Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:09,297 --> 00:00:12,427
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:23,397 --> 00:00:25,397
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:23,397 --> 00:00:25,397
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
5
00:00:26,647 --> 00:00:28,657
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
6
00:00:43,707 --> 00:00:46,877
Do you believe everything
Mayor Choi is saying?
7
00:00:52,887 --> 00:00:55,517
Changho is just acting.
8
00:00:56,017 --> 00:00:57,597
You said it yourself.
9
00:00:57,677 --> 00:00:59,807
Four people have died.
10
00:00:59,887 --> 00:01:02,107
Three in the prison
and one in the Prosecutors' Office.
11
00:01:02,767 --> 00:01:04,227
That's not all...
12
00:01:08,397 --> 00:01:10,107
NOTICE OF SEIZURE
13
00:01:11,277 --> 00:01:12,777
I'm going to see Changho tomorrow.
14
00:01:24,627 --> 00:01:27,047
Hey!
Hey! Get up!
15
00:01:27,127 --> 00:01:28,837
{\an8}What are the other guys doing? Get up!
16
00:01:28,917 --> 00:01:30,427
{\an8}EPISODE 6
17
00:01:33,007 --> 00:01:34,507
{\an8}Get out!
18
00:01:36,927 --> 00:01:38,677
Okay.
19
00:01:38,767 --> 00:01:40,557
My gosh.
Clean it well.
20
00:01:40,637 --> 00:01:43,857
You call this cleaning?
It's clean!
21
00:01:43,937 --> 00:01:46,317
{\an8}CELL 8
22
00:01:46,397 --> 00:01:48,987
You're raising dust. Go easy.
23
00:01:50,317 --> 00:01:52,067
{\an8}-
-What?
24
00:01:52,157 --> 00:01:55,367
{\an8}He's sleeping. Tiptoe around quietly.
25
00:02:00,207 --> 00:02:02,327
Mic test.
26
00:02:03,117 --> 00:02:05,837
{\an8}-Luck. Luck.
My gosh.
27
00:02:05,917 --> 00:02:07,127
{\an8}Set!
28
00:02:07,207 --> 00:02:10,217
{\an8}Geez. I should break those speakers soon.
29
00:02:10,297 --> 00:02:12,377
{\an8}-Seriously. Boss is sleeping.
-I have an announcement.
30
00:02:12,467 --> 00:02:15,297
{\an8}Volunteers are visiting us today.
31
00:02:15,797 --> 00:02:16,927
{\an8}I'll make it simple.
32
00:02:17,387 --> 00:02:20,177
{\an8}I want you to make sure you smile
33
00:02:20,267 --> 00:02:23,767
and say thank you to everyone today.
34
00:02:23,847 --> 00:02:26,017
If anything unfortunate happens,
35
00:02:26,107 --> 00:02:27,767
you will get one month in solitary
36
00:02:27,857 --> 00:02:29,527
and 100 hours of discipline training.
37
00:02:30,027 --> 00:02:32,607
That is all!
38
00:02:35,407 --> 00:02:36,527
What volunteers?
39
00:02:36,617 --> 00:02:37,907
Boss. Are you up?
40
00:02:37,987 --> 00:02:40,327
They're medical volunteers
that come every quarter.
41
00:02:40,407 --> 00:02:43,117
They give us special meals,
so it's like Christmas for inmates.
42
00:02:43,207 --> 00:02:44,867
What kind of unfortunate thing can happen?
43
00:02:44,957 --> 00:02:47,287
Well, guys that hit on nurses,
44
00:02:47,707 --> 00:02:49,087
sending notes asking them out,
45
00:02:49,167 --> 00:02:51,297
guys that throw tantrums
for food and get into fights.
46
00:02:51,377 --> 00:02:52,837
All sorts of things.
47
00:02:53,337 --> 00:02:55,587
I don't need a checkup, so you should go.
48
00:02:56,297 --> 00:02:57,387
Okay.
49
00:02:59,427 --> 00:03:00,717
Sir.
50
00:03:03,847 --> 00:03:05,097
{\an8}VOLUNTEER
51
00:03:05,187 --> 00:03:06,597
{\an8}Let's review the schedule.
52
00:03:07,607 --> 00:03:08,857
The medical volunteers
53
00:03:08,937 --> 00:03:12,027
will administer flu shots
and give dental care to start with.
54
00:03:12,107 --> 00:03:15,357
It will take anywhere
from three to three and a half hours.
55
00:03:16,107 --> 00:03:18,407
Professor Jang,
will the special meal be ready then?
56
00:03:18,487 --> 00:03:19,657
Yes.
57
00:03:20,737 --> 00:03:22,577
And as always,
58
00:03:22,657 --> 00:03:25,457
don't act rashly and watch what you do.
59
00:03:28,207 --> 00:03:31,047
Ms. Ko. Are you listening to me?
60
00:03:32,507 --> 00:03:33,507
Pardon?
61
00:03:36,507 --> 00:03:38,467
Yes, ma'am.
62
00:03:40,347 --> 00:03:41,347
Let's get on the bus.
63
00:03:48,057 --> 00:03:51,607
Dr. Hyun. You have such a difficult life
supporting your mayor of a husband.
64
00:03:51,687 --> 00:03:53,607
What brings you here?
65
00:03:53,687 --> 00:03:55,237
The elder told me to go.
66
00:03:55,317 --> 00:03:57,317
He said I should be in the photo.
67
00:03:57,737 --> 00:04:01,197
I guess he has big plans for Jihoon.
68
00:04:01,277 --> 00:04:03,827
Just do what Professor Jang
tells you to do in the cooking team.
69
00:04:03,907 --> 00:04:05,537
They'll need a lot of help.
70
00:04:05,617 --> 00:04:06,707
Sure.
71
00:04:08,997 --> 00:04:12,457
Why did you invite her?
She'll only cause trouble.
72
00:04:23,597 --> 00:04:25,017
Park Changho...
73
00:04:25,727 --> 00:04:26,977
He's Big Mouse.
74
00:04:27,057 --> 00:04:28,557
It's to win the trial.
75
00:04:28,647 --> 00:04:29,597
I just need you to trust me.
76
00:04:29,687 --> 00:04:33,107
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
77
00:04:33,187 --> 00:04:36,487
Your husband really is Big Mouse.
78
00:04:36,567 --> 00:04:37,817
Changho is pretending...
79
00:04:37,897 --> 00:04:39,777
I gave him a fake list of names.
80
00:04:40,567 --> 00:04:42,867
Park Changho knewthe real names of the druggies
81
00:04:42,947 --> 00:04:44,827
that only Big Mouse knew.
82
00:04:45,827 --> 00:04:47,657
He said he was Big Mouse.
83
00:04:47,747 --> 00:04:49,957
Don't say a word to Miho.
84
00:04:50,037 --> 00:04:51,377
He told me not to tell you.
85
00:05:00,337 --> 00:05:03,297
BIG MOUTH
86
00:05:04,097 --> 00:05:06,517
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
87
00:05:06,597 --> 00:05:08,427
HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS
88
00:05:11,847 --> 00:05:13,017
Warden Park.
89
00:05:13,107 --> 00:05:15,897
Thank you for remembering us and visiting.
90
00:05:15,977 --> 00:05:17,437
No problem.
91
00:05:18,107 --> 00:05:20,067
This is Ashley Kim,
CEO of Woojeong Gallery.
92
00:05:20,147 --> 00:05:21,157
It's her first time here.
93
00:05:21,737 --> 00:05:24,027
Right, you're Mr. Gong's wife.
94
00:05:24,117 --> 00:05:26,157
-Welcome.
-Hello.
95
00:05:26,737 --> 00:05:27,947
Nice to meet you.
96
00:05:31,707 --> 00:05:34,087
You must be tired from the trip out here.
97
00:05:34,167 --> 00:05:35,877
I hope you have a good experience.
98
00:05:40,297 --> 00:05:41,877
They're here!
Hey!
99
00:05:47,307 --> 00:05:48,887
{\an8}LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE
100
00:05:57,647 --> 00:06:00,317
Can I request a visit with an inmate?
