Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,440 --> 00:00:24,305
-Não acredito em encontro às cegas.
-Nem eu.
2
00:00:24,392 --> 00:00:26,555
Embora jurem que
eu vá gostar dela...
3
00:00:26,556 --> 00:00:28,151
Minha irmã falou que
eu ia gostar dele.
4
00:00:28,152 --> 00:00:30,254
-Ainda assim...
-Estávamos cépticos.
5
00:00:30,385 --> 00:00:31,781
Isso até...
6
00:00:31,978 --> 00:00:33,127
Eu a ver.
7
00:00:34,123 --> 00:00:35,301
E eu o ver.
8
00:00:40,792 --> 00:00:45,207
-Deu um clique. Começamos a conversar.
-Não paramos a noite toda.
9
00:00:45,410 --> 00:00:47,701
Fechamos o restaurante
e fomos tomar drinques.
10
00:00:47,745 --> 00:00:49,869
E ele foi um cavalheiro,
me levou até em casa.
11
00:00:49,898 --> 00:00:50,909
Bem,
12
00:00:50,938 --> 00:00:52,080
-quase até lá.
-É.
13
00:00:52,110 --> 00:00:56,050
Porque numa rua escura,
dois capangas com socos ingleses...
14
00:00:56,080 --> 00:00:58,850
-E nunchucks.
-E de pele muito ruim.
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,152
Eles me pegaram, falaram que queriam
nosso dinheiro e que iam me estuprar.
16
00:01:02,167 --> 00:01:04,450
Queremos seu dinheiro
e vamos estuprar você.
17
00:01:04,516 --> 00:01:07,338
-Foi horrível.
-Bem, poderia ter sido.
18
00:01:07,360 --> 00:01:12,363
É, se o Barry não tivesse jurado proteger
as ruas de Nova Iorque quando menino.
19
00:01:12,385 --> 00:01:14,516
Sim, eu sou o vingador.
20
00:01:14,567 --> 00:01:15,861
E como...
21
00:01:15,898 --> 00:01:18,872
O Barry aprendeu luta com bastão
nas duras ruas de Princeton.
22
00:01:18,909 --> 00:01:23,338
Ele ficou calmo e foi forte.
Eu nunca tinha visto uma estrela ninja.
23
00:01:23,360 --> 00:01:26,829
Sorte deles ela estar comigo.
Do contrário, eu não teria sido gentil.
24
00:01:26,850 --> 00:01:27,860
É.
25
00:01:28,210 --> 00:01:32,021
E depois de ver o jeito quase tenro
que ele eliminou os arruaceiros...
26
00:01:32,043 --> 00:01:33,905
Eu sou muito misericordioso.
27
00:01:33,934 --> 00:01:38,327
-Ali eu vi que estava na hora.
-Hora de eu tirar a virgindade dela.
28
00:01:38,545 --> 00:01:40,341
Achei que eu teria medo,
29
00:01:40,363 --> 00:01:44,363
mas felizmente, antes de mim, Barry
tinha transado com mais de 80 mulheres.
30
00:01:44,400 --> 00:01:46,770
Oitenta e três, o que é muito.
31
00:01:46,790 --> 00:01:51,730
Senti que eu era feita de luz...
Um vaga-lume sexual, algo assim.
32
00:01:51,767 --> 00:01:56,421
Foram clímax quentes, fetichistas,
várias e várias vezes.
33
00:01:57,476 --> 00:02:01,410
E na manhã seguinte, após ganharmos
US$ 38 milhões em caça-níqueis...
34
00:02:01,447 --> 00:02:04,341
Começamos a viajar pelo mundo
e não paramos desde então.
35
00:02:06,727 --> 00:02:11,243
Mas Charlie, essa é nossa história.
E você? Não te vejo desde a escola.
36
00:02:11,290 --> 00:02:14,043
Diga, e a sortuda que está com você?
Você tem uma, não é?
37
00:02:14,072 --> 00:02:16,210
É, conte de você.
38
00:02:18,421 --> 00:02:21,701
MELHOR SER SOLTEIRO
39
00:02:21,730 --> 00:02:26,538
Já viu que quando você não tem ninguém
todo mundo está num namoro feliz?
40
00:02:28,996 --> 00:02:30,094
Sério?
41
00:02:30,640 --> 00:02:31,840
É inacreditável.
42
00:02:32,720 --> 00:02:35,025
Ora, este cara?
Estes dois?
43
00:02:35,796 --> 00:02:37,825
A coisa não funciona assim comigo.
44
00:02:40,443 --> 00:02:44,341
Charlie, você ligou para ela
dez vezes ao dia por duas semanas.
45
00:02:44,567 --> 00:02:45,920
Ela não gosta de você, cara.
46
00:02:46,400 --> 00:02:49,920
Vamos achar o bumerangue antes
que sua mãe nos faça estudar geometria.
47
00:02:49,956 --> 00:02:51,338
A culpa é minha?
48
00:02:51,360 --> 00:02:54,080
Ela pôs um coração no 'não',
pois não quer dizer 'sim'.
49
00:02:54,116 --> 00:02:55,120
Qual é.
50
00:02:55,869 --> 00:02:57,512
E na faculdade foi pior ainda.
51
00:02:57,540 --> 00:03:00,130
Da próxima, não me deixe sozinho
52
00:03:00,160 --> 00:03:02,247
enquanto você conversa
com os amigos, certo?
53
00:03:02,283 --> 00:03:05,723
Charlie, você é que me mandou flertar
para ganhar cerveja, lembra?
54
00:03:05,750 --> 00:03:08,320
-Não precisava ter gostado tanto.
-Charlie...
55
00:03:13,570 --> 00:03:17,629
Assim vocês evitam zerar
na prova final.
56
00:03:18,430 --> 00:03:20,720
Caramba.
Mostre o relacionamento...
57
00:03:20,843 --> 00:03:22,414
e eu direi onde deu errado.
58
00:03:27,505 --> 00:03:29,010
Aquele cachorro era
um desmancha-prazeres.
59
00:03:29,054 --> 00:03:33,665
Ambos gostamos que acabou e foi
como as minhas relações acabam: feliz.
60
00:03:35,272 --> 00:03:36,829
Bem, até a Ângela.
61
00:03:37,476 --> 00:03:39,330
Você está brincando comigo.
62
00:03:39,796 --> 00:03:41,600
Ângela, desculpe ter te acordado.
63
00:03:41,643 --> 00:03:43,607
Antes você gostava
de transar no meio da noite.
64
00:03:43,905 --> 00:03:48,705
Você estava sensual,
basicamente nua na minha cama.
65
00:03:48,734 --> 00:03:52,189
-Você praticamente me apalpou.
-Com meu joelho, enquanto eu dormia.
66
00:03:54,320 --> 00:03:55,920
Droga.
Você está vendo algum por aí?
67
00:04:00,705 --> 00:04:02,676
Tudo vai dar certo, viu?
68
00:04:02,698 --> 00:04:05,149
Eu te falei
para fechar aquela janela.
69
00:04:05,170 --> 00:04:07,585
Os malditos pernilongos
não vão me deixar dormir.
70
00:04:07,607 --> 00:04:10,247
-Querida...
-Estou nervosa com a minha reunião.
71
00:04:10,269 --> 00:04:12,640
Querida, querida, querida.
72
00:04:12,967 --> 00:04:16,225
Ouça, você sabe
que amanhã vai ser ótimo.
73
00:04:16,981 --> 00:04:20,538
E juro, mesmo que eu tenha de passar
a noite acordado para achá-lo,
74
00:04:20,560 --> 00:04:22,916
você pode dormir o tempo todo.
75
00:04:24,087 --> 00:04:28,000
A vidinha ínfima
daquele pernilongo vai acabar.
76
00:04:28,050 --> 00:04:31,752
E desde que Ângela e eu terminamos,
não consigo parar de pensar.
77
00:04:31,789 --> 00:04:33,469
Não o mate, torture-o.
78
00:04:33,500 --> 00:04:37,861
Tire informação, descubra
onde vivem aqueles insetos.
79
00:04:37,898 --> 00:04:40,829
-Vou afogar aquele maldito pernilongo.
-Ótimo.
80
00:04:42,196 --> 00:04:46,734
E não importa o que a mídia liberal
tem a dizer disso.
81
00:04:49,469 --> 00:04:50,901
O desgraçado merece.
82
00:04:55,025 --> 00:04:56,040
Eu amo você.
83
00:05:05,709 --> 00:05:08,007
Você promete
que o pernilongo morre depois?
84
00:05:10,436 --> 00:05:12,516
Pernilongos vivos estão fora de moda.
85
00:05:17,221 --> 00:05:18,625
Só por precaução.
86
00:05:31,316 --> 00:05:35,818
E mesmo a Ângela e eu tendo terminado,
o porquê não faz sentido.
87
00:05:35,876 --> 00:05:38,014
Não teria sido mais simples para nós
88
00:05:38,050 --> 00:05:41,709
se tivéssemos feito na nossa relação
o que nossos avós fizeram na deles?
89
00:05:42,160 --> 00:05:43,447
Eles jamais se separaram.
90
00:05:43,847 --> 00:05:47,818
Até a geração dos nossos pais
tentou disfarçar o divórcio.
91
00:05:48,247 --> 00:05:50,619
E mesmo sabendo que
fingir não cura nada,
92
00:05:50,620 --> 00:05:52,821
com certeza, é melhor
que a realidade.
93
00:05:53,541 --> 00:05:54,756
Eu te disse...
94
00:05:54,909 --> 00:05:58,036
A transa com seu irmão
não significou nada!
95
00:05:58,058 --> 00:05:59,207
Você está maluca?
96
00:05:59,461 --> 00:06:01,207
Eu não tenho irmão.
97
00:06:01,229 --> 00:06:03,229
E a louca sou eu?
98
00:06:03,905 --> 00:06:05,869
Amaldiçoo a alma da sua família!
99
00:06:07,367 --> 00:06:08,370
Sei lá.
100
00:06:09,200 --> 00:06:12,000
Ao menos uma vez,
eu queria saber o que fazer.
101
00:06:12,230 --> 00:06:14,589
Não consigo tirar isso
da minha cabeça.
102
00:06:14,630 --> 00:06:18,225
Meu cérebro fica
revendo, revendo, revendo.
103
00:06:18,734 --> 00:06:22,116
Por que o relacionamento acabou?
Como posso esquecê-la?
104
00:06:22,843 --> 00:06:25,621
-E eu não sei.
-Então, nenhuma mudança?
105
00:06:26,458 --> 00:06:29,636
Eu realmente fiz tudo
para dar certo, Charlie.
106
00:06:31,490 --> 00:06:34,705
Mas você não viveu aqui.
Você estava em outro mundo.
107
00:06:34,909 --> 00:06:38,029
E os sonhos e as fantasias sexuais?
108
00:06:39,541 --> 00:06:41,003
Você ainda os tem?
109
00:06:41,752 --> 00:06:42,760
Não.
110
00:06:43,803 --> 00:06:47,643
Sei que você acredita que outros
casais são realmente felizes,
111
00:06:47,665 --> 00:06:49,607
mas a verdade é que não são.
112
00:06:49,643 --> 00:06:54,123
Ninguém é feliz se não é solteiro
e não tem de se comprometer...
113
00:06:54,152 --> 00:06:58,305
Comprometimento em relacionamento
é ruim para todo mundo.
114
00:06:59,047 --> 00:07:03,410
Até os solteiros se acham felizes,
mas não são.
115
00:07:03,905 --> 00:07:08,349
Eles odeiam os pais, odeiam o trabalho
e os malditos times de futebol.
116
00:07:08,363 --> 00:07:12,218
Eles inventam de tudo
para continuarem sofrendo.
117
00:07:12,705 --> 00:07:15,716
Sofredoras é o que as pessoas
foram feitas para ser.
118
00:07:15,970 --> 00:07:17,221
Importa-se, se eu fumar?
119
00:07:20,610 --> 00:07:26,603
Você devia ouvir metade das lamúrias
que ouço nesta sala.
120
00:07:27,265 --> 00:07:29,207
Vocês são incansáveis.
121
00:07:29,520 --> 00:07:30,530
Não...
122
00:07:30,705 --> 00:07:34,610
Embora meu chalé nas montanhas
agradeça.
123
00:07:34,807 --> 00:07:37,610
Então, vamos fechar
mais seis anos de sessões.
124
00:07:37,643 --> 00:07:38,654
Pode ser?
125
00:07:40,196 --> 00:07:44,618
Charlie, você faz uma ótima pergunta...
126
00:07:44,887 --> 00:07:47,316
Muito boa, sobre nossas sessões.
127
00:07:49,345 --> 00:07:50,350
Charlie...
128
00:07:51,330 --> 00:07:53,178
temos de conversar.
129
00:07:53,207 --> 00:07:55,520
Eu já queria levantar
isso há muito tempo,
130
00:07:56,305 --> 00:08:00,523
mas com seu aniversário
e as férias de verão,
131
00:08:00,800 --> 00:08:04,865
e a demissão com a qual está lidando,
não achei que fosse a hora certa...
132
00:08:04,901 --> 00:08:08,007
Mas quando realmente é
133
00:08:08,130 --> 00:08:10,210
'a hora certa'?
134
00:08:10,290 --> 00:08:14,712
Charlie, estou dizendo
que seria bom para nós
135
00:08:15,214 --> 00:08:18,080
darmos um tempo.
136
00:08:18,443 --> 00:08:23,178
É agosto, não é? Você deve ir
para aquela rave terapêutica,
137
00:08:23,220 --> 00:08:25,367
para onde vocês vão nesta época.
Só me dê as datas.
138
00:08:25,389 --> 00:08:26,390
Na boa.
139
00:08:26,429 --> 00:08:29,243
Não, não é isso.
Charlie, olha.
140
00:08:29,898 --> 00:08:32,727
Preciso parar de te ver
141
00:08:33,141 --> 00:08:36,472
porque está na hora
de eu ver outras pessoas.
142
00:08:36,807 --> 00:08:38,690
Foi algo que eu falei?
143
00:08:38,778 --> 00:08:43,658
Não, não é com você, Charlie.
Sou eu.
144
00:08:45,963 --> 00:08:50,850
Você dizer isso evoca
muitas sensações em mim.
145
00:08:53,069 --> 00:08:55,330
Droga, eu preciso atender.
146
00:08:56,770 --> 00:08:59,512
Vou precisar de mais disto aqui.
147
00:08:59,563 --> 00:09:02,894
Não sei onde você arruma,
mas é maravilhoso.
148
00:09:03,236 --> 00:09:04,930
CAPÍTULO UM
149
00:09:57,745 --> 00:09:59,621
SAÚDE MENTAL
150
00:09:59,650 --> 00:10:04,930
Clímax fetichistas, palpitantes,
várias e várias vezes.
151
00:10:07,207 --> 00:10:09,970
Não há dúvida de que o Franco
fez uma ótima jogada.
152
00:10:10,000 --> 00:10:12,880
Pegar a bola aos seus pés
já é difícil,
153
00:10:12,910 --> 00:10:15,272
imagine cruzar
o campo de ponta a ponta,
154
00:10:15,301 --> 00:10:18,472
dançar na lateral
e ainda derrubar um jogador?
155
00:10:18,530 --> 00:10:20,036
É, foi incrível.
156
00:10:20,400 --> 00:10:22,632
Mas ainda assim,
não é a mesma coisa.
157
00:10:23,949 --> 00:10:26,116
Agora, o beisebol, por outro lado...
