All language subtitles for Big.Mouth.2022.E12.220903.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,445 --> 00:00:06,593 BIG MOUTH 2 00:00:09,565 --> 00:00:10,845 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:10,926 --> 00:00:12,520 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:12,601 --> 00:00:13,602 KO MIHO 5 00:00:13,685 --> 00:00:15,895 I'LL BRING THE BLOOD SAMPLES TO YOU BY 7 P.M. 6 00:00:18,148 --> 00:00:20,984 EPISODE 12 7 00:00:22,402 --> 00:00:25,113 GAN SOOCHUL 8 00:00:27,449 --> 00:00:28,825 Listen very carefully. 9 00:00:29,367 --> 00:00:31,411 Park Changho joined forces with Big Mouse. 10 00:00:32,329 --> 00:00:33,872 I think we were fooled. 11 00:00:35,999 --> 00:00:38,126 Park Changho, Ko Miho... 12 00:00:39,628 --> 00:00:41,338 Get rid of both of them tonight. 13 00:00:42,672 --> 00:00:44,966 Get some guys you trust to start a riot. 14 00:00:45,050 --> 00:00:46,718 It'll be easier to do then. 15 00:00:48,928 --> 00:00:52,307 The riot must only be in Ward Two. Close all paths to the medical room. 16 00:00:52,891 --> 00:00:54,059 And find Park Changho. 17 00:00:57,854 --> 00:00:59,606 Then get rid of our guys. 18 00:01:00,148 --> 00:01:03,068 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 19 00:01:05,945 --> 00:01:07,322 HIGH VOLTAGE 20 00:01:25,256 --> 00:01:27,342 GUCHEON PENITENTIARY 21 00:01:27,425 --> 00:01:28,468 What happened? 22 00:01:45,443 --> 00:01:46,569 You're... 23 00:01:48,655 --> 00:01:50,198 Big Mouse? 24 00:02:12,595 --> 00:02:14,514 The call cannot be connected... 25 00:02:27,485 --> 00:02:30,488 KO MIHO 26 00:02:37,287 --> 00:02:40,373 The power went out and caused a problem with the plasmapheresis. 27 00:02:40,457 --> 00:02:42,667 I'm going to be late. What should we do? 28 00:02:44,544 --> 00:02:47,046 I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW. 29 00:02:49,466 --> 00:02:52,761 LET'S MEET TOMORROW. I'LL CALL YOU IN THE MORNING. 30 00:02:56,681 --> 00:02:58,391 I cleaned everything up. 31 00:03:25,585 --> 00:03:26,878 I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW. 32 00:03:26,961 --> 00:03:28,755 LET'S MEET TOMORROW. I'LL CALL YOU IN THE MORNING. 33 00:03:38,973 --> 00:03:40,517 -Let's go! -Go! 34 00:03:47,899 --> 00:03:49,609 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 35 00:03:50,527 --> 00:03:52,570 A PENITENT ATTITUDE 36 00:03:54,614 --> 00:03:57,659 -Put your head down! -Get down! 37 00:04:06,501 --> 00:04:08,211 -Get over here! -Come on! 38 00:04:08,294 --> 00:04:10,547 -Hey! -Hey! Don't do it. 39 00:04:13,508 --> 00:04:15,134 Where's Warden Gan? 40 00:04:15,218 --> 00:04:16,636 Tell the warden to come out! 41 00:04:16,719 --> 00:04:18,763 -Tell him to come! -Get over here! 42 00:04:18,847 --> 00:04:21,641 -Get over here! -Come on! 43 00:04:26,563 --> 00:04:28,356 I've made myself clear. 44 00:04:28,439 --> 00:04:29,858 If you're lying to me again... 45 00:04:29,941 --> 00:04:31,693 Number one, the Magician. 46 00:04:33,903 --> 00:04:34,904 Reversed. 47 00:04:36,948 --> 00:04:41,369 I thought Warden Park could handle you, 48 00:04:41,452 --> 00:04:44,789 but when I saw him get totally fooled with that tarot card, 49 00:04:44,873 --> 00:04:46,124 I came to a conclusion. 50 00:04:47,584 --> 00:04:49,752 The only person who can go up against you... 51 00:04:51,462 --> 00:04:53,047 was me. 52 00:04:56,259 --> 00:04:58,928 We only have time for this one drink. 53 00:05:03,141 --> 00:05:06,895 You won't get another chance to sit across from me again. 54 00:05:16,738 --> 00:05:18,114 Why did you have to choose me? 55 00:05:21,326 --> 00:05:22,577 Since when? 56 00:05:23,453 --> 00:05:25,079 Where did it all start? 57 00:05:25,955 --> 00:05:27,457 I'll get to the point. 58 00:05:28,166 --> 00:05:30,960 Have you heard of the Gucheon University Hospital murder? 59 00:05:31,044 --> 00:05:34,631 Your initial involvement with Choi Doha had nothing to do with me. 60 00:05:34,714 --> 00:05:37,592 But then you invoked their wrath. 61 00:05:38,676 --> 00:05:40,386 Just say that you'll withdraw your paper! 62 00:05:40,470 --> 00:05:42,180 Withdraw it, you bastard! 63 00:05:43,056 --> 00:05:47,268 You were destined to die in their hands from that moment. 64 00:05:47,852 --> 00:05:50,647 But someone said that you had to be saved. 65 00:05:52,315 --> 00:05:55,026 The way we chose to save you... 66 00:05:56,611 --> 00:05:59,197 was to turn you into Big Mouse. 67 00:06:04,369 --> 00:06:08,998 At first, I was planning to use you as my shadow and get rid of you. 68 00:06:09,874 --> 00:06:11,084 But gradually, 69 00:06:12,377 --> 00:06:15,046 the tables started to turn in your favor, 70 00:06:15,630 --> 00:06:19,384 and you ended up dragging me out by the collar. 71 00:06:31,813 --> 00:06:34,899 Why are you so obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 72 00:06:37,568 --> 00:06:40,780 I need to find the people who killed my daughter. 73 00:06:43,074 --> 00:06:45,952 I need to find them and make sure they know 74 00:06:46,327 --> 00:06:48,496 who they dared to mess with. 75 00:06:48,871 --> 00:06:50,790 You only made things harder. 76 00:06:50,873 --> 00:06:52,875 If you collected evidence and let the law take care... 77 00:06:52,959 --> 00:06:54,711 What? 78 00:06:54,794 --> 00:06:56,087 The law? 79 00:06:59,632 --> 00:07:02,427 Flowers may look beautiful from afar. 80 00:07:02,510 --> 00:07:03,970 But when you get close, 81 00:07:04,595 --> 00:07:06,723 they are growing on the edge of a cliff. 82 00:07:07,306 --> 00:07:11,144 The moment you grab onto that flower attempting to survive, 83 00:07:13,396 --> 00:07:15,898 you'll fall off the cliff to your death. 84 00:07:17,775 --> 00:07:21,779 A vicious flower planted by those in power. 85 00:07:22,280 --> 00:07:23,698 That's what the law is. 86 00:07:28,745 --> 00:07:32,874 The fear and despair my daughter must've felt... 87 00:07:34,459 --> 00:07:38,713 I'm going to return it to them a thousandfold. 