All language subtitles for Guardians.of.the.Galaxy.S03E09.Fame.1080p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-YFN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,184 Ao vivo da Arena de Conjun��o, 2 00:00:04,219 --> 00:00:08,065 � a Incr�vel hora de Variedades do Senhor das Estrelas. 3 00:00:14,948 --> 00:00:17,688 Capturado em seu mundinho por piratas espaciais, 4 00:00:17,717 --> 00:00:20,719 o incr�vel terrestre, Peter Quill cumpriu seu destino c�smico 5 00:00:20,754 --> 00:00:24,089 como o primeiro e �nico, Senhor das Estrelas! 6 00:00:24,124 --> 00:00:27,859 Ele juntou ajudantes, os lend�rios Guardi�es da Gal�xia, 7 00:00:27,894 --> 00:00:30,495 e os liderou para vencer o Tit� Louco, Thanos. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,064 Com a Gal�xia salva, 9 00:00:32,099 --> 00:00:34,066 o Senhor das Estrelas foi bem recompensado, 10 00:00:34,101 --> 00:00:35,701 ent�o ele decidiu seguir o nobre objetivo 11 00:00:35,702 --> 00:00:37,502 de produzir o melhor entretenimento 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,171 que suas unidades podiam comprar. 13 00:00:39,206 --> 00:00:40,706 E eis o Senhor das Estrelas! 14 00:00:48,315 --> 00:00:51,616 Por favor aplaudam agora. 15 00:00:51,651 --> 00:00:53,852 Ele os pagar� bem. 16 00:00:55,255 --> 00:00:59,057 Obrigado! 17 00:00:59,092 --> 00:01:01,426 Obrigado! Para mim? S�rio? 18 00:01:01,461 --> 00:01:03,228 Voc�s s�o muito bons. 19 00:01:04,965 --> 00:01:06,431 Certo, bem-vindos ao programa. 20 00:01:06,466 --> 00:01:08,033 Para come�ar 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,903 tenho que me desculpar pelas condi��es do set. 22 00:01:12,639 --> 00:01:17,109 Lembrete, nunca entreviste o Raio Negro. 23 00:01:22,182 --> 00:01:24,416 Uma entrevista. 24 00:01:24,451 --> 00:01:26,618 Sabem, porque o Raio Negro pode... 25 00:01:26,653 --> 00:01:29,054 Ele pode destruir um planeta com sua voz. 26 00:01:36,029 --> 00:01:39,231 O qu�? � como damos risada em meu planeta. 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,966 Certo, valeu por essa. 28 00:01:41,001 --> 00:01:43,202 Gostaria de abrir o programa com uma can��o para voc�s, 29 00:01:43,203 --> 00:01:45,804 e ela � algo assim. 30 00:01:54,848 --> 00:01:56,248 Interrompemos essa transmiss�o 31 00:01:56,283 --> 00:01:57,983 para trazer not�cias exclusivas. 32 00:01:58,018 --> 00:02:00,919 A Tropa Nova persegue uma nave roubada da Tropa. 33 00:02:00,954 --> 00:02:02,921 Vejamos se podemos aproximar na cabine 34 00:02:02,956 --> 00:02:04,957 e dar uma olhada no ladr�o. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,876 LEGENDAS: Dres - Tozz 36 00:02:14,911 --> 00:02:17,940 LEGENDAS: �y�� V������ 37 00:02:17,975 --> 00:02:20,969 REVIS�O FINAL: Dres 38 00:02:23,176 --> 00:02:25,244 Se ligou agora, a Tropa Nova est� perseguindo 39 00:02:25,245 --> 00:02:27,212 de uma nave da Tropa roubada. 