158
00:10:26,901 --> 00:10:30,298
Aí está um jogo de confrontos,
um jogo de intenções.
159
00:10:30,320 --> 00:10:33,447
Ninguém acerta na sorte
uma bola a 160 km/h.
160
00:10:33,470 --> 00:10:38,109
Nem é sorte lançar uma bola curva
e acertar o canto do plate.
161
00:10:38,130 --> 00:10:43,300
O que é melhor que dois outs,
no fim do nono, 3 a 2 no placar
162
00:10:43,338 --> 00:10:45,527
e um corredor na segunda base,
perdendo por um run?
163
00:10:45,861 --> 00:10:48,312
O arremesso que Dennis Eckersley
pretende lançar
164
00:10:48,363 --> 00:10:50,785
e o giro que Kirk Gibson
pretende pôr na bola...
165
00:10:50,814 --> 00:10:52,487
Um arremesso, um giro...
166
00:10:52,530 --> 00:10:55,178
Um vencedor e um
perdedor do World Series?
167
00:10:55,214 --> 00:10:56,407
Isso é loucura!
168
00:10:57,861 --> 00:11:00,698
Mas veja só, estou divagando.
169
00:11:01,076 --> 00:11:02,320
Tanta conversa...
170
00:11:02,996 --> 00:11:06,603
Conversar é exatamente
o que não preciso fazer, certo?
171
00:11:09,767 --> 00:11:13,178
Você, amigo,
precisa ver mais exemplos
172
00:11:13,200 --> 00:11:16,720
da superioridade do beisebol em relação
aos demais esportes do mundo. Já eu...
173
00:11:17,090 --> 00:11:18,100
Eu preciso...
174
00:11:19,890 --> 00:11:21,396
Bem, você vai descobrir o resto.
175
00:11:24,232 --> 00:11:26,792
Quanto atletismo.
Você não acha, Kenny?
176
00:11:26,843 --> 00:11:29,156
Uma tacada de um astro,
não tem dúvida.
177
00:11:29,190 --> 00:11:32,516
-Tão suave.
-Faz uma jogada difícil parecer fácil.
178
00:11:34,421 --> 00:11:35,723
Que barulho é esse?
179
00:11:44,843 --> 00:11:47,658
Bom dia, senhoras e senhores.
É um prazer tê-los a bordo
180
00:11:47,700 --> 00:11:51,003
deste voo sem escalas até o aeroporto
de La Guardia, em Nova Iorque.
181
00:11:51,032 --> 00:11:53,170
Ponham seus assentos
na posição vertical,
182
00:11:53,171 --> 00:11:55,258
verifiquem se as
mesinhas estão travadas
183
00:11:55,294 --> 00:11:57,927
e se evitaram pagar
US$ 1.000 de bagagem
184
00:11:57,956 --> 00:12:01,338
pondo de tudo
nos compartimentos superiores.
185
00:12:01,410 --> 00:12:03,592
Se você está num assento no corredor,
186
00:12:03,687 --> 00:12:06,458
poderá usar ambos
os braços da poltrona,
187
00:12:06,472 --> 00:12:08,716
independentemente se
o idiota ao seu lado
188
00:12:08,717 --> 00:12:11,396
entenda de etiqueta em avião.
189
00:12:11,432 --> 00:12:14,327
Após a decolagem,
você poderá usar seu iPhone
190
00:12:14,356 --> 00:12:16,858
mas antes disso,
o menor uso de um iPhone
191
00:12:16,880 --> 00:12:21,083
vai causar a queda do avião, resultando
na sua condenação eterna ao inferno.
192
00:12:21,105 --> 00:12:22,232
Bem-vindos a bordo.
193
00:12:27,185 --> 00:12:28,523
Droga.
194
00:12:31,207 --> 00:12:34,167
Posso ajudar você?
195
00:12:34,203 --> 00:12:36,727
-Seria ótimo.
-Vou fazer o seguinte.
196
00:12:36,763 --> 00:12:39,767
Vou te dar isto aqui...
Um presentinho.
197
00:12:39,803 --> 00:12:41,498
Vou pegar isto
198
00:12:41,520 --> 00:12:45,352
e você pode pegá-lo no portão,
na chegada a Nova Iorque.
199
00:12:45,381 --> 00:12:49,498
Não, é uma bolsa pequena.
Deve ter espaço para ela a bordo.
200
00:12:51,600 --> 00:12:55,003
Coitadinha.
Farei o seguinte por você.
201
00:12:55,032 --> 00:12:57,032
Me procure ao sair da aeronave
202
00:12:57,070 --> 00:13:00,341
e quadruplicarei as milhas deste voo,
203
00:13:00,363 --> 00:13:02,821
as quais você nunca
conseguirá resgatar.
204
00:13:02,894 --> 00:13:03,910
Aperte o cinto.
205
00:13:06,901 --> 00:13:07,970
Meu lugar é ali.
206
00:13:10,850 --> 00:13:13,003
Ela te enrolou direitinho.
207
00:13:13,090 --> 00:13:15,003
-Pior que foi.
-Pois é.
208
00:13:15,192 --> 00:13:16,865
Metade das bolsas deste voo
é maior que essa.
209
00:13:16,880 --> 00:13:20,981
Sério? Já foi ruim
ter de passar tudo no raio-X.
210
00:13:21,000 --> 00:13:22,894
Isso não é nada.
Está vendo aquela senhora lá?
211
00:13:22,930 --> 00:13:25,476
Ela praticamente implorou uma revista.
É uma terrorista.
212
00:13:26,072 --> 00:13:27,476
RETIRADA DE BAGAGEM
ESTACIONAMENTO
213
00:13:27,500 --> 00:13:30,007
-Veja só, não se engane com ela.
-Que terrorista.
214
00:13:33,941 --> 00:13:36,538
-Namoro on-line?
-Você viu?
215
00:13:36,552 --> 00:13:37,585
Não estou julgando.
216
00:13:37,614 --> 00:13:39,018
Quer me dar uma mão?
217
00:13:39,810 --> 00:13:41,592
-Sim, quero.
-Certo.
218
00:13:42,180 --> 00:13:44,283
Sair ou não sair?
Bem, que tal...
219
00:13:44,821 --> 00:13:48,283
Sally. Ela tem 28 anos,
gosta da emasculação de homens,
220
00:13:48,312 --> 00:13:51,010
vomitar após as refeições
e longas caminhadas nas praias.
221
00:13:51,054 --> 00:13:52,072
-Saia.
-É?
222
00:13:52,090 --> 00:13:54,196
Sem dúvida.
Já curti a 'emasculação'.
223
00:13:54,232 --> 00:13:56,567
Você entende.
E a Gretchen, com 30 anos...
224
00:13:56,600 --> 00:14:00,065
Ela gosta de mentir a idade
sendo sensível, inteligente, engraçada
225
00:14:00,087 --> 00:14:03,694
e só postando uma foto dela
tirada há 15 anos.
226
00:14:03,716 --> 00:14:06,800
Sem dúvida, ela vai ser
bonita assim pessoalmente.
227
00:14:06,850 --> 00:14:08,800
-Saia com ela hoje.
-Hoje?
228
00:14:08,836 --> 00:14:11,534
-Não espere mais.
-Já tenho planos para esta noite.
229
00:14:11,556 --> 00:14:15,156
E ela cumpre pena em regime aberto,
então, seria difícil remarcar.
230
00:14:15,180 --> 00:14:17,810
Que pena.
Ela é um partidão.
231
00:14:21,156 --> 00:14:23,709
Então, você é da cidade?
232
00:14:24,276 --> 00:14:27,221
Sim, estou voltando
de uma visita à minha irmã.
233
00:14:27,250 --> 00:14:29,832
-E você?
-Sim, de Nova Iorque. Entrevista.
234
00:14:30,421 --> 00:14:32,778
-Legal.
-É, eu...
235
00:14:33,170 --> 00:14:37,505
andei pensando em passar
para o setor sem fins lucrativos.
236
00:14:37,563 --> 00:14:39,912
-Na verdade, fazer o bem.
-Quem bacana.
237
00:14:39,934 --> 00:14:41,905
Ou eu procuro
um emprego novo agora,
238
00:14:41,934 --> 00:14:45,083
ou espero até os 60, e anuncio
minha aposentadoria na sala D,
239
00:14:45,110 --> 00:14:46,785
jamais tendo superado
minha maior realização
240
00:14:46,814 --> 00:14:49,629
que foi criar o jingle do carrinho
de bebê com cinzeiro embutido.
241
00:14:49,643 --> 00:14:51,934
Não deixe a maternidade te segurar
242
00:14:51,950 --> 00:14:54,509
Os bebês querem tudo
Mas é sua vez agora
243
00:14:54,530 --> 00:14:57,709
Então, fique na ativa
Com o carrinho para fumante
244
00:14:57,723 --> 00:15:00,916
-Esse jingle é contagiante.
-É, ele contagia como gonorreia.
245
00:15:03,607 --> 00:15:04,610
Espere.
246
00:15:05,820 --> 00:15:07,374
Com licença, você traz mais
247
00:15:07,396 --> 00:15:09,607
Aviations com soda, por favor.
248
00:15:10,429 --> 00:15:15,301
Posso te dizer como estou feliz
por estar sentado ao lado da gata?
249
00:15:15,320 --> 00:15:18,305
Nunca me sento ao lado
da gata num voo.
250
00:15:18,330 --> 00:15:21,192
Mas de idosas, sempre.
251
00:15:21,229 --> 00:15:22,981
Ou daqueles caras
extremamente suados sempre,
252
00:15:23,010 --> 00:15:24,020
mas você...
253
00:15:24,763 --> 00:15:26,487
Eu ganhei, eu ganhei.
254
00:15:27,425 --> 00:15:28,814
Então, me perdoe,
mas preciso aproveitar
255
00:15:28,829 --> 00:15:31,207
essa oportunidade única e tentar
256
00:15:33,440 --> 00:15:35,432
converter isto em um encontro.
257
00:15:37,360 --> 00:15:38,370
Talvez.
258
00:15:39,774 --> 00:15:42,007
Fora desta cabine pressurizada.
259
00:15:44,414 --> 00:15:46,421
Sou Ângela, a propósito.
260
00:15:47,080 --> 00:15:48,090
Charlie.
261
00:15:49,156 --> 00:15:51,156
Muito prazer em te conhecer, Charlie.
262
00:15:51,221 --> 00:15:52,230
Igualmente.
263
00:15:53,694 --> 00:15:54,710
Não tenho gonorreia.
264
00:16:01,214 --> 00:16:03,141
Agora, vou passar
para o próximo cartão.
265
00:16:03,163 --> 00:16:06,029
Concentre-se e me diga o que é, certo?
266
00:16:06,196 --> 00:16:08,072
E lembre-se,
não há respostas erradas.
267
00:16:08,100 --> 00:16:11,200
Me diga o que você acha que é
assim que eu virar.
268
00:16:11,236 --> 00:16:12,800
É um cãozinho morto.
269
00:16:12,843 --> 00:16:15,483
Você não precisa responder na hora.
270
00:16:15,512 --> 00:16:18,647
Pode pensar um pouco
e ter certeza do que vê.
271
00:16:18,669 --> 00:16:19,672
Entendeu?
272
00:16:21,338 --> 00:16:23,025
Agora, Tammy, diga...
273
00:16:23,047 --> 00:16:25,738
É um cãozinho morto
que foi aberto por uma faca.
274
00:16:27,025 --> 00:16:28,030
Está bem.
275
00:16:28,909 --> 00:16:33,105
Como falei, não há resposta errada.
Vamos tentar outra então.
276
00:16:33,440 --> 00:16:35,614
São a mamãe e o papai.
277
00:16:35,660 --> 00:16:37,163
Ótimo.
278
00:16:37,190 --> 00:16:39,389
Mamãe e papai.
Ótimo, Tammy.
279
00:16:39,430 --> 00:16:42,821
-A mamãe está cozinhando para o papai.
-Muito bem.
280
00:16:42,850 --> 00:16:44,443
Que legal que a mamãe...
281
00:16:44,472 --> 00:16:48,320
A mamãe está pondo um vidro
quebrado na sopa do papai,
282
00:16:48,349 --> 00:16:50,501
para ele chorar.
283
00:16:51,534 --> 00:16:52,712
está fazendo isso.
284
00:16:53,890 --> 00:16:56,225
Dr. Donovan,
Charles Carroll na linha dois.
285
00:16:56,250 --> 00:16:59,578
Cara, estou tendo o melhor dia
e queria te contar.
286
00:16:59,592 --> 00:17:00,600
Maravilha, cara.
Conta.
287
00:17:00,620 --> 00:17:02,887
Sou o orgulhoso dono
de um novo encontro na terça à noite.
288
00:17:02,923 --> 00:17:05,840
Com uma mulher?
Como conseguiu isso às 11h30? Bebeu?
289
00:17:05,876 --> 00:17:08,385
Nunca é cedo demais
para o néctar do amor, amigo.
290
00:17:08,420 --> 00:17:13,556
E não venha questionando,
mas a Ângela pode ser a pessoa certa.
291
00:17:13,585 --> 00:17:15,607
Cara, você não conhece a garota.
292
00:17:15,643 --> 00:17:17,505
Ora, estou feliz.
Me deixe em paz.
293
00:17:18,050 --> 00:17:19,578
Você sabe como fica.
294
00:17:19,592 --> 00:17:21,985
Obrigado, Oprah.
Posso ir ao seu show?
295
00:17:22,021 --> 00:17:23,680
Estou com problemas
com meu melhor amigo.
296
00:17:23,710 --> 00:17:26,996
Primeiro, você vê a Oprah?
Deveria. Oprah sabe o que fala.
297
00:17:27,020 --> 00:17:30,058
Segundo, o que você sabe da moça
para achar que é ela?
298
00:17:30,080 --> 00:17:30,940
Sei o bastante.
299
00:17:30,941 --> 00:17:32,661
É? Ela torce para os
Yankees ou os Mets?
300
00:17:32,690 --> 00:17:36,509
Ela gosta de cerveja belga como você?
Ela ri em Dia da Marmota
301
00:17:36,530 --> 00:17:38,567
ou quer saber por que Bill Murray
tenta se matar?
302
00:17:38,596 --> 00:17:40,050
Você está falando bobagem.
303
00:17:40,090 --> 00:17:45,243
As coisas mais importantes a saber
não são relevantes no caso?
304
00:17:45,440 --> 00:17:50,501
Só digo para você pegar mais dados
antes de pedi-la em casamento.
305
00:17:50,523 --> 00:17:52,676
Certo, ela pode ser
uma assassina em série.
306
00:17:52,698 --> 00:17:55,898
Acredite quando digo: elas vêm
de lugares que você jamais suspeita.
307
00:17:58,021 --> 00:17:59,541
Não entendi nada.
308
00:17:59,585 --> 00:18:03,556
Ouça, legal o encontro,
e legal você vê-la numa noite C.
309
00:18:03,585 --> 00:18:05,803
Noite C? Como assim?
Vamos sair numa terça.
310
00:18:05,825 --> 00:18:08,734
Exato, terça à noite.
Nada sério, só um pouco de diversão.
311
00:18:08,756 --> 00:18:10,327
Não está desperdiçando
uma noite A nem B.
312
00:18:10,620 --> 00:18:12,909
-Bom trabalho.
-Ela sugeriu terça,
313
00:18:12,945 --> 00:18:14,101
e eu concordei.
