All language subtitles for Better.Off.Single.2016.braz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:24,305 -Não acredito em encontro às cegas. -Nem eu. 2 00:00:24,392 --> 00:00:26,555 Embora jurem que eu vá gostar dela... 3 00:00:26,556 --> 00:00:28,151 Minha irmã falou que eu ia gostar dele. 4 00:00:28,152 --> 00:00:30,254 -Ainda assim... -Estávamos cépticos. 5 00:00:30,385 --> 00:00:31,781 Isso até... 6 00:00:31,978 --> 00:00:33,127 Eu a ver. 7 00:00:34,123 --> 00:00:35,301 E eu o ver. 8 00:00:40,792 --> 00:00:45,207 -Deu um clique. Começamos a conversar. -Não paramos a noite toda. 9 00:00:45,410 --> 00:00:47,701 Fechamos o restaurante e fomos tomar drinques. 10 00:00:47,745 --> 00:00:49,869 E ele foi um cavalheiro, me levou até em casa. 11 00:00:49,898 --> 00:00:50,909 Bem, 12 00:00:50,938 --> 00:00:52,080 -quase até lá. -É. 13 00:00:52,110 --> 00:00:56,050 Porque numa rua escura, dois capangas com socos ingleses... 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,850 -E nunchucks. -E de pele muito ruim. 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,152 Eles me pegaram, falaram que queriam nosso dinheiro e que iam me estuprar. 16 00:01:02,167 --> 00:01:04,450 Queremos seu dinheiro e vamos estuprar você. 17 00:01:04,516 --> 00:01:07,338 -Foi horrível. -Bem, poderia ter sido. 18 00:01:07,360 --> 00:01:12,363 É, se o Barry não tivesse jurado proteger as ruas de Nova Iorque quando menino. 19 00:01:12,385 --> 00:01:14,516 Sim, eu sou o vingador. 20 00:01:14,567 --> 00:01:15,861 E como... 21 00:01:15,898 --> 00:01:18,872 O Barry aprendeu luta com bastão nas duras ruas de Princeton. 22 00:01:18,909 --> 00:01:23,338 Ele ficou calmo e foi forte. Eu nunca tinha visto uma estrela ninja. 23 00:01:23,360 --> 00:01:26,829 Sorte deles ela estar comigo. Do contrário, eu não teria sido gentil. 24 00:01:26,850 --> 00:01:27,860 É. 25 00:01:28,210 --> 00:01:32,021 E depois de ver o jeito quase tenro que ele eliminou os arruaceiros... 26 00:01:32,043 --> 00:01:33,905 Eu sou muito misericordioso. 27 00:01:33,934 --> 00:01:38,327 -Ali eu vi que estava na hora. -Hora de eu tirar a virgindade dela. 28 00:01:38,545 --> 00:01:40,341 Achei que eu teria medo, 29 00:01:40,363 --> 00:01:44,363 mas felizmente, antes de mim, Barry tinha transado com mais de 80 mulheres. 30 00:01:44,400 --> 00:01:46,770 Oitenta e três, o que é muito. 31 00:01:46,790 --> 00:01:51,730 Senti que eu era feita de luz... Um vaga-lume sexual, algo assim. 32 00:01:51,767 --> 00:01:56,421 Foram clímax quentes, fetichistas, várias e várias vezes. 33 00:01:57,476 --> 00:02:01,410 E na manhã seguinte, após ganharmos US$ 38 milhões em caça-níqueis... 34 00:02:01,447 --> 00:02:04,341 Começamos a viajar pelo mundo e não paramos desde então. 35 00:02:06,727 --> 00:02:11,243 Mas Charlie, essa é nossa história. E você? Não te vejo desde a escola. 36 00:02:11,290 --> 00:02:14,043 Diga, e a sortuda que está com você? Você tem uma, não é? 37 00:02:14,072 --> 00:02:16,210 É, conte de você. 38 00:02:18,421 --> 00:02:21,701 MELHOR SER SOLTEIRO 39 00:02:21,730 --> 00:02:26,538 Já viu que quando você não tem ninguém todo mundo está num namoro feliz? 40 00:02:28,996 --> 00:02:30,094 Sério? 41 00:02:30,640 --> 00:02:31,840 É inacreditável. 42 00:02:32,720 --> 00:02:35,025 Ora, este cara? Estes dois? 43 00:02:35,796 --> 00:02:37,825 A coisa não funciona assim comigo. 44 00:02:40,443 --> 00:02:44,341 Charlie, você ligou para ela dez vezes ao dia por duas semanas. 45 00:02:44,567 --> 00:02:45,920 Ela não gosta de você, cara. 46 00:02:46,400 --> 00:02:49,920 Vamos achar o bumerangue antes que sua mãe nos faça estudar geometria. 47 00:02:49,956 --> 00:02:51,338 A culpa é minha? 48 00:02:51,360 --> 00:02:54,080 Ela pôs um coração no 'não', pois não quer dizer 'sim'. 49 00:02:54,116 --> 00:02:55,120 Qual é. 50 00:02:55,869 --> 00:02:57,512 E na faculdade foi pior ainda. 51 00:02:57,540 --> 00:03:00,130 Da próxima, não me deixe sozinho 52 00:03:00,160 --> 00:03:02,247 enquanto você conversa com os amigos, certo? 53 00:03:02,283 --> 00:03:05,723 Charlie, você é que me mandou flertar para ganhar cerveja, lembra? 54 00:03:05,750 --> 00:03:08,320 -Não precisava ter gostado tanto. -Charlie... 55 00:03:13,570 --> 00:03:17,629 Assim vocês evitam zerar na prova final. 56 00:03:18,430 --> 00:03:20,720 Caramba. Mostre o relacionamento... 57 00:03:20,843 --> 00:03:22,414 e eu direi onde deu errado. 58 00:03:27,505 --> 00:03:29,010 Aquele cachorro era um desmancha-prazeres. 59 00:03:29,054 --> 00:03:33,665 Ambos gostamos que acabou e foi como as minhas relações acabam: feliz. 60 00:03:35,272 --> 00:03:36,829 Bem, até a Ângela. 61 00:03:37,476 --> 00:03:39,330 Você está brincando comigo. 62 00:03:39,796 --> 00:03:41,600 Ângela, desculpe ter te acordado. 63 00:03:41,643 --> 00:03:43,607 Antes você gostava de transar no meio da noite. 64 00:03:43,905 --> 00:03:48,705 Você estava sensual, basicamente nua na minha cama. 65 00:03:48,734 --> 00:03:52,189 -Você praticamente me apalpou. -Com meu joelho, enquanto eu dormia. 66 00:03:54,320 --> 00:03:55,920 Droga. Você está vendo algum por aí? 67 00:04:00,705 --> 00:04:02,676 Tudo vai dar certo, viu? 68 00:04:02,698 --> 00:04:05,149 Eu te falei para fechar aquela janela. 69 00:04:05,170 --> 00:04:07,585 Os malditos pernilongos não vão me deixar dormir. 70 00:04:07,607 --> 00:04:10,247 -Querida... -Estou nervosa com a minha reunião. 71 00:04:10,269 --> 00:04:12,640 Querida, querida, querida. 72 00:04:12,967 --> 00:04:16,225 Ouça, você sabe que amanhã vai ser ótimo. 73 00:04:16,981 --> 00:04:20,538 E juro, mesmo que eu tenha de passar a noite acordado para achá-lo, 74 00:04:20,560 --> 00:04:22,916 você pode dormir o tempo todo. 75 00:04:24,087 --> 00:04:28,000 A vidinha ínfima daquele pernilongo vai acabar. 76 00:04:28,050 --> 00:04:31,752 E desde que Ângela e eu terminamos, não consigo parar de pensar. 77 00:04:31,789 --> 00:04:33,469 Não o mate, torture-o. 78 00:04:33,500 --> 00:04:37,861 Tire informação, descubra onde vivem aqueles insetos. 79 00:04:37,898 --> 00:04:40,829 -Vou afogar aquele maldito pernilongo. -Ótimo. 80 00:04:42,196 --> 00:04:46,734 E não importa o que a mídia liberal tem a dizer disso. 81 00:04:49,469 --> 00:04:50,901 O desgraçado merece. 82 00:04:55,025 --> 00:04:56,040 Eu amo você. 83 00:05:05,709 --> 00:05:08,007 Você promete que o pernilongo morre depois? 84 00:05:10,436 --> 00:05:12,516 Pernilongos vivos estão fora de moda. 85 00:05:17,221 --> 00:05:18,625 Só por precaução. 86 00:05:31,316 --> 00:05:35,818 E mesmo a Ângela e eu tendo terminado, o porquê não faz sentido. 87 00:05:35,876 --> 00:05:38,014 Não teria sido mais simples para nós 88 00:05:38,050 --> 00:05:41,709 se tivéssemos feito na nossa relação o que nossos avós fizeram na deles? 89 00:05:42,160 --> 00:05:43,447 Eles jamais se separaram. 90 00:05:43,847 --> 00:05:47,818 Até a geração dos nossos pais tentou disfarçar o divórcio. 91 00:05:48,247 --> 00:05:50,619 E mesmo sabendo que fingir não cura nada, 92 00:05:50,620 --> 00:05:52,821 com certeza, é melhor que a realidade. 93 00:05:53,541 --> 00:05:54,756 Eu te disse... 94 00:05:54,909 --> 00:05:58,036 A transa com seu irmão não significou nada! 95 00:05:58,058 --> 00:05:59,207 Você está maluca? 96 00:05:59,461 --> 00:06:01,207 Eu não tenho irmão. 97 00:06:01,229 --> 00:06:03,229 E a louca sou eu? 98 00:06:03,905 --> 00:06:05,869 Amaldiçoo a alma da sua família! 99 00:06:07,367 --> 00:06:08,370 Sei lá. 100 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Ao menos uma vez, eu queria saber o que fazer. 101 00:06:12,230 --> 00:06:14,589 Não consigo tirar isso da minha cabeça. 102 00:06:14,630 --> 00:06:18,225 Meu cérebro fica revendo, revendo, revendo. 103 00:06:18,734 --> 00:06:22,116 Por que o relacionamento acabou? Como posso esquecê-la? 104 00:06:22,843 --> 00:06:25,621 -E eu não sei. -Então, nenhuma mudança? 105 00:06:26,458 --> 00:06:29,636 Eu realmente fiz tudo para dar certo, Charlie. 106 00:06:31,490 --> 00:06:34,705 Mas você não viveu aqui. Você estava em outro mundo. 107 00:06:34,909 --> 00:06:38,029 E os sonhos e as fantasias sexuais? 108 00:06:39,541 --> 00:06:41,003 Você ainda os tem? 109 00:06:41,752 --> 00:06:42,760 Não. 110 00:06:43,803 --> 00:06:47,643 Sei que você acredita que outros casais são realmente felizes, 111 00:06:47,665 --> 00:06:49,607 mas a verdade é que não são. 112 00:06:49,643 --> 00:06:54,123 Ninguém é feliz se não é solteiro e não tem de se comprometer... 113 00:06:54,152 --> 00:06:58,305 Comprometimento em relacionamento é ruim para todo mundo. 114 00:06:59,047 --> 00:07:03,410 Até os solteiros se acham felizes, mas não são. 115 00:07:03,905 --> 00:07:08,349 Eles odeiam os pais, odeiam o trabalho e os malditos times de futebol. 116 00:07:08,363 --> 00:07:12,218 Eles inventam de tudo para continuarem sofrendo. 117 00:07:12,705 --> 00:07:15,716 Sofredoras é o que as pessoas foram feitas para ser. 118 00:07:15,970 --> 00:07:17,221 Importa-se, se eu fumar? 119 00:07:20,610 --> 00:07:26,603 Você devia ouvir metade das lamúrias que ouço nesta sala. 120 00:07:27,265 --> 00:07:29,207 Vocês são incansáveis. 121 00:07:29,520 --> 00:07:30,530 Não... 122 00:07:30,705 --> 00:07:34,610 Embora meu chalé nas montanhas agradeça. 123 00:07:34,807 --> 00:07:37,610 Então, vamos fechar mais seis anos de sessões. 124 00:07:37,643 --> 00:07:38,654 Pode ser? 125 00:07:40,196 --> 00:07:44,618 Charlie, você faz uma ótima pergunta... 126 00:07:44,887 --> 00:07:47,316 Muito boa, sobre nossas sessões. 127 00:07:49,345 --> 00:07:50,350 Charlie... 128 00:07:51,330 --> 00:07:53,178 temos de conversar. 129 00:07:53,207 --> 00:07:55,520 Eu já queria levantar isso há muito tempo, 130 00:07:56,305 --> 00:08:00,523 mas com seu aniversário e as férias de verão, 131 00:08:00,800 --> 00:08:04,865 e a demissão com a qual está lidando, não achei que fosse a hora certa... 132 00:08:04,901 --> 00:08:08,007 Mas quando realmente é 133 00:08:08,130 --> 00:08:10,210 'a hora certa'? 134 00:08:10,290 --> 00:08:14,712 Charlie, estou dizendo que seria bom para nós 135 00:08:15,214 --> 00:08:18,080 darmos um tempo. 136 00:08:18,443 --> 00:08:23,178 É agosto, não é? Você deve ir para aquela rave terapêutica, 137 00:08:23,220 --> 00:08:25,367 para onde vocês vão nesta época. Só me dê as datas. 138 00:08:25,389 --> 00:08:26,390 Na boa. 139 00:08:26,429 --> 00:08:29,243 Não, não é isso. Charlie, olha. 140 00:08:29,898 --> 00:08:32,727 Preciso parar de te ver 141 00:08:33,141 --> 00:08:36,472 porque está na hora de eu ver outras pessoas. 142 00:08:36,807 --> 00:08:38,690 Foi algo que eu falei? 143 00:08:38,778 --> 00:08:43,658 Não, não é com você, Charlie. Sou eu. 144 00:08:45,963 --> 00:08:50,850 Você dizer isso evoca muitas sensações em mim. 145 00:08:53,069 --> 00:08:55,330 Droga, eu preciso atender. 146 00:08:56,770 --> 00:08:59,512 Vou precisar de mais disto aqui. 147 00:08:59,563 --> 00:09:02,894 Não sei onde você arruma, mas é maravilhoso. 148 00:09:03,236 --> 00:09:04,930 CAPÍTULO UM 149 00:09:57,745 --> 00:09:59,621 SAÚDE MENTAL 150 00:09:59,650 --> 00:10:04,930 Clímax fetichistas, palpitantes, várias e várias vezes. 151 00:10:07,207 --> 00:10:09,970 Não há dúvida de que o Franco fez uma ótima jogada. 