All language subtitles for Becoming.Witch.s01e11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:06,510 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,070 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 3 00:00:26,090 --> 00:00:27,489 Woo Bin. Duck. 4 00:00:31,870 --> 00:00:33,230 Look at him. 5 00:00:33,270 --> 00:00:34,629 He's about to ditch us with our money. 6 00:00:34,629 --> 00:00:35,899 Money? Where? 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,109 Pass it over. 8 00:00:42,109 --> 00:00:43,239 You think he's loading halibut... 9 00:00:43,239 --> 00:00:44,379 or saw-edged perch? 10 00:00:44,540 --> 00:00:45,879 I still trust Doo Chang. 11 00:00:46,010 --> 00:00:47,080 Come on. 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,419 You almost lost your organs because of him. Do you still trust him? 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,020 What will it take for you to learn your lesson? Your internal organs? 14 00:00:53,020 --> 00:00:54,120 Come on. 15 00:00:57,090 --> 00:00:58,230 Quadruple our pay. 16 00:01:00,389 --> 00:01:01,599 He's so greedy. 17 00:01:02,429 --> 00:01:03,800 - Come on. Be careful. - Hey. 18 00:01:04,029 --> 00:01:06,300 What about the principal? What if he shows up with his thugs? 19 00:01:06,300 --> 00:01:08,370 Do you think I'm that dumb? I already took care of that. 20 00:01:08,939 --> 00:01:10,370 They'll be here long after the boat leaves. 21 00:01:10,370 --> 00:01:12,740 I added two hours to the departure time when I told them the time. 22 00:01:16,710 --> 00:01:18,150 I didn't even give them the name of the boat. 23 00:01:21,549 --> 00:01:23,680 I told them I had no idea. I was smart, wasn't I? 24 00:01:37,659 --> 00:01:38,829 Hey! 25 00:01:39,070 --> 00:01:40,870 Cho Doo Chang! 26 00:02:05,529 --> 00:02:08,260 Oh, my. Excuse us. 27 00:02:09,260 --> 00:02:11,230 Wait. Did we show up too early? 28 00:02:11,499 --> 00:02:13,230 No. No way. 29 00:02:13,329 --> 00:02:15,040 You're right on time. 30 00:02:16,369 --> 00:02:17,540 Come on. 31 00:02:17,540 --> 00:02:19,070 You traitor. 32 00:02:19,310 --> 00:02:20,310 No. 33 00:02:21,579 --> 00:02:22,940 Come here. 34 00:02:22,940 --> 00:02:24,079 Get him. 35 00:02:41,130 --> 00:02:42,329 You jerk. 36 00:02:45,100 --> 00:02:46,100 Darn it. 37 00:02:50,500 --> 00:02:52,339 (Repair in Progress, Do Not Enter) 38 00:03:00,609 --> 00:03:02,519 (Lake Juak) 39 00:03:03,380 --> 00:03:04,450 Darn it. 40 00:03:04,450 --> 00:03:05,919 (Mount Juak Chulreong Bridge) 41 00:03:09,820 --> 00:03:12,459 (Repair in Progress, Do Not Enter) 42 00:03:15,459 --> 00:03:17,260 Go Eun. 43 00:03:19,730 --> 00:03:20,899 Go Eun. 44 00:03:26,570 --> 00:03:27,739 Go Eun. 45 00:03:36,049 --> 00:03:37,220 Go Eun! 46 00:03:38,179 --> 00:03:39,750 Im Go Eun! 47 00:03:44,619 --> 00:03:46,730 (Repair in Progress, Do Not Enter) 48 00:04:19,429 --> 00:04:20,560 Am I... 49 00:04:21,560 --> 00:04:22,959 being punished? 50 00:04:25,170 --> 00:04:27,430 Are you here to take me with you? 51 00:04:28,899 --> 00:04:31,670 You must have been impatient. 52 00:04:33,639 --> 00:04:34,839 Could you come back... 53 00:04:36,010 --> 00:04:37,579 a bit later? 54 00:04:39,079 --> 00:04:40,279 Please? 