314
00:18:15,032 --> 00:18:16,574
-Você ainda está aí?
-Sim, sim.
315
00:18:16,590 --> 00:18:19,403
Ouça, preciso voltar para
minha assassinazinha aqui, mas...
316
00:18:20,283 --> 00:18:22,465
tente ver as coisas
sob outro ângulo, está bem?
317
00:18:22,501 --> 00:18:24,320
Certo, tudo bem.
Vá embora.
318
00:18:24,727 --> 00:18:25,730
E a propósito...
319
00:18:27,374 --> 00:18:28,523
ela é a pessoa certa.
320
00:18:31,774 --> 00:18:34,814
-Bem, ela não é a pessoa certa.
-Não mesmo.
321
00:18:35,115 --> 00:18:37,819
-A Ângela já era.
-Temos de continuar falando disso?
322
00:18:38,014 --> 00:18:40,625
Esse choramingo incessante
está me enlouquecendo.
323
00:18:41,454 --> 00:18:45,120
Esquecendo a Ângela, que terapeuta
dispensa alguém mal como você?
324
00:18:45,150 --> 00:18:48,552
Bem, não foi tão ruim assim.
Ele disse que podíamos ser amigos.
325
00:18:49,301 --> 00:18:52,254
Pegue o dinheiro que pagava
ao Dr. 'Não me Ligue',
326
00:18:52,283 --> 00:18:54,581
e gaste em massagens corporais
duas vezes por semana.
327
00:18:54,610 --> 00:18:56,363
Aí, você vai ver
quantos problemas ainda tem.
328
00:18:56,494 --> 00:19:01,505
Não vejo como isso vai me ajudar
com a mulher certa, mas claro.
329
00:19:03,214 --> 00:19:05,396
Cara, vamos.
Você não pode fazer isso.
330
00:19:05,636 --> 00:19:06,640
O quê?
331
00:19:06,850 --> 00:19:09,483
Só porque não sou bonitinho,
fazer xixi profana
332
00:19:09,512 --> 00:19:12,698
o lugar onde cães urinam
e onde corremos desde a Rua 72?
333
00:19:13,040 --> 00:19:16,101
Ora, minha próstata
está do tamanho de um melão.
334
00:19:16,429 --> 00:19:17,430
Está vendo?
335
00:19:18,349 --> 00:19:21,723
Por favor, a senhora
está carregando um saco de merda.
336
00:19:24,007 --> 00:19:28,101
Pare com essa gritaria.
Não que você não tivesse previsto.
337
00:19:28,138 --> 00:19:29,140
Quê?
338
00:19:29,629 --> 00:19:30,814
Quê?
Eu...
339
00:19:33,134 --> 00:19:34,698
-Não...
-Venha cá.
340
00:19:34,712 --> 00:19:35,720
Muito bem.
341
00:19:42,880 --> 00:19:44,530
PRELÚDIO À GUERRA
342
00:19:44,916 --> 00:19:46,109
Pearl Harbor...
343
00:19:49,272 --> 00:19:51,003
É por isso que estamos brigando?
344
00:19:51,694 --> 00:19:53,236
Ou seria por causa
345
00:19:54,480 --> 00:19:55,530
da Bretanha?
346
00:19:55,760 --> 00:19:58,676
OLÁ, CARA DO VOO.
VAMOS NOS VER?
347
00:20:04,872 --> 00:20:05,880
Meu Deus.
348
00:20:07,934 --> 00:20:10,370
Olá, moça do voo.
Recebi sua mensagem.
349
00:20:10,392 --> 00:20:11,847
Charlie!
350
00:20:12,436 --> 00:20:14,530
Caramba,
você precisa tomar um shot.
351
00:20:14,552 --> 00:20:18,647
-Os Irish Car Bombs são tão bons.
-Na verdade, estou bem.
352
00:20:18,676 --> 00:20:20,574
Shots!
Shots para todos.
353
00:20:20,603 --> 00:20:23,294
Talvez só mais um,
pois Anne e eu já vamos indo.
354
00:20:23,323 --> 00:20:24,334
Você entende?
355
00:20:24,785 --> 00:20:25,898
Sexo.
356
00:20:27,490 --> 00:20:28,683
-Certo.
-Meu Deus.
357
00:20:28,705 --> 00:20:31,898
Opa, a Ângela chegou.
358
00:20:33,163 --> 00:20:34,210
Vamos, tudo bem.
359
00:20:34,254 --> 00:20:35,270
Me ajude a levantá-la.
360
00:20:35,883 --> 00:20:38,712
Você está bem?
A gente devia levá-la para a cama.
361
00:20:41,687 --> 00:20:42,734
Droga.
362
00:20:44,356 --> 00:20:46,938
Vocês são um bando de amadores.
363
00:20:49,069 --> 00:20:50,494
Que divertido.
364
00:20:50,980 --> 00:20:53,301
Lá vamos nós.
Deixe-me...
365
00:20:55,141 --> 00:20:56,160
Quer ir embora?
366
00:20:56,340 --> 00:20:58,363
Quem quer que seja ele,
367
00:20:58,378 --> 00:21:00,509
-parece que dá conta.
-Aposto que sim.
368
00:21:00,530 --> 00:21:03,134
Antes que fiquem preocupados,
vou sair daqui a pouco.
369
00:21:03,185 --> 00:21:06,807
-Não, Charlie...
-Viu? Ela está bem.
370
00:21:06,960 --> 00:21:12,509
Então, vamos nos vestir de robôs
e cheirar a roupa íntima um do outro.
371
00:21:15,810 --> 00:21:18,196
-Alerta, alerta.
-Lembra disso?
372
00:21:32,450 --> 00:21:34,705
Você não vai deixá-la
dormir de roupa, vai?
373
00:21:39,745 --> 00:21:41,600
Pronto, já podemos ir.
374
00:21:41,985 --> 00:21:43,476
Acho que ele é gay.
375
00:21:44,741 --> 00:21:46,603
Não faça nada que eu não faria.
376
00:21:53,643 --> 00:21:57,898
Seu telefone está ao lado da cama.
Programei o número da emergência.
377
00:21:57,920 --> 00:22:01,294
Se você tiver problemas à noite,
basta apertar o botão verde.
378
00:22:03,410 --> 00:22:07,934
Se você passar a noite
sem cuidados paramédicos...
379
00:22:08,116 --> 00:22:11,920
Aliás, se a prática leva à perfeição,
você não vai ter problema.
380
00:22:11,956 --> 00:22:15,120
Tem água e remédio para dor de cabeça
ao lado do telefone.
381
00:22:15,512 --> 00:22:16,520
Fora isso...
382
00:22:17,432 --> 00:22:19,389
-preciso ir.
-Droga.
383
00:22:19,898 --> 00:22:21,200
Sinto muito.
384
00:22:21,680 --> 00:22:25,876
Eu gosto muito de você.
Verdade. Você é um cara bacana.
385
00:22:27,949 --> 00:22:32,225
Meu Deus, estou péssima, veja só.
Você deve me odiar.
386
00:22:32,247 --> 00:22:33,803
-Não odeio.
-Eu me odiaria.
387
00:22:33,905 --> 00:22:37,723
Merda. Prometa que você
vai sair comigo de novo.
388
00:22:38,603 --> 00:22:41,890
Por favor. Sem bebida.
A gente vê um filme, será legal.
389
00:22:41,970 --> 00:22:44,007
Que tal na sexta?
Você está livre?
390
00:22:45,178 --> 00:22:46,800
Pensei na segunda.
391
00:22:47,236 --> 00:22:48,240
Estou brincando.
392
00:22:49,854 --> 00:22:51,600
Quando você quiser.
393
00:22:52,101 --> 00:22:53,265
Tanto faz.
394
00:22:53,287 --> 00:22:56,218
Vai ser tão divertido.
395
00:23:00,305 --> 00:23:01,905
Você é incrível, sabia?
396
00:23:02,254 --> 00:23:03,461
Eu sei.
397
00:23:04,821 --> 00:23:06,829
Então, por que não sair comigo?
398
00:23:07,869 --> 00:23:09,425
Qual a pior coisa
que pode acontecer?
399
00:23:15,025 --> 00:23:18,458
Quando o Brice me chamou para ser
padrinho, lembrei de muita coisa.
400
00:23:18,625 --> 00:23:22,945
Aliás, lembro da primeira vez
que vi Rebecca e Brice juntos.
401
00:23:23,345 --> 00:23:25,970
Foi no Red Lobster,
no aniversário de 29 anos do Brice.
402
00:23:26,000 --> 00:23:29,840
Tinha uma droga camarão frito
à vontade.
403
00:23:29,883 --> 00:23:33,076
Eu notei, naquele momento...
Dava para ver nos olhos dela.
404
00:23:33,105 --> 00:23:36,640
O Brice jamais deveria,
sem dúvida,
405
00:23:36,676 --> 00:23:38,101
ter se casado com aquela mulher.
406
00:23:38,130 --> 00:23:41,010
Mas claro, não falei nada.
E agora, 25 anos depois,
407
00:23:41,498 --> 00:23:43,905
aqui estamos.
Ao feliz 'descasal'!
408
00:23:46,436 --> 00:23:47,440
Meu amigo.
409
00:23:53,265 --> 00:23:55,643
Valeu, Vince.
Obrigado a todos vocês
410
00:23:55,672 --> 00:23:58,472
por estarem aqui comemorando
este dia tão especial.
411
00:23:58,494 --> 00:23:59,505
É muito importante.
412
00:23:59,534 --> 00:24:01,345
Sabem que o Brice
é um idiota, não é?
413
00:24:01,374 --> 00:24:04,196
Vocês já viram que a Rebecca
não virá esta noite.
414
00:24:04,298 --> 00:24:06,872
É, mas ao menos,
ele é o nosso idiota.
415
00:24:06,910 --> 00:24:10,603
Isso porque eu me divorciei
da vadia traidora hoje!
416
00:24:12,632 --> 00:24:15,381
Mas ela manda lembranças
das agonias do inferno.
417
00:24:15,410 --> 00:24:19,229
E algumas das bobagens que o idiota
fala são divertidas de ver.
418
00:24:19,250 --> 00:24:21,650
É oficial. Então,
vou esclarecer algumas coisas.
419
00:24:21,680 --> 00:24:22,916
Primeiro, sim,
420
00:24:23,345 --> 00:24:25,403
isto aqui é de verdade.
421
00:24:25,527 --> 00:24:27,803
E segundo, sim,
422
00:24:27,840 --> 00:24:31,010
garotas sexy de Nova Iorque...
423
00:24:31,047 --> 00:24:32,050
Todas vocês.
424
00:24:32,632 --> 00:24:33,810
Você não.
425
00:24:34,560 --> 00:24:36,145
Aí não dá, ela é minha prima.
426
00:24:36,167 --> 00:24:37,934
-É minha prima.
-Estou brincando.
427
00:24:37,956 --> 00:24:40,370
Mas garotas sexy de Nova Iorque,
428
00:24:40,414 --> 00:24:43,985
eu estou totalmente disponível
429
00:24:44,010 --> 00:24:48,320
para comer vocês por trás
ou pela frente quando quiserem!
430
00:24:52,596 --> 00:24:55,498
Peguem estes papéis do divórcio!
431
00:24:55,512 --> 00:24:58,560
Vou jogar estes documentos
de debaixo do meu pau!
432
00:24:58,590 --> 00:24:59,840
Peguem do meu pau!
433
00:25:09,869 --> 00:25:10,870
Muito bem.
434
00:25:10,916 --> 00:25:13,040
-Que dor boa.
-Já vou indo.
435
00:25:13,985 --> 00:25:15,440
-Eu te amo.
-Mas sério...
436
00:25:15,869 --> 00:25:17,221
-Eu meio que...
-Tudo bem.
437
00:25:17,250 --> 00:25:20,800
Não sei o que é,
nem sei por onde começar tudo isso.
438
00:25:20,850 --> 00:25:23,701
Aposto que não, Charlie.
E isso é normal.
439
00:25:23,720 --> 00:25:26,312
Só vi como era bom ser solteiro
até me casar.
440
00:25:26,340 --> 00:25:27,607
-Nunca mais.
-Certo.
441
00:25:27,643 --> 00:25:29,592
-Sem querer ofender.
-Sei.
442
00:25:29,620 --> 00:25:31,941
Eu entendo que parece bom,
443
00:25:31,970 --> 00:25:35,032
mas acho que é bom demais
para ser verdade. Estou certo?
444
00:25:35,060 --> 00:25:38,705
Transo muito mais sendo solteiro
que casado.
445
00:25:38,730 --> 00:25:42,210
-Mesmo?
-E nada melhor que um encontro único.
446
00:25:42,312 --> 00:25:43,541
Não tem compromisso.
447
00:25:43,709 --> 00:25:46,712
Não tem carência
nem sentimentos irritantes.
448
00:25:46,740 --> 00:25:50,952
E quando ela abre as pernas
sem a obrigação de compromisso,
449
00:25:50,980 --> 00:25:53,185
sem você ter de dar a ela
metade do que tem...
450
00:25:53,214 --> 00:25:56,174
Não dá para aguentar sem isto aqui,
meus amigos.
451
00:25:56,261 --> 00:25:58,909
O mercado da transa de graça
é de ouro.
452
00:25:59,498 --> 00:26:00,581
De ouro?
453
00:26:00,610 --> 00:26:03,890
Um commodity cobiçado que valoriza
com a economia em crise.
454
00:26:03,912 --> 00:26:05,112
É ouro, sim.
455
00:26:05,134 --> 00:26:08,741
E você deve acumular
esse ouro o máximo que puder,
456
00:26:08,770 --> 00:26:11,563
enquanto a proposta de liquidez
do solteiro ainda existe.
457
00:26:11,585 --> 00:26:13,920
-Caramba.
-Esquece a Ângela.
458
00:26:14,160 --> 00:26:18,436
Se você voltar para uma relação,
não dá para aumentar o portfólio,
459
00:26:18,465 --> 00:26:20,130
e não sai barato.
460
00:26:20,160 --> 00:26:21,665
Se você sai da posição,
461
00:26:22,269 --> 00:26:23,527
vira cinza.
462
00:26:23,560 --> 00:26:27,418
Entendo que sua visão comercial
em relação a transar
463
00:26:27,440 --> 00:26:30,181
talvez possa ser única,
464
00:26:30,210 --> 00:26:34,538
mas sei lá,
fiquei péssimo depois da Ângela.
465
00:26:34,560 --> 00:26:35,570
Você não está péssimo.
466
00:26:35,600 --> 00:26:38,029
Estou, sim.
Não consigo pegar ninguém agora.
467
00:26:38,043 --> 00:26:41,927
-Nem sei por onde começar.
-Charlie, é moleza.
468
00:26:42,130 --> 00:26:43,432
É assim...
469
00:26:46,123 --> 00:26:48,829
Primeiro, identifique o alvo.
470
00:26:50,138 --> 00:26:51,670
ANÁLISE DO ALVO
471
00:26:51,709 --> 00:26:53,018
Não, ela, não.
472
00:26:53,418 --> 00:26:55,258
MUITA CONCORRÊNCIA
473
00:26:57,156 --> 00:26:58,829
Não, nem de perto.
474
00:26:59,614 --> 00:27:01,730
CLÁSSICA QUEDA PELO BARMAN
475
00:27:04,647 --> 00:27:07,738
Pronto, ela.
Aquela que não está no bar.