152 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 Pegar a bola aos seus pés já é difícil, 153 00:10:12,910 --> 00:10:15,272 imagine cruzar o campo de ponta a ponta, 154 00:10:15,301 --> 00:10:18,472 dançar na lateral e ainda derrubar um jogador? 155 00:10:18,530 --> 00:10:20,036 É, foi incrível. 156 00:10:20,400 --> 00:10:22,632 Mas ainda assim, não é a mesma coisa. 157 00:10:23,949 --> 00:10:26,116 Agora, o beisebol, por outro lado... 158 00:10:26,901 --> 00:10:30,298 Aí está um jogo de confrontos, um jogo de intenções. 159 00:10:30,320 --> 00:10:33,447 Ninguém acerta na sorte uma bola a 160 km/h. 160 00:10:33,470 --> 00:10:38,109 Nem é sorte lançar uma bola curva e acertar o canto do plate. 161 00:10:38,130 --> 00:10:43,300 O que é melhor que dois outs, no fim do nono, 3 a 2 no placar 162 00:10:43,338 --> 00:10:45,527 e um corredor na segunda base, perdendo por um run? 163 00:10:45,861 --> 00:10:48,312 O arremesso que Dennis Eckersley pretende lançar 164 00:10:48,363 --> 00:10:50,785 e o giro que Kirk Gibson pretende pôr na bola... 165 00:10:50,814 --> 00:10:52,487 Um arremesso, um giro... 166 00:10:52,530 --> 00:10:55,178 Um vencedor e um perdedor do World Series? 167 00:10:55,214 --> 00:10:56,407 Isso é loucura! 168 00:10:57,861 --> 00:11:00,698 Mas veja só, estou divagando. 169 00:11:01,076 --> 00:11:02,320 Tanta conversa... 170 00:11:02,996 --> 00:11:06,603 Conversar é exatamente o que não preciso fazer, certo? 171 00:11:09,767 --> 00:11:13,178 Você, amigo, precisa ver mais exemplos 172 00:11:13,200 --> 00:11:16,720 da superioridade do beisebol em relação aos demais esportes do mundo. Já eu... 173 00:11:17,090 --> 00:11:18,100 Eu preciso... 174 00:11:19,890 --> 00:11:21,396 Bem, você vai descobrir o resto. 175 00:11:24,232 --> 00:11:26,792 Quanto atletismo. Você não acha, Kenny? 176 00:11:26,843 --> 00:11:29,156 Uma tacada de um astro, não tem dúvida. 177 00:11:29,190 --> 00:11:32,516 -Tão suave. -Faz uma jogada difícil parecer fácil. 178 00:11:34,421 --> 00:11:35,723 Que barulho é esse? 179 00:11:44,843 --> 00:11:47,658 Bom dia, senhoras e senhores. É um prazer tê-los a bordo 180 00:11:47,700 --> 00:11:51,003 deste voo sem escalas até o aeroporto de La Guardia, em Nova Iorque. 181 00:11:51,032 --> 00:11:53,170 Ponham seus assentos na posição vertical, 182 00:11:53,171 --> 00:11:55,258 verifiquem se as mesinhas estão travadas 183 00:11:55,294 --> 00:11:57,927 e se evitaram pagar US$ 1.000 de bagagem 184 00:11:57,956 --> 00:12:01,338 pondo de tudo nos compartimentos superiores. 185 00:12:01,410 --> 00:12:03,592 Se você está num assento no corredor, 186 00:12:03,687 --> 00:12:06,458 poderá usar ambos os braços da poltrona, 187 00:12:06,472 --> 00:12:08,716 independentemente se o idiota ao seu lado 188 00:12:08,717 --> 00:12:11,396 entenda de etiqueta em avião. 189 00:12:11,432 --> 00:12:14,327 Após a decolagem, você poderá usar seu iPhone 190 00:12:14,356 --> 00:12:16,858 mas antes disso, o menor uso de um iPhone 191 00:12:16,880 --> 00:12:21,083 vai causar a queda do avião, resultando na sua condenação eterna ao inferno. 192 00:12:21,105 --> 00:12:22,232 Bem-vindos a bordo. 193 00:12:27,185 --> 00:12:28,523 Droga. 194 00:12:31,207 --> 00:12:34,167 Posso ajudar você? 195 00:12:34,203 --> 00:12:36,727 -Seria ótimo. -Vou fazer o seguinte. 196 00:12:36,763 --> 00:12:39,767 Vou te dar isto aqui... Um presentinho. 197 00:12:39,803 --> 00:12:41,498 Vou pegar isto 198 00:12:41,520 --> 00:12:45,352 e você pode pegá-lo no portão, na chegada a Nova Iorque. 199 00:12:45,381 --> 00:12:49,498 Não, é uma bolsa pequena. Deve ter espaço para ela a bordo. 200 00:12:51,600 --> 00:12:55,003 Coitadinha. Farei o seguinte por você. 201 00:12:55,032 --> 00:12:57,032 Me procure ao sair da aeronave 202 00:12:57,070 --> 00:13:00,341 e quadruplicarei as milhas deste voo, 203 00:13:00,363 --> 00:13:02,821 as quais você nunca conseguirá resgatar. 204 00:13:02,894 --> 00:13:03,910 Aperte o cinto. 205 00:13:06,901 --> 00:13:07,970 Meu lugar é ali. 206 00:13:10,850 --> 00:13:13,003 Ela te enrolou direitinho. 207 00:13:13,090 --> 00:13:15,003 -Pior que foi. -Pois é. 208 00:13:15,192 --> 00:13:16,865 Metade das bolsas deste voo é maior que essa. 209 00:13:16,880 --> 00:13:20,981 Sério? Já foi ruim ter de passar tudo no raio-X. 210 00:13:21,000 --> 00:13:22,894 Isso não é nada. Está vendo aquela senhora lá? 211 00:13:22,930 --> 00:13:25,476 Ela praticamente implorou uma revista. É uma terrorista. 212 00:13:26,072 --> 00:13:27,476 RETIRADA DE BAGAGEM ESTACIONAMENTO 213 00:13:27,500 --> 00:13:30,007 -Veja só, não se engane com ela. -Que terrorista. 214 00:13:33,941 --> 00:13:36,538 -Namoro on-line? -Você viu? 215 00:13:36,552 --> 00:13:37,585 Não estou julgando. 216 00:13:37,614 --> 00:13:39,018 Quer me dar uma mão? 217 00:13:39,810 --> 00:13:41,592 -Sim, quero. -Certo. 218 00:13:42,180 --> 00:13:44,283 Sair ou não sair? Bem, que tal... 219 00:13:44,821 --> 00:13:48,283 Sally. Ela tem 28 anos, gosta da emasculação de homens, 220 00:13:48,312 --> 00:13:51,010 vomitar após as refeições e longas caminhadas nas praias. 221 00:13:51,054 --> 00:13:52,072 -Saia. -É? 222 00:13:52,090 --> 00:13:54,196 Sem dúvida. Já curti a 'emasculação'. 223 00:13:54,232 --> 00:13:56,567 Você entende. E a Gretchen, com 30 anos... 224 00:13:56,600 --> 00:14:00,065 Ela gosta de mentir a idade sendo sensível, inteligente, engraçada 225 00:14:00,087 --> 00:14:03,694 e só postando uma foto dela tirada há 15 anos. 226 00:14:03,716 --> 00:14:06,800 Sem dúvida, ela vai ser bonita assim pessoalmente. 227 00:14:06,850 --> 00:14:08,800 -Saia com ela hoje. -Hoje? 228 00:14:08,836 --> 00:14:11,534 -Não espere mais. -Já tenho planos para esta noite. 229 00:14:11,556 --> 00:14:15,156 E ela cumpre pena em regime aberto, então, seria difícil remarcar. 230 00:14:15,180 --> 00:14:17,810 Que pena. Ela é um partidão. 231 00:14:21,156 --> 00:14:23,709 Então, você é da cidade? 232 00:14:24,276 --> 00:14:27,221 Sim, estou voltando de uma visita à minha irmã. 233 00:14:27,250 --> 00:14:29,832 -E você? -Sim, de Nova Iorque. Entrevista. 234 00:14:30,421 --> 00:14:32,778 -Legal. -É, eu... 235 00:14:33,170 --> 00:14:37,505 andei pensando em passar para o setor sem fins lucrativos. 236 00:14:37,563 --> 00:14:39,912 -Na verdade, fazer o bem. -Quem bacana. 237 00:14:39,934 --> 00:14:41,905 Ou eu procuro um emprego novo agora, 238 00:14:41,934 --> 00:14:45,083 ou espero até os 60, e anuncio minha aposentadoria na sala D, 239 00:14:45,110 --> 00:14:46,785 jamais tendo superado minha maior realização 240 00:14:46,814 --> 00:14:49,629 que foi criar o jingle do carrinho de bebê com cinzeiro embutido. 241 00:14:49,643 --> 00:14:51,934 Não deixe a maternidade te segurar 242 00:14:51,950 --> 00:14:54,509 Os bebês querem tudo Mas é sua vez agora 243 00:14:54,530 --> 00:14:57,709 Então, fique na ativa Com o carrinho para fumante 244 00:14:57,723 --> 00:15:00,916 -Esse jingle é contagiante. -É, ele contagia como gonorreia. 245 00:15:03,607 --> 00:15:04,610 Espere. 246 00:15:05,820 --> 00:15:07,374 Com licença, você traz mais 247 00:15:07,396 --> 00:15:09,607 Aviations com soda, por favor. 248 00:15:10,429 --> 00:15:15,301 Posso te dizer como estou feliz por estar sentado ao lado da gata? 249 00:15:15,320 --> 00:15:18,305 Nunca me sento ao lado da gata num voo. 250 00:15:18,330 --> 00:15:21,192 Mas de idosas, sempre. 251 00:15:21,229 --> 00:15:22,981 Ou daqueles caras extremamente suados sempre, 252 00:15:23,010 --> 00:15:24,020 mas você... 253 00:15:24,763 --> 00:15:26,487 Eu ganhei, eu ganhei. 254 00:15:27,425 --> 00:15:28,814 Então, me perdoe, mas preciso aproveitar 255 00:15:28,829 --> 00:15:31,207 essa oportunidade única e tentar 256 00:15:33,440 --> 00:15:35,432 converter isto em um encontro. 257 00:15:37,360 --> 00:15:38,370 Talvez. 258 00:15:39,774 --> 00:15:42,007 Fora desta cabine pressurizada. 259 00:15:44,414 --> 00:15:46,421 Sou Ângela, a propósito. 260 00:15:47,080 --> 00:15:48,090 Charlie. 261 00:15:49,156 --> 00:15:51,156 Muito prazer em te conhecer, Charlie. 262 00:15:51,221 --> 00:15:52,230 Igualmente. 263 00:15:53,694 --> 00:15:54,710 Não tenho gonorreia. 264 00:16:01,214 --> 00:16:03,141 Agora, vou passar para o próximo cartão. 265 00:16:03,163 --> 00:16:06,029 Concentre-se e me diga o que é, certo? 266 00:16:06,196 --> 00:16:08,072 E lembre-se, não há respostas erradas. 267 00:16:08,100 --> 00:16:11,200 Me diga o que você acha que é assim que eu virar. 268 00:16:11,236 --> 00:16:12,800 É um cãozinho morto. 269 00:16:12,843 --> 00:16:15,483 Você não precisa responder na hora. 270 00:16:15,512 --> 00:16:18,647 Pode pensar um pouco e ter certeza do que vê. 271 00:16:18,669 --> 00:16:19,672 Entendeu? 272 00:16:21,338 --> 00:16:23,025 Agora, Tammy, diga... 273 00:16:23,047 --> 00:16:25,738 É um cãozinho morto que foi aberto por uma faca. 274 00:16:27,025 --> 00:16:28,030 Está bem. 275 00:16:28,909 --> 00:16:33,105 Como falei, não há resposta errada. Vamos tentar outra então. 276 00:16:33,440 --> 00:16:35,614 São a mamãe e o papai. 277 00:16:35,660 --> 00:16:37,163 Ótimo. 278 00:16:37,190 --> 00:16:39,389 Mamãe e papai. Ótimo, Tammy. 279 00:16:39,430 --> 00:16:42,821 -A mamãe está cozinhando para o papai. -Muito bem. 280 00:16:42,850 --> 00:16:44,443 Que legal que a mamãe... 281 00:16:44,472 --> 00:16:48,320 A mamãe está pondo um vidro quebrado na sopa do papai, 282 00:16:48,349 --> 00:16:50,501 para ele chorar. 283 00:16:51,534 --> 00:16:52,712 está fazendo isso. 284 00:16:53,890 --> 00:16:56,225 Dr. Donovan, Charles Carroll na linha dois. 285 00:16:56,250 --> 00:16:59,578 Cara, estou tendo o melhor dia e queria te contar. 286 00:16:59,592 --> 00:17:00,600 Maravilha, cara. Conta. 287 00:17:00,620 --> 00:17:02,887 Sou o orgulhoso dono de um novo encontro na terça à noite. 288 00:17:02,923 --> 00:17:05,840 Com uma mulher? Como conseguiu isso às 11h30? Bebeu? 289 00:17:05,876 --> 00:17:08,385 Nunca é cedo demais para o néctar do amor, amigo. 290 00:17:08,420 --> 00:17:13,556 E não venha questionando, mas a Ângela pode ser a pessoa certa. 291 00:17:13,585 --> 00:17:15,607 Cara, você não conhece a garota. 292 00:17:15,643 --> 00:17:17,505 Ora, estou feliz. Me deixe em paz. 293 00:17:18,050 --> 00:17:19,578 Você sabe como fica. 294 00:17:19,592 --> 00:17:21,985 Obrigado, Oprah. Posso ir ao seu show? 295 00:17:22,021 --> 00:17:23,680 Estou com problemas com meu melhor amigo. 296 00:17:23,710 --> 00:17:26,996 Primeiro, você vê a Oprah? Deveria. Oprah sabe o que fala. 297 00:17:27,020 --> 00:17:30,058 Segundo, o que você sabe da moça para achar que é ela? 298 00:17:30,080 --> 00:17:30,940 Sei o bastante. 299 00:17:30,941 --> 00:17:32,661 É? Ela torce para os Yankees ou os Mets? 300 00:17:32,690 --> 00:17:36,509 Ela gosta de cerveja belga como você? Ela ri em Dia da Marmota 301 00:17:36,530 --> 00:17:38,567 ou quer saber por que Bill Murray tenta se matar? 302 00:17:38,596 --> 00:17:40,050 Você está falando bobagem. 303 00:17:40,090 --> 00:17:45,243 As coisas mais importantes a saber não são relevantes no caso? 304 00:17:45,440 --> 00:17:50,501 Só digo para você pegar mais dados antes de pedi-la em casamento. 305 00:17:50,523 --> 00:17:52,676 Certo, ela pode ser uma assassina em série. 306 00:17:52,698 --> 00:17:55,898 Acredite quando digo: elas vêm de lugares que você jamais suspeita. 307 00:17:58,021 --> 00:17:59,541 Não entendi nada. 308 00:17:59,585 --> 00:18:03,556 Ouça, legal o encontro, e legal você vê-la numa noite C. 309 00:18:03,585 --> 00:18:05,803 Noite C? Como assim? Vamos sair numa terça. 