Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,640 --> 00:01:39,319
Mu Chuan,
2
00:01:40,200 --> 00:01:41,239
don't be sad.
3
00:01:42,760 --> 00:01:44,079
I'm still alive in this world.
4
00:01:45,040 --> 00:01:46,760
If you came here because of my death,
5
00:01:47,599 --> 00:01:49,400
I should have left Sioux City.
6
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
People in this world are haunted.
7
00:01:52,400 --> 00:01:53,640
I've seen too many of them,
8
00:01:54,439 --> 00:01:55,959
but I don't want you to see them.
9
00:01:57,400 --> 00:01:59,159
With such a crystal clear character,
10
00:01:59,599 --> 00:02:01,439
you should be with the seedlings and soil,
11
00:02:01,920 --> 00:02:03,400
I can see all the mountains
12
00:02:03,560 --> 00:02:05,120
and enjoy the fragrance of mountain flowers.
13
00:02:05,719 --> 00:02:08,520
Be your Daoxiang Residence
14
00:02:09,319 --> 00:02:09,919
happily. Take care.
15
00:02:10,759 --> 00:02:11,599
Don't read it.
16
00:02:36,479 --> 00:02:37,000
An Ran
17
00:02:49,120 --> 00:02:50,039
Are you sad?
18
00:02:51,479 --> 00:02:53,120
Sometimes, if you don't face it,
19
00:02:54,120 --> 00:02:55,759
you can pretend it didn't happen.
20
00:02:56,759 --> 00:02:57,520
Don't you think so?
21
00:02:59,759 --> 00:03:00,560
However,
22
00:03:03,280 --> 00:03:03,960
I always think
23
00:03:03,960 --> 00:03:05,879
I should see you one last time.
24
00:03:08,719 --> 00:03:10,400
There are so many regrets in this world,
25
00:03:11,240 --> 00:03:12,560
I don't want to have one more.
26
00:03:14,280 --> 00:03:15,439
You have to hurry.
27
00:03:16,800 --> 00:03:17,719
I won't wait for you.
28
00:03:39,719 --> 00:03:40,439
Shan Yue,
29
00:03:40,919 --> 00:03:42,199
if the Ninth Prince comes here,
30
00:03:42,400 --> 00:03:43,479
Just give him that letter.
31
00:04:07,840 --> 00:04:08,560
Miss Lu,
32
00:04:08,919 --> 00:04:09,680
what about him?
33
00:04:09,680 --> 00:04:10,520
It's so weird.
34
00:04:10,520 --> 00:04:11,360
When you talk to him,
35
00:04:11,360 --> 00:04:12,639
He just giggled there.
36
00:04:13,000 --> 00:04:13,759
It's so strange that you're panicking.
37
00:04:13,879 --> 00:04:15,000
It's like he's possessed.
38
00:04:15,000 --> 00:04:15,960
Two days?
39
00:04:16,399 --> 00:04:17,319
What two days?
40
00:04:17,319 --> 00:04:19,000
It takes three days to get from Hanjing to Sucheng,
41
00:04:19,160 --> 00:04:20,079
and he will arrive in two days.
42
00:04:20,519 --> 00:04:21,199
I didn't even know
43
00:04:21,199 --> 00:04:22,199
he was torturing himself like this
44
00:04:27,759 --> 00:04:29,160
when he came here,
45
00:04:30,360 --> 00:04:31,399
Go back to your work.
46
00:04:31,399 --> 00:04:32,040
Okay.
47
00:05:12,759 --> 00:05:13,959
Now that you're here,
48
00:05:14,040 --> 00:05:15,079
why don't you go to town?
49
00:05:37,720 --> 00:05:39,480
What do you mean, now, nearing my village, meeting people?
50
00:05:41,959 --> 00:05:43,079
I understand now.
51
00:05:44,199 --> 00:05:46,040
What now, nearing my village, meeting people?
52
00:05:46,959 --> 00:05:48,439
What nonsense are you talking about?
53
00:05:54,560 --> 00:05:55,920
Is this how you react when you see me?
54
00:05:57,040 --> 00:05:57,720
You're always like this.
55
00:05:57,720 --> 00:05:58,759
You showed up without saying hello.
56
00:05:58,759 --> 00:05:59,920
How can I react?
57
00:06:03,360 --> 00:06:04,560
I've been here all the way.
58
00:06:06,399 --> 00:06:07,519
I tried my best to get there.
59
00:06:09,319 --> 00:06:10,680
I just want to be before you,
60
00:06:13,040 --> 00:06:14,240
I just want to be before you,
61
00:06:14,240 --> 00:06:15,279
One more look at you.
62
00:06:19,120 --> 00:06:19,600
I want to give
63
00:06:19,600 --> 00:06:20,639
these days of madness to me,
64
00:06:20,639 --> 00:06:21,399
Let's put an end to it.
65
00:06:22,560 --> 00:06:23,160
But I'm almost there.
66
00:06:23,160 --> 00:06:24,560
I don't want to end this.
67
00:06:32,079 --> 00:06:33,600
Maybe I won't take a look at it.
68
00:06:37,160 --> 00:06:38,519
In the future,
69
00:06:39,000 --> 00:06:40,360
you can be like this,
70
00:06:41,319 --> 00:06:42,759
Appears from time to time.
71
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
It's good, too.
72
00:06:53,600 --> 00:06:54,240
So,
73
00:06:55,360 --> 00:06:56,839
you always think I'm an illusion?
74
00:06:58,720 --> 00:06:59,399
Or what?
75
00:07:26,639 --> 00:07:27,319
Mu Chuan.
76
00:07:36,079 --> 00:07:36,920
I'm not dead.
77
00:07:37,480 --> 00:07:38,319
I'm serious.
78
00:07:42,120 --> 00:07:43,319
Why are you so silly?
79
00:07:43,319 --> 00:07:44,800
I can't even tell if it's true or not.
80
00:08:36,320 --> 00:08:36,759
Come on,
81
00:08:37,279 --> 00:08:38,039
The hospitality is not good enough.
82
00:08:38,039 --> 00:08:38,720
Just make do with it.
83
00:08:39,159 --> 00:08:39,799
Thank you.
84
00:08:42,679 --> 00:08:43,840
Such fresh ingredients,
85
00:08:44,120 --> 00:08:45,440
such a simple way of cooking,
86
00:08:45,440 --> 00:08:46,720
It can stimulate its delicacy.
87
00:08:47,639 --> 00:08:49,159
I'm going to have a feast today.
88
00:08:50,360 --> 00:08:51,279
I'm afraid you put the freshest honey
89
00:08:51,279 --> 00:08:52,600
on your mouth.
90
00:08:54,080 --> 00:08:54,799
Delicious.
91
00:08:57,559 --> 00:08:59,519
How is the poison on your body?
92
00:09:00,360 --> 00:09:00,919
It's okay now.
93
00:09:01,080 --> 00:09:01,720
Don't worry.
