All language subtitles for EP08_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,640 --> 00:01:39,319 Mu Chuan, 2 00:01:40,200 --> 00:01:41,239 don't be sad. 3 00:01:42,760 --> 00:01:44,079 I'm still alive in this world. 4 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 If you came here because of my death, 5 00:01:47,599 --> 00:01:49,400 I should have left Sioux City. 6 00:01:51,200 --> 00:01:52,400 People in this world are haunted. 7 00:01:52,400 --> 00:01:53,640 I've seen too many of them, 8 00:01:54,439 --> 00:01:55,959 but I don't want you to see them. 9 00:01:57,400 --> 00:01:59,159 With such a crystal clear character, 10 00:01:59,599 --> 00:02:01,439 you should be with the seedlings and soil, 11 00:02:01,920 --> 00:02:03,400 I can see all the mountains 12 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 and enjoy the fragrance of mountain flowers. 13 00:02:05,719 --> 00:02:08,520 Be your Daoxiang Residence 14 00:02:09,319 --> 00:02:09,919 happily. Take care. 15 00:02:10,759 --> 00:02:11,599 Don't read it. 16 00:02:36,479 --> 00:02:37,000 An Ran 17 00:02:49,120 --> 00:02:50,039 Are you sad? 18 00:02:51,479 --> 00:02:53,120 Sometimes, if you don't face it, 19 00:02:54,120 --> 00:02:55,759 you can pretend it didn't happen. 20 00:02:56,759 --> 00:02:57,520 Don't you think so? 21 00:02:59,759 --> 00:03:00,560 However, 22 00:03:03,280 --> 00:03:03,960 I always think 23 00:03:03,960 --> 00:03:05,879 I should see you one last time. 24 00:03:08,719 --> 00:03:10,400 There are so many regrets in this world, 25 00:03:11,240 --> 00:03:12,560 I don't want to have one more. 26 00:03:14,280 --> 00:03:15,439 You have to hurry. 27 00:03:16,800 --> 00:03:17,719 I won't wait for you. 28 00:03:39,719 --> 00:03:40,439 Shan Yue, 29 00:03:40,919 --> 00:03:42,199 if the Ninth Prince comes here, 30 00:03:42,400 --> 00:03:43,479 Just give him that letter. 31 00:04:07,840 --> 00:04:08,560 Miss Lu, 32 00:04:08,919 --> 00:04:09,680 what about him? 33 00:04:09,680 --> 00:04:10,520 It's so weird. 34 00:04:10,520 --> 00:04:11,360 When you talk to him, 35 00:04:11,360 --> 00:04:12,639 He just giggled there. 36 00:04:13,000 --> 00:04:13,759 It's so strange that you're panicking. 37 00:04:13,879 --> 00:04:15,000 It's like he's possessed. 38 00:04:15,000 --> 00:04:15,960 Two days? 39 00:04:16,399 --> 00:04:17,319 What two days? 40 00:04:17,319 --> 00:04:19,000 It takes three days to get from Hanjing to Sucheng, 41 00:04:19,160 --> 00:04:20,079 and he will arrive in two days. 42 00:04:20,519 --> 00:04:21,199 I didn't even know 43 00:04:21,199 --> 00:04:22,199 he was torturing himself like this 44 00:04:27,759 --> 00:04:29,160 when he came here, 45 00:04:30,360 --> 00:04:31,399 Go back to your work. 46 00:04:31,399 --> 00:04:32,040 Okay. 47 00:05:12,759 --> 00:05:13,959 Now that you're here, 48 00:05:14,040 --> 00:05:15,079 why don't you go to town? 49 00:05:37,720 --> 00:05:39,480 What do you mean, now, nearing my village, meeting people? 50 00:05:41,959 --> 00:05:43,079 I understand now. 51 00:05:44,199 --> 00:05:46,040 What now, nearing my village, meeting people? 52 00:05:46,959 --> 00:05:48,439 What nonsense are you talking about? 53 00:05:54,560 --> 00:05:55,920 Is this how you react when you see me? 54 00:05:57,040 --> 00:05:57,720 You're always like this. 55 00:05:57,720 --> 00:05:58,759 You showed up without saying hello. 56 00:05:58,759 --> 00:05:59,920 How can I react? 57 00:06:03,360 --> 00:06:04,560 I've been here all the way. 58 00:06:06,399 --> 00:06:07,519 I tried my best to get there. 59 00:06:09,319 --> 00:06:10,680 I just want to be before you, 60 00:06:13,040 --> 00:06:14,240 I just want to be before you, 61 00:06:14,240 --> 00:06:15,279 One more look at you. 62 00:06:19,120 --> 00:06:19,600 I want to give 63 00:06:19,600 --> 00:06:20,639 these days of madness to me, 64 00:06:20,639 --> 00:06:21,399 Let's put an end to it. 65 00:06:22,560 --> 00:06:23,160 But I'm almost there. 66 00:06:23,160 --> 00:06:24,560 I don't want to end this. 67 00:06:32,079 --> 00:06:33,600 Maybe I won't take a look at it. 68 00:06:37,160 --> 00:06:38,519 In the future, 69 00:06:39,000 --> 00:06:40,360 you can be like this, 70 00:06:41,319 --> 00:06:42,759 Appears from time to time. 71 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 It's good, too. 72 00:06:53,600 --> 00:06:54,240 So, 73 00:06:55,360 --> 00:06:56,839 you always think I'm an illusion? 74 00:06:58,720 --> 00:06:59,399 Or what? 75 00:07:26,639 --> 00:07:27,319 Mu Chuan. 76 00:07:36,079 --> 00:07:36,920 I'm not dead. 77 00:07:37,480 --> 00:07:38,319 I'm serious. 78 00:07:42,120 --> 00:07:43,319 Why are you so silly? 79 00:07:43,319 --> 00:07:44,800 I can't even tell if it's true or not. 80 00:08:36,320 --> 00:08:36,759 Come on, 81 00:08:37,279 --> 00:08:38,039 The hospitality is not good enough. 82 00:08:38,039 --> 00:08:38,720 Just make do with it. 83 00:08:39,159 --> 00:08:39,799 Thank you. 84 00:08:42,679 --> 00:08:43,840 Such fresh ingredients, 85 00:08:44,120 --> 00:08:45,440 such a simple way of cooking, 86 00:08:45,440 --> 00:08:46,720 It can stimulate its delicacy. 87 00:08:47,639 --> 00:08:49,159 I'm going to have a feast today. 88 00:08:50,360 --> 00:08:51,279 I'm afraid you put the freshest honey 89 00:08:51,279 --> 00:08:52,600 on your mouth. 90 00:08:54,080 --> 00:08:54,799 Delicious. 91 00:08:57,559 --> 00:08:59,519 How is the poison on your body? 92 00:09:00,360 --> 00:09:00,919 It's okay now. 93 00:09:01,080 --> 00:09:01,720 Don't worry. 