310 00:18:05,825 --> 00:18:08,734 Exato, terça à noite. Nada sério, só um pouco de diversão. 311 00:18:08,756 --> 00:18:10,327 Não está desperdiçando uma noite A nem B. 312 00:18:10,620 --> 00:18:12,909 -Bom trabalho. -Ela sugeriu terça, 313 00:18:12,945 --> 00:18:14,101 e eu concordei. 314 00:18:15,032 --> 00:18:16,574 -Você ainda está aí? -Sim, sim. 315 00:18:16,590 --> 00:18:19,403 Ouça, preciso voltar para minha assassinazinha aqui, mas... 316 00:18:20,283 --> 00:18:22,465 tente ver as coisas sob outro ângulo, está bem? 317 00:18:22,501 --> 00:18:24,320 Certo, tudo bem. Vá embora. 318 00:18:24,727 --> 00:18:25,730 E a propósito... 319 00:18:27,374 --> 00:18:28,523 ela é a pessoa certa. 320 00:18:31,774 --> 00:18:34,814 -Bem, ela não é a pessoa certa. -Não mesmo. 321 00:18:35,115 --> 00:18:37,819 -A Ângela já era. -Temos de continuar falando disso? 322 00:18:38,014 --> 00:18:40,625 Esse choramingo incessante está me enlouquecendo. 323 00:18:41,454 --> 00:18:45,120 Esquecendo a Ângela, que terapeuta dispensa alguém mal como você? 324 00:18:45,150 --> 00:18:48,552 Bem, não foi tão ruim assim. Ele disse que podíamos ser amigos. 325 00:18:49,301 --> 00:18:52,254 Pegue o dinheiro que pagava ao Dr. 'Não me Ligue', 326 00:18:52,283 --> 00:18:54,581 e gaste em massagens corporais duas vezes por semana. 327 00:18:54,610 --> 00:18:56,363 Aí, você vai ver quantos problemas ainda tem. 328 00:18:56,494 --> 00:19:01,505 Não vejo como isso vai me ajudar com a mulher certa, mas claro. 329 00:19:03,214 --> 00:19:05,396 Cara, vamos. Você não pode fazer isso. 330 00:19:05,636 --> 00:19:06,640 O quê? 331 00:19:06,850 --> 00:19:09,483 Só porque não sou bonitinho, fazer xixi profana 332 00:19:09,512 --> 00:19:12,698 o lugar onde cães urinam e onde corremos desde a Rua 72? 333 00:19:13,040 --> 00:19:16,101 Ora, minha próstata está do tamanho de um melão. 334 00:19:16,429 --> 00:19:17,430 Está vendo? 335 00:19:18,349 --> 00:19:21,723 Por favor, a senhora está carregando um saco de merda. 336 00:19:24,007 --> 00:19:28,101 Pare com essa gritaria. Não que você não tivesse previsto. 337 00:19:28,138 --> 00:19:29,140 Quê? 338 00:19:29,629 --> 00:19:30,814 Quê? Eu... 339 00:19:33,134 --> 00:19:34,698 -Não... -Venha cá. 340 00:19:34,712 --> 00:19:35,720 Muito bem. 341 00:19:42,880 --> 00:19:44,530 PRELÚDIO À GUERRA 342 00:19:44,916 --> 00:19:46,109 Pearl Harbor... 343 00:19:49,272 --> 00:19:51,003 É por isso que estamos brigando? 344 00:19:51,694 --> 00:19:53,236 Ou seria por causa 345 00:19:54,480 --> 00:19:55,530 da Bretanha? 346 00:19:55,760 --> 00:19:58,676 OLÁ, CARA DO VOO. VAMOS NOS VER? 347 00:20:04,872 --> 00:20:05,880 Meu Deus. 348 00:20:07,934 --> 00:20:10,370 Olá, moça do voo. Recebi sua mensagem. 349 00:20:10,392 --> 00:20:11,847 Charlie! 350 00:20:12,436 --> 00:20:14,530 Caramba, você precisa tomar um shot. 351 00:20:14,552 --> 00:20:18,647 -Os Irish Car Bombs são tão bons. -Na verdade, estou bem. 352 00:20:18,676 --> 00:20:20,574 Shots! Shots para todos. 353 00:20:20,603 --> 00:20:23,294 Talvez só mais um, pois Anne e eu já vamos indo. 354 00:20:23,323 --> 00:20:24,334 Você entende? 355 00:20:24,785 --> 00:20:25,898 Sexo. 356 00:20:27,490 --> 00:20:28,683 -Certo. -Meu Deus. 357 00:20:28,705 --> 00:20:31,898 Opa, a Ângela chegou. 358 00:20:33,163 --> 00:20:34,210 Vamos, tudo bem. 359 00:20:34,254 --> 00:20:35,270 Me ajude a levantá-la. 360 00:20:35,883 --> 00:20:38,712 Você está bem? A gente devia levá-la para a cama. 361 00:20:41,687 --> 00:20:42,734 Droga. 362 00:20:44,356 --> 00:20:46,938 Vocês são um bando de amadores. 363 00:20:49,069 --> 00:20:50,494 Que divertido. 364 00:20:50,980 --> 00:20:53,301 Lá vamos nós. Deixe-me... 365 00:20:55,141 --> 00:20:56,160 Quer ir embora? 366 00:20:56,340 --> 00:20:58,363 Quem quer que seja ele, 367 00:20:58,378 --> 00:21:00,509 -parece que dá conta. -Aposto que sim. 368 00:21:00,530 --> 00:21:03,134 Antes que fiquem preocupados, vou sair daqui a pouco. 369 00:21:03,185 --> 00:21:06,807 -Não, Charlie... -Viu? Ela está bem. 370 00:21:06,960 --> 00:21:12,509 Então, vamos nos vestir de robôs e cheirar a roupa íntima um do outro. 371 00:21:15,810 --> 00:21:18,196 -Alerta, alerta. -Lembra disso? 372 00:21:32,450 --> 00:21:34,705 Você não vai deixá-la dormir de roupa, vai? 373 00:21:39,745 --> 00:21:41,600 Pronto, já podemos ir. 374 00:21:41,985 --> 00:21:43,476 Acho que ele é gay. 375 00:21:44,741 --> 00:21:46,603 Não faça nada que eu não faria. 376 00:21:53,643 --> 00:21:57,898 Seu telefone está ao lado da cama. Programei o número da emergência. 377 00:21:57,920 --> 00:22:01,294 Se você tiver problemas à noite, basta apertar o botão verde. 378 00:22:03,410 --> 00:22:07,934 Se você passar a noite sem cuidados paramédicos... 379 00:22:08,116 --> 00:22:11,920 Aliás, se a prática leva à perfeição, você não vai ter problema. 380 00:22:11,956 --> 00:22:15,120 Tem água e remédio para dor de cabeça ao lado do telefone. 381 00:22:15,512 --> 00:22:16,520 Fora isso... 382 00:22:17,432 --> 00:22:19,389 -preciso ir. -Droga. 383 00:22:19,898 --> 00:22:21,200 Sinto muito. 384 00:22:21,680 --> 00:22:25,876 Eu gosto muito de você. Verdade. Você é um cara bacana. 385 00:22:27,949 --> 00:22:32,225 Meu Deus, estou péssima, veja só. Você deve me odiar. 386 00:22:32,247 --> 00:22:33,803 -Não odeio. -Eu me odiaria. 387 00:22:33,905 --> 00:22:37,723 Merda. Prometa que você vai sair comigo de novo. 388 00:22:38,603 --> 00:22:41,890 Por favor. Sem bebida. A gente vê um filme, será legal. 389 00:22:41,970 --> 00:22:44,007 Que tal na sexta? Você está livre? 390 00:22:45,178 --> 00:22:46,800 Pensei na segunda. 391 00:22:47,236 --> 00:22:48,240 Estou brincando. 392 00:22:49,854 --> 00:22:51,600 Quando você quiser. 393 00:22:52,101 --> 00:22:53,265 Tanto faz. 394 00:22:53,287 --> 00:22:56,218 Vai ser tão divertido. 395 00:23:00,305 --> 00:23:01,905 Você é incrível, sabia? 396 00:23:02,254 --> 00:23:03,461 Eu sei. 397 00:23:04,821 --> 00:23:06,829 Então, por que não sair comigo? 398 00:23:07,869 --> 00:23:09,425 Qual a pior coisa que pode acontecer? 399 00:23:15,025 --> 00:23:18,458 Quando o Brice me chamou para ser padrinho, lembrei de muita coisa. 400 00:23:18,625 --> 00:23:22,945 Aliás, lembro da primeira vez que vi Rebecca e Brice juntos. 401 00:23:23,345 --> 00:23:25,970 Foi no Red Lobster, no aniversário de 29 anos do Brice. 402 00:23:26,000 --> 00:23:29,840 Tinha uma droga camarão frito à vontade. 403 00:23:29,883 --> 00:23:33,076 Eu notei, naquele momento... Dava para ver nos olhos dela. 404 00:23:33,105 --> 00:23:36,640 O Brice jamais deveria, sem dúvida, 405 00:23:36,676 --> 00:23:38,101 ter se casado com aquela mulher. 406 00:23:38,130 --> 00:23:41,010 Mas claro, não falei nada. E agora, 25 anos depois, 407 00:23:41,498 --> 00:23:43,905 aqui estamos. Ao feliz 'descasal'! 408 00:23:46,436 --> 00:23:47,440 Meu amigo. 409 00:23:53,265 --> 00:23:55,643 Valeu, Vince. Obrigado a todos vocês 410 00:23:55,672 --> 00:23:58,472 por estarem aqui comemorando este dia tão especial. 411 00:23:58,494 --> 00:23:59,505 É muito importante. 412 00:23:59,534 --> 00:24:01,345 Sabem que o Brice é um idiota, não é? 413 00:24:01,374 --> 00:24:04,196 Vocês já viram que a Rebecca não virá esta noite. 414 00:24:04,298 --> 00:24:06,872 É, mas ao menos, ele é o nosso idiota. 415 00:24:06,910 --> 00:24:10,603 Isso porque eu me divorciei da vadia traidora hoje! 416 00:24:12,632 --> 00:24:15,381 Mas ela manda lembranças das agonias do inferno. 417 00:24:15,410 --> 00:24:19,229 E algumas das bobagens que o idiota fala são divertidas de ver. 418 00:24:19,250 --> 00:24:21,650 É oficial. Então, vou esclarecer algumas coisas. 419 00:24:21,680 --> 00:24:22,916 Primeiro, sim, 420 00:24:23,345 --> 00:24:25,403 isto aqui é de verdade. 421 00:24:25,527 --> 00:24:27,803 E segundo, sim, 422 00:24:27,840 --> 00:24:31,010 garotas sexy de Nova Iorque... 423 00:24:31,047 --> 00:24:32,050 Todas vocês. 424 00:24:32,632 --> 00:24:33,810 Você não. 425 00:24:34,560 --> 00:24:36,145 Aí não dá, ela é minha prima. 426 00:24:36,167 --> 00:24:37,934 -É minha prima. -Estou brincando. 427 00:24:37,956 --> 00:24:40,370 Mas garotas sexy de Nova Iorque, 428 00:24:40,414 --> 00:24:43,985 eu estou totalmente disponível 429 00:24:44,010 --> 00:24:48,320 para comer vocês por trás ou pela frente quando quiserem! 430 00:24:52,596 --> 00:24:55,498 Peguem estes papéis do divórcio! 431 00:24:55,512 --> 00:24:58,560 Vou jogar estes documentos de debaixo do meu pau! 432 00:24:58,590 --> 00:24:59,840 Peguem do meu pau! 433 00:25:09,869 --> 00:25:10,870 Muito bem. 434 00:25:10,916 --> 00:25:13,040 -Que dor boa. -Já vou indo. 435 00:25:13,985 --> 00:25:15,440 -Eu te amo. -Mas sério... 436 00:25:15,869 --> 00:25:17,221 -Eu meio que... -Tudo bem. 437 00:25:17,250 --> 00:25:20,800 Não sei o que é, nem sei por onde começar tudo isso. 438 00:25:20,850 --> 00:25:23,701 Aposto que não, Charlie. E isso é normal. 439 00:25:23,720 --> 00:25:26,312 Só vi como era bom ser solteiro até me casar. 440 00:25:26,340 --> 00:25:27,607 -Nunca mais. -Certo. 441 00:25:27,643 --> 00:25:29,592 -Sem querer ofender. -Sei. 442 00:25:29,620 --> 00:25:31,941 Eu entendo que parece bom, 443 00:25:31,970 --> 00:25:35,032 mas acho que é bom demais para ser verdade. Estou certo? 444 00:25:35,060 --> 00:25:38,705 Transo muito mais sendo solteiro que casado. 445 00:25:38,730 --> 00:25:42,210 -Mesmo? -E nada melhor que um encontro único. 446 00:25:42,312 --> 00:25:43,541 Não tem compromisso. 447 00:25:43,709 --> 00:25:46,712 Não tem carência nem sentimentos irritantes. 448 00:25:46,740 --> 00:25:50,952 E quando ela abre as pernas sem a obrigação de compromisso, 449 00:25:50,980 --> 00:25:53,185 sem você ter de dar a ela metade do que tem... 450 00:25:53,214 --> 00:25:56,174 Não dá para aguentar sem isto aqui, meus amigos. 451 00:25:56,261 --> 00:25:58,909 O mercado da transa de graça é de ouro. 452 00:25:59,498 --> 00:26:00,581 De ouro? 453 00:26:00,610 --> 00:26:03,890 Um commodity cobiçado que valoriza com a economia em crise. 454 00:26:03,912 --> 00:26:05,112 É ouro, sim. 455 00:26:05,134 --> 00:26:08,741 E você deve acumular esse ouro o máximo que puder, 456 00:26:08,770 --> 00:26:11,563 enquanto a proposta de liquidez do solteiro ainda existe. 457 00:26:11,585 --> 00:26:13,920 -Caramba. -Esquece a Ângela. 458 00:26:14,160 --> 00:26:18,436 Se você voltar para uma relação, não dá para aumentar o portfólio, 459 00:26:18,465 --> 00:26:20,130 e não sai barato. 460 00:26:20,160 --> 00:26:21,665 Se você sai da posição, 461 00:26:22,269 --> 00:26:23,527 vira cinza. 462 00:26:23,560 --> 00:26:27,418 Entendo que sua visão comercial em relação a transar 463 00:26:27,440 --> 00:26:30,181 talvez possa ser única, 464 00:26:30,210 --> 00:26:34,538 mas sei lá, fiquei péssimo depois da Ângela. 465 00:26:34,560 --> 00:26:35,570 Você não está péssimo. 466 00:26:35,600 --> 00:26:38,029 Estou, sim. Não consigo pegar ninguém agora. 467 00:26:38,043 --> 00:26:41,927 -Nem sei por onde começar. -Charlie, é moleza. 468 00:26:42,130 --> 00:26:43,432 É assim... 469 00:26:46,123 --> 00:26:48,829 Primeiro, identifique o alvo. 470 00:26:50,138 --> 00:26:51,670 ANÁLISE DO ALVO 471 00:26:51,709 --> 00:26:53,018 Não, ela, não. 472 00:26:53,418 --> 00:26:55,258 MUITA CONCORRÊNCIA 473 00:26:57,156 --> 00:26:58,829 Não, nem de perto. 