All language subtitles for Big.Mouth_.2022.S01E11.KOREAN.1080p.DSNP_.WEBRip.AAC2_.0.x264-ECLiPSE-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,587 --> 00:00:06,587 Theme music... 2 00:00:37,037 --> 00:00:43,957 BIG MOUTH 3 00:00:44,044 --> 00:00:46,420 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,965 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 5 00:00:49,049 --> 00:00:50,675 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 6 00:00:50,759 --> 00:00:52,509 EPISODE 11 7 00:01:01,019 --> 00:01:02,149 The police are here. 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 We're from the Traffic Division. 9 00:01:28,713 --> 00:01:30,339 A witness reported she was intoxicated. 10 00:01:30,423 --> 00:01:32,925 What? That's nonsense. 11 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 She was treating patients until she left. 12 00:01:35,053 --> 00:01:36,804 Where could she have gotten drunk? 13 00:01:36,888 --> 00:01:38,718 Did she drink while driving? 14 00:01:38,807 --> 00:01:40,391 We're just following protocol... 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,265 You should check the car for defects first. 16 00:01:43,353 --> 00:01:45,903 I saw a lot of those accidents caused by sudden acceleration. 17 00:01:48,858 --> 00:01:51,188 Whatever it was, please uncover the cause of the accident. 18 00:01:56,658 --> 00:01:59,198 Thank goodness she wasn't seriously injured. 19 00:01:59,285 --> 00:02:00,865 You should count yourself lucky. 20 00:02:00,954 --> 00:02:02,163 What are you doing here? 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,665 Don't be like that. You're hurting my feelings. 22 00:02:04,749 --> 00:02:07,269 Of course I would come hearing that Dr. Hyun was in an accident. 23 00:02:08,461 --> 00:02:10,921 Thanks for your concern. 24 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 Do lab results come out that quickly? 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,090 DETECTIVE JANG 26 00:02:56,259 --> 00:02:57,429 They do. 27 00:02:59,429 --> 00:03:00,509 Talk to me. 28 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 You were right. 29 00:03:10,231 --> 00:03:11,771 You startled me. 30 00:03:14,944 --> 00:03:16,403 LEE BYUNGKWAN - BUREAU CHIEF 31 00:03:19,032 --> 00:03:23,292 They'll find drugs in Hyun Juhee's blood. Report it exclusively. 32 00:03:24,537 --> 00:03:27,917 Be just about a half step ahead of the other papers. 33 00:03:28,833 --> 00:03:30,593 That's up to you. 34 00:03:30,877 --> 00:03:32,795 Blow a horn, beat a drum. 35 00:03:32,879 --> 00:03:34,959 Make as much noise as you can. 36 00:03:35,048 --> 00:03:36,258 You get me, right? 37 00:03:38,009 --> 00:03:40,219 How'd you know she was drugged? 38 00:03:41,304 --> 00:03:42,514 Instincts. 39 00:03:43,389 --> 00:03:47,639 It's similar to what Mayor Choi did to Park Chang ho. 40 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 Big Mouse must be somewhere close to Park Chang ho. 41 00:03:53,191 --> 00:03:55,281 That means his retaliation has begun. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,857 You planned quite extensively this time. 43 00:03:59,989 --> 00:04:03,117 We just need to watch and wait. 44 00:04:03,201 --> 00:04:06,001 And we can get the stork and the clam 45 00:04:06,704 --> 00:04:08,374 all at once. 46 00:04:09,457 --> 00:04:10,457 Got it? 47 00:04:40,613 --> 00:04:43,623 BIG MOUTH 48 00:04:47,203 --> 00:04:50,213 All inmates gather in the assembly hall immediately. 49 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 I repeat. 50 00:04:51,624 --> 00:04:54,964 All inmates gather in the assembly hall immediately. 51 00:04:55,503 --> 00:04:57,923 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 52 00:05:00,049 --> 00:05:02,509 GAN SOOCHUL 53 00:05:21,195 --> 00:05:23,775 Hey. Where's Big Mouse? 54 00:05:23,865 --> 00:05:26,905 He left early for a meeting with the new warden. 55 00:05:26,993 --> 00:05:29,662 Whoever he is, he is a clueless idiot. 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,576 He should come to our boss 57 00:05:31,664 --> 00:05:33,624 and bow down to him on his first day. 58 00:05:33,708 --> 00:05:35,918 He should do that first. Don't you agree? 59 00:05:36,502 --> 00:05:38,132 What the heck? Why is he up there? 60 00:05:42,175 --> 00:05:46,005 I'll be the warden here for the time being. 61 00:05:48,431 --> 00:05:50,015 So the rumors were true. 62 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 They say that he was the one who ratted out Warden Park. 63 00:05:53,061 --> 00:05:56,230 Seems true seeing how he beat out people senior to him and became the warden. 64 00:05:56,314 --> 00:05:57,734 I'm not like Warden Park. 65 00:05:58,649 --> 00:05:59,942 There will be no rating system. 66 00:06:00,026 --> 00:06:01,646 Moreover, bribery will not be tolerated. 67 00:06:01,736 --> 00:06:03,736 As a first step to uproot bad habits, 68 00:06:03,821 --> 00:06:06,073 we'll install suggestion boxes throughout the penitentiary. 69 00:06:06,157 --> 00:06:08,075 SUGGESTION BOX 70 00:06:08,159 --> 00:06:10,536 Only the warden can check the suggestion boxes 71 00:06:10,620 --> 00:06:12,290 and I guarantee strict confidentiality. 72 00:06:13,956 --> 00:06:15,076 Write freely. 73 00:06:25,093 --> 00:06:27,886 There has been too much violence among inmates. 74 00:06:27,970 --> 00:06:29,720 In order to track down illegal weapons, 75 00:06:29,806 --> 00:06:33,426 we will conduct a body search on every inmate starting today. 76 00:06:34,018 --> 00:06:35,648 What is he talking about? 77 00:06:36,020 --> 00:06:38,360 I have a bad feeling about this. 78 00:06:49,992 --> 00:06:53,292 Enter the changing area one by one. 79 00:06:59,043 --> 00:07:00,173 Now. 80 00:07:09,720 --> 00:07:10,810 Turn. 81 00:07:17,437 --> 00:07:18,477 Get moving. 82 00:07:22,942 --> 00:07:24,242 Turn around. 83 00:07:32,493 --> 00:07:33,493 INMATE RECORD 84 00:07:33,578 --> 00:07:34,787 Next. 85 00:07:48,759 --> 00:07:49,929 Next. 86 00:07:57,185 --> 00:07:58,265 What are you doing? 87 00:07:58,895 --> 00:08:01,015 What? I'm not stripping. 