Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,184
Ao vivo da Arena de Conjun��o,
2
00:00:04,219 --> 00:00:08,065
� a Incr�vel hora de Variedades
do Senhor das Estrelas.
3
00:00:14,948 --> 00:00:17,688
Capturado em seu mundinho
por piratas espaciais,
4
00:00:17,717 --> 00:00:20,719
o incr�vel terrestre, Peter Quill
cumpriu seu destino c�smico
5
00:00:20,754 --> 00:00:24,089
como o primeiro e �nico,
Senhor das Estrelas!
6
00:00:24,124 --> 00:00:27,859
Ele juntou ajudantes, os
lend�rios Guardi�es da Gal�xia,
7
00:00:27,894 --> 00:00:30,495
e os liderou para
vencer o Tit� Louco, Thanos.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,064
Com a Gal�xia salva,
9
00:00:32,099 --> 00:00:34,066
o Senhor das Estrelas
foi bem recompensado,
10
00:00:34,101 --> 00:00:35,701
ent�o ele decidiu
seguir o nobre objetivo
11
00:00:35,702 --> 00:00:37,502
de produzir
o melhor entretenimento
12
00:00:37,537 --> 00:00:39,171
que suas unidades
podiam comprar.
13
00:00:39,206 --> 00:00:40,706
E eis o Senhor das Estrelas!
14
00:00:48,315 --> 00:00:51,616
Por favor aplaudam agora.
15
00:00:51,651 --> 00:00:53,852
Ele os pagar� bem.
16
00:00:55,255 --> 00:00:59,057
Obrigado!
17
00:00:59,092 --> 00:01:01,426
Obrigado!
Para mim? S�rio?
18
00:01:01,461 --> 00:01:03,228
Voc�s s�o muito bons.
19
00:01:04,965 --> 00:01:06,431
Certo, bem-vindos ao programa.
20
00:01:06,466 --> 00:01:08,033
Para come�ar
21
00:01:08,068 --> 00:01:10,903
tenho que me desculpar
pelas condi��es do set.
22
00:01:12,639 --> 00:01:17,109
Lembrete,
nunca entreviste o Raio Negro.
23
00:01:22,182 --> 00:01:24,416
Uma entrevista.
24
00:01:24,451 --> 00:01:26,618
Sabem, porque
o Raio Negro pode...
25
00:01:26,653 --> 00:01:29,054
Ele pode destruir
um planeta com sua voz.
26
00:01:36,029 --> 00:01:39,231
O qu�? � como damos
risada em meu planeta.
27
00:01:39,266 --> 00:01:40,966
Certo, valeu por essa.
28
00:01:41,001 --> 00:01:43,202
Gostaria de abrir o programa
com uma can��o para voc�s,
29
00:01:43,203 --> 00:01:45,804
e ela � algo assim.
30
00:01:54,848 --> 00:01:56,248
Interrompemos essa transmiss�o
31
00:01:56,283 --> 00:01:57,983
para trazer
not�cias exclusivas.
32
00:01:58,018 --> 00:02:00,919
A Tropa Nova persegue
uma nave roubada da Tropa.
33
00:02:00,954 --> 00:02:02,921
Vejamos se podemos
aproximar na cabine
34
00:02:02,956 --> 00:02:04,957
e dar uma olhada no ladr�o.
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,876
LEGENDAS:
Dres - Tozz
36
00:02:14,911 --> 00:02:17,940
LEGENDAS:
�y�� V������
37
00:02:17,975 --> 00:02:20,969
REVIS�O FINAL:
Dres
38
00:02:23,176 --> 00:02:25,244
Se ligou agora,
a Tropa Nova est� perseguindo
39
00:02:25,245 --> 00:02:27,212
de uma nave da Tropa roubada.
40
00:02:27,247 --> 00:02:28,780
Isso foi agora.
41
00:02:28,815 --> 00:02:31,116
Os ladr�es entraram
em contato conosco.
42
00:02:31,151 --> 00:02:33,351
Eles s�o descritos como
uma planta n�o identificada
43
00:02:33,386 --> 00:02:35,720
e um tipo de roedor.