94 00:09:06,519 --> 00:09:07,600 But my second brother will find out 95 00:09:07,600 --> 00:09:08,600 you're still alive sooner or later, 96 00:09:09,080 --> 00:09:10,000 What will you do then? 97 00:09:14,399 --> 00:09:15,480 I married him 98 00:09:15,840 --> 00:09:17,000 to form an alliance. 99 00:09:18,720 --> 00:09:20,519 I don't have any feelings for him. 100 00:09:21,559 --> 00:09:23,080 Now Lu Xinran is married. 101 00:09:23,440 --> 00:09:24,360 It's the same. 102 00:09:27,200 --> 00:09:27,879 Really? 103 00:09:28,600 --> 00:09:29,000 Then you. 104 00:09:29,000 --> 00:09:30,080 Let's take it one step at a time. 105 00:09:45,120 --> 00:09:46,200 How was the wedding? 106 00:09:48,960 --> 00:09:50,159 A person like Lu Xinran, 107 00:09:51,039 --> 00:09:51,960 I don't think he would allow himself 108 00:09:51,960 --> 00:09:52,720 to make any mistakes 109 00:09:52,720 --> 00:09:54,000 during the ceremony. 110 00:10:53,440 --> 00:10:54,360 Tell me about you. 111 00:10:55,159 --> 00:10:56,159 You drove here like crazy. 112 00:10:56,159 --> 00:10:57,679 Just to see a dead man, 113 00:10:58,360 --> 00:10:59,080 is it worth it? 114 00:11:10,200 --> 00:11:11,000 Mu Chuan, 115 00:11:12,720 --> 00:11:13,960 you like me so much, 116 00:11:16,639 --> 00:11:17,919 But I have no choice. 117 00:11:20,399 --> 00:11:22,159 I can't ignore the safety of my family, 118 00:11:23,600 --> 00:11:24,759 do you understand? 119 00:12:03,200 --> 00:12:04,039 Mu Chuan, 120 00:12:05,679 --> 00:12:07,080 I'll give you one chance. 121 00:12:09,399 --> 00:12:10,200 Now, 122 00:12:12,440 --> 00:12:13,440 you ask me, 123 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 Whether I like you or not. 124 00:12:22,519 --> 00:12:23,200 Yes. 125 00:13:00,080 --> 00:13:00,519 An Ran. 126 00:13:05,759 --> 00:13:06,279 An Ran, 127 00:13:09,200 --> 00:13:09,840 An Ran. 128 00:13:21,879 --> 00:13:22,519 Dongqing, 129 00:13:23,360 --> 00:13:24,519 burn the letter. 130 00:13:27,600 --> 00:13:28,240 My Lady, 131 00:13:29,240 --> 00:13:30,000 are you really 132 00:13:30,000 --> 00:13:31,080 not going to tell the Ninth Prince? 133 00:13:35,159 --> 00:13:36,360 He hasn't slept for the past two days, 134 00:13:36,960 --> 00:13:38,639 so he has to sleep till noon tomorrow. 135 00:13:40,000 --> 00:13:41,519 We'll catch the earliest boat. 136 00:13:44,639 --> 00:13:45,279 Yes. 137 00:14:01,639 --> 00:14:02,200 Your Highness. 138 00:14:06,919 --> 00:14:08,200 Take a memorial instrument to Sioux City, 139 00:14:09,039 --> 00:14:10,200 and find out 140 00:14:10,519 --> 00:14:11,720 how Lu Anran died? 141 00:14:13,120 --> 00:14:13,600 Yes. 142 00:14:14,320 --> 00:14:15,039 Remember, 143 00:14:15,639 --> 00:14:16,559 you need to see people, 144 00:14:17,039 --> 00:14:17,919 I want to see a corpse. 145 00:14:18,919 --> 00:14:19,919 Understood. 146 00:14:45,759 --> 00:14:46,360 Yun'er 147 00:14:47,240 --> 00:14:48,440 You haven't slept for days. 148 00:14:49,080 --> 00:14:50,279 Go back and have some rest. 149 00:14:50,879 --> 00:14:51,639 Sis, 150 00:14:54,039 --> 00:14:55,039 She's dead. 151 00:15:00,080 --> 00:15:00,679 Sis, 152 00:15:02,399 --> 00:15:03,399 She's dead. 153 00:15:04,919 --> 00:15:06,440 I apologize to you on her behalf. 154 00:15:07,679 --> 00:15:08,279 Yun, 155 00:15:08,519 --> 00:15:09,639 it's not your fault. 156 00:15:09,799 --> 00:15:10,840 It has nothing to do with you. 157 00:15:16,559 --> 00:15:18,159 My mother poisoned you, 158 00:15:18,440 --> 00:15:19,559 so that Erniang and I 159 00:15:19,559 --> 00:15:20,919 can inherit the family business, 160 00:15:21,399 --> 00:15:23,080 Take what belongs to you. 161 00:15:25,240 --> 00:15:26,679 It has nothing to do with me. 162 00:15:27,480 --> 00:15:28,120 Yun'er, 163 00:15:28,559 --> 00:15:30,159 you are you and she is her. 164 00:15:30,440 --> 00:15:31,039 You don't have to 165 00:15:31,039 --> 00:15:32,279 bear her crime. 166 00:15:38,960 --> 00:15:41,120 But she's my mother. 167 00:15:45,279 --> 00:15:47,039 I don't have a mother anymore. 168 00:15:49,039 --> 00:15:50,759 What should we do, sister? 169 00:15:53,840 --> 00:15:55,799 Yun doesn't have a mother anymore. 170 00:16:23,080 --> 00:16:24,360 Mother, you're here. 171 00:16:25,639 --> 00:16:27,480 You just got rid of the poison, 172 00:16:27,480 --> 00:16:28,440 and your body is weak, 173 00:16:28,759 --> 00:16:30,840 You'll catch a cold if you fall asleep like this, 174 00:16:31,519 --> 00:16:32,320 Dongqing. 175 00:16:35,200 --> 00:16:36,559 How did you take care of her? 176 00:16:37,200 --> 00:16:38,240 Dongqing was careless. 177 00:16:38,240 --> 00:16:39,159 Your Ladyship, 178 00:16:39,720 --> 00:16:41,679 please punish me. I don't blame Dongqing. 179 00:16:41,919 --> 00:16:43,240 I asked Dongqing 180 00:16:43,240 --> 00:16:44,879 to pack up for Danzhou, 181 00:16:45,600 --> 00:16:46,639 Go on. 182 00:16:49,320 --> 00:16:49,879 Danzhou, 183 00:16:50,559 --> 00:16:51,559 are you going to Danzhou? 184 00:16:52,720 --> 00:16:53,440 No way. 185 00:16:53,840 --> 00:16:55,279 You almost got hurt by Liu Mingyu, 186 00:16:55,279 --> 00:16:56,320 that poisonous woman and I 187 00:16:56,600 --> 00:16:58,320 still have a lingering fear. 188 00:17:00,200 --> 00:17:01,639 I can't see you for a day. 189 00:17:01,639 --> 00:17:03,000 I feel uneasy in my heart. 