101
00:06:00,397 --> 00:06:02,067
Go to the Civil Service Office.
102
00:06:21,297 --> 00:06:24,587
READING TAROT CARDS
103
00:06:27,757 --> 00:06:29,927
Inmate 5247.
104
00:06:37,727 --> 00:06:39,977
Your wife is here
with the medical volunteers.
105
00:06:41,317 --> 00:06:42,397
What hospital came?
106
00:06:42,487 --> 00:06:43,567
Gucheon University Hospital.
107
00:06:46,487 --> 00:06:48,657
Can you open the doors to the showers?
108
00:06:52,407 --> 00:06:53,657
No, open the door...
109
00:06:56,497 --> 00:06:59,297
HOT BATH
110
00:07:14,057 --> 00:07:16,057
I just finished ironing it for you.
111
00:07:20,527 --> 00:07:21,727
Tell everyone
112
00:07:21,817 --> 00:07:24,487
that I won't forgive anyone
who causes trouble today.
113
00:07:24,567 --> 00:07:27,277
I already told the helpers
to tell everyone your wife's here.
114
00:07:27,867 --> 00:07:30,827
Oh, right. Where are the VIPs?
115
00:07:30,907 --> 00:07:34,247
I don't know. They said they'd call.
116
00:07:35,327 --> 00:07:36,537
We need to...
117
00:07:38,537 --> 00:07:40,587
HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
118
00:07:41,337 --> 00:07:42,337
Where you headed?
119
00:07:43,047 --> 00:07:45,507
Why? You collect a toll here?
120
00:07:51,557 --> 00:07:54,017
You're going to keep acting like this?
121
00:07:54,597 --> 00:07:57,147
Hey. Call the warden.
122
00:08:02,937 --> 00:08:04,857
-Hey.
-Hey. Where are you going?
123
00:08:04,937 --> 00:08:06,357
Hey!
124
00:08:08,447 --> 00:08:11,827
Hey! Let us down!
Hey!
125
00:08:11,907 --> 00:08:13,947
-Put us down!
Hey!
126
00:08:14,037 --> 00:08:16,327
Stay still!
-Let go!
127
00:08:16,407 --> 00:08:19,417
-Do you want to die?
Hey! I won't go!
128
00:08:19,497 --> 00:08:21,837
Let go! Hey!
129
00:08:22,627 --> 00:08:23,957
-You can't do this!
Go on.
130
00:08:25,757 --> 00:08:27,257
Darn it.
Hey.
131
00:08:27,337 --> 00:08:28,507
-Hey.
-Damn.
132
00:08:29,087 --> 00:08:31,257
Just stay here and be quiet for today.
133
00:08:31,347 --> 00:08:32,967
His wife is coming today,
134
00:08:33,057 --> 00:08:35,177
so it'll be uncomfortable
if you guys meet her.
135
00:08:35,267 --> 00:08:36,977
So please be understanding.
136
00:08:37,057 --> 00:08:38,437
Lock it up!
137
00:08:38,517 --> 00:08:41,107
Hey. Park Changho!
Hey! What are you doing?
138
00:08:41,187 --> 00:08:42,817
Hey!
Open up!
139
00:08:44,817 --> 00:08:47,357
Hey! Open the doors!
Hey!
140
00:08:48,737 --> 00:08:50,487
Han Jaeho's wife's volunteering too.
141
00:08:58,867 --> 00:09:01,247
Hey! Bastards.
Hey!
142
00:09:01,327 --> 00:09:02,787
Oh, my gosh!
143
00:09:05,127 --> 00:09:06,377
Dr. Han.
144
00:09:06,917 --> 00:09:08,837
Did you know your wife was here to cook?
145
00:09:09,877 --> 00:09:13,347
You'll get to visit with her too.
My boss is so considerate.
146
00:09:13,847 --> 00:09:15,507
Fix your face up a little.
147
00:09:15,927 --> 00:09:18,387
-Close it up!
-Hey!
148
00:09:20,557 --> 00:09:23,397
Damn it!
Hey! Bring Park Changho!
149
00:09:23,477 --> 00:09:25,067
Hey!
Officer!
150
00:09:25,147 --> 00:09:26,527
Hey! Damn it.
151
00:09:29,107 --> 00:09:31,237
Hey, Dr. Han. Be honest.
152
00:09:33,117 --> 00:09:34,827
Are you in cahoots with Big Mouse?
153
00:09:34,907 --> 00:09:38,497
What... are you talking about? What?
154
00:09:38,577 --> 00:09:39,707
Seriously.
155
00:09:39,787 --> 00:09:42,117
Why would that jerk
give you special treatment?
156
00:09:42,207 --> 00:09:43,827
How would I know?
157
00:09:43,917 --> 00:09:45,497
Ask him yourself.
158
00:09:45,587 --> 00:09:47,457
When he dragged you out,
159
00:09:47,547 --> 00:09:49,507
did you say something to him?
160
00:09:49,587 --> 00:09:51,467
What would I tell him?
161
00:09:51,547 --> 00:09:53,387
Did you betray us and join him...
162
00:09:53,467 --> 00:09:55,507
Hey! My gosh!
163
00:09:56,387 --> 00:09:58,517
Hey! Are you serious?
164
00:09:58,597 --> 00:10:00,887
Hey. Cut it out...
165
00:10:00,977 --> 00:10:03,017
with that nonsense. Okay?
166
00:10:03,097 --> 00:10:05,017
He's trying to drive a wedge between us.
167
00:10:05,107 --> 00:10:07,397
It's obvious. Can't you tell?
168
00:10:07,477 --> 00:10:10,067
Gosh. When you see your wife,
169
00:10:10,147 --> 00:10:13,447
ask her about what's going on
with our sick bail. Okay?
170
00:10:15,487 --> 00:10:16,617
Okay.
171
00:10:18,997 --> 00:10:22,957
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
172
00:10:23,037 --> 00:10:25,787
MEDICAL HEADQUARTERS
173
00:10:43,477 --> 00:10:44,477
Hello!
174
00:10:44,557 --> 00:10:46,227
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
175
00:10:55,907 --> 00:10:57,617
I don't know who his wife is.
176
00:10:57,697 --> 00:11:00,867
Hold on. One, two, three, four.
177
00:11:00,947 --> 00:11:02,037
Do you think it's her?
178
00:11:02,117 --> 00:11:03,457
It is. That's her.
179
00:11:04,037 --> 00:11:07,747
She's prettier in person than on TV.
180
00:11:07,837 --> 00:11:09,207
Ma'am.
181
00:11:09,837 --> 00:11:10,957
Hello.
182
00:11:11,047 --> 00:11:13,877
Hello, Ma'am!
183
00:11:25,897 --> 00:11:28,357
Big! Big! Big!
184
00:11:28,437 --> 00:11:30,777
Big! Big! Big!
185
00:11:30,857 --> 00:11:33,937
Big! Big! Big! Big!
186
00:11:34,027 --> 00:11:37,527
Big! Big! Big! Big!
187
00:11:37,617 --> 00:11:39,407
How embarrassing is that.
188
00:11:40,327 --> 00:11:42,157
Why am I blushing?
189
00:11:43,077 --> 00:11:45,457
Quiet. Quiet!
190
00:11:46,077 --> 00:11:47,167
Be quiet.
191
00:11:48,037 --> 00:11:50,667
He shouldn't get angry on a day like this.
192
00:11:54,467 --> 00:11:56,297
I'm sorry I didn't recognize you earlier.
193
00:11:59,177 --> 00:12:01,347
I'm going to request a visit
as soon as we're done.
194
00:12:01,427 --> 00:12:03,427
No, there's no need to.
You can come with me now.
195
00:12:05,057 --> 00:12:06,937
We haven't even started yet.
196
00:12:07,937 --> 00:12:09,147
You can go.
197
00:12:10,187 --> 00:12:12,477
I think it's better if you aren't here.
198
00:12:16,527 --> 00:12:17,697
I'm sorry.
199
00:12:28,787 --> 00:12:32,627
Ms. Ko!