94
00:09:06,519 --> 00:09:07,600
But my second brother will find out
95
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
you're still alive sooner or later,
96
00:09:09,080 --> 00:09:10,000
What will you do then?
97
00:09:14,399 --> 00:09:15,480
I married him
98
00:09:15,840 --> 00:09:17,000
to form an alliance.
99
00:09:18,720 --> 00:09:20,519
I don't have any feelings for him.
100
00:09:21,559 --> 00:09:23,080
Now Lu Xinran is married.
101
00:09:23,440 --> 00:09:24,360
It's the same.
102
00:09:27,200 --> 00:09:27,879
Really?
103
00:09:28,600 --> 00:09:29,000
Then you.
104
00:09:29,000 --> 00:09:30,080
Let's take it one step at a time.
105
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
How was the wedding?
106
00:09:48,960 --> 00:09:50,159
A person like Lu Xinran,
107
00:09:51,039 --> 00:09:51,960
I don't think he would allow himself
108
00:09:51,960 --> 00:09:52,720
to make any mistakes
109
00:09:52,720 --> 00:09:54,000
during the ceremony.
110
00:10:53,440 --> 00:10:54,360
Tell me about you.
111
00:10:55,159 --> 00:10:56,159
You drove here like crazy.
112
00:10:56,159 --> 00:10:57,679
Just to see a dead man,
113
00:10:58,360 --> 00:10:59,080
is it worth it?
114
00:11:10,200 --> 00:11:11,000
Mu Chuan,
115
00:11:12,720 --> 00:11:13,960
you like me so much,
116
00:11:16,639 --> 00:11:17,919
But I have no choice.
117
00:11:20,399 --> 00:11:22,159
I can't ignore the safety of my family,
118
00:11:23,600 --> 00:11:24,759
do you understand?
119
00:12:03,200 --> 00:12:04,039
Mu Chuan,
120
00:12:05,679 --> 00:12:07,080
I'll give you one chance.
121
00:12:09,399 --> 00:12:10,200
Now,
122
00:12:12,440 --> 00:12:13,440
you ask me,
123
00:12:15,000 --> 00:12:16,360
Whether I like you or not.
124
00:12:22,519 --> 00:12:23,200
Yes.
125
00:13:00,080 --> 00:13:00,519
An Ran.
126
00:13:05,759 --> 00:13:06,279
An Ran,
127
00:13:09,200 --> 00:13:09,840
An Ran.
128
00:13:21,879 --> 00:13:22,519
Dongqing,
129
00:13:23,360 --> 00:13:24,519
burn the letter.
130
00:13:27,600 --> 00:13:28,240
My Lady,
131
00:13:29,240 --> 00:13:30,000
are you really
132
00:13:30,000 --> 00:13:31,080
not going to tell the Ninth Prince?
133
00:13:35,159 --> 00:13:36,360
He hasn't slept for the past two days,
134
00:13:36,960 --> 00:13:38,639
so he has to sleep till noon tomorrow.
135
00:13:40,000 --> 00:13:41,519
We'll catch the earliest boat.
136
00:13:44,639 --> 00:13:45,279
Yes.
137
00:14:01,639 --> 00:14:02,200
Your Highness.
138
00:14:06,919 --> 00:14:08,200
Take a memorial instrument to Sioux City,
139
00:14:09,039 --> 00:14:10,200
and find out
140
00:14:10,519 --> 00:14:11,720
how Lu Anran died?
141
00:14:13,120 --> 00:14:13,600
Yes.
142
00:14:14,320 --> 00:14:15,039
Remember,
143
00:14:15,639 --> 00:14:16,559
you need to see people,
144
00:14:17,039 --> 00:14:17,919
I want to see a corpse.
145
00:14:18,919 --> 00:14:19,919
Understood.
146
00:14:45,759 --> 00:14:46,360
Yun'er
147
00:14:47,240 --> 00:14:48,440
You haven't slept for days.
148
00:14:49,080 --> 00:14:50,279
Go back and have some rest.
149
00:14:50,879 --> 00:14:51,639
Sis,
150
00:14:54,039 --> 00:14:55,039
She's dead.
151
00:15:00,080 --> 00:15:00,679
Sis,
152
00:15:02,399 --> 00:15:03,399
She's dead.
153
00:15:04,919 --> 00:15:06,440
I apologize to you on her behalf.
154
00:15:07,679 --> 00:15:08,279
Yun,
155
00:15:08,519 --> 00:15:09,639
it's not your fault.
156
00:15:09,799 --> 00:15:10,840
It has nothing to do with you.
157
00:15:16,559 --> 00:15:18,159
My mother poisoned you,
158
00:15:18,440 --> 00:15:19,559
so that Erniang and I
159
00:15:19,559 --> 00:15:20,919
can inherit the family business,
160
00:15:21,399 --> 00:15:23,080
Take what belongs to you.
161
00:15:25,240 --> 00:15:26,679
It has nothing to do with me.
162
00:15:27,480 --> 00:15:28,120
Yun'er,
163
00:15:28,559 --> 00:15:30,159
you are you and she is her.
164
00:15:30,440 --> 00:15:31,039
You don't have to
165
00:15:31,039 --> 00:15:32,279
bear her crime.
166
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
But she's my mother.
167
00:15:45,279 --> 00:15:47,039
I don't have a mother anymore.
168
00:15:49,039 --> 00:15:50,759
What should we do, sister?
169
00:15:53,840 --> 00:15:55,799
Yun doesn't have a mother anymore.
170
00:16:23,080 --> 00:16:24,360
Mother, you're here.
171
00:16:25,639 --> 00:16:27,480
You just got rid of the poison,
172
00:16:27,480 --> 00:16:28,440
and your body is weak,
173
00:16:28,759 --> 00:16:30,840
You'll catch a cold if you fall asleep like this,
174
00:16:31,519 --> 00:16:32,320
Dongqing.
175
00:16:35,200 --> 00:16:36,559
How did you take care of her?
176
00:16:37,200 --> 00:16:38,240
Dongqing was careless.
177
00:16:38,240 --> 00:16:39,159
Your Ladyship,
178
00:16:39,720 --> 00:16:41,679
please punish me. I don't blame Dongqing.
179
00:16:41,919 --> 00:16:43,240
I asked Dongqing
180
00:16:43,240 --> 00:16:44,879
to pack up for Danzhou,
181
00:16:45,600 --> 00:16:46,639
Go on.
182
00:16:49,320 --> 00:16:49,879
Danzhou,
183
00:16:50,559 --> 00:16:51,559
are you going to Danzhou?
184
00:16:52,720 --> 00:16:53,440
No way.
185
00:16:53,840 --> 00:16:55,279
You almost got hurt by Liu Mingyu,
186
00:16:55,279 --> 00:16:56,320
that poisonous woman and I
187
00:16:56,600 --> 00:16:58,320
still have a lingering fear.
188
00:17:00,200 --> 00:17:01,639
I can't see you for a day.