88 00:08:02,398 --> 00:08:04,278 Come strip me if you want. 89 00:08:16,412 --> 00:08:19,172 What? Big Mouse? 90 00:08:21,292 --> 00:08:23,212 God… 91 00:08:23,878 --> 00:08:25,378 Damn it. 92 00:08:45,733 --> 00:08:46,943 Turn around. 93 00:09:05,378 --> 00:09:06,958 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 94 00:09:12,593 --> 00:09:13,683 Turn around. 95 00:09:14,845 --> 00:09:15,925 Hold on. 96 00:09:19,767 --> 00:09:21,187 Raise your left arm. 97 00:09:48,045 --> 00:09:49,254 INMATE RECORD NAME: CHOI JINSEOK 98 00:09:49,338 --> 00:09:50,878 We found the tattoo on three of them, 99 00:09:50,965 --> 00:09:52,405 but they're all in for petty crimes. 100 00:09:52,883 --> 00:09:55,969 But could Warden Park have controlled the entire penitentiary 101 00:09:56,053 --> 00:09:57,853 with just three men? 102 00:09:58,848 --> 00:10:00,807 I think there are more. 103 00:10:00,891 --> 00:10:04,151 Monitor them to see whom they communicate with. 104 00:10:04,729 --> 00:10:06,189 Why don't we just torture them? 105 00:10:06,522 --> 00:10:07,814 One of them will confess quick. 106 00:10:07,898 --> 00:10:09,648 What if they never saw Big Mouse? 107 00:10:13,821 --> 00:10:15,531 Wait until we see the torso. 108 00:10:15,615 --> 00:10:17,405 Don't get worked up about seeing the tail. 109 00:10:19,702 --> 00:10:21,542 Are you ordering me around? 110 00:10:28,002 --> 00:10:29,628 I'm the warden here. 111 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 I know. 112 00:10:31,005 --> 00:10:32,925 The interim warden appointed through connections. 113 00:10:37,470 --> 00:10:39,260 I gave you that title, so earn it. 114 00:10:39,889 --> 00:10:42,559 Support me well if you want to catch Big Mouse. 115 00:10:43,225 --> 00:10:45,095 INMATE RECORD 116 00:10:57,948 --> 00:11:00,278 He still thinks I'm a nobody. 117 00:11:01,869 --> 00:11:03,409 We'll see soon enough 118 00:11:04,413 --> 00:11:06,083 who catches Big Mouse. 119 00:11:11,879 --> 00:11:13,419 PATIENT'S CHART JUNG GILYONG 120 00:11:16,717 --> 00:11:19,677 REPORTED BACK AND CHEST PAIN FOR A MONTH CHEST X-RAY SHOWED LT PNEUMOTHORAX 121 00:11:22,181 --> 00:11:23,601 JANG HYEJIN 122 00:11:29,939 --> 00:11:31,399 Do you have the lab results? 123 00:11:35,903 --> 00:11:37,571 Can you send this to them first? 124 00:11:37,655 --> 00:11:39,485 I'll get the rest of the blood soon. 125 00:11:42,868 --> 00:11:45,748 A drug was detected in the blood. 126 00:11:47,164 --> 00:11:48,457 A drug? 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,167 It's called ASR. 128 00:11:50,251 --> 00:11:52,461 It's a new drug that hasn't been reported yet in Korea. 129 00:11:53,045 --> 00:11:54,335 It's rare here as well. 130 00:11:54,922 --> 00:11:56,715 I had an inkling when I read the symptoms. 131 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 The white blood cell count was three times higher than the norm. 132 00:12:01,637 --> 00:12:03,217 Are you saying this is leukemia? 133 00:12:03,889 --> 00:12:05,389 It's very likely. 134 00:12:09,520 --> 00:12:12,939 Most of the cancer patients in Gucheon Hospital had similar symptoms. 135 00:12:13,023 --> 00:12:14,399 What was the cause? 136 00:12:14,483 --> 00:12:17,953 They need more blood samples to get more detailed results. 137 00:12:18,946 --> 00:12:20,156 I'll get them. 138 00:12:20,656 --> 00:12:23,486 You'll have to come back to Korea. 139 00:12:24,452 --> 00:12:25,622 I will. 140 00:12:27,037 --> 00:12:28,657 Thank you, Hyejin. 141 00:12:28,748 --> 00:12:31,288 It makes me uncomfortable hearing you thank me. 142 00:12:31,792 --> 00:12:34,342 If I hadn't kept quiet about what Choi Doha was really like, 143 00:12:34,879 --> 00:12:37,129 things wouldn't have gotten this bad. 144 00:12:43,637 --> 00:12:46,014 That was resolved, so don't worry about it. 145 00:12:46,098 --> 00:12:47,766 Ma'am! 146 00:12:47,850 --> 00:12:49,476 You need to get over here! 147 00:12:49,560 --> 00:12:50,977 I need to go. Let's talk later. 148 00:13:00,863 --> 00:13:03,743 Hold on tight. Hold him down. You hear me? 149 00:13:04,241 --> 00:13:07,661 - I told you to hold on tight. - Hey! 150 00:13:07,745 --> 00:13:09,905 I said, give me my meds. 151 00:13:09,997 --> 00:13:12,577 - Stay still, you bastard! - Give me my medicine! 152 00:13:13,626 --> 00:13:15,166 Give me my meds! 153 00:13:15,836 --> 00:13:18,006 My medicine! 154 00:13:19,215 --> 00:13:21,255 This is his prescription. 155 00:13:21,342 --> 00:13:23,260 You can just follow that. 156 00:13:23,344 --> 00:13:26,354 He's a serial killer, so be especially careful. 157 00:13:26,931 --> 00:13:28,771 - Let's go. - Yes, sir. 158 00:13:29,391 --> 00:13:32,061 Give me my medicine! My supplements! 159 00:13:32,645 --> 00:13:35,475 You should just give him his medicine. 160 00:13:35,564 --> 00:13:36,654 My medicine! 161 00:13:37,233 --> 00:13:39,653 This won't work. We need to put him to sleep first. 162 00:13:40,694 --> 00:13:42,454 Get me my supplements. 163 00:13:42,863 --> 00:13:44,156 My supplements! 164 00:14:06,428 --> 00:14:09,928 They said they were the same meds but the model inmates had a separate line. 165 00:14:11,433 --> 00:14:14,733 If No. 1503 became addicted to drugs because of those supplements… 166 00:14:15,354 --> 00:14:17,274 It means they were not the same meds. 167 00:14:17,982 --> 00:14:21,782 And it's likely that the other model inmates are in the same condition. 168 00:14:22,945 --> 00:14:24,775 Why model inmates, though? 169 00:14:26,156 --> 00:14:29,326 Only model inmates leave the penitentiary on a work release. 170 00:14:29,910 --> 00:14:30,994 What do they do? 171 00:14:31,078 --> 00:14:33,955 They supposedly clean rivers and public areas. 172 00:14:34,039 --> 00:14:36,789 They won't say anything other than that the pay is good. 173 00:14:37,626 --> 00:14:39,246 I think they were ordered not to speak. 174 00:14:39,753 --> 00:14:42,547 They wouldn't get leukemia from cleaning. 175 00:14:42,631 --> 00:14:44,881 Their work release is the only thing that I can think of. 176 00:14:45,551 --> 00:14:48,551 I'll find out their schedule and ask Soontae to dig into it. 177 00:14:49,221 --> 00:14:50,261 Okay. 178 00:14:53,809 --> 00:14:56,399 You seem down. Is something wrong? 