190 00:17:03,519 --> 00:17:05,559 I just want you to stay by my side. 191 00:17:05,799 --> 00:17:07,240 Mother, I'm really fine. 192 00:17:07,240 --> 00:17:07,680 Look. 193 00:17:08,160 --> 00:17:08,960 If you don't believe me, look. 194 00:17:10,359 --> 00:17:10,960 Look, 195 00:17:11,880 --> 00:17:12,680 I can't. 196 00:17:13,440 --> 00:17:14,039 All right, 197 00:17:14,039 --> 00:17:14,599 An Ran, 198 00:17:15,559 --> 00:17:17,279 I heard that you're going to Danzhou. 199 00:17:17,279 --> 00:17:18,559 Why are you going to Danzhou? 200 00:17:19,039 --> 00:17:20,599 Master, you're finally here. 201 00:17:20,680 --> 00:17:21,880 Please help me persuade her. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,720 Running around like this, 203 00:17:23,720 --> 00:17:25,279 I don't feel at ease. 204 00:17:25,640 --> 00:17:26,079 Father, 205 00:17:26,480 --> 00:17:27,839 Floods frequently occur in Danzhou, 206 00:17:28,119 --> 00:17:30,160 and now navigation has become a problem. 207 00:17:30,680 --> 00:17:31,839 Now that you've handed over Port 36 208 00:17:31,839 --> 00:17:32,720 to me. 209 00:17:33,279 --> 00:17:34,720 I can't stay out of it. 210 00:17:38,680 --> 00:17:40,599 You're indeed Lu Qingzhou's daughter. 211 00:17:41,359 --> 00:17:42,000 Thank you, Father. 212 00:17:43,000 --> 00:17:44,759 I'm asking you to persuade her that you're good at it 213 00:17:47,119 --> 00:17:49,079 and that you have big ambitions, 214 00:17:49,680 --> 00:17:51,319 I'm just an ignorant woman 215 00:17:51,319 --> 00:17:52,359 with no ambition. 216 00:17:55,839 --> 00:17:56,720 Your Ladyship. 217 00:18:05,119 --> 00:18:06,440 Are you sure you're okay? 218 00:18:07,119 --> 00:18:08,680 Don't try to be brave. 219 00:18:08,680 --> 00:18:09,519 It's okay now. 220 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 There are too many unexpected events recently, 221 00:18:15,079 --> 00:18:16,480 and you have to go out in a hurry. 222 00:18:16,799 --> 00:18:18,359 I'm worried about you. 223 00:18:19,440 --> 00:18:21,039 Father, don't worry. 224 00:18:21,359 --> 00:18:22,559 I know what to do. 225 00:18:22,759 --> 00:18:23,839 I have a perfect plan. 226 00:18:26,839 --> 00:18:28,359 Take good care of yourself. 227 00:18:29,079 --> 00:18:30,119 No matter what happens, 228 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 with your parents around, 229 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 With the Lu family here, 230 00:18:34,359 --> 00:18:35,160 Okay, 231 00:18:35,759 --> 00:18:37,079 Go and comfort me. 232 00:18:38,799 --> 00:18:39,680 I'll go then. 233 00:19:08,759 --> 00:19:09,440 My lady, 234 00:19:09,759 --> 00:19:11,119 we're almost done packing, 235 00:19:11,519 --> 00:19:12,599 Would you like to take a look? 236 00:19:18,000 --> 00:19:18,599 Miss, 237 00:19:18,720 --> 00:19:19,920 is there a problem? 238 00:19:20,720 --> 00:19:22,640 Lingxi is the worst at packing things. 239 00:19:25,039 --> 00:19:26,200 Every day from now on, 240 00:19:26,799 --> 00:19:28,440 Lu Xinran is having a hard time. 241 00:19:29,000 --> 00:19:30,400 Lingxi will suffer a lot. 242 00:19:33,359 --> 00:19:34,680 I believe you, Miss. 243 00:19:34,759 --> 00:19:36,200 I will save her. 244 00:19:37,799 --> 00:19:38,599 But, 245 00:19:39,119 --> 00:19:40,640 why are you in such a hurry to go to Danzhou? 246 00:19:44,079 --> 00:19:44,920 Mu Ze will soon 247 00:19:44,920 --> 00:19:46,079 know that I'm not dead. 248 00:19:46,680 --> 00:19:48,279 I must hurry to Danzhou as soon as possible. 249 00:19:51,359 --> 00:19:53,240 Soon Mu Ze will be ordered to go to Danzhou, 250 00:19:53,680 --> 00:19:54,720 to investigate the local bandits. 251 00:19:54,720 --> 00:19:56,519 When we hijack the food for disaster relief all the year round, 252 00:19:57,480 --> 00:19:58,359 what we have to do, 253 00:19:58,880 --> 00:19:59,759 Before Mu Ze 254 00:19:59,759 --> 00:20:00,880 finds out the truth, 255 00:20:01,599 --> 00:20:02,279 Offer him the real murderer 256 00:20:02,279 --> 00:20:03,839 behind the hijacking of disaster relief food. 257 00:20:03,839 --> 00:20:05,319 This gift from Gao Chengxian, 258 00:20:06,200 --> 00:20:07,440 as a warlord. 259 00:20:14,759 --> 00:20:16,079 Do you think I'm crazy? 260 00:20:20,160 --> 00:20:20,559 No. 261 00:20:21,759 --> 00:20:22,920 I believe you, Miss. 262 00:20:24,720 --> 00:20:25,680 However, 263 00:20:26,200 --> 00:20:27,599 what Dongqing can't figure out is that 264 00:20:28,640 --> 00:20:30,400 Miss would kill her and then give birth to her. 265 00:20:30,880 --> 00:20:32,559 Isn't it just to get rid of Prince Qing? 266 00:20:35,799 --> 00:20:37,319 I'll get rid of him sooner or later. 267 00:20:38,519 --> 00:20:39,319 But now, 268 00:20:40,200 --> 00:20:41,119 I need to rely on him. 269 00:20:41,119 --> 00:20:42,960 You entered Prince Qing's Mansion justifiably. 270 00:20:44,359 --> 00:20:45,759 Only by entering Prince Qing's Mansion, 271 00:20:46,640 --> 00:20:47,640 I have a chance to find the key 272 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 to save the Lu family. 273 00:20:54,400 --> 00:20:55,200 Enron, 274 00:20:55,920 --> 00:20:56,920 when you're out, 275 00:20:57,079 --> 00:20:58,519 You must take good care of yourself. 276 00:20:59,799 --> 00:21:00,599 What is it? 277 00:21:00,839 --> 00:21:02,480 Not as good as you, 278 00:21:02,799 --> 00:21:03,480 you know? 279 00:21:04,559 --> 00:21:05,200 Mother, 280 00:21:05,319 --> 00:21:06,160 Don't worry. 281 00:21:06,640 --> 00:21:08,079 When I'm done with my work, 282 00:21:08,079 --> 00:21:09,200 I'll come back to accompany you. 283 00:21:15,039 --> 00:21:15,759 All right, 284 00:21:17,079 --> 00:21:17,920 let's go. 285 00:21:20,119 --> 00:21:21,319 Father, 286 00:21:21,839 --> 00:21:22,880 take care of yourself. 