40 00:02:27,247 --> 00:02:28,780 Isso foi agora. 41 00:02:28,815 --> 00:02:31,116 Os ladr�es entraram em contato conosco. 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,351 Eles s�o descritos como uma planta n�o identificada 43 00:02:33,386 --> 00:02:35,720 e um tipo de roedor. 44 00:02:35,755 --> 00:02:37,789 Eu sou Groot. 45 00:02:37,824 --> 00:02:39,357 E eu n�o sou um roedor! 46 00:02:39,392 --> 00:02:41,793 A Tropa Nova considera esses bandidos armados, 47 00:02:41,828 --> 00:02:43,628 com galhos e extremamente perigosos. 48 00:02:43,663 --> 00:02:46,131 Manteremos voc�s atualizados sobre a situa��o. 49 00:02:55,041 --> 00:02:57,042 Podemos pedir que eles aplaudam mais alto? 50 00:03:09,556 --> 00:03:12,257 Obrigado, obrigado. 51 00:03:12,292 --> 00:03:14,426 N�o t�o alto. 52 00:03:14,461 --> 00:03:16,861 Bem, estou ansioso pelo meu primeiro convidado, 53 00:03:16,896 --> 00:03:18,330 um de meus amigos mais chegados, 54 00:03:18,365 --> 00:03:22,100 um certo Pr�ncipe de Asgard loiro... 55 00:03:23,136 --> 00:03:25,103 Thor... Thor n�o estava dispon�vel? 56 00:03:25,138 --> 00:03:27,105 Ent�o quem chamamos? Conseguimos o Odin? 57 00:03:27,140 --> 00:03:29,207 Heimdall? Angela? 58 00:03:29,242 --> 00:03:32,978 Espere, n�o me diga que �... 59 00:03:42,322 --> 00:03:44,889 Sou eu, Fandral! 60 00:03:44,924 --> 00:03:46,691 Huzzah! 61 00:03:49,729 --> 00:03:52,364 Huzzah, Senhor das Estrelas! 62 00:03:52,399 --> 00:03:54,666 Sabe, eu tenho que pagar por isso! 63 00:03:59,239 --> 00:04:02,307 Vejo que sa�ste do jogo de salvar a Gal�xia. 64 00:04:02,342 --> 00:04:04,876 Talvez tenha sido melhor para todos? 65 00:04:07,013 --> 00:04:09,648 N�o, eu decidi seguir um chamado mais nobre... 66 00:04:09,683 --> 00:04:11,416 Entretenimento. 67 00:04:11,451 --> 00:04:13,385 � como chamas isto? 68 00:04:15,422 --> 00:04:16,722 Huzzah! 69 00:04:23,096 --> 00:04:25,664 Elas s�o bem caras. 70 00:04:25,699 --> 00:04:27,999 Aye. 71 00:04:28,034 --> 00:04:30,769 S� o melhor para um cidad�o de Asgard. 72 00:04:30,804 --> 00:04:32,904 Huzzah! 73 00:04:35,508 --> 00:04:38,076 Perdoa-me. 74 00:04:38,111 --> 00:04:41,279 Esqueci como tudo � pequeno e fraco neste reino. 75 00:04:41,314 --> 00:04:43,682 Certo, obrigado por vir, Fandral, 76 00:04:43,717 --> 00:04:47,252 mas temo que seja todo o tempo que temos hoje. 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,587 Como assim temos mais 10 minutos para matar? 78 00:04:49,622 --> 00:04:52,924 Muito bem, amigo. Houve mortes demais 79 00:04:52,959 --> 00:04:55,503 neste est�dio hoje. 80 00:04:57,497 --> 00:05:00,298 Bem, a �nica coisa que morreu hoje 81 00:05:00,333 --> 00:05:03,501 foi o que subiu e morreu acima de seu l�bio. 82 00:05:06,339 --> 00:05:09,307 Tu zombas de meu bogode, senhor? 