474 00:26:59,614 --> 00:27:01,730 CLÁSSICA QUEDA PELO BARMAN 475 00:27:04,647 --> 00:27:07,738 Pronto, ela. Aquela que não está no bar. 476 00:27:07,760 --> 00:27:11,112 Mas está atacando o BlackBerry com a precisão intensa 477 00:27:11,163 --> 00:27:13,709 que lhe será útil dali poucas horas. 478 00:27:14,501 --> 00:27:16,909 Vai haver concorrência, mas você dá conta. 479 00:27:17,367 --> 00:27:21,149 E ela está irritada, pois a Vanessa do bar recebe as atenções. 480 00:27:21,163 --> 00:27:24,741 Então, você dá a ela toda a atenção necessária. 481 00:27:24,770 --> 00:27:25,978 Certo, estou nessa. E depois? 482 00:27:25,992 --> 00:27:28,763 Aí, ela tem de saber que você é um cara bacana. 483 00:27:28,785 --> 00:27:30,698 Isso é importante, atenção. 484 00:27:30,727 --> 00:27:34,261 Você é um cara legal que ela não vai ver nunca mais. 485 00:27:34,290 --> 00:27:36,363 Ela nunca mais vai ver? Não entendi. 486 00:27:36,560 --> 00:27:39,200 Pensem na faculdade. No feriadão especificamente. 487 00:27:39,236 --> 00:27:43,309 Boas garotas soltam o lado sexual durante o feriadão na South Padre Island 488 00:27:43,320 --> 00:27:48,203 porque sabem que, ao voltarem, serão recatadas e respeitáveis de novo, 489 00:27:48,230 --> 00:27:50,400 sem ninguém para contrariar. 490 00:27:50,698 --> 00:27:54,101 -Isso é em Nova Iorque, não em feriadão. -Exato. 491 00:27:54,123 --> 00:27:56,014 Por isso, você vai voltar para LA de manhã, 492 00:27:56,040 --> 00:27:59,163 ou vai se mudar para o Nepal na terça. Sei lá. 493 00:27:59,185 --> 00:28:02,698 Sejam quais forem as palavras saindo da sua boca para os ouvidos dela 494 00:28:03,003 --> 00:28:06,400 dizendo que ela nunca mais vai ver você de novo. 495 00:28:06,741 --> 00:28:08,196 E como o feriadão na faculdade, 496 00:28:08,220 --> 00:28:09,861 quanto mais longe ela achar que você estará, 497 00:28:09,890 --> 00:28:13,127 maior a probabilidade de ela fazer algo erótico na cama hoje. 498 00:28:13,156 --> 00:28:14,487 Certo, ouça. 499 00:28:14,509 --> 00:28:18,160 É meio injusto saber disso tudo, mas e depois? 500 00:28:18,196 --> 00:28:20,530 Aí, você faz contato e a deixa à vontade, 501 00:28:20,560 --> 00:28:23,163 não só com sua aparência, mas sentindo você. 502 00:28:23,192 --> 00:28:25,054 Aproxime-se, deixe que ela comece a gostar. 503 00:28:25,658 --> 00:28:30,814 E lembrem-se, a beleza da garota é ela não estar com uma amiga protetora 504 00:28:30,836 --> 00:28:34,130 que não conseguiu transar e vai fazê-la se sentir culpada. 505 00:28:34,152 --> 00:28:36,203 Porque ela costuma ser a amiga protetora. 506 00:28:36,538 --> 00:28:37,607 Agora você me entendeu. 507 00:28:37,636 --> 00:28:40,989 E aí, fechem o negócio. Não hesitem, não peçam permissão. 508 00:28:41,178 --> 00:28:45,294 Vão ao bar, paguem a conta. Digam que está na hora de sair dali. 509 00:28:45,316 --> 00:28:49,185 Espere as amiguinhas dela se despedirem e ataque. 510 00:28:49,207 --> 00:28:53,454 De maneiro alguma, vocês jamais, nunca devem 511 00:28:53,483 --> 00:28:54,589 deixá-la pensar. 512 00:28:57,934 --> 00:28:59,629 Você deve ser o diabo. 513 00:29:00,749 --> 00:29:02,603 Ou brilhante... 514 00:29:02,887 --> 00:29:05,621 de um jeito meio maquiavélico. Obrigado. 515 00:29:07,498 --> 00:29:08,916 Obrigado por compartilharem. 516 00:29:10,370 --> 00:29:11,978 Como diz a Oprah: 517 00:29:12,007 --> 00:29:17,120 'Cada um de nós que dá certo tem alguém que mostrou o caminho.' 518 00:29:32,181 --> 00:29:34,923 O caminho para a sabedoria sempre tem um preço. 519 00:29:39,854 --> 00:29:41,258 CAPÍTULO DOIS 520 00:30:12,420 --> 00:30:13,963 VIVENDO O SONHO 521 00:30:14,050 --> 00:30:16,276 Você sabe que eu adoraria estar lá, mas... 522 00:30:16,310 --> 00:30:17,978 Você não quer ir. Entendi. 523 00:30:18,000 --> 00:30:20,116 Não, eu quero. Mas não posso. 524 00:30:20,741 --> 00:30:22,189 Os pais da Ângela já me odeiam. 525 00:30:22,220 --> 00:30:24,581 Se eu perder outro jantar, vai ser a Terceira Guerra. 526 00:30:24,603 --> 00:30:26,545 Que ridículo. Você adora as festas com debate. 527 00:30:26,574 --> 00:30:29,134 Achei que você perder um debate presidencial 528 00:30:29,170 --> 00:30:31,025 fosse como um bebê Brangelina não ser adorável. 529 00:30:31,280 --> 00:30:34,007 Sério, Vince e eu estamos planejando há semanas. 530 00:30:34,145 --> 00:30:36,392 -Eu sei. -Veja só, é ela. 531 00:30:36,429 --> 00:30:39,156 Nossa, mal a reconheci. Por que ela não está usando óculos? 532 00:30:39,192 --> 00:30:41,083 Ela fez cirurgia. 533 00:30:41,105 --> 00:30:42,632 Não vejo o que ela tem de tão sensual. 534 00:30:42,640 --> 00:30:44,887 É, eu diria que ela é gata no trabalho. 535 00:30:44,909 --> 00:30:47,250 Cara, ela é supergata. 536 00:30:47,280 --> 00:30:51,309 Dá vontade de tocar o cabelo dela, mas ela não é a Elisa, de TI. 537 00:30:51,350 --> 00:30:52,800 Verdade. Eu pegaria ela na hora. 538 00:30:52,836 --> 00:30:55,803 Todo mundo pegaria a Elisa. Aliás, a maioria já pegou. 539 00:30:56,138 --> 00:30:57,454 -E daí? -Você está bem? 540 00:30:57,490 --> 00:30:59,527 Charlie, isso é coisa de 'bibliotecária sexy'? 541 00:30:59,563 --> 00:31:02,778 Porque mesmo uma roupa de balada nela com tão pouca maquiagem 542 00:31:02,807 --> 00:31:05,185 não vai deixá-la mais gata. 543 00:31:05,230 --> 00:31:08,218 Quantas vezes preciso dizer? Roubas de balada: nada atraentes. 544 00:31:08,254 --> 00:31:10,429 Digo, jeans e camiseta. 545 00:31:10,458 --> 00:31:14,210 Ela não precisa de maquiagem. É sensual fora do trabalho e nele. 546 00:31:14,261 --> 00:31:15,270 Talvez até mais. 547 00:31:15,352 --> 00:31:16,938 E ela é muito bonita. 548 00:31:16,970 --> 00:31:18,058 É bonita mesmo. 549 00:31:18,080 --> 00:31:20,334 Ela deixaria o namorado ir à minha festa. 550 00:31:20,363 --> 00:31:22,123 Caramba. Não sei o que o Vince lhe disse, 551 00:31:22,150 --> 00:31:26,152 mas a Ângela e eu estamos estremecidos e não quero ouvir da galera. 552 00:31:26,305 --> 00:31:28,960 -Viu? -E ela? 553 00:31:34,712 --> 00:31:36,247 Então, ela está demitida. 554 00:31:36,276 --> 00:31:38,189 Totalmente, ela já era. Quem é o próximo? 555 00:31:39,207 --> 00:31:41,498 Certo, só... 556 00:31:41,709 --> 00:31:43,352 dezessete mais pela frente. 557 00:31:43,389 --> 00:31:44,887 -Andrew Feldman. -Quem? 558 00:31:44,916 --> 00:31:47,047 É aquele velhote que fica ao lado da copiadora? 559 00:31:47,316 --> 00:31:48,938 Não, essa é a Juliana. 560 00:31:48,960 --> 00:31:51,621 Andrew foi o que vomitou no concurso de comida. 561 00:31:52,101 --> 00:31:55,832 Isso aí, um sanduíche duplo. Um cara bacana. 562 00:31:55,912 --> 00:31:56,938 Muito bem. 563 00:31:57,061 --> 00:32:00,050 O cara do vômito será o próximo a ser demitido? 564 00:32:00,429 --> 00:32:01,716 Minhas fontes dizem... 565 00:32:03,127 --> 00:32:04,130 Não. 566 00:32:05,330 --> 00:32:07,280 Caramba, que danado. 567 00:32:08,610 --> 00:32:10,880 Eu teria feito o cara chorar ao mandá-lo embora. 568 00:32:10,909 --> 00:32:11,956 Certo, o próximo. 569 00:32:12,712 --> 00:32:16,400 Falando do diabo. Srta. Juliana McCarthy! 570 00:32:16,458 --> 00:32:18,349 Venha até aqui. 571 00:32:18,523 --> 00:32:20,843 Essa garota vai levar um pé? 572 00:32:21,280 --> 00:32:22,443 Vai... 573 00:32:23,243 --> 00:32:24,930 sem dúvida. 574 00:32:30,516 --> 00:32:31,621 Ei, pessoal, 575 00:32:32,567 --> 00:32:34,298 em relação à Juliana, 576 00:32:34,392 --> 00:32:38,232 sei que, em termos de eficiência, a bola oito é mais rápida, 577 00:32:38,654 --> 00:32:40,414 mas ela é boa com os clientes. 578 00:32:41,520 --> 00:32:44,378 -E ela tem filhos. -Você quer dois de três? 579 00:32:45,512 --> 00:32:46,894 -Ouça... -Charlie. 580 00:32:46,930 --> 00:32:48,116 Charlie. 581 00:32:49,236 --> 00:32:52,974 Se não for uma pessoa que tem filhos vai ser outra, 582 00:32:52,996 --> 00:32:56,632 e se não demitirmos hoje, com a economia atual, 583 00:32:57,076 --> 00:32:59,505 demitiremos amanhã ou na semana que vem. 584 00:32:59,563 --> 00:33:00,574 Então... 585 00:33:01,301 --> 00:33:03,810 Não é nada pessoal. É só comercial. 586 00:33:03,840 --> 00:33:07,054 Mesmo assim, parece que estamos ferrando as pessoas sem pensar. 587 00:33:07,083 --> 00:33:11,425 Ora, cara, ganhamos muita grana ferrando as pessoas sem pensar. 588 00:33:11,454 --> 00:33:13,316 Você nunca acionou o seguro-saúde? 589 00:33:14,610 --> 00:33:16,109 É questão de oferta e demanda. 590 00:33:16,130 --> 00:33:20,450 No momento, há uma superoferta no sistema que deve ser escoada. 591 00:33:22,385 --> 00:33:24,130 Mas, você sabe... 592 00:33:24,370 --> 00:33:28,021 se você quiser poupar o emprego da coitada, pode abrir mão do seu. 593 00:33:29,454 --> 00:33:32,945 A gente pode mudar o nome no pacote de demissão rápido assim. 594 00:33:34,152 --> 00:33:35,163 Fala sério? 595 00:33:35,192 --> 00:33:38,501 Obrigado pela pergunta. Foi uma pergunta excelente. 596 00:33:38,538 --> 00:33:41,127 E eu entendo sua frustração. 597 00:33:41,425 --> 00:33:46,000 Vejam, amigos, é esse tipo de bajulação política 598 00:33:46,036 --> 00:33:47,636 que faz com que gente boa, 599 00:33:47,905 --> 00:33:49,723 como minha querida amiga Linda Lafferty, 600 00:33:50,007 --> 00:33:52,909 um peão político de Hocking, Ohio, 601 00:33:53,060 --> 00:33:56,749 odeie grandes gastos com todas as forças. 602 00:33:56,785 --> 00:33:58,443 Especialmente aqueles, 603 00:33:58,960 --> 00:34:02,218 devo dizer, lançados por cidadãos não nascidos no país. 604 00:34:02,247 --> 00:34:05,694 Pura bobagem. Essa acusação é absurda, govenador. 605 00:34:05,738 --> 00:34:08,421 -E eu não posso apoiar. -Jura? 606 00:34:09,934 --> 00:34:11,127 Você está no bar. 607 00:34:11,287 --> 00:34:13,912 -Sim, eu precisava de um drinque. -Nem me fale. 608 00:34:15,418 --> 00:34:16,420 Gloss labial. 609 00:34:17,505 --> 00:34:18,705 Seus pais pegaram trânsito? 610 00:34:20,152 --> 00:34:22,705 Devo lembrá-lo que o senhor concordou com as regras. 611 00:34:22,734 --> 00:34:26,029 -Receio... -Devo destacar que sou o único aqui 612 00:34:26,581 --> 00:34:27,665 com um pin da bandeira. 613 00:34:27,700 --> 00:34:30,945 -Ora, gente, já chega. -Nos meus dez minutos, 614 00:34:30,974 --> 00:34:33,621 se puder me dar esse tempo, eu agradeço. 615 00:34:33,672 --> 00:34:35,243 Charles? Charles? 616 00:34:35,425 --> 00:34:36,430 Sua camisa. 617 00:34:36,785 --> 00:34:38,538 -Chuck! -Nossa, Ângela. 618 00:34:38,690 --> 00:34:40,072 O dia foi duro. 619 00:34:40,160 --> 00:34:44,407 Tão duro que você esqueceu de pôr a camisa que combinamos? 620 00:34:44,436 --> 00:34:46,581 Aquela que minha mãe te deu de aniversário? 621 00:34:46,610 --> 00:34:48,356 -Merda. Eu... -É, merda. 622 00:34:48,429 --> 00:34:50,392 -Dois, três, quatro... -Está arruinado... 623 00:34:50,420 --> 00:34:52,981 -Senhores, por favor. -Eu... 624 00:34:53,418 --> 00:34:55,010 Outra vodca com tônica, senhor? 625 00:34:55,040 --> 00:34:59,316 Ele vai tomar uma vodca com soda, e eu, um Martini. 626 00:35:00,261 --> 00:35:04,501 -Meu adversário passou duas horas... -Ângela, tudo isso é necessário? 627 00:35:04,970 --> 00:35:06,247 Não quero brigar com você. 628 00:35:06,276 --> 00:35:08,072 -Eu também não. -Controlem-se. 629 00:35:08,109 --> 00:35:11,490 Não é o melhor dia para seus pais falarem comigo. 