476
00:27:07,760 --> 00:27:11,112
Mas está atacando o BlackBerry
com a precisão intensa
477
00:27:11,163 --> 00:27:13,709
que lhe será útil
dali poucas horas.
478
00:27:14,501 --> 00:27:16,909
Vai haver concorrência,
mas você dá conta.
479
00:27:17,367 --> 00:27:21,149
E ela está irritada, pois a Vanessa
do bar recebe as atenções.
480
00:27:21,163 --> 00:27:24,741
Então, você dá a ela
toda a atenção necessária.
481
00:27:24,770 --> 00:27:25,978
Certo, estou nessa.
E depois?
482
00:27:25,992 --> 00:27:28,763
Aí, ela tem de saber
que você é um cara bacana.
483
00:27:28,785 --> 00:27:30,698
Isso é importante, atenção.
484
00:27:30,727 --> 00:27:34,261
Você é um cara legal
que ela não vai ver nunca mais.
485
00:27:34,290 --> 00:27:36,363
Ela nunca mais vai ver?
Não entendi.
486
00:27:36,560 --> 00:27:39,200
Pensem na faculdade.
No feriadão especificamente.
487
00:27:39,236 --> 00:27:43,309
Boas garotas soltam o lado sexual
durante o feriadão na South Padre Island
488
00:27:43,320 --> 00:27:48,203
porque sabem que, ao voltarem,
serão recatadas e respeitáveis de novo,
489
00:27:48,230 --> 00:27:50,400
sem ninguém para contrariar.
490
00:27:50,698 --> 00:27:54,101
-Isso é em Nova Iorque, não em feriadão.
-Exato.
491
00:27:54,123 --> 00:27:56,014
Por isso,
você vai voltar para LA de manhã,
492
00:27:56,040 --> 00:27:59,163
ou vai se mudar para o Nepal
na terça. Sei lá.
493
00:27:59,185 --> 00:28:02,698
Sejam quais forem as palavras saindo
da sua boca para os ouvidos dela
494
00:28:03,003 --> 00:28:06,400
dizendo que ela nunca mais
vai ver você de novo.
495
00:28:06,741 --> 00:28:08,196
E como o feriadão na faculdade,
496
00:28:08,220 --> 00:28:09,861
quanto mais longe ela achar
que você estará,
497
00:28:09,890 --> 00:28:13,127
maior a probabilidade de ela fazer
algo erótico na cama hoje.
498
00:28:13,156 --> 00:28:14,487
Certo, ouça.
499
00:28:14,509 --> 00:28:18,160
É meio injusto saber disso tudo,
mas e depois?
500
00:28:18,196 --> 00:28:20,530
Aí, você faz contato
e a deixa à vontade,
501
00:28:20,560 --> 00:28:23,163
não só com sua aparência,
mas sentindo você.
502
00:28:23,192 --> 00:28:25,054
Aproxime-se,
deixe que ela comece a gostar.
503
00:28:25,658 --> 00:28:30,814
E lembrem-se, a beleza da garota
é ela não estar com uma amiga protetora
504
00:28:30,836 --> 00:28:34,130
que não conseguiu transar
e vai fazê-la se sentir culpada.
505
00:28:34,152 --> 00:28:36,203
Porque ela costuma ser
a amiga protetora.
506
00:28:36,538 --> 00:28:37,607
Agora você me entendeu.
507
00:28:37,636 --> 00:28:40,989
E aí, fechem o negócio.
Não hesitem, não peçam permissão.
508
00:28:41,178 --> 00:28:45,294
Vão ao bar, paguem a conta.
Digam que está na hora de sair dali.
509
00:28:45,316 --> 00:28:49,185
Espere as amiguinhas dela
se despedirem e ataque.
510
00:28:49,207 --> 00:28:53,454
De maneiro alguma,
vocês jamais, nunca devem
511
00:28:53,483 --> 00:28:54,589
deixá-la pensar.
512
00:28:57,934 --> 00:28:59,629
Você deve ser o diabo.
513
00:29:00,749 --> 00:29:02,603
Ou brilhante...
514
00:29:02,887 --> 00:29:05,621
de um jeito meio maquiavélico.
Obrigado.
515
00:29:07,498 --> 00:29:08,916
Obrigado por compartilharem.
516
00:29:10,370 --> 00:29:11,978
Como diz a Oprah:
517
00:29:12,007 --> 00:29:17,120
'Cada um de nós que dá certo
tem alguém que mostrou o caminho.'
518
00:29:32,181 --> 00:29:34,923
O caminho para a sabedoria
sempre tem um preço.
519
00:29:39,854 --> 00:29:41,258
CAPÍTULO DOIS
520
00:30:12,420 --> 00:30:13,963
VIVENDO O SONHO
521
00:30:14,050 --> 00:30:16,276
Você sabe
que eu adoraria estar lá, mas...
522
00:30:16,310 --> 00:30:17,978
Você não quer ir.
Entendi.
523
00:30:18,000 --> 00:30:20,116
Não, eu quero.
Mas não posso.
524
00:30:20,741 --> 00:30:22,189
Os pais da Ângela já me odeiam.
525
00:30:22,220 --> 00:30:24,581
Se eu perder outro jantar,
vai ser a Terceira Guerra.
526
00:30:24,603 --> 00:30:26,545
Que ridículo.
Você adora as festas com debate.
527
00:30:26,574 --> 00:30:29,134
Achei que você perder
um debate presidencial
528
00:30:29,170 --> 00:30:31,025
fosse como um bebê Brangelina
não ser adorável.
529
00:30:31,280 --> 00:30:34,007
Sério, Vince e eu
estamos planejando há semanas.
530
00:30:34,145 --> 00:30:36,392
-Eu sei.
-Veja só, é ela.
531
00:30:36,429 --> 00:30:39,156
Nossa, mal a reconheci.
Por que ela não está usando óculos?
532
00:30:39,192 --> 00:30:41,083
Ela fez cirurgia.
533
00:30:41,105 --> 00:30:42,632
Não vejo o que ela tem
de tão sensual.
534
00:30:42,640 --> 00:30:44,887
É, eu diria
que ela é gata no trabalho.
535
00:30:44,909 --> 00:30:47,250
Cara, ela é supergata.
536
00:30:47,280 --> 00:30:51,309
Dá vontade de tocar o cabelo dela,
mas ela não é a Elisa, de TI.
537
00:30:51,350 --> 00:30:52,800
Verdade.
Eu pegaria ela na hora.
538
00:30:52,836 --> 00:30:55,803
Todo mundo pegaria a Elisa.
Aliás, a maioria já pegou.
539
00:30:56,138 --> 00:30:57,454
-E daí?
-Você está bem?
540
00:30:57,490 --> 00:30:59,527
Charlie, isso é coisa
de 'bibliotecária sexy'?
541
00:30:59,563 --> 00:31:02,778
Porque mesmo uma roupa de balada
nela com tão pouca maquiagem
542
00:31:02,807 --> 00:31:05,185
não vai deixá-la mais gata.
543
00:31:05,230 --> 00:31:08,218
Quantas vezes preciso dizer?
Roubas de balada: nada atraentes.
544
00:31:08,254 --> 00:31:10,429
Digo, jeans e camiseta.
545
00:31:10,458 --> 00:31:14,210
Ela não precisa de maquiagem.
É sensual fora do trabalho e nele.
546
00:31:14,261 --> 00:31:15,270
Talvez até mais.
547
00:31:15,352 --> 00:31:16,938
E ela é muito bonita.
548
00:31:16,970 --> 00:31:18,058
É bonita mesmo.
549
00:31:18,080 --> 00:31:20,334
Ela deixaria o namorado
ir à minha festa.
550
00:31:20,363 --> 00:31:22,123
Caramba.
Não sei o que o Vince lhe disse,
551
00:31:22,150 --> 00:31:26,152
mas a Ângela e eu estamos estremecidos
e não quero ouvir da galera.
552
00:31:26,305 --> 00:31:28,960
-Viu?
-E ela?
553
00:31:34,712 --> 00:31:36,247
Então, ela está demitida.
554
00:31:36,276 --> 00:31:38,189
Totalmente, ela já era.
Quem é o próximo?
555
00:31:39,207 --> 00:31:41,498
Certo, só...
556
00:31:41,709 --> 00:31:43,352
dezessete mais pela frente.
557
00:31:43,389 --> 00:31:44,887
-Andrew Feldman.
-Quem?
558
00:31:44,916 --> 00:31:47,047
É aquele velhote
que fica ao lado da copiadora?
559
00:31:47,316 --> 00:31:48,938
Não, essa é a Juliana.
560
00:31:48,960 --> 00:31:51,621
Andrew foi o que vomitou
no concurso de comida.
561
00:31:52,101 --> 00:31:55,832
Isso aí, um sanduíche duplo.
Um cara bacana.
562
00:31:55,912 --> 00:31:56,938
Muito bem.
563
00:31:57,061 --> 00:32:00,050
O cara do vômito será o
próximo a ser demitido?
564
00:32:00,429 --> 00:32:01,716
Minhas fontes dizem...
565
00:32:03,127 --> 00:32:04,130
Não.
566
00:32:05,330 --> 00:32:07,280
Caramba, que danado.
567
00:32:08,610 --> 00:32:10,880
Eu teria feito o cara chorar
ao mandá-lo embora.
568
00:32:10,909 --> 00:32:11,956
Certo, o próximo.
569
00:32:12,712 --> 00:32:16,400
Falando do diabo.
Srta. Juliana McCarthy!
570
00:32:16,458 --> 00:32:18,349
Venha até aqui.
571
00:32:18,523 --> 00:32:20,843
Essa garota vai levar um pé?
572
00:32:21,280 --> 00:32:22,443
Vai...
573
00:32:23,243 --> 00:32:24,930
sem dúvida.
574
00:32:30,516 --> 00:32:31,621
Ei, pessoal,
575
00:32:32,567 --> 00:32:34,298
em relação à Juliana,
576
00:32:34,392 --> 00:32:38,232
sei que, em termos de eficiência,
a bola oito é mais rápida,
577
00:32:38,654 --> 00:32:40,414
mas ela é boa com os clientes.
578
00:32:41,520 --> 00:32:44,378
-E ela tem filhos.
-Você quer dois de três?
579
00:32:45,512 --> 00:32:46,894
-Ouça...
-Charlie.
580
00:32:46,930 --> 00:32:48,116
Charlie.
581
00:32:49,236 --> 00:32:52,974
Se não for uma pessoa que
tem filhos vai ser outra,
582
00:32:52,996 --> 00:32:56,632
e se não demitirmos hoje,
com a economia atual,
583
00:32:57,076 --> 00:32:59,505
demitiremos amanhã
ou na semana que vem.
584
00:32:59,563 --> 00:33:00,574
Então...
585
00:33:01,301 --> 00:33:03,810
Não é nada pessoal.
É só comercial.
586
00:33:03,840 --> 00:33:07,054
Mesmo assim, parece que estamos
ferrando as pessoas sem pensar.
587
00:33:07,083 --> 00:33:11,425
Ora, cara, ganhamos muita grana
ferrando as pessoas sem pensar.
588
00:33:11,454 --> 00:33:13,316
Você nunca acionou
o seguro-saúde?
589
00:33:14,610 --> 00:33:16,109
É questão de oferta e demanda.
590
00:33:16,130 --> 00:33:20,450
No momento, há uma superoferta
no sistema que deve ser escoada.
591
00:33:22,385 --> 00:33:24,130
Mas, você sabe...
592
00:33:24,370 --> 00:33:28,021
se você quiser poupar o emprego
da coitada, pode abrir mão do seu.
593
00:33:29,454 --> 00:33:32,945
A gente pode mudar o nome
no pacote de demissão rápido assim.
594
00:33:34,152 --> 00:33:35,163
Fala sério?
595
00:33:35,192 --> 00:33:38,501
Obrigado pela pergunta.
Foi uma pergunta excelente.
596
00:33:38,538 --> 00:33:41,127
E eu entendo sua frustração.
597
00:33:41,425 --> 00:33:46,000
Vejam, amigos, é esse tipo
de bajulação política
598
00:33:46,036 --> 00:33:47,636
que faz com que gente boa,
599
00:33:47,905 --> 00:33:49,723
como minha querida amiga
Linda Lafferty,
600
00:33:50,007 --> 00:33:52,909
um peão político
de Hocking, Ohio,
601
00:33:53,060 --> 00:33:56,749
odeie grandes gastos
com todas as forças.
602
00:33:56,785 --> 00:33:58,443
Especialmente aqueles,
603
00:33:58,960 --> 00:34:02,218
devo dizer, lançados
por cidadãos não nascidos no país.
604
00:34:02,247 --> 00:34:05,694
Pura bobagem.
Essa acusação é absurda, govenador.
605
00:34:05,738 --> 00:34:08,421
-E eu não posso apoiar.
-Jura?
606
00:34:09,934 --> 00:34:11,127
Você está no bar.
607
00:34:11,287 --> 00:34:13,912
-Sim, eu precisava de um drinque.
-Nem me fale.
608
00:34:15,418 --> 00:34:16,420
Gloss labial.
609
00:34:17,505 --> 00:34:18,705
Seus pais pegaram trânsito?
610
00:34:20,152 --> 00:34:22,705
Devo lembrá-lo que o senhor
concordou com as regras.
611
00:34:22,734 --> 00:34:26,029
-Receio...
-Devo destacar que sou o único aqui
612
00:34:26,581 --> 00:34:27,665
com um pin da bandeira.
613
00:34:27,700 --> 00:34:30,945
-Ora, gente, já chega.
-Nos meus dez minutos,
614
00:34:30,974 --> 00:34:33,621
se puder me dar esse tempo,
eu agradeço.
615
00:34:33,672 --> 00:34:35,243
Charles?
Charles?
616
00:34:35,425 --> 00:34:36,430
Sua camisa.
617
00:34:36,785 --> 00:34:38,538
-Chuck!
-Nossa, Ângela.
618
00:34:38,690 --> 00:34:40,072
O dia foi duro.
619
00:34:40,160 --> 00:34:44,407
Tão duro que você esqueceu de pôr
a camisa que combinamos?
620
00:34:44,436 --> 00:34:46,581
Aquela que minha mãe te deu
de aniversário?
621
00:34:46,610 --> 00:34:48,356
-Merda. Eu...
-É, merda.
622
00:34:48,429 --> 00:34:50,392
-Dois, três, quatro...
-Está arruinado...
623
00:34:50,420 --> 00:34:52,981
-Senhores, por favor.
-Eu...
624
00:34:53,418 --> 00:34:55,010
Outra vodca com tônica, senhor?
625
00:34:55,040 --> 00:34:59,316
Ele vai tomar uma vodca com soda,
e eu, um Martini.
626
00:35:00,261 --> 00:35:04,501
-Meu adversário passou duas horas...
-Ângela, tudo isso é necessário?
627
00:35:04,970 --> 00:35:06,247
Não quero brigar com você.
628
00:35:06,276 --> 00:35:08,072
-Eu também não.
-Controlem-se.
629
00:35:08,109 --> 00:35:11,490
Não é o melhor dia
para seus pais falarem comigo.
630
00:35:11,510 --> 00:35:12,901
Aguente firme hoje, está bem?
631
00:35:12,923 --> 00:35:14,545
Um grande amigo, grande patriota.
632
00:35:14,574 --> 00:35:18,021
E por favor, não comecem
a falar de política.
633
00:35:18,058 --> 00:35:20,901
O senhor é um idiota.