55 00:04:41,310 --> 00:04:42,750 Let go of me. 56 00:04:43,849 --> 00:04:45,450 Let go. 57 00:04:46,050 --> 00:04:47,289 Let go. 58 00:04:47,950 --> 00:04:49,159 Hee Soo. 59 00:05:03,670 --> 00:05:04,800 Am I... 60 00:05:05,269 --> 00:05:06,469 going to die? 61 00:05:07,240 --> 00:05:08,339 When... 62 00:05:09,079 --> 00:05:11,310 were you going to tell me? 63 00:05:12,479 --> 00:05:15,380 Never, if I could. 64 00:05:16,079 --> 00:05:19,750 If that wasn't possible, at least until our divorce was finalized. 65 00:05:22,060 --> 00:05:23,659 You should leave. 66 00:05:25,289 --> 00:05:26,529 No. 67 00:05:27,159 --> 00:05:28,500 I'll leave. 68 00:05:30,500 --> 00:05:31,700 Hee Soo. 69 00:05:31,700 --> 00:05:33,570 Wait. Hey. 70 00:05:35,269 --> 00:05:36,899 What's wrong with you? 71 00:05:36,899 --> 00:05:38,269 Let go of me! 72 00:05:38,269 --> 00:05:40,039 I don't want to die in a hospital. 73 00:05:40,039 --> 00:05:41,170 Why... 74 00:05:41,409 --> 00:05:43,909 You should think about how you'll beat this, not die! 75 00:05:43,909 --> 00:05:45,880 It's clear to me that I'll die. Why fight it? 76 00:05:45,880 --> 00:05:48,519 You won't die. Look at you. You're fine. Why would you die? 77 00:05:48,750 --> 00:05:50,180 I'm sure it's a misdiagnosis. 78 00:05:50,250 --> 00:05:51,519 I already got the test done. 79 00:05:51,649 --> 00:05:52,789 Twice. 80 00:05:52,950 --> 00:05:54,219 So... 81 00:05:54,920 --> 00:05:56,620 let's not waste our energy. 82 00:05:58,659 --> 00:05:59,729 Do it again. 83 00:05:59,729 --> 00:06:01,690 I don't care if you have to do it 3 or 4 times. Do it again. 84 00:06:01,690 --> 00:06:02,860 Just do it! 85 00:06:03,599 --> 00:06:06,130 And if you still want to go after that, I'll let you go. 86 00:06:06,829 --> 00:06:08,070 So for now, 87 00:06:12,539 --> 00:06:13,740 stay. 88 00:06:26,550 --> 00:06:27,589 Gosh. 89 00:06:28,860 --> 00:06:30,260 That fool. 90 00:06:31,360 --> 00:06:33,860 Whatever. I don't care if he dies here. 91 00:06:47,570 --> 00:06:49,279 Hey, that's enough. 92 00:06:49,380 --> 00:06:51,180 Goodness. You should have gone easy on him. 93 00:06:54,979 --> 00:06:56,149 I found... 94 00:07:02,360 --> 00:07:03,620 That crazy jerk. 95 00:07:04,920 --> 00:07:06,029 Hey! 96 00:07:06,029 --> 00:07:07,159 - Get her now! - Hey. 97 00:07:25,310 --> 00:07:28,010 Do you really have to do it? 98 00:07:29,019 --> 00:07:30,279 The divorce. 99 00:07:32,750 --> 00:07:33,990 Even if it'd cost you your life? 100 00:07:34,120 --> 00:07:35,289 Hey. 101 00:07:36,490 --> 00:07:38,690 Seriously, what's wrong with you? 102 00:07:39,529 --> 00:07:42,159 Other people get divorced so easily. 103 00:07:43,060 --> 00:07:44,599 Who are you to tell me... 104 00:07:46,029 --> 00:07:47,599 that it should cost me my life? 105 00:07:48,639 --> 00:07:51,200 Why do you have to do this? 106 00:07:52,440 --> 00:07:53,709 You think... 107 00:07:53,769 --> 00:07:55,380 it's easy for other people? 108 00:07:55,539 --> 00:07:57,240 It only seems easy because you don't know them! 109 00:07:57,510 --> 00:07:59,810 They all do everything in their power... 110 00:07:59,810 --> 00:08:01,380 to avoid divorce. 111 00:08:01,380 --> 00:08:03,880 So they tolerate all sorts of nonsense with all their might... 112 00:08:04,450 --> 00:08:06,950 until they're exhausted! 