630 00:35:11,510 --> 00:35:12,901 Aguente firme hoje, está bem? 631 00:35:12,923 --> 00:35:14,545 Um grande amigo, grande patriota. 632 00:35:14,574 --> 00:35:18,021 E por favor, não comecem a falar de política. 633 00:35:18,058 --> 00:35:20,901 O senhor é um idiota. 634 00:35:21,556 --> 00:35:23,498 Sinto muito, não vai acontecer. 635 00:35:23,847 --> 00:35:25,665 É uma pena mesmo. 636 00:35:26,130 --> 00:35:29,992 Vocês, liberais de limusine, com todas as regulamentações. 637 00:35:30,029 --> 00:35:33,134 Pai! Você sabe que não é assim. 638 00:35:33,160 --> 00:35:35,476 Por favor, querida. É assim, sim. 639 00:35:35,500 --> 00:35:39,854 Primeiro, devo contratar funcionários desqualificados da ação afirmativa, 640 00:35:39,890 --> 00:35:44,312 e agora, a patrulha gay está no meu pé, com arco-íris, 641 00:35:44,341 --> 00:35:46,036 falando de casamento. 642 00:35:46,065 --> 00:35:48,756 Qual vai ser o custo das taxas de seguro? 643 00:35:48,843 --> 00:35:50,967 Já estamos pagando a licença maternidade, não é? 644 00:35:50,996 --> 00:35:53,410 E esqueça os imigrantes. 645 00:35:53,454 --> 00:35:57,578 A Margot Pendergast me contou que a babá dela, Consuela... 646 00:35:57,620 --> 00:36:01,796 Ou era Alejandra? Sei lá, um nome mexicano que não sei escrever. 647 00:36:02,014 --> 00:36:06,509 Enfim, ela pediu folga no Dia das Mães. 648 00:36:06,538 --> 00:36:08,785 Dá para imaginar? No Dia das Mães? 649 00:36:08,814 --> 00:36:12,683 Querida, é disso que estou falando. Eles vêm para o país e querem tudo. 650 00:36:12,705 --> 00:36:16,000 Querem o sonho americano. Por que querem o sonho aqui? 651 00:36:16,029 --> 00:36:19,301 O que você faz no Dia das Mães? Duas crianças sem babá? 652 00:36:19,330 --> 00:36:20,509 É incrível. 653 00:36:21,381 --> 00:36:22,727 Adiante, adiante. 654 00:36:30,850 --> 00:36:32,894 Todos estão contra nós, ricos, atualmente. 655 00:36:32,916 --> 00:36:34,072 Gente como você, Charles. 656 00:36:34,101 --> 00:36:37,010 Gente com probleminhas de direitos iguais. 657 00:36:37,229 --> 00:36:39,629 -Ela foi demitida. -Que barulho é esse? 658 00:36:39,883 --> 00:36:44,123 Lembre-se de que você concordou com as regras! 659 00:36:44,152 --> 00:36:45,323 Senhores, por favor. 660 00:36:45,345 --> 00:36:48,094 Pergunto de novo, Charles. É coisa de bibliotecária sexy? 661 00:36:48,116 --> 00:36:50,385 -Outra vodca com tônica? -Minha fonte diz que não. 662 00:36:50,410 --> 00:36:51,767 -Alguma vez? -Nunca. 663 00:36:51,927 --> 00:36:54,756 E dá para ganhar muito ferrando as pessoas. 664 00:36:54,780 --> 00:36:58,225 Vai causar sua condenação eterna ao inferno. 665 00:36:58,250 --> 00:37:00,989 -Sem dúvida! -Pare de reclamar. 666 00:37:01,010 --> 00:37:03,789 -Não é que... -Duas filhas e sem babá. 667 00:37:03,810 --> 00:37:06,923 A gente pode mudar o nome no pacote de demissão rápido assim. 668 00:37:23,549 --> 00:37:24,901 Pedi demissão hoje. 669 00:37:26,589 --> 00:37:28,909 -Como é? -Não é bem assim. 670 00:37:28,970 --> 00:37:30,807 Eles me ofereceram um pacote e... 671 00:37:32,014 --> 00:37:33,020 eu aceitei. 672 00:37:37,469 --> 00:37:38,470 Sério. 673 00:37:38,960 --> 00:37:40,421 -É brincadeira? -Não. 674 00:37:40,640 --> 00:37:45,040 Bem, Charles, por que você faria uma bobagem dessas? 675 00:37:45,360 --> 00:37:48,014 Veja, não acho que seja bobagem. 676 00:37:48,232 --> 00:37:51,098 Pensei: 'Não seria melhor eu parar de mentir a mim mesmo?' 677 00:37:53,796 --> 00:37:55,221 Tipo, isto aqui está horrível. 678 00:37:57,280 --> 00:38:00,581 Por favor, você me traz uma garrafa de vodca e uma de tônica? 679 00:38:01,978 --> 00:38:02,980 Brincadeira. 680 00:38:05,149 --> 00:38:06,400 Ora, que rapaz... 681 00:38:06,843 --> 00:38:09,396 É o que a Oprah fala da sorte, não é? 682 00:38:09,949 --> 00:38:12,821 Devo dizer, não estou entendendo nada. 683 00:38:12,930 --> 00:38:15,512 -Do que ele está falando? -É perfeito. 684 00:38:15,530 --> 00:38:17,541 É quando a preparação e a oportunidade se encontram. 685 00:38:17,556 --> 00:38:18,560 Não é, amor? 686 00:38:21,192 --> 00:38:23,883 Sabe, querida, eu sempre achei que tinha algo errado nele. 687 00:38:24,269 --> 00:38:25,272 Errado, em mim? 688 00:38:25,352 --> 00:38:27,527 Não tem nada errado comigo. 689 00:38:28,210 --> 00:38:30,123 Mas talvez haja algo errado em mim. 690 00:38:31,592 --> 00:38:33,600 Tenho uma certa noção, Ron. E você? 691 00:38:33,810 --> 00:38:35,592 Charles, pare. 692 00:38:35,970 --> 00:38:40,516 Querida, seus pais preferem quando eu falo com eles. 693 00:38:40,836 --> 00:38:41,956 É isso aí. 694 00:38:42,007 --> 00:38:44,021 Desculpe, 'converso' com eles. 695 00:38:45,323 --> 00:38:46,618 Podemos conversar, não é? 696 00:38:47,614 --> 00:38:51,832 Falar da babá da Margot passar o Dia das Mães com os filhos. 697 00:38:52,676 --> 00:38:55,992 Vocês se lembram da babá, não é? Ela é a imigrante que paga impostos 698 00:38:56,029 --> 00:38:58,414 e aceita um trabalho que a Margot não quer fazer, 699 00:38:58,530 --> 00:38:59,832 ou seja, criar os filhos da Margot. 700 00:39:00,647 --> 00:39:03,563 -Nossa, que coragem a desse sujeito. -É. 701 00:39:03,592 --> 00:39:07,680 Rapaz, é ousadia falar assim, sendo convidado na minha mesa. 702 00:39:07,710 --> 00:39:09,534 Desculpe. 'Sua mesa'? 703 00:39:09,738 --> 00:39:13,636 Desculpe-me, Charles, você vai pagar, para variar? 704 00:39:14,101 --> 00:39:15,110 É mesmo, Ron? 705 00:39:15,563 --> 00:39:17,338 Você vai me deixar pagar? 706 00:39:17,476 --> 00:39:21,032 Porque, no momento, estamos sob o acordo 'você paga', 707 00:39:21,730 --> 00:39:23,454 que é uma combinação bem boa. 708 00:39:23,490 --> 00:39:28,058 Você paga e fico te ouvindo falar que gays não têm o direito de se casar. 709 00:39:28,225 --> 00:39:29,381 É muito esclarecedor. 710 00:39:30,116 --> 00:39:31,156 Por que parar aí? 711 00:39:31,483 --> 00:39:34,429 Aposto que conseguimos fazer veados se sentar no fundo do ônibus 712 00:39:34,443 --> 00:39:35,701 e beber água de fonte diferente. 713 00:39:36,872 --> 00:39:37,880 Ou então, 714 00:39:38,043 --> 00:39:42,058 aposto que conseguimos que eles falem no dialeto próprio deles. 715 00:39:42,203 --> 00:39:44,080 Bem, certo, Charlie. 716 00:39:44,116 --> 00:39:47,207 "Espero que, um dia, eu seja um homossexual da casa, 717 00:39:47,243 --> 00:39:50,705 porque ser homossexual do campo não é nada bom." 718 00:39:50,720 --> 00:39:51,730 Charles! 719 00:39:54,269 --> 00:39:58,814 Mãe, pai, sinto muito. Não sei o que deu nele. 720 00:39:59,192 --> 00:40:01,752 Meus pais nos convidaram para esse jantar agradável. 721 00:40:01,789 --> 00:40:04,705 Ninguém merece este tipo de tratamento. 722 00:40:05,163 --> 00:40:06,170 Tem razão. 723 00:40:07,323 --> 00:40:08,894 Você tem toda razão. 724 00:40:10,058 --> 00:40:11,658 Ninguém merece ser tradado assim. 725 00:40:15,112 --> 00:40:17,345 Por isso, não precisarão aguentar isso de novo. 726 00:40:23,541 --> 00:40:24,850 -Aqui está, Ron. -Eu... 727 00:40:34,356 --> 00:40:37,032 Obrigado, querida, por tudo. 728 00:40:38,385 --> 00:40:39,818 Por um tempo, 729 00:40:40,581 --> 00:40:41,890 nós fomos incríveis. 730 00:41:08,618 --> 00:41:11,069 CAPÍTULO TRÊS 731 00:41:39,978 --> 00:41:42,596 QUE DROGA 732 00:41:46,472 --> 00:41:49,992 Meu Deus. Você vai voltar? Está namorando? 733 00:41:50,014 --> 00:41:53,549 Não me atirei ainda. Entrei no speed dating na semana passada. 734 00:41:53,760 --> 00:41:56,123 Speed dating? Ainda existe o speed dating? 735 00:41:56,160 --> 00:41:57,287 -Existe. -E foi legal? 736 00:41:57,309 --> 00:42:00,596 Bem, a gente tem um minuto antes da próxima pessoa. 737 00:42:00,620 --> 00:42:03,192 Então, resolvi encarar, ir fundo. 738 00:42:03,309 --> 00:42:05,200 -Faz sentido. -E estava ótimo, 739 00:42:05,236 --> 00:42:08,887 até a primeira mulher com quem falei, a número 24. 740 00:42:08,916 --> 00:42:10,894 -Número 24 da sorte, -Ela não ouvia. 741 00:42:11,294 --> 00:42:15,003 -Ela tinha deficiência auditiva? -Com certeza. 742 00:42:15,345 --> 00:42:18,349 E eu começava dizendo que era legal estar lá 743 00:42:18,370 --> 00:42:21,054 porque era a chance de fugir da minha esposa... 744 00:42:21,076 --> 00:42:23,403 -Engraçado, não é? -Isso mesmo. 745 00:42:23,425 --> 00:42:25,716 Ela reagiu bem inexpressiva dizendo 'quê'? 746 00:42:26,938 --> 00:42:31,010 E isso por que ela não me ouviu, não porque ficou brava comigo. 747 00:42:31,076 --> 00:42:35,614 Ela não falou que era deficiente auditiva, achei que ela estava brava... 748 00:42:36,472 --> 00:42:39,549 -Enfim... -Desculpe, eu não deveria rir. 749 00:42:39,570 --> 00:42:41,454 -Tudo bem. -Não é isso... Nossa. 750 00:42:41,483 --> 00:42:43,970 Ela ficou minha amiga no Facebook, então... 751 00:42:44,000 --> 00:42:46,530 Ao menos tem isso. Você pode fazer contato com ela? 752 00:42:46,567 --> 00:42:47,883 -Sim. -Isso. 753 00:42:47,910 --> 00:42:51,054 Charlie, sei que a coisa está feia por aí, 754 00:42:51,083 --> 00:42:55,221 mas tem uma mulher para você, e não quero que a perca. 755 00:42:55,250 --> 00:42:56,596 Falei da minha catarata? 756 00:42:56,923 --> 00:42:59,498 -Ela toma os olhos... -Amor, aqui. 757 00:42:59,840 --> 00:43:00,850 Oi, querido. 758 00:43:00,880 --> 00:43:02,298 -Como ela se chama mesmo? -Não faço ideia. 759 00:43:02,327 --> 00:43:05,723 Estamos daqui por causa da paciente do seu noivo e não sabe o nome dela? 760 00:43:05,760 --> 00:43:09,010 -É criança, um nome bobo de criança. -Sim, os pais dela sempre esquecem. 761 00:43:09,170 --> 00:43:11,498 Se eu lembro que seu filho se chama Jonathan, 762 00:43:11,527 --> 00:43:16,305 isso significa que antes de jogar fora o aviso de nascimento dele, 763 00:43:16,349 --> 00:43:18,945 digitei 'Jonathan' na minha agenda 764 00:43:18,960 --> 00:43:21,032 e revisei as anotações antes de sair para jantar. 765 00:43:21,120 --> 00:43:25,265 O que deve ter sido o segundo jantar nosso em três anos, 766 00:43:25,300 --> 00:43:29,876 porque você deu à luz ao Jonathan e se esqueceu de mim e da nossa amizade. 767 00:43:29,905 --> 00:43:34,014 E a chata sou eu, que não lembro do nome de quem roubou minha amiga 768 00:43:34,040 --> 00:43:39,054 e que não larga o brinquedo que dei para me dar um oi quando apareço. 769 00:43:39,214 --> 00:43:40,220 Nada disso. 770 00:43:41,127 --> 00:43:42,829 Você já pensou em fazer terapia? 771 00:43:44,501 --> 00:43:46,269 -Eu? -Te amo. 772 00:43:46,305 --> 00:43:49,076 -Brava, brava. -Tudo bem. 773 00:43:49,105 --> 00:43:51,760 Que menina linda. 774 00:43:51,803 --> 00:43:55,018 -Minha nossa, é aqui? -É isso aí, querida. 775 00:43:55,047 --> 00:43:58,603 -Caramba, é o habitat dos banqueiros. -Incrível. 776 00:43:58,630 --> 00:44:01,076 Os banqueiros não estavam ameaçados de extinção? 777 00:44:01,100 --> 00:44:03,992 É fascinante. Levou anos para pegar os primeiros, 778 00:44:04,021 --> 00:44:06,770 mas quando descobriram como fazê-los cruzar no cativeiro, 779 00:44:06,800 --> 00:44:08,661 agora, todos os zoos os têm. 780 00:44:08,690 --> 00:44:09,701 Eles dão medo. 781 00:44:09,730 --> 00:44:12,130 -São ferozes. -Querem saber o mais incrível? 782 00:44:12,150 --> 00:44:15,629 Os zeladores tentaram de tudo: pilhas de dinheiro para brincarem, 783 00:44:15,643 --> 00:44:18,654 tigelas de coca, tudo. Eles são imunes ao pornô. 