All language subtitles for EP11_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,680 --> 00:01:40,480 Your Majesty. 2 00:01:51,040 --> 00:01:52,280 What I said just now, 3 00:01:52,959 --> 00:01:54,719 didn't I go too far? 4 00:01:55,920 --> 00:01:58,200 If His Majesty beats his own child, 5 00:01:58,680 --> 00:02:00,400 how can it be too much? 6 00:02:07,519 --> 00:02:10,280 Back then, when I was drunk and confused, 7 00:02:11,719 --> 00:02:14,080 I let Consort Liang's maid 8 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 get pregnant with Dragon Clan, 9 00:02:17,319 --> 00:02:18,639 I don't have many children, 10 00:02:20,080 --> 00:02:21,759 and I didn't feel anything at that time, 11 00:02:23,919 --> 00:02:25,479 I just didn't expect that 12 00:02:26,400 --> 00:02:28,240 this child has become 13 00:02:28,240 --> 00:02:29,879 so gloomy now. 14 00:02:46,719 --> 00:02:47,280 What do you think? 15 00:02:47,400 --> 00:02:49,479 I was dying when I first left the house, 16 00:02:49,479 --> 00:02:50,919 but now I'm excited, 17 00:02:52,639 --> 00:02:54,400 Hanjing City looks interesting, 18 00:02:55,520 --> 00:02:56,319 but sister, 19 00:02:56,759 --> 00:02:57,400 You brought me 20 00:02:57,400 --> 00:02:58,680 to study at the Imperial College in Hanjing, 21 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 This is not what I want. 22 00:03:01,680 --> 00:03:02,439 I know. 23 00:03:02,439 --> 00:03:03,840 You want to be a general? 24 00:03:03,840 --> 00:03:04,919 Go into battle to kill the enemy, 25 00:03:04,919 --> 00:03:05,960 gallop across the battlefield, 26 00:03:06,120 --> 00:03:07,039 But Yun, 27 00:03:07,039 --> 00:03:08,319 to protect our country and defend our country, 28 00:03:08,319 --> 00:03:10,120 Home comes first, 29 00:03:11,080 --> 00:03:11,879 Sis, 30 00:03:12,560 --> 00:03:14,039 I have you at home, don't I? 31 00:03:14,639 --> 00:03:15,159 I've already 32 00:03:15,159 --> 00:03:16,599 given you the family business. 33 00:03:17,599 --> 00:03:19,319 What if one day I'm gone? 34 00:03:19,759 --> 00:03:21,759 Where can you go if you're not here? 35 00:03:27,879 --> 00:03:28,719 The Yi Clan has been in charge of 36 00:03:28,719 --> 00:03:30,120 the Spring Exam all the year round, 37 00:03:30,319 --> 00:03:32,319 His Majesty changed the examiner this year, 38 00:03:32,439 --> 00:03:33,960 and asked His Highness to participate in the questions, 39 00:03:34,520 --> 00:03:36,120 I'm sure His Majesty 40 00:03:36,120 --> 00:03:37,280 also intends to check and balance this time. 41 00:03:38,360 --> 00:03:39,159 Your Highness, 42 00:03:39,759 --> 00:03:40,800 this is a good time for us 43 00:03:40,800 --> 00:03:41,960 to deploy in the court. 44 00:03:44,960 --> 00:03:45,759 By the way, 45 00:03:46,360 --> 00:03:47,759 how is Minister Yan doing? 46 00:03:49,280 --> 00:03:51,159 Minister Yan, as a veteran of two dynasties, 47 00:03:51,280 --> 00:03:52,639 is highly valued by His Majesty. 48 00:03:53,000 --> 00:03:54,199 If he doesn't take part in the throne, 49 00:03:54,599 --> 00:03:56,000 it's his way to survive. 50 00:03:56,560 --> 00:03:57,599 Prince Yi has hit 51 00:03:57,599 --> 00:03:58,719 a lot of nails on him. 52 00:04:00,439 --> 00:04:01,719 But Your Highness, 53 00:04:02,439 --> 00:04:03,960 everyone has weaknesses, 54 00:04:04,599 --> 00:04:05,400 Weaknesses. 55 00:04:06,599 --> 00:04:07,400 Tell me about it. 56 00:04:08,000 --> 00:04:08,840 Minister Yan had 57 00:04:08,840 --> 00:04:09,879 a useless son, 58 00:04:10,199 --> 00:04:12,199 He lingered in the fireworks place all day long. 59 00:04:13,039 --> 00:04:14,240 If we fail five Spring Exams, 60 00:04:15,280 --> 00:04:16,079 if we can help 61 00:04:16,079 --> 00:04:17,519 Minister Yan's son to attend high school, 62 00:04:18,160 --> 00:04:19,920 he will be safe. 63 00:04:26,199 --> 00:04:27,240 Lu Anran 64 00:04:27,759 --> 00:04:28,959 should have arrived by now. 65 00:04:30,959 --> 00:04:31,759 Your Highness, 66 00:04:32,439 --> 00:04:33,639 I've always believed that, 67 00:04:34,600 --> 00:04:35,639 In Lu Anran's body, 68 00:04:35,639 --> 00:04:37,240 there are too many things that confuse him. 69 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 You should use it carefully. 70 00:04:41,040 --> 00:04:41,839 It doesn't matter. 71 00:04:43,160 --> 00:04:44,560 I'd like to see 72 00:04:45,079 --> 00:04:46,120 Lu Anran, 73 00:04:46,759 --> 00:04:47,639 How to complete 74 00:04:47,639 --> 00:04:49,040 the other half of the warlords, 75 00:04:50,959 --> 00:04:51,759 Tell Lu Anran 76 00:04:52,240 --> 00:04:53,439 to come to your mansion. 77 00:04:53,560 --> 00:04:54,480 There's no need to pass it on. 78 00:04:54,480 --> 00:04:55,800 You can come to me anytime. 79 00:04:56,160 --> 00:04:57,240 Yes, Your Highness. 80 00:05:16,399 --> 00:05:16,959 Stop. 81 00:05:20,120 --> 00:05:20,839 Dongqing, 82 00:05:21,000 --> 00:05:21,439 take Yun back 83 00:05:21,439 --> 00:05:22,439 to have a good rest. 84 00:05:22,439 --> 00:05:23,199 I'll be right back. 85 00:05:23,680 --> 00:05:24,319 Yes. 86 00:05:26,800 --> 00:05:28,319 Sis, where are you going? 87 00:06:18,920 --> 00:06:19,920 Mother. 88 00:06:29,199 --> 00:06:30,000 Yu'er, 89 00:06:30,680 --> 00:06:31,480 Yu'er, 90 00:06:32,399 --> 00:06:33,199 Yu'er, 91 00:06:34,360 --> 00:06:35,160 Yu'er. 92 00:07:20,720 --> 00:07:21,800 Can you promise me? 93 00:07:22,120 --> 00:07:23,199 Don't be angry anymore. 94 00:07:24,600 --> 00:07:26,839 I'm even sadder when you're sad. 95 00:07:29,160 --> 00:07:29,839 Don't worry, 96 00:07:30,519 --> 00:07:31,319 in the future, 97 00:07:32,000 --> 00:07:32,879 I will protect you and your family 98 00:07:33,399 --> 00:07:34,600 with my life. 99 00:07:35,319 --> 00:07:36,600 I believe that the days ahead 100 00:07:37,120 --> 00:07:38,319 will be full of hardships. 101 00:07:38,439 --> 00:07:39,240 The better. 102 00:07:39,680 --> 00:07:41,120 I'll hold your hand. 103 00:07:41,120 --> 00:07:42,279 I'll never let go of you. 104 00:07:58,120 --> 00:07:59,959 Since you want to be a loyal servant, 105 00:08:00,240 --> 00:08:01,600 going against me every day, 106 00:08:01,600 --> 00:08:02,519 You made me unhappy. 