189
00:17:01,639 --> 00:17:03,000
I feel uneasy in my heart.
190
00:17:03,519 --> 00:17:05,559
I just want you to stay by my side.
191
00:17:05,799 --> 00:17:07,240
Mother, I'm really fine.
192
00:17:07,240 --> 00:17:07,680
Look.
193
00:17:08,160 --> 00:17:08,960
If you don't believe me, look.
194
00:17:10,359 --> 00:17:10,960
Look,
195
00:17:11,880 --> 00:17:12,680
I can't.
196
00:17:13,440 --> 00:17:14,039
All right,
197
00:17:14,039 --> 00:17:14,599
An Ran,
198
00:17:15,559 --> 00:17:17,279
I heard that you're going to Danzhou.
199
00:17:17,279 --> 00:17:18,559
Why are you going to Danzhou?
200
00:17:19,039 --> 00:17:20,599
Master, you're finally here.
201
00:17:20,680 --> 00:17:21,880
Please help me persuade her.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,720
Running around like this,
203
00:17:23,720 --> 00:17:25,279
I don't feel at ease.
204
00:17:25,640 --> 00:17:26,079
Father,
205
00:17:26,480 --> 00:17:27,839
Floods frequently occur in Danzhou,
206
00:17:28,119 --> 00:17:30,160
and now navigation has become a problem.
207
00:17:30,680 --> 00:17:31,839
Now that you've handed over Port 36
208
00:17:31,839 --> 00:17:32,720
to me.
209
00:17:33,279 --> 00:17:34,720
I can't stay out of it.
210
00:17:38,680 --> 00:17:40,599
You're indeed Lu Qingzhou's daughter.
211
00:17:41,359 --> 00:17:42,000
Thank you, Father.
212
00:17:43,000 --> 00:17:44,759
I'm asking you to persuade her that you're good at it
213
00:17:47,119 --> 00:17:49,079
and that you have big ambitions,
214
00:17:49,680 --> 00:17:51,319
I'm just an ignorant woman
215
00:17:51,319 --> 00:17:52,359
with no ambition.
216
00:17:55,839 --> 00:17:56,720
Your Ladyship.
217
00:18:05,119 --> 00:18:06,440
Are you sure you're okay?
218
00:18:07,119 --> 00:18:08,680
Don't try to be brave.
219
00:18:08,680 --> 00:18:09,519
It's okay now.
220
00:18:12,160 --> 00:18:14,720
There are too many unexpected events recently,
221
00:18:15,079 --> 00:18:16,480
and you have to go out in a hurry.
222
00:18:16,799 --> 00:18:18,359
I'm worried about you.
223
00:18:19,440 --> 00:18:21,039
Father, don't worry.
224
00:18:21,359 --> 00:18:22,559
I know what to do.
225
00:18:22,759 --> 00:18:23,839
I have a perfect plan.
226
00:18:26,839 --> 00:18:28,359
Take good care of yourself.
227
00:18:29,079 --> 00:18:30,119
No matter what happens,
228
00:18:30,680 --> 00:18:31,720
with your parents around,
229
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
With the Lu family here,
230
00:18:34,359 --> 00:18:35,160
Okay,
231
00:18:35,759 --> 00:18:37,079
Go and comfort me.
232
00:18:38,799 --> 00:18:39,680
I'll go then.
233
00:19:08,759 --> 00:19:09,440
My lady,
234
00:19:09,759 --> 00:19:11,119
we're almost done packing,
235
00:19:11,519 --> 00:19:12,599
Would you like to take a look?
236
00:19:18,000 --> 00:19:18,599
Miss,
237
00:19:18,720 --> 00:19:19,920
is there a problem?
238
00:19:20,720 --> 00:19:22,640
Lingxi is the worst at packing things.
239
00:19:25,039 --> 00:19:26,200
Every day from now on,
240
00:19:26,799 --> 00:19:28,440
Lu Xinran is having a hard time.
241
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
Lingxi will suffer a lot.
242
00:19:33,359 --> 00:19:34,680
I believe you, Miss.
243
00:19:34,759 --> 00:19:36,200
I will save her.
244
00:19:37,799 --> 00:19:38,599
But,
245
00:19:39,119 --> 00:19:40,640
why are you in such a hurry to go to Danzhou?
246
00:19:44,079 --> 00:19:44,920
Mu Ze will soon
247
00:19:44,920 --> 00:19:46,079
know that I'm not dead.
248
00:19:46,680 --> 00:19:48,279
I must hurry to Danzhou as soon as possible.
249
00:19:51,359 --> 00:19:53,240
Soon Mu Ze will be ordered to go to Danzhou,
250
00:19:53,680 --> 00:19:54,720
to investigate the local bandits.
251
00:19:54,720 --> 00:19:56,519
When we hijack the food for disaster relief all the year round,
252
00:19:57,480 --> 00:19:58,359
what we have to do,
253
00:19:58,880 --> 00:19:59,759
Before Mu Ze
254
00:19:59,759 --> 00:20:00,880
finds out the truth,
255
00:20:01,599 --> 00:20:02,279
Offer him the real murderer
256
00:20:02,279 --> 00:20:03,839
behind the hijacking of disaster relief food.
257
00:20:03,839 --> 00:20:05,319
This gift from Gao Chengxian,
258
00:20:06,200 --> 00:20:07,440
as a warlord.
259
00:20:14,759 --> 00:20:16,079
Do you think I'm crazy?
260
00:20:20,160 --> 00:20:20,559
No.
261
00:20:21,759 --> 00:20:22,920
I believe you, Miss.
262
00:20:24,720 --> 00:20:25,680
However,
263
00:20:26,200 --> 00:20:27,599
what Dongqing can't figure out is that
264
00:20:28,640 --> 00:20:30,400
Miss would kill her and then give birth to her.
265
00:20:30,880 --> 00:20:32,559
Isn't it just to get rid of Prince Qing?
266
00:20:35,799 --> 00:20:37,319
I'll get rid of him sooner or later.
267
00:20:38,519 --> 00:20:39,319
But now,
268
00:20:40,200 --> 00:20:41,119
I need to rely on him.
269
00:20:41,119 --> 00:20:42,960
You entered Prince Qing's Mansion justifiably.
270
00:20:44,359 --> 00:20:45,759
Only by entering Prince Qing's Mansion,
271
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
I have a chance to find the key
272
00:20:47,640 --> 00:20:48,960
to save the Lu family.
273
00:20:54,400 --> 00:20:55,200
Enron,
274
00:20:55,920 --> 00:20:56,920
when you're out,
275
00:20:57,079 --> 00:20:58,519
You must take good care of yourself.
276
00:20:59,799 --> 00:21:00,599
What is it?
277
00:21:00,839 --> 00:21:02,480
Not as good as you,
278
00:21:02,799 --> 00:21:03,480
you know?