113 00:08:08,820 --> 00:08:10,089 They decide to get a divorce... 114 00:08:10,760 --> 00:08:11,990 because they're afraid they'd really kill each other. 115 00:08:13,060 --> 00:08:14,630 They don't want to become murderers. 116 00:08:15,329 --> 00:08:16,829 So instead of committing a crime, 117 00:08:16,829 --> 00:08:18,360 they choose divorce! 118 00:08:19,200 --> 00:08:20,630 That's what a divorce is. 119 00:08:22,200 --> 00:08:23,370 So what? 120 00:08:27,940 --> 00:08:29,079 Do you want to take this to the end? 121 00:08:34,110 --> 00:08:35,649 Do you want to take this all the way to the end? 122 00:08:37,349 --> 00:08:38,890 If you're going to keep this up, 123 00:08:39,950 --> 00:08:41,920 I've got a plan too. 124 00:08:43,089 --> 00:08:44,359 A plan... 125 00:08:45,020 --> 00:08:46,859 to end our marriage in one blow. 126 00:08:48,489 --> 00:08:49,660 This is great. 127 00:08:51,259 --> 00:08:53,070 We're finally agreeing on something for a change. 128 00:09:02,739 --> 00:09:03,940 Stay away. 129 00:09:04,079 --> 00:09:05,479 Don't come close. 130 00:09:15,219 --> 00:09:16,390 Ma Ri. 131 00:09:16,459 --> 00:09:18,359 Help me. Help me up, please. 132 00:09:18,359 --> 00:09:19,829 Hey, I take back what I said earlier. 133 00:09:20,089 --> 00:09:21,160 I don't want a divorce. 134 00:09:21,160 --> 00:09:23,030 Why would I divorce you? 135 00:09:23,259 --> 00:09:24,859 Ma Ri. 136 00:09:25,229 --> 00:09:26,900 I don't want a divorce. 137 00:09:27,200 --> 00:09:28,270 Ma Ri, please help. 138 00:09:28,270 --> 00:09:30,099 Ma Ri, help me. 139 00:09:30,540 --> 00:09:32,570 Ma Ri, I love you. 140 00:09:58,829 --> 00:10:01,629 Lee Nak Gu is dead. 141 00:10:05,509 --> 00:10:10,079 (Episode 11: Not So Kind Women) 142 00:10:11,310 --> 00:10:13,009 (Chae H. Soo) 143 00:10:28,959 --> 00:10:31,160 (Welcome to Libertas. Live and Die with Dignity.) 144 00:10:36,170 --> 00:10:37,200 What's the verdict? 145 00:10:39,310 --> 00:10:41,670 Didn't you go to see my doctor? 146 00:10:42,180 --> 00:10:43,509 Yes, I did. 147 00:10:44,339 --> 00:10:46,950 You can get surgery. You'll be fine. 148 00:10:48,550 --> 00:10:49,579 Are you sure? 149 00:10:49,680 --> 00:10:53,849 But you need to go through chemotherapy first. 150 00:10:54,190 --> 00:10:56,820 You'll go through two rounds of chemo. 151 00:10:56,989 --> 00:10:59,329 Then they will observe the progress and decide on the operation. 152 00:11:01,660 --> 00:11:02,800 You know, 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,469 you're an awful liar. 154 00:11:07,369 --> 00:11:08,400 What? 155 00:11:11,900 --> 00:11:14,270 - Chae Kyung! - Aunt Hee Soo! 156 00:11:16,839 --> 00:11:18,109 All right. 157 00:11:29,520 --> 00:11:32,359 (Aunt Hee Soo, this is Chae Kyung. Please get well soon. I love you!) 158 00:11:32,359 --> 00:11:35,930 My goodness. Did you draw this yourself? 159 00:11:36,030 --> 00:11:37,099 Yes! 160 00:11:37,229 --> 00:11:38,329 Oh, my. 161 00:11:39,030 --> 00:11:41,329 What? What's this? 162 00:11:41,469 --> 00:11:42,570 Glow-in-the-dark stars. 163 00:11:42,570 --> 00:11:45,099 I used a few stars here. 164 00:11:45,239 --> 00:11:47,739 They glow at night when it gets dark. 165 00:11:48,670 --> 00:11:50,180 Where should we put them up? 166 00:11:52,410 --> 00:11:54,009 Why can't she get surgery? 