784 00:44:18,690 --> 00:44:21,898 No fim, bastava chamar as fêmeas de 'estagiárias' 785 00:44:21,934 --> 00:44:24,887 e banqueirinhos começaram a aparecer nos habitats 786 00:44:24,916 --> 00:44:27,730 mais rápido que os Lehmans viraram sinônimo de prosperidade. 787 00:44:27,760 --> 00:44:30,800 Cara, que loucura. Mas é legal estar perto deles assim. 788 00:44:30,836 --> 00:44:33,607 É legal mesmo, mas melhor não nos aproximarmos. 789 00:44:33,869 --> 00:44:35,920 Dizem que eles gostam de jogar a própria merda. 790 00:44:36,305 --> 00:44:38,225 Digo, o próprio cocô. 791 00:44:44,167 --> 00:44:48,000 Senhoras e senhores, como eu já disse muitas vezes, 792 00:44:48,036 --> 00:44:50,298 e vou repetir mais uma, 793 00:44:50,320 --> 00:44:54,043 o formulário de desemprego não estará completo 794 00:44:54,072 --> 00:44:58,218 se responderem com 'verificar currículo anexado'. 795 00:44:58,240 --> 00:45:01,040 Não ignorem este alerta 796 00:45:01,069 --> 00:45:05,003 se querem que todos saiam da sala. 797 00:45:05,258 --> 00:45:07,221 Ora, cara, vamos. 798 00:45:12,240 --> 00:45:13,258 Nossa. 799 00:45:13,607 --> 00:45:14,618 Precisa disto? 800 00:45:15,032 --> 00:45:18,138 -Mais que achei que seria possível. -Você está com sorte. 801 00:45:18,160 --> 00:45:19,229 Obrigado. 802 00:45:27,425 --> 00:45:29,600 Obrigado. Que turma exigente. 803 00:45:30,021 --> 00:45:33,309 Pois é. A gente espera compaixão por estar desempregado. 804 00:45:33,323 --> 00:45:35,432 Realmente, nada na vida é de graça. 805 00:45:35,469 --> 00:45:38,167 Nem brinque. Você não sabe quanto cobro por esta caneta. 806 00:45:38,200 --> 00:45:40,000 -Quanto? -Uns US$ 50 por dia. 807 00:45:41,258 --> 00:45:43,323 -Caro. -Meio caro para desempregados. 808 00:45:43,614 --> 00:45:44,720 Também acho. 809 00:45:46,552 --> 00:45:49,134 Atenção, atenção. 810 00:45:49,425 --> 00:45:53,512 Após assistirem o slide show Emprego: Sim, 811 00:45:53,534 --> 00:45:55,905 e preencherem os formulários de benefícios, 812 00:45:55,934 --> 00:45:59,483 vocês terão quase concluído as sessões obrigatórias de hoje. 813 00:45:59,520 --> 00:46:01,032 As primeiras três horas foram tão divertidas. 814 00:46:01,060 --> 00:46:02,327 -Foram mesmo, não é? -É. 815 00:46:02,858 --> 00:46:08,720 Escolhemos aleatoriamente os nomes de dez pessoas 816 00:46:08,749 --> 00:46:13,461 que vão participar, com um especialista em empregos, 817 00:46:13,934 --> 00:46:18,894 de uma sessão adicional de 45 minutos. 818 00:46:20,254 --> 00:46:24,320 Quem sabe você até arrume seu emprego hoje. 819 00:46:24,712 --> 00:46:26,698 Alguma pergunta? 820 00:46:26,821 --> 00:46:28,676 Quanto pago para você não chamar meu nome? 821 00:46:28,712 --> 00:46:33,090 Quem não for um dos dez nomes chamados, 822 00:46:33,120 --> 00:46:35,010 pode ir embora. 823 00:46:35,040 --> 00:46:37,120 'O Todo-Poderoso diz que me tira dessa confusão, 824 00:46:37,160 --> 00:46:39,301 mas Ele sabe que você está ferrado.' 825 00:46:39,352 --> 00:46:40,363 Coração Valente? 826 00:46:40,930 --> 00:46:43,330 Sr. Edward Hart. 827 00:46:43,360 --> 00:46:44,792 Merda! 828 00:46:50,174 --> 00:46:53,694 "Saiba que, haja o que houver, sempre teremos Paris." 829 00:46:53,723 --> 00:46:55,716 Srta. Barbara Robbins. 830 00:46:55,745 --> 00:46:58,116 Casablanca. Legal. 831 00:47:03,120 --> 00:47:06,000 Sr. Charles Carroll. 832 00:47:23,141 --> 00:47:24,741 Ei, como vai você? 833 00:47:30,349 --> 00:47:32,021 Muito formal. 834 00:47:32,974 --> 00:47:35,243 Você parece um amigo meu. Obrigado, é novo. 835 00:47:35,265 --> 00:47:37,280 Você está bonito hoje. Você também. 836 00:47:37,316 --> 00:47:38,749 Parece que te conheço. Eu sei. 837 00:47:38,981 --> 00:47:40,101 Posso te pagar um drinque? 838 00:47:41,265 --> 00:47:43,221 Como vai? Tudo bem? 839 00:47:44,414 --> 00:47:45,709 Também é minha primeira vez aqui. 840 00:47:48,400 --> 00:47:50,145 E aí, como vai? 841 00:47:50,440 --> 00:47:52,712 Estou ótima. E você? 842 00:47:53,105 --> 00:47:54,174 Adoro este lugar. 843 00:47:54,200 --> 00:47:55,716 Desculpe, seu nome de novo? 844 00:47:56,225 --> 00:47:58,276 Que engraçado, nem toco nisso. 845 00:47:58,300 --> 00:47:59,672 -Não como carne. -Nada de carne. 846 00:47:59,709 --> 00:48:01,010 Sem dúvida, não como carne. 847 00:48:01,040 --> 00:48:02,421 Eu não bebo. 848 00:48:02,792 --> 00:48:03,963 Eu me apresento na rua. 849 00:48:03,985 --> 00:48:05,592 -Advogada. -Palavras seguras. 850 00:48:05,621 --> 00:48:06,930 -Kafka. -Condimentos. 851 00:48:06,950 --> 00:48:09,163 -Chapéus. -Não todas, só algumas drogas. 852 00:48:09,190 --> 00:48:11,534 -Sim, entendo... -Essa e cocaína. 853 00:48:11,550 --> 00:48:14,960 -Você deve ser indiano. -O pênis e tudo mais. 854 00:48:15,003 --> 00:48:17,112 -Não quero falar com ninguém. -Falei muito alto? 855 00:48:17,461 --> 00:48:18,843 Votei no Bush. 856 00:48:19,789 --> 00:48:20,790 Duas vezes. 857 00:48:23,578 --> 00:48:25,956 -Como assim...? -Você não tem emprego? 858 00:48:26,138 --> 00:48:28,421 Nossa, parece meu namorado. 859 00:48:31,410 --> 00:48:33,541 Leone, quatro pessoas! 860 00:48:33,578 --> 00:48:36,327 As mulheres normais da cidade estão comprometidas. 861 00:48:36,618 --> 00:48:39,818 -Que dramático. -Estou dizendo, aquelas são doidas. 862 00:48:39,854 --> 00:48:41,672 Ora, elas não podem ser tão ruins assim. 863 00:48:41,709 --> 00:48:44,945 Sei lá, talvez eu seja o único que odeia conversa fiada. 864 00:48:44,981 --> 00:48:47,367 Cara, todo mundo odeia conversa fiada. 865 00:48:47,396 --> 00:48:48,618 -E daí? -É? 866 00:48:48,647 --> 00:48:50,196 E por que parece que minha cabeça 867 00:48:50,218 --> 00:48:52,298 vai explodir com perguntas genéricas? 868 00:48:52,320 --> 00:48:53,512 -De onde você é? -Onde você trabalha? 869 00:48:53,541 --> 00:48:54,581 Onde você estudou? 870 00:48:54,610 --> 00:48:57,381 Sabem, as perguntas 'sou melhor que você'. 871 00:48:57,418 --> 00:48:59,650 Assim descobrem que você é nova-iorquino. 872 00:48:59,694 --> 00:49:00,945 Quanto paga no seu apartamento? 873 00:49:00,974 --> 00:49:02,712 -Qual o tamanho? -E a comissão do corretor? 874 00:49:02,749 --> 00:49:05,418 Esse lugar é do mesmo proprietário do Balthazar. 875 00:49:05,825 --> 00:49:07,883 -Você já levou alguém lá? -Não é tão ruim. 876 00:49:07,912 --> 00:49:09,330 -Desculpe. -Como é? 877 00:49:09,527 --> 00:49:11,214 Acho que é ruim, sim. 878 00:49:11,789 --> 00:49:13,440 -Droga. -Pois é. 879 00:49:13,483 --> 00:49:16,276 Grupos incompletos não terão mesa. 880 00:49:16,305 --> 00:49:18,065 Certo, Charlie. Quer saber? 881 00:49:18,094 --> 00:49:19,156 Sou sua amiga. 882 00:49:19,190 --> 00:49:22,334 Eu te amo. Todos amamos você, mas sabe qual é seu problema? 883 00:49:23,243 --> 00:49:24,647 -Você. -Como é? 884 00:49:24,676 --> 00:49:25,680 Isso mesmo. 885 00:49:25,716 --> 00:49:30,807 Você não é o primeiro que se acha por sair com muitas garotas. 886 00:49:30,836 --> 00:49:34,000 Nem por isso você sabe o que faz quando está com elas. 887 00:49:34,043 --> 00:49:35,050 Obrigada. 888 00:49:35,287 --> 00:49:38,618 Qualquer cara vivo e com um American Express arruma alguém. 889 00:49:38,640 --> 00:49:40,887 Há meio milhão de solteiras a mais que solteiros. 890 00:49:40,916 --> 00:49:43,207 É só isso, quando você sai com alguém. 891 00:49:43,243 --> 00:49:46,698 Andorinha sozinha não faz verão. É só o que estou dizendo. 892 00:49:46,720 --> 00:49:49,083 Estou faminta. Vou ver com a recepcionista... 893 00:49:49,105 --> 00:49:50,894 Aceite. Nunca vamos entrar. 894 00:49:51,389 --> 00:49:55,272 E aqui vai uma nova ideia. Eu não sou o problema. 895 00:49:55,300 --> 00:49:57,003 Não sei por que eu tento. 896 00:49:57,505 --> 00:49:59,389 Belo jeito de ser introspectivo. Belo jeito de ser aberta. 897 00:49:59,410 --> 00:50:01,338 Não sei por que esperar algo diferente. 898 00:50:01,367 --> 00:50:03,920 Você está totalmente errado. Não acredito que você acha isso. 899 00:50:04,552 --> 00:50:05,560 Quer saber? 900 00:50:05,920 --> 00:50:06,930 Que seja. 901 00:50:07,803 --> 00:50:09,709 Vou falar com a recepcionista. 902 00:50:13,316 --> 00:50:16,785 E ainda, tem outro fantasma enorme, já que você também está sem sexo. 903 00:50:16,807 --> 00:50:18,960 Você é que disse que não gosta de conversa fiada. 904 00:50:18,996 --> 00:50:21,825 É verdade. Sem sexo, não tem segurança. 905 00:50:21,847 --> 00:50:23,010 E aí, você já era. 906 00:50:23,541 --> 00:50:25,840 Então, devo só transar? 907 00:50:25,870 --> 00:50:26,880 -Sim. -Sem dúvida. 908 00:50:26,916 --> 00:50:28,945 E será fácil, basta você fazer uma coisa. 909 00:50:28,989 --> 00:50:30,421 -O quê? -Baixar seu padrão. 910 00:50:30,480 --> 00:50:32,312 -Inacreditável. -Não me olhe assim. 911 00:50:32,341 --> 00:50:35,272 É insultante para as mulheres você não tentar transar com elas. 912 00:50:35,294 --> 00:50:37,309 Elas podem dizer não, mas ao menos, têm o prazer 913 00:50:37,338 --> 00:50:38,632 de te dar o prêmio maior. 914 00:50:38,661 --> 00:50:40,123 -Meu Deus. -Ninguém entende. 915 00:50:40,152 --> 00:50:41,396 Homens são nojentos. 916 00:50:41,425 --> 00:50:43,803 Como uma mulher fica com um homem é um milagre para nós. 917 00:50:43,832 --> 00:50:44,909 Os héteros, com certeza. 918 00:50:44,938 --> 00:50:47,963 Mas vejam, todos os homens perdem a magia sem a cópula. 919 00:50:47,985 --> 00:50:50,145 -É bobagem, mas é verdade. -Isso. E não é bicho de sete cabeças. 920 00:50:50,180 --> 00:50:52,414 É homem e mulher, ligar e brincar. 921 00:50:52,443 --> 00:50:53,774 Você não acha que ela é inteligente? 922 00:50:53,803 --> 00:50:56,094 Tudo bem, mas ela é atraente? Transe com ela. 923 00:50:56,120 --> 00:50:58,290 Você não gosta do lado político dela, do gosto para sapatos, 924 00:50:58,320 --> 00:51:01,694 da dificuldade dela de ler e falar sentenças completas, 925 00:51:01,730 --> 00:51:03,730 de pôr a louça na máquina, de soltar gases, 926 00:51:03,876 --> 00:51:06,189 mas acha que ela é meio legal. Transe com ela. 927 00:51:06,218 --> 00:51:08,618 Transe com ela e com outras como ela. 928 00:51:08,647 --> 00:51:11,541 Aí, saia com uma mulher que você gosta, 929 00:51:11,578 --> 00:51:13,032 cheio de uma nova magia. 930 00:51:13,061 --> 00:51:16,530 A segurança da magia 'transo demais, pule em cima de mim'. 931 00:51:16,552 --> 00:51:20,160 Aí, transe com essa mulher, e até se case com ela, sei lá. 932 00:51:20,189 --> 00:51:21,418 Mas de uma coisa eu sei... 933 00:51:22,196 --> 00:51:24,996 Seremos mais felizes nesta fila na semana que vem, 934 00:51:25,018 --> 00:51:28,610 falando de algo que não seja sua falta de vida sexual. 935 00:51:28,720 --> 00:51:33,643 Sei que é difícil ouvir, entendo. Mas por isso te digo, nós te amamos. 936 00:51:33,876 --> 00:51:36,320 A gente te ama, Charlie. Então, ouça. 937 00:51:36,720 --> 00:51:39,389 Não vamos comer o brunch, mas... 938 00:51:39,796 --> 00:51:43,163 vamos ouvir o conselho deste cara. 939 00:51:43,200 --> 00:51:45,585 Você dá os melhores conselhos. 940 00:51:46,589 --> 00:51:51,323 Charlie, seja legal com essas mulheres. Aceite quem elas são. 941 00:51:51,680 --> 00:51:53,927 Certo. Direto de Sing Sing. 942 00:52:07,440 --> 00:52:08,450 Achei. 943 00:52:09,563 --> 00:52:11,287 O que seria da vodca sem o limão, não é? 944 00:52:12,036 --> 00:52:13,040 É. 945 00:52:19,810 --> 00:52:20,820 Obrigado. 946 00:52:21,105 --> 00:52:22,110 Saúde. 