83 00:05:09,342 --> 00:05:10,775 "Bigode. " 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,977 - "Bogode"! - Certo, "Tonto foz. " 85 00:05:13,012 --> 00:05:16,792 - Aposto que n�o � real. - Eu garanto que � bem real. 86 00:05:17,350 --> 00:05:19,184 Eu o tenho desde que nasci. 87 00:05:19,219 --> 00:05:21,353 S�rio? Voc� tinha um bigode 88 00:05:21,388 --> 00:05:22,688 quando era beb�? 89 00:05:29,721 --> 00:05:32,467 DIFICULDADES T�CNICAS AGUARDEM 90 00:05:33,366 --> 00:05:35,500 Em instantes, alien�genas reais, 91 00:05:35,535 --> 00:05:38,336 crime real, justi�a real. 92 00:05:40,340 --> 00:05:42,407 � N.O.V.A.S.! 93 00:05:43,443 --> 00:05:46,378 Filmado em loca��o com os soldados da Tropa Nova. 94 00:05:46,413 --> 00:05:47,912 Todos os suspeitos s�o inocentes 95 00:05:47,947 --> 00:05:51,249 at� a culpa ser provada no Tribunal Gal�ctico. 96 00:05:52,020 --> 00:05:53,494 CONJUN��O Dama em perigo 97 00:05:54,220 --> 00:05:55,987 Depois de responder uma chamada 98 00:05:56,022 --> 00:05:57,655 de uma c�psula vagando no espa�o, 99 00:05:57,690 --> 00:05:59,391 estou escoltando uma civil 100 00:05:59,426 --> 00:06:01,059 para uma esta��o pr�xima da Tropa Nova. 101 00:06:01,094 --> 00:06:04,028 Nunca estou ocupado para resgatar uma dama em perigo. 102 00:06:04,063 --> 00:06:05,497 Diga que sou uma dama de novo 103 00:06:05,532 --> 00:06:07,499 e vou te dar o perigo. 104 00:06:11,471 --> 00:06:13,838 Parece que temos um 224-B. 105 00:06:13,873 --> 00:06:17,242 Isso � c�digo nosso para "Ve�culo interestelar suspeito. " 106 00:06:21,481 --> 00:06:24,516 Certo, senhor, preciso de sua licen�a planet�ria 107 00:06:24,551 --> 00:06:26,718 e registro de sua nave, por favor. 108 00:06:26,753 --> 00:06:30,389 Por qu�? Eu fiz algo errado, Oficial? 109 00:06:32,759 --> 00:06:36,261 Sim, terei de abrir sua �rea de carga. 110 00:06:36,296 --> 00:06:37,862 Voc� n�o quer fazer isso. 111 00:06:37,897 --> 00:06:39,564 Quero dizer... 112 00:06:39,599 --> 00:06:42,567 N�o que tenha nada ilegal a�. 113 00:06:50,009 --> 00:06:52,978 Eu n�o fa�o ideia de como isso entrou ali. 114 00:07:06,926 --> 00:07:09,093 Quanto? S�rio? 115 00:07:09,128 --> 00:07:10,762 Isso est� me custando uma fortuna. 116 00:07:11,931 --> 00:07:13,598 Bem-vindos de volta! 117 00:07:13,633 --> 00:07:15,433 Bem, como podem ver, 118 00:07:15,468 --> 00:07:16,835 Fandral n�o pode ficar. 119 00:07:16,870 --> 00:07:19,437 Mas temos outra rodada de convidados fant�sticos. 120 00:07:19,472 --> 00:07:20,805 Quem � o pr�ximo? 121 00:07:20,840 --> 00:07:22,474 Cancelaram? Todos? 122 00:07:22,509 --> 00:07:24,442 Mas isso quer dizer que n�o temos programa. 123 00:07:24,477 --> 00:07:27,412 Pelo contr�rio, o programa s� come�ou. 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,447 Como seu anunciante aut�mato, 125 00:07:29,482 --> 00:07:31,082 eu fui autorizado a dizer 126 00:07:31,227 --> 00:07:33,627 � a hora de nosso segmento surpresa! 