634
00:35:21,556 --> 00:35:23,498
Sinto muito, não vai acontecer.
635
00:35:23,847 --> 00:35:25,665
É uma pena mesmo.
636
00:35:26,130 --> 00:35:29,992
Vocês, liberais de limusine,
com todas as regulamentações.
637
00:35:30,029 --> 00:35:33,134
Pai! Você sabe que não é assim.
638
00:35:33,160 --> 00:35:35,476
Por favor, querida.
É assim, sim.
639
00:35:35,500 --> 00:35:39,854
Primeiro, devo contratar funcionários
desqualificados da ação afirmativa,
640
00:35:39,890 --> 00:35:44,312
e agora, a patrulha gay está
no meu pé, com arco-íris,
641
00:35:44,341 --> 00:35:46,036
falando de casamento.
642
00:35:46,065 --> 00:35:48,756
Qual vai ser o custo
das taxas de seguro?
643
00:35:48,843 --> 00:35:50,967
Já estamos pagando
a licença maternidade, não é?
644
00:35:50,996 --> 00:35:53,410
E esqueça os imigrantes.
645
00:35:53,454 --> 00:35:57,578
A Margot Pendergast me contou
que a babá dela, Consuela...
646
00:35:57,620 --> 00:36:01,796
Ou era Alejandra? Sei lá,
um nome mexicano que não sei escrever.
647
00:36:02,014 --> 00:36:06,509
Enfim, ela pediu folga
no Dia das Mães.
648
00:36:06,538 --> 00:36:08,785
Dá para imaginar?
No Dia das Mães?
649
00:36:08,814 --> 00:36:12,683
Querida, é disso que estou falando.
Eles vêm para o país e querem tudo.
650
00:36:12,705 --> 00:36:16,000
Querem o sonho americano.
Por que querem o sonho aqui?
651
00:36:16,029 --> 00:36:19,301
O que você faz no Dia das Mães?
Duas crianças sem babá?
652
00:36:19,330 --> 00:36:20,509
É incrível.
653
00:36:21,381 --> 00:36:22,727
Adiante, adiante.
654
00:36:30,850 --> 00:36:32,894
Todos estão contra nós,
ricos, atualmente.
655
00:36:32,916 --> 00:36:34,072
Gente como você, Charles.
656
00:36:34,101 --> 00:36:37,010
Gente com probleminhas
de direitos iguais.
657
00:36:37,229 --> 00:36:39,629
-Ela foi demitida.
-Que barulho é esse?
658
00:36:39,883 --> 00:36:44,123
Lembre-se de que você
concordou com as regras!
659
00:36:44,152 --> 00:36:45,323
Senhores, por favor.
660
00:36:45,345 --> 00:36:48,094
Pergunto de novo, Charles.
É coisa de bibliotecária sexy?
661
00:36:48,116 --> 00:36:50,385
-Outra vodca com tônica?
-Minha fonte diz que não.
662
00:36:50,410 --> 00:36:51,767
-Alguma vez?
-Nunca.
663
00:36:51,927 --> 00:36:54,756
E dá para ganhar muito
ferrando as pessoas.
664
00:36:54,780 --> 00:36:58,225
Vai causar sua condenação eterna
ao inferno.
665
00:36:58,250 --> 00:37:00,989
-Sem dúvida!
-Pare de reclamar.
666
00:37:01,010 --> 00:37:03,789
-Não é que...
-Duas filhas e sem babá.
667
00:37:03,810 --> 00:37:06,923
A gente pode mudar o nome
no pacote de demissão rápido assim.
668
00:37:23,549 --> 00:37:24,901
Pedi demissão hoje.
669
00:37:26,589 --> 00:37:28,909
-Como é?
-Não é bem assim.
670
00:37:28,970 --> 00:37:30,807
Eles me ofereceram um pacote e...
671
00:37:32,014 --> 00:37:33,020
eu aceitei.
672
00:37:37,469 --> 00:37:38,470
Sério.
673
00:37:38,960 --> 00:37:40,421
-É brincadeira?
-Não.
674
00:37:40,640 --> 00:37:45,040
Bem, Charles, por que você faria
uma bobagem dessas?
675
00:37:45,360 --> 00:37:48,014
Veja, não acho que seja bobagem.
676
00:37:48,232 --> 00:37:51,098
Pensei: 'Não seria melhor
eu parar de mentir a mim mesmo?'
677
00:37:53,796 --> 00:37:55,221
Tipo, isto aqui está horrível.
678
00:37:57,280 --> 00:38:00,581
Por favor, você me traz
uma garrafa de vodca e uma de tônica?
679
00:38:01,978 --> 00:38:02,980
Brincadeira.
680
00:38:05,149 --> 00:38:06,400
Ora, que rapaz...
681
00:38:06,843 --> 00:38:09,396
É o que a Oprah
fala da sorte, não é?
682
00:38:09,949 --> 00:38:12,821
Devo dizer,
não estou entendendo nada.
683
00:38:12,930 --> 00:38:15,512
-Do que ele está falando?
-É perfeito.
684
00:38:15,530 --> 00:38:17,541
É quando a preparação e a oportunidade
se encontram.
685
00:38:17,556 --> 00:38:18,560
Não é, amor?
686
00:38:21,192 --> 00:38:23,883
Sabe, querida, eu sempre achei
que tinha algo errado nele.
687
00:38:24,269 --> 00:38:25,272
Errado, em mim?
688
00:38:25,352 --> 00:38:27,527
Não tem nada errado comigo.
689
00:38:28,210 --> 00:38:30,123
Mas talvez haja algo errado em mim.
690
00:38:31,592 --> 00:38:33,600
Tenho uma certa noção, Ron.
E você?
691
00:38:33,810 --> 00:38:35,592
Charles, pare.
692
00:38:35,970 --> 00:38:40,516
Querida, seus pais preferem
quando eu falo com eles.
693
00:38:40,836 --> 00:38:41,956
É isso aí.
694
00:38:42,007 --> 00:38:44,021
Desculpe, 'converso' com eles.
695
00:38:45,323 --> 00:38:46,618
Podemos conversar, não é?
696
00:38:47,614 --> 00:38:51,832
Falar da babá da Margot
passar o Dia das Mães com os filhos.
697
00:38:52,676 --> 00:38:55,992
Vocês se lembram da babá, não é?
Ela é a imigrante que paga impostos
698
00:38:56,029 --> 00:38:58,414
e aceita um trabalho
que a Margot não quer fazer,
699
00:38:58,530 --> 00:38:59,832
ou seja, criar os filhos da Margot.
700
00:39:00,647 --> 00:39:03,563
-Nossa, que coragem a desse sujeito.
-É.
701
00:39:03,592 --> 00:39:07,680
Rapaz, é ousadia falar assim,
sendo convidado na minha mesa.
702
00:39:07,710 --> 00:39:09,534
Desculpe. 'Sua mesa'?
703
00:39:09,738 --> 00:39:13,636
Desculpe-me, Charles,
você vai pagar, para variar?
704
00:39:14,101 --> 00:39:15,110
É mesmo, Ron?
705
00:39:15,563 --> 00:39:17,338
Você vai me deixar pagar?
706
00:39:17,476 --> 00:39:21,032
Porque, no momento,
estamos sob o acordo 'você paga',
707
00:39:21,730 --> 00:39:23,454
que é uma combinação bem boa.
708
00:39:23,490 --> 00:39:28,058
Você paga e fico te ouvindo falar
que gays não têm o direito de se casar.
709
00:39:28,225 --> 00:39:29,381
É muito esclarecedor.
710
00:39:30,116 --> 00:39:31,156
Por que parar aí?
711
00:39:31,483 --> 00:39:34,429
Aposto que conseguimos fazer
veados se sentar no fundo do ônibus
712
00:39:34,443 --> 00:39:35,701
e beber água de fonte diferente.
713
00:39:36,872 --> 00:39:37,880
Ou então,
714
00:39:38,043 --> 00:39:42,058
aposto que conseguimos que eles falem
no dialeto próprio deles.
715
00:39:42,203 --> 00:39:44,080
Bem, certo, Charlie.
716
00:39:44,116 --> 00:39:47,207
"Espero que, um dia,
eu seja um homossexual da casa,
717
00:39:47,243 --> 00:39:50,705
porque ser homossexual do campo
não é nada bom."
718
00:39:50,720 --> 00:39:51,730
Charles!
719
00:39:54,269 --> 00:39:58,814
Mãe, pai, sinto muito.
Não sei o que deu nele.
720
00:39:59,192 --> 00:40:01,752
Meus pais nos convidaram
para esse jantar agradável.
721
00:40:01,789 --> 00:40:04,705
Ninguém merece
este tipo de tratamento.
722
00:40:05,163 --> 00:40:06,170
Tem razão.
723
00:40:07,323 --> 00:40:08,894
Você tem toda razão.
724
00:40:10,058 --> 00:40:11,658
Ninguém merece ser tradado assim.
725
00:40:15,112 --> 00:40:17,345
Por isso, não precisarão
aguentar isso de novo.
726
00:40:23,541 --> 00:40:24,850
-Aqui está, Ron.
-Eu...
727
00:40:34,356 --> 00:40:37,032
Obrigado, querida, por tudo.
728
00:40:38,385 --> 00:40:39,818
Por um tempo,
729
00:40:40,581 --> 00:40:41,890
nós fomos incríveis.
730
00:41:08,618 --> 00:41:11,069
CAPÍTULO TRÊS
731
00:41:39,978 --> 00:41:42,596
QUE DROGA
732
00:41:46,472 --> 00:41:49,992
Meu Deus. Você vai voltar?
Está namorando?
733
00:41:50,014 --> 00:41:53,549
Não me atirei ainda. Entrei no
speed dating na semana passada.
734
00:41:53,760 --> 00:41:56,123
Speed dating?
Ainda existe o speed dating?
735
00:41:56,160 --> 00:41:57,287
-Existe.
-E foi legal?
736
00:41:57,309 --> 00:42:00,596
Bem, a gente tem um minuto
antes da próxima pessoa.
737
00:42:00,620 --> 00:42:03,192
Então, resolvi encarar, ir fundo.
738
00:42:03,309 --> 00:42:05,200
-Faz sentido.
-E estava ótimo,
739
00:42:05,236 --> 00:42:08,887
até a primeira mulher
com quem falei, a número 24.
740
00:42:08,916 --> 00:42:10,894
-Número 24 da sorte,
-Ela não ouvia.
741
00:42:11,294 --> 00:42:15,003
-Ela tinha deficiência auditiva?
-Com certeza.
742
00:42:15,345 --> 00:42:18,349
E eu começava dizendo
que era legal estar lá
743
00:42:18,370 --> 00:42:21,054
porque era a chance
de fugir da minha esposa...
744
00:42:21,076 --> 00:42:23,403
-Engraçado, não é?
-Isso mesmo.
745
00:42:23,425 --> 00:42:25,716
Ela reagiu bem inexpressiva
dizendo 'quê'?
746
00:42:26,938 --> 00:42:31,010
E isso por que ela não me ouviu,
não porque ficou brava comigo.
747
00:42:31,076 --> 00:42:35,614
Ela não falou que era deficiente
auditiva, achei que ela estava brava...
748
00:42:36,472 --> 00:42:39,549
-Enfim...
-Desculpe, eu não deveria rir.
749
00:42:39,570 --> 00:42:41,454
-Tudo bem.
-Não é isso... Nossa.
750
00:42:41,483 --> 00:42:43,970
Ela ficou minha amiga
no Facebook, então...
751
00:42:44,000 --> 00:42:46,530
Ao menos tem isso.
Você pode fazer contato com ela?
752
00:42:46,567 --> 00:42:47,883
-Sim.
-Isso.
753
00:42:47,910 --> 00:42:51,054
Charlie,
sei que a coisa está feia por aí,
754
00:42:51,083 --> 00:42:55,221
mas tem uma mulher para você,
e não quero que a perca.
755
00:42:55,250 --> 00:42:56,596
Falei da minha catarata?
756
00:42:56,923 --> 00:42:59,498
-Ela toma os olhos...
-Amor, aqui.
757
00:42:59,840 --> 00:43:00,850
Oi, querido.
758
00:43:00,880 --> 00:43:02,298
-Como ela se chama mesmo?
-Não faço ideia.
759
00:43:02,327 --> 00:43:05,723
Estamos daqui por causa da paciente
do seu noivo e não sabe o nome dela?
760
00:43:05,760 --> 00:43:09,010
-É criança, um nome bobo de criança.
-Sim, os pais dela sempre esquecem.
761
00:43:09,170 --> 00:43:11,498
Se eu lembro
que seu filho se chama Jonathan,
762
00:43:11,527 --> 00:43:16,305
isso significa que antes de jogar fora
o aviso de nascimento dele,
763
00:43:16,349 --> 00:43:18,945
digitei 'Jonathan' na minha agenda
764
00:43:18,960 --> 00:43:21,032
e revisei as anotações
antes de sair para jantar.
765
00:43:21,120 --> 00:43:25,265
O que deve ter sido
o segundo jantar nosso em três anos,
766
00:43:25,300 --> 00:43:29,876
porque você deu à luz ao Jonathan e
se esqueceu de mim e da nossa amizade.
767
00:43:29,905 --> 00:43:34,014
E a chata sou eu, que não lembro
do nome de quem roubou minha amiga
768
00:43:34,040 --> 00:43:39,054
e que não larga o brinquedo que dei
para me dar um oi quando apareço.
769
00:43:39,214 --> 00:43:40,220
Nada disso.
770
00:43:41,127 --> 00:43:42,829
Você já pensou em fazer terapia?
771
00:43:44,501 --> 00:43:46,269
-Eu?
-Te amo.
772
00:43:46,305 --> 00:43:49,076
-Brava, brava.
-Tudo bem.
773
00:43:49,105 --> 00:43:51,760
Que menina linda.
774
00:43:51,803 --> 00:43:55,018
-Minha nossa, é aqui?
-É isso aí, querida.
775
00:43:55,047 --> 00:43:58,603
-Caramba, é o habitat dos banqueiros.
-Incrível.
776
00:43:58,630 --> 00:44:01,076
Os banqueiros não estavam
ameaçados de extinção?
777
00:44:01,100 --> 00:44:03,992
É fascinante. Levou anos
para pegar os primeiros,
778
00:44:04,021 --> 00:44:06,770
mas quando descobriram
como fazê-los cruzar no cativeiro,
779
00:44:06,800 --> 00:44:08,661
agora, todos os zoos os têm.
780
00:44:08,690 --> 00:44:09,701
Eles dão medo.
781
00:44:09,730 --> 00:44:12,130
-São ferozes.
-Querem saber o mais incrível?
782
00:44:12,150 --> 00:44:15,629
Os zeladores tentaram de tudo:
pilhas de dinheiro para brincarem,
783
00:44:15,643 --> 00:44:18,654
tigelas de coca, tudo.
Eles são imunes ao pornô.
784
00:44:18,690 --> 00:44:21,898
No fim, bastava chamar as fêmeas
de 'estagiárias'
785
00:44:21,934 --> 00:44:24,887
e banqueirinhos começaram
a aparecer nos habitats
786
00:44:24,916 --> 00:44:27,730
mais rápido que os Lehmans
viraram sinônimo de prosperidade.
787
00:44:27,760 --> 00:44:30,800
Cara, que loucura.
Mas é legal estar perto deles assim.
788
00:44:30,836 --> 00:44:33,607
É legal mesmo,
mas melhor não nos aproximarmos.