947 00:52:22,167 --> 00:52:23,410 Vodca com tônica e eu somos... 948 00:52:24,640 --> 00:52:26,996 Só estou tomando a soda. Tudo bem, espero. 949 00:52:28,370 --> 00:52:31,323 Tudo bem, certo. Está tudo bem. 950 00:52:33,054 --> 00:52:34,320 Soda é ótimo. 951 00:52:37,927 --> 00:52:39,927 -Seu apartamento é legal. -Obrigada. 952 00:52:40,720 --> 00:52:42,094 Imagine. 953 00:52:43,600 --> 00:52:48,981 Aposto que a luminosidade aqui é boa. E que pagou comissão baixa ao corretor. 954 00:52:50,283 --> 00:52:53,490 Charlie, você está bem? 955 00:52:55,592 --> 00:52:58,436 Estou bem, estou bem. Você está bem. 956 00:52:59,309 --> 00:53:01,425 Você está bem demais. 957 00:53:02,320 --> 00:53:04,690 Não entre em conflito, não fique estranho. 958 00:53:05,207 --> 00:53:08,400 Vá lá, beba a maldita vodca com soda, 959 00:53:08,420 --> 00:53:12,473 tire as roupas da mulher e recupere a sua magia. 960 00:53:17,287 --> 00:53:19,789 Mary, está meio escuro, não dá para te ver. 961 00:53:19,818 --> 00:53:22,400 Não se preocupe, já cuidei de tudo. 962 00:55:34,400 --> 00:55:36,770 Ato sexual mais íntimo nada! 963 00:55:36,792 --> 00:55:39,418 De onde saiu o direito de você pedir isso? 964 00:55:39,430 --> 00:55:42,065 Com licença, não fico excitada com o reflexo da mordaça. 965 00:55:42,090 --> 00:55:43,803 Nenhuma mulher é escrava sexual. 966 00:55:43,840 --> 00:55:47,592 Nada de o sêmen ser bom para cabelo e pele. 967 00:55:47,614 --> 00:55:51,527 Não faz bem para nada, só para sair do pênis. Aí é bom para você. 968 00:55:51,550 --> 00:55:54,356 Dá para acreditar que o maldito comeu aspargo ontem à noite? 969 00:55:54,378 --> 00:55:55,716 Meu Deus. 970 00:55:55,745 --> 00:55:57,592 -Aspargos. -Seu doente! 971 00:55:57,629 --> 00:56:01,556 Suco de abacaxi é pouco para você? Eu gosto, é delicioso e refrescante. 972 00:56:01,590 --> 00:56:03,563 Talvez você goste de diminuir as mulheres. 973 00:56:03,590 --> 00:56:06,785 Faço depilação no púbis e você não pode depilar seu pau! 974 00:56:06,800 --> 00:56:08,887 -Não pode mesmo. -Gosta de rebaixar as mulheres? 975 00:56:08,920 --> 00:56:11,978 -Chupadas e esportes na TV! -Você só se importa com a TV. 976 00:56:11,992 --> 00:56:16,850 -Ninguém se importa com seu futebol. -Desligue e ponha o lixo na rua. 977 00:56:16,880 --> 00:56:18,450 -Desligue. -Leve o lixo. 978 00:56:18,487 --> 00:56:21,403 -Seu maldito. -Desligue isso! 979 00:56:26,989 --> 00:56:28,436 Caramba. 980 00:56:46,436 --> 00:56:48,749 ÚLTIMO CAPÍTULO 981 00:57:41,614 --> 00:57:43,556 A QUESTÃO 982 00:57:44,000 --> 00:57:46,945 Sabe quantos 'não atenda' tenho só nesta semana? 983 00:57:46,967 --> 00:57:50,007 -Não, não sei. -Corinne Makinen, não atenda. 984 00:57:50,058 --> 00:57:52,203 Julia Cunningham, não atenda. 985 00:57:52,283 --> 00:57:54,618 'Garota do encontro às cegas', 'gostosa do café', 986 00:57:54,734 --> 00:57:57,127 encontros pela internet, de 13 a 37... 987 00:57:57,163 --> 00:57:58,989 Sabe o que aparece no celular quando elas ligam? 988 00:57:59,025 --> 00:58:01,956 -'Não atenda', aposto. -Isso mesmo. 989 00:58:02,225 --> 00:58:04,989 A única ligação que atendo atualmente é da minha mãe. 990 00:58:05,156 --> 00:58:07,534 E ela só quer saber quando vou arrumar emprego. 991 00:58:08,043 --> 00:58:10,625 Droga, cara. Até quando você liga, 992 00:58:11,025 --> 00:58:13,840 só consigo pensar na sua felicidade com a Kathy. 993 00:58:13,876 --> 00:58:16,310 -Obrigado, cara. -E que, um dia vou morrer... 994 00:58:16,901 --> 00:58:18,676 sem ter achado esse tipo de amor. 995 00:58:18,698 --> 00:58:22,363 Chega dessa conversa. Mas digo, relacionamento é difícil. 996 00:58:22,392 --> 00:58:25,825 Não vou ficar aqui ouvindo como é fácil para todo mundo. 997 00:58:25,869 --> 00:58:27,920 Já falei antes, mas vou repetir. 998 00:58:27,956 --> 00:58:30,930 Pare de se esforçar tanto. Trate as mulheres como o basquete. 999 00:58:30,974 --> 00:58:33,672 Não procure uma brecha para tentar uma cesta fácil. 1000 00:58:33,710 --> 00:58:36,523 Deixe o jogo vir até você. Limite os movimentos. 1001 00:58:36,560 --> 00:58:39,214 Aproveite a abertura do improviso. Acerte o lance. 1002 00:58:39,250 --> 00:58:42,210 Sou um Wilt Chamberlain de um braço só. 1003 00:58:43,287 --> 00:58:46,996 Não. Você tem razão, não sou especialista. 1004 00:58:47,020 --> 00:58:49,185 Em vez de chegar com um plano de jogo 1005 00:58:49,214 --> 00:58:51,825 buscando vitória, é melhor reclamar. 1006 00:58:53,410 --> 00:58:56,516 Desculpe, cara. Sei que você tem razão, viu? 1007 00:58:56,567 --> 00:58:59,054 -Eu só... -Não, ouça. Eu entendo. 1008 00:58:59,070 --> 00:59:02,116 Entendo você. Que bom que conversamos agora, 1009 00:59:02,152 --> 00:59:04,509 mas se você não se importa... 1010 00:59:06,901 --> 00:59:08,218 Que tal eu me casar? 1011 00:59:30,290 --> 00:59:33,825 Faz muito tempo mesmo. Parabéns. 1012 00:59:34,116 --> 00:59:36,392 Obrigado. Sei que eles terão muitos anos felizes juntos. 1013 00:59:36,429 --> 00:59:38,603 Agora, vocês dois, apareçam. 1014 00:59:38,632 --> 00:59:42,960 Você não se livra da gente assim. Não sem antes vermos a sua amiga. 1015 00:59:43,098 --> 00:59:46,385 É, não a vimos esta noite. Qual era o nome dela? 1016 00:59:46,676 --> 00:59:49,403 -Ângela. -Ângela, isso mesmo. 1017 00:59:49,440 --> 00:59:52,203 -Que cabelo e que pele. -E tão meiga. 1018 00:59:52,232 --> 00:59:53,240 Vá embora. 1019 00:59:53,629 --> 00:59:55,207 Onde a encontramos? 1020 00:59:56,494 --> 00:59:58,058 Sinto muito. Podem me dar licença? 1021 00:59:58,218 --> 00:59:59,220 Gente, não! 1022 00:59:59,250 --> 01:00:02,080 Você tem cara de vadia descansada, mas tenho algo para você. 1023 01:00:02,116 --> 01:00:05,207 Seu maldito arrogante. Vou te colocar para fora. 1024 01:00:05,229 --> 01:00:08,196 Rapazes, rapazes, estamos num casamento. 1025 01:00:08,370 --> 01:00:10,887 Um casamento de duas pessoas que amamos muito. 1026 01:00:10,916 --> 01:00:13,410 Por isso, vamos nos controlar. 1027 01:00:13,498 --> 01:00:16,327 Só um dia, certo? E vamos nos divertir muito. 1028 01:00:16,341 --> 01:00:18,858 Vamos aproveitar esse open bar tão generoso. 1029 01:00:18,880 --> 01:00:19,898 Desculpe, senhor. 1030 01:00:19,920 --> 01:00:21,738 Pode dar outro drinque ao Sr. Tucker? 1031 01:00:23,367 --> 01:00:24,370 Aqui está. 1032 01:00:24,952 --> 01:00:27,621 E vamos nos desculpar. 1033 01:00:30,360 --> 01:00:34,378 É isso aí. Que gesto receptivo. 1034 01:00:34,400 --> 01:00:35,420 Você não acha? 1035 01:00:38,552 --> 01:00:40,603 Adorável. 1036 01:00:42,720 --> 01:00:45,207 -O que você tem, Brice? -Você não achou ele adorável? 1037 01:00:45,432 --> 01:00:47,650 Você é um dos padrinhos, ora essa. 1038 01:00:47,680 --> 01:00:50,800 Você não pode evitar uma briga no seu terceiro drinque? 1039 01:00:50,836 --> 01:00:54,705 -Ele sentou no meu lugar. -Seu lugar? Ele é o pai da noiva. 1040 01:00:54,989 --> 01:00:59,680 Certo, que seja. Ele deveria saber. E veja, este é meu quarto drinque. 1041 01:00:59,720 --> 01:01:02,734 Você poderia tentar ser um pouco menos idiota. 1042 01:01:02,760 --> 01:01:05,890 Se quiser dar de narcisista sozinho, fique à vontade. 1043 01:01:05,930 --> 01:01:08,589 Mas ao menos, tente não aprontar no casamento do seu amigo. 1044 01:01:08,749 --> 01:01:09,905 Olhe quem fala. 1045 01:01:09,934 --> 01:01:13,810 Não acha que ficar pensando nas garotas com quem você já saiu é passado? 1046 01:01:13,840 --> 01:01:15,541 Quer saber? Vá se ferrar, cara. 1047 01:01:15,585 --> 01:01:16,974 Droga, ei. 1048 01:01:17,003 --> 01:01:18,400 De onde saiu a boca suja de repente? 1049 01:01:18,436 --> 01:01:21,156 Tenho boca suja, sim, e estou cheio da sua conversa. 1050 01:01:21,180 --> 01:01:24,712 Minha conversa? Você jamais daria show no casamento de um amigo. 1051 01:01:26,698 --> 01:01:27,701 Você é um babaca. 1052 01:01:28,065 --> 01:01:29,265 Caramba. 1053 01:01:29,301 --> 01:01:31,738 Sua ex não perdeu tempo e se recuperou logo. 1054 01:01:31,760 --> 01:01:33,127 -Qual é a sua? -Do que está falando? 1055 01:01:33,427 --> 01:01:35,362 Como se não soubesse que a Ângela ficou noiva. 1056 01:01:39,112 --> 01:01:40,196 As cenouras estão horríveis. 1057 01:01:40,538 --> 01:01:41,781 Você é um cara legal. 1058 01:01:41,950 --> 01:01:45,418 É meio chato, mas Vince gosta de você, então, não pode ser tão ruim. 1059 01:01:45,432 --> 01:01:48,110 Mas você precisa tomar jeito. Aqui. 1060 01:01:50,065 --> 01:01:51,258 Faça um favor a nós dois: 1061 01:01:52,094 --> 01:01:54,720 chupe isto aqui um pouco e fique quieto. 1062 01:01:55,003 --> 01:01:58,916 Temos uma longa noite pela frente. Vamos nos acalmar, esquecer essa, 1063 01:01:59,258 --> 01:02:02,800 tomar uns drinques, fumar uns charutos e paquerar 1064 01:02:03,134 --> 01:02:05,127 as garotas. 1065 01:02:10,327 --> 01:02:12,123 Bom papo. Isto é seu. 1066 01:02:30,792 --> 01:02:34,065 Quero propor um brinde ao meu amigo, Charlie, 1067 01:02:34,094 --> 01:02:36,800 que, Deus nos ajude, vai fazer o discurso do padrinho. 1068 01:02:37,869 --> 01:02:39,134 Ao Charlie Carroll. 1069 01:02:39,469 --> 01:02:42,545 Quando eu conheci o Charlie, achei ele um grande idiota. 1070 01:02:43,170 --> 01:02:46,007 Aí, ele abriu a boca e provou que eu estava certo. 1071 01:02:47,003 --> 01:02:48,450 Vamos, Charlie. Venha cá. 1072 01:02:49,740 --> 01:02:50,829 Charlie! 1073 01:02:56,940 --> 01:02:59,650 Espere aí, Charlie. Cadê aquela sua amiga? 1074 01:02:59,680 --> 01:03:01,549 Sim, a Ângela. Uma moça linda. 1075 01:03:01,570 --> 01:03:04,232 Falei que meu noivo tem um pênis enorme? 1076 01:03:04,261 --> 01:03:05,963 Bem maior que o seu. 1077 01:03:05,992 --> 01:03:09,309 Eu adoro o sexo com ele no meio da noite. 1078 01:03:09,643 --> 01:03:11,890 -Rapazinho. -Seu doente... 1079 01:03:11,910 --> 01:03:13,149 Não faça discurso. 1080 01:03:13,220 --> 01:03:15,490 O modo perfeito de saber de todas com quem já transou. 1081 01:03:15,527 --> 01:03:17,818 -Melhor reclamar. -Onde você trabalha? 1082 01:03:17,840 --> 01:03:19,643 -Tendo um American Express... -Onde estudou? 1083 01:03:20,072 --> 01:03:21,214 Aspargos! 1084 01:03:21,236 --> 01:03:23,090 -É, não como carne. -Onde você estudou? 1085 01:03:23,150 --> 01:03:25,447 Tem algo de errado com ele. Qualquer um vê isso. 1086 01:03:25,480 --> 01:03:26,530 Que introspectivo. 1087 01:03:26,560 --> 01:03:29,396 Você jamais daria um show no casamento de um amigo. 1088 01:03:29,425 --> 01:03:32,334 Sabe qual é seu problema? Você mesmo. 1089 01:03:47,214 --> 01:03:48,421 À Kathy e ao Vince. 1090 01:04:14,785 --> 01:04:17,338 Você fez um belo discurso. 1091 01:04:17,367 --> 01:04:21,018 Muito obrigado. Quem dera eu me lembrasse dele. 1092 01:04:24,276 --> 01:04:29,061 Nunca vi uma plateia aos prantos daquele jeito. 1093 01:04:29,100 --> 01:04:32,785 E o jeito que você falou foi quase catatônico, às vezes. 1094 01:04:32,807 --> 01:04:33,810 Foi... 1095 01:04:34,458 --> 01:04:35,978 Foi emocionante, no mínimo. 1096 01:04:35,992 --> 01:04:37,000 Bem... 1097 01:04:37,469 --> 01:04:40,436 Ao que os alcoólatras se referem a 'momento de clareza'. 1098 01:04:51,927 --> 01:04:52,938 Você não 1099 01:04:54,072 --> 01:04:55,621 me reconhece, não é? 1100 01:04:56,581 --> 01:04:58,094 Tudo bem, você vai se lembrar. 1101 01:04:58,749 --> 01:05:04,160 'Talvez não hoje, nem amanhã, mas logo e para o resto da vida.' 1102 01:05:04,200 --> 01:05:05,323 Caramba. 