44
00:02:35,755 --> 00:02:37,789
Eu sou Groot.
45
00:02:37,824 --> 00:02:39,357
E eu n�o sou um roedor!
46
00:02:39,392 --> 00:02:41,793
A Tropa Nova considera
esses bandidos armados,
47
00:02:41,828 --> 00:02:43,628
com galhos
e extremamente perigosos.
48
00:02:43,663 --> 00:02:46,131
Manteremos voc�s
atualizados sobre a situa��o.
49
00:02:55,041 --> 00:02:57,042
Podemos pedir que
eles aplaudam mais alto?
50
00:03:09,556 --> 00:03:12,257
Obrigado, obrigado.
51
00:03:12,292 --> 00:03:14,426
N�o t�o alto.
52
00:03:14,461 --> 00:03:16,861
Bem, estou ansioso
pelo meu primeiro convidado,
53
00:03:16,896 --> 00:03:18,330
um de meus amigos
mais chegados,
54
00:03:18,365 --> 00:03:22,100
um certo Pr�ncipe
de Asgard loiro...
55
00:03:23,136 --> 00:03:25,103
Thor...
Thor n�o estava dispon�vel?
56
00:03:25,138 --> 00:03:27,105
Ent�o quem chamamos?
Conseguimos o Odin?
57
00:03:27,140 --> 00:03:29,207
Heimdall? Angela?
58
00:03:29,242 --> 00:03:32,978
Espere,
n�o me diga que �...
59
00:03:42,322 --> 00:03:44,889
Sou eu, Fandral!
60
00:03:44,924 --> 00:03:46,691
Huzzah!
61
00:03:49,729 --> 00:03:52,364
Huzzah, Senhor das Estrelas!
62
00:03:52,399 --> 00:03:54,666
Sabe, eu tenho
que pagar por isso!
63
00:03:59,239 --> 00:04:02,307
Vejo que sa�ste do jogo
de salvar a Gal�xia.
64
00:04:02,342 --> 00:04:04,876
Talvez tenha sido
melhor para todos?
65
00:04:07,013 --> 00:04:09,648
N�o, eu decidi seguir
um chamado mais nobre...
66
00:04:09,683 --> 00:04:11,416
Entretenimento.
67
00:04:11,451 --> 00:04:13,385
� como chamas isto?
68
00:04:15,422 --> 00:04:16,722
Huzzah!
69
00:04:23,096 --> 00:04:25,664
Elas s�o bem caras.
70
00:04:25,699 --> 00:04:27,999
Aye.
71
00:04:28,034 --> 00:04:30,769
S� o melhor para
um cidad�o de Asgard.
72
00:04:30,804 --> 00:04:32,904
Huzzah!
73
00:04:35,508 --> 00:04:38,076
Perdoa-me.
74
00:04:38,111 --> 00:04:41,279
Esqueci como tudo �
pequeno e fraco neste reino.
75
00:04:41,314 --> 00:04:43,682
Certo, obrigado
por vir, Fandral,
76
00:04:43,717 --> 00:04:47,252
mas temo que seja todo
o tempo que temos hoje.
77
00:04:47,287 --> 00:04:49,587
Como assim temos
mais 10 minutos para matar?
78
00:04:49,622 --> 00:04:52,924
Muito bem, amigo.
Houve mortes demais
79
00:04:52,959 --> 00:04:55,503
neste est�dio hoje.
80
00:04:57,497 --> 00:05:00,298
Bem, a �nica coisa
que morreu hoje
81
00:05:00,333 --> 00:05:03,501
foi o que subiu e morreu
acima de seu l�bio.
82
00:05:06,339 --> 00:05:09,307
Tu zombas de
meu bogode, senhor?
83
00:05:09,342 --> 00:05:10,775
"Bigode. "
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,977
- "Bogode"!
- Certo, "Tonto foz. "
85
00:05:13,012 --> 00:05:16,792
- Aposto que n�o � real.
- Eu garanto que � bem real.
86
00:05:17,350 --> 00:05:19,184
Eu o tenho desde que nasci.