287 00:21:36,920 --> 00:21:37,400 Good morning. 288 00:21:38,119 --> 00:21:38,960 Why are you here? 289 00:21:41,079 --> 00:21:42,079 I asked Shan Yue 290 00:21:42,319 --> 00:21:43,400 and Shan Yue told me that 291 00:21:43,400 --> 00:21:44,839 you were going to catch the earliest boat to Danzhou, 292 00:21:45,119 --> 00:21:46,480 As it happens, I'm also going to Danzhou, 293 00:21:46,920 --> 00:21:48,359 so you won't be so stingy 294 00:21:48,519 --> 00:21:50,359 that you don't even want to give me a ride. 295 00:21:58,160 --> 00:21:59,640 Are you really going to Danzhou? 296 00:21:59,640 --> 00:22:00,279 That's right. 297 00:22:01,000 --> 00:22:01,880 Danzhou is the last stop 298 00:22:01,880 --> 00:22:03,079 of my trip over the years. 299 00:22:04,400 --> 00:22:05,880 The water system of Danzhou is complex, 300 00:22:05,880 --> 00:22:07,319 and floods often occur during rainy season, 301 00:22:07,559 --> 00:22:08,319 All the year round, 302 00:22:08,319 --> 00:22:10,319 he was also granted funds and stored grain by the imperial court, 303 00:22:10,319 --> 00:22:11,839 I don't think this is a long-term solution. 304 00:22:12,000 --> 00:22:12,920 When I came to Sioux City before, 305 00:22:12,920 --> 00:22:14,079 I also wanted to learn from you. 306 00:22:14,960 --> 00:22:15,920 I was going to 307 00:22:17,119 --> 00:22:18,799 wait for my second brother to get married, 308 00:22:19,079 --> 00:22:20,119 I must have delayed you. 309 00:22:21,079 --> 00:22:22,200 I didn't say that. 310 00:22:26,039 --> 00:22:26,559 Are you leaving? 311 00:22:34,079 --> 00:22:34,599 Let's go. 312 00:22:43,559 --> 00:22:43,799 Then. 313 00:22:45,680 --> 00:22:46,119 The travelling expenses. 314 00:23:03,160 --> 00:23:03,799 It's delicious. 315 00:23:50,240 --> 00:23:51,519 What on earth is going on? 316 00:23:53,279 --> 00:23:54,480 I'm ashamed. 317 00:23:55,000 --> 00:23:57,039 It all started from the scandal 318 00:23:57,079 --> 00:23:58,240 in my inner mansion. 319 00:24:01,039 --> 00:24:02,119 It's her. 320 00:24:02,480 --> 00:24:03,960 He poisoned Anran. 321 00:24:04,519 --> 00:24:05,839 It was a critical situation, 322 00:24:06,160 --> 00:24:07,400 but Lu knew, 323 00:24:07,400 --> 00:24:08,920 What Prince Qing wants, 324 00:24:09,599 --> 00:24:11,519 is to marry Xinran off. 325 00:24:13,720 --> 00:24:14,960 To be punished 326 00:24:15,880 --> 00:24:17,000 Just punish me. 327 00:24:17,480 --> 00:24:18,720 Now, 328 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 where exactly is Miss Lu? 329 00:24:25,079 --> 00:24:26,480 This was left by Anran 330 00:24:27,200 --> 00:24:29,039 and asked me to give it to Prince Qing. 331 00:24:29,759 --> 00:24:32,359 I can only trouble you to come again. 332 00:24:43,519 --> 00:24:44,680 Enron recognized the thief as his relative. 333 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 If you believe me wrongly, 334 00:24:46,039 --> 00:24:47,000 you'll end up getting hurt. 335 00:24:47,799 --> 00:24:48,839 But I have already 336 00:24:49,279 --> 00:24:50,160 set off for Danzhou, 337 00:24:50,160 --> 00:24:51,680 Waiting for the reunion with His Highness. 338 00:24:52,319 --> 00:24:53,279 Lu Anran was poisoned 339 00:24:53,279 --> 00:24:54,480 by Liu Mingyu, 340 00:24:54,759 --> 00:24:56,000 You almost lost your life? 341 00:24:56,599 --> 00:24:57,200 Yes. 342 00:24:57,680 --> 00:24:58,920 Up and down the Lu family, 343 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 I've asked about it, 344 00:25:00,400 --> 00:25:01,880 The details match one by one. 345 00:25:02,160 --> 00:25:03,039 That's true. 346 00:25:05,119 --> 00:25:06,000 This visiting doctor 347 00:25:06,000 --> 00:25:07,240 is really strange to come here. 348 00:25:08,720 --> 00:25:09,920 Why Danzhou? 349 00:25:11,759 --> 00:25:13,440 Here comes the imperial edict. 350 00:25:14,960 --> 00:25:16,319 Prince Qing, according to the imperial edict, 351 00:25:16,920 --> 00:25:19,079 there are frequent floods in Danzhou today, 352 00:25:19,359 --> 00:25:21,880 After years of poor harvest and poor harvest of surplus grain, 353 00:25:22,720 --> 00:25:24,319 the imperial court has allocated relief food, 354 00:25:24,559 --> 00:25:25,960 More than ten thousand stones, 355 00:25:26,200 --> 00:25:26,799 However 356 00:25:26,799 --> 00:25:28,599 Bandits are rampant in Danzhou River. 357 00:25:28,680 --> 00:25:30,000 Repeatedly grabbing disaster food, 358 00:25:30,279 --> 00:25:30,920 cause 359 00:25:31,039 --> 00:25:32,200 There are hungry people in the wild, 360 00:25:32,200 --> 00:25:33,519 and the people are not living well. 361 00:25:34,039 --> 00:25:35,799 He specially ordered Prince Qing Mu Ze 362 00:25:35,799 --> 00:25:37,359 to go to Danzhou immediately, 363 00:25:37,440 --> 00:25:38,680 Clear the river bandits, 364 00:25:38,799 --> 00:25:39,960 appease the people, 365 00:25:40,079 --> 00:25:41,640 Given the grievances of the common people, 366 00:25:42,920 --> 00:25:44,160 how could she know that 367 00:25:44,720 --> 00:25:46,359 I'm going to Danzhou? 368 00:25:47,039 --> 00:25:47,799 This woman 369 00:25:49,039 --> 00:25:50,839 is getting more and more interesting. 370 00:25:50,839 --> 00:25:51,599 Your Highness, Your Highness, 371 00:25:53,039 --> 00:25:54,000 Your Highness, 372 00:25:55,640 --> 00:25:56,359 Take the edict. 373 00:25:57,960 --> 00:25:59,599 Yes, Your Majesty. 