179 00:14:57,855 --> 00:14:59,605 He's a murderer on death row, 180 00:14:59,690 --> 00:15:03,530 but the fact that he's dying of a disease bothers me. 181 00:15:04,445 --> 00:15:07,485 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 182 00:15:08,532 --> 00:15:10,242 It's so cruel that it angers me. 183 00:15:11,285 --> 00:15:14,785 I don't think I can ever forgive Mayor Choi and his people. 184 00:15:16,373 --> 00:15:18,293 Don't go too deep. 185 00:15:18,876 --> 00:15:20,206 I'm worried about you. 186 00:15:20,711 --> 00:15:24,381 Let's do only as much as we need, okay? 187 00:15:30,804 --> 00:15:32,804 LIVE A DILIGENT LIFE IN A BRIGHT AND ORDERLY MANNER 188 00:15:41,523 --> 00:15:43,533 - Mister. - Hello. 189 00:15:44,360 --> 00:15:45,735 Remember what I asked last time? 190 00:15:45,819 --> 00:15:49,909 Yes. The consultation about the blood test results… 191 00:15:52,910 --> 00:15:56,788 I had the porters relay the message to the model inmates. 192 00:15:56,872 --> 00:15:59,624 Five to six people a day would be perfect. 193 00:15:59,708 --> 00:16:01,248 I got it. 194 00:16:01,669 --> 00:16:03,295 - Thank you. - Five to six. 195 00:16:03,379 --> 00:16:04,509 Okay. 196 00:16:06,757 --> 00:16:08,007 Five to six. 197 00:16:30,197 --> 00:16:31,197 MR. KIM 198 00:16:33,575 --> 00:16:34,655 Hyejin. 199 00:16:39,331 --> 00:16:42,081 Hyejin. 200 00:16:43,585 --> 00:16:45,745 Why did you go so far away? 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,184 Hyejin. 202 00:16:54,138 --> 00:16:57,468 I'll forgive you for everything. 203 00:16:57,558 --> 00:16:59,598 Come back to me. 204 00:17:00,310 --> 00:17:02,145 Hyejin. I miss you. 205 00:17:02,229 --> 00:17:04,059 I WILL PAY YOU MORE SO KEEP MONITORING HER 206 00:17:04,148 --> 00:17:05,148 Hyejin. 207 00:17:05,774 --> 00:17:09,444 Hyejin. Come back. Please. 208 00:17:10,612 --> 00:17:12,906 Is it true she's on drugs? Were you aware of it? 209 00:17:12,990 --> 00:17:14,824 Please say a word to the citizens. 210 00:17:14,908 --> 00:17:16,448 Step aside! 211 00:17:16,535 --> 00:17:18,695 WOOJEONG DAILY EXCLUSIVE REPORT 212 00:17:18,787 --> 00:17:22,167 IS MAYOR CHOI DOHA'S WIFE A DRUG ADDICT? 213 00:17:39,183 --> 00:17:41,309 Lie back down. Don't strain yourself. 214 00:17:42,644 --> 00:17:44,444 I heard they blocked it the best they could. 215 00:17:45,230 --> 00:17:46,690 I wondered who broke the news. 216 00:17:49,526 --> 00:17:51,886 I just met with the team investigating the case. 217 00:17:53,906 --> 00:17:56,486 I'll do my best to help you avoid detention, 218 00:17:56,575 --> 00:17:58,115 so don't worry too much. 219 00:17:58,702 --> 00:18:00,332 I thought long and hard... 220 00:18:01,663 --> 00:18:03,923 about why this happened to me. 221 00:18:05,250 --> 00:18:06,340 Because of me. 222 00:18:08,337 --> 00:18:10,547 I had Park Yoongab arrested. 223 00:18:11,340 --> 00:18:13,675 He's Big Mouse's right-hand man, 224 00:18:13,759 --> 00:18:15,509 so he retaliated against me. 225 00:18:15,594 --> 00:18:17,053 I disagree. 226 00:18:17,137 --> 00:18:21,307 Big Mouse was looking for Professor Seo's paper. 227 00:18:22,309 --> 00:18:26,146 He probably grouped me together with the guys who killed Professor Seo. 228 00:18:26,230 --> 00:18:29,440 - Juhee. - I know something outrageous is happening 229 00:18:29,942 --> 00:18:30,942 at the hospital. 230 00:18:33,946 --> 00:18:35,446 I had ignored it 231 00:18:36,323 --> 00:18:38,123 because I didn't want to get my hands dirty. 232 00:18:40,410 --> 00:18:42,750 I guess that makes me an accomplice too. 233 00:18:43,831 --> 00:18:45,291 You had nothing to do with it. 234 00:18:46,750 --> 00:18:48,540 That was what I wanted to believe. 235 00:18:50,045 --> 00:18:52,045 But this was what it led to. 236 00:18:54,842 --> 00:18:56,222 It's not your fault. 237 00:18:57,344 --> 00:18:58,514 It's my fault. 238 00:19:04,393 --> 00:19:05,693 I'll fix it. 239 00:19:06,562 --> 00:19:08,652 You've done well until now. 240 00:19:10,107 --> 00:19:13,937 Just stay as the great doctor that you are. 241 00:19:34,047 --> 00:19:35,717 ENTER AFTER SHOWER 242 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 Mayor Choi. The drug was in this. 243 00:19:55,777 --> 00:19:59,027 It's the same method used on Park Chang ho. 244 00:20:01,909 --> 00:20:04,079 How much did you give Warden Park? 245 00:20:04,870 --> 00:20:06,660 I hear he's obsessed with money. 246 00:20:06,747 --> 00:20:09,077 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 247 00:20:09,666 --> 00:20:12,836 Park Chang ho is working with Big Mouse. 248 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 249 00:20:15,172 --> 00:20:16,422 No, nothing. 250 00:20:17,841 --> 00:20:21,641 The reason why Ko Miho joined the penitentiary infirmary 251 00:20:22,429 --> 00:20:24,809 was for Seo Jaeyoung's paper. 252 00:20:29,353 --> 00:20:31,523 If that's the case, 253 00:20:34,524 --> 00:20:39,204 it means Park Chang ho already knows everything about me. 254 00:20:42,282 --> 00:20:43,912 Thank you for keeping your promise. 255 00:20:49,081 --> 00:20:52,167 Call the US and find out what Jang Hyejin is up to. 256 00:20:52,251 --> 00:20:53,541 Yes, sir. 257 00:21:03,178 --> 00:21:04,262 RIGHTEOUS LIFE, HAPPY FUTURE 258 00:21:05,722 --> 00:21:07,222 MINISTRY OF JUSTICE 259 00:21:07,307 --> 00:21:10,226 LAW AND ORDER IS A PROMISE HOPEFUL CORRECTIONS 260 00:21:18,443 --> 00:21:20,823 HAPPY GUCHEON 261 00:21:46,054 --> 00:21:47,894 A PENITENT ATTITUDE 262 00:21:54,438 --> 00:21:55,605 The prison uniform suits you. 263 00:21:58,984 --> 00:22:01,454 - What happened? - How dare you betray me? 264 00:22:03,697 --> 00:22:05,697 Should I kill you and make you disappear? 265 00:22:17,627 --> 00:22:20,546 I was trying to be polite for old times' sake. 266 00:22:20,630 --> 00:22:22,006 Hey, you. 267 00:22:22,090 --> 00:22:24,550 Do you still think you're the warden here? 268 00:22:26,970 --> 00:22:29,010 Why are you acting out? Who has your back? 269 00:22:29,097 --> 00:22:31,217 Big Mouse? Is it? 270 00:22:31,308 --> 00:22:34,138 I asked you a question. Yeah? 271 00:22:34,227 --> 00:22:35,847 - Yeah? - Please stop. 272 00:22:35,937 --> 00:22:38,147 Please stop it. Too many people are watching. 