87
00:05:19,219 --> 00:05:21,353
S�rio?
Voc� tinha um bigode
88
00:05:21,388 --> 00:05:22,688
quando era beb�?
89
00:05:29,721 --> 00:05:32,467
DIFICULDADES T�CNICAS
AGUARDEM
90
00:05:33,366 --> 00:05:35,500
Em instantes,
alien�genas reais,
91
00:05:35,535 --> 00:05:38,336
crime real, justi�a real.
92
00:05:40,340 --> 00:05:42,407
� N.O.V.A.S.!
93
00:05:43,443 --> 00:05:46,378
Filmado em loca��o
com os soldados da Tropa Nova.
94
00:05:46,413 --> 00:05:47,912
Todos os suspeitos
s�o inocentes
95
00:05:47,947 --> 00:05:51,249
at� a culpa ser provada
no Tribunal Gal�ctico.
96
00:05:52,020 --> 00:05:53,494
CONJUN��O
Dama em perigo
97
00:05:54,220 --> 00:05:55,987
Depois de responder
uma chamada
98
00:05:56,022 --> 00:05:57,655
de uma c�psula
vagando no espa�o,
99
00:05:57,690 --> 00:05:59,391
estou escoltando uma civil
100
00:05:59,426 --> 00:06:01,059
para uma esta��o
pr�xima da Tropa Nova.
101
00:06:01,094 --> 00:06:04,028
Nunca estou ocupado para
resgatar uma dama em perigo.
102
00:06:04,063 --> 00:06:05,497
Diga que sou uma dama de novo
103
00:06:05,532 --> 00:06:07,499
e vou te dar o perigo.
104
00:06:11,471 --> 00:06:13,838
Parece que temos um 224-B.
105
00:06:13,873 --> 00:06:17,242
Isso � c�digo nosso para
"Ve�culo interestelar suspeito. "
106
00:06:21,481 --> 00:06:24,516
Certo, senhor, preciso
de sua licen�a planet�ria
107
00:06:24,551 --> 00:06:26,718
e registro de
sua nave, por favor.
108
00:06:26,753 --> 00:06:30,389
Por qu�? Eu fiz
algo errado, Oficial?
109
00:06:32,759 --> 00:06:36,261
Sim, terei de abrir
sua �rea de carga.
110
00:06:36,296 --> 00:06:37,862
Voc� n�o quer fazer isso.
111
00:06:37,897 --> 00:06:39,564
Quero dizer...
112
00:06:39,599 --> 00:06:42,567
N�o que tenha nada ilegal a�.
113
00:06:50,009 --> 00:06:52,978
Eu n�o fa�o ideia de
como isso entrou ali.
114
00:07:06,926 --> 00:07:09,093
Quanto?
S�rio?
115
00:07:09,128 --> 00:07:10,762
Isso est� me custando
uma fortuna.
116
00:07:11,931 --> 00:07:13,598
Bem-vindos de volta!
117
00:07:13,633 --> 00:07:15,433
Bem, como podem ver,
118
00:07:15,468 --> 00:07:16,835
Fandral n�o pode ficar.
119
00:07:16,870 --> 00:07:19,437
Mas temos outra rodada
de convidados fant�sticos.
120
00:07:19,472 --> 00:07:20,805
Quem � o pr�ximo?
121
00:07:20,840 --> 00:07:22,474
Cancelaram? Todos?
122
00:07:22,509 --> 00:07:24,442
Mas isso quer dizer
que n�o temos programa.
123
00:07:24,477 --> 00:07:27,412
Pelo contr�rio,
o programa s� come�ou.
124
00:07:27,447 --> 00:07:29,447
Como seu anunciante aut�mato,
125
00:07:29,482 --> 00:07:31,082
eu fui autorizado a dizer
126
00:07:31,227 --> 00:07:33,627
� a hora de nosso
segmento surpresa!
127
00:07:33,628 --> 00:07:35,428
O Misterioso EX!
128
00:07:37,932 --> 00:07:40,232
Espere? Como �?
Autorizado por quem?