374 00:26:02,559 --> 00:26:03,720 I'd like to see 375 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Lu Anran, 376 00:26:05,519 --> 00:26:07,480 What on earth does she want to do? 377 00:26:08,880 --> 00:26:10,720 Miss, have pity on us. 378 00:26:13,000 --> 00:26:13,839 Give me something to eat. 379 00:26:13,839 --> 00:26:14,400 Dongqing, 380 00:26:14,599 --> 00:26:15,240 it's you, Miss. 381 00:26:15,759 --> 00:26:16,920 Have pity on me. 382 00:26:17,680 --> 00:26:19,039 Give me something to eat. 383 00:26:19,039 --> 00:26:19,799 Thank you. 384 00:26:19,799 --> 00:26:20,759 This is for you. 385 00:26:22,319 --> 00:26:22,720 Thank you. 386 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 Don't worry. 387 00:26:24,759 --> 00:26:25,480 Take them all. 388 00:26:26,200 --> 00:26:26,880 Thank you. 389 00:26:26,880 --> 00:26:27,920 This is your rice. 390 00:26:42,000 --> 00:26:42,519 Why don't you 391 00:26:42,759 --> 00:26:43,440 come and have a look? 392 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Good rice, 393 00:26:45,240 --> 00:26:46,160 That's great. 394 00:26:46,599 --> 00:26:47,279 Five taels of stone 395 00:26:47,880 --> 00:26:48,759 Take a look! 396 00:26:50,279 --> 00:26:51,079 Five taels of rice. 397 00:26:51,720 --> 00:26:53,160 It's really good rice. 398 00:26:59,319 --> 00:27:00,000 Kind-hearted man, 399 00:27:00,279 --> 00:27:00,920 give me some. 400 00:27:00,920 --> 00:27:03,200 Please give me something to eat. 401 00:27:03,640 --> 00:27:04,799 Give me some. 402 00:27:05,759 --> 00:27:06,640 The situation in Danzhou 403 00:27:06,920 --> 00:27:08,400 seems to be more serious than I thought. 404 00:27:09,799 --> 00:27:10,920 I've been here a few times before, 405 00:27:10,920 --> 00:27:11,839 but it's not that serious. 406 00:27:13,559 --> 00:27:15,000 A few days ago, the relief food allocated by the imperial court 407 00:27:15,000 --> 00:27:15,720 was stolen again. 408 00:27:16,640 --> 00:27:18,319 Gao Chengxian is the fucking Chief Commandant of the Garrison. 409 00:27:18,319 --> 00:27:19,480 It's time to abdicate 410 00:27:19,640 --> 00:27:20,640 and give up. 411 00:27:21,759 --> 00:27:22,680 I was going to look for someone 412 00:27:22,680 --> 00:27:23,400 from the state capital, 413 00:27:23,839 --> 00:27:25,400 Let's discuss about repairing the river course, 414 00:27:26,079 --> 00:27:26,839 and look at this posture, 415 00:27:27,440 --> 00:27:28,279 I can't even find the person 416 00:27:28,279 --> 00:27:28,880 who built the river bank. 417 00:27:30,000 --> 00:27:31,519 If this goes on, I'll starve to death. 418 00:27:33,480 --> 00:27:34,039 I'll write a letter 419 00:27:34,039 --> 00:27:35,160 to the neighboring states tonight. 420 00:27:36,079 --> 00:27:37,279 The few who have dealt with each other before, 421 00:27:37,519 --> 00:27:38,920 they have a good harvest now, 422 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 We should be able to borrow 423 00:27:40,160 --> 00:27:41,039 some food for disaster relief, 424 00:27:41,640 --> 00:27:42,960 But it will take three to five days at the earliest. 425 00:27:46,559 --> 00:27:47,240 Come with me 426 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 for so many meters, 427 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 During the years when Lujia Wharf was built, 428 00:28:01,519 --> 00:28:02,920 floods occurred frequently all over the country, 429 00:28:03,680 --> 00:28:05,000 So every time the Lu family built a wharf, 430 00:28:05,000 --> 00:28:06,079 my father would keep a warehouse. 431 00:28:06,079 --> 00:28:06,839 To store grain, 432 00:28:07,160 --> 00:28:07,519 in order not to let 433 00:28:07,519 --> 00:28:08,559 the boatmen of Lu family go hungry, 434 00:28:08,880 --> 00:28:09,799 It can also be delivered to the wharf 435 00:28:09,799 --> 00:28:10,920 where food is scarce along the channel. 436 00:28:11,920 --> 00:28:13,039 According to this train of thought, 437 00:28:13,039 --> 00:28:13,759 the court can cooperate 438 00:28:13,759 --> 00:28:14,920 with the route of the Lu family, 439 00:28:16,000 --> 00:28:17,319 In every state and county that leads to it, 440 00:28:17,319 --> 00:28:18,200 set up a righteous warehouse, 441 00:28:18,640 --> 00:28:20,559 Reduce taxes on bumper years everywhere. 442 00:28:21,799 --> 00:28:22,880 When the grain is stored in the warehouse, 443 00:28:23,200 --> 00:28:24,039 the year of disaster begins, 444 00:28:24,599 --> 00:28:25,480 So you don't have to be so passive. 445 00:28:25,480 --> 00:28:26,440 Food has been allocated everywhere. 446 00:28:28,960 --> 00:28:29,519 Give me a bag. 447 00:28:35,440 --> 00:28:36,240 Come on, you do it. 448 00:28:38,599 --> 00:28:40,119 Go to Chenji Rice Shop to buy a bag of rice, 449 00:28:40,200 --> 00:28:40,880 and then go to the city gate 450 00:28:40,880 --> 00:28:42,039 to wait for a black gold carriage, 451 00:28:42,200 --> 00:28:42,799 Give him the rice. 452 00:28:42,799 --> 00:28:43,160 Yes. 453 00:28:45,200 --> 00:28:45,799 Be careful. 454 00:28:50,920 --> 00:28:51,440 Come on, 455 00:28:51,440 --> 00:28:51,880 Have some water. 456 00:28:52,039 --> 00:28:52,640 Thank you. 457 00:28:54,960 --> 00:28:55,640 The food 458 00:28:56,039 --> 00:28:56,680 is enough for the victims 459 00:28:56,680 --> 00:28:57,599 to eat for three days. 460 00:28:58,319 --> 00:29:00,079 At that time, the surrounding rice also came, 461 00:29:01,640 --> 00:29:03,359 but building water conservancy and protecting farmland 462 00:29:03,359 --> 00:29:04,440 is the fundamental policy. 