279
00:21:04,559 --> 00:21:05,200
Mother,
280
00:21:05,319 --> 00:21:06,160
Don't worry.
281
00:21:06,640 --> 00:21:08,079
When I'm done with my work,
282
00:21:08,079 --> 00:21:09,200
I'll come back to accompany you.
283
00:21:15,039 --> 00:21:15,759
All right,
284
00:21:17,079 --> 00:21:17,920
let's go.
285
00:21:20,119 --> 00:21:21,319
Father,
286
00:21:21,839 --> 00:21:22,880
take care of yourself.
287
00:21:36,920 --> 00:21:37,400
Good morning.
288
00:21:38,119 --> 00:21:38,960
Why are you here?
289
00:21:41,079 --> 00:21:42,079
I asked Shan Yue
290
00:21:42,319 --> 00:21:43,400
and Shan Yue told me that
291
00:21:43,400 --> 00:21:44,839
you were going to catch the earliest boat to Danzhou,
292
00:21:45,119 --> 00:21:46,480
As it happens, I'm also going to Danzhou,
293
00:21:46,920 --> 00:21:48,359
so you won't be so stingy
294
00:21:48,519 --> 00:21:50,359
that you don't even want to give me a ride.
295
00:21:58,160 --> 00:21:59,640
Are you really going to Danzhou?
296
00:21:59,640 --> 00:22:00,279
That's right.
297
00:22:01,000 --> 00:22:01,880
Danzhou is the last stop
298
00:22:01,880 --> 00:22:03,079
of my trip over the years.
299
00:22:04,400 --> 00:22:05,880
The water system of Danzhou is complex,
300
00:22:05,880 --> 00:22:07,319
and floods often occur during rainy season,
301
00:22:07,559 --> 00:22:08,319
All the year round,
302
00:22:08,319 --> 00:22:10,319
he was also granted funds and stored grain by the imperial court,
303
00:22:10,319 --> 00:22:11,839
I don't think this is a long-term solution.
304
00:22:12,000 --> 00:22:12,920
When I came to Sioux City before,
305
00:22:12,920 --> 00:22:14,079
I also wanted to learn from you.
306
00:22:14,960 --> 00:22:15,920
I was going to
307
00:22:17,119 --> 00:22:18,799
wait for my second brother to get married,
308
00:22:19,079 --> 00:22:20,119
I must have delayed you.
309
00:22:21,079 --> 00:22:22,200
I didn't say that.
310
00:22:26,039 --> 00:22:26,559
Are you leaving?
311
00:22:34,079 --> 00:22:34,599
Let's go.
312
00:22:43,559 --> 00:22:43,799
Then.
313
00:22:45,680 --> 00:22:46,119
The travelling expenses.
314
00:23:03,160 --> 00:23:03,799
It's delicious.
315
00:23:50,240 --> 00:23:51,519
What on earth is going on?
316
00:23:53,279 --> 00:23:54,480
I'm ashamed.
317
00:23:55,000 --> 00:23:57,039
It all started from the scandal
318
00:23:57,079 --> 00:23:58,240
in my inner mansion.
319
00:24:01,039 --> 00:24:02,119
It's her.
320
00:24:02,480 --> 00:24:03,960
He poisoned Anran.
321
00:24:04,519 --> 00:24:05,839
It was a critical situation,
322
00:24:06,160 --> 00:24:07,400
but Lu knew,
323
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
What Prince Qing wants,
324
00:24:09,599 --> 00:24:11,519
is to marry Xinran off.
325
00:24:13,720 --> 00:24:14,960
To be punished
326
00:24:15,880 --> 00:24:17,000
Just punish me.
327
00:24:17,480 --> 00:24:18,720
Now,
328
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
where exactly is Miss Lu?
329
00:24:25,079 --> 00:24:26,480
This was left by Anran
330
00:24:27,200 --> 00:24:29,039
and asked me to give it to Prince Qing.
331
00:24:29,759 --> 00:24:32,359
I can only trouble you to come again.
332
00:24:43,519 --> 00:24:44,680
Enron recognized the thief as his relative.
333
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
If you believe me wrongly,
334
00:24:46,039 --> 00:24:47,000
you'll end up getting hurt.
335
00:24:47,799 --> 00:24:48,839
But I have already
336
00:24:49,279 --> 00:24:50,160
set off for Danzhou,
337
00:24:50,160 --> 00:24:51,680
Waiting for the reunion with His Highness.
338
00:24:52,319 --> 00:24:53,279
Lu Anran was poisoned
339
00:24:53,279 --> 00:24:54,480
by Liu Mingyu,
340
00:24:54,759 --> 00:24:56,000
You almost lost your life?
341
00:24:56,599 --> 00:24:57,200
Yes.
342
00:24:57,680 --> 00:24:58,920
Up and down the Lu family,
343
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
I've asked about it,
344
00:25:00,400 --> 00:25:01,880
The details match one by one.
345
00:25:02,160 --> 00:25:03,039
That's true.
346
00:25:05,119 --> 00:25:06,000
This visiting doctor
347
00:25:06,000 --> 00:25:07,240
is really strange to come here.
348
00:25:08,720 --> 00:25:09,920
Why Danzhou?
349
00:25:11,759 --> 00:25:13,440
Here comes the imperial edict.
350
00:25:14,960 --> 00:25:16,319
Prince Qing, according to the imperial edict,
351
00:25:16,920 --> 00:25:19,079
there are frequent floods in Danzhou today,
352
00:25:19,359 --> 00:25:21,880
After years of poor harvest and poor harvest of surplus grain,
353
00:25:22,720 --> 00:25:24,319
the imperial court has allocated relief food,
354
00:25:24,559 --> 00:25:25,960
More than ten thousand stones,
355
00:25:26,200 --> 00:25:26,799
However
356
00:25:26,799 --> 00:25:28,599
Bandits are rampant in Danzhou River.
357
00:25:28,680 --> 00:25:30,000
Repeatedly grabbing disaster food,
358
00:25:30,279 --> 00:25:30,920
cause
359
00:25:31,039 --> 00:25:32,200
There are hungry people in the wild,
360
00:25:32,200 --> 00:25:33,519
and the people are not living well.
361
00:25:34,039 --> 00:25:35,799
He specially ordered Prince Qing Mu Ze
362
00:25:35,799 --> 00:25:37,359
to go to Danzhou immediately,
363
00:25:37,440 --> 00:25:38,680
Clear the river bandits,
364
00:25:38,799 --> 00:25:39,960
appease the people,
365
00:25:40,079 --> 00:25:41,640
Given the grievances of the common people,
366
00:25:42,920 --> 00:25:44,160
how could she know that
367
00:25:44,720 --> 00:25:46,359
I'm going to Danzhou?
368
00:25:47,039 --> 00:25:47,799
This woman
369
00:25:49,039 --> 00:25:50,839
is getting more and more interesting.