200
00:13:17,967 --> 00:13:20,087
Is this the way to the visitation room?
201
00:14:12,847 --> 00:14:14,227
Enjoy your time.
202
00:14:27,197 --> 00:14:28,617
What is all this?
203
00:14:30,327 --> 00:14:33,327
What's wrong?
I prepared this specially for you.
204
00:14:33,417 --> 00:14:34,707
I wanted to spend time with you.
205
00:14:36,837 --> 00:14:38,497
I'll give you one chance.
206
00:14:39,257 --> 00:14:41,467
The moment you lie, it's over between us.
207
00:14:54,687 --> 00:14:56,437
Are you really Big Mouse?
208
00:15:16,377 --> 00:15:17,457
Are you...
209
00:15:19,457 --> 00:15:20,877
really Big Mouse?
210
00:15:21,797 --> 00:15:23,467
Were you lying to me all along?
211
00:16:06,967 --> 00:16:10,757
Tell me whether or not it's true.
Say something!
212
00:16:11,307 --> 00:16:14,597
Why can't you say anything? Why?
213
00:16:18,147 --> 00:16:19,437
Don't talk and follow me.
214
00:16:25,437 --> 00:16:27,067
Open the door to the field.
215
00:16:27,147 --> 00:16:28,737
-What?
-Open the door!
216
00:16:37,327 --> 00:16:39,077
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
217
00:16:52,217 --> 00:16:54,097
It's safe here, Miho.
218
00:17:10,737 --> 00:17:12,117
Everything I tell you now
219
00:17:12,777 --> 00:17:13,987
will sound like a lie.
220
00:17:15,737 --> 00:17:17,827
Promise me that you'll believe it.
221
00:17:21,707 --> 00:17:24,207
Tell me. I'll believe in you.
222
00:17:30,377 --> 00:17:32,757
After I got the listof drug clients from Mayor Choi,
223
00:17:33,297 --> 00:17:34,467
odd things started happening.
224
00:17:34,557 --> 00:17:36,467
LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO,
JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE
225
00:17:56,197 --> 00:17:59,407
Boss. Wake up.
226
00:18:04,247 --> 00:18:06,127
What's wrong?
Did you lose something?
227
00:18:14,337 --> 00:18:15,637
Boss!
228
00:18:16,387 --> 00:18:17,557
Boss. Why are you doing this?
229
00:18:32,277 --> 00:18:35,237
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
230
00:18:42,247 --> 00:18:44,457
Western fortune-telling isn't my forte.
231
00:18:44,537 --> 00:18:46,627
I don't know how to read tarot cards.
232
00:18:46,707 --> 00:18:49,087
I don't need you to read my cards.
Just explain it.
233
00:18:50,707 --> 00:18:53,877
The tower is on fire,
and people are jumping off of it.
234
00:18:53,967 --> 00:18:56,257
Doesn't it stand for a disaster
or a sudden accident?
235
00:18:56,347 --> 00:18:58,967
But you can always rebuild a tower
236
00:18:59,057 --> 00:19:02,017
and make it look amazing again.
237
00:19:02,097 --> 00:19:05,437
So it could mean a blessing in disguise
or a new beginning.
238
00:19:05,517 --> 00:19:07,607
You can interpret it like that.
239
00:19:08,977 --> 00:19:12,357
How did you know the names on the card
were the real drug clients?
240
00:19:13,647 --> 00:19:15,357
The symbol on the back.
241
00:19:17,527 --> 00:19:18,827
I've seen it before.
242
00:19:18,907 --> 00:19:21,077
He hung himself in solitary,
243
00:19:21,787 --> 00:19:23,327
but it's strange.
244
00:19:23,407 --> 00:19:24,957
-Kill him!
245
00:19:25,037 --> 00:19:27,417
The guy who tried to kill you died.
246
00:19:36,837 --> 00:19:38,427
What if Big Mouse sent me that card?
247
00:19:41,097 --> 00:19:42,767
I contemplated it until the end.
248
00:19:42,847 --> 00:19:44,517
Inmate 5247. You have a visitor.
249
00:19:44,597 --> 00:19:46,597
Should I choose the listMayor Choi gave me
250
00:19:46,687 --> 00:19:48,477
or the names on the card?
251
00:19:49,567 --> 00:19:50,647
Hey!
252
00:19:50,727 --> 00:19:53,107
I want to talk to him for one minute.
253
00:19:55,357 --> 00:19:57,777
When I saw how urgentMayor Choi looked, I was certain
254
00:19:57,867 --> 00:19:59,527
that the names on the card were real.
255
00:20:03,947 --> 00:20:06,417
What about the witness dying
at the Prosecutors' Office?
256
00:20:10,127 --> 00:20:12,207
He was sending messages through the cards.
257
00:20:15,217 --> 00:20:16,797
The things he planned and committed.
258
00:20:19,887 --> 00:20:21,307
The things that will happen.
259
00:20:24,517 --> 00:20:26,887
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
260
00:20:31,817 --> 00:20:34,397
So the person who did this to you
is the real Big Mouse.
261
00:20:37,777 --> 00:20:39,777
Then it has nothing to do
with Professor Seo's case.
262
00:20:44,157 --> 00:20:47,327
He sent me tarot card
Number 20, "Judgement."
263
00:20:49,417 --> 00:20:51,837
Judgement? Like a punishment?
264
00:20:52,707 --> 00:20:54,957
He wants me to reveal the truth
about Seo Jaeyoung
265
00:20:55,047 --> 00:20:56,587
and punish them for it.
266
00:20:58,757 --> 00:21:01,677
But why do you have to do it?
267
00:21:07,477 --> 00:21:08,557
Changho.
268
00:21:09,137 --> 00:21:11,227
Can't you just tell everyone the truth?
269
00:21:18,027 --> 00:21:19,487
Then I'll die.
270
00:21:23,657 --> 00:21:25,867
Then I'll really become Big Mouse.
271
00:21:26,867 --> 00:21:30,287
That's why he keeps giving me missions
and testing me.
272
00:21:30,997 --> 00:21:33,207
The moment he deems me useless,
273
00:21:35,297 --> 00:21:36,627
he'll kill me.
274
00:21:45,057 --> 00:21:48,177
But you can't be used like this forever.
275
00:21:50,057 --> 00:21:52,307
I'm using him too.
276
00:21:54,107 --> 00:21:57,687
What do you mean?
How are you using Big Mouse?
277
00:21:58,067 --> 00:21:59,397
{\an8}CONFESSIONAL BIBLE
278
00:22:00,357 --> 00:22:03,487
Everyone.
The work of art you see in front of you
279
00:22:03,567 --> 00:22:07,697
was made by my boss
after he suddenly received inspiration.
280
00:22:07,787 --> 00:22:10,207
So look at it with your eyes
and keep it in your heart.
281
00:22:10,287 --> 00:22:12,917
Where else can you see such a masterpiece?
Don't you think?
282
00:22:23,387 --> 00:22:25,467
I sent him a message for the first time.
283
00:22:26,297 --> 00:22:29,557
I told him I would fight
if he gave me the weapons I needed.
284
00:22:39,737 --> 00:22:41,857
He answeredby giving me tarot card Number One.
285
00:22:42,447 --> 00:22:43,447
"Magician."
286
00:22:44,607 --> 00:22:46,277
He acknowledged my skills.
287
00:22:47,777 --> 00:22:50,867
It also means he got caught in my trap.
288
00:22:52,247 --> 00:22:54,367
Your trap? What do you mean?
289
00:22:54,457 --> 00:22:56,877
I purposely dragged Big Mouse
into this fight
290
00:22:56,957 --> 00:22:58,877
to find out who he is.
291
00:23:01,007 --> 00:23:02,837
Miho.
292
00:23:04,797 --> 00:23:07,047
I need to catch both rabbits.
293
00:23:07,137 --> 00:23:08,757
I need to find out who Big Mouse is and...
294
00:23:08,847 --> 00:23:10,307
I'll find Professor Seo's paper.
295
00:23:11,887 --> 00:23:13,437
I'll catch one of the rabbits.