463 00:29:05,519 --> 00:29:06,960 These also need manpower. 464 00:29:10,599 --> 00:29:11,640 manpower 465 00:29:16,759 --> 00:29:17,359 But I wonder 466 00:29:17,359 --> 00:29:19,240 where else in Danzhou can I find 467 00:29:19,240 --> 00:29:20,839 strong workers who are full of energy? 468 00:29:23,480 --> 00:29:24,480 I know a place, 469 00:29:25,440 --> 00:29:25,759 Let's go 470 00:29:26,160 --> 00:29:27,000 It's Qinghe Gang, right? 471 00:29:28,319 --> 00:29:29,480 How do you know about Qinghe Gang? 472 00:29:29,759 --> 00:29:30,319 Guess. 473 00:29:41,799 --> 00:29:43,559 I think it's someone who doesn't have eyes. 474 00:29:43,559 --> 00:29:44,799 How dare you wander around 475 00:29:44,799 --> 00:29:45,640 the border of Qinghe Gang? 476 00:29:46,119 --> 00:29:46,880 Brother Shen, 477 00:29:49,079 --> 00:29:50,200 I, Shen Changqing, 478 00:29:50,759 --> 00:29:51,240 It's vulgar, 479 00:29:51,799 --> 00:29:53,119 and the most annoying ones are businessmen, 480 00:29:53,119 --> 00:29:53,880 It's mercenary, 481 00:29:54,319 --> 00:29:54,880 but it's rare 482 00:29:55,359 --> 00:29:56,680 for the Lu family 483 00:29:56,680 --> 00:29:58,200 to be chivalrous among merchants, 484 00:29:58,200 --> 00:29:59,880 Here's to the Princess Consort, 485 00:30:00,960 --> 00:30:01,680 Please. 486 00:30:06,119 --> 00:30:07,039 Did Chuan come all the way 487 00:30:07,039 --> 00:30:08,039 to Danzhou to see me? 488 00:30:09,559 --> 00:30:11,039 How can I be so scheming? 489 00:30:11,039 --> 00:30:11,960 If I know you're in Danzhou, 490 00:30:12,680 --> 00:30:14,079 who are you and your party? 491 00:30:15,519 --> 00:30:16,160 But now, 492 00:30:16,160 --> 00:30:17,319 in the vast Danzhou City, 493 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 I can't even find a worker 494 00:30:18,640 --> 00:30:19,400 who built the dam. 495 00:30:20,119 --> 00:30:21,200 So I was thinking, 496 00:30:21,359 --> 00:30:22,759 can we find the brothers of the branch, 497 00:30:23,680 --> 00:30:24,160 Let's see 498 00:30:24,160 --> 00:30:25,240 if they're willing to help. 499 00:30:26,160 --> 00:30:26,960 It's easy to handle. 500 00:30:27,359 --> 00:30:27,960 Chai Guang, 501 00:30:28,240 --> 00:30:28,960 pass on my order. 502 00:30:29,200 --> 00:30:30,559 Ask the brothers of Danzhou Branch 503 00:30:30,799 --> 00:30:32,000 to cooperate fully with the Ninth Prince, 504 00:30:32,519 --> 00:30:33,640 If we're short-handed, 505 00:30:34,039 --> 00:30:34,839 get all the men 506 00:30:34,839 --> 00:30:35,640 nearby, too, 507 00:30:36,839 --> 00:30:37,799 For the first cup, 508 00:30:38,039 --> 00:30:39,240 let's toast to Prince Qing. 509 00:30:39,319 --> 00:30:40,319 Help Qinghe Gang 510 00:30:40,319 --> 00:30:41,559 eliminate the mole Chai Guang, 511 00:30:41,960 --> 00:30:42,720 If not, 512 00:30:42,880 --> 00:30:44,119 I'm the biggest gang in the world, 513 00:30:44,319 --> 00:30:44,799 But it became 514 00:30:44,799 --> 00:30:45,920 the biggest joke in the world. 515 00:30:51,920 --> 00:30:52,559 Why are you laughing, 516 00:30:54,160 --> 00:30:55,039 Miss Lu? 517 00:30:56,720 --> 00:30:57,759 I'm just thinking, 518 00:30:58,519 --> 00:31:00,640 Qinghe Gang is the biggest gang in the world, 519 00:31:01,279 --> 00:31:03,359 I'm afraid it's the biggest joke in the world. 520 00:31:04,400 --> 00:31:05,319 Master Shen, 521 00:31:05,640 --> 00:31:06,400 you are the biggest hypocrite 522 00:31:06,400 --> 00:31:07,759 in the world, 523 00:31:08,480 --> 00:31:09,599 Shen, don't be angry. 524 00:31:09,599 --> 00:31:10,000 She has always been 525 00:31:10,000 --> 00:31:10,559 Chuan's brother, 526 00:31:12,160 --> 00:31:13,279 Miss Lu has something to say, 527 00:31:13,960 --> 00:31:15,000 it's better to make it clear. 528 00:31:15,960 --> 00:31:17,200 If Master Shen doesn't understand, 529 00:31:17,200 --> 00:31:18,119 I'll make 530 00:31:18,119 --> 00:31:19,000 it clearer. 531 00:31:20,160 --> 00:31:21,839 I suspect that Qinghe Gang and Gao Chengxian 532 00:31:21,839 --> 00:31:23,000 are a rat and a snake, 533 00:31:23,000 --> 00:31:24,240 Under the guise of a river bandit, 534 00:31:24,240 --> 00:31:25,720 he hijacked the food for disaster relief, 535 00:31:25,720 --> 00:31:26,839 While they fish for the people, 536 00:31:26,839 --> 00:31:28,079 they rob the rich and help the poor. 537 00:31:28,079 --> 00:31:28,759 Master Shen 538 00:31:28,759 --> 00:31:30,480 is such a good accountant. 539 00:31:30,480 --> 00:31:31,880 Nonsense! 540 00:31:38,880 --> 00:31:40,359 Even if you're Chuan's friend, 541 00:31:40,400 --> 00:31:41,240 I can't let you frame 542 00:31:41,240 --> 00:31:42,440 the gang's brothers at will, 543 00:31:44,039 --> 00:31:44,839 Do you have any evidence? 544 00:31:46,759 --> 00:31:47,720 Do you know how the river bandits 545 00:31:47,720 --> 00:31:48,720 got on the boat? 546 00:31:49,359 --> 00:31:49,720 They jumped 547 00:31:49,720 --> 00:31:51,119 out of the mountain forest by the river 548 00:31:51,279 --> 00:31:52,079 and made great achievements. 549 00:31:52,079 --> 00:31:52,880 He used to use long swords. 550 00:31:53,400 --> 00:31:54,759 River bandits have always been brave, 551 00:31:54,759 --> 00:31:56,480 using their five claws to nail and rake the boat. 552 00:31:57,039 --> 00:31:58,480 How can you have such a light posture? 