127 00:07:33,628 --> 00:07:35,428 O Misterioso EX! 128 00:07:37,932 --> 00:07:40,232 Espere? Como �? Autorizado por quem? 129 00:07:40,734 --> 00:07:43,869 Atr�s de cada porta est� uma das suas ex-namoradas. 130 00:07:44,770 --> 00:07:49,138 E todas os tr�s est�o morrendo para ver voc� de novo. 131 00:07:49,139 --> 00:07:51,674 - Tr�s! - Dois! 132 00:07:51,675 --> 00:07:53,108 - Um! - Dois! 133 00:07:53,109 --> 00:07:55,610 Sabe, eu n�o quero abrir nenhuma dessas portas. 134 00:07:55,611 --> 00:07:58,545 N�s poder�amos trazer de volta o Fandral. 135 00:08:02,016 --> 00:08:05,283 Olha, que tal eu cantar uma outra m�sica? 136 00:08:14,324 --> 00:08:16,624 Lucy e Supergigante! Uau! 137 00:08:16,625 --> 00:08:19,326 Ainda n�o est�o bravas comigo por n�o ter ligado, n�o �? 138 00:08:25,698 --> 00:08:27,465 Bem-vindos de volta. 139 00:08:27,466 --> 00:08:29,233 N�s emboscamos... 140 00:08:29,634 --> 00:08:31,335 "surpreendemos" Peter Quill... 141 00:08:31,336 --> 00:08:33,970 com uma visita de duas de suas ex-namoradas. 142 00:08:33,971 --> 00:08:36,805 Vamos ver as fa�scas voarem. 143 00:08:36,806 --> 00:08:40,374 Lucy, Supergigante, por que n�o falamos disso? 144 00:08:40,375 --> 00:08:43,909 Voc� n�o sair dessa com sua conversa mole, Quill! 145 00:08:46,312 --> 00:08:49,814 Voc� � um krutackin safado com cara de sapo! 146 00:08:51,115 --> 00:08:53,417 E essas s�o suas boas qualidades! 147 00:08:53,918 --> 00:08:56,686 Lucy manda Quill voar! 148 00:08:56,687 --> 00:09:00,386 E aqui vem a Supergigante com um Centauri Suplex-a! 149 00:09:00,623 --> 00:09:02,022 Nossa. 150 00:09:06,293 --> 00:09:08,627 N�o! 151 00:09:08,628 --> 00:09:11,328 Qual �? Calma a�! Vou ter que pagar por isso! 152 00:09:12,664 --> 00:09:15,765 Se importa mais com as unidades do que qualquer uma de n�s! 153 00:09:15,766 --> 00:09:18,867 N�o! Voc� entendeu tudo errado, xuxu. 154 00:09:18,868 --> 00:09:20,702 Voc� � a �nica raz�o por eu fazer esse show. 155 00:09:20,703 --> 00:09:22,737 S� para cantar a m�sica que fiz para voc�... 156 00:09:22,738 --> 00:09:24,738 para toda a Gal�xia. 157 00:09:26,174 --> 00:09:27,673 S�rio? 158 00:09:27,674 --> 00:09:30,742 Achei que n�o gostasse de exibi��es p�blicas de afeto. 159 00:09:30,743 --> 00:09:34,378 Veja, � a� que eu percebi que estava errado. 160 00:09:34,379 --> 00:09:36,412 Eu preciso cantar o que tenho no meu cora��o... 161 00:09:36,413 --> 00:09:37,980 Nossa can��o! 162 00:09:51,524 --> 00:09:52,857 Sua m�sica?! 163 00:09:52,858 --> 00:09:56,527 Voc� disse que essa era a nossa m�sica! 164 00:09:56,528 --> 00:09:58,929 Isso � verdade, Quill? 165 00:09:58,930 --> 00:10:00,662 Mas � uma �tima m�sica. 166 00:10:04,233 --> 00:10:07,067 Garotas, por favor, n�o me fa�am fazer isso. 167 00:10:08,637 --> 00:10:10,036 Cad� minhas pistolas elementares? 