273 00:22:38,648 --> 00:22:41,318 Please stop. Too many people are watching. 274 00:22:44,780 --> 00:22:47,320 LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 275 00:22:47,407 --> 00:22:48,527 Watch carefully. 276 00:22:49,034 --> 00:22:50,544 I'm the warden here, 277 00:22:51,578 --> 00:22:54,247 and I'm the king. Got that? 278 00:22:58,293 --> 00:23:01,673 Bring me his minions. All of them. 279 00:23:14,017 --> 00:23:15,435 CRPT CORRECTIONAL RAPID PATROL TEAM 280 00:23:47,050 --> 00:23:50,100 Big Mouse is in the penitentiary. Isn't he? 281 00:23:55,475 --> 00:23:56,725 If you don't say who he is, 282 00:23:56,810 --> 00:23:59,900 you'll watch those guys who were loyal to you die one by one. 283 00:24:04,276 --> 00:24:05,986 I'll give you five seconds. One. 284 00:24:11,616 --> 00:24:14,236 - Two. - Please save me, Warden. 285 00:24:16,621 --> 00:24:18,456 - Stay still. - Three. 286 00:24:18,540 --> 00:24:22,210 No one has ever seen Big Mouse. Not me, not them. 287 00:24:26,965 --> 00:24:29,125 - Four. - You're wasting your time, you bastard! 288 00:24:34,890 --> 00:24:36,270 Who's Big Mouse? 289 00:24:39,853 --> 00:24:41,938 Tell me. Who is he? 290 00:25:14,471 --> 00:25:16,139 This isn't the way I want to do this. 291 00:25:16,223 --> 00:25:18,349 Release them and return to your office. 292 00:25:18,433 --> 00:25:20,059 Don't get in the way and get lost. 293 00:25:20,143 --> 00:25:21,653 Hey. Officer Gan. 294 00:25:26,691 --> 00:25:27,691 Officer? 295 00:25:32,531 --> 00:25:34,411 Seriously. This little punk. 296 00:25:35,951 --> 00:25:37,326 Get him. 297 00:25:44,167 --> 00:25:45,585 Chairman Yang. 298 00:25:45,669 --> 00:25:48,549 You're getting out soon. Choose wisely. 299 00:25:49,172 --> 00:25:51,882 Do you want to ruin your final years because of a bad guy like this? 300 00:25:51,967 --> 00:25:53,297 Our family motto is... 301 00:25:54,261 --> 00:25:56,511 "Beat bad guys to death 302 00:25:56,596 --> 00:25:58,966 but maul traitors to death." 303 00:25:59,641 --> 00:26:00,641 But you? 304 00:26:01,726 --> 00:26:04,266 You used to serve this bad guy 305 00:26:04,938 --> 00:26:08,318 and betrayed him. You deserve to be mauled to death. 306 00:26:12,279 --> 00:26:14,319 If we fight here, I'll end up in solitary 307 00:26:15,407 --> 00:26:17,327 but you'll lose that title. 308 00:26:46,438 --> 00:26:48,228 Thank you, Ms. Ko. 309 00:26:50,275 --> 00:26:54,395 I never imagined I'd receive help from this couple. 310 00:27:08,501 --> 00:27:11,761 Why can't Gan Soochul act out against you? 311 00:27:12,255 --> 00:27:15,925 It was obviously Mayor Choi who made him warden. 312 00:27:16,343 --> 00:27:18,886 Are you working with Choi Doha to catch Big Mouse? 313 00:27:18,970 --> 00:27:20,220 Hey, Yoongab! 314 00:27:20,972 --> 00:27:23,057 Just wait, you bastard! 315 00:27:23,141 --> 00:27:24,681 You're dead, bastard! 316 00:27:24,768 --> 00:27:28,018 I'll kill you once I see you in the yard! 317 00:27:28,104 --> 00:27:30,356 Give me back my money! 318 00:27:33,943 --> 00:27:35,570 You damn bastard! 319 00:27:44,913 --> 00:27:48,083 I'm still Big Mouse in here. 320 00:27:48,667 --> 00:27:50,417 You're lasting longer than I expected. 321 00:27:51,252 --> 00:27:52,592 Things have changed drastically. 322 00:27:53,713 --> 00:27:55,223 Nobody can guarantee you'll live. 323 00:27:55,840 --> 00:27:58,217 Not even Big Mouse can protect you. 324 00:27:58,301 --> 00:28:02,641 So? You want me to betray my master in exchange for your protection? 325 00:28:03,223 --> 00:28:05,563 You're in no position to worry about me. 326 00:28:08,478 --> 00:28:10,187 You'll find out soon enough. 327 00:28:10,271 --> 00:28:12,106 That what you saw from the warden's office 328 00:28:12,190 --> 00:28:14,530 and real life here are as different as heaven and hell. 329 00:28:16,361 --> 00:28:19,321 Tell me whenever you change your mind. 330 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 Look who's here. 331 00:28:47,600 --> 00:28:48,809 This is my lucky day. 332 00:28:48,893 --> 00:28:52,021 My gosh. Is our warden here for inspection? 333 00:28:52,105 --> 00:28:56,685 The warden is here. We need to crown him. 334 00:28:59,654 --> 00:29:00,704 Eat this! 335 00:29:03,408 --> 00:29:05,948 You damn bastard! You need to be taught a lesson! 336 00:29:08,288 --> 00:29:10,538 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 337 00:29:17,547 --> 00:29:18,877 You wanted to see me? 338 00:29:19,841 --> 00:29:21,471 I need you to go somewhere with me. 339 00:29:22,594 --> 00:29:24,054 Where are you going at this hour? 340 00:29:25,597 --> 00:29:26,767 The underground lab. 341 00:29:27,932 --> 00:29:28,932 Why? 342 00:29:29,017 --> 00:29:30,227 What do you mean, why? 343 00:29:31,019 --> 00:29:32,809 I'm someone with the master key. 344 00:29:34,689 --> 00:29:37,316 How many employees go in and out of the lab? 345 00:29:37,400 --> 00:29:39,740 Including Dr. Han Jaeho, myself, and the researchers, 346 00:29:40,236 --> 00:29:42,026 there are six in total. 347 00:29:42,113 --> 00:29:43,614 What about outsiders? 348 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 Just three. Director Jung Chaebong, Attorney Lee Doogeun, 349 00:29:46,159 --> 00:29:48,449 and Mr. Gong Jihoon of Woojeong Daily. 350 00:29:54,709 --> 00:29:55,709 But... 351 00:29:56,878 --> 00:30:00,628 you've never shown interest in the lab before. So why… 352 00:30:00,715 --> 00:30:02,505 I suddenly became curious. 353 00:30:03,468 --> 00:30:05,636 Hospital employees are one thing. 354 00:30:05,720 --> 00:30:08,310 But what are they doing in there 355 00:30:09,224 --> 00:30:11,774 that even garbage from outside are gaining access? 356 00:30:37,293 --> 00:30:39,813 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER 357 00:32:11,638 --> 00:32:13,008 Hello, Mayor Choi. 358 00:32:13,097 --> 00:32:14,347 Where's the director? 