789
00:44:33,869 --> 00:44:35,920
Dizem que eles gostam
de jogar a própria merda.
790
00:44:36,305 --> 00:44:38,225
Digo, o próprio cocô.
791
00:44:44,167 --> 00:44:48,000
Senhoras e senhores,
como eu já disse muitas vezes,
792
00:44:48,036 --> 00:44:50,298
e vou repetir mais uma,
793
00:44:50,320 --> 00:44:54,043
o formulário de desemprego
não estará completo
794
00:44:54,072 --> 00:44:58,218
se responderem
com 'verificar currículo anexado'.
795
00:44:58,240 --> 00:45:01,040
Não ignorem este alerta
796
00:45:01,069 --> 00:45:05,003
se querem que todos saiam da sala.
797
00:45:05,258 --> 00:45:07,221
Ora, cara, vamos.
798
00:45:12,240 --> 00:45:13,258
Nossa.
799
00:45:13,607 --> 00:45:14,618
Precisa disto?
800
00:45:15,032 --> 00:45:18,138
-Mais que achei que seria possível.
-Você está com sorte.
801
00:45:18,160 --> 00:45:19,229
Obrigado.
802
00:45:27,425 --> 00:45:29,600
Obrigado. Que turma exigente.
803
00:45:30,021 --> 00:45:33,309
Pois é. A gente espera
compaixão por estar desempregado.
804
00:45:33,323 --> 00:45:35,432
Realmente, nada na vida é de graça.
805
00:45:35,469 --> 00:45:38,167
Nem brinque. Você não sabe
quanto cobro por esta caneta.
806
00:45:38,200 --> 00:45:40,000
-Quanto?
-Uns US$ 50 por dia.
807
00:45:41,258 --> 00:45:43,323
-Caro.
-Meio caro para desempregados.
808
00:45:43,614 --> 00:45:44,720
Também acho.
809
00:45:46,552 --> 00:45:49,134
Atenção, atenção.
810
00:45:49,425 --> 00:45:53,512
Após assistirem o slide show
Emprego: Sim,
811
00:45:53,534 --> 00:45:55,905
e preencherem os formulários
de benefícios,
812
00:45:55,934 --> 00:45:59,483
vocês terão quase concluído
as sessões obrigatórias de hoje.
813
00:45:59,520 --> 00:46:01,032
As primeiras três horas
foram tão divertidas.
814
00:46:01,060 --> 00:46:02,327
-Foram mesmo, não é?
-É.
815
00:46:02,858 --> 00:46:08,720
Escolhemos aleatoriamente
os nomes de dez pessoas
816
00:46:08,749 --> 00:46:13,461
que vão participar,
com um especialista em empregos,
817
00:46:13,934 --> 00:46:18,894
de uma sessão adicional
de 45 minutos.
818
00:46:20,254 --> 00:46:24,320
Quem sabe você até arrume
seu emprego hoje.
819
00:46:24,712 --> 00:46:26,698
Alguma pergunta?
820
00:46:26,821 --> 00:46:28,676
Quanto pago
para você não chamar meu nome?
821
00:46:28,712 --> 00:46:33,090
Quem não for
um dos dez nomes chamados,
822
00:46:33,120 --> 00:46:35,010
pode ir embora.
823
00:46:35,040 --> 00:46:37,120
'O Todo-Poderoso diz
que me tira dessa confusão,
824
00:46:37,160 --> 00:46:39,301
mas Ele sabe
que você está ferrado.'
825
00:46:39,352 --> 00:46:40,363
Coração Valente?
826
00:46:40,930 --> 00:46:43,330
Sr. Edward Hart.
827
00:46:43,360 --> 00:46:44,792
Merda!
828
00:46:50,174 --> 00:46:53,694
"Saiba que, haja o que houver,
sempre teremos Paris."
829
00:46:53,723 --> 00:46:55,716
Srta. Barbara Robbins.
830
00:46:55,745 --> 00:46:58,116
Casablanca.
Legal.
831
00:47:03,120 --> 00:47:06,000
Sr. Charles Carroll.
832
00:47:23,141 --> 00:47:24,741
Ei, como vai você?
833
00:47:30,349 --> 00:47:32,021
Muito formal.
834
00:47:32,974 --> 00:47:35,243
Você parece um amigo meu.
Obrigado, é novo.
835
00:47:35,265 --> 00:47:37,280
Você está bonito hoje.
Você também.
836
00:47:37,316 --> 00:47:38,749
Parece que te conheço.
Eu sei.
837
00:47:38,981 --> 00:47:40,101
Posso te pagar um drinque?
838
00:47:41,265 --> 00:47:43,221
Como vai?
Tudo bem?
839
00:47:44,414 --> 00:47:45,709
Também é minha primeira vez aqui.
840
00:47:48,400 --> 00:47:50,145
E aí, como vai?
841
00:47:50,440 --> 00:47:52,712
Estou ótima.
E você?
842
00:47:53,105 --> 00:47:54,174
Adoro este lugar.
843
00:47:54,200 --> 00:47:55,716
Desculpe, seu nome de novo?
844
00:47:56,225 --> 00:47:58,276
Que engraçado, nem toco nisso.
845
00:47:58,300 --> 00:47:59,672
-Não como carne.
-Nada de carne.
846
00:47:59,709 --> 00:48:01,010
Sem dúvida, não como carne.
847
00:48:01,040 --> 00:48:02,421
Eu não bebo.
848
00:48:02,792 --> 00:48:03,963
Eu me apresento na rua.
849
00:48:03,985 --> 00:48:05,592
-Advogada.
-Palavras seguras.
850
00:48:05,621 --> 00:48:06,930
-Kafka.
-Condimentos.
851
00:48:06,950 --> 00:48:09,163
-Chapéus.
-Não todas, só algumas drogas.
852
00:48:09,190 --> 00:48:11,534
-Sim, entendo...
-Essa e cocaína.
853
00:48:11,550 --> 00:48:14,960
-Você deve ser indiano.
-O pênis e tudo mais.
854
00:48:15,003 --> 00:48:17,112
-Não quero falar com ninguém.
-Falei muito alto?
855
00:48:17,461 --> 00:48:18,843
Votei no Bush.
856
00:48:19,789 --> 00:48:20,790
Duas vezes.
857
00:48:23,578 --> 00:48:25,956
-Como assim...?
-Você não tem emprego?
858
00:48:26,138 --> 00:48:28,421
Nossa, parece meu namorado.
859
00:48:31,410 --> 00:48:33,541
Leone, quatro pessoas!
860
00:48:33,578 --> 00:48:36,327
As mulheres normais da cidade
estão comprometidas.
861
00:48:36,618 --> 00:48:39,818
-Que dramático.
-Estou dizendo, aquelas são doidas.
862
00:48:39,854 --> 00:48:41,672
Ora, elas não podem ser
tão ruins assim.
863
00:48:41,709 --> 00:48:44,945
Sei lá, talvez eu seja o único
que odeia conversa fiada.
864
00:48:44,981 --> 00:48:47,367
Cara, todo mundo
odeia conversa fiada.
865
00:48:47,396 --> 00:48:48,618
-E daí?
-É?
866
00:48:48,647 --> 00:48:50,196
E por que parece que minha cabeça
867
00:48:50,218 --> 00:48:52,298
vai explodir com perguntas genéricas?
868
00:48:52,320 --> 00:48:53,512
-De onde você é?
-Onde você trabalha?
869
00:48:53,541 --> 00:48:54,581
Onde você estudou?
870
00:48:54,610 --> 00:48:57,381
Sabem, as perguntas
'sou melhor que você'.
871
00:48:57,418 --> 00:48:59,650
Assim descobrem
que você é nova-iorquino.
872
00:48:59,694 --> 00:49:00,945
Quanto paga no seu apartamento?
873
00:49:00,974 --> 00:49:02,712
-Qual o tamanho?
-E a comissão do corretor?
874
00:49:02,749 --> 00:49:05,418
Esse lugar é do mesmo
proprietário do Balthazar.
875
00:49:05,825 --> 00:49:07,883
-Você já levou alguém lá?
-Não é tão ruim.
876
00:49:07,912 --> 00:49:09,330
-Desculpe.
-Como é?
877
00:49:09,527 --> 00:49:11,214
Acho que é ruim, sim.
878
00:49:11,789 --> 00:49:13,440
-Droga.
-Pois é.
879
00:49:13,483 --> 00:49:16,276
Grupos incompletos não terão mesa.
880
00:49:16,305 --> 00:49:18,065
Certo, Charlie.
Quer saber?
881
00:49:18,094 --> 00:49:19,156
Sou sua amiga.
882
00:49:19,190 --> 00:49:22,334
Eu te amo. Todos amamos você,
mas sabe qual é seu problema?
883
00:49:23,243 --> 00:49:24,647
-Você.
-Como é?
884
00:49:24,676 --> 00:49:25,680
Isso mesmo.
885
00:49:25,716 --> 00:49:30,807
Você não é o primeiro que se
acha por sair com muitas garotas.
886
00:49:30,836 --> 00:49:34,000
Nem por isso você sabe o que faz
quando está com elas.
887
00:49:34,043 --> 00:49:35,050
Obrigada.
888
00:49:35,287 --> 00:49:38,618
Qualquer cara vivo e com um
American Express arruma alguém.
889
00:49:38,640 --> 00:49:40,887
Há meio milhão de solteiras
a mais que solteiros.
890
00:49:40,916 --> 00:49:43,207
É só isso,
quando você sai com alguém.
891
00:49:43,243 --> 00:49:46,698
Andorinha sozinha não faz verão.
É só o que estou dizendo.
892
00:49:46,720 --> 00:49:49,083
Estou faminta.
Vou ver com a recepcionista...
893
00:49:49,105 --> 00:49:50,894
Aceite.
Nunca vamos entrar.
894
00:49:51,389 --> 00:49:55,272
E aqui vai uma nova ideia.
Eu não sou o problema.
895
00:49:55,300 --> 00:49:57,003
Não sei por que eu tento.
896
00:49:57,505 --> 00:49:59,389
Belo jeito de ser introspectivo.
Belo jeito de ser aberta.
897
00:49:59,410 --> 00:50:01,338
Não sei por que esperar
algo diferente.
898
00:50:01,367 --> 00:50:03,920
Você está totalmente errado.
Não acredito que você acha isso.
899
00:50:04,552 --> 00:50:05,560
Quer saber?
900
00:50:05,920 --> 00:50:06,930
Que seja.
901
00:50:07,803 --> 00:50:09,709
Vou falar com a recepcionista.
902
00:50:13,316 --> 00:50:16,785
E ainda, tem outro fantasma enorme,
já que você também está sem sexo.
903
00:50:16,807 --> 00:50:18,960
Você é que disse
que não gosta de conversa fiada.
904
00:50:18,996 --> 00:50:21,825
É verdade.
Sem sexo, não tem segurança.
905
00:50:21,847 --> 00:50:23,010
E aí, você já era.
906
00:50:23,541 --> 00:50:25,840
Então, devo só transar?
907
00:50:25,870 --> 00:50:26,880
-Sim.
-Sem dúvida.
908
00:50:26,916 --> 00:50:28,945
E será fácil,
basta você fazer uma coisa.
909
00:50:28,989 --> 00:50:30,421
-O quê?
-Baixar seu padrão.
910
00:50:30,480 --> 00:50:32,312
-Inacreditável.
-Não me olhe assim.
911
00:50:32,341 --> 00:50:35,272
É insultante para as mulheres
você não tentar transar com elas.
912
00:50:35,294 --> 00:50:37,309
Elas podem dizer não,
mas ao menos, têm o prazer
913
00:50:37,338 --> 00:50:38,632
de te dar o prêmio maior.
914
00:50:38,661 --> 00:50:40,123
-Meu Deus.
-Ninguém entende.
915
00:50:40,152 --> 00:50:41,396
Homens são nojentos.
916
00:50:41,425 --> 00:50:43,803
Como uma mulher fica com um
homem é um milagre para nós.
917
00:50:43,832 --> 00:50:44,909
Os héteros, com certeza.
918
00:50:44,938 --> 00:50:47,963
Mas vejam, todos os homens
perdem a magia sem a cópula.
919
00:50:47,985 --> 00:50:50,145
-É bobagem, mas é verdade.
-Isso. E não é bicho de sete cabeças.
920
00:50:50,180 --> 00:50:52,414
É homem e mulher, ligar e brincar.
921
00:50:52,443 --> 00:50:53,774
Você não acha
que ela é inteligente?
922
00:50:53,803 --> 00:50:56,094
Tudo bem, mas ela é atraente?
Transe com ela.
923
00:50:56,120 --> 00:50:58,290
Você não gosta do lado político dela,
do gosto para sapatos,
924
00:50:58,320 --> 00:51:01,694
da dificuldade dela de ler e falar
sentenças completas,
925
00:51:01,730 --> 00:51:03,730
de pôr a louça na máquina,
de soltar gases,
926
00:51:03,876 --> 00:51:06,189
mas acha que ela é meio legal.
Transe com ela.
927
00:51:06,218 --> 00:51:08,618
Transe com ela
e com outras como ela.
928
00:51:08,647 --> 00:51:11,541
Aí, saia com uma mulher
que você gosta,
929
00:51:11,578 --> 00:51:13,032
cheio de uma nova magia.
930
00:51:13,061 --> 00:51:16,530
A segurança da magia 'transo demais,
pule em cima de mim'.
931
00:51:16,552 --> 00:51:20,160
Aí, transe com essa mulher,
e até se case com ela, sei lá.
932
00:51:20,189 --> 00:51:21,418
Mas de uma coisa eu sei...
933
00:51:22,196 --> 00:51:24,996
Seremos mais felizes
nesta fila na semana que vem,
934
00:51:25,018 --> 00:51:28,610
falando de algo
que não seja sua falta de vida sexual.
935
00:51:28,720 --> 00:51:33,643
Sei que é difícil ouvir, entendo.
Mas por isso te digo, nós te amamos.
936
00:51:33,876 --> 00:51:36,320
A gente te ama, Charlie.
Então, ouça.
937
00:51:36,720 --> 00:51:39,389
Não vamos comer o brunch, mas...
938
00:51:39,796 --> 00:51:43,163
vamos ouvir o conselho deste cara.
939
00:51:43,200 --> 00:51:45,585
Você dá os melhores conselhos.
940
00:51:46,589 --> 00:51:51,323
Charlie, seja legal com essas mulheres.
Aceite quem elas são.
941
00:51:51,680 --> 00:51:53,927
Certo.
Direto de Sing Sing.
942
00:52:07,440 --> 00:52:08,450
Achei.
943
00:52:09,563 --> 00:52:11,287
O que seria da vodca
sem o limão, não é?
944
00:52:12,036 --> 00:52:13,040
É.
945
00:52:19,810 --> 00:52:20,820
Obrigado.
946
00:52:21,105 --> 00:52:22,110
Saúde.
947
00:52:22,167 --> 00:52:23,410
Vodca com tônica e eu somos...
948
00:52:24,640 --> 00:52:26,996
Só estou tomando a soda.
Tudo bem, espero.
949
00:52:28,370 --> 00:52:31,323
Tudo bem, certo.
Está tudo bem.
950
00:52:33,054 --> 00:52:34,320
Soda é ótimo.
951
00:52:37,927 --> 00:52:39,927
-Seu apartamento é legal.
-Obrigada.
952
00:52:40,720 --> 00:52:42,094
Imagine.