296
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
-Miho.
-Don't you dare tell me to quit.
297
00:23:20,227 --> 00:23:23,487
Don't tell anyone
about what I said for the time being.
298
00:23:28,987 --> 00:23:30,447
I'm sorry, Changho.
299
00:23:31,907 --> 00:23:35,577
I had no idea what you were going through,
and I doubted you foolishly.
300
00:23:37,207 --> 00:23:40,587
I'm the one who's sorry.
You didn't do anything wrong.
301
00:23:40,667 --> 00:23:42,047
Neither did you.
302
00:23:43,877 --> 00:23:46,127
Why did he choose you of all people?
303
00:24:07,027 --> 00:24:10,577
Did she come here to film a melodrama
instead of doing volunteer work?
304
00:24:12,237 --> 00:24:15,077
{\an8}FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
305
00:24:18,167 --> 00:24:19,167
MODEL INMATES
306
00:24:24,377 --> 00:24:25,507
It stings a little.
307
00:24:25,587 --> 00:24:27,297
Thank you.
308
00:24:36,227 --> 00:24:37,887
I heard you were Park Changho's wife.
309
00:24:38,687 --> 00:24:41,307
-Pardon?
-I'm honored to receive a shot from you.
310
00:24:42,687 --> 00:24:44,857
I'm sorry, sir.
You're so rude.
311
00:24:46,237 --> 00:24:48,317
Here. Stick it in.
312
00:25:04,337 --> 00:25:06,127
Thank you.
313
00:25:08,427 --> 00:25:10,677
FOR SPECIMEN TRANSFER
314
00:25:11,217 --> 00:25:13,047
Why is there a red label and a blue label?
315
00:25:14,307 --> 00:25:16,727
I don't know. I'm not in charge of it.
316
00:25:17,557 --> 00:25:19,767
{\an8}FOR SPECIMEN TRANSFER
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
317
00:25:24,817 --> 00:25:29,987
REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW
318
00:25:30,697 --> 00:25:31,907
I visited the prison.
319
00:25:36,447 --> 00:25:38,747
Being in prison
isn't something to brag about.
320
00:25:38,827 --> 00:25:40,827
Why are we cooking for them too?
321
00:25:41,957 --> 00:25:42,957
Oh, right.
322
00:25:43,037 --> 00:25:46,797
Professor Jang, your husband
is incarcerated here too. Right?
323
00:25:48,007 --> 00:25:49,507
I forgot.
324
00:25:54,047 --> 00:25:57,097
If you're not going to help,
can you leave?
325
00:26:03,267 --> 00:26:05,977
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT
326
00:26:06,687 --> 00:26:07,857
Come with me.
327
00:26:32,837 --> 00:26:35,137
Honey.
328
00:26:35,847 --> 00:26:36,927
Honey.
329
00:26:37,677 --> 00:26:39,637
-What?
-Are there...
330
00:26:39,717 --> 00:26:41,517
What? Cameras?
331
00:26:42,057 --> 00:26:44,597
No. It doesn't matter if there are.
332
00:27:03,077 --> 00:27:04,867
Honey. Please.
333
00:27:06,787 --> 00:27:07,957
Why?
334
00:27:11,877 --> 00:27:12,967
You don't want me?
335
00:27:13,877 --> 00:27:15,967
-It's not that. Honey...
-Hey!
336
00:27:22,887 --> 00:27:23,887
Hey.
337
00:27:24,557 --> 00:27:28,937
Last Saturday, on the 16th,
where were you? Tell me.
338
00:27:29,017 --> 00:27:32,397
You didn't answer your phone,
and you weren't home even past midnight!
339
00:27:32,487 --> 00:27:34,277
Honey.
340
00:27:34,357 --> 00:27:36,817
Why are you being so unreasonable?
341
00:27:41,747 --> 00:27:42,997
Are you having an affair?
342
00:27:45,667 --> 00:27:46,957
Do you have a new man?
343
00:27:47,667 --> 00:27:50,497
-Who is this bastard you're seeing?
344
00:27:53,507 --> 00:27:55,627
Damn it.
345
00:27:55,717 --> 00:27:58,087
Honey...
346
00:27:59,847 --> 00:28:01,137
Hon...
347
00:28:02,557 --> 00:28:04,057
Hyeyoung.
348
00:28:06,727 --> 00:28:07,727
Hyeyoung?
349
00:28:14,737 --> 00:28:18,447
The 16th... was Hyeyoung's birthday.
350
00:28:18,527 --> 00:28:19,867
And my father's death anniversary.
351
00:28:20,447 --> 00:28:21,947
I left my phone in the car.
352
00:28:22,037 --> 00:28:24,367
I can't call you first, you know.
353
00:28:28,417 --> 00:28:29,497
Is your sister doing well?
354
00:28:31,837 --> 00:28:33,547
I'm sorry.
355
00:28:33,627 --> 00:28:35,757
Because of Big Mouse...
356
00:28:36,127 --> 00:28:39,927
Hey, you.
You know you're all I have. Right?
357
00:28:40,007 --> 00:28:44,847
If you ever cheat on me, I'll kill you.
Understood?
358
00:28:47,637 --> 00:28:51,147
What's wrong? What is wrong?
359
00:28:51,227 --> 00:28:53,147
Are you hurt? Honey.
360
00:28:53,227 --> 00:28:55,397
-I'm okay.
-Damn. What did I do? I'm sorry.
361
00:28:55,897 --> 00:28:58,697
Sorry. I'm sorry.
362
00:28:59,277 --> 00:29:02,157
I'm sorry. I didn't mean to.
363
00:29:02,237 --> 00:29:05,037
Because of Big Mouse, I'm...
364
00:29:05,497 --> 00:29:07,457
I'm so sorry, honey. Okay?
365
00:29:10,627 --> 00:29:11,747
Honey.
366
00:29:13,457 --> 00:29:14,627
I...
367
00:29:17,087 --> 00:29:18,757
...will be released on sick bail soon.
368
00:29:20,927 --> 00:29:22,757
I know you're lonely,
but wait a bit longer.
369
00:29:31,767 --> 00:29:35,067
Honey.
You know you're the only one for me.
370
00:29:35,147 --> 00:29:37,107
It's because I love you, honey.
371
00:29:37,817 --> 00:29:39,527
Gosh. I missed you so much.
372
00:29:43,737 --> 00:29:44,987
Thank you.
I want lots.
373
00:29:45,077 --> 00:29:46,117
It's simple.
374
00:29:46,197 --> 00:29:47,657
-It must be home-style.
Look at this.
375
00:29:47,747 --> 00:29:50,867
-Thank you.
Hurry up. People are waiting.
376
00:29:52,747 --> 00:29:55,747
MESS HALL
377
00:29:56,207 --> 00:29:58,257
Big Mouse is here!
378
00:29:58,717 --> 00:30:00,127
Stop moving!
379
00:30:00,717 --> 00:30:02,137
Everyone stand!
380
00:30:03,047 --> 00:30:05,807
-Hello, Boss!
Hello, Boss!
381
00:30:09,557 --> 00:30:10,807
Sit down!
382
00:30:19,897 --> 00:30:22,317
You're Jang Heeju. Right?
383
00:30:22,407 --> 00:30:24,697
You changed your name from Jang Geunsook.
384
00:30:25,907 --> 00:30:27,577
Hello, Geunsook. Give me some food.
385
00:30:27,657 --> 00:30:30,367
Your husband's in Cheongju Penitentiary
for a hit-and-run. Right?
386
00:30:33,537 --> 00:30:36,457
Don't criticize Miho too much.
You're in the same position as her.
387
00:30:54,597 --> 00:30:57,067
Congratulations on winning
the Creative Director Award.
388
00:30:58,227 --> 00:31:00,317
-Thanks.
-You spent a lot on the judges.
389
00:31:01,317 --> 00:31:03,277
Don't you think you got ripped off
for 350 million?
390
00:31:03,357 --> 00:31:05,817
Where did you hear that nonsense?
391
00:31:05,907 --> 00:31:08,077
You totally spent that money.
I don't want any.