88 00:07:39,922 --> 00:07:41,924 Turning the world they created 89 00:07:42,592 --> 00:07:45,219 into a complete hell 90 00:07:46,179 --> 00:07:47,805 is law and justice... 91 00:07:50,475 --> 00:07:51,809 to me. 92 00:07:56,898 --> 00:07:58,024 Promise me... 93 00:08:00,610 --> 00:08:03,321 you'll let me go if I uncover the secret behind the paper. 94 00:08:03,404 --> 00:08:05,531 You will take part in it until the end. 95 00:08:06,616 --> 00:08:08,868 Until I destroy all of them. 96 00:08:10,495 --> 00:08:12,246 Why is it me? You have plenty of minions! 97 00:08:12,330 --> 00:08:15,708 I can't beat those guys from the shadows! 98 00:08:19,212 --> 00:08:21,089 It needs to be someone in the same class as them. 99 00:08:22,340 --> 00:08:25,301 I can make that happen for you, 100 00:08:26,469 --> 00:08:28,471 but I can't get there myself. 101 00:08:33,726 --> 00:08:34,894 If I refuse? 102 00:08:36,145 --> 00:08:38,272 The world that I created... 103 00:08:39,899 --> 00:08:42,151 is bigger and stronger than you'd think. 104 00:08:43,778 --> 00:08:45,488 The moment you give up... 105 00:08:51,077 --> 00:08:52,495 you'll be dead. 106 00:09:41,294 --> 00:09:42,879 Let me make an offer as well. 107 00:09:46,549 --> 00:09:48,217 Did you find Park Changho? 108 00:09:50,344 --> 00:09:53,222 -We're looking for him. -Hurry up and find him! 109 00:09:53,306 --> 00:09:54,891 We're doing this to get rid of him. 110 00:09:56,058 --> 00:09:58,102 How long will the generators last? 111 00:09:58,186 --> 00:09:59,729 They won't even last an hour. 112 00:09:59,812 --> 00:10:01,939 It's hard to suppress the rioters. 113 00:10:02,023 --> 00:10:03,816 We'll need police backup. 114 00:10:06,152 --> 00:10:09,363 Make sure to resolve it internally, so nobody outside finds out. 115 00:10:13,534 --> 00:10:14,869 I told you to cause some smoke, 116 00:10:15,620 --> 00:10:17,163 but you caused a wildfire. 117 00:10:17,955 --> 00:10:19,415 Don't worry about that. 118 00:10:19,498 --> 00:10:22,084 We locked down all of Ward Two, so he won't be able to get out. 119 00:10:24,795 --> 00:10:26,339 Are our men ready? 120 00:10:26,923 --> 00:10:28,132 Yes, sir. 121 00:10:30,176 --> 00:10:33,429 We don't have time, so get rid of Ko Miho first. 122 00:11:13,094 --> 00:11:14,470 Are you refusing? 123 00:11:17,765 --> 00:11:19,058 I'm just in awe... 124 00:11:20,810 --> 00:11:22,728 because I'm so surprised. 125 00:11:43,165 --> 00:11:44,625 Go to the medical room. 126 00:11:45,668 --> 00:11:47,712 Your wife is in danger. 127 00:12:10,609 --> 00:12:11,694 What's going on? 128 00:12:11,777 --> 00:12:13,362 We're looking into it. 129 00:12:13,446 --> 00:12:15,489 It's probably no big deal, so don't worry. 130 00:12:19,327 --> 00:12:20,328 Hello? 131 00:12:20,911 --> 00:12:22,997 You're in danger, Miho. Get out of there right now. 132 00:12:25,833 --> 00:12:26,917 Excuse me. 133 00:13:21,305 --> 00:13:22,973 All of the exits are blocked. 134 00:13:25,518 --> 00:13:27,311 Hide in the medical room. I'll be right there. 135 00:13:34,485 --> 00:13:35,861 We found No. 5247. 136 00:13:38,280 --> 00:13:40,991 I'll be there soon, Miho. 137 00:13:59,802 --> 00:14:00,886 Get off! 138 00:14:57,860 --> 00:14:59,278 Go! Hurry up and go! 139 00:15:02,615 --> 00:15:05,159 Get over here. Come on! 140 00:15:21,592 --> 00:15:23,093 Then get rid of our guys. 141 00:15:24,345 --> 00:15:27,556 The rioters killed Ko Miho and it was self-defense on your part. 142 00:15:28,307 --> 00:15:30,976 I've turned off the cameras, so don't worry. 143 00:15:48,744 --> 00:15:49,745 MEDICAL ROOM 144 00:16:32,162 --> 00:16:33,664 Miho. 145 00:16:41,714 --> 00:16:43,048 Follow me. 146 00:17:13,704 --> 00:17:16,915 If you go out this way, you can get to the medical room. 147 00:18:15,015 --> 00:18:16,642 Get over here! 148 00:18:19,061 --> 00:18:21,313 Where are you? Get over here! 149 00:18:23,774 --> 00:18:24,900 Hey! 150 00:19:31,508 --> 00:19:32,718 Are you okay? 151 00:19:35,888 --> 00:19:36,972 We must stop your bleeding. 152 00:19:53,655 --> 00:19:55,199 Stay like this for a moment. 153 00:20:40,911 --> 00:20:42,329 If you go first and wait, 154 00:20:43,622 --> 00:20:45,290 your husband will soon follow. 155 00:21:01,765 --> 00:21:02,975 You bastard. 156 00:21:03,058 --> 00:21:05,018 How dare you lay a hand on Miho? 157 00:21:09,815 --> 00:21:10,816 How dare you? 158 00:21:12,150 --> 00:21:13,986 That's enough, Changho! Stop. 159 00:21:35,716 --> 00:21:37,634 Miho. Are you okay? 160 00:21:38,218 --> 00:21:39,386 Are you hurt? 161 00:21:39,469 --> 00:21:41,513 I'm okay. I am. 162 00:21:44,725 --> 00:21:47,269 Thank goodness. 163 00:21:47,352 --> 00:21:49,980 I'm sorry. I'm so sorry. 164 00:21:50,439 --> 00:21:51,565 I'm sorry. 165 00:23:05,681 --> 00:23:08,141 BIG MOUTH 166 00:23:13,021 --> 00:23:14,481 Everyone gathered here 167 00:23:15,190 --> 00:23:17,442 is powerful in their own respect. 168 00:23:17,526 --> 00:23:20,570 Who is that old man for everyone to be groveling at his feet? 169 00:23:20,654 --> 00:23:22,239 You don't know Chairman Kang? 170 00:23:23,240 --> 00:23:25,242 Makes sense. 171 00:23:25,325 --> 00:23:28,412 He never makes an appearance at events like these. 172 00:23:28,495 --> 00:23:31,623 Woojeong Daily, OC Group, Chilbong Foundation... 173 00:23:31,707 --> 00:23:35,043 He has shares in every large firm in Gucheon. 174 00:23:35,127 --> 00:23:36,378 He's a major shareholder too. 175 00:23:36,461 --> 00:23:38,505 The person who made Gucheon what it is now? 176 00:23:39,047 --> 00:23:40,549 I've heard about him before. 177 00:23:40,632 --> 00:23:43,844 Just think of him as the president for life in this area. 178 00:23:43,927 --> 00:23:45,721 I have an announcement. 179 00:23:45,804 --> 00:23:49,474 We will now start the charity auction 180 00:23:49,975 --> 00:23:52,728 to oppose the special bill! 181 00:23:57,566 --> 00:24:00,318 Woojeong Daily was the first to release an exclusive 182 00:24:00,902 --> 00:24:02,571 on the drug scandal. 