370
00:25:50,839 --> 00:25:51,599
Your Highness, Your Highness,
371
00:25:53,039 --> 00:25:54,000
Your Highness,
372
00:25:55,640 --> 00:25:56,359
Take the edict.
373
00:25:57,960 --> 00:25:59,599
Yes, Your Majesty.
374
00:26:02,559 --> 00:26:03,720
I'd like to see
375
00:26:03,720 --> 00:26:04,920
Lu Anran,
376
00:26:05,519 --> 00:26:07,480
What on earth does she want to do?
377
00:26:08,880 --> 00:26:10,720
Miss, have pity on us.
378
00:26:13,000 --> 00:26:13,839
Give me something to eat.
379
00:26:13,839 --> 00:26:14,400
Dongqing,
380
00:26:14,599 --> 00:26:15,240
it's you, Miss.
381
00:26:15,759 --> 00:26:16,920
Have pity on me.
382
00:26:17,680 --> 00:26:19,039
Give me something to eat.
383
00:26:19,039 --> 00:26:19,799
Thank you.
384
00:26:19,799 --> 00:26:20,759
This is for you.
385
00:26:22,319 --> 00:26:22,720
Thank you.
386
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
Don't worry.
387
00:26:24,759 --> 00:26:25,480
Take them all.
388
00:26:26,200 --> 00:26:26,880
Thank you.
389
00:26:26,880 --> 00:26:27,920
This is your rice.
390
00:26:42,000 --> 00:26:42,519
Why don't you
391
00:26:42,759 --> 00:26:43,440
come and have a look?
392
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
Good rice,
393
00:26:45,240 --> 00:26:46,160
That's great.
394
00:26:46,599 --> 00:26:47,279
Five taels of stone
395
00:26:47,880 --> 00:26:48,759
Take a look!
396
00:26:50,279 --> 00:26:51,079
Five taels of rice.
397
00:26:51,720 --> 00:26:53,160
It's really good rice.
398
00:26:59,319 --> 00:27:00,000
Kind-hearted man,
399
00:27:00,279 --> 00:27:00,920
give me some.
400
00:27:00,920 --> 00:27:03,200
Please give me something to eat.
401
00:27:03,640 --> 00:27:04,799
Give me some.
402
00:27:05,759 --> 00:27:06,640
The situation in Danzhou
403
00:27:06,920 --> 00:27:08,400
seems to be more serious than I thought.
404
00:27:09,799 --> 00:27:10,920
I've been here a few times before,
405
00:27:10,920 --> 00:27:11,839
but it's not that serious.
406
00:27:13,559 --> 00:27:15,000
A few days ago, the relief food allocated by the imperial court
407
00:27:15,000 --> 00:27:15,720
was stolen again.
408
00:27:16,640 --> 00:27:18,319
Gao Chengxian is the fucking Chief Commandant of the Garrison.
409
00:27:18,319 --> 00:27:19,480
It's time to abdicate
410
00:27:19,640 --> 00:27:20,640
and give up.
411
00:27:21,759 --> 00:27:22,680
I was going to look for someone
412
00:27:22,680 --> 00:27:23,400
from the state capital,
413
00:27:23,839 --> 00:27:25,400
Let's discuss about repairing the river course,
414
00:27:26,079 --> 00:27:26,839
and look at this posture,
415
00:27:27,440 --> 00:27:28,279
I can't even find the person
416
00:27:28,279 --> 00:27:28,880
who built the river bank.
417
00:27:30,000 --> 00:27:31,519
If this goes on, I'll starve to death.
418
00:27:33,480 --> 00:27:34,039
I'll write a letter
419
00:27:34,039 --> 00:27:35,160
to the neighboring states tonight.
420
00:27:36,079 --> 00:27:37,279
The few who have dealt with each other before,
421
00:27:37,519 --> 00:27:38,920
they have a good harvest now,
422
00:27:39,160 --> 00:27:40,160
We should be able to borrow
423
00:27:40,160 --> 00:27:41,039
some food for disaster relief,
424
00:27:41,640 --> 00:27:42,960
But it will take three to five days at the earliest.
425
00:27:46,559 --> 00:27:47,240
Come with me
426
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
for so many meters,
427
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
During the years when Lujia Wharf was built,
428
00:28:01,519 --> 00:28:02,920
floods occurred frequently all over the country,
429
00:28:03,680 --> 00:28:05,000
So every time the Lu family built a wharf,
430
00:28:05,000 --> 00:28:06,079
my father would keep a warehouse.
431
00:28:06,079 --> 00:28:06,839
To store grain,
432
00:28:07,160 --> 00:28:07,519
in order not to let
433
00:28:07,519 --> 00:28:08,559
the boatmen of Lu family go hungry,
434
00:28:08,880 --> 00:28:09,799
It can also be delivered to the wharf
435
00:28:09,799 --> 00:28:10,920
where food is scarce along the channel.
436
00:28:11,920 --> 00:28:13,039
According to this train of thought,
437
00:28:13,039 --> 00:28:13,759
the court can cooperate
438
00:28:13,759 --> 00:28:14,920
with the route of the Lu family,
439
00:28:16,000 --> 00:28:17,319
In every state and county that leads to it,
440
00:28:17,319 --> 00:28:18,200
set up a righteous warehouse,
441
00:28:18,640 --> 00:28:20,559
Reduce taxes on bumper years everywhere.
442
00:28:21,799 --> 00:28:22,880
When the grain is stored in the warehouse,
443
00:28:23,200 --> 00:28:24,039
the year of disaster begins,
444
00:28:24,599 --> 00:28:25,480
So you don't have to be so passive.
445
00:28:25,480 --> 00:28:26,440
Food has been allocated everywhere.
446
00:28:28,960 --> 00:28:29,519
Give me a bag.
447
00:28:35,440 --> 00:28:36,240
Come on, you do it.
448
00:28:38,599 --> 00:28:40,119
Go to Chenji Rice Shop to buy a bag of rice,
449
00:28:40,200 --> 00:28:40,880
and then go to the city gate
450
00:28:40,880 --> 00:28:42,039
to wait for a black gold carriage,
451
00:28:42,200 --> 00:28:42,799
Give him the rice.
452
00:28:42,799 --> 00:28:43,160
Yes.
453
00:28:45,200 --> 00:28:45,799
Be careful.
454
00:28:50,920 --> 00:28:51,440
Come on,
455
00:28:51,440 --> 00:28:51,880
Have some water.
456
00:28:52,039 --> 00:28:52,640
Thank you.
457
00:28:54,960 --> 00:28:55,640
The food
458
00:28:56,039 --> 00:28:56,680
is enough for the victims
459
00:28:56,680 --> 00:28:57,599
to eat for three days.
460
00:28:58,319 --> 00:29:00,079
At that time, the surrounding rice also came,
461
00:29:01,640 --> 00:29:03,359
but building water conservancy and protecting farmland
462
00:29:03,359 --> 00:29:04,440
is the fundamental policy.
463
00:29:05,519 --> 00:29:06,960
These also need manpower.