107 00:08:02,600 --> 00:08:03,879 Then you can go down. 108 00:08:03,879 --> 00:08:06,160 Continue to serve Lu Anran. 109 00:08:09,000 --> 00:08:09,879 In this way, 110 00:08:10,199 --> 00:08:10,920 I've fulfilled the love 111 00:08:10,920 --> 00:08:13,120 between your master and servant, 112 00:08:13,120 --> 00:08:13,839 Lingxi. 113 00:08:21,600 --> 00:08:22,079 My Lady, 114 00:08:22,079 --> 00:08:23,040 Princess Consort, 115 00:08:24,759 --> 00:08:26,480 -How are you? -Princess Qing, you're 116 00:08:28,160 --> 00:08:29,000 still alive. 117 00:08:30,439 --> 00:08:32,240 Your Highness. Your Highness. 118 00:08:35,679 --> 00:08:37,679 Lu Xinran, you've done all the bad things, 119 00:08:37,679 --> 00:08:38,840 but you didn't want to kill me in front of my bed. 120 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Have you ever doubted it? 121 00:08:40,919 --> 00:08:42,960 I should have watched you die, 122 00:08:42,960 --> 00:08:44,679 blocking your way back to the mortal world. 123 00:08:45,399 --> 00:08:46,600 I helped you 124 00:08:46,919 --> 00:08:49,080 with this marriage. 125 00:08:49,360 --> 00:08:50,840 The look on your mother's face when she died, 126 00:08:50,840 --> 00:08:52,600 it's really wonderful. 127 00:08:52,879 --> 00:08:53,679 What? 128 00:08:54,679 --> 00:08:55,720 I'm going to kill you! 129 00:08:55,720 --> 00:08:56,279 So dutiful. 130 00:08:56,279 --> 00:08:57,720 Go to Huangquan Road and accompany her. 131 00:09:01,240 --> 00:09:02,399 Your Highness, Your Highness, 132 00:09:02,919 --> 00:09:04,799 Your Highness, 133 00:09:06,600 --> 00:09:08,159 I'm Princess Qing. 134 00:09:09,480 --> 00:09:10,679 Are you going to kill me? 135 00:09:11,240 --> 00:09:13,559 His Highness will never forgive you. 136 00:09:13,720 --> 00:09:15,480 What Your Highness needs is the Lu family. 137 00:09:16,200 --> 00:09:17,440 You're just a loser. 138 00:09:17,480 --> 00:09:18,240 I'll kill you. 139 00:09:18,240 --> 00:09:19,480 His Highness won't care. 140 00:09:20,279 --> 00:09:21,519 Even if you die here today. 141 00:09:21,559 --> 00:09:22,600 I can't repay the Lu family. 142 00:09:22,600 --> 00:09:23,679 The blood debt to Yu'er. 143 00:09:33,080 --> 00:09:34,519 Your Highness, 144 00:09:36,639 --> 00:09:37,399 Lu Anran, 145 00:09:37,759 --> 00:09:38,480 Let go of me! 146 00:09:38,480 --> 00:09:39,080 What are you doing? 147 00:09:39,120 --> 00:09:40,600 Let go of me! I'll kill her! 148 00:09:40,960 --> 00:09:41,840 Let go of me! 149 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 Lingxi looked at your lady, 150 00:09:43,440 --> 00:09:43,879 princess, 151 00:09:43,879 --> 00:09:44,759 Let go of me! 152 00:09:45,440 --> 00:09:46,399 Your Highness, Your Highness, 153 00:09:46,799 --> 00:09:47,360 Your Highness, 154 00:09:47,639 --> 00:09:48,840 The queen is out of breath. 155 00:09:49,519 --> 00:09:50,159 Get out of the way! 156 00:09:53,080 --> 00:09:53,639 Your Highness. 157 00:09:54,080 --> 00:09:54,639 Your Highness. 158 00:09:58,840 --> 00:10:00,200 Your Highness. 159 00:10:03,840 --> 00:10:04,639 Come back to life. 160 00:10:07,480 --> 00:10:08,279 Your Highness, 161 00:10:08,840 --> 00:10:09,399 Your Highness, 162 00:10:10,279 --> 00:10:11,480 Your Highness, are you all right? 163 00:10:13,039 --> 00:10:13,600 Your Highness, 164 00:10:13,840 --> 00:10:14,799 wake up, Your Highness. 165 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 Your Highness, 166 00:10:22,720 --> 00:10:24,840 Lu Anran, kill her now. 167 00:10:25,000 --> 00:10:26,240 It can only be done for a short time. 168 00:10:27,799 --> 00:10:29,200 You're different from her. 169 00:10:31,399 --> 00:10:33,039 You can't bear the hatred of killing your family 170 00:10:35,679 --> 00:10:36,960 and I won't let you bear it. 171 00:10:52,039 --> 00:10:53,240 That's why I didn't do things properly. 172 00:10:53,679 --> 00:10:54,759 I'm sorry, Your Highness. 173 00:10:57,480 --> 00:10:58,519 Since it's a confession, 174 00:10:59,240 --> 00:11:00,639 you have to make it look like a confession. 175 00:11:01,559 --> 00:11:02,360 Kneel down! 176 00:11:04,399 --> 00:11:05,559 I want you to kneel down. 177 00:11:15,039 --> 00:11:16,080 It was my fault, 178 00:11:16,399 --> 00:11:17,480 and I bumped into Princess Qing, 179 00:11:18,360 --> 00:11:19,480 Please forgive me, Your Highness. 180 00:11:21,039 --> 00:11:22,039 I don't care about 181 00:11:22,399 --> 00:11:23,440 Lu Xinran's life, 182 00:11:24,200 --> 00:11:25,399 Even if she's a dog, 183 00:11:26,279 --> 00:11:27,600 she's still a dog of Prince Qing's Mansion. 184 00:11:28,240 --> 00:11:29,759 You should know how to beat a dog 185 00:11:30,360 --> 00:11:31,240 and look at its owner. 186 00:11:33,799 --> 00:11:34,679 Next time, I must 187 00:11:34,679 --> 00:11:36,200 ask His Highness's permission first. 188 00:11:36,519 --> 00:11:37,440 Kill her again! 189 00:11:41,519 --> 00:11:42,759 As a woman, 190 00:11:43,399 --> 00:11:44,960 you're getting more and more interesting. 191 00:11:46,600 --> 00:11:47,399 Stand up. 192 00:11:50,440 --> 00:11:51,960 You just came back to Hanjing, 193 00:11:52,600 --> 00:11:53,799 and you were anxious to see me. 194 00:11:54,120 --> 00:11:54,919 how 195 00:11:55,600 --> 00:11:57,000 Are you here to kill someone? 196 00:11:59,320 --> 00:12:00,639 I want to take Lingxi back. 197 00:12:01,120 --> 00:12:02,120 Your Highness, please allow you 198 00:12:04,120 --> 00:12:05,399 to be a businessman, 199 00:12:06,759 --> 00:12:07,879 Danzhou's merits 200 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 can't be bought today's account. 201 00:12:10,679 --> 00:12:11,879 Those who want to take you away, 202 00:12:12,759 --> 00:12:14,440 have to show some sincerity. 203 00:12:41,759 --> 00:12:42,360 Your Highness, 204 00:12:42,919 --> 00:12:44,320 if you're really worried, 205 00:12:44,679 --> 00:12:45,679 Let's go in and have a look. 206 00:12:46,200 --> 00:12:46,879 Prince Qing, 207 00:12:46,879 --> 00:12:48,080 I won't argue with you. 208 00:12:59,679 --> 00:13:00,200 What do you think? 209 00:13:00,799 --> 00:13:01,759 Second brother didn't give you a hard time, did he? 210 00:13:04,360 --> 00:13:05,159 What about Lingxi? 211 00:13:08,440 --> 00:13:09,240 I'm a little tired. 