183 00:24:03,321 --> 00:24:06,366 I should've stopped the article from getting out... 184 00:24:07,826 --> 00:24:10,579 ...but I couldn't stop it in time. 185 00:24:12,247 --> 00:24:16,084 If you used Juhee as a scapegoat, you must have a reason. 186 00:24:16,168 --> 00:24:18,378 Was it your plan to stop Doha from getting Big Mouse? 187 00:24:18,462 --> 00:24:20,964 No, sir. Why would I... 188 00:24:21,048 --> 00:24:23,467 I don't believe you are that foolish. 189 00:24:24,134 --> 00:24:26,011 Explain it so I can understand. 190 00:24:26,094 --> 00:24:27,929 What's the big picture you have in mind? 191 00:24:29,306 --> 00:24:30,390 Well... 192 00:24:31,433 --> 00:24:34,478 If you give me some time, I'll show you with my results. 193 00:24:44,362 --> 00:24:45,655 Can you catch Big Mouse? 194 00:24:48,492 --> 00:24:50,285 I'll protect Juhee from now on. 195 00:24:51,036 --> 00:24:52,746 Don't worry about Big Mouse retaliating. 196 00:24:52,829 --> 00:24:54,164 I'll make sure to catch him. 197 00:24:55,040 --> 00:24:57,918 So? You'll show me your results? 198 00:24:58,001 --> 00:25:00,212 Yes, sir. Please keep an eye on me. 199 00:25:01,213 --> 00:25:04,216 If I don't like those results, you'll have to give up control 200 00:25:04,925 --> 00:25:06,343 of the company to someone else. 201 00:25:07,552 --> 00:25:09,554 Mr. Chairman, but... 202 00:25:09,638 --> 00:25:11,348 I have a favor to ask. 203 00:25:11,431 --> 00:25:13,683 Okay. What is it? 204 00:25:13,767 --> 00:25:16,603 I heard Professor Seo's position as commissioner of the audit committee 205 00:25:16,686 --> 00:25:18,939 -was still open. -Yes. 206 00:25:19,606 --> 00:25:20,816 I'll do it. 207 00:25:24,236 --> 00:25:26,863 Do you know what kind of position that is? 208 00:25:26,947 --> 00:25:29,658 Yes, sir. I know it very well. 209 00:25:36,957 --> 00:25:38,083 Then do that. 210 00:25:38,917 --> 00:25:40,335 Thank you, sir. 211 00:25:40,418 --> 00:25:42,462 No. I should be thanking you. 212 00:25:42,546 --> 00:25:45,257 You are finally showing interest in my business. 213 00:25:48,176 --> 00:25:50,095 -Let's go. -Yes, sir. 214 00:26:07,904 --> 00:26:09,239 What are you up to? 215 00:26:09,823 --> 00:26:12,993 Why do you want to become commissioner of the audit committee? 216 00:26:13,076 --> 00:26:14,369 After what happened, 217 00:26:15,287 --> 00:26:17,247 I realized I shouldn't stay silent 218 00:26:18,039 --> 00:26:19,666 to the dirty things you guys do. 219 00:26:23,503 --> 00:26:27,215 Is trying to shake up my control over the company 220 00:26:27,507 --> 00:26:29,467 your idea too, Hyun Juhee? 221 00:26:33,263 --> 00:26:35,765 Don't you dare lay a hand on my company. 222 00:26:36,391 --> 00:26:39,936 I'll use every method I can... 223 00:26:41,813 --> 00:26:44,900 to make you pay properly-- 224 00:26:51,156 --> 00:26:52,574 You bastard. 225 00:26:52,657 --> 00:26:54,367 Apologize to Juhee first, jerk. 226 00:26:54,868 --> 00:26:56,286 Doha. 227 00:26:59,080 --> 00:27:00,415 That's enough, honey. 228 00:27:13,637 --> 00:27:16,181 You shouldn't have dragged me into it from the start. 229 00:27:17,015 --> 00:27:20,018 Your glory days are all over. 230 00:27:32,822 --> 00:27:35,951 Choi Doha. 231 00:27:36,034 --> 00:27:38,828 Choi Doha! 232 00:28:14,906 --> 00:28:16,157 Go outside. 233 00:28:22,080 --> 00:28:22,956 MEDICAL ROOM 234 00:28:42,392 --> 00:28:44,644 We're surrounded by armed forces. 235 00:28:44,728 --> 00:28:46,313 You are surrounded. 236 00:28:46,896 --> 00:28:49,232 Get rid of your guns and surrender immediately! 237 00:28:49,316 --> 00:28:51,192 If you resist, we'll shoot to kill! 238 00:28:51,276 --> 00:28:52,777 Get rid of your guns and surrender! 239 00:28:56,114 --> 00:28:58,199 Shouldn't we surrender? 240 00:28:58,283 --> 00:28:59,659 Do you think they'll kill us? 241 00:28:59,743 --> 00:29:00,910 There's no guarantee we live. 242 00:29:01,494 --> 00:29:03,955 Their goal was to kill you from the start. 243 00:29:05,415 --> 00:29:07,500 All we can do is notify outside. 244 00:29:10,545 --> 00:29:11,671 The offer... 245 00:29:12,964 --> 00:29:14,507 you made earlier. 246 00:29:16,676 --> 00:29:18,053 I'll accept. 247 00:29:19,095 --> 00:29:20,263 In return, 248 00:29:22,015 --> 00:29:23,600 you must keep your promise too. 249 00:29:32,150 --> 00:29:34,736 I need time. Stall for as long as you can. 250 00:29:42,827 --> 00:29:44,412 Have you lost your mind? 251 00:29:44,496 --> 00:29:47,165 Do you know how much this costs? Seriously. 252 00:29:52,212 --> 00:29:53,797 What's wrong with you? 253 00:29:57,092 --> 00:29:59,511 The auction didn't even go as well as I wanted! 254 00:30:02,555 --> 00:30:04,557 Who is this? 255 00:30:04,641 --> 00:30:05,892 It's me, Park Changho. 256 00:30:05,975 --> 00:30:08,103 I want to give you a present. 257 00:30:09,270 --> 00:30:10,522 What kind of present? 258 00:30:11,815 --> 00:30:14,275 I don't have time, so I'll keep it short. 259 00:30:26,788 --> 00:30:28,790 Hey! 260 00:30:28,873 --> 00:30:31,876 I love you, Park Changho! 261 00:30:33,169 --> 00:30:36,756 Damn it! Choi Doha! 262 00:30:36,840 --> 00:30:39,175 You're dead! 263 00:30:41,886 --> 00:30:43,721 -What a lunatic. -Amazing! 264 00:30:46,808 --> 00:30:48,184 GAN SOOCHUL 265 00:30:50,937 --> 00:30:53,815 The call cannot be connected... 266 00:30:55,400 --> 00:30:57,527 -Turn the car around. -Pardon? 267 00:30:57,610 --> 00:30:58,862 Go to the penitentiary. 268 00:31:02,699 --> 00:31:05,368 I'm holding Park Changho and Ko Miho hostage! 269 00:31:05,452 --> 00:31:09,247 If anyone comes in, I'm going to kill the hostages! 270 00:31:09,330 --> 00:31:12,083 They're all in it together. We must kill them. 271 00:31:12,876 --> 00:31:13,960 Do you have evidence? 272 00:31:14,043 --> 00:31:16,379 Well, that's... 273 00:31:16,463 --> 00:31:17,464 Warden Gan and I... 274 00:31:17,547 --> 00:31:19,549 Who'll be responsible if they're hostages? 275 00:31:20,800 --> 00:31:24,053 If you ignore me now, you'll be reprimanded. 