359 00:32:14,432 --> 00:32:17,602 She went out for a walk with the head nurse. 360 00:32:25,818 --> 00:32:26,818 Ma'am. 361 00:32:30,490 --> 00:32:31,700 Ma'am? 362 00:32:35,244 --> 00:32:37,464 Are you okay? Should I get a wheelchair? 363 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 I'm fine. 364 00:32:47,465 --> 00:32:49,085 Take me home. 365 00:32:49,676 --> 00:32:51,386 You want to leave the hospital? 366 00:33:03,815 --> 00:33:05,265 I want to go home. 367 00:33:25,044 --> 00:33:26,554 Should I turn on some music? 368 00:33:27,547 --> 00:33:28,667 I went... 369 00:33:29,424 --> 00:33:31,554 to the underground lab. 370 00:33:32,719 --> 00:33:34,349 It's a secret lab 371 00:33:34,929 --> 00:33:38,219 that only a handful of people from the hospital have access to. 372 00:33:44,272 --> 00:33:45,732 What did you see there? 373 00:33:46,566 --> 00:33:48,356 Do you know about the lab? 374 00:33:48,443 --> 00:33:50,152 Ms. Ko Miho told me about it before. 375 00:33:50,236 --> 00:33:52,486 That she thought there was a secret lab 376 00:33:52,572 --> 00:33:54,872 in the basement of the innovation center. 377 00:33:55,450 --> 00:33:59,160 Professor Seo Jaeyoung was in charge of the lab. 378 00:33:59,954 --> 00:34:01,705 I never even looked at it 379 00:34:01,789 --> 00:34:04,539 since I became hospital director. 380 00:34:08,087 --> 00:34:09,167 Tell me. 381 00:34:10,298 --> 00:34:11,798 What was in there? 382 00:34:15,178 --> 00:34:17,718 You told me to stay a great doctor, right? 383 00:34:18,306 --> 00:34:19,766 I want you... 384 00:34:20,224 --> 00:34:23,734 to become a good politician that people respect. 385 00:34:24,228 --> 00:34:26,018 Don't get tainted. 386 00:34:26,898 --> 00:34:28,898 Stay as clean as you are now. 387 00:34:31,694 --> 00:34:34,784 Okay. I won't ask anymore. 388 00:34:35,865 --> 00:34:38,025 You fix the sick people. 389 00:34:39,077 --> 00:34:40,947 I'll fix the dirty world. 390 00:34:48,753 --> 00:34:50,546 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 391 00:34:50,630 --> 00:34:53,340 What do you mean? I'm not on the list of candidates for warden? 392 00:34:53,424 --> 00:34:54,925 That was what I heard. 393 00:34:55,009 --> 00:34:57,139 I heard directly from a friend in Personnel. 394 00:35:00,223 --> 00:35:01,973 What happened? 395 00:35:04,102 --> 00:35:05,436 He promised me. 396 00:35:05,520 --> 00:35:08,730 Shouldn't you call Mayor Choi before you lose your chance? 397 00:35:12,485 --> 00:35:13,775 GAN SOOCHUL 398 00:35:13,861 --> 00:35:16,201 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 399 00:35:18,658 --> 00:35:19,738 What is it? 400 00:35:19,826 --> 00:35:21,076 So… 401 00:35:23,287 --> 00:35:25,207 I can't talk long. Make it quick. 402 00:35:26,749 --> 00:35:28,579 Park Chang ho is protecting Park Yoongab. 403 00:35:31,879 --> 00:35:32,919 What do you mean? 404 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 I think they're working together. 405 00:35:35,675 --> 00:35:38,052 We will lose Big Mouse if we only rely on Park Chang ho. 406 00:35:38,136 --> 00:35:41,506 Please permit me to do things my way. 407 00:35:47,687 --> 00:35:49,107 Mayor Choi? 408 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Do it. 409 00:35:53,568 --> 00:35:54,778 Thank you. 410 00:35:58,030 --> 00:35:59,573 Why didn't you mention your nomination? 411 00:35:59,657 --> 00:36:01,197 I'll just show him results. 412 00:36:02,535 --> 00:36:05,445 Bring in Park Yoongab and his minions. 413 00:36:06,038 --> 00:36:07,618 And round up all the inmates. 414 00:36:27,977 --> 00:36:28,977 Silence. 415 00:36:34,483 --> 00:36:35,863 Look here. 416 00:36:37,695 --> 00:36:38,775 Here. 417 00:36:41,115 --> 00:36:42,365 Here. 418 00:36:44,452 --> 00:36:45,752 And here. 419 00:36:47,163 --> 00:36:49,123 This tattoo that they all have 420 00:36:49,707 --> 00:36:51,547 is a symbol of Big Mouse's secret organization. 421 00:36:57,757 --> 00:36:59,837 Inmate 5247 that you believe in is a fake. 422 00:37:04,263 --> 00:37:05,773 The real Big Mouse… 423 00:37:08,351 --> 00:37:10,060 Is hiding in here. 424 00:37:15,066 --> 00:37:18,186 From this moment on, we'll implement an emergency protocol. 425 00:37:19,695 --> 00:37:22,775 You are banned from using all facilities such as the mess hall and snack shop. 426 00:37:23,032 --> 00:37:24,700 Free time except exercise hours 427 00:37:24,784 --> 00:37:26,464 will be halved and work shifts will double. 428 00:37:27,119 --> 00:37:30,247 You will be banned from visitors, receiving food, or commissary funds. 429 00:37:30,331 --> 00:37:31,961 If you violate the emergency protocol, 430 00:37:32,541 --> 00:37:34,921 you will be punished as per the warden's judgment. 431 00:37:37,838 --> 00:37:39,628 The day Big Mouse is caught, 432 00:37:40,299 --> 00:37:42,299 the emergency protocol will be lifted. 433 00:37:43,177 --> 00:37:45,967 If you find anyone suspicious, you may notify me... 434 00:37:47,723 --> 00:37:49,183 or Number 5247. 435 00:37:51,769 --> 00:37:53,439 Or use the suggestion box. 436 00:37:54,272 --> 00:37:57,316 Also, anyone who assists in catching Big Mouse 437 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 will receive a special pardon. 438 00:38:09,036 --> 00:38:11,036 I hope to obtain peace quickly. 439 00:38:11,831 --> 00:38:12,871 That is all. 440 00:38:13,457 --> 00:38:14,627 About face! 441 00:38:15,918 --> 00:38:17,088 March forward! 442 00:38:21,632 --> 00:38:22,802 What nonsense! 443 00:38:25,594 --> 00:38:27,814 What do we have to do with Big Mouse? 444 00:38:28,389 --> 00:38:30,519 I can't stand this garbage. 445 00:38:31,309 --> 00:38:34,479 Let's just catch Big Mouse and live comfortable lives! 446 00:38:34,937 --> 00:38:37,057 - Yeah! - Let's do it! 447 00:38:45,531 --> 00:38:47,581 Get up. Now. 448 00:38:48,826 --> 00:38:50,576 Hey. You. 449 00:38:51,078 --> 00:38:52,746 Where's Big Mouse? 450 00:38:52,830 --> 00:38:54,210 If I knew, 451 00:38:54,707 --> 00:38:56,747 would the warden have issued an emergency protocol? 452 00:38:57,335 --> 00:38:59,415 Yeah? Then I'll beat you up instead. 