212 00:13:09,480 --> 00:13:10,360 I've been on the road for a whole day, 213 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 so I'll go back first. 214 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 You brat. 215 00:13:25,360 --> 00:13:26,840 It's becoming more and more unruly. 216 00:13:26,840 --> 00:13:28,120 You can't even knock on the door. 217 00:13:30,519 --> 00:13:32,360 All right, all right. They're all in. 218 00:13:33,279 --> 00:13:34,080 Come on, 219 00:13:35,159 --> 00:13:35,960 Second brother asked you, 220 00:13:37,399 --> 00:13:38,200 you came to see me? 221 00:13:38,799 --> 00:13:39,399 Is it because of 222 00:13:39,399 --> 00:13:40,399 Lu Anran, 223 00:13:41,000 --> 00:13:41,799 Second brother, 224 00:13:42,600 --> 00:13:43,360 it's not like you don't know, 225 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 About her relationship with Lu Xinran, 226 00:13:45,080 --> 00:13:46,279 she was just in a rush today, 227 00:13:46,279 --> 00:13:47,159 You didn't pay attention to your discretion. 228 00:13:47,720 --> 00:13:49,120 If you want to punish me, you can punish me for something else. 229 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 Let's give Lingxi back to her. 230 00:13:51,519 --> 00:13:52,960 Lu Anran is a friend to you, 231 00:13:53,000 --> 00:13:54,279 but to my second brother, 232 00:13:55,000 --> 00:13:56,399 She just wants to form an alliance with me. 233 00:13:56,720 --> 00:13:58,679 Since it's an alliance that requires sincerity, 234 00:13:59,279 --> 00:14:00,080 Second Brother 235 00:14:00,559 --> 00:14:01,840 hasn't fully trusted her yet. 236 00:14:02,720 --> 00:14:03,360 If you don't 237 00:14:03,360 --> 00:14:04,440 hold her sore spot, 238 00:14:05,080 --> 00:14:05,879 How can she really 239 00:14:05,879 --> 00:14:07,279 be used by Second Brother? 240 00:14:08,080 --> 00:14:08,879 But in my opinion, 241 00:14:09,320 --> 00:14:10,679 people should use sincerity as the medium, 242 00:14:11,120 --> 00:14:12,799 So that we can fulfill our trust. 243 00:14:13,600 --> 00:14:14,960 There's not so much sincerity 244 00:14:15,480 --> 00:14:17,159 in this world. 245 00:14:18,240 --> 00:14:20,039 Most of them are intentional designs. 246 00:14:20,799 --> 00:14:21,879 Regardless of gains and losses, 247 00:14:24,240 --> 00:14:25,639 your second brother is just a layman. 248 00:14:30,600 --> 00:14:31,399 What? 249 00:14:32,159 --> 00:14:34,360 Are you disappointed in Second Brother? 250 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 I know that during this period of time, 251 00:14:36,559 --> 00:14:37,320 a lot of strange things 252 00:14:37,320 --> 00:14:38,639 happened to Lu Anran. 253 00:14:39,559 --> 00:14:40,360 You suspect her? 254 00:14:40,840 --> 00:14:41,759 You must have your reasons. 255 00:14:45,600 --> 00:14:46,399 Second brother knows, 256 00:14:47,960 --> 00:14:48,960 you will understand me. 257 00:14:51,559 --> 00:14:53,279 But I also want to make my friend happy. 258 00:14:55,519 --> 00:14:56,519 What do you want to do? 259 00:14:57,879 --> 00:14:58,399 Second brother, 260 00:14:58,879 --> 00:14:59,720 can you lend me Lingxi 261 00:14:59,720 --> 00:15:00,480 for a day? 262 00:15:00,799 --> 00:15:02,000 Think of it as borrowing flowers to offer Buddha. 263 00:15:02,679 --> 00:15:03,480 Let me 264 00:15:03,559 --> 00:15:05,000 A small gift 265 00:15:05,000 --> 00:15:05,759 for my new friend, 266 00:15:08,360 --> 00:15:08,840 Come on, 267 00:15:10,159 --> 00:15:11,519 You brat. 268 00:15:11,919 --> 00:15:13,240 If you care so much, 269 00:15:13,240 --> 00:15:15,000 do you have a crush on him? 270 00:15:15,000 --> 00:15:15,679 No. 271 00:15:15,679 --> 00:15:16,759 A bosom friend. 272 00:15:17,360 --> 00:15:18,320 We're just confidants. 273 00:15:19,120 --> 00:15:19,919 bosom friend 274 00:15:22,480 --> 00:15:24,440 Good second brother agreed to you. 275 00:15:25,240 --> 00:15:26,039 Thank you, Second Brother. 276 00:15:36,159 --> 00:15:36,960 Your Highness, 277 00:15:37,399 --> 00:15:38,840 do I know what you're worried about? 278 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 My ninth brother 279 00:15:41,399 --> 00:15:42,480 seldom comes to beg me. 280 00:15:43,000 --> 00:15:43,799 So, 281 00:15:44,759 --> 00:15:46,000 I can't bear to refuse. 282 00:15:46,879 --> 00:15:47,679 But don't worry, 283 00:15:48,360 --> 00:15:49,559 he's a man of his word. 284 00:15:50,320 --> 00:15:51,559 After talking for one day, 285 00:15:51,559 --> 00:15:52,759 I'm sure there's only one day left. 286 00:15:54,240 --> 00:15:55,840 I just don't know if Lu Anran 287 00:15:56,759 --> 00:15:58,480 will accept your love? 288 00:15:59,039 --> 00:15:59,759 I don't care 289 00:15:59,759 --> 00:16:01,080 if Lu Anran is grateful or not? 290 00:16:01,840 --> 00:16:03,399 Doesn't she cherish that girl? 291 00:16:03,759 --> 00:16:05,440 Let her take a look and take it back. 292 00:16:06,559 --> 00:16:07,440 If she finds and loses, 293 00:16:07,799 --> 00:16:09,039 she will work even harder. 294 00:16:13,320 --> 00:16:14,240 Your Highness is wise. 295 00:16:29,720 --> 00:16:31,279 He was saved by the wandering doctor. 296 00:16:34,159 --> 00:16:35,879 How could it be such a coincidence? 297 00:16:37,960 --> 00:16:39,919 His Highness must know by now 298 00:16:40,039 --> 00:16:41,000 that you poisoned my sister, 299 00:16:41,000 --> 00:16:41,960 If you get married, 300 00:16:42,039 --> 00:16:43,159 what should we do? 301 00:16:43,480 --> 00:16:44,759 Why are you panicking? 302 00:16:45,240 --> 00:16:46,720 This useless thing, 303 00:16:47,080 --> 00:16:48,320 I deserve to die. 304 00:16:50,919 --> 00:16:52,360 How can there be so many people in this world 305 00:16:52,360 --> 00:16:53,679 who can't survive such a disaster, 306 00:16:56,240 --> 00:16:58,000 Mother and I both got it wrong. 307 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 From the very beginning, 308 00:17:02,159 --> 00:17:03,600 it was her plan. 309 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 She just wanted to humiliate me. 310 00:17:07,559 --> 00:17:08,720 Tortured me, 311 00:17:09,559 --> 00:17:11,039 I also heard that, 312 00:17:11,559 --> 00:17:13,559 She stayed in Hanjing. 