168 00:10:10,037 --> 00:10:11,370 Fandral! 169 00:10:18,110 --> 00:10:21,210 Quer comer as melhores carca�as grelhadas da Gal�xia? 170 00:10:23,780 --> 00:10:27,147 Quer comer as melhores carca�as grelhadas da Gal�xia? 171 00:10:28,117 --> 00:10:31,917 Ent�o venha encher sua barriga com Drax, o Flamejante! 172 00:10:32,318 --> 00:10:34,053 Orloni no palito. 173 00:10:34,054 --> 00:10:35,787 Grukworm no palito. 174 00:10:35,788 --> 00:10:38,555 E, claro, salsich�es de milho. 175 00:10:38,556 --> 00:10:40,691 O ingrediente secreto � o fogo. 176 00:10:40,692 --> 00:10:43,825 Aqui na Drax, o Flamejante, temos um slogan importante... 177 00:10:44,128 --> 00:10:46,094 "N�s fazemos comida, voc� come... 178 00:10:46,095 --> 00:10:48,429 e ent�o voc� nos paga pela comida. " 179 00:10:48,430 --> 00:10:50,864 Destrua sua fome na Drax, o Flamejante. 180 00:10:52,700 --> 00:10:54,900 Atualmente sob reparo devido a danos pelo fogo. 181 00:10:59,938 --> 00:11:02,438 A Tropa Nova recebeu um n�mero elevado de reclama��es... 182 00:11:02,439 --> 00:11:04,007 sobre este lugar. 183 00:11:04,008 --> 00:11:06,041 N�s vamos dar uma olhada por a�. 184 00:11:06,042 --> 00:11:09,778 O fogo � um aliado indisciplinado e n�o confi�vel. 185 00:11:09,779 --> 00:11:13,747 Temos relatos de poss�veis carnes obtidas ilegalmente e... 186 00:11:16,750 --> 00:11:19,517 Drax, dever�amos ter conhecido seu fornecedor de carne antes. 187 00:11:28,658 --> 00:11:29,958 Esses s�o para os salsich�es! 188 00:11:31,727 --> 00:11:34,427 Estamos de volta, eu acho. 189 00:11:34,428 --> 00:11:35,962 Supergigante e Lucy tiveram que ir. 190 00:11:35,963 --> 00:11:37,830 Voc� as pagou. 191 00:11:37,831 --> 00:11:40,632 Chegamos a um arranjo m�tuo de neg�cios. 192 00:11:40,633 --> 00:11:41,966 Voc� deu a elas unidades 193 00:11:41,967 --> 00:11:43,767 e elas pararam de espancar voc�. 194 00:11:43,768 --> 00:11:46,270 S� que agora est� sem dinheiro. 195 00:11:46,271 --> 00:11:48,137 Quer saber? Esque�a isso. 196 00:11:48,138 --> 00:11:50,405 Nenhum show vale isso. 197 00:11:50,406 --> 00:11:51,706 Eu desisto! 198 00:11:52,809 --> 00:11:54,275 Peter Quill... 199 00:11:54,276 --> 00:11:57,010 Voc� acabou de dizer a frase secreta... 200 00:11:57,011 --> 00:12:00,044 da desgra�a certa! 201 00:12:02,782 --> 00:12:05,082 Desde quando temos uma "frase secreta" 202 00:12:05,083 --> 00:12:07,751 de desgra�a certa? 203 00:12:17,759 --> 00:12:19,059 �cido? 204 00:12:20,527 --> 00:12:22,360 Que tipo de locutor � voc�? 205 00:12:22,361 --> 00:12:24,696 Ele � um excelente locutor. 206 00:12:26,131 --> 00:12:28,932 Ele simplesmente n�o � seu locutor. 207 00:12:29,733 --> 00:12:31,634 Gr�o-Mestre? 208 00:12:31,635 --> 00:12:33,769 De fato. E enquanto o seu show... 209 00:12:33,770 --> 00:12:37,772 tem um apelo lento para o desastre, creio... 