392
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Hello.
393
00:31:11,327 --> 00:31:13,327
I'm the room leader.
394
00:31:18,547 --> 00:31:19,917
You do a lot of good work.
395
00:31:21,337 --> 00:31:24,587
I'm not interested
in getting judged by you.
396
00:31:26,587 --> 00:31:28,717
Please take care of Miho.
397
00:31:30,057 --> 00:31:32,847
She's very responsible,
and she's good at her job too.
398
00:31:44,397 --> 00:31:46,487
I am your subordinate starting today!
399
00:31:46,947 --> 00:31:49,237
I will be in your service, Boss.
Enjoy your meal!
400
00:31:49,327 --> 00:31:52,407
Enjoy your meal, sir!
Attention! Bow!
401
00:31:52,497 --> 00:31:54,117
I love you, Boss!
402
00:31:54,207 --> 00:31:55,997
May you live long, Boss!
Thank you!
403
00:32:06,377 --> 00:32:08,347
REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
404
00:32:09,637 --> 00:32:10,637
Are you hurt?
405
00:32:11,387 --> 00:32:13,517
I'm okay.
406
00:32:13,597 --> 00:32:14,937
You don't look okay.
407
00:32:15,017 --> 00:32:16,437
Where does it hurt?
408
00:32:22,187 --> 00:32:23,737
How'd you get that bruise on your neck?
409
00:32:27,237 --> 00:32:28,527
Let me see.
410
00:32:30,487 --> 00:32:32,077
It wasn't there this morning.
411
00:32:34,407 --> 00:32:35,907
When you went to visit your husband...
412
00:32:35,997 --> 00:32:37,367
I'm really fine.
413
00:32:38,537 --> 00:32:39,627
Don't worry about it.
414
00:32:59,437 --> 00:33:00,977
Report it to 1366.
415
00:33:03,357 --> 00:33:06,027
It's a hotline for female victims
of domestic violence.
416
00:33:07,697 --> 00:33:10,067
If you can't do it alone, I'll help you.
417
00:33:10,157 --> 00:33:11,577
I can't ignore these things.
418
00:33:13,287 --> 00:33:15,157
Just worry about your own husband.
419
00:33:31,717 --> 00:33:34,637
Good job, everyone.
420
00:33:35,217 --> 00:33:36,637
If you are all okay,
421
00:33:36,727 --> 00:33:39,937
I'd like to have an afterpartyat my gallery. What do you think?
422
00:33:40,597 --> 00:33:42,937
Good? Okay?
423
00:33:44,317 --> 00:33:46,987
Then we'll go straight there.
424
00:33:47,357 --> 00:33:48,987
Please go to Woojeong Gallery.
425
00:33:49,067 --> 00:33:50,407
I'll get off.
426
00:33:51,067 --> 00:33:53,697
I would like to go,
but I'm on the night shift today.
427
00:33:54,907 --> 00:33:58,457
Sir. Can you drop me off
at the nearest subway station?
428
00:34:03,077 --> 00:34:04,837
Why are you acting out of character?
429
00:34:07,957 --> 00:34:09,467
I thought about it,
430
00:34:09,547 --> 00:34:13,507
and we forgot to take a group picture
because of Big Mouse.
431
00:34:13,597 --> 00:34:15,507
I need a photo to show the elder.
432
00:34:15,597 --> 00:34:17,097
You're doing this for a mere photo?
433
00:34:17,177 --> 00:34:20,437
We can have a party too.
It's good all around.
434
00:34:58,427 --> 00:35:00,637
Hey, Dad. I'm done.
435
00:35:00,727 --> 00:35:02,637
-Did you see Changho?
-Did you talk to him?
436
00:35:04,847 --> 00:35:06,687
I'll give you a short explanation.
437
00:35:07,357 --> 00:35:10,647
Park Changho is Park Changho.
438
00:35:14,107 --> 00:35:15,197
What does that mean?
439
00:35:18,617 --> 00:35:20,907
Hey. It's too short.
440
00:35:20,997 --> 00:35:23,457
Then do you need more?
441
00:35:23,537 --> 00:35:25,917
You're right. Changho is Changho.
442
00:35:25,997 --> 00:35:28,127
Your husband, my son-in-law.
443
00:35:28,207 --> 00:35:30,667
-My friend. Right?
444
00:35:30,757 --> 00:35:32,417
He's not Big Mouse, is he?
445
00:35:33,717 --> 00:35:35,007
I have to go.
446
00:35:52,987 --> 00:35:54,607
- Go.
447
00:35:58,987 --> 00:36:01,037
-Go.
448
00:36:06,747 --> 00:36:07,877
Go.
449
00:36:14,167 --> 00:36:15,177
Go.
450
00:36:22,177 --> 00:36:25,597
Hey! Release the clay target
451
00:36:25,687 --> 00:36:28,437
after I say "go," you idiot!
452
00:36:28,517 --> 00:36:29,857
Calm down, Mr. Gong.
453
00:36:31,647 --> 00:36:33,397
-I'm calm.
454
00:36:34,277 --> 00:36:35,567
Go.
455
00:36:41,157 --> 00:36:42,947
Go.
456
00:36:47,577 --> 00:36:49,377
Why won't it load?
457
00:36:50,627 --> 00:36:52,377
You lost twice.
458
00:36:55,547 --> 00:36:58,467
Once to Doha, and once to yourself.
459
00:36:58,547 --> 00:37:01,467
Well. It's been a while since I last shot.
460
00:37:01,547 --> 00:37:02,927
If you can't do it, don't compete.
461
00:37:03,717 --> 00:37:05,677
Mayor Choi wanted to shoot...
462
00:37:05,767 --> 00:37:08,097
Why did you get involved
and complicate things?
463
00:37:08,187 --> 00:37:10,187
I told you to focus on your company!
464
00:37:11,517 --> 00:37:13,727
So what happened, sir?
465
00:37:15,277 --> 00:37:17,067
The gunpowder smells disgusting.
466
00:37:17,147 --> 00:37:18,487
Let's go inside, sir.
467
00:37:18,567 --> 00:37:19,567
Doha, you can push me.
468
00:37:21,237 --> 00:37:22,737
Yes, sir.
469
00:37:46,517 --> 00:37:49,887
So... can we get them out on sick bail?
470
00:37:49,977 --> 00:37:51,267
Did you think it'd be easy?
471
00:37:52,307 --> 00:37:54,857
But then, you must've asked me
because it was hard.
472
00:37:55,477 --> 00:37:56,897
I'm sorry.
473
00:37:57,397 --> 00:37:59,647
Their situation is dire right now.
474
00:37:59,737 --> 00:38:01,067
I can't guarantee anything.
475
00:38:01,157 --> 00:38:03,947
The judge in charge is Park Chulsoo.
He and I have bad blood.
476
00:38:05,197 --> 00:38:08,827
Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from
Criminal Division One of the High Court?
477
00:38:08,907 --> 00:38:11,997
When I was in the Logistics
Support Group, his father was my adjutant.
478
00:38:12,077 --> 00:38:14,957
Park Chulsoo thinks
his father died because of me.
479
00:38:16,587 --> 00:38:18,007
I'll meet with him.
480
00:38:21,337 --> 00:38:23,297
He and I were in the same study group
at college.
481
00:38:23,387 --> 00:38:24,927
We trained together too.
482
00:38:25,007 --> 00:38:27,767
Doha, you should've been
in charge of this from the start.
483
00:38:27,847 --> 00:38:29,387
He shouldn't have gotten involved.
484
00:38:39,237 --> 00:38:42,237
{\an8}GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
485
00:38:55,497 --> 00:38:56,497
Hello?
486
00:38:56,997 --> 00:38:59,837
I'm the guardian for Nam Yisoo,the patient in room 701.
487
00:39:01,257 --> 00:39:04,177
Hello, Ms. Kim Kyungsook.
Why did you call?
488
00:39:05,797 --> 00:39:08,307
Are you looking for Professor Seo's paper?
489
00:39:09,387 --> 00:39:11,307
I know where that is.