313 00:17:13,920 --> 00:17:15,039 I'm sure 314 00:17:15,039 --> 00:17:16,839 he'll come to the mansion more often. 315 00:17:19,920 --> 00:17:20,720 No way. 316 00:17:21,640 --> 00:17:23,319 I have to tell His Highness. 317 00:17:28,359 --> 00:17:28,960 Your Highness, 318 00:17:29,279 --> 00:17:30,519 I have something to report to you, 319 00:17:30,799 --> 00:17:32,920 How dare you break into the study 320 00:17:32,920 --> 00:17:34,319 without communication, 321 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 I'm worried that Your Highness 322 00:17:37,200 --> 00:17:38,599 will be deceived by Lu Anran, 323 00:17:39,000 --> 00:17:40,359 That's why I lost my sense of propriety. 324 00:17:40,599 --> 00:17:41,799 Please forgive me, Your Highness. 325 00:17:44,200 --> 00:17:45,599 You and the Liu family are ganging up. 326 00:17:45,599 --> 00:17:46,599 Poisoning Lu Anran, 327 00:17:46,599 --> 00:17:47,519 this matter, 328 00:17:47,680 --> 00:17:49,160 I haven't investigated it yet. 329 00:17:49,440 --> 00:17:50,119 I came here today 330 00:17:50,119 --> 00:17:51,720 to bite Lu Anran back, 331 00:17:52,720 --> 00:17:54,119 With all these thoughts, 332 00:17:54,759 --> 00:17:56,559 do you think I don't know? 333 00:18:00,039 --> 00:18:00,920 Your Highness, 334 00:18:01,359 --> 00:18:02,920 Lu Anran broke into Prince Qing's Mansion 335 00:18:03,000 --> 00:18:04,160 in a fierce manner, 336 00:18:04,440 --> 00:18:05,759 If you want to kill me, 337 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 you won't be harmed 338 00:18:07,200 --> 00:18:08,680 by my mother. 339 00:18:09,160 --> 00:18:11,200 Why did my mother die? 340 00:18:11,519 --> 00:18:12,200 Lu Anran 341 00:18:12,200 --> 00:18:13,839 is still alive. 342 00:18:14,319 --> 00:18:15,119 Lu Xinran, 343 00:18:15,519 --> 00:18:17,000 do you think the truth of this matter, 344 00:18:17,319 --> 00:18:18,519 Do I care? 345 00:18:20,319 --> 00:18:21,400 Your Highness, 346 00:18:21,680 --> 00:18:22,759 let me tell you, 347 00:18:22,960 --> 00:18:24,400 As long as the Lu family 348 00:18:24,680 --> 00:18:26,119 can still be used by me. 349 00:18:26,359 --> 00:18:27,319 Lu Anran, 350 00:18:27,640 --> 00:18:29,039 I can still drive, 351 00:18:29,359 --> 00:18:30,440 That's enough. 352 00:18:30,960 --> 00:18:32,519 I don't care if there are many idle people like you 353 00:18:32,519 --> 00:18:33,839 in Prince Qing's mansion, 354 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 But there's a premise, 355 00:18:36,519 --> 00:18:38,759 if you gossip all the time, 356 00:18:39,160 --> 00:18:39,960 Absolutely not. 357 00:18:39,960 --> 00:18:41,039 Live a good life for you. 358 00:18:41,319 --> 00:18:42,400 Got it? 359 00:18:45,440 --> 00:18:46,000 Your Highness, 360 00:18:46,000 --> 00:18:46,759 get out. 361 00:18:47,559 --> 00:18:47,960 Your Highness, 362 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 I want you to leave. 363 00:18:51,759 --> 00:18:52,759 Yes. 364 00:18:55,160 --> 00:18:56,359 I'll take my leave. 365 00:19:13,640 --> 00:19:15,359 Do I really have to swallow this? 366 00:19:16,480 --> 00:19:17,599 How can I accept it? 367 00:19:18,200 --> 00:19:19,799 How can mother rest in peace? 368 00:19:22,559 --> 00:19:23,519 I was rude, 369 00:19:23,759 --> 00:19:25,079 please forgive me, Your Highness. 370 00:19:25,440 --> 00:19:26,839 No need to be courteous, sir. 371 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Goodbye. 372 00:19:31,319 --> 00:19:32,599 Sir, please wait. 373 00:19:35,759 --> 00:19:36,559 Your Highness, 374 00:19:37,359 --> 00:19:38,599 there's no need for such a big gift. 375 00:19:38,799 --> 00:19:40,000 I really can't take it. 376 00:19:41,759 --> 00:19:42,640 Your Highness, I'm afraid 377 00:19:42,640 --> 00:19:43,960 because of Lu Anran's incident, 378 00:19:44,319 --> 00:19:46,119 You're already suspicious of me, 379 00:19:46,960 --> 00:19:48,119 and I don't know 380 00:19:48,119 --> 00:19:49,319 how to defend myself. 381 00:19:50,759 --> 00:19:51,759 Don't worry, 382 00:19:52,119 --> 00:19:53,599 Your Highness doesn't trust Lu Anran, 383 00:19:53,839 --> 00:19:55,200 Just now, because she 384 00:19:55,200 --> 00:19:56,119 contradicted the queen, 385 00:19:56,400 --> 00:19:57,519 And punished her. 386 00:19:57,759 --> 00:19:58,880 Really? 387 00:19:59,039 --> 00:19:59,880 Yes. 388 00:20:02,599 --> 00:20:04,400 I really thought she was seriously ill. 389 00:20:04,759 --> 00:20:05,680 I didn't know it was my mother, 390 00:20:05,680 --> 00:20:06,960 who killed her. 391 00:20:07,640 --> 00:20:09,680 Now I'm marrying His Highness on her behalf. 392 00:20:09,799 --> 00:20:11,519 Although she holds the title of Princess Consort, 393 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 no one cares about me. 394 00:20:14,000 --> 00:20:15,079 I was tricked 395 00:20:15,079 --> 00:20:16,319 by fate, 396 00:20:16,759 --> 00:20:18,839 Trapped in this cold palace. 397 00:20:20,720 --> 00:20:21,680 Compared to 398 00:20:21,680 --> 00:20:22,559 Lu Anran's specious, 399 00:20:22,759 --> 00:20:24,720 I believe His Highness will understand 400 00:20:24,759 --> 00:20:26,559 your true feelings for him one day. 401 00:20:28,160 --> 00:20:29,079 Really? 402 00:20:29,759 --> 00:20:31,559 Your Highness has been working hard all these years, 403 00:20:31,599 --> 00:20:32,880 and you know the hearts of the people the most, 404 00:20:33,039 --> 00:20:34,000 As long as the queen 405 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 abides by her duty, 406 00:20:35,359 --> 00:20:37,039 Just focus on His Highness. 407 00:20:39,920 --> 00:20:41,359 Thank you for your relief, 408 00:20:42,160 --> 00:20:43,559 sir. In this mansion, 409 00:20:43,720 --> 00:20:44,440 Only you, sir, 410 00:20:44,440 --> 00:20:46,200 are willing to talk to me like this, 411 00:20:47,960 --> 00:20:49,240 You're being too harsh, Your Highness. 412 00:20:50,599 --> 00:20:51,599 I'll take my leave then. 413 00:20:59,599 --> 00:21:01,079 No wonder after the Spring Exam that year, 414 00:21:01,160 --> 00:21:02,359 Minister Yan, who has always been neutral, 415 00:21:02,359 --> 00:21:03,599 Suddenly fell to Mu Ze, 416 00:21:04,119 --> 00:21:05,279 it turned out that he was using the Spring Exam, 417 00:21:05,279 --> 00:21:05,839 Change the exam papers 418 00:21:06,119 --> 00:21:07,359 to help Minister Yan's son, 419 00:21:07,359 --> 00:21:08,319 Get a chance to go to high school. 