167 00:11:54,849 --> 00:11:56,879 The cancer cells had already spread to other parts of her organs. 168 00:11:58,349 --> 00:11:59,650 What about chemotherapy? 169 00:12:00,249 --> 00:12:02,020 How many rounds of that does she need? 170 00:12:02,020 --> 00:12:03,359 Why are you asking me that? 171 00:12:03,719 --> 00:12:05,060 Professor Cha already explained everything. 172 00:12:05,060 --> 00:12:07,030 I can't trust that jerk. I need you to explain this to me. 173 00:12:09,999 --> 00:12:11,060 Well, 174 00:12:12,030 --> 00:12:13,969 with Hee Soo's case, chemotherapy... 175 00:12:14,670 --> 00:12:16,369 Gosh. This is driving me crazy. 176 00:12:16,369 --> 00:12:17,900 You'd better explain everything to me. 177 00:12:20,369 --> 00:12:23,879 She's getting chemotherapy, not to get rid of the cancer cells. 178 00:12:24,209 --> 00:12:26,609 In other words, it's not a treatment. 179 00:12:26,749 --> 00:12:29,249 It's to prevent other complications and ease her pain. 180 00:12:30,349 --> 00:12:31,780 What do you mean? 181 00:12:33,050 --> 00:12:34,320 Even with chemo, 182 00:12:35,320 --> 00:12:37,219 it can't get rid of all the cancer cells. 183 00:12:38,719 --> 00:12:40,690 So what does that mean? 184 00:12:42,599 --> 00:12:45,459 Hey, you should just punch me. 185 00:12:58,509 --> 00:12:59,910 All right. 186 00:13:01,749 --> 00:13:03,150 Oh, my. 187 00:13:05,420 --> 00:13:07,349 All done! We did it! 188 00:13:28,070 --> 00:13:29,209 Is this the police? 189 00:13:29,780 --> 00:13:32,040 A man... 190 00:13:33,150 --> 00:13:35,479 A man just fell off the bridge and died! 191 00:13:35,479 --> 00:13:37,920 Hurry up and get here! 192 00:14:05,609 --> 00:14:07,109 Seriously. 193 00:14:07,609 --> 00:14:09,520 Sir! Please spare me. 194 00:14:10,619 --> 00:14:11,719 Spare you? 195 00:14:12,390 --> 00:14:15,859 Goodness. Why would you say such a scary thing like that? 196 00:14:15,859 --> 00:14:18,690 We're not some scary people. You know? 197 00:14:36,180 --> 00:14:38,609 Right. I hear you two are best friends. 198 00:14:39,150 --> 00:14:41,349 Would you like to accompany each other to the underworld? 199 00:14:41,550 --> 00:14:43,180 You can keep each other company. 200 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 That jerk isn't my friend. 201 00:14:45,280 --> 00:14:47,420 I see. That jerk isn't your friend. 202 00:14:47,820 --> 00:14:49,719 Then where's the money bag? 203 00:14:49,989 --> 00:14:52,660 I have no idea. I really don't know. 204 00:14:52,660 --> 00:14:54,989 I see. You really don't know. 205 00:14:56,359 --> 00:14:57,560 But... 206 00:14:58,530 --> 00:15:01,800 why is it that I'm having a hard time believing that? 207 00:15:01,969 --> 00:15:03,670 Here's a thing about trust. 208 00:15:03,670 --> 00:15:07,009 Trust is based on mutual confidence. You know that, right? 209 00:15:07,009 --> 00:15:09,079 But remember what you did to me? 210 00:15:09,079 --> 00:15:11,979 You lied to me about the paper company, right? 