129
00:07:40,734 --> 00:07:43,869
Atr�s de cada porta est�
uma das suas ex-namoradas.
130
00:07:44,770 --> 00:07:49,138
E todas os tr�s est�o morrendo
para ver voc� de novo.
131
00:07:49,139 --> 00:07:51,674
- Tr�s!
- Dois!
132
00:07:51,675 --> 00:07:53,108
- Um!
- Dois!
133
00:07:53,109 --> 00:07:55,610
Sabe, eu n�o quero abrir
nenhuma dessas portas.
134
00:07:55,611 --> 00:07:58,545
N�s poder�amos trazer
de volta o Fandral.
135
00:08:02,016 --> 00:08:05,283
Olha, que tal eu cantar
uma outra m�sica?
136
00:08:14,324 --> 00:08:16,624
Lucy e Supergigante!
Uau!
137
00:08:16,625 --> 00:08:19,326
Ainda n�o est�o bravas comigo
por n�o ter ligado, n�o �?
138
00:08:25,698 --> 00:08:27,465
Bem-vindos de volta.
139
00:08:27,466 --> 00:08:29,233
N�s emboscamos...
140
00:08:29,634 --> 00:08:31,335
"surpreendemos" Peter Quill...
141
00:08:31,336 --> 00:08:33,970
com uma visita de duas
de suas ex-namoradas.
142
00:08:33,971 --> 00:08:36,805
Vamos ver as fa�scas voarem.
143
00:08:36,806 --> 00:08:40,374
Lucy, Supergigante,
por que n�o falamos disso?
144
00:08:40,375 --> 00:08:43,909
Voc� n�o sair dessa
com sua conversa mole, Quill!
145
00:08:46,312 --> 00:08:49,814
Voc� � um krutackin safado
com cara de sapo!
146
00:08:51,115 --> 00:08:53,417
E essas s�o suas
boas qualidades!
147
00:08:53,918 --> 00:08:56,686
Lucy manda Quill voar!
148
00:08:56,687 --> 00:09:00,386
E aqui vem a Supergigante
com um Centauri Suplex-a!
149
00:09:00,623 --> 00:09:02,022
Nossa.
150
00:09:06,293 --> 00:09:08,627
N�o!
151
00:09:08,628 --> 00:09:11,328
Qual �? Calma a�!
Vou ter que pagar por isso!
152
00:09:12,664 --> 00:09:15,765
Se importa mais com as unidades
do que qualquer uma de n�s!
153
00:09:15,766 --> 00:09:18,867
N�o! Voc� entendeu
tudo errado, xuxu.
154
00:09:18,868 --> 00:09:20,702
Voc� � a �nica raz�o
por eu fazer esse show.
155
00:09:20,703 --> 00:09:22,737
S� para cantar a m�sica
que fiz para voc�...
156
00:09:22,738 --> 00:09:24,738
para toda a Gal�xia.
157
00:09:26,174 --> 00:09:27,673
S�rio?
158
00:09:27,674 --> 00:09:30,742
Achei que n�o gostasse
de exibi��es p�blicas de afeto.
159
00:09:30,743 --> 00:09:34,378
Veja, � a� que eu percebi
que estava errado.
160
00:09:34,379 --> 00:09:36,412
Eu preciso cantar
o que tenho no meu cora��o...
161
00:09:36,413 --> 00:09:37,980
Nossa can��o!
162
00:09:51,524 --> 00:09:52,857
Sua m�sica?!
163
00:09:52,858 --> 00:09:56,527
Voc� disse que essa era
a nossa m�sica!
164
00:09:56,528 --> 00:09:58,929
Isso � verdade, Quill?
165
00:09:58,930 --> 00:10:00,662
Mas � uma �tima m�sica.
166
00:10:04,233 --> 00:10:07,067
Garotas, por favor,
n�o me fa�am fazer isso.
167
00:10:08,637 --> 00:10:10,036
Cad� minhas pistolas elementares?
168
00:10:10,037 --> 00:10:11,370
Fandral!
169
00:10:18,110 --> 00:10:21,210
Quer comer as melhores
carca�as grelhadas da Gal�xia?