420 00:21:09,920 --> 00:21:10,720 Mu Ze, 421 00:21:11,240 --> 00:21:12,200 I didn't expect you to be 422 00:21:12,200 --> 00:21:13,480 such a despicable person, 423 00:21:14,480 --> 00:21:16,240 She asked Miss Yan, as the son of Minister Yan, 424 00:21:16,240 --> 00:21:17,759 to find a student who can change the paper. 425 00:21:17,759 --> 00:21:18,720 Isn't it obvious 426 00:21:18,720 --> 00:21:19,799 that it's hard for you? 427 00:21:20,400 --> 00:21:21,599 It's my fault for being too anxious. 428 00:21:21,920 --> 00:21:22,680 I let him 429 00:21:22,680 --> 00:21:24,039 pinch my sore spot too early. 430 00:21:24,599 --> 00:21:25,640 My Lady, don't worry, 431 00:21:26,039 --> 00:21:26,720 Prince Qing. 432 00:21:26,720 --> 00:21:28,599 Since we want to use Lingxi as a tool, 433 00:21:28,720 --> 00:21:29,680 we won't let her 434 00:21:29,680 --> 00:21:30,759 get hurt again, 435 00:21:31,440 --> 00:21:32,559 Even if we can find the students, 436 00:21:32,559 --> 00:21:33,799 we can't do that. 437 00:21:34,519 --> 00:21:35,279 Regarding Lingxi, 438 00:21:35,599 --> 00:21:36,599 we'll figure out another way. 439 00:21:37,440 --> 00:21:38,240 How are you going 440 00:21:38,559 --> 00:21:39,839 to explain to Prince Qing? 441 00:21:41,240 --> 00:21:42,640 The alliance is just an excuse for me 442 00:21:42,640 --> 00:21:43,920 to enter Prince Qing's Mansion 443 00:21:43,920 --> 00:21:45,440 in order to be justified. 444 00:21:46,160 --> 00:21:47,640 Mu Ze would never have thought that 445 00:21:47,839 --> 00:21:49,839 I didn't come to Hanjing for him, 446 00:21:50,599 --> 00:21:51,720 But for 447 00:21:53,559 --> 00:21:54,559 Miss 448 00:21:55,119 --> 00:21:55,799 Lu Xinran, 449 00:21:55,920 --> 00:21:56,640 Lingxi, 450 00:21:57,079 --> 00:21:57,640 my lady, 451 00:21:57,640 --> 00:21:58,200 Lingxi, 452 00:21:58,200 --> 00:21:58,680 I'm back. 453 00:22:00,000 --> 00:22:00,799 My Lady, 454 00:22:01,720 --> 00:22:02,839 why are you back? 455 00:22:04,200 --> 00:22:05,400 Prince Qing let you come back. 456 00:22:05,519 --> 00:22:06,000 No, 457 00:22:06,240 --> 00:22:07,880 Prince Qi was afraid that you might be worried, 458 00:22:07,880 --> 00:22:08,519 so he talked to Prince Qing, 459 00:22:08,519 --> 00:22:09,400 Lend it to me. 460 00:22:09,519 --> 00:22:10,839 I have to go back tonight. 461 00:22:11,400 --> 00:22:12,319 One day is good. 462 00:22:12,599 --> 00:22:13,759 That's great. 463 00:22:16,119 --> 00:22:16,839 Lingxi, 464 00:22:17,200 --> 00:22:17,920 let me do it. 465 00:22:18,279 --> 00:22:19,400 You're going back soon. 466 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 Let's talk to her. 467 00:22:22,000 --> 00:22:22,680 What? 468 00:22:23,160 --> 00:22:24,559 Are you treating me as a guest? 469 00:22:24,839 --> 00:22:25,960 Let me tell you, 470 00:22:25,960 --> 00:22:27,079 the maid you love the most. 471 00:22:27,079 --> 00:22:28,160 It will always be me. 472 00:22:28,200 --> 00:22:29,559 Don't try to take my place. 473 00:22:33,920 --> 00:22:34,319 Okay, 474 00:22:34,319 --> 00:22:35,279 Pack your things then. 475 00:22:36,359 --> 00:22:37,440 You asked me to clean up 476 00:22:37,440 --> 00:22:38,799 so many bowls by myself, 477 00:22:38,799 --> 00:22:40,200 That's how you serve her. 478 00:22:41,119 --> 00:22:42,400 You don't have to clean up. 479 00:22:42,400 --> 00:22:44,039 Don't take the chef's job. 480 00:22:47,759 --> 00:22:48,920 But I don't know 481 00:22:48,920 --> 00:22:50,559 when I'll come again. 482 00:22:50,680 --> 00:22:52,640 I have to do something for you. 483 00:22:55,680 --> 00:22:56,279 Let me see. 484 00:22:58,839 --> 00:22:59,880 My lady, my lady is fine. 485 00:23:00,000 --> 00:23:00,920 Miss, don't look. 486 00:23:00,920 --> 00:23:01,599 Let me have a look. 487 00:23:01,839 --> 00:23:02,480 My Lady, 488 00:23:02,720 --> 00:23:04,359 Prince Qi is still here. 489 00:23:06,720 --> 00:23:08,119 I still have work to do in the yard. 490 00:23:08,240 --> 00:23:09,160 I'll go over there. 491 00:23:11,279 --> 00:23:12,359 Give me your hand, Miss. 492 00:23:12,599 --> 00:23:13,640 I'm really fine. 493 00:23:20,559 --> 00:23:21,359 I'll get the medicine. 494 00:23:23,240 --> 00:23:24,400 Miss, stop looking. 495 00:23:24,440 --> 00:23:25,079 Look, 496 00:23:25,240 --> 00:23:26,720 Lu Xinran did all this. 497 00:23:28,000 --> 00:23:30,160 I always make her angry. 498 00:23:30,599 --> 00:23:31,920 It's all healed. 499 00:23:32,359 --> 00:23:33,279 Look, it doesn't hurt at all. 500 00:23:33,279 --> 00:23:33,920 I'm sorry. 501 00:23:34,599 --> 00:23:35,599 I'm sorry. It's all my fault. 502 00:23:35,599 --> 00:23:36,319 I'm sorry, 503 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 Miss, 504 00:23:38,200 --> 00:23:39,759 My lady, don't be like this. 505 00:23:40,240 --> 00:23:41,039 Miss, I really, 506 00:23:41,039 --> 00:23:42,160 I can see you alive, 507 00:23:42,200 --> 00:23:43,599 I'm very, very happy. 508 00:23:44,559 --> 00:23:46,000 It's true. 509 00:23:46,279 --> 00:23:48,000 I'm very happy now. 510 00:23:48,440 --> 00:23:49,480 If that day, 511 00:23:49,880 --> 00:23:51,359 I really committed suicide on impulse. 512 00:23:51,680 --> 00:23:53,680 I'll never see you again. 513 00:23:55,440 --> 00:23:56,799 That day, I was holding a knife, 514 00:23:57,119 --> 00:23:58,359 and I wanted to kill myself. 515 00:23:58,440 --> 00:24:00,240 His Highness stopped me. 516 00:24:00,319 --> 00:24:02,359 He said he must wait for him to come back. 517 00:24:02,680 --> 00:24:04,880 If you are really hurt, 518 00:24:05,079 --> 00:24:05,680 he will definitely 519 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 get justice for you. 520 00:24:09,640 --> 00:24:10,400 Does it hurt? 521 00:24:14,440 --> 00:24:15,480 My lady, 522 00:24:15,759 --> 00:24:16,920 it really doesn't hurt. 523 00:24:18,839 --> 00:24:20,000 All right. 524 00:25:15,680 --> 00:25:17,000 Why didn't you tell me you were here? 525 00:25:18,480 --> 00:25:19,559 Don't you want to spend more time with Lingxi? 