276 00:31:56,377 --> 00:31:58,254 What are you doing here? 277 00:31:58,338 --> 00:31:59,797 What about you? 278 00:32:01,633 --> 00:32:03,635 He's lucky. 279 00:32:04,302 --> 00:32:07,305 Something huge will happen today. 280 00:32:12,685 --> 00:32:15,438 Yes. I just got here. 281 00:33:08,303 --> 00:33:10,180 MEDICAL ROOM 282 00:33:10,263 --> 00:33:11,264 This is the main gate. 283 00:33:11,347 --> 00:33:12,682 The prosecution's investigation team is here. 284 00:33:12,765 --> 00:33:14,767 I'm Prosecutor Choi from Gucheon Prosecutors' Office. 285 00:33:15,435 --> 00:33:17,604 Didn't you hear from Correctional Services? 286 00:33:17,687 --> 00:33:20,398 We received a report and came to arrest Big Mouse. 287 00:33:21,566 --> 00:33:23,818 The person who reported it will bring Big Mouse out. 288 00:33:23,902 --> 00:33:24,986 Escort them out. 289 00:33:29,574 --> 00:33:31,493 Come on out! 290 00:33:53,389 --> 00:33:54,933 Let me make an offer as well. 291 00:34:00,605 --> 00:34:02,315 I can't forgive you. 292 00:34:03,691 --> 00:34:05,902 I don't intend on forgiving myself either. 293 00:34:07,320 --> 00:34:09,364 I will pay for my crimes eventually. 294 00:34:09,447 --> 00:34:12,534 No. I would like you to pay right now by my hand. 295 00:34:14,118 --> 00:34:15,286 You... 296 00:34:16,829 --> 00:34:18,122 want to catch and lock me up? 297 00:34:18,206 --> 00:34:19,749 You said so yourself. 298 00:34:20,625 --> 00:34:22,669 I can only beat them if we're in the same class. 299 00:34:23,836 --> 00:34:27,215 Big Mouse's power? That's meaningless now. 300 00:34:27,298 --> 00:34:29,300 I need to step over Big Mouse and go above that 301 00:34:29,676 --> 00:34:31,511 to get close to their hearts. 302 00:34:31,594 --> 00:34:34,097 You wanted me to do my part in this. 303 00:34:35,932 --> 00:34:38,017 I'll be able to let go of my grudge against you 304 00:34:38,101 --> 00:34:39,519 and end them too. 305 00:34:43,648 --> 00:34:44,857 I'm going to live. 306 00:34:46,818 --> 00:34:48,069 You're going to live? 307 00:35:11,801 --> 00:35:13,094 Are you refusing? 308 00:35:16,681 --> 00:35:17,974 I'm just in awe... 309 00:35:19,767 --> 00:35:21,311 because I'm so surprised. 310 00:36:28,086 --> 00:36:31,089 Goodness. So this is what you look like? 311 00:36:32,548 --> 00:36:37,095 I really wanted to meet you, Big Mouse. 312 00:36:43,935 --> 00:36:45,103 Take him away. 313 00:36:58,700 --> 00:36:59,867 Hold on. 314 00:37:02,286 --> 00:37:03,413 Good job. 315 00:37:04,247 --> 00:37:05,957 Amazing. 316 00:37:06,040 --> 00:37:07,917 You're really incredible. 317 00:37:09,168 --> 00:37:12,839 I've decided to become an avid fan of Park Changho as of today. 318 00:37:17,343 --> 00:37:18,344 You're so chic. 319 00:37:19,887 --> 00:37:22,974 But isn't there something else you have to give me? 320 00:37:36,696 --> 00:37:38,614 This is the blood I got from the model inmates. 321 00:37:39,073 --> 00:37:41,325 I used this as bait to catch Big Mouse. 322 00:38:01,262 --> 00:38:04,265 It seems like Mayor Choi desperately wanted this. 323 00:38:04,766 --> 00:38:06,517 But Mr. Gong is taking it all. 324 00:38:07,685 --> 00:38:10,021 What do you think? Do you like it? 325 00:38:30,208 --> 00:38:34,670 Case number 2022-340929. 326 00:38:35,546 --> 00:38:37,715 The prosecutor has decided to drop charges, 327 00:38:38,216 --> 00:38:39,884 so I declare this a mistrial. 328 00:38:45,807 --> 00:38:47,517 It's Attorney Park Changho! 329 00:38:48,434 --> 00:38:49,435 Step aside. 330 00:38:49,519 --> 00:38:51,103 Was Big Mouse involved in the Seo Jaeyoung case? 331 00:38:51,187 --> 00:38:53,189 -What can you tell us about your case? -Say a word. 332 00:38:53,272 --> 00:38:55,066 -Will you file a suit? -Move aside. 333 00:38:55,149 --> 00:38:57,652 How do you feel about catching Big Mouse? 334 00:38:57,735 --> 00:39:00,530 Starting today, my life will change. 335 00:39:01,656 --> 00:39:03,491 I caught Big Mouse, the king of the underworld, 336 00:39:04,492 --> 00:39:06,035 and proved my innocence. 337 00:39:06,118 --> 00:39:10,331 I've become Korea's most competent and righteous lawyer. 338 00:39:12,208 --> 00:39:14,502 ATTORNEY AT LAW, PARK CHANGHO 339 00:39:21,843 --> 00:39:23,469 Hey, Park Changho! 340 00:39:23,553 --> 00:39:25,972 Hey! Come in! 341 00:39:27,265 --> 00:39:28,266 Congratulations. 342 00:39:28,349 --> 00:39:31,018 Welcome, Changho. Have some cake. 343 00:39:32,645 --> 00:39:33,771 Oh, my. 344 00:39:37,275 --> 00:39:39,193 This cake is really made with tofu. 345 00:39:39,777 --> 00:39:41,571 You prepared so much. 346 00:39:41,654 --> 00:39:43,698 What do you think? Do you like your new office? 347 00:39:44,866 --> 00:39:46,784 Isn't this place too nice for us? 348 00:39:47,368 --> 00:39:48,661 I'm sure rent is expensive. 349 00:39:48,744 --> 00:39:50,663 Hey, rent isn't an issue right now. 350 00:39:50,746 --> 00:39:52,540 You're the most trending name right now. 351 00:39:52,623 --> 00:39:56,085 We've already gotten a ton of calls from potential clients. 352 00:39:56,502 --> 00:39:58,880 We need to hire employees first thing. 353 00:39:58,963 --> 00:40:01,966 So what are you going to do? Will you do what Big Mouse proposed? 354 00:40:03,843 --> 00:40:05,845 I have to. I made a promise. 355 00:40:07,054 --> 00:40:09,891 Let's make a toast. You've been through a lot, Changho. 356 00:40:09,974 --> 00:40:11,809 -Good job, everyone. -Good job! 357 00:40:12,435 --> 00:40:15,229 Thanks for everything, Miho. I'll handle things now. 358 00:40:16,272 --> 00:40:18,274 What? You want me to back down now? 359 00:40:20,693 --> 00:40:23,070 Then what about the blood samples? 360 00:40:23,154 --> 00:40:24,864 Do you have anyone else to handle it? 361 00:40:49,722 --> 00:40:53,309 If we're faking it, do you still need this much blood? 362 00:40:54,393 --> 00:40:56,646 This is the blood I got from the model inmates. 363 00:40:59,148 --> 00:41:01,525 I used this as bait to catch Big Mouse. 364 00:41:06,030 --> 00:41:07,782 And we have a problem. 