170
00:10:23,780 --> 00:10:27,147
Quer comer as melhores
carca�as grelhadas da Gal�xia?
171
00:10:28,117 --> 00:10:31,917
Ent�o venha encher sua barriga
com Drax, o Flamejante!
172
00:10:32,318 --> 00:10:34,053
Orloni no palito.
173
00:10:34,054 --> 00:10:35,787
Grukworm no palito.
174
00:10:35,788 --> 00:10:38,555
E, claro, salsich�es de milho.
175
00:10:38,556 --> 00:10:40,691
O ingrediente secreto � o fogo.
176
00:10:40,692 --> 00:10:43,825
Aqui na Drax, o Flamejante,
temos um slogan importante...
177
00:10:44,128 --> 00:10:46,094
"N�s fazemos comida,
voc� come...
178
00:10:46,095 --> 00:10:48,429
e ent�o voc� nos paga
pela comida. "
179
00:10:48,430 --> 00:10:50,864
Destrua sua fome
na Drax, o Flamejante.
180
00:10:52,700 --> 00:10:54,900
Atualmente sob reparo
devido a danos pelo fogo.
181
00:10:59,938 --> 00:11:02,438
A Tropa Nova recebeu um n�mero
elevado de reclama��es...
182
00:11:02,439 --> 00:11:04,007
sobre este lugar.
183
00:11:04,008 --> 00:11:06,041
N�s vamos dar
uma olhada por a�.
184
00:11:06,042 --> 00:11:09,778
O fogo � um aliado
indisciplinado e n�o confi�vel.
185
00:11:09,779 --> 00:11:13,747
Temos relatos de poss�veis carnes
obtidas ilegalmente e...
186
00:11:16,750 --> 00:11:19,517
Drax, dever�amos ter conhecido
seu fornecedor de carne antes.
187
00:11:28,658 --> 00:11:29,958
Esses s�o para os salsich�es!
188
00:11:31,727 --> 00:11:34,427
Estamos de volta,
eu acho.
189
00:11:34,428 --> 00:11:35,962
Supergigante e Lucy
tiveram que ir.
190
00:11:35,963 --> 00:11:37,830
Voc� as pagou.
191
00:11:37,831 --> 00:11:40,632
Chegamos a um arranjo m�tuo
de neg�cios.
192
00:11:40,633 --> 00:11:41,966
Voc� deu a elas unidades
193
00:11:41,967 --> 00:11:43,767
e elas pararam
de espancar voc�.
194
00:11:43,768 --> 00:11:46,270
S� que agora est� sem dinheiro.
195
00:11:46,271 --> 00:11:48,137
Quer saber?
Esque�a isso.
196
00:11:48,138 --> 00:11:50,405
Nenhum show vale isso.
197
00:11:50,406 --> 00:11:51,706
Eu desisto!
198
00:11:52,809 --> 00:11:54,275
Peter Quill...
199
00:11:54,276 --> 00:11:57,010
Voc� acabou de dizer
a frase secreta...
200
00:11:57,011 --> 00:12:00,044
da desgra�a certa!
201
00:12:02,782 --> 00:12:05,082
Desde quando temos
uma "frase secreta"
202
00:12:05,083 --> 00:12:07,751
de desgra�a certa?
203
00:12:17,759 --> 00:12:19,059
�cido?
204
00:12:20,527 --> 00:12:22,360
Que tipo de locutor � voc�?
205
00:12:22,361 --> 00:12:24,696
Ele � um excelente locutor.
206
00:12:26,131 --> 00:12:28,932
Ele simplesmente n�o �
seu locutor.
207
00:12:29,733 --> 00:12:31,634
Gr�o-Mestre?
208
00:12:31,635 --> 00:12:33,769
De fato.
E enquanto o seu show...
209
00:12:33,770 --> 00:12:37,772
tem um apelo lento
para o desastre, creio...
210
00:12:37,773 --> 00:12:39,339
Receio que tudo isso
tenha sido
211
00:12:39,340 --> 00:12:43,109
um elaborado e artisticamente
jogo constru�do.