526 00:25:20,440 --> 00:25:21,640 Dongqing is applying medicine to her. 527 00:25:22,119 --> 00:25:23,200 I haven't toasted you yet. 528 00:25:26,000 --> 00:25:27,160 It's not a big deal to raise your hand. 529 00:25:28,200 --> 00:25:29,079 My second brother is not 530 00:25:29,079 --> 00:25:29,920 a cruel man, 531 00:25:30,160 --> 00:25:31,240 I'll tell him later, 532 00:25:31,319 --> 00:25:32,680 you'll be reunited sooner or later. 533 00:25:37,839 --> 00:25:39,240 What are you doing? 534 00:25:40,359 --> 00:25:40,960 Grapevine, 535 00:25:41,960 --> 00:25:42,680 don't you look like it? 536 00:25:44,240 --> 00:25:44,680 Listen, 537 00:25:45,480 --> 00:25:46,319 my grape trellis, 538 00:25:46,559 --> 00:25:47,680 It's different from 539 00:25:47,680 --> 00:25:48,400 ordinary grape vines. 540 00:25:48,640 --> 00:25:49,279 for a particular purpose 541 00:25:49,599 --> 00:25:51,400 I leaned it against the tree. 542 00:25:51,759 --> 00:25:52,279 What about it? 543 00:25:52,400 --> 00:25:54,599 It can extend upwards along the tree trunk, 544 00:25:55,440 --> 00:25:56,039 and the vines 545 00:25:56,400 --> 00:25:57,519 can climb upwards. 546 00:26:08,960 --> 00:26:09,799 What about it? 547 00:26:10,240 --> 00:26:12,440 It can extend up the tree trunk, 548 00:26:12,839 --> 00:26:13,359 and the vines 549 00:26:14,200 --> 00:26:15,400 can also meander up, 550 00:26:15,599 --> 00:26:16,599 Climb up. 551 00:26:22,039 --> 00:26:23,480 When the time comes, whether it's flowering 552 00:26:23,480 --> 00:26:24,359 or fruiting? 553 00:26:24,759 --> 00:26:26,799 Four seasons have different scenery, 554 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 isn't it interesting? 555 00:26:29,480 --> 00:26:30,039 Where are the grapes 556 00:26:30,039 --> 00:26:31,000 you want to grow? 557 00:26:32,000 --> 00:26:32,680 From Sioux City, 558 00:26:34,079 --> 00:26:34,839 don't you like 559 00:26:34,839 --> 00:26:36,039 the green grapes from Sioux City the most? 560 00:26:36,599 --> 00:26:37,759 But later, I found out that 561 00:26:37,759 --> 00:26:38,799 it's unique to Suzhou. 562 00:26:38,799 --> 00:26:39,880 It's hard to grow here. 563 00:26:44,400 --> 00:26:45,160 I know, 564 00:26:45,599 --> 00:26:46,680 ever since you got pregnant, 565 00:26:47,039 --> 00:26:47,920 I just have a bad appetite. 566 00:26:48,359 --> 00:26:50,000 I always like to eat the green grapes from my hometown. 567 00:26:50,559 --> 00:26:51,359 So I personally 568 00:26:51,519 --> 00:26:52,559 built a grape trellis for you. 569 00:27:02,440 --> 00:27:03,920 What's wrong with you? 570 00:27:04,559 --> 00:27:06,359 I'm acting on my own. 571 00:27:06,680 --> 00:27:07,839 Don't be angry. 572 00:27:10,720 --> 00:27:12,200 This grape trellis is very unique. 573 00:27:12,200 --> 00:27:13,039 Where did you learn it? 574 00:27:15,319 --> 00:27:16,720 When I was traveling this year, 575 00:27:16,720 --> 00:27:18,039 I learned it in an old farm, 576 00:27:18,440 --> 00:27:19,279 I thought it was funny, 577 00:27:19,279 --> 00:27:20,279 so I wrote it down. 578 00:27:32,799 --> 00:27:33,640 It's you. 579 00:27:35,400 --> 00:27:36,880 So you did it all. 580 00:28:12,559 --> 00:28:13,240 God, 581 00:28:13,240 --> 00:28:14,720 what did I do wrong? 582 00:28:15,480 --> 00:28:16,200 You have to make 583 00:28:16,200 --> 00:28:18,000 such a cruel joke with me. 584 00:28:28,960 --> 00:28:30,000 Why are you still drinking? 585 00:28:30,000 --> 00:28:30,480 Give it to me. 586 00:28:32,480 --> 00:28:33,519 This is my home. 587 00:28:34,039 --> 00:28:35,680 I can drink as much as I want. 588 00:28:36,319 --> 00:28:38,079 You can drink as much as you want. 589 00:28:38,079 --> 00:28:38,759 You almost cut me off 590 00:28:38,759 --> 00:28:39,680 when you drank too much last time. 591 00:28:39,839 --> 00:28:40,359 No matter what, 592 00:28:40,359 --> 00:28:40,920 you can't drink it this time. 593 00:28:41,400 --> 00:28:42,640 What kind of world is it now? 594 00:28:42,799 --> 00:28:44,240 Don't you feel happy even if you drink? 595 00:28:44,240 --> 00:28:45,319 What's the point of living? 596 00:28:45,319 --> 00:28:46,160 Have some prunes 597 00:28:46,640 --> 00:28:47,160 and give them back to me, 598 00:28:47,279 --> 00:28:47,720 No, 599 00:28:48,839 --> 00:28:49,359 give it back to me, 600 00:28:49,359 --> 00:28:50,000 No 601 00:28:50,519 --> 00:28:51,799 How good would it be 602 00:28:52,160 --> 00:28:52,680 to eat prunes and this? 603 00:28:53,079 --> 00:28:53,279 Don't... 604 00:28:53,279 --> 00:28:54,440 Give it back to me. 605 00:28:54,440 --> 00:28:55,200 You can't drink anymore. 606 00:28:55,200 --> 00:28:55,720 Give it back to me. 607 00:28:56,079 --> 00:28:56,960 You can't drink it anymore. 608 00:28:56,960 --> 00:28:57,799 Give it back to me. 609 00:28:57,960 --> 00:28:58,920 You can't drink it. 610 00:29:17,559 --> 00:29:18,160 You. 611 00:29:19,640 --> 00:29:20,440 What's wrong? 612 00:29:22,559 --> 00:29:24,480 Why didn't you tell me earlier? 613 00:29:27,759 --> 00:29:29,279 Do you mean grape vines? 614 00:29:30,640 --> 00:29:31,440 I'm sorry. 615 00:29:31,440 --> 00:29:32,519 I should have told you earlier. 616 00:29:32,920 --> 00:29:34,319 I'm not talking about grape vines. Then 617 00:29:35,519 --> 00:29:36,599 what is it? 618 00:29:38,559 --> 00:29:39,839 I always think 619 00:29:39,839 --> 00:29:40,680 I'm a good judge of character. 620 00:29:41,519 --> 00:29:43,000 The funny thing is, 621 00:29:44,720 --> 00:29:46,519 not only can't I see the bad guy clearly, 622 00:29:47,599 --> 00:29:49,359 I can't see the real person. 623 00:29:52,960 --> 00:29:53,839 What are you talking about? 624 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Your Highness, 625 00:30:11,200 --> 00:30:12,759 I brought the vines. 626 00:30:18,039 --> 00:30:19,240 I brought the vines. 627 00:30:22,640 --> 00:30:24,039 Why did you bring it here? 628 00:30:24,559 --> 00:30:25,279 Prince Qi asked me 629 00:30:25,279 --> 00:30:26,279 to find it from Su City. 630 00:30:26,400 --> 00:30:26,920 Well, 631 00:30:26,920 --> 00:30:28,400 we just arrived at the dock with the fleet, 632 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 So I brought it here right away. 633 00:30:33,079 --> 00:30:33,519 Come on. 634 00:30:33,880 --> 00:30:34,799 Plant the vines. 