464
00:29:10,599 --> 00:29:11,640
manpower
465
00:29:16,759 --> 00:29:17,359
But I wonder
466
00:29:17,359 --> 00:29:19,240
where else in Danzhou can I find
467
00:29:19,240 --> 00:29:20,839
strong workers who are full of energy?
468
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
I know a place,
469
00:29:25,440 --> 00:29:25,759
Let's go
470
00:29:26,160 --> 00:29:27,000
It's Qinghe Gang, right?
471
00:29:28,319 --> 00:29:29,480
How do you know about Qinghe Gang?
472
00:29:29,759 --> 00:29:30,319
Guess.
473
00:29:41,799 --> 00:29:43,559
I think it's someone who doesn't have eyes.
474
00:29:43,559 --> 00:29:44,799
How dare you wander around
475
00:29:44,799 --> 00:29:45,640
the border of Qinghe Gang?
476
00:29:46,119 --> 00:29:46,880
Brother Shen,
477
00:29:49,079 --> 00:29:50,200
I, Shen Changqing,
478
00:29:50,759 --> 00:29:51,240
It's vulgar,
479
00:29:51,799 --> 00:29:53,119
and the most annoying ones are businessmen,
480
00:29:53,119 --> 00:29:53,880
It's mercenary,
481
00:29:54,319 --> 00:29:54,880
but it's rare
482
00:29:55,359 --> 00:29:56,680
for the Lu family
483
00:29:56,680 --> 00:29:58,200
to be chivalrous among merchants,
484
00:29:58,200 --> 00:29:59,880
Here's to the Princess Consort,
485
00:30:00,960 --> 00:30:01,680
Please.
486
00:30:06,119 --> 00:30:07,039
Did Chuan come all the way
487
00:30:07,039 --> 00:30:08,039
to Danzhou to see me?
488
00:30:09,559 --> 00:30:11,039
How can I be so scheming?
489
00:30:11,039 --> 00:30:11,960
If I know you're in Danzhou,
490
00:30:12,680 --> 00:30:14,079
who are you and your party?
491
00:30:15,519 --> 00:30:16,160
But now,
492
00:30:16,160 --> 00:30:17,319
in the vast Danzhou City,
493
00:30:17,480 --> 00:30:18,640
I can't even find a worker
494
00:30:18,640 --> 00:30:19,400
who built the dam.
495
00:30:20,119 --> 00:30:21,200
So I was thinking,
496
00:30:21,359 --> 00:30:22,759
can we find the brothers of the branch,
497
00:30:23,680 --> 00:30:24,160
Let's see
498
00:30:24,160 --> 00:30:25,240
if they're willing to help.
499
00:30:26,160 --> 00:30:26,960
It's easy to handle.
500
00:30:27,359 --> 00:30:27,960
Chai Guang,
501
00:30:28,240 --> 00:30:28,960
pass on my order.
502
00:30:29,200 --> 00:30:30,559
Ask the brothers of Danzhou Branch
503
00:30:30,799 --> 00:30:32,000
to cooperate fully with the Ninth Prince,
504
00:30:32,519 --> 00:30:33,640
If we're short-handed,
505
00:30:34,039 --> 00:30:34,839
get all the men
506
00:30:34,839 --> 00:30:35,640
nearby, too,
507
00:30:36,839 --> 00:30:37,799
For the first cup,
508
00:30:38,039 --> 00:30:39,240
let's toast to Prince Qing.
509
00:30:39,319 --> 00:30:40,319
Help Qinghe Gang
510
00:30:40,319 --> 00:30:41,559
eliminate the mole Chai Guang,
511
00:30:41,960 --> 00:30:42,720
If not,
512
00:30:42,880 --> 00:30:44,119
I'm the biggest gang in the world,
513
00:30:44,319 --> 00:30:44,799
But it became
514
00:30:44,799 --> 00:30:45,920
the biggest joke in the world.
515
00:30:51,920 --> 00:30:52,559
Why are you laughing,
516
00:30:54,160 --> 00:30:55,039
Miss Lu?
517
00:30:56,720 --> 00:30:57,759
I'm just thinking,
518
00:30:58,519 --> 00:31:00,640
Qinghe Gang is the biggest gang in the world,
519
00:31:01,279 --> 00:31:03,359
I'm afraid it's the biggest joke in the world.
520
00:31:04,400 --> 00:31:05,319
Master Shen,
521
00:31:05,640 --> 00:31:06,400
you are the biggest hypocrite
522
00:31:06,400 --> 00:31:07,759
in the world,
523
00:31:08,480 --> 00:31:09,599
Shen, don't be angry.
524
00:31:09,599 --> 00:31:10,000
She has always been
525
00:31:10,000 --> 00:31:10,559
Chuan's brother,
526
00:31:12,160 --> 00:31:13,279
Miss Lu has something to say,
527
00:31:13,960 --> 00:31:15,000
it's better to make it clear.
528
00:31:15,960 --> 00:31:17,200
If Master Shen doesn't understand,
529
00:31:17,200 --> 00:31:18,119
I'll make
530
00:31:18,119 --> 00:31:19,000
it clearer.
531
00:31:20,160 --> 00:31:21,839
I suspect that Qinghe Gang and Gao Chengxian
532
00:31:21,839 --> 00:31:23,000
are a rat and a snake,
533
00:31:23,000 --> 00:31:24,240
Under the guise of a river bandit,
534
00:31:24,240 --> 00:31:25,720
he hijacked the food for disaster relief,
535
00:31:25,720 --> 00:31:26,839
While they fish for the people,
536
00:31:26,839 --> 00:31:28,079
they rob the rich and help the poor.
537
00:31:28,079 --> 00:31:28,759
Master Shen
538
00:31:28,759 --> 00:31:30,480
is such a good accountant.
539
00:31:30,480 --> 00:31:31,880
Nonsense!
540
00:31:38,880 --> 00:31:40,359
Even if you're Chuan's friend,
541
00:31:40,400 --> 00:31:41,240
I can't let you frame
542
00:31:41,240 --> 00:31:42,440
the gang's brothers at will,
543
00:31:44,039 --> 00:31:44,839
Do you have any evidence?
544
00:31:46,759 --> 00:31:47,720
Do you know how the river bandits
545
00:31:47,720 --> 00:31:48,720
got on the boat?
546
00:31:49,359 --> 00:31:49,720
They jumped
547
00:31:49,720 --> 00:31:51,119
out of the mountain forest by the river
548
00:31:51,279 --> 00:31:52,079
and made great achievements.
549
00:31:52,079 --> 00:31:52,880
He used to use long swords.
550
00:31:53,400 --> 00:31:54,759
River bandits have always been brave,
551
00:31:54,759 --> 00:31:56,480
using their five claws to nail and rake the boat.
552
00:31:57,039 --> 00:31:58,480
How can you have such a light posture?
553
00:31:59,680 --> 00:32:01,079
These people are from the underground world of martial arts.