453 00:39:02,381 --> 00:39:04,841 What's your problem? Let go. 454 00:39:04,925 --> 00:39:07,425 He'll need four weeks to recover if you punch him. 455 00:39:07,511 --> 00:39:09,011 You'll get two years, maybe five, 456 00:39:09,096 --> 00:39:10,596 since it was during incarceration. 457 00:39:13,517 --> 00:39:16,397 You fraud. Stop running your mouth. 458 00:39:17,813 --> 00:39:19,523 You said you were Big Mouse. 459 00:39:19,607 --> 00:39:21,066 I'm going to kill you, bastard. 460 00:39:21,150 --> 00:39:23,320 Don't touch Chang ho. 461 00:39:27,698 --> 00:39:30,908 Boss. This bastard played you all this time. 462 00:39:31,327 --> 00:39:32,657 Aren't you pissed off? 463 00:39:32,745 --> 00:39:34,955 I'm not pissed off 464 00:39:35,039 --> 00:39:38,629 because I knew he wasn't Big Mouse for a while now. 465 00:39:39,085 --> 00:39:41,875 I'm way too pissed off, so stay out of it. 466 00:39:41,962 --> 00:39:43,630 Hey now. 467 00:39:45,257 --> 00:39:46,257 Boss! 468 00:39:46,342 --> 00:39:48,642 I told you to stop. 469 00:39:49,011 --> 00:39:50,511 Whose boys are they? 470 00:39:50,596 --> 00:39:52,096 The Incheon Intersection Gang. 471 00:39:52,181 --> 00:39:54,016 - The Intersection Gang? - Yes. 472 00:39:54,100 --> 00:39:57,140 Leave Park Chang ho alone, or I'll tear down your intersection 473 00:39:57,228 --> 00:39:59,018 and build a four-lane highway. 474 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Hey. Take him away. 475 00:40:02,024 --> 00:40:04,609 Out of our way! Move! Scram! 476 00:40:10,241 --> 00:40:13,660 When did you find out that Chang ho wasn't Big Mouse? 477 00:40:13,744 --> 00:40:15,294 That? Ten minutes ago. 478 00:40:17,456 --> 00:40:21,126 From what I've seen, you're just as good as Big Mouse. 479 00:40:21,877 --> 00:40:25,127 You have to keep your promise to give me... 480 00:40:26,715 --> 00:40:28,425 a life of luxury, okay? 481 00:40:30,177 --> 00:40:32,557 I swear I'll keep my promise. Thank you, Chairman Yang. 482 00:40:34,014 --> 00:40:36,684 - Thank you. - Clear a path! 483 00:40:44,024 --> 00:40:45,233 What do you think you're doing? 484 00:40:45,317 --> 00:40:46,997 Didn't you hear me? Should I repeat myself? 485 00:40:56,579 --> 00:40:57,619 This is Park Chang ho. 486 00:41:00,583 --> 00:41:02,423 Hello? Mayor Choi? 487 00:41:04,086 --> 00:41:06,416 I'm in a meeting. Let's talk later. 488 00:41:07,840 --> 00:41:09,380 GUCHEON PENITENTIARY 489 00:41:16,390 --> 00:41:18,230 The mayor already okayed it. 490 00:41:18,726 --> 00:41:19,846 He said he can't trust you. 491 00:41:20,978 --> 00:41:24,148 I plan to do things my way now. 492 00:41:28,652 --> 00:41:30,402 Thanks for removing my shackles. 493 00:41:30,779 --> 00:41:33,279 But you're wearing them now. 494 00:41:33,866 --> 00:41:35,656 You're sitting there thanks to me. 495 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 Because I got Park Yoongab locked up. 496 00:41:41,832 --> 00:41:45,252 Remember. If you don't catch Big Mouse, 497 00:41:46,587 --> 00:41:48,377 you'll lose everything you have at once. 498 00:41:48,923 --> 00:41:51,843 You'll be a mere guard again. 499 00:41:52,843 --> 00:41:54,093 Officer Gan. 500 00:41:58,724 --> 00:42:00,024 Pay attention 501 00:42:01,143 --> 00:42:03,437 and see how I catch Big Mouse. 502 00:42:11,403 --> 00:42:12,904 LAUNDRY DETERGENT 503 00:42:12,988 --> 00:42:16,118 - Step forward. - What is this crap? 504 00:42:16,700 --> 00:42:18,785 There's nothing there. 505 00:42:18,869 --> 00:42:21,579 - All I have are snacks. - Stay still. 506 00:42:21,664 --> 00:42:23,498 Darn it. 507 00:42:23,582 --> 00:42:24,712 SOJU 508 00:42:25,834 --> 00:42:27,919 These bastards. 509 00:42:28,003 --> 00:42:29,129 Is this sewer water? 510 00:42:32,383 --> 00:42:33,383 Hey! You bastards… 511 00:42:33,467 --> 00:42:36,427 The inmates are very disgruntled. 512 00:42:37,054 --> 00:42:40,984 They're reporting anyone they dislike as being Big Mouse, 513 00:42:41,559 --> 00:42:45,189 so some guys are put in solitary without even knowing why. 514 00:42:46,564 --> 00:42:50,034 That leads to gang fights to retaliate for reporting each other. 515 00:42:51,402 --> 00:42:54,782 At this rate, there may be a riot or something. 516 00:43:00,160 --> 00:43:02,620 Why you little… 517 00:43:04,164 --> 00:43:07,294 They think all of this is Warden Park's fault. 518 00:43:07,876 --> 00:43:11,506 I'm worried that he'll really get stabbed. 519 00:43:23,601 --> 00:43:25,891 - Damn it. - Come here. 520 00:43:25,978 --> 00:43:28,108 - Hey. - You bastard. 521 00:43:40,701 --> 00:43:42,121 Warden. 522 00:43:48,083 --> 00:43:49,960 MEDICAL ROOM GUCHEON PENITENTIARY 523 00:44:30,376 --> 00:44:32,536 RIGHTEOUS ADMINISTRATION 524 00:45:05,452 --> 00:45:06,662 This won't do. 525 00:45:07,246 --> 00:45:10,456 An inmate shouldn't go in and out of the warden's office as if it's his. 526 00:45:11,417 --> 00:45:12,417 Get to work. 527 00:45:18,340 --> 00:45:20,060 You're not trying to pull anything, are you? 528 00:45:22,302 --> 00:45:25,892 Park Yoongab is being beat to a pulp. How is a busybody like you 529 00:45:26,640 --> 00:45:28,020 not doing anything? 530 00:45:29,727 --> 00:45:31,517 You said you'd catch Big Mouse. 531 00:45:31,603 --> 00:45:34,193 I'd be grateful since I'd benefit without doing anything. 532 00:45:34,690 --> 00:45:38,234 Then again, you can't pretend to be Big Mouse anymore. 533 00:45:38,318 --> 00:45:39,698 You have to know your place. 534 00:45:40,279 --> 00:45:41,359 Warden Gan. 535 00:45:42,865 --> 00:45:44,065 Good luck. 536 00:45:47,536 --> 00:45:48,616 Good luck! 537 00:46:04,386 --> 00:46:06,096 Show them all the tricks you have. 538 00:46:06,972 --> 00:46:08,772 I'll be the one collecting the tips. 539 00:46:18,317 --> 00:46:20,687 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 540 00:46:35,292 --> 00:46:38,842 Big Mouse. I won't go to you this time. 541 00:46:39,755 --> 00:46:41,665 I'll make you come to me. 542 00:47:03,445 --> 00:47:04,815 I'm here. 543 00:47:06,615 --> 00:47:08,275 Okay, I'll go there now. 544 00:47:28,512 --> 00:47:29,888 What about the blood samples? 