635 00:31:24,759 --> 00:31:25,720 Wait for me. 636 00:31:25,960 --> 00:31:27,559 I will definitely get you back. 637 00:31:29,519 --> 00:31:30,319 All right, 638 00:31:31,160 --> 00:31:31,960 let's go back. 639 00:31:49,720 --> 00:31:50,200 Sis, 640 00:31:50,599 --> 00:31:51,680 I think Prince Qi 641 00:31:51,680 --> 00:31:52,480 suits you better. 642 00:31:53,240 --> 00:31:54,119 What are you talking about? 643 00:31:56,079 --> 00:31:57,400 Even a fool can tell. 644 00:31:57,720 --> 00:31:59,480 Although Prince Qi is a prince, 645 00:31:59,519 --> 00:32:00,960 he has no airs at all. 646 00:32:01,119 --> 00:32:02,119 You have a smart temper, 647 00:32:02,240 --> 00:32:03,680 and you can go around with you. 648 00:32:03,920 --> 00:32:04,559 How nice? 649 00:32:05,440 --> 00:32:06,240 I think 650 00:32:06,599 --> 00:32:07,640 Erniang got married for you. 651 00:32:07,839 --> 00:32:08,799 Did God ask you 652 00:32:09,000 --> 00:32:10,079 to make a new choice? 653 00:32:10,079 --> 00:32:10,759 Am I right? 654 00:32:11,799 --> 00:32:12,920 What do kids know? 655 00:32:13,119 --> 00:32:14,640 Your sister … I don't want to get married now, 656 00:32:15,079 --> 00:32:15,720 Sis, 657 00:32:15,839 --> 00:32:17,079 If you like it, you like it. If you don't like it, 658 00:32:17,079 --> 00:32:18,359 you don't like it. 659 00:32:18,880 --> 00:32:21,480 But if you clearly like it, 660 00:32:21,480 --> 00:32:22,640 but you always say you don't like it, 661 00:32:23,079 --> 00:32:24,359 And I learned how to act 662 00:32:24,480 --> 00:32:25,640 like Miss Jiao, 663 00:32:26,519 --> 00:32:27,119 Well, 664 00:32:27,559 --> 00:32:27,960 Sis, 665 00:32:27,960 --> 00:32:29,920 I just like it so much. 666 00:32:29,920 --> 00:32:30,319 Am I right? 667 00:32:37,079 --> 00:32:37,720 Well, 668 00:32:38,279 --> 00:32:39,079 Here you are. 669 00:32:43,000 --> 00:32:44,200 Zongzi candy, 670 00:32:45,440 --> 00:32:46,319 Prince Qi, 671 00:32:46,319 --> 00:32:47,799 Are you trying to coax a child? 672 00:32:48,759 --> 00:32:49,839 I asked my second brother 673 00:32:49,920 --> 00:32:51,039 to transfer you away 674 00:32:51,039 --> 00:32:51,839 from Lu Xinran. 675 00:32:52,720 --> 00:32:53,599 But life in the mansion 676 00:32:53,599 --> 00:32:54,599 must be hard too. 677 00:32:54,920 --> 00:32:55,759 If you're unhappy, 678 00:32:55,759 --> 00:32:56,640 just take one. 679 00:32:56,880 --> 00:32:57,799 When you're done eating, 680 00:32:58,039 --> 00:32:58,960 your lady will be able to 681 00:32:58,960 --> 00:32:59,440 bring you out. 682 00:33:05,319 --> 00:33:06,119 It's delicious. 683 00:33:07,119 --> 00:33:08,119 Thank you, Your Highness. 684 00:33:10,960 --> 00:33:12,039 Why don't you go to bed? 685 00:33:12,279 --> 00:33:13,240 Be careful not to be late tomorrow. 686 00:33:13,240 --> 00:33:14,000 Sir, punish me. 687 00:33:14,279 --> 00:33:15,680 Okay. Go to sleep. 688 00:33:16,680 --> 00:33:18,119 You're shy, sister. 689 00:33:47,599 --> 00:33:48,400 Miss, 690 00:33:50,119 --> 00:33:50,880 Actually, 691 00:33:51,640 --> 00:33:53,279 Young master is right, 692 00:33:53,960 --> 00:33:55,000 Prince Qi 693 00:33:55,240 --> 00:33:56,799 really loves you, 694 00:33:57,200 --> 00:33:58,680 And Dongqing can tell, 695 00:33:59,160 --> 00:34:00,960 you have no intention of treating Her Highness. 696 00:34:01,720 --> 00:34:03,400 Then why didn't you choose from the heart? 697 00:34:04,079 --> 00:34:05,720 All my plans to come to Hanjing. 698 00:34:06,160 --> 00:34:07,319 It's just to get the Lu family 699 00:34:07,319 --> 00:34:08,920 out of this hellhole. 700 00:34:10,119 --> 00:34:11,360 If I'm still with him, 701 00:34:12,280 --> 00:34:13,760 it'll be a mess after all. 702 00:34:14,480 --> 00:34:15,400 It seems that you already 703 00:34:15,400 --> 00:34:16,679 have a plan for the next step. 704 00:34:17,440 --> 00:34:18,559 According to Lingxi, 705 00:34:19,199 --> 00:34:20,599 Lu Xinran's courtyard 706 00:34:20,599 --> 00:34:22,280 is no different from the Cold Palace. 707 00:34:22,639 --> 00:34:23,400 I'm not happy anymore. 708 00:34:23,400 --> 00:34:24,719 She took it out on Cuicui. 709 00:34:25,960 --> 00:34:26,840 I'm sure that girl 710 00:34:26,840 --> 00:34:27,960 is suffering too. 711 00:34:30,800 --> 00:34:31,480 When Danzhou came back, 712 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 didn't he already reward her? 713 00:34:33,239 --> 00:34:34,400 Why is there a reward again? 714 00:34:35,039 --> 00:34:36,400 According to the old man in the mansion, 715 00:34:36,679 --> 00:34:38,920 His Highness's birthday is in two days. 716 00:34:39,320 --> 00:34:39,960 for fear of 717 00:34:40,119 --> 00:34:41,760 It must be a regular reward from the palace. 718 00:34:43,599 --> 00:34:44,400 Stop! 719 00:34:47,159 --> 00:34:49,159 This is for His Majesty's birthday. -Back 720 00:34:49,400 --> 00:34:50,880 to Princess. -Yes. 721 00:34:54,079 --> 00:34:55,920 What's His Highness's birthday? 722 00:34:55,920 --> 00:34:57,280 Nothing happened in the mansion. 723 00:34:57,760 --> 00:34:58,679 I'm afraid His Highness 724 00:34:58,679 --> 00:35:00,039 doesn't want to be extravagant, 725 00:35:00,559 --> 00:35:01,440 After all, His Highness 726 00:35:01,519 --> 00:35:03,000 is the prince who leads the army to fight. 727 00:35:03,400 --> 00:35:05,280 Naturally, it's a bit different from 728 00:35:05,639 --> 00:35:06,760 other relatives in the capital. 729 00:35:08,239 --> 00:35:10,360 It's rare for you to have such an opinion. 730 00:35:13,639 --> 00:35:15,119 But His Highness refused to do it. 731 00:35:15,719 --> 00:35:16,920 If it's the people down there, 732 00:35:17,320 --> 00:35:18,639 it's really not a big deal. 733 00:35:19,400 --> 00:35:20,719 Maybe you don't know 734 00:35:21,760 --> 00:35:23,000 the rules. 735 00:35:27,719 --> 00:35:28,639 You're right. 736 00:35:29,719 --> 00:35:31,280 Mr. Cai also said, 737 00:35:32,559 --> 00:35:33,360 now, 738 00:35:34,239 --> 00:35:34,920 I just need to 739 00:35:34,920 --> 00:35:36,960 be loyal to His Highness. 740 00:35:43,239 --> 00:35:44,880 Lu Xinran is already in a difficult situation, 741 00:35:44,880 --> 00:35:46,519 and she will never miss such an excellent opportunity 742 00:35:46,519 --> 00:35:48,519 as Mu Ze's birthday. 