212
00:12:43,110 --> 00:12:44,877
Obrigado por jogar.
213
00:12:44,878 --> 00:12:47,679
De... nada?
214
00:12:47,680 --> 00:12:50,180
Receio que tenha ultrapassado
o seu or�amento,
215
00:12:50,181 --> 00:12:54,382
e assim, enfim, o jogo acabou.
E voc� perdeu.
216
00:12:54,383 --> 00:12:56,852
Voc� foi cancelado,
Senhor das Estrelas.
217
00:12:56,853 --> 00:12:58,453
Permanentemente.
218
00:12:58,887 --> 00:13:00,721
Considerando tudo isso...
219
00:13:00,722 --> 00:13:02,188
eu prefiro ter Fandral
de volta!
220
00:13:06,826 --> 00:13:08,392
Essa armadilha...
221
00:13:08,393 --> 00:13:10,595
� um teste da habilidade
do Senhor das Estrelas
222
00:13:10,596 --> 00:13:12,396
como um artista de escape.
223
00:13:15,232 --> 00:13:17,466
Ent�o h� um jeito de escapar.
224
00:13:17,467 --> 00:13:19,868
Eu nunca disse isso.
225
00:13:19,869 --> 00:13:22,502
Os melhores jogos
s�o manipulados.
226
00:13:24,404 --> 00:13:27,639
Estamos respondendo uma chamada
para refor�o em Zed-015.
227
00:13:27,640 --> 00:13:29,107
Ve�culo roubado.
228
00:13:29,108 --> 00:13:31,741
As persegui��es em velocidade
da luz nunca terminam bem.
229
00:13:32,479 --> 00:13:34,512
Aten��o,
nave da Tropa roubada.
230
00:13:34,513 --> 00:13:36,815
Volte para �rbita
e corte sua energia.
231
00:13:36,816 --> 00:13:39,718
Rocket, Groot,
o que est�o fazendo?
232
00:13:39,719 --> 00:13:41,019
Parem agora.
233
00:13:41,020 --> 00:13:42,888
Ol�, Gammy, Drax.
234
00:13:42,889 --> 00:13:44,823
Temos uma pequena
situa��o aqui.
235
00:13:44,824 --> 00:13:46,725
Falei com Nova Prime,
236
00:13:46,726 --> 00:13:48,526
e ela disse
que foi um mal entendido.
237
00:13:48,527 --> 00:13:50,028
Basta devolver a nave,
238
00:13:50,029 --> 00:13:51,897
e ela vai esquecer tudo.
239
00:13:51,898 --> 00:13:55,033
Por que n�o disse
isso em primeiro lugar?
240
00:13:55,034 --> 00:13:56,868
Eu sou Groot.
241
00:14:03,542 --> 00:14:05,277
Ent�o, quando
devolvermos a nave,
242
00:14:05,278 --> 00:14:06,911
ela tem que estar inteira?
243
00:14:12,551 --> 00:14:14,419
Eles v�o cair.
244
00:14:14,420 --> 00:14:16,087
Lan�ando
restri��es de energia.
245
00:14:20,626 --> 00:14:22,093
Reverta os motores!
246
00:14:24,030 --> 00:14:26,097
Eu estou a todo vapor!
Isso n�o � bom!
247
00:14:26,098 --> 00:14:29,301
Agora, isso sim
� aplica��o da lei.
248
00:14:29,302 --> 00:14:32,069
Nossas naves est�o indo direto
para a Cidade Conjun��o.
249
00:14:38,945 --> 00:14:41,446
Fim de jogo! Eu ganhei!
250
00:14:41,447 --> 00:14:45,316
N�o. Eu determino
quando o jogo acabou!
251
00:14:46,819 --> 00:14:49,587
E o Grande Mestre
sempre vence!
252
00:14:49,588 --> 00:14:51,956
Sim. Provavelmente
deveria ter previsto isso.
253
00:15:00,833 --> 00:15:02,367
Voc�s viram meu show!
254
00:15:02,368 --> 00:15:05,103
Sabia que viriam me salvar!