1103 01:05:05,687 --> 01:05:07,498 -Meu Deus. -Achei que você se lembraria. 1104 01:05:07,520 --> 01:05:09,890 -Sou a Lorelei, a propósito. -Charlie, eu... 1105 01:05:10,261 --> 01:05:12,109 não pedi seu telefone naquele dia... 1106 01:05:13,716 --> 01:05:16,101 -E me arrependi desde então. -Mesmo? 1107 01:05:16,530 --> 01:05:18,814 Por essa eu não esperava. 1108 01:05:18,850 --> 01:05:20,436 Juro por Deus, história verídica. 1109 01:05:20,450 --> 01:05:22,734 Você foi tão charmosa. 1110 01:05:22,790 --> 01:05:26,040 Muito melhor que o vídeo Emprego: Sim. 1111 01:05:26,072 --> 01:05:27,330 Essa foi boa. 1112 01:05:27,789 --> 01:05:29,127 Então, por favor, 1113 01:05:30,072 --> 01:05:33,120 aceite desculpas pela não tentativa... 1114 01:05:34,180 --> 01:05:35,730 Era claramente desnecessária. 1115 01:05:36,349 --> 01:05:41,040 Agora que ouvi a sua fala em que o vegetarianismo te abandonou. 1116 01:05:41,083 --> 01:05:43,025 Caramba, a propósito... 1117 01:05:43,854 --> 01:05:47,781 -Talvez eu deixe essa passar. -Não vou cometer esse erro duas vezes. 1118 01:05:47,818 --> 01:05:50,414 -Então, cuidado. -Bem... 1119 01:05:53,461 --> 01:05:56,385 Mas devo dizer que você tem sorte, 1120 01:05:56,420 --> 01:05:59,192 porque uma garota não tão segura quanto eu 1121 01:05:59,210 --> 01:06:02,981 pode se preocupar por que o cara, um cavalheiro como você, 1122 01:06:03,010 --> 01:06:06,232 não pediu o número dela. Ela pode pensar por dez minutos. 1123 01:06:06,269 --> 01:06:10,436 -Isso pode deixar marcas. -Marcas. Disso eu entendo bem. 1124 01:06:10,470 --> 01:06:13,912 Mas francamente, não há o que pensar. 1125 01:06:14,152 --> 01:06:15,160 Você... 1126 01:06:15,730 --> 01:06:19,498 Puxa, fiquei empolgado. Comigo, por outro lado, 1127 01:06:20,421 --> 01:06:21,541 é diferente. 1128 01:06:21,927 --> 01:06:23,534 O Sr. Produto Danificado. 1129 01:06:24,167 --> 01:06:27,221 -Vou pôr isso na carteira de motorista. -Deveria mesmo. 1130 01:06:27,738 --> 01:06:29,425 -O rebote. -É. 1131 01:06:29,550 --> 01:06:32,181 Claro, aliado à situação do trabalho. 1132 01:06:32,210 --> 01:06:35,265 Continuo desempregado, aliás, mas sei que entende. 1133 01:06:35,294 --> 01:06:37,803 Na verdade, arrumei um emprego há uns meses. 1134 01:06:37,847 --> 01:06:39,309 Mas você entende. Então... 1135 01:06:43,352 --> 01:06:47,418 Eu estava saindo de uma relação com a Ângela... 1136 01:06:48,190 --> 01:06:49,927 sei lá, a coisa com a Ângela... 1137 01:07:03,272 --> 01:07:06,458 A questão é que ela está no passado. 1138 01:07:07,403 --> 01:07:09,403 E eu vivo aqui, na realidade. 1139 01:07:10,494 --> 01:07:12,414 É ótimo ver você, a propósito. 1140 01:07:13,149 --> 01:07:14,596 Também é bom te ver. 1141 01:07:19,243 --> 01:07:20,392 Adoro essa música. 1142 01:07:21,061 --> 01:07:23,905 Sério. Você se lembra dessa música? 1143 01:07:24,123 --> 01:07:27,214 Sim, como eu poderia esquecer? Adoro essa. 1144 01:07:27,250 --> 01:07:28,254 -Que bom. -Eu... 1145 01:07:28,280 --> 01:07:30,356 -andava de patins ouvindo essa. -Mentira. 1146 01:07:30,380 --> 01:07:31,483 Verdade. 1147 01:07:31,510 --> 01:07:32,909 Eu andava de patins ouvindo essa. 1148 01:07:32,930 --> 01:07:35,607 Juro. Patinava para trás. 1149 01:07:35,650 --> 01:07:38,901 'Patinando para trás apenas, por favor. Para trás.' 1150 01:07:39,549 --> 01:07:44,421 É, eu me lembro. Mas acho que tenho uma melhor. 1151 01:07:46,058 --> 01:07:48,327 'Patinando em duplas apenas. 1152 01:07:48,360 --> 01:07:50,560 Os demais patinadores saiam da pista.' 1153 01:07:57,610 --> 01:07:59,003 Sei o que você está pensando. 1154 01:08:01,403 --> 01:08:04,145 Mas a questão não é a Lorelei ser a pessoa certa. 1155 01:08:06,538 --> 01:08:08,356 Para mim, o fim de semana 1156 01:08:08,380 --> 01:08:11,505 foi bom para ver antigos amigos com suas almas gêmeas. 1157 01:08:12,712 --> 01:08:14,821 Um bom lembrete para me ajudar a caçar rumo. 1158 01:08:16,938 --> 01:08:18,400 Interessante. No entanto... 1159 01:08:18,660 --> 01:08:21,105 embora tenha levado um tempo relaxando, 1160 01:08:22,603 --> 01:08:25,549 alcançar a apreciação para a introspecção, 1161 01:08:27,018 --> 01:08:30,407 achar um terapeuta que trocasse a filosofia de Ibiza 1162 01:08:30,440 --> 01:08:33,301 por técnicas suecas mais úteis, 1163 01:08:35,396 --> 01:08:38,283 e claro, ter um caso merecido de gonorreia, 1164 01:08:40,320 --> 01:08:44,298 finalmente, criei juízo e um pouco da minha própria sorte 1165 01:08:44,312 --> 01:08:47,323 e encarei a vida, finalmente, mais feliz. 1166 01:08:50,181 --> 01:08:52,821 Para mim, essa é a parte estranha. 1167 01:08:53,767 --> 01:08:57,090 Em vez de fazer um show para criar curativos psicológicos, 1168 01:08:57,687 --> 01:09:00,305 desviar do caminho para esconder sentimentos, 1169 01:09:03,410 --> 01:09:07,214 podemos começar nos confortando nas próprias experiências, 1170 01:09:08,734 --> 01:09:10,210 tanto boas quanto ruins. 1171 01:09:12,734 --> 01:09:14,727 Aquelas que vêm de amar outra pessoa. 1172 01:09:17,556 --> 01:09:20,116 E tendo a sorte de também sermos amados. 1173 01:09:23,170 --> 01:09:24,501 Os vales da vida. 1174 01:09:45,854 --> 01:09:47,825 E especialmente, os picos da vida. 1175 01:10:04,676 --> 01:10:06,530 Senti-los ao máximo 1176 01:10:06,552 --> 01:10:10,109 e lembrar a nós mesmos por que é bacana estarmos vivos, para começar. 1177 01:10:20,872 --> 01:10:24,036 Viver a vida cheia de amor, amor verdadeiro 1178 01:10:26,363 --> 01:10:27,643 que podemos sentir. 1179 01:10:38,050 --> 01:10:41,701 Honrar os raros tesouros das relações relaxando, 1180 01:10:43,890 --> 01:10:45,810 agradecendo a vida 1181 01:10:51,505 --> 01:10:52,807 e curtindo a jornada. 1182 01:11:01,192 --> 01:11:04,538 Ao menos, acho que é o que a Oprah diz. 1183 01:11:40,189 --> 01:11:41,265 Me ajude aqui, amigo. 1184 01:11:41,912 --> 01:11:43,003 Vamos lá. 1185 01:11:43,300 --> 01:11:46,320 MELHOR SER SOLTEIRO 1186 01:12:34,218 --> 01:12:37,527 Muito bem. Tchau, Charles. Até mais. 1187 01:12:40,240 --> 01:12:42,029 Vamos ver o que ele me deixou. 1188 01:12:43,905 --> 01:12:45,301 Isto paga as bebidas. 1189 01:12:54,072 --> 01:12:56,196 Nos EUA, somos cavalheiros. 1190 01:12:56,865 --> 01:12:58,487 Cavalheiros dão tempo um ao outro para falar. 1191 01:12:58,567 --> 01:13:00,312 Então, me deixe terminar. 1192 01:13:18,240 --> 01:13:21,643 Leone, quatro pessoas. Leone? Quatro pessoas? 1193 01:13:21,672 --> 01:13:24,370 Leon? Leone? Leone, quatro pessoas. 1194 01:13:34,080 --> 01:13:36,407 Sim, é contagiante como gonorreia. 1195 01:13:39,541 --> 01:13:40,734 Tenho gonorreia. 1196 01:14:09,905 --> 01:14:14,800 É igual levar outra garota ao quarto. Talvez você possa nos observar... 1197 01:14:22,094 --> 01:14:23,100 Astronômico. 1198 01:14:24,880 --> 01:14:26,894 Empresária. Alguém me arruma um emprego? 1199 01:15:12,269 --> 01:15:14,589 Terra para imbecil. Desligue a TV! 1200 01:15:14,618 --> 01:15:17,229 -Desligue agora! -Desligue a maldita TV! 1201 01:15:17,243 --> 01:15:18,436 -Desligue. -Ande, desligue. 1202 01:15:18,458 --> 01:15:22,792 -Desligue, desligue. -Vamos, desligue. 1203 01:15:42,014 --> 01:15:45,025 Tem algo de errado nele. Todo mundo vê. 1204 01:15:47,607 --> 01:15:50,821 É porque tem algo de errado nele. Todo mundo vê. 1205 01:15:53,381 --> 01:15:54,390 Com licença. 1206 01:15:55,221 --> 01:15:58,007 Tem algo de errado nele. Todo mundo vê. 1207 01:15:59,265 --> 01:16:00,270 Ben? 1208 01:16:00,778 --> 01:16:02,014 Algo mais? 1209 01:16:06,756 --> 01:16:10,960 É, porque numa rua escura, dois capangas com machetes... 1210 01:16:11,000 --> 01:16:13,607 -E nunchucks. -E de pele muito ruim. 1211 01:16:15,185 --> 01:16:16,836 Desculpe, foi mal. 1212 01:16:27,585 --> 01:16:28,596 Caramba. 1213 01:16:29,105 --> 01:16:31,505 -É sério? -É, eu sei. 1214 01:16:37,367 --> 01:16:40,676 Os compromissos... Que droga. 1215 01:16:41,054 --> 01:16:43,760 -'Os compromissos do relacionamento'. -Compromissos. Merda. 1216 01:16:43,956 --> 01:16:45,098 Que foda. 1217 01:16:45,130 --> 01:16:47,185 É foda para mim. 1218 01:16:54,080 --> 01:16:55,432 Achou. 1219 01:16:55,930 --> 01:16:56,960 Achou. 1220 01:16:57,643 --> 01:16:58,698 Achou. 1221 01:17:03,505 --> 01:17:06,836 Vai causar sua condenação eterna ao inferno. 1222 01:17:08,072 --> 01:17:09,330 Pare. 1223 01:17:10,640 --> 01:17:11,658 O quê? 1224 01:17:15,760 --> 01:17:17,614 Era vodca sem limão, certo? 1225 01:17:18,320 --> 01:17:21,512 -Era. -Espero que esteja com sede. 1226 01:17:26,109 --> 01:17:27,110 Claquete. 1227 01:17:46,887 --> 01:17:50,509 Ou seja, ele sabia maximizar os impulsos animalescos, 1228 01:17:50,552 --> 01:17:52,909 ampliando de modo ideal nosso estímulo sexual. 1229 01:17:52,938 --> 01:17:53,992 Cinco orgasmos. 1230 01:18:01,207 --> 01:18:04,225 Parece que você já usou muitas drogas. 1231 01:18:09,687 --> 01:18:13,527 Estados Unidos, viu? Estados Unidos, não o Reino Unido. 1232 01:18:13,803 --> 01:18:15,505 Estou usando um pin da bandeira. 1233 01:18:21,498 --> 01:18:22,894 Vamos. Veja, ela está bem. 1234 01:18:22,930 --> 01:18:24,960 Deixo você fazer comigo aquilo que adora. 1235 01:18:24,989 --> 01:18:26,909 Tenho lubrificante. 1236 01:18:38,080 --> 01:18:40,516 Dane-se! Você não paga o suficiente. 1237 01:18:43,018 --> 01:18:44,603 -Lá vamos nós. -Meu Deus. 1238 01:18:44,930 --> 01:18:46,916 É assim que faço voice over na minha casa. 1239 01:18:47,469 --> 01:18:49,018 Cinco, seis, sete, oito... 1240 01:18:49,047 --> 01:18:51,490 Não deixe a maternidade te segurar 1241 01:18:51,527 --> 01:18:54,036 Os bebês querem tudo Mas é sua vez agora 1242 01:18:54,060 --> 01:18:57,629 Então, fique na ativa Com o carrinho para fumante 1243 01:18:57,665 --> 01:19:00,909 Carrinho para fumante Disponível nas lojas perto de você. 1244 01:19:01,025 --> 01:19:03,200 -O que está fazendo? -Não sei. 1245 01:19:04,836 --> 01:19:05,847 Vamos continuar assim. 1246 01:19:07,018 --> 01:19:09,301 Não deixe a maternidade te segurar 1247 01:19:09,338 --> 01:19:11,825 Os bebês querem tudo Mas é sua vez agora 1248 01:19:11,850 --> 01:19:15,229 Então, fique na ativa Com o carrinho para fumante 1249 01:19:15,781 --> 01:19:17,316 Essa foi demais. 1250 01:19:19,178 --> 01:19:21,585 Não deixe a maternidade te segurar 1251 01:19:21,614 --> 01:19:24,181 Os bebês querem tudo Mas é sua vez agora 1252 01:19:24,225 --> 01:19:27,578 Então, fique na ativa Com o carrinho para fumante 1253 01:19:27,738 --> 01:19:29,469 -Fechamos. Essa foi a melhor. -Foi mesmo. 1254 01:19:29,534 --> 01:19:30,540 Mais uma? 1255 01:19:31,258 --> 01:19:33,650 Não deixe a maternidade te segurar 1256 01:19:33,687 --> 01:19:36,232 Os bebês querem tudo Mas é sua vez agora 1257 01:19:36,269 --> 01:19:39,709 Então, fique na ativa Com o carrinho para fumante 1258 01:19:40,327 --> 01:19:41,941 -É só um jingle, cara. -Ficou legal. 1259 01:19:42,596 --> 01:19:43,832 Conseguimos? 1260 01:19:43,833 --> 01:19:47,333 # Tem Mais Pós Créditos! Subrip: Pix 1261 01:20:28,887 --> 01:20:32,770 MELHOR SER SOLTEIRO 1262 01:20:43,127 --> 01:20:45,112 Tomada cinco: 67 jumentos. 1263 01:20:47,287 --> 01:20:49,650 -Quantos jumentos? -Sessenta e sete. 1264 01:20:50,210 --> 01:20:52,632 -Então, aqui? -Um pouco mais alto. 1265 01:20:53,600 --> 01:20:54,610 Aí. 93263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.