365 00:41:09,075 --> 00:41:11,535 Jang Hyejin is missing. 366 00:41:12,411 --> 00:41:13,412 Missing? 367 00:41:15,623 --> 00:41:16,666 Hyejin. 368 00:41:18,751 --> 00:41:21,504 I haven't been able to reach her. Her cell phone's off, too. 369 00:41:22,171 --> 00:41:24,173 Neither are there records of her leaving the country. 370 00:41:25,466 --> 00:41:28,386 Do you think she changed her mind? 371 00:41:29,136 --> 00:41:30,137 Or... 372 00:41:30,930 --> 00:41:31,931 Or what? 373 00:41:33,474 --> 00:41:35,726 Never mind. There's no way. 374 00:41:41,482 --> 00:41:43,567 MAY YOU REST IN PEACE 375 00:41:57,164 --> 00:41:58,374 The public's interest? 376 00:41:59,000 --> 00:42:00,167 It's a kettle. 377 00:42:00,835 --> 00:42:02,545 It'll cool off as fast as it comes to a boil. 378 00:42:03,254 --> 00:42:06,632 We need to keep it boiling or add gas to the flames. 379 00:42:07,758 --> 00:42:09,385 The real fight starts now. 380 00:42:10,261 --> 00:42:13,764 I need to get famous to get applauded for even the smallest feats. 381 00:42:14,765 --> 00:42:16,809 "Park Changho." "Attorney Park Changho." 382 00:42:17,393 --> 00:42:19,020 "Attorney Park Changho's return." 383 00:42:19,103 --> 00:42:20,938 "Location of Attorney Park Changho's office." 384 00:42:22,148 --> 00:42:25,151 It's not a keyword if Park Changho's name isn't on it. 385 00:42:26,652 --> 00:42:28,779 Big Mouse is on the list, too. It's at number seven. 386 00:42:35,661 --> 00:42:36,871 What are you doing in here? 387 00:42:37,663 --> 00:42:41,125 This isn't the town community center where anyone can waltz right in. 388 00:42:42,585 --> 00:42:45,755 Is there a problem with an attorney coming to meet his client? 389 00:42:45,838 --> 00:42:46,881 Client? 390 00:42:47,631 --> 00:42:49,592 You're representing Big Mouse? 391 00:43:01,812 --> 00:43:03,647 I would like a different room. 392 00:43:07,526 --> 00:43:09,111 One without any cameras. 393 00:43:40,935 --> 00:43:42,603 REPRESENTATION AGREEMENT 394 00:43:45,523 --> 00:43:46,816 Sign the contract. 395 00:43:47,650 --> 00:43:48,651 What are you doing? 396 00:43:48,734 --> 00:43:50,945 You told me to raise my class and fight in the light. 397 00:43:52,029 --> 00:43:53,864 I need an official reason. 398 00:43:53,948 --> 00:43:57,159 You just became famous. Do you want to be criticized? 399 00:43:57,243 --> 00:43:58,953 You can use notoriety in various ways. 400 00:43:59,036 --> 00:44:00,496 It's up to me to handle it. 401 00:44:03,207 --> 00:44:04,875 Your retainer isn't on here. 402 00:44:04,959 --> 00:44:06,210 I'll fill that in. 403 00:44:08,129 --> 00:44:09,213 You want a blank check? 404 00:44:10,881 --> 00:44:12,633 You're the great Big Mouse. 405 00:44:12,716 --> 00:44:15,344 You should hire the most expensive attorney in Korea. 406 00:44:20,474 --> 00:44:21,934 NO PARK 407 00:44:23,602 --> 00:44:24,854 You plead the fifth. Right? 408 00:44:27,481 --> 00:44:29,024 Admit to all your charges from now on. 409 00:44:29,859 --> 00:44:30,901 And after that? 410 00:44:30,985 --> 00:44:32,611 I'm going to apply for bail. 411 00:44:32,695 --> 00:44:34,321 Prepare enough money for bail. 412 00:44:37,366 --> 00:44:39,618 He signed the contract. Set up a press conference. 413 00:44:49,420 --> 00:44:50,588 You're relentless. 414 00:44:51,964 --> 00:44:54,508 Overdoing something always brings about a disaster. 415 00:44:55,801 --> 00:44:57,845 Nobody is as relentless as you. 416 00:44:58,345 --> 00:45:00,472 A mayor in office committed murder. 417 00:45:01,932 --> 00:45:03,976 An attorney should watch what he says. 418 00:45:04,059 --> 00:45:07,188 Sharp words will only come back to stab you. 419 00:45:07,271 --> 00:45:10,191 You're the one who ordered Warden Gan to kill me. Right? 420 00:45:10,816 --> 00:45:12,443 Go to his grave and ask. 421 00:45:12,526 --> 00:45:14,778 Don't say a word if you don't have evidence. 422 00:45:18,532 --> 00:45:20,826 There are various types of Big Mouses in this world. 423 00:45:21,327 --> 00:45:22,995 You're one of them. 424 00:45:23,579 --> 00:45:25,539 You're more evil than my client. 425 00:45:27,499 --> 00:45:30,628 Do you remember why you hired me as the attorney for Seo Jaeyoung's case? 426 00:45:32,588 --> 00:45:33,923 I'll be honest. 427 00:45:34,006 --> 00:45:37,009 When they asked me to choose a lawyer for them, 428 00:45:37,551 --> 00:45:39,053 they had some conditions. 429 00:45:39,136 --> 00:45:42,056 The lawyer must be incompetent and obedient. 430 00:45:42,556 --> 00:45:44,266 That was your first mistake. 431 00:45:45,684 --> 00:45:47,436 Let's see this through. 432 00:45:47,519 --> 00:45:50,564 Let's see how David kills Goliath. 433 00:46:16,757 --> 00:46:17,967 He said you can come in now. 434 00:46:26,642 --> 00:46:29,687 BIG MOUSE'S LEGAL COUNSEL, PARK CHANGHO'S PRESS CONFERENCE 435 00:46:42,449 --> 00:46:44,910 We'd like to thank all the reporters who came here today. 436 00:46:44,994 --> 00:46:48,205 As we have told you in advance, we will receive questions first. 437 00:46:48,289 --> 00:46:50,749 Then Attorney Park Changho will make an announcement. 438 00:46:50,833 --> 00:46:52,209 Please ask your questions. 439 00:46:54,670 --> 00:46:57,464 Is it true that you will be representing Big Mouse? 440 00:46:58,674 --> 00:46:59,842 Yes, it is. 441 00:47:00,592 --> 00:47:02,511 I don't think it's appropriate for the person 442 00:47:02,594 --> 00:47:04,471 who caught Big Mouse to represent him. 443 00:47:04,555 --> 00:47:06,890 The prosecution's investigation is currently at a standstill. 444 00:47:06,974 --> 00:47:08,767 As long as I'm his legal representative, 445 00:47:08,851 --> 00:47:11,895 Big Mouse will soon admit to all his charges. 446 00:47:12,396 --> 00:47:14,690 As a lawyer who must protect his client, 447 00:47:14,773 --> 00:47:16,233 isn't this a violation of your duty? 448 00:47:17,234 --> 00:47:19,570 It's not the duty of a lawyer to cover up a crime. 