255
00:15:05,104 --> 00:15:07,739
Certo. Pode ser.
256
00:15:07,740 --> 00:15:09,740
O que significa
que voc� me deve uma.
257
00:15:11,143 --> 00:15:13,744
Que tal essa reuni�o
surpresa para o show?
258
00:15:13,745 --> 00:15:15,680
Os Guardi�es da Gal�xia!
259
00:15:15,681 --> 00:15:17,949
Vamos ouvir!
260
00:15:21,988 --> 00:15:24,289
S�rio? Nenhum amor
pelos Guardi�es?
261
00:15:24,290 --> 00:15:26,191
S� salvamos as suas vidas,
262
00:15:26,192 --> 00:15:28,259
pelo menos duas
ou tr�s vezes, pelo menos!
263
00:15:28,260 --> 00:15:29,862
E voc�, homem grilo?
264
00:15:29,863 --> 00:15:31,963
Espere, espere, espere.
265
00:15:31,964 --> 00:15:34,065
Voc� estava nos
Guardi�es da Gal�xia?
266
00:15:35,968 --> 00:15:38,303
Essas s�o
Piranhas �cidas Fruxianas?
267
00:15:38,304 --> 00:15:39,704
Preciso ver
a permiss�o para
268
00:15:39,705 --> 00:15:41,606
criaturas marinhas
ex�ticas mortais.
269
00:15:41,607 --> 00:15:46,011
Este � o meu jogo
e jogamos pelas minhas regras.
270
00:15:46,012 --> 00:15:48,613
Modo de ato final tr�s:
Atacar!
271
00:15:48,614 --> 00:15:49,948
Ativando.
272
00:15:49,949 --> 00:15:53,351
Destruir
os Guardi�es agora!
273
00:15:57,390 --> 00:15:58,756
Eu n�o previ essa.
274
00:16:11,137 --> 00:16:13,004
Isso n�o vai doer
275
00:16:13,005 --> 00:16:16,474
quando o Rob� Anunciador
implanta um escudo de energia.
276
00:16:16,475 --> 00:16:19,711
O que vai doer?
Este raio laser!
277
00:16:35,327 --> 00:16:37,495
Eu sou Groot!
278
00:16:37,496 --> 00:16:40,899
E agora uma palavra
do nosso patrocinador...
279
00:16:40,900 --> 00:16:44,301
O erradicador de ervas
daninhas do fazendeiro Jorp!
280
00:16:48,107 --> 00:16:52,077
Pena, Gamora,
Rocket, Drax,
281
00:16:52,078 --> 00:16:54,012
Fui programado com
uma sele��o completa
282
00:16:54,013 --> 00:16:57,182
de suas habilidades,
armas e golpes.
283
00:16:57,183 --> 00:16:59,884
Galera, ele � como um
"O Melhor de" �lbum gigante.
284
00:16:59,885 --> 00:17:01,720
Ele sabe os nossos
maiores sucessos.
285
00:17:01,721 --> 00:17:04,055
N�o sei o que essas
palavras significam, Quill,
286
00:17:04,056 --> 00:17:06,057
mas ele n�o viu
o meu maior sucesso.
287
00:17:16,769 --> 00:17:18,136
Bravo!
288
00:17:20,439 --> 00:17:22,107
T�o previs�vel.
289
00:17:22,108 --> 00:17:24,976
Talvez Drax
deva ficar com as chamas.
290
00:17:24,977 --> 00:17:27,946
Ataque superior.
291
00:17:27,947 --> 00:17:29,247
Ataque inferior.
292
00:17:29,248 --> 00:17:30,781
Ataque de rota��o
de uma m�o.
293
00:17:32,318 --> 00:17:34,218
Combina��o reversa dupla.
294
00:17:35,855 --> 00:17:37,155
Gamora abre
295
00:17:37,156 --> 00:17:39,424
com um ataque cl�ssico
de Ferocappa,
296
00:17:39,425 --> 00:17:40,959
mas acho isso in�til
297
00:17:40,960 --> 00:17:42,961
contra seu oponente
multi-servo.