553 00:31:59,680 --> 00:32:01,079 These people are from the underground world of martial arts. 554 00:32:01,680 --> 00:32:02,960 If Master Shen doesn't believe me, 555 00:32:03,160 --> 00:32:04,599 you can go to the robbed ship and have a look. 556 00:32:05,039 --> 00:32:05,839 The number of martial arts 557 00:32:05,839 --> 00:32:07,200 shown in the sword mark. 558 00:32:07,480 --> 00:32:09,000 Are you a member of Qinghe Gang? 559 00:32:09,000 --> 00:32:09,839 You can tell at a glance. 560 00:32:13,359 --> 00:32:14,200 What about Gao Chengxian? 561 00:32:16,279 --> 00:32:17,279 He suppressed bandits every year, 562 00:32:17,279 --> 00:32:18,400 but failed to return every year, 563 00:32:18,759 --> 00:32:19,920 By guarding Danzhou, 564 00:32:19,920 --> 00:32:21,400 you can still squeeze out so much oil and water. 565 00:32:22,400 --> 00:32:24,279 He said he had nothing to do with the disaster relief food. 566 00:32:24,279 --> 00:32:25,160 Do you believe it? 567 00:32:29,799 --> 00:32:30,880 Please give me something to eat. 568 00:32:30,880 --> 00:32:31,519 Go away! 569 00:32:31,519 --> 00:32:32,279 Neither do we. 570 00:32:32,279 --> 00:32:32,920 Give me some. 571 00:32:41,240 --> 00:32:41,759 Excuse me. 572 00:32:41,759 --> 00:32:42,599 Sorry to disturb you. 573 00:32:42,920 --> 00:32:43,680 Who are you? 574 00:32:44,119 --> 00:32:44,920 My master 575 00:32:44,920 --> 00:32:45,559 asked me to give this 576 00:32:45,559 --> 00:32:46,680 to the noble in the carriage, 577 00:32:48,319 --> 00:32:49,160 What is this? 578 00:32:49,680 --> 00:32:51,119 Who is your master? 579 00:32:51,680 --> 00:32:52,799 My master said it, 580 00:32:53,160 --> 00:32:53,759 and the noble saw it, 581 00:32:53,759 --> 00:32:54,799 Of course you'll know. 582 00:32:55,119 --> 00:32:55,720 Give it to me. 583 00:33:03,200 --> 00:33:04,240 This handwriting 584 00:33:04,240 --> 00:33:05,160 belongs to Lu Anran. 585 00:33:11,279 --> 00:33:12,079 I can't believe she knew it. 586 00:33:12,079 --> 00:33:13,680 The reason why His Highness was sent to Danzhou, 587 00:33:16,559 --> 00:33:17,559 Lu Anran 588 00:33:18,799 --> 00:33:20,200 has left me 589 00:33:20,559 --> 00:33:21,640 so many surprises. 590 00:33:35,279 --> 00:33:36,279 This is. 591 00:33:57,160 --> 00:33:58,440 You pissed him off. 592 00:33:59,119 --> 00:34:00,279 And you left me there alone. 593 00:34:00,279 --> 00:34:01,160 You're so unkind. 594 00:34:02,160 --> 00:34:03,240 Good advice goes against your ears. 595 00:34:03,599 --> 00:34:05,160 If Master Shen doesn't listen, 596 00:34:05,680 --> 00:34:06,359 he won't be 597 00:34:06,359 --> 00:34:08,000 a hero anymore. 598 00:34:12,719 --> 00:34:13,199 You didn't come to Danzhou 599 00:34:13,199 --> 00:34:14,599 to do business, did you? 600 00:34:19,079 --> 00:34:20,679 Where did you start? 601 00:34:23,280 --> 00:34:24,639 You know so much about the details 602 00:34:24,639 --> 00:34:25,559 of the loss of relief food? 603 00:34:26,760 --> 00:34:28,360 I even know Qinghe Gang very well. 604 00:34:29,440 --> 00:34:31,400 I know Shen very well. 605 00:34:32,199 --> 00:34:32,920 That's why 606 00:34:32,920 --> 00:34:33,880 in this fastest way, 607 00:34:34,400 --> 00:34:35,440 Let Shen have doubts 608 00:34:35,440 --> 00:34:36,480 about this matter. 609 00:34:38,239 --> 00:34:40,159 Danzhou is the place where the Lu family built the port. 610 00:34:40,679 --> 00:34:42,480 I understand the situation here. 611 00:34:42,760 --> 00:34:43,639 It's understandable. 612 00:34:43,960 --> 00:34:45,440 That's too sure. 613 00:34:46,719 --> 00:34:47,960 If I'm not sure, 614 00:34:48,719 --> 00:34:49,960 I'll offend Qinghe 615 00:34:49,960 --> 00:34:50,719 to help your Lu family, 616 00:34:50,719 --> 00:34:52,119 But there is no good fruit to eat. 617 00:34:52,519 --> 00:34:53,159 Besides, 618 00:34:53,960 --> 00:34:56,199 you've always been a step forward and backward, 619 00:34:57,719 --> 00:34:58,320 It's not like 620 00:34:58,320 --> 00:34:59,199 your style today. 621 00:35:02,000 --> 00:35:02,800 Mu Chuan, 622 00:35:03,960 --> 00:35:05,119 do you really know me? 623 00:35:07,119 --> 00:35:09,079 Knowing if I acted openly and honestly, 624 00:35:10,480 --> 00:35:11,960 or if I was a dirty schemer, 625 00:35:11,960 --> 00:35:13,400 I think people are never wrong. 626 00:35:16,840 --> 00:35:17,639 I used to think, 627 00:35:17,639 --> 00:35:19,079 I can't make mistakes when looking at people. 628 00:35:20,519 --> 00:35:21,559 Until I found out 629 00:35:22,719 --> 00:35:24,159 the lies and disguises, 630 00:35:24,719 --> 00:35:26,360 It can be so realistic. 631 00:35:28,079 --> 00:35:28,880 Now, 632 00:35:30,280 --> 00:35:32,199 I don't even dare to say who I know. 633 00:35:33,159 --> 00:35:33,920 Sometimes, 634 00:35:34,480 --> 00:35:36,280 I don't know much about myself. 635 00:35:40,480 --> 00:35:41,280 You. 636 00:35:42,480 --> 00:35:43,800 It's because 637 00:35:43,800 --> 00:35:46,199 you don't fully understand and trust me. 638 00:35:47,519 --> 00:35:48,760 Why didn't you tell me? 639 00:35:51,960 --> 00:35:52,760 It's not like that. 640 00:35:58,119 --> 00:35:59,239 You were trying to coax me 641 00:35:59,559 --> 00:36:00,360 just now. Are you thirsty? 642 00:36:00,360 --> 00:36:01,159 Have some water. 643 00:36:18,639 --> 00:36:19,559 Whose letter? 