211 00:15:12,509 --> 00:15:15,579 You added two hours to his departure time when you told me. 212 00:15:15,579 --> 00:15:18,180 But like a fool, I took your word for it! 213 00:15:18,180 --> 00:15:22,390 My guys told me I shouldn't believe you. 214 00:15:22,390 --> 00:15:25,560 But I told them that you wouldn't lie to me. 215 00:15:25,560 --> 00:15:27,190 If my guys didn't follow the red car, 216 00:15:27,190 --> 00:15:29,300 Cho Doo Chang would have gotten away! 217 00:15:29,530 --> 00:15:31,900 - Sir. Are you all right? - Sir, please calm down. 218 00:15:35,400 --> 00:15:36,999 Goodness. I lost my temper there. 219 00:15:36,999 --> 00:15:38,839 I'm sorry for raising my voice. 220 00:15:38,839 --> 00:15:41,670 This isn't some quiz. Tell me where the money is. 221 00:15:41,670 --> 00:15:44,009 I will count to ten. 222 00:15:46,150 --> 00:15:48,310 Two, four, six, eight, ten. 223 00:15:48,310 --> 00:15:49,379 - Out of time. - I don't know. 224 00:15:49,379 --> 00:15:50,879 I really don't know. 225 00:15:50,879 --> 00:15:52,280 I swear to the Almighty. 226 00:15:52,280 --> 00:15:55,790 If I'm lying to you now, I'll go to purgatory. 227 00:15:58,489 --> 00:16:00,629 You insulted me. 228 00:16:00,759 --> 00:16:03,599 Sir! 229 00:16:03,859 --> 00:16:06,270 Sir! I really... 230 00:16:06,670 --> 00:16:09,339 Mr. Principal is a Buddhist. 231 00:16:13,810 --> 00:16:15,609 Sir! 232 00:16:16,339 --> 00:16:17,410 Yes? 233 00:16:19,349 --> 00:16:20,349 Sir. 234 00:16:20,879 --> 00:16:24,879 Can we talk, sir? 235 00:16:29,089 --> 00:16:30,219 Why are you helping me? 236 00:16:30,459 --> 00:16:33,530 I'm not helping anyone. I'm doing this voluntarily. 237 00:16:34,190 --> 00:16:36,700 They will make you come down to the police station... 238 00:16:36,829 --> 00:16:38,200 for the investigation. 239 00:16:39,200 --> 00:16:40,369 Don't be scared. 240 00:16:50,879 --> 00:16:53,450 Is this Ms. Gong Ma Ri? Mr. Lee Nak Gu's wife? 241 00:16:54,450 --> 00:16:56,749 Yes. Who's this? 242 00:16:56,920 --> 00:16:58,520 This is Investigator An In Bae... 243 00:16:58,520 --> 00:16:59,890 of Detective Team Two at Simyang Police Station. 244 00:17:00,420 --> 00:17:02,489 Can you reach your husband now? 245 00:17:04,660 --> 00:17:05,759 No. 246 00:17:06,759 --> 00:17:07,989 What's wrong? 247 00:17:08,259 --> 00:17:11,400 We received a report that your husband had fallen off... 248 00:17:11,400 --> 00:17:13,469 the suspension bridge in Chodae-ri, Gyeonggi Province. 249 00:17:14,069 --> 00:17:16,370 When was the last time you saw him? 250 00:17:18,969 --> 00:17:21,840 Let's have a fair deal. 251 00:17:22,069 --> 00:17:23,140 A deal? 252 00:17:23,380 --> 00:17:26,509 Gosh. Come on. Don't act like you don't know what I'm talking about. 253 00:17:27,009 --> 00:17:29,519 You almost died, and I saved you. 254 00:17:30,450 --> 00:17:31,450 Goodness. 255 00:17:32,219 --> 00:17:33,219 Sit here. 256 00:17:35,019 --> 00:17:36,120 Are you all right? 257 00:17:37,120 --> 00:17:39,690 Gosh. Thank you. 258 00:17:39,690 --> 00:17:41,489 Thank you. 259 00:17:41,630 --> 00:17:42,700 So... 260 00:17:44,900 --> 00:17:45,999 spare me. 261 00:17:50,069 --> 00:17:51,140 Let's do that. 262 00:17:52,469 --> 00:17:54,640 - Really? - Let her go. 263 00:18:06,249 --> 00:18:09,319 Sir. You can't just leave him here. 264 00:18:09,890 --> 00:18:11,319 You have to let him go too. 265 00:18:12,559 --> 00:18:13,989 I helped you. 266 00:18:13,989 --> 00:18:16,200 Just like you helped me, I helped you. We're even. 267 00:18:16,529 --> 00:18:19,130 All right. Goodbye. 