210 00:12:37,773 --> 00:12:39,339 Receio que tudo isso tenha sido 211 00:12:39,340 --> 00:12:43,109 um elaborado e artisticamente jogo constru�do. 212 00:12:43,110 --> 00:12:44,877 Obrigado por jogar. 213 00:12:44,878 --> 00:12:47,679 De... nada? 214 00:12:47,680 --> 00:12:50,180 Receio que tenha ultrapassado o seu or�amento, 215 00:12:50,181 --> 00:12:54,382 e assim, enfim, o jogo acabou. E voc� perdeu. 216 00:12:54,383 --> 00:12:56,852 Voc� foi cancelado, Senhor das Estrelas. 217 00:12:56,853 --> 00:12:58,453 Permanentemente. 218 00:12:58,887 --> 00:13:00,721 Considerando tudo isso... 219 00:13:00,722 --> 00:13:02,188 eu prefiro ter Fandral de volta! 220 00:13:06,826 --> 00:13:08,392 Essa armadilha... 221 00:13:08,393 --> 00:13:10,595 � um teste da habilidade do Senhor das Estrelas 222 00:13:10,596 --> 00:13:12,396 como um artista de escape. 223 00:13:15,232 --> 00:13:17,466 Ent�o h� um jeito de escapar. 224 00:13:17,467 --> 00:13:19,868 Eu nunca disse isso. 225 00:13:19,869 --> 00:13:22,502 Os melhores jogos s�o manipulados. 226 00:13:24,404 --> 00:13:27,639 Estamos respondendo uma chamada para refor�o em Zed-015. 227 00:13:27,640 --> 00:13:29,107 Ve�culo roubado. 228 00:13:29,108 --> 00:13:31,741 As persegui��es em velocidade da luz nunca terminam bem. 229 00:13:32,479 --> 00:13:34,512 Aten��o, nave da Tropa roubada. 230 00:13:34,513 --> 00:13:36,815 Volte para �rbita e corte sua energia. 231 00:13:36,816 --> 00:13:39,718 Rocket, Groot, o que est�o fazendo? 232 00:13:39,719 --> 00:13:41,019 Parem agora. 233 00:13:41,020 --> 00:13:42,888 Ol�, Gammy, Drax. 234 00:13:42,889 --> 00:13:44,823 Temos uma pequena situa��o aqui. 235 00:13:44,824 --> 00:13:46,725 Falei com Nova Prime, 236 00:13:46,726 --> 00:13:48,526 e ela disse que foi um mal entendido. 237 00:13:48,527 --> 00:13:50,028 Basta devolver a nave, 238 00:13:50,029 --> 00:13:51,897 e ela vai esquecer tudo. 239 00:13:51,898 --> 00:13:55,033 Por que n�o disse isso em primeiro lugar? 240 00:13:55,034 --> 00:13:56,868 Eu sou Groot. 241 00:14:03,542 --> 00:14:05,277 Ent�o, quando devolvermos a nave, 242 00:14:05,278 --> 00:14:06,911 ela tem que estar inteira? 243 00:14:12,551 --> 00:14:14,419 Eles v�o cair. 244 00:14:14,420 --> 00:14:16,087 Lan�ando restri��es de energia. 245 00:14:20,626 --> 00:14:22,093 Reverta os motores! 246 00:14:24,030 --> 00:14:26,097 Eu estou a todo vapor! Isso n�o � bom! 247 00:14:26,098 --> 00:14:29,301 Agora, isso sim � aplica��o da lei. 248 00:14:29,302 --> 00:14:32,069 Nossas naves est�o indo direto para a Cidade Conjun��o. 249 00:14:38,945 --> 00:14:41,446 Fim de jogo! Eu ganhei! 250 00:14:41,447 --> 00:14:45,316 N�o. Eu determino quando o jogo acabou! 251 00:14:46,819 --> 00:14:49,587 E o Grande Mestre sempre vence! 252 00:14:49,588 --> 00:14:51,956 Sim. Provavelmente deveria ter previsto isso. 253 00:15:00,833 --> 00:15:02,367 Voc�s viram meu show! 254 00:15:02,368 --> 00:15:05,103 Sabia que viriam me salvar! 