449 00:47:19,653 --> 00:47:22,323 I will clearly break down the truth behind this case 450 00:47:22,406 --> 00:47:23,949 so that the defendant 451 00:47:24,283 --> 00:47:26,452 can receive a proper verdict. 452 00:47:31,040 --> 00:47:34,043 This is the bait that Park Changho used to catch Big Mouse. 453 00:47:36,295 --> 00:47:37,796 Is this... 454 00:47:37,880 --> 00:47:41,759 This is the blood of the model inmates used in the project. 455 00:47:42,760 --> 00:47:44,762 If this was released to the public, 456 00:47:44,845 --> 00:47:47,473 it would've caused a problem even bigger 457 00:47:47,931 --> 00:47:50,184 than Seo Jaeyoung's paper ever would have. 458 00:47:51,977 --> 00:47:54,021 Why would Big Mouse... 459 00:47:59,443 --> 00:48:01,028 His name is No Park. 460 00:48:05,115 --> 00:48:09,870 Did you ever make any enemies in connection to your business? 461 00:48:10,996 --> 00:48:13,082 When a big wagon goes a far distance, 462 00:48:13,874 --> 00:48:16,210 there are many bugs that die under its wheels. 463 00:48:16,877 --> 00:48:17,961 You're right. 464 00:48:18,712 --> 00:48:20,923 In any case, I'm glad he was caught. 465 00:48:21,006 --> 00:48:22,758 All we need to do is get our money back... 466 00:48:24,051 --> 00:48:26,512 I'm satisfied with the results, so I'm giving you a reward. 467 00:48:31,100 --> 00:48:32,851 DONATION OF SHARES AGREEMENT 468 00:48:32,935 --> 00:48:34,645 It's an agreement to donate my shares to you. 469 00:48:36,021 --> 00:48:38,982 You won't have to worry about control of the company. 470 00:48:43,028 --> 00:48:46,073 Thank you! Thank you so much, sir! 471 00:48:47,866 --> 00:48:49,243 Put your fingerprint on it. 472 00:48:49,326 --> 00:48:50,828 Yes, sir. 473 00:48:51,787 --> 00:48:53,831 Thank you. 474 00:48:54,415 --> 00:48:56,166 Sir. It's me, Juhee. 475 00:48:56,250 --> 00:48:57,626 Right. Come in. 476 00:49:03,257 --> 00:49:06,093 I think you should watch the news. 477 00:49:11,265 --> 00:49:13,267 The reason I'm holding this press conference 478 00:49:13,350 --> 00:49:15,894 is because I received another request from Big Mouse. 479 00:49:15,978 --> 00:49:16,979 What is that? 480 00:49:17,729 --> 00:49:21,358 To uncover the truth behind Seo Jaeyoung's murder. 481 00:49:24,319 --> 00:49:26,947 The defendants, who are currently awaiting an appeal, 482 00:49:27,030 --> 00:49:30,409 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho, are nothing more than tails in this case. 483 00:49:30,492 --> 00:49:33,370 There is a body, and above them, there's a boss... 484 00:49:35,205 --> 00:49:36,457 ...who is the head. 485 00:49:38,000 --> 00:49:39,460 And who is that boss? 486 00:49:39,960 --> 00:49:43,589 I can only tell you that it is someone who is a very important figure. 487 00:49:44,465 --> 00:49:46,884 Why is Big Mouse interested in this case? 488 00:49:48,010 --> 00:49:50,637 This is all I will say for today. 489 00:49:51,138 --> 00:49:53,265 Will you look into Seo Jaeyoung's case? 490 00:49:56,852 --> 00:49:58,645 The only weapon I hold 491 00:49:59,146 --> 00:50:01,773 is the continued interest of the people. 492 00:50:01,857 --> 00:50:04,776 Please, stay interested in the matter further. 493 00:50:06,862 --> 00:50:07,863 ATTORNEY PARK CHANGHO TAKES ON SEO JAEYOUNG CASE 494 00:50:07,946 --> 00:50:10,115 This will be the end of the press conference. 495 00:50:10,199 --> 00:50:11,200 Thank you. 496 00:50:12,117 --> 00:50:13,452 DONATION OF SHARES AGREEMENT 497 00:50:19,416 --> 00:50:21,210 -Who is the head? -Hey. 498 00:50:21,293 --> 00:50:23,253 Aren't you provoking them too much? 499 00:50:23,962 --> 00:50:26,215 If it hurts, they'll react. If they react, we'll see it. 500 00:50:26,882 --> 00:50:28,342 You said it was Chairman Kang. Right? 501 00:50:29,259 --> 00:50:31,345 Jang Hyejin told Miho. 502 00:50:31,970 --> 00:50:33,096 He's the head. 503 00:50:33,722 --> 00:50:36,308 -Who is it? -Reveal who it is! 504 00:50:39,811 --> 00:50:41,563 Don't worry about it too much, sir. 505 00:50:42,564 --> 00:50:45,692 With Big Mouse arrested, that mere lawyer can't... 506 00:50:45,776 --> 00:50:48,153 The Joint Investigation Bureau couldn't catch Big Mouse, 507 00:50:48,570 --> 00:50:50,030 but he managed to without any ties. 508 00:50:50,614 --> 00:50:52,407 We can't underestimate him. 509 00:50:52,991 --> 00:50:55,035 He might be worse than Big Mouse. 510 00:50:58,830 --> 00:51:00,040 Yes, Doha. 511 00:51:01,667 --> 00:51:02,709 Should I put him on? 512 00:51:04,336 --> 00:51:05,712 Tell him this. 513 00:51:05,796 --> 00:51:08,340 I got a tip that Park Changho's applying for Big Mouse's bail. 514 00:51:17,432 --> 00:51:20,060 Park Changho's applying 515 00:51:20,727 --> 00:51:21,853 for Big Mouse's bail. 516 00:51:27,943 --> 00:51:31,363 He dares to fight against me head-to-head? 517 00:51:33,532 --> 00:51:35,576 I'll take care of it, sir. Don't worry. 518 00:51:35,659 --> 00:51:37,160 First, 519 00:51:37,911 --> 00:51:40,330 can you put your stamp on this? 520 00:51:48,505 --> 00:51:50,007 You didn't finish the job. 521 00:51:50,090 --> 00:51:52,092 Come back after you've finished it. 522 00:52:10,634 --> 00:52:12,093 It's been a while, Dr. Han. 523 00:52:16,389 --> 00:52:17,974 Why are you so surprised? 524 00:52:18,433 --> 00:52:20,310 When did you see Ms. Jang Hyejin? 525 00:52:22,395 --> 00:52:23,521 What are you talking about? 526 00:52:25,940 --> 00:52:27,484 Why would I see her? 527 00:52:28,276 --> 00:52:30,403 She's missing. 528 00:52:30,487 --> 00:52:31,780 I don't know anything about it. 529 00:52:33,448 --> 00:52:34,616 So stop bothering me. 530 00:52:34,699 --> 00:52:36,618 I heard from hospital employees 531 00:52:36,701 --> 00:52:39,037 that after your divorce, you looked for Hyejin. 532 00:52:40,747 --> 00:52:44,167 You don't seem concerned that she's gone missing. 533 00:53:16,324 --> 00:53:18,743 Hey, Miho. Did you meet Han Jaeho? 534 00:53:18,827 --> 00:53:20,912 I think you're right. 535 00:53:20,995 --> 00:53:22,872 Something happened to Hyejin. 536 00:53:23,456 --> 00:53:25,750 I'll file a missing person report with the police. 