554
00:32:01,680 --> 00:32:02,960
If Master Shen doesn't believe me,
555
00:32:03,160 --> 00:32:04,599
you can go to the robbed ship and have a look.
556
00:32:05,039 --> 00:32:05,839
The number of martial arts
557
00:32:05,839 --> 00:32:07,200
shown in the sword mark.
558
00:32:07,480 --> 00:32:09,000
Are you a member of Qinghe Gang?
559
00:32:09,000 --> 00:32:09,839
You can tell at a glance.
560
00:32:13,359 --> 00:32:14,200
What about Gao Chengxian?
561
00:32:16,279 --> 00:32:17,279
He suppressed bandits every year,
562
00:32:17,279 --> 00:32:18,400
but failed to return every year,
563
00:32:18,759 --> 00:32:19,920
By guarding Danzhou,
564
00:32:19,920 --> 00:32:21,400
you can still squeeze out so much oil and water.
565
00:32:22,400 --> 00:32:24,279
He said he had nothing to do with the disaster relief food.
566
00:32:24,279 --> 00:32:25,160
Do you believe it?
567
00:32:29,799 --> 00:32:30,880
Please give me something to eat.
568
00:32:30,880 --> 00:32:31,519
Go away!
569
00:32:31,519 --> 00:32:32,279
Neither do we.
570
00:32:32,279 --> 00:32:32,920
Give me some.
571
00:32:41,240 --> 00:32:41,759
Excuse me.
572
00:32:41,759 --> 00:32:42,599
Sorry to disturb you.
573
00:32:42,920 --> 00:32:43,680
Who are you?
574
00:32:44,119 --> 00:32:44,920
My master
575
00:32:44,920 --> 00:32:45,559
asked me to give this
576
00:32:45,559 --> 00:32:46,680
to the noble in the carriage,
577
00:32:48,319 --> 00:32:49,160
What is this?
578
00:32:49,680 --> 00:32:51,119
Who is your master?
579
00:32:51,680 --> 00:32:52,799
My master said it,
580
00:32:53,160 --> 00:32:53,759
and the noble saw it,
581
00:32:53,759 --> 00:32:54,799
Of course you'll know.
582
00:32:55,119 --> 00:32:55,720
Give it to me.
583
00:33:03,200 --> 00:33:04,240
This handwriting
584
00:33:04,240 --> 00:33:05,160
belongs to Lu Anran.
585
00:33:11,279 --> 00:33:12,079
I can't believe she knew it.
586
00:33:12,079 --> 00:33:13,680
The reason why His Highness was sent to Danzhou,
587
00:33:16,559 --> 00:33:17,559
Lu Anran
588
00:33:18,799 --> 00:33:20,200
has left me
589
00:33:20,559 --> 00:33:21,640
so many surprises.
590
00:33:35,279 --> 00:33:36,279
This is.
591
00:33:57,160 --> 00:33:58,440
You pissed him off.
592
00:33:59,119 --> 00:34:00,279
And you left me there alone.
593
00:34:00,279 --> 00:34:01,160
You're so unkind.
594
00:34:02,160 --> 00:34:03,240
Good advice goes against your ears.
595
00:34:03,599 --> 00:34:05,160
If Master Shen doesn't listen,
596
00:34:05,680 --> 00:34:06,359
he won't be
597
00:34:06,359 --> 00:34:08,000
a hero anymore.
598
00:34:12,719 --> 00:34:13,199
You didn't come to Danzhou
599
00:34:13,199 --> 00:34:14,599
to do business, did you?
600
00:34:19,079 --> 00:34:20,679
Where did you start?
601
00:34:23,280 --> 00:34:24,639
You know so much about the details
602
00:34:24,639 --> 00:34:25,559
of the loss of relief food?
603
00:34:26,760 --> 00:34:28,360
I even know Qinghe Gang very well.
604
00:34:29,440 --> 00:34:31,400
I know Shen very well.
605
00:34:32,199 --> 00:34:32,920
That's why
606
00:34:32,920 --> 00:34:33,880
in this fastest way,
607
00:34:34,400 --> 00:34:35,440
Let Shen have doubts
608
00:34:35,440 --> 00:34:36,480
about this matter.
609
00:34:38,239 --> 00:34:40,159
Danzhou is the place where the Lu family built the port.
610
00:34:40,679 --> 00:34:42,480
I understand the situation here.
611
00:34:42,760 --> 00:34:43,639
It's understandable.
612
00:34:43,960 --> 00:34:45,440
That's too sure.
613
00:34:46,719 --> 00:34:47,960
If I'm not sure,
614
00:34:48,719 --> 00:34:49,960
I'll offend Qinghe
615
00:34:49,960 --> 00:34:50,719
to help your Lu family,
616
00:34:50,719 --> 00:34:52,119
But there is no good fruit to eat.
617
00:34:52,519 --> 00:34:53,159
Besides,
618
00:34:53,960 --> 00:34:56,199
you've always been a step forward and backward,
619
00:34:57,719 --> 00:34:58,320
It's not like
620
00:34:58,320 --> 00:34:59,199
your style today.
621
00:35:02,000 --> 00:35:02,800
Mu Chuan,
622
00:35:03,960 --> 00:35:05,119
do you really know me?
623
00:35:07,119 --> 00:35:09,079
Knowing if I acted openly and honestly,
624
00:35:10,480 --> 00:35:11,960
or if I was a dirty schemer,
625
00:35:11,960 --> 00:35:13,400
I think people are never wrong.
626
00:35:16,840 --> 00:35:17,639
I used to think,
627
00:35:17,639 --> 00:35:19,079
I can't make mistakes when looking at people.
628
00:35:20,519 --> 00:35:21,559
Until I found out
629
00:35:22,719 --> 00:35:24,159
the lies and disguises,
630
00:35:24,719 --> 00:35:26,360
It can be so realistic.
631
00:35:28,079 --> 00:35:28,880
Now,
632
00:35:30,280 --> 00:35:32,199
I don't even dare to say who I know.
633
00:35:33,159 --> 00:35:33,920
Sometimes,
634
00:35:34,480 --> 00:35:36,280
I don't know much about myself.
635
00:35:40,480 --> 00:35:41,280
You.
636
00:35:42,480 --> 00:35:43,800
It's because
637
00:35:43,800 --> 00:35:46,199
you don't fully understand and trust me.
638
00:35:47,519 --> 00:35:48,760
Why didn't you tell me?
639
00:35:51,960 --> 00:35:52,760
It's not like that.
640
00:35:58,119 --> 00:35:59,239
You were trying to coax me
641
00:35:59,559 --> 00:36:00,360
just now. Are you thirsty?
642
00:36:00,360 --> 00:36:01,159
Have some water.
643
00:36:18,639 --> 00:36:19,559
Whose letter?
644
00:36:36,440 --> 00:36:37,679
A girl wrote it to me.
645
00:36:40,559 --> 00:36:41,840
I don't want to see it.