545 00:47:29,972 --> 00:47:31,890 I couldn't get them all. 546 00:47:31,974 --> 00:47:34,392 I should be able to get the rest today. 547 00:47:54,663 --> 00:47:57,833 Did you figure out the cause of leukemia? 548 00:47:58,667 --> 00:48:01,877 The model inmates are going on a work release today. 549 00:48:01,962 --> 00:48:03,262 GUCHEON PENITENTIARY 550 00:48:08,260 --> 00:48:09,970 Our guys will follow them. 551 00:48:18,770 --> 00:48:20,980 It's strange that the car in front suddenly slowed down. 552 00:48:21,064 --> 00:48:22,944 Maybe they know we're tailing them. 553 00:48:24,735 --> 00:48:27,145 - What should we do? - Let's get ahead and wait for them. 554 00:49:04,942 --> 00:49:06,652 Why aren't they coming? 555 00:49:07,235 --> 00:49:08,895 What happened? 556 00:50:21,143 --> 00:50:23,144 I'll come back in the evening after work. 557 00:50:23,228 --> 00:50:25,396 There's no rush. I'll be here for a few days. 558 00:50:29,818 --> 00:50:31,858 It's Mayor Choi. 559 00:50:32,738 --> 00:50:35,068 - Answer it. - No, I won't. 560 00:50:35,574 --> 00:50:38,294 It should be fine since it's late night in New York. 561 00:50:43,123 --> 00:50:45,423 JANG HYEJIN 562 00:50:47,419 --> 00:50:49,089 You sure about the pension in Ganghwado? 563 00:50:50,338 --> 00:50:52,798 Ko Miho made a reservation there. 564 00:51:27,417 --> 00:51:28,587 Honey. 565 00:51:31,505 --> 00:51:33,295 I love you, Hyejin. 566 00:51:48,063 --> 00:51:49,653 You know... 567 00:51:52,526 --> 00:51:54,276 ...how much I love you. 568 00:52:14,840 --> 00:52:15,880 Stay back. 569 00:52:17,801 --> 00:52:19,391 Don't come any closer. 570 00:52:20,387 --> 00:52:22,597 You and I are over now. 571 00:52:23,598 --> 00:52:25,228 I won't give up on you. 572 00:52:27,602 --> 00:52:28,772 You… 573 00:52:30,397 --> 00:52:32,607 Will forever be mine. 574 00:52:32,691 --> 00:52:35,109 Hyejin. 575 00:52:36,903 --> 00:52:39,238 Hyejin. Hyejin! 576 00:52:39,322 --> 00:52:40,492 Stay back! 577 00:52:42,951 --> 00:52:46,041 I'll kill myself if you come any closer. 578 00:52:52,127 --> 00:52:53,417 Do you hate me that much? 579 00:52:55,088 --> 00:52:56,506 So much that you'd rather die? 580 00:52:56,590 --> 00:52:59,180 Yes. I hate you. 581 00:53:00,594 --> 00:53:02,644 I hate every inch of you. 582 00:53:03,346 --> 00:53:05,216 Even the sound of you breathing! 583 00:53:16,151 --> 00:53:17,491 No. 584 00:53:21,114 --> 00:53:24,374 - You loved me too. - You've gone crazy. 585 00:53:25,035 --> 00:53:26,905 You're completely psychotic! 586 00:53:30,874 --> 00:53:31,964 Hey. 587 00:53:32,918 --> 00:53:34,588 Stab me instead. 588 00:53:36,254 --> 00:53:37,634 Right here. 589 00:53:38,048 --> 00:53:40,678 Hyejin. Stab my heart... 590 00:53:41,843 --> 00:53:43,433 with that knife. 591 00:53:45,263 --> 00:53:47,473 - What? - Stab my heart 592 00:53:48,058 --> 00:53:49,558 with it. 593 00:53:50,185 --> 00:53:52,595 - Hyejin. - Stay back. 594 00:53:52,687 --> 00:53:53,807 I want to die by your hands. 595 00:53:53,897 --> 00:53:55,977 Stay back. I said stay back. 596 00:53:56,066 --> 00:53:57,396 - Please. - Stay back! 597 00:53:57,484 --> 00:53:59,034 - Please! - HYEJIN 598 00:54:05,200 --> 00:54:06,330 HYEJIN 599 00:54:41,361 --> 00:54:42,531 Thank you. 600 00:54:44,572 --> 00:54:46,949 No need to thank me. It's just a painkiller. 601 00:54:49,411 --> 00:54:50,501 Am I… 602 00:54:54,249 --> 00:54:55,539 Dying? 603 00:54:59,296 --> 00:55:01,796 You should ask a doctor. 604 00:55:02,716 --> 00:55:04,336 Sorry, ma'am. 605 00:55:10,932 --> 00:55:13,272 Excuse me. I've brought the model inmates. 606 00:55:24,154 --> 00:55:26,324 So you vomit and have fevers. 607 00:55:27,073 --> 00:55:28,407 Anything else? 608 00:55:28,491 --> 00:55:29,951 I've lost a lot of weight. 609 00:55:30,327 --> 00:55:32,697 I get so dizzy that I faint at times. 610 00:55:35,790 --> 00:55:36,920 I'll be drawing some blood. 611 00:55:37,542 --> 00:55:39,132 Roll up your sleeve. 612 00:55:57,729 --> 00:56:01,689 HAPPY 613 00:56:11,868 --> 00:56:13,328 May I sit here? 614 00:56:21,378 --> 00:56:23,168 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY 615 00:56:27,467 --> 00:56:30,097 I thought you'd come see me at least once. 616 00:56:31,805 --> 00:56:33,764 You gotta climb the tree if you want the fruit. 617 00:56:33,848 --> 00:56:37,188 Do you know why he's still letting you live 618 00:56:37,644 --> 00:56:40,154 even after you joined Choi Doha and betrayed us? 619 00:56:40,730 --> 00:56:42,110 Because if I die, 620 00:56:42,941 --> 00:56:45,191 there will be no one to look for Seo Jaeyoung's paper. 621 00:56:45,276 --> 00:56:47,276 Even if you clear your name and get out of here, 622 00:56:47,362 --> 00:56:49,822 if you stop working on that matter, you and your family... 623 00:56:50,824 --> 00:56:51,834 are dead. 624 00:56:53,201 --> 00:56:54,291 I know. 625 00:56:55,703 --> 00:56:57,663 That's why I'm pretending to work with Choi Doha. 626 00:56:58,706 --> 00:57:01,746 Pretending? You didn't betray us? 627 00:57:05,004 --> 00:57:07,256 I came up with a new strategy to catch the tiger 628 00:57:07,340 --> 00:57:09,300 by entering the tiger's den. 629 00:57:09,884 --> 00:57:12,011 But Big Mouse just won't cooperate. 630 00:57:12,095 --> 00:57:15,215 Tell me. What is your new strategy? 631 00:57:15,306 --> 00:57:16,636 Tell Big Mouse 632 00:57:17,308 --> 00:57:20,478 to come to the Catholic church at 8 p.m. tonight. 633 00:57:23,356 --> 00:57:25,226 This is my final notice. 634 00:57:25,316 --> 00:57:26,856 If he doesn't show up, 635 00:57:28,153 --> 00:57:29,953 regardless of whether you guys kill me or not, 636 00:57:30,280 --> 00:57:31,950 I'm going to get rid of the plan. 637 00:57:48,006 --> 00:57:49,166 I see. 638 00:57:50,800 --> 00:57:52,510 No good will come from meeting. 639 00:57:53,887 --> 00:57:55,347 Okay, will do. 640 00:57:59,642 --> 00:58:01,442 Please process my discharge. 641 00:58:06,357 --> 00:58:08,027 Chang ho, you're an amusing guy. 642 00:59:39,742 --> 00:59:42,622 Yes. I'm on my way now. 643 00:59:44,330 --> 00:59:45,670 I understand. 