13:12,660 --> 01:13:15,811 Saya merajut sweter ini. Cobalah. 240 01:13:24,420 --> 01:13:27,014 Terlihat sangat bagus, Yusuf. 241 01:13:29,420 --> 01:13:32,014 Ikut denganku ke dataran tinggi? 242 01:13:32,220 --> 01:13:33,858 Ingin datang? 243 01:14:24,980 --> 01:14:30,179 Saya sedang tidur di Mekah ketika langit-langit dibuka dan Gabriel turun ke kamarku. 244 01:14:30,420 --> 01:14:33,492 Dia mencabut hatiku dan mencucinya dengan air suci. 245 01:14:33,700 --> 01:14:37,375 Lalu dia membawa mangkuk berisi dengan hikmat dan iman. 246 01:14:37,580 --> 01:14:40,856 Dia mengisi hatiku dengan itu dan mengembalikannya ke tempatnya. 247 01:14:41,340 --> 01:14:44,935 Dia membawa binatang putih yang fantastis disebut "Burak". 248 01:14:45,140 --> 01:14:47,973 Lebih kecil dari keledai tapi lebih besar dari keledai. 249 01:14:48,180 --> 01:14:51,138 Langkah-langkah hewan ini 250 01:14:51,380 --> 01:14:53,496 adalah selama mata bisa melihat. 251 01:14:53,700 --> 01:14:55,292 Saya dipasang pada hewan ini. 252 01:14:55,500 --> 01:15:00,096 Gabriel memegang tanganku dan membawaku ke surga tingkat pertama. 253 01:15:00,340 --> 01:15:03,889 Ketika kami tiba, Gabriel berkata kepada penjaga: "Buka gerbangnya!" 254 01:15:04,100 --> 01:15:07,536 Penjaga itu bertanya: "Siapa itu?" 255 01:15:07,740 --> 01:15:09,093 Gabriel menjawab: "Gabriel!" 256 01:15:09,340 --> 01:15:12,059 Penjaga itu bertanya: "Apakah ada orang yang bersamamu?" 257 01:15:12,300 --> 01:15:16,054 "Ya, Muhammad bersamaku!" kata Jibril. 258 01:15:16,300 --> 01:15:20,737 Penjaga: "Apakah dia dikirim? Apakah sudah waktunya baginya untuk naik ke surga?" 259 01:15:20,900 --> 01:15:23,175 "Ya," kata Jibril. 260 01:15:23,420 --> 01:15:25,172 Dan penjaga itu menjawab: 261 01:15:25,420 --> 01:15:29,493 "Kalau begitu semoga dia diterima. Sungguh kedatangan yang menyenangkan ini!" 262 01:15:29,860 --> 01:15:32,738 Dia membuka gerbang dan kami naik ke surga tingkat pertama. 263 01:15:32,900 --> 01:15:37,735 Saya melihat seorang pria. Di sisinya, ada banyak orang. 264 01:15:37,940 --> 01:15:39,771 Ketika dia melihat ke kanan, dia tertawa. 265 01:15:39,980 --> 01:15:42,448 Ketika dia melihat ke kiri, dia menangis. 266 01:15:42,660 --> 01:15:47,495 Dia berkata kepadaku, "Selamat datang, nabi yang perkasa." 267 01:15:47,700 --> 01:15:50,089 Saya bertanya kepada Gabriel: "Siapa ini?" 268 01:15:50,340 --> 01:15:53,730 "Salam leluhurmu Adam." 269 01:15:53,900 --> 01:15:57,131 Jadi saya menyapanya, seperti yang dia lakukan kepada saya. 270 01:15:57,380 --> 01:15:59,450 Gabriel memberitahuku bahwa Adam... 271 01:15:59,660 --> 01:16:01,810 dikelilingi oleh jiwa-jiwa dari keturunannya. 272 01:16:02,020 --> 01:16:04,295 Kemudian Gabriel membawaku ke surga tingkat kedua. 273 01:16:04,580 --> 01:16:07,048 Dia meminta agar gerbang dibuka. 274 01:16:07,300 --> 01:16:13,011 Di level kedua ini, saya melihat para nabi Yesus dan Yohanes. 275 01:16:13,220 --> 01:16:18,578 Gabriel berkata: "Salam Yesus dan Yohanes." 276 01:16:20,380 --> 01:16:24,168 Di tingkat ketiga, saya bertemu Joseph. Yang keempat, nabi Henokh. 277 01:16:24,420 --> 01:16:27,332 Di tingkat kelima, saya bertemu nabi Harun. 278 01:16:27,620 --> 01:16:31,579 Saya menyapa mereka dan mereka berkata kepada saya: 279 01:16:31,780 --> 01:16:35,773 "Selamat datang saudara yang saleh, sambut Nabi yang perkasa." 280 01:16:37,060 --> 01:16:38,778 Mereka membawa saya semangkuk anggur, 281 01:16:38,980 --> 01:16:41,653 semangkuk susu, dan semangkuk madu. 282 01:16:41,820 --> 01:16:43,731 Aku mengambil semangkuk susu. 283 01:20:33,860 --> 01:20:35,737 Bagaimana kabarmu, Yusuf? 284 01:20:38,140 --> 01:20:40,415 Sampaikan salamku untuk ayahmu. 285 01:21:09,700 --> 01:21:12,134 Ayo, Yusuf, pakai ini. 286 01:21:17,020 --> 01:21:20,330 Aku akan memberitahumu, ibu. 287 01:21:42,860 --> 01:21:45,977 Bibi Ayse, awasi dia sebentar. 288 01:21:54,180 --> 01:21:59,493 Saudara Kemal, apakah Anda melihat Yakup? - Tidak, tapi mungkin dia di sana. 289 01:21:59,700 --> 01:22:01,531 Diatas sana. 290 01:28:18,060 --> 01:28:20,528 Yusuf, pergi ke sekolah. 291 01:29:00,500 --> 01:29:02,570 Baca, Yusuf. 292 01:29:29,140 --> 01:29:32,337 T-t-the L-l-l-l-io-o-o-n... 293 01:29:40,100 --> 01:29:43,456 a-a-dan t-t-the M-m-mouse... 294 01:30:28,380 --> 01:30:32,737 Baik, Yusuf. Bagus sekali. Tepuk tangan untuk temanmu. 295 01:30:33,300 --> 01:30:35,495 Kemarilah, Yusuf. 296 01:31:24,580 --> 01:31:27,458 Dia mengalami kecelakaan di Karaucrum. 297 01:31:27,660 --> 01:31:29,457 Kami akan segera mengambil jenazahnya. 298 01:31:30,900 --> 01:31:32,618 Semoga Tuhan memberimu kekuatan. 299 01:31:32,820 --> 01:31:34,731 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 300 01:31:42,340 --> 01:31:44,331 Semoga Tuhan memberimu kekuatan. 21412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.