490
00:39:13,477 --> 00:39:14,937
Where is it?
491
00:39:17,937 --> 00:39:20,187
Tell me. Where is that paper?
492
00:39:21,147 --> 00:39:24,607
But I need money right now.
A lot of money.
493
00:39:25,157 --> 00:39:29,117
Ms. Ko. I know you have a lot of money
hidden away.
494
00:39:30,077 --> 00:39:31,077
I do?
495
00:39:31,157 --> 00:39:33,207
Can you give me the amount that I want?
496
00:39:40,627 --> 00:39:42,007
I'll give you the money.
497
00:39:42,087 --> 00:39:44,547
But before that,
I want to hear about the paper.
498
00:39:46,007 --> 00:39:48,097
I can't trust you.
499
00:39:48,177 --> 00:39:50,927
How can I trust
that you're telling me the truth?
500
00:39:51,427 --> 00:39:54,597
If you give me a reason to believe you,
I can give you money.
501
00:39:59,067 --> 00:40:00,777
It's in the cross necklace.
502
00:40:02,397 --> 00:40:05,737
Who has that necklace?
503
00:40:06,317 --> 00:40:07,527
That woman...
504
00:40:12,497 --> 00:40:13,827
Who is that woman?
505
00:40:17,417 --> 00:40:18,497
Hello?
506
00:40:19,917 --> 00:40:21,297
Hello? Kyungsook? Do you hear me?
507
00:40:56,117 --> 00:40:57,917
Miho.
508
00:41:00,627 --> 00:41:01,707
Are you okay?
509
00:41:03,497 --> 00:41:06,087
What happened? Who died?
510
00:41:08,177 --> 00:41:09,967
Professor Seo's paper...
511
00:41:11,347 --> 00:41:12,807
is with that woman.
512
00:41:14,847 --> 00:41:16,267
Who is that woman?
513
00:41:18,437 --> 00:41:20,687
A woman with a cross necklace.
514
00:41:29,857 --> 00:41:31,317
Dad, give me the car keys.
515
00:41:31,407 --> 00:41:32,777
Where are you going? I'll join you.
516
00:41:32,867 --> 00:41:33,987
I don't have time. Hurry.
517
00:41:36,787 --> 00:41:39,537
You know the program, Hundred Year Health?
It airs in the morning.
518
00:41:39,617 --> 00:41:42,877
Can you download the episode
that aired on Thursday?
519
00:41:44,547 --> 00:41:45,757
Miho.
520
00:41:53,887 --> 00:41:55,177
It's the director.
521
00:41:55,257 --> 00:41:57,227
She looks good on camera.
522
00:41:57,307 --> 00:42:00,137
This show is quite popular these days,
isn't it?
523
00:42:05,777 --> 00:42:07,067
Are you listening to me?
524
00:42:08,607 --> 00:42:10,027
Pardon?
525
00:42:37,717 --> 00:42:41,017
SHARE HOPE
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
526
00:42:48,147 --> 00:42:50,277
Why did you come here?
What about your shift?
527
00:42:50,857 --> 00:42:52,197
Where's Dr. Hyun?
528
00:42:59,367 --> 00:43:00,407
What is it?
529
00:43:06,037 --> 00:43:07,247
What are you doing?
530
00:43:13,217 --> 00:43:14,887
Someone died at the hospital.
531
00:43:15,467 --> 00:43:17,257
Do you know how many die at our hospital?
532
00:43:17,347 --> 00:43:19,267
It was a murder.
533
00:43:32,737 --> 00:43:34,067
I didn't get a call.
534
00:43:34,157 --> 00:43:35,487
Ms. Kim Kyungsook
535
00:43:36,277 --> 00:43:38,527
was the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
536
00:43:38,617 --> 00:43:39,907
So?
537
00:43:39,987 --> 00:43:41,997
She called me right before she died.
538
00:43:42,457 --> 00:43:45,787
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
539
00:43:54,377 --> 00:43:58,047
Didn't you say that you had
that paper, Ms. Ko?
540
00:43:58,137 --> 00:43:59,887
A person just died!
541
00:44:02,887 --> 00:44:04,307
Ms. Kim...
542
00:44:06,807 --> 00:44:08,817
was murdered, Dr. Hyun.
543
00:44:37,427 --> 00:44:39,547
Do you intend to break
my mother's heirloom?
544
00:44:49,767 --> 00:44:51,317
I'm sorry.
545
00:45:02,157 --> 00:45:03,657
Was her name Kim Kyungsook?
546
00:45:04,747 --> 00:45:06,157
Did she say it was me?
547
00:45:07,787 --> 00:45:09,537
That the cross necklace was mine?
548
00:45:10,997 --> 00:45:11,957
No.
549
00:45:12,037 --> 00:45:14,257
Then why do you suspect me?
550
00:45:15,457 --> 00:45:17,677
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
551
00:45:20,637 --> 00:45:23,137
File a request for investigation
with the police.
552
00:45:23,967 --> 00:45:26,387
Don't bother people
with your sloppy deductions.
553
00:45:54,917 --> 00:45:56,457
OCCUPIED
554
00:45:56,547 --> 00:45:58,797
VACANT
555
00:46:22,107 --> 00:46:24,117
Get the bail dismissed.
556
00:46:29,827 --> 00:46:30,867
THE BIBLE
557
00:46:36,997 --> 00:46:38,417
-Is that Mr. Gong?
558
00:46:40,757 --> 00:46:41,877
Hello?
559
00:46:44,047 --> 00:46:45,097
Put me on the phone.
560
00:46:45,677 --> 00:46:46,807
I don't need it.
561
00:46:48,557 --> 00:46:49,517
It was a card company.
562
00:46:50,517 --> 00:46:51,887
Darn it.
563
00:46:51,977 --> 00:46:54,977
Why haven't our sick bail been decided?
564
00:46:55,897 --> 00:46:56,977
What if it gets dismissed?
565
00:46:57,067 --> 00:46:58,437
Call Mr. Gong.
566
00:46:58,527 --> 00:47:01,697
I called him four times,
but he has yet to answer.
567
00:47:02,947 --> 00:47:04,407
My gosh. Seriously?
568
00:47:06,867 --> 00:47:08,657
What is it?
569
00:47:08,737 --> 00:47:09,577
{\an8}MR. GONG JI HOON
570
00:47:11,657 --> 00:47:13,117
It's me, Mr. Gong. What happened?
571
00:47:13,207 --> 00:47:14,377
Has it been decided?
572
00:47:30,557 --> 00:47:32,307
Tarot card Number Seven, the Chariot.
573
00:47:32,387 --> 00:47:33,477
And it's upside down.
574
00:47:34,147 --> 00:47:35,937
It means I have to do it myself.
575
00:47:36,937 --> 00:47:40,277
Did this jerk figure out my intentionsand take a step back?
576
00:47:42,147 --> 00:47:44,777
No. He probably hasn't figured it out yet.
577
00:47:45,277 --> 00:47:48,027
He's testing my abilities right now.
578
00:47:50,997 --> 00:47:52,657
I need to do this myself.
579
00:47:53,327 --> 00:47:55,417
In order to get one step closer to him.
580
00:48:00,547 --> 00:48:03,507
Big Mouse has been coming
to the chapel a lot these days.
581
00:48:03,587 --> 00:48:04,967
He's praying really hard, too.
582
00:48:05,837 --> 00:48:07,507
He has a lot on his mind.
583
00:48:07,597 --> 00:48:09,097
He has a lot to repent.
584
00:48:10,217 --> 00:48:11,927
Since he committed a lot of crimes.
585
00:48:16,557 --> 00:48:18,017
Bring me Han Jaeho.
586
00:48:18,437 --> 00:48:19,687
Yes, Boss.
587
00:48:27,737 --> 00:48:29,987
Hurry up!
Darn it.
588
00:48:31,197 --> 00:48:32,787
Hurry up.
589
00:48:39,337 --> 00:48:41,797
They say the most painful way to die
is to burn to death.
590
00:48:43,667 --> 00:48:45,507
What is it this time?