268 00:18:23,340 --> 00:18:24,670 How much? 269 00:18:27,769 --> 00:18:30,209 How much money do you want to release him? 270 00:18:32,080 --> 00:18:34,249 An underwater search unit has been mobilized. 271 00:18:34,249 --> 00:18:36,719 The police announced that they were doing... 272 00:18:36,719 --> 00:18:38,979 everything they could to find the missing anchor, Lee. 273 00:18:39,590 --> 00:18:41,390 The police are considering the possibility... 274 00:18:41,390 --> 00:18:44,590 that the missing anchor might have fallen through the crack of the broken bridge. 275 00:18:44,690 --> 00:18:46,930 They have launched an investigation to assess the case from multiple angles. 276 00:18:51,860 --> 00:18:54,229 (Simyang Police Station Detective An In Bae) 277 00:18:56,940 --> 00:18:59,640 In midst of the search party for Mr. Lee Nak Gu, who is known to... 278 00:18:59,640 --> 00:19:03,479 have fallen from a suspension bridge, ending without any success, 279 00:19:03,479 --> 00:19:08,509 a rumor suggesting the possibility of homicide is being spread on SNS rapidly. 280 00:19:08,509 --> 00:19:11,549 - It's her. - Please tell us about your investigation. 281 00:19:11,650 --> 00:19:14,019 What are your feelings about your husband's accident? 282 00:19:14,019 --> 00:19:15,749 Tell us what you think about this. 283 00:19:15,749 --> 00:19:17,319 Please give us your comments. 284 00:19:17,319 --> 00:19:19,019 - Tell us your thoughts. - Please leave a comment. 285 00:19:19,019 --> 00:19:21,690 Is that the last time you saw Mr. Lee Nak Gu? 286 00:19:22,489 --> 00:19:23,660 Yes. 287 00:19:23,799 --> 00:19:25,830 We went on a couples' trip, 288 00:19:25,930 --> 00:19:27,029 and he left early in the morning, 289 00:19:27,029 --> 00:19:28,969 saying that he had an urgent matter to attend to. 290 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 And his phone has been turned off ever since. 291 00:19:32,539 --> 00:19:34,569 What about the others who were on the trip with you? 292 00:19:35,009 --> 00:19:36,239 Well... 293 00:19:37,039 --> 00:19:38,209 I called them... 294 00:19:38,209 --> 00:19:40,580 Your alibi needs to check out. 295 00:19:40,749 --> 00:19:43,150 I saw the culprit push him over the suspension bridge. 296 00:19:43,350 --> 00:19:44,880 ("Ms. Im arguing that Lee Nak Gu was killed by someone.") 297 00:19:44,979 --> 00:19:47,519 The culprit. The culprit was wearing a yellow raincoat. 298 00:19:51,390 --> 00:19:52,420 Yes? 299 00:19:52,420 --> 00:19:54,090 You saw the person in a yellow raincoat? 300 00:19:54,759 --> 00:19:56,229 What? That person's in Jeju? 301 00:19:56,700 --> 00:19:58,259 Right. Daebudo Island? 302 00:19:58,259 --> 00:19:59,370 Homigot in Pohang City? 303 00:20:00,799 --> 00:20:04,370 You mean the place with this hand sculpture, right? 304 00:20:04,370 --> 00:20:08,039 Not the blue raincoat but the yellow one. It's a yellow raincoat. 305 00:20:08,539 --> 00:20:09,709 What? 306 00:20:09,709 --> 00:20:11,309 You're the person in the yellow raincoat? 307 00:20:12,140 --> 00:20:13,450 Hello? 308 00:20:14,850 --> 00:20:17,420 You can burn all the evidence. 309 00:20:20,350 --> 00:20:22,190 You can cover up the evidence with evidence. 310 00:20:22,190 --> 00:20:23,519 Can I have one as well? 311 00:20:24,489 --> 00:20:26,360 The yellow raincoat can be covered up with yellow... 