537 00:53:25,834 --> 00:53:29,671 Last time, when you were following the model inmates, 538 00:53:29,796 --> 00:53:31,464 you lost them around Mount Haryong, right? 539 00:53:32,173 --> 00:53:33,216 Why are you asking? 540 00:53:33,299 --> 00:53:36,219 The model inmates are going out to work today. I'm going to go there. 541 00:53:36,302 --> 00:53:38,138 Hey. Why are you going there? 542 00:53:38,722 --> 00:53:40,265 We'll go, so don't go there. 543 00:53:41,182 --> 00:53:44,561 They probably already left the prison. I'll head over there first. 544 00:53:47,272 --> 00:53:48,648 Hey, Miho. Mi... 545 00:53:51,067 --> 00:53:53,194 -My goodness. This girl. -What is it? 546 00:53:53,695 --> 00:53:55,572 Miho's going to follow the model inmates. 547 00:53:56,281 --> 00:53:57,866 Hey, let's go. 548 00:53:57,949 --> 00:53:59,451 -Let's all go together. -Okay. 549 00:53:59,534 --> 00:54:02,203 Gosh, you just opened a new office. 550 00:54:02,287 --> 00:54:05,373 Should I have brought an orchid? 551 00:54:10,295 --> 00:54:11,796 You two can go ahead. 552 00:54:11,880 --> 00:54:13,047 Okay. Let's go. 553 00:54:24,976 --> 00:54:27,270 Why would someone so shabby come to such a precious place? 554 00:54:27,353 --> 00:54:30,190 I told you. I'm a fan of Park Changho. 555 00:54:32,066 --> 00:54:34,402 Things were good, so why did you do it? 556 00:54:34,486 --> 00:54:37,155 Is it money? Did Big Mouse offer to pay you 557 00:54:37,238 --> 00:54:38,615 ten billion won or something? 558 00:54:38,698 --> 00:54:40,909 Hey. I'm busy, so get to the point. 559 00:54:41,993 --> 00:54:46,372 Our people are going on debating whether or not to kill you. 560 00:54:46,456 --> 00:54:49,417 But I'm still on your side. 561 00:54:50,001 --> 00:54:53,713 I'm grateful. You pulled me out of a ditch. 562 00:54:53,797 --> 00:54:54,672 So? 563 00:54:54,756 --> 00:54:57,050 Since you're Big Mouse's attorney, 564 00:54:57,133 --> 00:54:59,177 can you get our money back too? 565 00:54:59,761 --> 00:55:01,429 Then what will you do for me? 566 00:55:01,513 --> 00:55:03,723 We'll accept you as a part of our family. 567 00:55:07,101 --> 00:55:09,062 So what that means is... 568 00:55:10,396 --> 00:55:11,981 It'll be lame to explain it. 569 00:55:12,065 --> 00:55:13,358 In any case, 570 00:55:13,942 --> 00:55:16,361 it means that your life will be on 571 00:55:16,903 --> 00:55:18,571 the Autoban from now on. 572 00:55:21,699 --> 00:55:23,117 It's like you're scouting me. 573 00:55:23,201 --> 00:55:25,745 That's right. Scouting. 574 00:55:26,830 --> 00:55:29,165 Nothing good can come from making an enemy out of us. 575 00:55:29,833 --> 00:55:33,044 Don't take the rough path and do as I say. 576 00:55:37,257 --> 00:55:38,967 If you want to recruit me, 577 00:55:39,717 --> 00:55:42,345 tell Chairman Kang to come here himself and welcome me. 578 00:55:43,805 --> 00:55:44,806 What? 579 00:55:44,889 --> 00:55:47,183 I'm the one giving you the chance, not the other way around. 580 00:55:47,559 --> 00:55:48,643 You still don't get it? 581 00:56:09,706 --> 00:56:10,999 Get moving. 582 00:57:15,813 --> 00:57:19,150 There's a big shutter door, but no way in. 583 00:57:19,734 --> 00:57:20,735 Where are you, Dad? 584 00:57:30,703 --> 00:57:32,705 EXIT 585 00:58:11,828 --> 00:58:14,288 We're almost there, so just wait. 586 00:58:14,831 --> 00:58:17,583 We don't know what that place is for, so don't go in. 587 00:58:17,667 --> 00:58:18,876 Wait until we get there. 588 00:58:20,211 --> 00:58:22,171 Miho, are you listening? 589 00:58:27,844 --> 00:58:29,679 Miho. What's wrong? 590 00:58:31,764 --> 00:58:33,474 I think something happened inside. 591 00:58:44,444 --> 00:58:46,863 It's a sinkhole! Get out! 592 00:58:51,367 --> 00:58:52,618 No. 1503. 593 00:58:52,702 --> 00:58:53,995 What are you saying? 594 00:58:56,414 --> 00:58:59,417 Call 911 for me. I'll call you back. 595 00:59:00,418 --> 00:59:02,128 Miho. Miho! 596 00:59:03,838 --> 00:59:05,006 My gosh. 597 00:59:05,089 --> 00:59:06,299 Why? Did something happen? 598 00:59:06,382 --> 00:59:09,010 I think something happened. My gosh. 599 00:59:10,720 --> 00:59:13,973 Yes, is this 911? I'm near Mount Haryong. 600 01:00:42,186 --> 01:00:44,438 Are you okay? 601 01:00:44,522 --> 01:00:46,023 -Go straight up this way. -Okay. 602 01:01:11,340 --> 01:01:13,217 -Can you move? -Yes. 603 01:01:17,013 --> 01:01:18,431 Help me. 604 01:01:19,640 --> 01:01:20,975 Help me. 605 01:01:21,058 --> 01:01:23,311 Are you okay? Can you get up? 606 01:01:23,394 --> 01:01:24,395 Someone help! 607 01:02:08,147 --> 01:02:09,440 Are you okay? 608 01:02:19,742 --> 01:02:21,118 Come on. 609 01:02:24,830 --> 01:02:25,873 Come on. 610 01:02:32,004 --> 01:02:33,339 Are you okay? 611 01:02:36,717 --> 01:02:37,885 No. 1503. 612 01:02:37,969 --> 01:02:39,887 I'm Ko Miho. Are you okay? 613 01:02:42,807 --> 01:02:44,183 Can you get up? 614 01:03:08,624 --> 01:03:11,544 Fortunately, there were no casualties in this accident. 615 01:03:13,921 --> 01:03:15,506 I'm sure there will be in the future. 616 01:03:17,258 --> 01:03:19,885 I'll take care of it quietly, so that nobody mentions it. 617 01:03:26,100 --> 01:03:28,561 When I first developed NF9, 618 01:03:28,978 --> 01:03:31,772 I had a friend who warned me that there might be problems. 619 01:03:35,651 --> 01:03:37,028 That friend was right. 620 01:03:37,820 --> 01:03:41,198 If you continue like this, the risk is too high. 621 01:03:42,033 --> 01:03:43,242 It may seem okay now, 622 01:03:43,326 --> 01:03:47,580 but after time, there will come a point where we can't hide the problems. 623 01:03:48,164 --> 01:03:50,750 That friend was in charge of the research center. 624 01:03:51,459 --> 01:03:53,252 He said there was a problem with NF9 625 01:03:53,336 --> 01:03:55,713 and asked that we push back applying for a patent by a year. 626 01:03:56,505 --> 01:03:58,049 But my decision was different. 