255 00:15:05,104 --> 00:15:07,739 Certo. Pode ser. 256 00:15:07,740 --> 00:15:09,740 O que significa que voc� me deve uma. 257 00:15:11,143 --> 00:15:13,744 Que tal essa reuni�o surpresa para o show? 258 00:15:13,745 --> 00:15:15,680 Os Guardi�es da Gal�xia! 259 00:15:15,681 --> 00:15:17,949 Vamos ouvir! 260 00:15:21,988 --> 00:15:24,289 S�rio? Nenhum amor pelos Guardi�es? 261 00:15:24,290 --> 00:15:26,191 S� salvamos as suas vidas, 262 00:15:26,192 --> 00:15:28,259 pelo menos duas ou tr�s vezes, pelo menos! 263 00:15:28,260 --> 00:15:29,862 E voc�, homem grilo? 264 00:15:29,863 --> 00:15:31,963 Espere, espere, espere. 265 00:15:31,964 --> 00:15:34,065 Voc� estava nos Guardi�es da Gal�xia? 266 00:15:35,968 --> 00:15:38,303 Essas s�o Piranhas �cidas Fruxianas? 267 00:15:38,304 --> 00:15:39,704 Preciso ver a permiss�o para 268 00:15:39,705 --> 00:15:41,606 criaturas marinhas ex�ticas mortais. 269 00:15:41,607 --> 00:15:46,011 Este � o meu jogo e jogamos pelas minhas regras. 270 00:15:46,012 --> 00:15:48,613 Modo de ato final tr�s: Atacar! 271 00:15:48,614 --> 00:15:49,948 Ativando. 272 00:15:49,949 --> 00:15:53,351 Destruir os Guardi�es agora! 273 00:15:57,390 --> 00:15:58,756 Eu n�o previ essa. 274 00:16:11,137 --> 00:16:13,004 Isso n�o vai doer 275 00:16:13,005 --> 00:16:16,474 quando o Rob� Anunciador implanta um escudo de energia. 276 00:16:16,475 --> 00:16:19,711 O que vai doer? Este raio laser! 277 00:16:35,327 --> 00:16:37,495 Eu sou Groot! 278 00:16:37,496 --> 00:16:40,899 E agora uma palavra do nosso patrocinador... 279 00:16:40,900 --> 00:16:44,301 O erradicador de ervas daninhas do fazendeiro Jorp! 280 00:16:48,107 --> 00:16:52,077 Pena, Gamora, Rocket, Drax, 281 00:16:52,078 --> 00:16:54,012 Fui programado com uma sele��o completa 282 00:16:54,013 --> 00:16:57,182 de suas habilidades, armas e golpes. 283 00:16:57,183 --> 00:16:59,884 Galera, ele � como um "O Melhor de" �lbum gigante. 284 00:16:59,885 --> 00:17:01,720 Ele sabe os nossos maiores sucessos. 285 00:17:01,721 --> 00:17:04,055 N�o sei o que essas palavras significam, Quill, 286 00:17:04,056 --> 00:17:06,057 mas ele n�o viu o meu maior sucesso. 287 00:17:16,769 --> 00:17:18,136 Bravo! 288 00:17:20,439 --> 00:17:22,107 T�o previs�vel. 289 00:17:22,108 --> 00:17:24,976 Talvez Drax deva ficar com as chamas. 290 00:17:24,977 --> 00:17:27,946 Ataque superior. 291 00:17:27,947 --> 00:17:29,247 Ataque inferior. 292 00:17:29,248 --> 00:17:30,781 Ataque de rota��o de uma m�o. 293 00:17:32,318 --> 00:17:34,218 Combina��o reversa dupla. 294 00:17:35,855 --> 00:17:37,155 Gamora abre 295 00:17:37,156 --> 00:17:39,424 com um ataque cl�ssico de Ferocappa, 296 00:17:39,425 --> 00:17:40,959 mas acho isso in�til 297 00:17:40,960 --> 00:17:42,961 contra seu oponente multi-servo. 