644 00:59:55,550 --> 00:59:58,050 - Hi, baby. - Sweetie, say hi. 645 00:59:58,136 --> 01:00:00,346 Prosecutor Choi from the Gucheon Prosecutors' Office. 646 01:00:00,430 --> 01:00:01,720 It's nice to meet you, ma'am. 647 01:00:01,806 --> 01:00:04,556 Same here. When the auction starts later, 648 01:00:04,642 --> 01:00:05,935 you'll make me look good, right? 649 01:00:06,019 --> 01:00:07,849 - What's your goal? - Six large. 650 01:00:07,937 --> 01:00:10,727 What? Six large? That much? 651 01:00:10,815 --> 01:00:13,475 Even Juhee only raised three last year. 652 01:00:14,068 --> 01:00:15,398 That's why it's six. 653 01:00:15,486 --> 01:00:18,866 I need to raise double to make an impression on the elder. 654 01:00:19,866 --> 01:00:22,326 Why aren't Mayor Choi and Juhee here yet? 655 01:00:22,410 --> 01:00:24,290 They're probably too humiliated. 656 01:00:24,704 --> 01:00:26,914 It's a drug abuse scandal after all. 657 01:00:28,458 --> 01:00:29,458 That's right. 658 01:00:29,542 --> 01:00:33,212 Hyun Juhee was being all cocky because the elder had her back. 659 01:00:33,296 --> 01:00:36,836 But do you know why the elder disowned his own grandchild? 660 01:00:37,967 --> 01:00:40,087 It was because of drugs. 661 01:00:40,178 --> 01:00:44,968 But Juhee isn't even his actual grand kid. I bet the elder will cut her off for sure. 662 01:00:47,644 --> 01:00:49,944 CHARITY AUCTION 663 01:00:50,521 --> 01:00:51,981 - Hey. - What? 664 01:00:54,400 --> 01:00:56,690 Thank you for coming, Mr. Chairman. 665 01:00:57,320 --> 01:00:59,030 Hello, Mr. Chairman. 666 01:01:00,531 --> 01:01:02,866 Send everyone out. 667 01:01:02,950 --> 01:01:05,200 What the heck? You're not kicking out my guests. 668 01:01:05,286 --> 01:01:06,446 Get rid of them as she says! 669 01:01:07,538 --> 01:01:08,538 Pardon? 670 01:01:11,209 --> 01:01:12,959 The auction is about to begin. 671 01:01:13,044 --> 01:01:16,839 Please go to the auction hall on the first floor. 672 01:02:32,832 --> 01:02:36,422 KO MIHO 673 01:02:37,211 --> 01:02:38,504 You're sure that the inmates' blood 674 01:02:38,588 --> 01:02:40,918 is a clue to Professor Seo's paper, right? 675 01:02:41,007 --> 01:02:44,176 They were all technical terms in English so it was difficult to understand. 676 01:02:44,260 --> 01:02:46,387 But that information was definitely there. 677 01:02:46,471 --> 01:02:49,811 I'll try to get blood samples by the day you arrive in Korea. 678 01:02:51,225 --> 01:02:54,475 I'll bring the blood samples to you by 7 p.m. 679 01:03:05,865 --> 01:03:06,985 Yes, Mayor Choi. 680 01:03:08,201 --> 01:03:09,741 Listen very carefully. 681 01:03:11,913 --> 01:03:14,043 Yes, sir. Understood. 682 01:03:18,586 --> 01:03:19,916 What's wrong? 683 01:03:21,380 --> 01:03:22,715 Warden? 684 01:03:22,799 --> 01:03:24,339 If you join me now, 685 01:03:24,926 --> 01:03:27,046 you can be in the top one percent of this country. 686 01:03:27,637 --> 01:03:29,217 Choose. 687 01:03:30,473 --> 01:03:31,973 I'll join you. 688 01:03:37,146 --> 01:03:38,516 Park Chang ho and Ko Miho. 689 01:03:40,691 --> 01:03:42,281 We have to kill both of them today. 690 01:04:06,175 --> 01:04:08,885 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 691 01:04:39,166 --> 01:04:42,586 UNKNOWN CHANGE OF LOCATION. THE SPECIAL WARD 692 01:04:57,643 --> 01:04:59,144 You think we're beggars? 693 01:04:59,228 --> 01:05:01,058 We won't eat this garbage! 694 01:05:01,147 --> 01:05:03,107 Refusal to eat is insubordination! 695 01:05:06,444 --> 01:05:07,994 So what if it's insubordination? 696 01:05:09,989 --> 01:05:11,239 Should we all die? 697 01:05:11,324 --> 01:05:12,491 What is this crap? 698 01:05:16,329 --> 01:05:17,409 Order! 699 01:05:17,496 --> 01:05:19,036 Drag him out. 700 01:05:21,500 --> 01:05:23,877 You bastards. Get to the wall. 701 01:05:34,513 --> 01:05:35,683 Damn it. 702 01:05:39,977 --> 01:05:41,097 Take that. 703 01:05:51,572 --> 01:05:52,865 Code red. 704 01:05:52,949 --> 01:05:54,658 Requesting backup. I need backup! 705 01:07:00,516 --> 01:07:01,726 Boss! Come out! 706 01:07:20,036 --> 01:07:21,446 Freedom! 707 01:07:22,621 --> 01:07:24,251 Let's go! 708 01:07:30,004 --> 01:07:31,924 I'm going to get out of here! 709 01:07:33,174 --> 01:07:34,224 Let's go! 710 01:07:37,636 --> 01:07:39,426 Let's go! 711 01:07:53,861 --> 01:07:54,861 Boss. 712 01:07:55,571 --> 01:07:57,281 Don't do anything stupid. 713 01:07:58,157 --> 01:08:00,157 Tell our boys to stay put. 714 01:08:00,618 --> 01:08:01,738 Yes, Boss. 715 01:08:09,335 --> 01:08:12,705 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 716 01:08:13,297 --> 01:08:14,467 And find Park Chang ho. 717 01:08:19,220 --> 01:08:21,220 Then get rid of our guys. 718 01:08:21,305 --> 01:08:24,225 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 719 01:08:26,852 --> 01:08:29,312 I've turned off the cameras, so don't worry. 720 01:08:43,452 --> 01:08:45,122 HIGH VOLTAGE 721 01:08:45,496 --> 01:08:46,496 HIGH VOLTAGE 722 01:08:58,008 --> 01:08:59,508 GUCHEON PENITENTIARY 723 01:08:59,593 --> 01:09:00,803 What happened? 724 01:10:23,677 --> 01:10:24,677 You're... 725 01:10:25,846 --> 01:10:27,136 Big Mouse? 726 01:10:42,988 --> 01:10:45,488 BIG MOUTH 727 01:11:05,552 --> 01:11:08,352 BIG MOUTH 728 01:11:09,431 --> 01:11:10,640 Promise me... 729 01:11:10,724 --> 01:11:13,185 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 730 01:11:13,269 --> 01:11:16,519 Something huge will happen today. 731 01:11:16,605 --> 01:11:19,085 Overdoing something always brings about a disaster. 732 01:11:19,858 --> 01:11:21,608 I think something happened inside. 733 01:11:21,694 --> 01:11:22,944 I think we were fooled. 734 01:11:23,028 --> 01:11:24,858 Get rid of both of them tonight. 735 01:11:25,698 --> 01:11:27,528 Your wife is in danger. 736 01:11:27,616 --> 01:11:29,866 I can only beat them if we're in the same class. 737 01:11:29,952 --> 01:11:31,122 Let me make an offer as well. 738 01:11:31,870 --> 01:11:34,206 It's because I received another request from Big Mouse. 739 01:11:34,290 --> 01:11:37,460 To uncover the truth behind Seo Jaeyoung's murder. 52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.