644 00:36:36,440 --> 00:36:37,679 A girl wrote it to me. 645 00:36:40,559 --> 00:36:41,840 I don't want to see it. 646 00:36:42,079 --> 00:36:43,079 You ran so far. 647 00:36:47,880 --> 00:36:49,679 If you came here because of my death, 648 00:36:50,320 --> 00:36:52,159 I should have left Sioux City. 649 00:36:53,440 --> 00:36:54,679 Sometimes, I think, 650 00:36:55,280 --> 00:36:56,960 the demons in the world, 651 00:36:57,400 --> 00:36:59,280 They are not as cute as those evil spirits, 652 00:37:00,360 --> 00:37:01,880 and those dirty thoughts, 653 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 It's not as clean as the mud 654 00:37:03,280 --> 00:37:04,320 in the field, 655 00:37:05,599 --> 00:37:06,719 Now I think this world 656 00:37:06,719 --> 00:37:08,039 is a big dream, 657 00:37:09,079 --> 00:37:10,639 But you're the only one who's as clean as ever. 658 00:37:12,159 --> 00:37:13,320 For the rest of your life, 659 00:37:14,039 --> 00:37:15,639 I only hope you can do what you want, 660 00:37:16,199 --> 00:37:17,440 Feel at ease and at ease. 661 00:37:26,400 --> 00:37:27,519 So that's why 662 00:37:27,519 --> 00:37:28,559 you didn't tell me. 663 00:37:41,360 --> 00:37:42,719 I think you're right. 664 00:37:44,280 --> 00:37:45,719 You really can't pretend 665 00:37:45,719 --> 00:37:46,639 to know others too well, 666 00:37:48,840 --> 00:37:50,280 It's not something that makes the Ninth Prince 667 00:37:50,280 --> 00:37:51,239 feel something. 668 00:37:52,000 --> 00:37:53,079 The girl who wrote this letter 669 00:37:53,079 --> 00:37:54,559 actually speaks so nicely. 670 00:37:56,480 --> 00:37:58,000 What a surprise. 671 00:37:59,440 --> 00:38:00,639 I didn't expect His Highness 672 00:38:00,639 --> 00:38:02,239 likes to listen to nice words, 673 00:38:02,639 --> 00:38:04,280 I was surprised, too. 674 00:38:04,639 --> 00:38:05,519 Who in this world 675 00:38:05,519 --> 00:38:06,960 wants to listen to bad words, 676 00:38:09,559 --> 00:38:11,159 Especially in the face of 677 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 such sincere words, 678 00:38:14,719 --> 00:38:15,960 Every word is beautiful, 679 00:38:16,679 --> 00:38:17,480 and, 680 00:38:20,239 --> 00:38:21,400 Between the lines, 681 00:38:21,400 --> 00:38:22,480 it reveals 682 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 the true feelings. 683 00:38:24,599 --> 00:38:25,840 It makes people feel good. 684 00:38:26,480 --> 00:38:27,119 Warm, 685 00:38:28,079 --> 00:38:29,239 Your Highness is sour. 686 00:38:30,400 --> 00:38:31,239 It's no different 687 00:38:31,239 --> 00:38:32,480 from other men. 688 00:38:32,920 --> 00:38:35,800 In the face of such sincere concern, 689 00:38:36,159 --> 00:38:37,440 who can avoid vulgarity? 690 00:38:40,000 --> 00:38:41,920 Then you can just stay here 691 00:38:41,920 --> 00:38:43,639 and enjoy your words, 692 00:38:43,800 --> 00:38:45,599 A sincere article. 693 00:38:46,000 --> 00:38:47,119 I'll leave you alone. 694 00:38:47,559 --> 00:38:47,960 Well, 695 00:38:48,079 --> 00:38:49,320 do I want to share this letter 696 00:38:49,320 --> 00:38:49,760 with you? 697 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 Why did you leave? 698 00:38:51,599 --> 00:38:52,440 A woman's true heart, 699 00:38:52,440 --> 00:38:53,039 how can it be 700 00:38:53,039 --> 00:38:54,239 a conversation between you and me? 701 00:38:54,559 --> 00:38:55,599 It's really Tang Tu Meng Lang. 702 00:39:06,079 --> 00:39:07,679 You're just a young lady, 703 00:39:08,239 --> 00:39:09,840 and you're so mature. 704 00:39:31,199 --> 00:39:33,119 It's okay for Master Shen to shut his eyes and listen, 705 00:39:33,440 --> 00:39:34,719 but the court can't let 706 00:39:34,719 --> 00:39:35,840 Danzhou stay ill for a long time. 707 00:39:36,800 --> 00:39:37,639 As far as I know, 708 00:39:37,800 --> 00:39:39,639 Hanjing has come to investigate it thoroughly, 709 00:39:40,119 --> 00:39:41,519 When Gao Chengxian dies, 710 00:39:41,519 --> 00:39:43,119 Qinghe Gang will be the one behind it. 711 00:39:43,639 --> 00:39:44,599 Master Shen, 712 00:39:44,760 --> 00:39:45,760 if you don't think about yourself, 713 00:39:45,920 --> 00:39:47,320 Don't you consider that Qinghe Gang 714 00:39:47,320 --> 00:39:48,440 has killed so many people? 715 00:39:48,920 --> 00:39:49,920 Are you sure Ko Seung-hyun 716 00:39:50,599 --> 00:39:51,559 stole it, 717 00:39:52,320 --> 00:39:53,119 I'm sure. 718 00:40:04,840 --> 00:40:05,400 No way. 719 00:40:06,920 --> 00:40:07,440 I'm still going to 720 00:40:07,440 --> 00:40:08,519 find Ko Seung-hyun, 721 00:40:09,840 --> 00:40:10,800 Otherwise, when will this grandson 722 00:40:10,800 --> 00:40:12,000 sell me? 723 00:40:12,000 --> 00:40:12,840 I don't even know. 724 00:40:17,280 --> 00:40:18,039 Your Highness, 725 00:40:18,800 --> 00:40:19,880 I have sent people to find out 726 00:40:20,119 --> 00:40:21,280 the rice in these rice shops, 727 00:40:21,480 --> 00:40:22,679 It is indeed the disaster relief food 728 00:40:22,679 --> 00:40:23,880 allocated by the capital, 729 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 Those are a batch of early rice harvested 730 00:40:25,960 --> 00:40:27,159 in the suburbs of Hanjing 731 00:40:27,360 --> 00:40:28,480 and have not been circulated in the market. 732 00:40:28,800 --> 00:40:29,840 It can't be wrong. 733 00:40:31,000 --> 00:40:32,079 She wanted to tell me that 734 00:40:32,760 --> 00:40:35,119 the disaster relief food has something to do with Gao Chengxian, 735 00:40:36,119 --> 00:40:37,000 She led us 736 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 all the way to the truth, 737 00:40:41,000 --> 00:40:43,119 How can I not accept the gift 738 00:40:43,880 --> 00:40:45,519 she has tried so hard to give? 44002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.