298 00:17:42,962 --> 00:17:45,931 Ent�o vou ter que cort�-lo ao meio. 299 00:17:56,041 --> 00:17:57,708 Sim! 300 00:18:05,551 --> 00:18:09,453 Gamora consegue reduzir as chances. 301 00:18:11,123 --> 00:18:12,790 Vou dizer o que �, pessoal, 302 00:18:12,791 --> 00:18:15,060 e isso � espetacular. 303 00:18:15,761 --> 00:18:17,862 Gamora n�o ser� negada. 304 00:18:20,299 --> 00:18:22,267 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! 305 00:18:22,268 --> 00:18:23,701 Ela pressiona com seu ataque 306 00:18:23,702 --> 00:18:26,171 mas seu excesso de confian�a ser� sua ru�na? 307 00:18:33,512 --> 00:18:37,414 A resposta, infelizmente, � sim! 308 00:18:41,286 --> 00:18:44,189 Eu amo tanto ganhar! 309 00:18:44,190 --> 00:18:45,840 Gammy exp�s o n�cleo de energia. 310 00:18:45,841 --> 00:18:47,192 Temos que acabar com ele! 311 00:18:47,193 --> 00:18:48,726 Fandral pegou minhas armas. 312 00:18:48,727 --> 00:18:50,027 Estou sem nada! 313 00:19:11,884 --> 00:19:14,585 Bom fracasso, rob� idiota. 314 00:19:17,022 --> 00:19:18,523 A natureza arrogante do roedor 315 00:19:18,524 --> 00:19:21,259 levou-o � sua queda totalmente previs�vel. 316 00:19:21,260 --> 00:19:23,861 S�rio? 317 00:19:23,862 --> 00:19:26,497 E resta s� um. 318 00:19:26,498 --> 00:19:29,701 Nos perguntamos se o Senhor das Estrelas tem uma palavra final. 319 00:19:29,702 --> 00:19:31,369 Por acaso, sim. 320 00:19:31,370 --> 00:19:33,071 Que surpresa. 321 00:19:33,072 --> 00:19:34,672 Eu s� quero cantar minha m�sica 322 00:19:34,673 --> 00:19:37,242 apenas a que tento cantar desde o in�cio do show. 323 00:19:37,243 --> 00:19:39,343 Digo, � pedir muito? 324 00:19:43,249 --> 00:19:45,116 Eu j� paguei pela banda, 325 00:19:45,117 --> 00:19:47,151 ent�o, tudo bem. 326 00:19:58,530 --> 00:20:02,399 Eu n�o previ essa. 327 00:20:12,377 --> 00:20:16,281 Eu n�o previ essa. 328 00:20:16,882 --> 00:20:19,717 Esse � meu jogo 329 00:20:19,718 --> 00:20:21,886 e voc� trapaceou! 330 00:20:27,793 --> 00:20:29,560 "Bigode"! 331 00:20:40,572 --> 00:20:43,232 Fandral! Fandral! Fandral! 332 00:20:48,414 --> 00:20:50,682 � a minha vit�ria, meu show. 333 00:20:50,683 --> 00:20:52,149 Sobre isso... 334 00:20:54,153 --> 00:20:55,620 J� que n�o pode mais pagar 335 00:20:55,621 --> 00:20:57,455 por esse show, 336 00:20:57,456 --> 00:21:02,394 decidimos fazer algumas mudan�as. 337 00:21:03,295 --> 00:21:05,964 A rede tem mudan�as. Quais as chances? 338 00:21:06,865 --> 00:21:09,434 Direto de Asgard, 339 00:21:09,435 --> 00:21:11,936 � Huzzah! 340 00:21:11,937 --> 00:21:16,407 Estrelando seu anfitri�o, Fandral! 341 00:21:17,876 --> 00:21:21,112 Huzzah! 342 00:21:21,113 --> 00:21:23,681 Por favor, recebam meu convidado muito especial... 343 00:21:23,682 --> 00:21:25,282 Eu! 344 00:21:30,122 --> 00:21:31,722 Fandral!24924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.