627 01:03:58,674 --> 01:04:02,178 I thought if we missed our chance, we'd never get to apply for a patent. 628 01:04:02,261 --> 01:04:03,971 Even if we must take a risk, 629 01:04:04,055 --> 01:04:06,057 we must grab any chances that come our way. 630 01:04:06,140 --> 01:04:07,058 That's my way. 631 01:04:07,141 --> 01:04:10,811 But you should consider whether this is for our country's benefit. 632 01:04:10,895 --> 01:04:13,064 People will get hurt. 633 01:04:13,606 --> 01:04:16,442 No matter how hard you try to persuade me, my decision has been made. 634 01:04:19,278 --> 01:04:22,406 Let me give you one last piece of advice. 635 01:04:22,490 --> 01:04:24,658 You may act like you're a patriot, 636 01:04:24,742 --> 01:04:28,829 but within that hypocrisy, you don't care for the people at all. 637 01:04:29,580 --> 01:04:33,250 In the end, that will only come back to you as a disaster. 638 01:04:36,337 --> 01:04:38,297 He told me not to act like a patriot, 639 01:04:38,381 --> 01:04:41,550 and he left the site forever. 640 01:04:44,512 --> 01:04:45,930 Grandpa. 641 01:05:12,790 --> 01:05:15,084 What happened to him? 642 01:05:16,335 --> 01:05:17,545 He died. 643 01:05:21,006 --> 01:05:24,051 Grandpa! No! 644 01:05:24,552 --> 01:05:26,053 Grandpa. No. 645 01:05:27,221 --> 01:05:29,306 Grandpa... 646 01:05:30,891 --> 01:05:32,810 Do you regret losing your friend? 647 01:05:33,936 --> 01:05:36,480 Regrets are for the weak. 648 01:05:38,023 --> 01:05:41,152 Even if I were to go back to that time, I would've made the same choice. 649 01:05:42,153 --> 01:05:45,281 I do not refuse to be the bad guy for the sake of the country. 650 01:05:45,698 --> 01:05:46,907 That is my justice. 651 01:05:49,535 --> 01:05:50,536 Doha. 652 01:05:51,078 --> 01:05:52,538 What is your justice? 653 01:05:56,417 --> 01:05:58,544 Justice holds no importance to me. 654 01:06:02,256 --> 01:06:04,633 Justice is something that's exclusive for winners. 655 01:06:05,384 --> 01:06:07,928 So first, I will become a winner. 656 01:06:15,311 --> 01:06:18,731 Release Big Mouse on bail. 657 01:06:20,566 --> 01:06:24,778 I'll finish things with what I believe justice to be. 658 01:06:35,956 --> 01:06:37,041 Here they come! 659 01:06:38,709 --> 01:06:40,628 Why were you released on bail? 660 01:06:40,711 --> 01:06:42,296 Who paid your three-billion-won bail? 661 01:06:42,379 --> 01:06:43,464 Were you pressured into it? 662 01:06:43,547 --> 01:06:45,841 Are you going to reveal the truth of Professor Seo's case? 663 01:06:47,343 --> 01:06:49,470 Mr. No, who is accused of being Big Mouse, 664 01:06:49,553 --> 01:06:51,931 was released on bail this morning. 665 01:06:52,765 --> 01:06:54,183 About Mr. No's application for bail, 666 01:06:54,266 --> 01:06:56,602 Gucheon District Prosecutors' Office Division 7 has stated 667 01:06:56,685 --> 01:06:58,938 that the defendant has a right to a defense, 668 01:06:59,021 --> 01:07:03,567 and has accepted it on the basis there was probable cause to do so. 669 01:07:04,151 --> 01:07:06,153 The conditions set by the Justice Department 670 01:07:06,237 --> 01:07:07,947 was a three-billion-won bail, 671 01:07:08,447 --> 01:07:11,033 house arrest, wearing an electronic anklet, 672 01:07:11,116 --> 01:07:13,744 an overseas travel ban, contacting witnesses, 673 01:07:13,827 --> 01:07:16,705 or doing anything that could impact a testimony, 674 01:07:16,789 --> 01:07:19,667 and real-time location tracking. 675 01:07:20,459 --> 01:07:23,337 The Justice Department also received a written oath 676 01:07:23,420 --> 01:07:25,548 stating that he will attend all remaining trials 677 01:07:25,631 --> 01:07:28,092 and will not attempt to get rid of any evidence. 678 01:07:49,280 --> 01:07:52,616 NO PARK TEPPANYAKI 679 01:07:56,787 --> 01:07:58,163 You were a chef? 680 01:07:59,748 --> 01:08:02,376 The happiest moments of my life 681 01:08:02,835 --> 01:08:05,170 were when I cooked for my daughter 682 01:08:05,754 --> 01:08:08,882 and made delicious meals for my customers here. 683 01:08:29,862 --> 01:08:32,239 I should clean first. 684 01:08:33,365 --> 01:08:35,034 Come for dinner with your wife this evening. 685 01:08:36,535 --> 01:08:38,162 I'll cook for you. 686 01:08:41,123 --> 01:08:42,541 What you said to me before... 687 01:08:45,044 --> 01:08:47,087 You said I was destined to die... 688 01:08:47,171 --> 01:08:50,090 But someone said I had to save you. 689 01:08:51,216 --> 01:08:54,595 I couldn't stop thinking about it. Who was it? 690 01:08:58,223 --> 01:09:00,142 Do you still have something to hide from me? 691 01:09:05,814 --> 01:09:08,108 Come here tomorrow night at 9 p.m. 692 01:09:09,777 --> 01:09:11,028 I'll introduce you to them. 693 01:09:15,658 --> 01:09:17,576 Be sure to follow the conditions. 694 01:09:18,035 --> 01:09:19,495 It'll be trouble if you don't. 695 01:10:02,579 --> 01:10:04,748 NO PARK TEPPANYAKI 696 01:10:08,460 --> 01:10:09,545 Why aren't you getting in? 697 01:10:12,840 --> 01:10:14,133 I can't believe it. 698 01:10:15,384 --> 01:10:17,845 He had his gang's sign on the wall in public, 699 01:10:18,429 --> 01:10:20,264 but nobody figured it out. 700 01:11:16,862 --> 01:11:19,198 BIG MOUTH 701 01:11:39,259 --> 01:11:42,054 BIG MOUTH 702 01:11:42,221 --> 01:11:43,764 It's okay if you fail. 703 01:11:44,181 --> 01:11:46,975 Just don't give up. 704 01:11:47,059 --> 01:11:49,353 Setting your soul on fire... 705 01:11:49,436 --> 01:11:50,896 is how I get my revenge. 706 01:11:50,979 --> 01:11:54,650 Recently, the number of cancer patients in Gucheon is at least 20 times higher. 707 01:11:55,901 --> 01:11:57,903 What? Suicide? 708 01:11:58,487 --> 01:12:01,114 Use bad guys to step all over other bad guys. 709 01:12:01,198 --> 01:12:04,243 He's just as dangerous, if not more, than Big Mouse. 710 01:12:04,326 --> 01:12:05,953 You want to collude with me? 711 01:12:06,036 --> 01:12:09,414 I'm going to reveal all the crimes they committed. 712 01:12:10,547 --> 01:12:15,601 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.