591
00:48:47,757 --> 00:48:50,547
You know Peter Hong was poisoned
at the Prosecutors' Office?
592
00:48:51,007 --> 00:48:52,517
He died too comfortably.
593
00:48:53,097 --> 00:48:54,977
He should've been burned to death.
594
00:48:59,107 --> 00:49:02,647
All sorts of garbage are gathered here.
595
00:49:03,727 --> 00:49:05,237
People are like that too.
596
00:49:05,317 --> 00:49:07,397
There are all sorts of pieces of garbage.
597
00:49:08,907 --> 00:49:11,077
Do you know who's the worst of them?
598
00:49:15,827 --> 00:49:17,247
Traitors.
599
00:49:46,817 --> 00:49:48,357
Hiccups?
600
00:49:49,197 --> 00:49:50,607
What are you guilty of?
601
00:49:50,697 --> 00:49:52,777
Were you going to betray me
once you get out on bail?
602
00:49:52,867 --> 00:49:53,867
No. I wasn't.
603
00:49:55,537 --> 00:49:56,657
No.
604
00:50:04,627 --> 00:50:05,917
Look closely.
605
00:50:07,717 --> 00:50:09,087
If you betray me,
606
00:50:11,137 --> 00:50:12,677
you'll go in there.
607
00:50:13,887 --> 00:50:15,057
I won't...
608
00:50:15,887 --> 00:50:17,977
I won't betray you. I won't!
609
00:50:18,477 --> 00:50:20,847
Believe me.
610
00:50:26,477 --> 00:50:28,107
Come on.
Get up.
611
00:50:28,687 --> 00:50:29,897
Let's go.
612
00:50:40,457 --> 00:50:41,747
That's hot.
613
00:50:42,667 --> 00:50:43,877
Isn't it hot?
614
00:50:43,957 --> 00:50:45,497
Gosh, my ear.
615
00:50:46,587 --> 00:50:48,207
K...
616
00:50:48,297 --> 00:50:50,167
I-N...
617
00:50:50,797 --> 00:50:52,087
G. Okay.
618
00:50:54,007 --> 00:50:56,547
Put your password in. Your password.
619
00:50:56,637 --> 00:50:57,717
I did.
620
00:50:58,257 --> 00:51:01,057
That's your ID. This is frustrating.
621
00:51:02,937 --> 00:51:05,727
Why is it so hard to sign up
for the broadcasting station's site?
622
00:51:05,807 --> 00:51:09,397
So in this box,
I'll type in seven, seven, eight, eight.
623
00:51:09,477 --> 00:51:11,067
-Okay.
624
00:51:11,567 --> 00:51:14,197
Why do I have to verify again?
625
00:51:14,777 --> 00:51:15,947
Move over.
626
00:51:16,817 --> 00:51:20,247
I got it. Hold on. So I put it in here.
627
00:51:20,827 --> 00:51:22,327
-My phone number...
-That necklace
628
00:51:22,407 --> 00:51:24,037
belonged to my late mother-in-law.
629
00:51:24,117 --> 00:51:25,667
I'm really sorry.
630
00:51:26,417 --> 00:51:28,627
I'll apologize to Dr. Hyun again.
631
00:51:28,707 --> 00:51:30,917
With her personality, you don't need to.
632
00:51:32,587 --> 00:51:34,377
Did you visit Park Changho?
633
00:51:37,757 --> 00:51:38,757
Yes.
634
00:51:46,147 --> 00:51:47,477
I believe in Changho.
635
00:51:52,357 --> 00:51:54,737
That he's real or fake? Which one?
636
00:51:56,657 --> 00:51:57,907
Changho...
637
00:51:58,737 --> 00:52:01,037
is doing everything he can to endure this.
638
00:52:03,867 --> 00:52:07,327
I know what you're thinking.
You probably think I got fooled again.
639
00:52:07,417 --> 00:52:08,497
But...
640
00:52:09,337 --> 00:52:12,337
I'm going to see it through.
641
00:52:13,507 --> 00:52:15,167
I want to see what's at the end.
642
00:52:19,547 --> 00:52:22,677
I'll respect that
since it's your decision.
643
00:52:24,727 --> 00:52:26,347
You don't have to help me anymore.
644
00:52:27,017 --> 00:52:30,227
It's shameless,
and I keep feeling bad to you.
645
00:52:31,067 --> 00:52:33,107
I was looking
for Professor Seo's paper too.
646
00:52:33,187 --> 00:52:36,487
I'm not helping you.
It's more like cooperation.
647
00:52:37,157 --> 00:52:39,867
I found out. Miho, come here and watch it.
648
00:52:39,947 --> 00:52:41,367
Hello, I'm Hundred Year Health MC,
649
00:52:41,447 --> 00:52:42,657
-Kang Jihoon.
Is this it?
650
00:52:42,737 --> 00:52:45,707
-Today, we have four experts to discuss...
-This is from last Thursday.
651
00:52:45,787 --> 00:52:47,617
-...things we don't want to face...
-This is it.
652
00:52:47,707 --> 00:52:48,917
-...but we have no choice...
Right.
653
00:52:48,997 --> 00:52:51,837
Dr. Hyun.
-Colon cancer doesn't have clear symptoms,
654
00:52:51,917 --> 00:52:55,717
so it's very importantto get endoscopy regularly.
655
00:52:55,797 --> 00:52:59,587
If you're over 50 years old,you can get one for free every year.
656
00:52:59,677 --> 00:53:03,097
I recommend you get a checkup every year.
657
00:53:03,597 --> 00:53:07,687
Since your lifestyleis the main cause of colon cancer,
658
00:53:07,767 --> 00:53:10,767
you need to have healthy eating habitsto prevent it.
659
00:53:10,857 --> 00:53:12,147
Wait.
660
00:53:12,227 --> 00:53:14,977
Professor Jang Hyejin
also has a cross necklace...
661
00:53:16,437 --> 00:53:17,607
You're right.
662
00:53:18,357 --> 00:53:19,447
So she does.
663
00:53:26,747 --> 00:53:29,417
Where's... Kyungsook's design book?
664
00:53:30,117 --> 00:53:31,127
That?
665
00:53:33,087 --> 00:53:34,297
I gave it to you, didn't I?
666
00:53:35,797 --> 00:53:37,217
Where did you put it?
667
00:53:37,627 --> 00:53:38,757
Where did I put it?
668
00:53:38,837 --> 00:53:41,547
My gosh. Why are you so forgetful?
669
00:53:47,727 --> 00:53:48,977
Is it a notebook?
670
00:53:54,437 --> 00:53:56,477
-I found it.
671
00:54:10,957 --> 00:54:12,627
We found Professor Seo's paper.
672
00:54:14,167 --> 00:54:15,587
Professor Jang Hyejin has it.
673
00:54:21,007 --> 00:54:24,217
HUNDRED YEAR HEALTH
674
00:54:57,497 --> 00:54:58,797
It was a murder.
675
00:54:59,507 --> 00:55:01,467
She called me right before she died.
676
00:55:01,547 --> 00:55:05,087
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
677
00:55:05,177 --> 00:55:06,507
Then why do you suspect me?
678
00:55:06,597 --> 00:55:08,597
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
679
00:55:24,947 --> 00:55:28,277
Hey, Hyejin. What happened?
680
00:55:29,787 --> 00:55:30,947
Help me.
681
00:55:31,037 --> 00:55:33,957
Honey! Where are you?
682
00:55:34,037 --> 00:55:35,667
-Come out!
-Help me.
683
00:55:35,747 --> 00:55:36,997
Hold onto me.
684
00:55:38,877 --> 00:55:40,207
Honey!
685
00:55:41,007 --> 00:55:42,507
My gosh! Where did she go?
686
00:55:42,587 --> 00:55:44,507
You don't love me, do you?
687
00:55:44,587 --> 00:55:46,297
Where did you go?
688
00:55:50,057 --> 00:55:51,387
Where did you go?
689
00:55:54,137 --> 00:55:56,397
Where did you go?
690
00:56:18,247 --> 00:56:19,587
It's going to sting.
691
00:56:27,047 --> 00:56:28,587
Wait here for a second.