298
00:17:42,962 --> 00:17:45,931
Ent�o vou ter
que cort�-lo ao meio.
299
00:17:56,041 --> 00:17:57,708
Sim!
300
00:18:05,551 --> 00:18:09,453
Gamora consegue
reduzir as chances.
301
00:18:11,123 --> 00:18:12,790
Vou dizer o que �,
pessoal,
302
00:18:12,791 --> 00:18:15,060
e isso � espetacular.
303
00:18:15,761 --> 00:18:17,862
Gamora n�o ser� negada.
304
00:18:20,299 --> 00:18:22,267
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
305
00:18:22,268 --> 00:18:23,701
Ela pressiona com seu ataque
306
00:18:23,702 --> 00:18:26,171
mas seu excesso de
confian�a ser� sua ru�na?
307
00:18:33,512 --> 00:18:37,414
A resposta,
infelizmente, � sim!
308
00:18:41,286 --> 00:18:44,189
Eu amo tanto ganhar!
309
00:18:44,190 --> 00:18:45,840
Gammy exp�s
o n�cleo de energia.
310
00:18:45,841 --> 00:18:47,192
Temos que
acabar com ele!
311
00:18:47,193 --> 00:18:48,726
Fandral pegou minhas armas.
312
00:18:48,727 --> 00:18:50,027
Estou sem nada!
313
00:19:11,884 --> 00:19:14,585
Bom fracasso, rob� idiota.
314
00:19:17,022 --> 00:19:18,523
A natureza arrogante
do roedor
315
00:19:18,524 --> 00:19:21,259
levou-o � sua queda
totalmente previs�vel.
316
00:19:21,260 --> 00:19:23,861
S�rio?
317
00:19:23,862 --> 00:19:26,497
E resta s� um.
318
00:19:26,498 --> 00:19:29,701
Nos perguntamos se o Senhor das
Estrelas tem uma palavra final.
319
00:19:29,702 --> 00:19:31,369
Por acaso, sim.
320
00:19:31,370 --> 00:19:33,071
Que surpresa.
321
00:19:33,072 --> 00:19:34,672
Eu s� quero cantar
minha m�sica
322
00:19:34,673 --> 00:19:37,242
apenas a que tento cantar
desde o in�cio do show.
323
00:19:37,243 --> 00:19:39,343
Digo, � pedir muito?
324
00:19:43,249 --> 00:19:45,116
Eu j� paguei pela banda,
325
00:19:45,117 --> 00:19:47,151
ent�o, tudo bem.
326
00:19:58,530 --> 00:20:02,399
Eu n�o previ essa.
327
00:20:12,377 --> 00:20:16,281
Eu n�o previ essa.
328
00:20:16,882 --> 00:20:19,717
Esse � meu jogo
329
00:20:19,718 --> 00:20:21,886
e voc� trapaceou!
330
00:20:27,793 --> 00:20:29,560
"Bigode"!
331
00:20:40,572 --> 00:20:43,232
Fandral! Fandral! Fandral!
332
00:20:48,414 --> 00:20:50,682
� a minha vit�ria,
meu show.
333
00:20:50,683 --> 00:20:52,149
Sobre isso...
334
00:20:54,153 --> 00:20:55,620
J� que n�o
pode mais pagar
335
00:20:55,621 --> 00:20:57,455
por esse show,
336
00:20:57,456 --> 00:21:02,394
decidimos fazer
algumas mudan�as.
337
00:21:03,295 --> 00:21:05,964
A rede tem mudan�as.
Quais as chances?
338
00:21:06,865 --> 00:21:09,434
Direto de Asgard,
339
00:21:09,435 --> 00:21:11,936
� Huzzah!
340
00:21:11,937 --> 00:21:16,407
Estrelando seu anfitri�o,
Fandral!
341
00:21:17,876 --> 00:21:21,112
Huzzah!
342
00:21:21,113 --> 00:21:23,681
Por favor, recebam meu
convidado muito especial...
343
00:21:23,682 --> 00:21:25,282
Eu!
344
00:21:30,122 --> 00:21:31,722
Fandral!24924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.