953
00:52:43,600 --> 00:52:48,981
Aposto que a luminosidade aqui é boa.
E que pagou comissão baixa ao corretor.
954
00:52:50,283 --> 00:52:53,490
Charlie, você está bem?
955
00:52:55,592 --> 00:52:58,436
Estou bem, estou bem.
Você está bem.
956
00:52:59,309 --> 00:53:01,425
Você está bem demais.
957
00:53:02,320 --> 00:53:04,690
Não entre em conflito,
não fique estranho.
958
00:53:05,207 --> 00:53:08,400
Vá lá, beba
a maldita vodca com soda,
959
00:53:08,420 --> 00:53:12,473
tire as roupas da mulher
e recupere a sua magia.
960
00:53:17,287 --> 00:53:19,789
Mary, está meio escuro,
não dá para te ver.
961
00:53:19,818 --> 00:53:22,400
Não se preocupe,
já cuidei de tudo.
962
00:55:34,400 --> 00:55:36,770
Ato sexual mais íntimo nada!
963
00:55:36,792 --> 00:55:39,418
De onde saiu o direito
de você pedir isso?
964
00:55:39,430 --> 00:55:42,065
Com licença, não fico excitada
com o reflexo da mordaça.
965
00:55:42,090 --> 00:55:43,803
Nenhuma mulher é escrava sexual.
966
00:55:43,840 --> 00:55:47,592
Nada de o sêmen
ser bom para cabelo e pele.
967
00:55:47,614 --> 00:55:51,527
Não faz bem para nada, só para sair
do pênis. Aí é bom para você.
968
00:55:51,550 --> 00:55:54,356
Dá para acreditar que o maldito
comeu aspargo ontem à noite?
969
00:55:54,378 --> 00:55:55,716
Meu Deus.
970
00:55:55,745 --> 00:55:57,592
-Aspargos.
-Seu doente!
971
00:55:57,629 --> 00:56:01,556
Suco de abacaxi é pouco para você?
Eu gosto, é delicioso e refrescante.
972
00:56:01,590 --> 00:56:03,563
Talvez você goste de diminuir
as mulheres.
973
00:56:03,590 --> 00:56:06,785
Faço depilação no púbis
e você não pode depilar seu pau!
974
00:56:06,800 --> 00:56:08,887
-Não pode mesmo.
-Gosta de rebaixar as mulheres?
975
00:56:08,920 --> 00:56:11,978
-Chupadas e esportes na TV!
-Você só se importa com a TV.
976
00:56:11,992 --> 00:56:16,850
-Ninguém se importa com seu futebol.
-Desligue e ponha o lixo na rua.
977
00:56:16,880 --> 00:56:18,450
-Desligue.
-Leve o lixo.
978
00:56:18,487 --> 00:56:21,403
-Seu maldito.
-Desligue isso!
979
00:56:26,989 --> 00:56:28,436
Caramba.
980
00:56:46,436 --> 00:56:48,749
ÚLTIMO CAPÍTULO
981
00:57:41,614 --> 00:57:43,556
A QUESTÃO
982
00:57:44,000 --> 00:57:46,945
Sabe quantos 'não atenda'
tenho só nesta semana?
983
00:57:46,967 --> 00:57:50,007
-Não, não sei.
-Corinne Makinen, não atenda.
984
00:57:50,058 --> 00:57:52,203
Julia Cunningham, não atenda.
985
00:57:52,283 --> 00:57:54,618
'Garota do encontro às cegas',
'gostosa do café',
986
00:57:54,734 --> 00:57:57,127
encontros pela internet,
de 13 a 37...
987
00:57:57,163 --> 00:57:58,989
Sabe o que aparece no celular
quando elas ligam?
988
00:57:59,025 --> 00:58:01,956
-'Não atenda', aposto.
-Isso mesmo.
989
00:58:02,225 --> 00:58:04,989
A única ligação que atendo
atualmente é da minha mãe.
990
00:58:05,156 --> 00:58:07,534
E ela só quer saber
quando vou arrumar emprego.
991
00:58:08,043 --> 00:58:10,625
Droga, cara.
Até quando você liga,
992
00:58:11,025 --> 00:58:13,840
só consigo pensar
na sua felicidade com a Kathy.
993
00:58:13,876 --> 00:58:16,310
-Obrigado, cara.
-E que, um dia vou morrer...
994
00:58:16,901 --> 00:58:18,676
sem ter achado esse tipo de amor.
995
00:58:18,698 --> 00:58:22,363
Chega dessa conversa.
Mas digo, relacionamento é difícil.
996
00:58:22,392 --> 00:58:25,825
Não vou ficar aqui ouvindo
como é fácil para todo mundo.
997
00:58:25,869 --> 00:58:27,920
Já falei antes, mas vou repetir.
998
00:58:27,956 --> 00:58:30,930
Pare de se esforçar tanto.
Trate as mulheres como o basquete.
999
00:58:30,974 --> 00:58:33,672
Não procure uma brecha
para tentar uma cesta fácil.
1000
00:58:33,710 --> 00:58:36,523
Deixe o jogo vir até você.
Limite os movimentos.
1001
00:58:36,560 --> 00:58:39,214
Aproveite a abertura do improviso.
Acerte o lance.
1002
00:58:39,250 --> 00:58:42,210
Sou um Wilt Chamberlain
de um braço só.
1003
00:58:43,287 --> 00:58:46,996
Não. Você tem razão,
não sou especialista.
1004
00:58:47,020 --> 00:58:49,185
Em vez de chegar
com um plano de jogo
1005
00:58:49,214 --> 00:58:51,825
buscando vitória, é melhor reclamar.
1006
00:58:53,410 --> 00:58:56,516
Desculpe, cara.
Sei que você tem razão, viu?
1007
00:58:56,567 --> 00:58:59,054
-Eu só...
-Não, ouça. Eu entendo.
1008
00:58:59,070 --> 00:59:02,116
Entendo você.
Que bom que conversamos agora,
1009
00:59:02,152 --> 00:59:04,509
mas se você não se importa...
1010
00:59:06,901 --> 00:59:08,218
Que tal eu me casar?
1011
00:59:30,290 --> 00:59:33,825
Faz muito tempo mesmo.
Parabéns.
1012
00:59:34,116 --> 00:59:36,392
Obrigado. Sei que eles terão
muitos anos felizes juntos.
1013
00:59:36,429 --> 00:59:38,603
Agora, vocês dois, apareçam.
1014
00:59:38,632 --> 00:59:42,960
Você não se livra da gente assim.
Não sem antes vermos a sua amiga.
1015
00:59:43,098 --> 00:59:46,385
É, não a vimos esta noite.
Qual era o nome dela?
1016
00:59:46,676 --> 00:59:49,403
-Ângela.
-Ângela, isso mesmo.
1017
00:59:49,440 --> 00:59:52,203
-Que cabelo e que pele.
-E tão meiga.
1018
00:59:52,232 --> 00:59:53,240
Vá embora.
1019
00:59:53,629 --> 00:59:55,207
Onde a encontramos?
1020
00:59:56,494 --> 00:59:58,058
Sinto muito.
Podem me dar licença?
1021
00:59:58,218 --> 00:59:59,220
Gente, não!
1022
00:59:59,250 --> 01:00:02,080
Você tem cara de vadia descansada,
mas tenho algo para você.
1023
01:00:02,116 --> 01:00:05,207
Seu maldito arrogante.
Vou te colocar para fora.
1024
01:00:05,229 --> 01:00:08,196
Rapazes, rapazes,
estamos num casamento.
1025
01:00:08,370 --> 01:00:10,887
Um casamento de duas pessoas
que amamos muito.
1026
01:00:10,916 --> 01:00:13,410
Por isso, vamos nos controlar.
1027
01:00:13,498 --> 01:00:16,327
Só um dia, certo?
E vamos nos divertir muito.
1028
01:00:16,341 --> 01:00:18,858
Vamos aproveitar
esse open bar tão generoso.
1029
01:00:18,880 --> 01:00:19,898
Desculpe, senhor.
1030
01:00:19,920 --> 01:00:21,738
Pode dar outro drinque
ao Sr. Tucker?
1031
01:00:23,367 --> 01:00:24,370
Aqui está.
1032
01:00:24,952 --> 01:00:27,621
E vamos nos desculpar.
1033
01:00:30,360 --> 01:00:34,378
É isso aí.
Que gesto receptivo.
1034
01:00:34,400 --> 01:00:35,420
Você não acha?
1035
01:00:38,552 --> 01:00:40,603
Adorável.
1036
01:00:42,720 --> 01:00:45,207
-O que você tem, Brice?
-Você não achou ele adorável?
1037
01:00:45,432 --> 01:00:47,650
Você é um dos padrinhos, ora essa.
1038
01:00:47,680 --> 01:00:50,800
Você não pode evitar uma briga
no seu terceiro drinque?
1039
01:00:50,836 --> 01:00:54,705
-Ele sentou no meu lugar.
-Seu lugar? Ele é o pai da noiva.
1040
01:00:54,989 --> 01:00:59,680
Certo, que seja. Ele deveria saber.
E veja, este é meu quarto drinque.
1041
01:00:59,720 --> 01:01:02,734
Você poderia tentar ser
um pouco menos idiota.
1042
01:01:02,760 --> 01:01:05,890
Se quiser dar de narcisista
sozinho, fique à vontade.
1043
01:01:05,930 --> 01:01:08,589
Mas ao menos, tente não aprontar
no casamento do seu amigo.
1044
01:01:08,749 --> 01:01:09,905
Olhe quem fala.
1045
01:01:09,934 --> 01:01:13,810
Não acha que ficar pensando nas garotas
com quem você já saiu é passado?
1046
01:01:13,840 --> 01:01:15,541
Quer saber?
Vá se ferrar, cara.
1047
01:01:15,585 --> 01:01:16,974
Droga, ei.
1048
01:01:17,003 --> 01:01:18,400
De onde saiu
a boca suja de repente?
1049
01:01:18,436 --> 01:01:21,156
Tenho boca suja, sim,
e estou cheio da sua conversa.
1050
01:01:21,180 --> 01:01:24,712
Minha conversa? Você jamais daria show
no casamento de um amigo.
1051
01:01:26,698 --> 01:01:27,701
Você é um babaca.
1052
01:01:28,065 --> 01:01:29,265
Caramba.
1053
01:01:29,301 --> 01:01:31,738
Sua ex não perdeu tempo
e se recuperou logo.
1054
01:01:31,760 --> 01:01:33,127
-Qual é a sua?
-Do que está falando?
1055
01:01:33,427 --> 01:01:35,362
Como se não soubesse
que a Ângela ficou noiva.
1056
01:01:39,112 --> 01:01:40,196
As cenouras estão horríveis.
1057
01:01:40,538 --> 01:01:41,781
Você é um cara legal.
1058
01:01:41,950 --> 01:01:45,418
É meio chato, mas Vince gosta de você,
então, não pode ser tão ruim.
1059
01:01:45,432 --> 01:01:48,110
Mas você precisa tomar jeito.
Aqui.
1060
01:01:50,065 --> 01:01:51,258
Faça um favor a nós dois:
1061
01:01:52,094 --> 01:01:54,720
chupe isto aqui um pouco
e fique quieto.
1062
01:01:55,003 --> 01:01:58,916
Temos uma longa noite pela frente.
Vamos nos acalmar, esquecer essa,
1063
01:01:59,258 --> 01:02:02,800
tomar uns drinques,
fumar uns charutos e paquerar
1064
01:02:03,134 --> 01:02:05,127
as garotas.
1065
01:02:10,327 --> 01:02:12,123
Bom papo.
Isto é seu.
1066
01:02:30,792 --> 01:02:34,065
Quero propor um brinde
ao meu amigo, Charlie,
1067
01:02:34,094 --> 01:02:36,800
que, Deus nos ajude,
vai fazer o discurso do padrinho.
1068
01:02:37,869 --> 01:02:39,134
Ao Charlie Carroll.
1069
01:02:39,469 --> 01:02:42,545
Quando eu conheci o Charlie,
achei ele um grande idiota.
1070
01:02:43,170 --> 01:02:46,007
Aí, ele abriu a boca
e provou que eu estava certo.
1071
01:02:47,003 --> 01:02:48,450
Vamos, Charlie.
Venha cá.
1072
01:02:49,740 --> 01:02:50,829
Charlie!
1073
01:02:56,940 --> 01:02:59,650
Espere aí, Charlie.
Cadê aquela sua amiga?
1074
01:02:59,680 --> 01:03:01,549
Sim, a Ângela.
Uma moça linda.
1075
01:03:01,570 --> 01:03:04,232
Falei que meu noivo
tem um pênis enorme?
1076
01:03:04,261 --> 01:03:05,963
Bem maior que o seu.
1077
01:03:05,992 --> 01:03:09,309
Eu adoro o sexo com ele
no meio da noite.
1078
01:03:09,643 --> 01:03:11,890
-Rapazinho.
-Seu doente...
1079
01:03:11,910 --> 01:03:13,149
Não faça discurso.
1080
01:03:13,220 --> 01:03:15,490
O modo perfeito de saber
de todas com quem já transou.
1081
01:03:15,527 --> 01:03:17,818
-Melhor reclamar.
-Onde você trabalha?
1082
01:03:17,840 --> 01:03:19,643
-Tendo um American Express...
-Onde estudou?
1083
01:03:20,072 --> 01:03:21,214
Aspargos!
1084
01:03:21,236 --> 01:03:23,090
-É, não como carne.
-Onde você estudou?
1085
01:03:23,150 --> 01:03:25,447
Tem algo de errado com ele.
Qualquer um vê isso.
1086
01:03:25,480 --> 01:03:26,530
Que introspectivo.
1087
01:03:26,560 --> 01:03:29,396
Você jamais daria um show
no casamento de um amigo.
1088
01:03:29,425 --> 01:03:32,334
Sabe qual é seu problema?
Você mesmo.
1089
01:03:47,214 --> 01:03:48,421
À Kathy e ao Vince.
1090
01:04:14,785 --> 01:04:17,338
Você fez um belo discurso.
1091
01:04:17,367 --> 01:04:21,018
Muito obrigado.
Quem dera eu me lembrasse dele.
1092
01:04:24,276 --> 01:04:29,061
Nunca vi uma plateia aos prantos
daquele jeito.
1093
01:04:29,100 --> 01:04:32,785
E o jeito que você falou
foi quase catatônico, às vezes.
1094
01:04:32,807 --> 01:04:33,810
Foi...
1095
01:04:34,458 --> 01:04:35,978
Foi emocionante, no mínimo.
1096
01:04:35,992 --> 01:04:37,000
Bem...
1097
01:04:37,469 --> 01:04:40,436
Ao que os alcoólatras se referem
a 'momento de clareza'.
1098
01:04:51,927 --> 01:04:52,938
Você não
1099
01:04:54,072 --> 01:04:55,621
me reconhece, não é?
1100
01:04:56,581 --> 01:04:58,094
Tudo bem, você vai se lembrar.
1101
01:04:58,749 --> 01:05:04,160
'Talvez não hoje, nem amanhã,
mas logo e para o resto da vida.'
1102
01:05:04,200 --> 01:05:05,323
Caramba.
1103
01:05:05,687 --> 01:05:07,498
-Meu Deus.
-Achei que você se lembraria.
1104
01:05:07,520 --> 01:05:09,890
-Sou a Lorelei, a propósito.
-Charlie, eu...