692
00:57:20,307 --> 00:57:22,017
Think of this as me.
693
00:57:25,857 --> 00:57:27,447
I'll treasure it forever.
694
00:58:04,067 --> 00:58:05,067
Hey.
695
00:58:05,777 --> 00:58:07,187
If we were going to get out,
696
00:58:07,277 --> 00:58:10,567
it would've been nice if they investigated
without us having to be detained.
697
00:58:10,657 --> 00:58:14,277
There was talk about special treatment,
so it was better not to draw attention.
698
00:58:15,787 --> 00:58:17,497
Dr. Han. You're having
sleep paralysis these days?
699
00:58:17,577 --> 00:58:19,157
Why do you look so scared?
700
00:58:20,407 --> 00:58:22,417
No, I'm just a bit tired.
701
00:58:23,377 --> 00:58:26,417
Don't worry about Big Mouse.
702
00:58:26,497 --> 00:58:29,917
The precinct will protect us
24 hours a day.
703
00:58:32,337 --> 00:58:33,757
Peter
704
00:58:33,837 --> 00:58:36,757
died in the Prosecutors' Office
filled with investigators.
705
00:58:36,847 --> 00:58:39,017
Mr. Gong said he'd hire private bodyguards
706
00:58:39,097 --> 00:58:41,347
who were in the Special Forces.
Don't worry.
707
00:58:41,937 --> 00:58:43,397
Congratulations.
708
00:58:44,557 --> 00:58:45,897
Congratulations?
709
00:58:46,607 --> 00:58:49,567
Why does that sound
like you're disappointed
710
00:58:49,647 --> 00:58:51,567
-that a source of money is gone.
711
00:58:52,817 --> 00:58:56,367
Give me a chance to see you outside.
I'll treat you to a full course.
712
00:58:56,447 --> 00:58:59,787
We'll see how you do with Big Mouse.
713
00:59:00,707 --> 00:59:02,667
Your tenure's over. What's next?
714
00:59:03,997 --> 00:59:06,037
I can't seem to find anything
with good terms.
715
00:59:06,127 --> 00:59:08,627
This place has its share of golden eggs,
right?
716
00:59:08,707 --> 00:59:11,507
It's frustrating
since those eggs don't come often.
717
00:59:14,177 --> 00:59:16,387
If I hear the news that Big Mouse is dead,
718
00:59:17,047 --> 00:59:18,637
I'll bring you the goose.
719
00:59:18,717 --> 00:59:20,597
One that lays a lot of golden eggs.
720
00:59:22,267 --> 00:59:23,807
In here,
721
00:59:23,887 --> 00:59:25,857
I'm the president.
722
00:59:26,307 --> 00:59:27,977
I'm Big Mouse,
723
00:59:29,477 --> 00:59:31,397
and Park Changho's nothing but a rat.
724
00:59:40,787 --> 00:59:41,787
Let's go.
725
00:59:52,047 --> 00:59:56,587
TRUSTWORTHY LAW
726
00:59:57,297 --> 00:59:58,637
Goodness.
727
01:00:00,347 --> 01:00:02,217
I'm getting excited.
728
01:00:25,117 --> 01:00:26,867
You can't tell with those suits on.
729
01:00:27,287 --> 01:00:28,707
Nobody would know you were inmates.
730
01:00:29,287 --> 01:00:30,537
Hey, Park Changho.
731
01:00:31,337 --> 01:00:34,507
I'm warning you. Don't cause trouble.
732
01:00:37,337 --> 01:00:39,797
The sky in here is the same
as the one out there.
733
01:00:40,217 --> 01:00:41,637
Nothing changes
734
01:00:41,717 --> 01:00:43,137
if you don't confess at trial.
735
01:00:43,217 --> 01:00:45,227
Aren't you satisfied with Han Jaeho?
736
01:00:47,387 --> 01:00:49,397
I heard Dr. Han agreed to confess.
737
01:00:49,857 --> 01:00:52,937
All he did was drive,
and only the two of us did the killing.
738
01:00:57,357 --> 01:00:59,817
Hey. What are you talking about?
739
01:00:59,907 --> 01:01:00,907
When did I say that?
740
01:01:00,987 --> 01:01:02,947
Do you want me to remind you
741
01:01:03,037 --> 01:01:05,747
when it was by telling you
the date and time?
742
01:01:21,047 --> 01:01:22,047
Chairman Yang.
743
01:01:22,637 --> 01:01:24,097
Didn't I tell you?
744
01:01:25,347 --> 01:01:28,557
I never betray my people. Okay?
745
01:01:29,727 --> 01:01:32,897
Those without any roots
think money is everything.
746
01:01:32,977 --> 01:01:35,607
But real gangsters are different.
747
01:01:36,187 --> 01:01:38,647
Our relationship isn't one
that can end easily.
748
01:01:38,737 --> 01:01:40,567
Don't you agree, Chairman Yang?
749
01:01:42,657 --> 01:01:43,827
Jaeho.
750
01:01:44,327 --> 01:01:46,697
You won't be able to come to the trial.
751
01:01:46,787 --> 01:01:49,327
What? What are you talking about?
752
01:01:50,497 --> 01:01:53,087
He's in solitary until the trial is over.
753
01:01:53,787 --> 01:01:54,957
Right?
754
01:01:55,627 --> 01:01:57,207
I got sick bail.
755
01:01:57,297 --> 01:02:00,257
What right does the warden have
to stop that?
756
01:02:00,337 --> 01:02:02,257
We never even requested it.
757
01:02:04,137 --> 01:02:05,717
Warden Park, hurry up and take him.
758
01:02:09,477 --> 01:02:10,687
Hey.
759
01:02:11,517 --> 01:02:14,147
No. He's trying to drive
a wedge between us!
760
01:02:14,227 --> 01:02:15,767
This isn't right!
761
01:02:15,857 --> 01:02:17,647
I have to go home!
762
01:02:17,737 --> 01:02:21,157
Let go of me! Let go!
763
01:02:25,367 --> 01:02:27,157
I have to go home!
764
01:02:34,167 --> 01:02:35,957
Chairman Yang.
765
01:02:36,457 --> 01:02:40,167
Help me,
so I never have to see that rat again.
766
01:02:40,257 --> 01:02:41,467
Can you do it?
767
01:02:45,137 --> 01:02:46,307
Should I?
768
01:02:47,097 --> 01:02:48,217
Okay, then.
769
01:02:50,637 --> 01:02:53,267
I got the car started. Let's go.
770
01:02:53,847 --> 01:02:54,897
Let's go.
771
01:02:57,317 --> 01:02:58,567
Bye.
772
01:03:08,197 --> 01:03:10,747
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
773
01:03:44,857 --> 01:03:46,117
Boss.
774
01:03:55,787 --> 01:03:58,587
You all got fooled, you stupid idiots.
775
01:04:03,257 --> 01:04:05,587
BIG MOUTH
776
01:04:25,647 --> 01:04:28,447
BIG MOUTH
777
01:04:29,117 --> 01:04:30,737
I'm going to start hunting.
778
01:04:31,197 --> 01:04:32,537
{\an8}What's in Professor Seo's paper?
779
01:04:32,617 --> 01:04:34,497
{\an8}MIHO: They must have something to hide.
780
01:04:34,577 --> 01:04:35,577
{\an8}I'm going to get blood.
781
01:04:35,657 --> 01:04:37,957
{\an8}We can analyze
if it's within 12 hours of death.
782
01:04:38,707 --> 01:04:41,087
Jerry might know who Big Mouse is.
783
01:04:41,747 --> 01:04:43,257
{\an8}Why did you take the tarot card?
784
01:04:43,837 --> 01:04:45,417
{\an8}I might be able to solve
785
01:04:45,507 --> 01:04:46,927
{\an8}Professor Seo's paper with this.
786
01:04:47,337 --> 01:04:50,137
Do you know who it might be?
787
01:04:51,967 --> 01:04:53,387
How funny, Changho.
788
01:04:54,217 --> 01:04:56,187
{\an8}You're Big Mouse?
55111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.