646
00:36:42,079 --> 00:36:43,079
You ran so far.
647
00:36:47,880 --> 00:36:49,679
If you came here because of my death,
648
00:36:50,320 --> 00:36:52,159
I should have left Sioux City.
649
00:36:53,440 --> 00:36:54,679
Sometimes, I think,
650
00:36:55,280 --> 00:36:56,960
the demons in the world,
651
00:36:57,400 --> 00:36:59,280
They are not as cute as those evil spirits,
652
00:37:00,360 --> 00:37:01,880
and those dirty thoughts,
653
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
It's not as clean as the mud
654
00:37:03,280 --> 00:37:04,320
in the field,
655
00:37:05,599 --> 00:37:06,719
Now I think this world
656
00:37:06,719 --> 00:37:08,039
is a big dream,
657
00:37:09,079 --> 00:37:10,639
But you're the only one who's as clean as ever.
658
00:37:12,159 --> 00:37:13,320
For the rest of your life,
659
00:37:14,039 --> 00:37:15,639
I only hope you can do what you want,
660
00:37:16,199 --> 00:37:17,440
Feel at ease and at ease.
661
00:37:26,400 --> 00:37:27,519
So that's why
662
00:37:27,519 --> 00:37:28,559
you didn't tell me.
663
00:37:41,360 --> 00:37:42,719
I think you're right.
664
00:37:44,280 --> 00:37:45,719
You really can't pretend
665
00:37:45,719 --> 00:37:46,639
to know others too well,
666
00:37:48,840 --> 00:37:50,280
It's not something that makes the Ninth Prince
667
00:37:50,280 --> 00:37:51,239
feel something.
668
00:37:52,000 --> 00:37:53,079
The girl who wrote this letter
669
00:37:53,079 --> 00:37:54,559
actually speaks so nicely.
670
00:37:56,480 --> 00:37:58,000
What a surprise.
671
00:37:59,440 --> 00:38:00,639
I didn't expect His Highness
672
00:38:00,639 --> 00:38:02,239
likes to listen to nice words,
673
00:38:02,639 --> 00:38:04,280
I was surprised, too.
674
00:38:04,639 --> 00:38:05,519
Who in this world
675
00:38:05,519 --> 00:38:06,960
wants to listen to bad words,
676
00:38:09,559 --> 00:38:11,159
Especially in the face of
677
00:38:12,800 --> 00:38:14,000
such sincere words,
678
00:38:14,719 --> 00:38:15,960
Every word is beautiful,
679
00:38:16,679 --> 00:38:17,480
and,
680
00:38:20,239 --> 00:38:21,400
Between the lines,
681
00:38:21,400 --> 00:38:22,480
it reveals
682
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
the true feelings.
683
00:38:24,599 --> 00:38:25,840
It makes people feel good.
684
00:38:26,480 --> 00:38:27,119
Warm,
685
00:38:28,079 --> 00:38:29,239
Your Highness is sour.
686
00:38:30,400 --> 00:38:31,239
It's no different
687
00:38:31,239 --> 00:38:32,480
from other men.
688
00:38:32,920 --> 00:38:35,800
In the face of such sincere concern,
689
00:38:36,159 --> 00:38:37,440
who can avoid vulgarity?
690
00:38:40,000 --> 00:38:41,920
Then you can just stay here
691
00:38:41,920 --> 00:38:43,639
and enjoy your words,
692
00:38:43,800 --> 00:38:45,599
A sincere article.
693
00:38:46,000 --> 00:38:47,119
I'll leave you alone.
694
00:38:47,559 --> 00:38:47,960
Well,
695
00:38:48,079 --> 00:38:49,320
do I want to share this letter
696
00:38:49,320 --> 00:38:49,760
with you?
697
00:38:49,760 --> 00:38:51,000
Why did you leave?
698
00:38:51,599 --> 00:38:52,440
A woman's true heart,
699
00:38:52,440 --> 00:38:53,039
how can it be
700
00:38:53,039 --> 00:38:54,239
a conversation between you and me?
701
00:38:54,559 --> 00:38:55,599
It's really Tang Tu Meng Lang.
702
00:39:06,079 --> 00:39:07,679
You're just a young lady,
703
00:39:08,239 --> 00:39:09,840
and you're so mature.
704
00:39:31,199 --> 00:39:33,119
It's okay for Master Shen to shut his eyes and listen,
705
00:39:33,440 --> 00:39:34,719
but the court can't let
706
00:39:34,719 --> 00:39:35,840
Danzhou stay ill for a long time.
707
00:39:36,800 --> 00:39:37,639
As far as I know,
708
00:39:37,800 --> 00:39:39,639
Hanjing has come to investigate it thoroughly,
709
00:39:40,119 --> 00:39:41,519
When Gao Chengxian dies,
710
00:39:41,519 --> 00:39:43,119
Qinghe Gang will be the one behind it.
711
00:39:43,639 --> 00:39:44,599
Master Shen,
712
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
if you don't think about yourself,
713
00:39:45,920 --> 00:39:47,320
Don't you consider that Qinghe Gang
714
00:39:47,320 --> 00:39:48,440
has killed so many people?
715
00:39:48,920 --> 00:39:49,920
Are you sure Ko Seung-hyun
716
00:39:50,599 --> 00:39:51,559
stole it,
717
00:39:52,320 --> 00:39:53,119
I'm sure.
718
00:40:04,840 --> 00:40:05,400
No way.
719
00:40:06,920 --> 00:40:07,440
I'm still going to
720
00:40:07,440 --> 00:40:08,519
find Ko Seung-hyun,
721
00:40:09,840 --> 00:40:10,800
Otherwise, when will this grandson
722
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
sell me?
723
00:40:12,000 --> 00:40:12,840
I don't even know.
724
00:40:17,280 --> 00:40:18,039
Your Highness,
725
00:40:18,800 --> 00:40:19,880
I have sent people to find out
726
00:40:20,119 --> 00:40:21,280
the rice in these rice shops,
727
00:40:21,480 --> 00:40:22,679
It is indeed the disaster relief food
728
00:40:22,679 --> 00:40:23,880
allocated by the capital,
729
00:40:24,800 --> 00:40:25,960
Those are a batch of early rice harvested
730
00:40:25,960 --> 00:40:27,159
in the suburbs of Hanjing
731
00:40:27,360 --> 00:40:28,480
and have not been circulated in the market.
732
00:40:28,800 --> 00:40:29,840
It can't be wrong.
733
00:40:31,000 --> 00:40:32,079
She wanted to tell me that
734
00:40:32,760 --> 00:40:35,119
the disaster relief food has something to do with Gao Chengxian,
735
00:40:36,119 --> 00:40:37,000
She led us
736
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
all the way to the truth,
737
00:40:41,000 --> 00:40:43,119
How can I not accept the gift
738
00:40:43,880 --> 00:40:45,519
she has tried so hard to give?
44002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.