743 00:35:49,039 --> 00:35:49,960 But she didn't know that 744 00:35:49,960 --> 00:35:51,719 Mu Ze never celebrated his birthday, 745 00:35:52,920 --> 00:35:54,320 I'm afraid Prince Qing doesn't want to 746 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 see her anymore. 747 00:35:56,119 --> 00:35:56,920 Sis, 748 00:35:57,920 --> 00:35:59,519 Who did I meet today? 749 00:36:00,039 --> 00:36:00,800 You are. 750 00:36:06,599 --> 00:36:07,320 An Ran 751 00:36:07,599 --> 00:36:08,519 Good timing. 752 00:36:08,599 --> 00:36:09,760 Let me introduce you. 753 00:36:10,119 --> 00:36:12,079 This is the champion of this Spring Exam. 754 00:36:12,079 --> 00:36:13,159 Xu Qingce, 755 00:36:15,000 --> 00:36:16,760 he's also your fellow countryman in Sucheng. 756 00:36:20,119 --> 00:36:21,639 This is Suzhou's special rice cake, 757 00:36:21,760 --> 00:36:23,519 I asked the kitchen to make it today, 758 00:36:23,559 --> 00:36:24,280 Try it. 759 00:36:24,639 --> 00:36:25,400 Thank you, Your Highness. 760 00:36:29,360 --> 00:36:30,239 I, Xu Qingce, 761 00:36:31,119 --> 00:36:31,960 have met Miss Lu, 762 00:36:33,039 --> 00:36:34,360 Yun didn't tell me before, 763 00:36:34,719 --> 00:36:36,239 this place is actually your official residence. 764 00:36:36,519 --> 00:36:37,360 How abrupt it 765 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 is to stay here. 766 00:36:40,039 --> 00:36:41,079 The inn you booked 767 00:36:41,079 --> 00:36:42,239 has already started on the ground. 768 00:36:42,559 --> 00:36:43,719 The entire Hanjing City 769 00:36:43,960 --> 00:36:45,159 is full now. 770 00:36:46,599 --> 00:36:48,320 I won't let you sleep on the street. 771 00:36:48,800 --> 00:36:49,599 It doesn't matter. 772 00:36:50,039 --> 00:36:51,039 A gentleman takes heaven as his quilt and the earth 773 00:36:51,039 --> 00:36:51,920 as his seat. 774 00:36:52,280 --> 00:36:53,039 I still don't believe that 775 00:36:53,039 --> 00:36:54,199 the entire Hanjing City, 776 00:36:54,320 --> 00:36:54,679 I can't find 777 00:36:54,679 --> 00:36:55,840 a shelter from the wind and rain. 778 00:36:56,760 --> 00:36:57,559 I'll take my leave. 779 00:36:58,960 --> 00:36:59,880 Mr. Xu, please wait. 780 00:37:01,400 --> 00:37:02,280 I haven't seen you before, 781 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 but in Sioux City, 782 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Your talent is well-known. 783 00:37:05,840 --> 00:37:06,880 If I meet you today, 784 00:37:07,119 --> 00:37:08,000 how can I let you 785 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 live in a rural shop? 786 00:37:09,880 --> 00:37:10,400 Yes, 787 00:37:10,679 --> 00:37:11,360 my sister is right. 788 00:37:11,760 --> 00:37:13,400 Our house is very big, 789 00:37:13,480 --> 00:37:14,320 so I'll find you a place 790 00:37:14,320 --> 00:37:15,480 far away from my sister. 791 00:37:15,719 --> 00:37:16,559 It's definitely not abrupt, 792 00:37:17,320 --> 00:37:17,519 is it, sister? 793 00:37:17,519 --> 00:37:18,000 However, 794 00:37:18,039 --> 00:37:19,440 Mr. Xu didn't stay here for nothing. 795 00:37:20,199 --> 00:37:21,199 Yun'er has been having a hard time 796 00:37:21,199 --> 00:37:22,079 with her lessons lately, 797 00:37:22,239 --> 00:37:23,800 You can urge him, 798 00:37:24,360 --> 00:37:25,559 if Mr. Xu goes to high school, 799 00:37:25,840 --> 00:37:27,199 Don't you also want to remember 800 00:37:27,199 --> 00:37:28,400 the kindness of our Lu family in helping us? 801 00:37:30,400 --> 00:37:31,360 Sis, 802 00:37:31,760 --> 00:37:33,920 Can you not mention your lessons? 803 00:37:36,480 --> 00:37:37,159 Then. 804 00:37:39,679 --> 00:37:41,079 It's better to obey orders than respect. 805 00:37:57,239 --> 00:37:58,440 Is there the entire Hanjing City 806 00:38:00,400 --> 00:38:01,599 that His Highness likes, 807 00:38:01,679 --> 00:38:03,039 I just learned it. 808 00:38:03,039 --> 00:38:04,519 They are basically children of a noble family. 809 00:38:05,079 --> 00:38:05,960 If they find out that the test paper 810 00:38:05,960 --> 00:38:06,840 has been changed, 811 00:38:07,480 --> 00:38:08,719 There will be trouble, 812 00:38:10,440 --> 00:38:12,599 even if it can be written by them, 813 00:38:12,760 --> 00:38:14,840 It's also a popular Fu theory in Hanjing. 814 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 This time, ninth brother 815 00:38:16,440 --> 00:38:18,000 will participate in the questions and marking. 816 00:38:18,559 --> 00:38:20,559 It's obviously not acceptable to talk about historical scriptures. 817 00:38:20,960 --> 00:38:21,960 My ninth brother cares about 818 00:38:22,360 --> 00:38:23,840 the people's livelihood and the country, 819 00:38:25,519 --> 00:38:26,719 This kind of talent needs to be selected 820 00:38:26,719 --> 00:38:28,519 from the poor families everywhere, 821 00:38:29,880 --> 00:38:31,559 But most of the poor kids 822 00:38:32,079 --> 00:38:33,159 are unknown. 823 00:38:34,239 --> 00:38:35,440 I'm afraid we need 824 00:38:35,679 --> 00:38:37,599 more time to investigate. 825 00:38:39,960 --> 00:38:41,000 I wonder 826 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 if Lu Anran 827 00:38:43,000 --> 00:38:44,079 cares about me. 828 00:39:06,559 --> 00:39:07,400 Mr. Xu. 829 00:39:23,039 --> 00:39:23,880 Maybe I brought Yun'er 830 00:39:23,880 --> 00:39:24,800 to Hanjing, 831 00:39:25,519 --> 00:39:27,320 That's why I met Mr. Xu in advance, 832 00:39:27,960 --> 00:39:30,039 but Mu Xiu Yu Lin Feng will definitely destroy him. 833 00:39:31,280 --> 00:39:31,920 The previous dynasty 834 00:39:31,920 --> 00:39:33,159 is in a turbulent time. 835 00:39:33,559 --> 00:39:34,840 Do I have to watch him 836 00:39:34,840 --> 00:39:36,039 fall into the party struggle again, 837 00:39:36,920 --> 00:39:38,360 Corpse on the street? 838 00:39:44,119 --> 00:39:45,519 But now I don't have much spare capacity 839 00:39:45,519 --> 00:39:46,920 to take care of these things. 840 00:39:56,559 --> 00:39:57,960 What are you doing? 841 00:39:59,119 --> 00:39:59,599 Watch out! 842 00:40:03,400 --> 00:40:04,199 Why are you here? 49661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.