1105
01:05:10,261 --> 01:05:12,109
não pedi seu telefone
naquele dia...
1106
01:05:13,716 --> 01:05:16,101
-E me arrependi desde então.
-Mesmo?
1107
01:05:16,530 --> 01:05:18,814
Por essa eu não esperava.
1108
01:05:18,850 --> 01:05:20,436
Juro por Deus, história verídica.
1109
01:05:20,450 --> 01:05:22,734
Você foi tão charmosa.
1110
01:05:22,790 --> 01:05:26,040
Muito melhor que o vídeo
Emprego: Sim.
1111
01:05:26,072 --> 01:05:27,330
Essa foi boa.
1112
01:05:27,789 --> 01:05:29,127
Então, por favor,
1113
01:05:30,072 --> 01:05:33,120
aceite desculpas
pela não tentativa...
1114
01:05:34,180 --> 01:05:35,730
Era claramente desnecessária.
1115
01:05:36,349 --> 01:05:41,040
Agora que ouvi a sua fala
em que o vegetarianismo te abandonou.
1116
01:05:41,083 --> 01:05:43,025
Caramba, a propósito...
1117
01:05:43,854 --> 01:05:47,781
-Talvez eu deixe essa passar.
-Não vou cometer esse erro duas vezes.
1118
01:05:47,818 --> 01:05:50,414
-Então, cuidado.
-Bem...
1119
01:05:53,461 --> 01:05:56,385
Mas devo dizer que você tem sorte,
1120
01:05:56,420 --> 01:05:59,192
porque uma garota
não tão segura quanto eu
1121
01:05:59,210 --> 01:06:02,981
pode se preocupar por que o cara,
um cavalheiro como você,
1122
01:06:03,010 --> 01:06:06,232
não pediu o número dela.
Ela pode pensar por dez minutos.
1123
01:06:06,269 --> 01:06:10,436
-Isso pode deixar marcas.
-Marcas. Disso eu entendo bem.
1124
01:06:10,470 --> 01:06:13,912
Mas francamente,
não há o que pensar.
1125
01:06:14,152 --> 01:06:15,160
Você...
1126
01:06:15,730 --> 01:06:19,498
Puxa, fiquei empolgado.
Comigo, por outro lado,
1127
01:06:20,421 --> 01:06:21,541
é diferente.
1128
01:06:21,927 --> 01:06:23,534
O Sr. Produto Danificado.
1129
01:06:24,167 --> 01:06:27,221
-Vou pôr isso na carteira de motorista.
-Deveria mesmo.
1130
01:06:27,738 --> 01:06:29,425
-O rebote.
-É.
1131
01:06:29,550 --> 01:06:32,181
Claro, aliado à situação do trabalho.
1132
01:06:32,210 --> 01:06:35,265
Continuo desempregado, aliás,
mas sei que entende.
1133
01:06:35,294 --> 01:06:37,803
Na verdade,
arrumei um emprego há uns meses.
1134
01:06:37,847 --> 01:06:39,309
Mas você entende.
Então...
1135
01:06:43,352 --> 01:06:47,418
Eu estava saindo de uma
relação com a Ângela...
1136
01:06:48,190 --> 01:06:49,927
sei lá, a coisa com a Ângela...
1137
01:07:03,272 --> 01:07:06,458
A questão é
que ela está no passado.
1138
01:07:07,403 --> 01:07:09,403
E eu vivo aqui, na realidade.
1139
01:07:10,494 --> 01:07:12,414
É ótimo ver você, a propósito.
1140
01:07:13,149 --> 01:07:14,596
Também é bom te ver.
1141
01:07:19,243 --> 01:07:20,392
Adoro essa música.
1142
01:07:21,061 --> 01:07:23,905
Sério.
Você se lembra dessa música?
1143
01:07:24,123 --> 01:07:27,214
Sim, como eu poderia esquecer?
Adoro essa.
1144
01:07:27,250 --> 01:07:28,254
-Que bom.
-Eu...
1145
01:07:28,280 --> 01:07:30,356
-andava de patins ouvindo essa.
-Mentira.
1146
01:07:30,380 --> 01:07:31,483
Verdade.
1147
01:07:31,510 --> 01:07:32,909
Eu andava de patins ouvindo essa.
1148
01:07:32,930 --> 01:07:35,607
Juro.
Patinava para trás.
1149
01:07:35,650 --> 01:07:38,901
'Patinando para trás apenas,
por favor. Para trás.'
1150
01:07:39,549 --> 01:07:44,421
É, eu me lembro.
Mas acho que tenho uma melhor.
1151
01:07:46,058 --> 01:07:48,327
'Patinando em duplas apenas.
1152
01:07:48,360 --> 01:07:50,560
Os demais patinadores
saiam da pista.'
1153
01:07:57,610 --> 01:07:59,003
Sei o que você está pensando.
1154
01:08:01,403 --> 01:08:04,145
Mas a questão não é a Lorelei
ser a pessoa certa.
1155
01:08:06,538 --> 01:08:08,356
Para mim, o fim de semana
1156
01:08:08,380 --> 01:08:11,505
foi bom para ver antigos amigos
com suas almas gêmeas.
1157
01:08:12,712 --> 01:08:14,821
Um bom lembrete
para me ajudar a caçar rumo.
1158
01:08:16,938 --> 01:08:18,400
Interessante.
No entanto...
1159
01:08:18,660 --> 01:08:21,105
embora tenha levado
um tempo relaxando,
1160
01:08:22,603 --> 01:08:25,549
alcançar a apreciação
para a introspecção,
1161
01:08:27,018 --> 01:08:30,407
achar um terapeuta
que trocasse a filosofia de Ibiza
1162
01:08:30,440 --> 01:08:33,301
por técnicas suecas mais úteis,
1163
01:08:35,396 --> 01:08:38,283
e claro, ter um caso merecido
de gonorreia,
1164
01:08:40,320 --> 01:08:44,298
finalmente, criei juízo
e um pouco da minha própria sorte
1165
01:08:44,312 --> 01:08:47,323
e encarei a vida,
finalmente, mais feliz.
1166
01:08:50,181 --> 01:08:52,821
Para mim,
essa é a parte estranha.
1167
01:08:53,767 --> 01:08:57,090
Em vez de fazer um show
para criar curativos psicológicos,
1168
01:08:57,687 --> 01:09:00,305
desviar do caminho
para esconder sentimentos,
1169
01:09:03,410 --> 01:09:07,214
podemos começar nos confortando
nas próprias experiências,
1170
01:09:08,734 --> 01:09:10,210
tanto boas quanto ruins.
1171
01:09:12,734 --> 01:09:14,727
Aquelas que vêm
de amar outra pessoa.
1172
01:09:17,556 --> 01:09:20,116
E tendo a sorte
de também sermos amados.
1173
01:09:23,170 --> 01:09:24,501
Os vales da vida.
1174
01:09:45,854 --> 01:09:47,825
E especialmente,
os picos da vida.
1175
01:10:04,676 --> 01:10:06,530
Senti-los ao máximo
1176
01:10:06,552 --> 01:10:10,109
e lembrar a nós mesmos por que é
bacana estarmos vivos, para começar.
1177
01:10:20,872 --> 01:10:24,036
Viver a vida cheia de amor,
amor verdadeiro
1178
01:10:26,363 --> 01:10:27,643
que podemos sentir.
1179
01:10:38,050 --> 01:10:41,701
Honrar os raros tesouros
das relações relaxando,
1180
01:10:43,890 --> 01:10:45,810
agradecendo a vida
1181
01:10:51,505 --> 01:10:52,807
e curtindo a jornada.
1182
01:11:01,192 --> 01:11:04,538
Ao menos,
acho que é o que a Oprah diz.
1183
01:11:40,189 --> 01:11:41,265
Me ajude aqui, amigo.
1184
01:11:41,912 --> 01:11:43,003
Vamos lá.
1185
01:11:43,300 --> 01:11:46,320
MELHOR SER SOLTEIRO
1186
01:12:34,218 --> 01:12:37,527
Muito bem.
Tchau, Charles. Até mais.
1187
01:12:40,240 --> 01:12:42,029
Vamos ver o que ele me deixou.
1188
01:12:43,905 --> 01:12:45,301
Isto paga as bebidas.
1189
01:12:54,072 --> 01:12:56,196
Nos EUA, somos cavalheiros.
1190
01:12:56,865 --> 01:12:58,487
Cavalheiros dão tempo
um ao outro para falar.
1191
01:12:58,567 --> 01:13:00,312
Então, me deixe terminar.
1192
01:13:18,240 --> 01:13:21,643
Leone, quatro pessoas. Leone?
Quatro pessoas?
1193
01:13:21,672 --> 01:13:24,370
Leon? Leone?
Leone, quatro pessoas.
1194
01:13:34,080 --> 01:13:36,407
Sim, é contagiante
como gonorreia.
1195
01:13:39,541 --> 01:13:40,734
Tenho gonorreia.
1196
01:14:09,905 --> 01:14:14,800
É igual levar outra garota ao quarto.
Talvez você possa nos observar...
1197
01:14:22,094 --> 01:14:23,100
Astronômico.
1198
01:14:24,880 --> 01:14:26,894
Empresária.
Alguém me arruma um emprego?
1199
01:15:12,269 --> 01:15:14,589
Terra para imbecil.
Desligue a TV!
1200
01:15:14,618 --> 01:15:17,229
-Desligue agora!
-Desligue a maldita TV!
1201
01:15:17,243 --> 01:15:18,436
-Desligue.
-Ande, desligue.
1202
01:15:18,458 --> 01:15:22,792
-Desligue, desligue.
-Vamos, desligue.
1203
01:15:42,014 --> 01:15:45,025
Tem algo de errado nele.
Todo mundo vê.
1204
01:15:47,607 --> 01:15:50,821
É porque tem algo de errado nele.
Todo mundo vê.
1205
01:15:53,381 --> 01:15:54,390
Com licença.
1206
01:15:55,221 --> 01:15:58,007
Tem algo de errado nele.
Todo mundo vê.
1207
01:15:59,265 --> 01:16:00,270
Ben?
1208
01:16:00,778 --> 01:16:02,014
Algo mais?
1209
01:16:06,756 --> 01:16:10,960
É, porque numa rua escura,
dois capangas com machetes...
1210
01:16:11,000 --> 01:16:13,607
-E nunchucks.
-E de pele muito ruim.
1211
01:16:15,185 --> 01:16:16,836
Desculpe, foi mal.
1212
01:16:27,585 --> 01:16:28,596
Caramba.
1213
01:16:29,105 --> 01:16:31,505
-É sério?
-É, eu sei.
1214
01:16:37,367 --> 01:16:40,676
Os compromissos...
Que droga.
1215
01:16:41,054 --> 01:16:43,760
-'Os compromissos do relacionamento'.
-Compromissos. Merda.
1216
01:16:43,956 --> 01:16:45,098
Que foda.
1217
01:16:45,130 --> 01:16:47,185
É foda para mim.
1218
01:16:54,080 --> 01:16:55,432
Achou.
1219
01:16:55,930 --> 01:16:56,960
Achou.
1220
01:16:57,643 --> 01:16:58,698
Achou.
1221
01:17:03,505 --> 01:17:06,836
Vai causar sua condenação
eterna ao inferno.
1222
01:17:08,072 --> 01:17:09,330
Pare.
1223
01:17:10,640 --> 01:17:11,658
O quê?
1224
01:17:15,760 --> 01:17:17,614
Era vodca sem limão, certo?
1225
01:17:18,320 --> 01:17:21,512
-Era.
-Espero que esteja com sede.
1226
01:17:26,109 --> 01:17:27,110
Claquete.
1227
01:17:46,887 --> 01:17:50,509
Ou seja, ele sabia maximizar
os impulsos animalescos,
1228
01:17:50,552 --> 01:17:52,909
ampliando de modo ideal
nosso estímulo sexual.
1229
01:17:52,938 --> 01:17:53,992
Cinco orgasmos.
1230
01:18:01,207 --> 01:18:04,225
Parece que você
já usou muitas drogas.
1231
01:18:09,687 --> 01:18:13,527
Estados Unidos, viu?
Estados Unidos, não o Reino Unido.
1232
01:18:13,803 --> 01:18:15,505
Estou usando um pin da bandeira.
1233
01:18:21,498 --> 01:18:22,894
Vamos. Veja, ela está bem.
1234
01:18:22,930 --> 01:18:24,960
Deixo você fazer comigo aquilo
que adora.
1235
01:18:24,989 --> 01:18:26,909
Tenho lubrificante.
1236
01:18:38,080 --> 01:18:40,516
Dane-se!
Você não paga o suficiente.
1237
01:18:43,018 --> 01:18:44,603
-Lá vamos nós.
-Meu Deus.
1238
01:18:44,930 --> 01:18:46,916
É assim que faço voice over
na minha casa.
1239
01:18:47,469 --> 01:18:49,018
Cinco, seis, sete, oito...
1240
01:18:49,047 --> 01:18:51,490
Não deixe a maternidade te segurar
1241
01:18:51,527 --> 01:18:54,036
Os bebês querem tudo
Mas é sua vez agora
1242
01:18:54,060 --> 01:18:57,629
Então, fique na ativa
Com o carrinho para fumante
1243
01:18:57,665 --> 01:19:00,909
Carrinho para fumante
Disponível nas lojas perto de você.
1244
01:19:01,025 --> 01:19:03,200
-O que está fazendo?
-Não sei.
1245
01:19:04,836 --> 01:19:05,847
Vamos continuar assim.
1246
01:19:07,018 --> 01:19:09,301
Não deixe a maternidade te segurar
1247
01:19:09,338 --> 01:19:11,825
Os bebês querem tudo
Mas é sua vez agora
1248
01:19:11,850 --> 01:19:15,229
Então, fique na ativa
Com o carrinho para fumante
1249
01:19:15,781 --> 01:19:17,316
Essa foi demais.
1250
01:19:19,178 --> 01:19:21,585
Não deixe a maternidade te segurar
1251
01:19:21,614 --> 01:19:24,181
Os bebês querem tudo
Mas é sua vez agora
1252
01:19:24,225 --> 01:19:27,578
Então, fique na ativa
Com o carrinho para fumante
1253
01:19:27,738 --> 01:19:29,469
-Fechamos. Essa foi a melhor.
-Foi mesmo.
1254
01:19:29,534 --> 01:19:30,540
Mais uma?
1255
01:19:31,258 --> 01:19:33,650
Não deixe a maternidade te segurar
1256
01:19:33,687 --> 01:19:36,232
Os bebês querem tudo
Mas é sua vez agora
1257
01:19:36,269 --> 01:19:39,709
Então, fique na ativa
Com o carrinho para fumante
1258
01:19:40,327 --> 01:19:41,941
-É só um jingle, cara.
-Ficou legal.
1259
01:19:42,596 --> 01:19:43,832
Conseguimos?
1260
01:19:43,833 --> 01:19:47,333
# Tem Mais Pós Créditos!
Subrip: Pix
1261
01:20:28,887 --> 01:20:32,770
MELHOR SER SOLTEIRO
1262
01:20:43,127 --> 01:20:45,112
Tomada cinco: 67 jumentos.
1263
01:20:47,287 --> 01:20:49,650
-Quantos jumentos?
-Sessenta e sete.
1264
01:20:50,210 --> 01:20:52,632
-Então, aqui?
-Um pouco mais alto.
1265
01:20:53,600 --> 01:20:54,610
Aí.
93263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.