312 00:20:31,330 --> 00:20:32,559 This isn't your first time is it? 313 00:20:40,910 --> 00:20:43,209 Can I leave now? 314 00:20:53,549 --> 00:20:55,549 Are you going to just let her go like that? 315 00:20:55,549 --> 00:20:56,719 Isn't she our prime suspect? 316 00:20:56,890 --> 00:20:59,559 We need the body in order to issue the arrest warrant... 317 00:20:59,559 --> 00:21:01,430 or charge her. 318 00:21:03,130 --> 00:21:05,200 Just answer the call. 319 00:21:07,130 --> 00:21:08,330 Right. 320 00:21:09,069 --> 00:21:10,340 It's me. 321 00:21:10,769 --> 00:21:12,709 I'm on a trip... 322 00:21:13,940 --> 00:21:16,509 and as you all know, I don't use a credit card. 323 00:21:17,340 --> 00:21:18,509 So, with that said, 324 00:21:19,080 --> 00:21:20,380 can you wire me some money? 325 00:21:20,979 --> 00:21:22,110 Well, 326 00:21:22,110 --> 00:21:23,249 about one million dollars? 327 00:21:24,950 --> 00:21:26,090 Darn it. 328 00:21:26,690 --> 00:21:28,219 This is not it. 329 00:21:28,950 --> 00:21:31,059 What do I say? 330 00:21:33,959 --> 00:21:35,190 (Hee Soo) 331 00:21:37,830 --> 00:21:39,499 Why are you at the emergency room? What's wrong? 332 00:21:40,100 --> 00:21:41,969 I'm okay. It's nothing. 333 00:21:42,670 --> 00:21:44,840 What about you? Are you okay? 334 00:21:46,269 --> 00:21:48,340 I'm fine, of course. 335 00:21:48,709 --> 00:21:50,680 Well, Hee Soo, 336 00:21:50,910 --> 00:21:53,249 I'm sorry to ask this, but if the police... 337 00:21:53,249 --> 00:21:55,580 Gosh, that's nothing to be sorry about. 338 00:21:56,120 --> 00:21:58,680 All I need to say is the truth, isn't it? 339 00:22:00,420 --> 00:22:01,620 That you were... 340 00:22:02,190 --> 00:22:04,819 with us at Yangpyeong all along. 341 00:22:05,920 --> 00:22:10,499 And I left with Moo Young because I had to go to the emergency room... 342 00:22:10,700 --> 00:22:15,029 and you were there for a little while longer before you left, right? 343 00:22:18,569 --> 00:22:19,809 Right. 344 00:22:21,110 --> 00:22:23,309 Hello? 345 00:22:23,410 --> 00:22:26,680 What took you so long to answer the phone? 346 00:22:27,580 --> 00:22:28,910 Where are you guys? 347 00:22:28,979 --> 00:22:30,519 Where are you? 348 00:22:30,749 --> 00:22:32,450 Why are you ignoring my calls? 349 00:22:32,850 --> 00:22:34,749 Well, 350 00:22:36,190 --> 00:22:38,690 it's not like I didn't answer it. I couldn't. 351 00:22:39,289 --> 00:22:40,459 Guys, 352 00:22:41,529 --> 00:22:43,600 I'm on a... 353 00:22:44,229 --> 00:22:46,059 I'm on a trip right now... 354 00:22:46,059 --> 00:22:48,670 - Don't you even watch TV? - What? 355 00:22:48,930 --> 00:22:51,769 Lee Nak Gu is missing, and the story is all over. 356 00:22:53,910 --> 00:22:55,110 Jin A? 357 00:22:55,110 --> 00:22:56,509 Why aren't you saying anything? 358 00:22:56,979 --> 00:22:58,239 Yang Jin A? 359 00:22:58,380 --> 00:22:59,850 Yes. 360 00:23:00,279 --> 00:23:02,380 Why do you sound like that? Is something wrong? 361 00:23:04,819 --> 00:23:06,049 No. 362 00:23:06,650 --> 00:23:07,890 No... 363 00:23:08,850 --> 00:23:10,160 I'm okay. 364 00:23:10,390 --> 00:23:13,090 Can you hear the sound of the waves? 365 00:23:16,360 --> 00:23:18,930 That night, we were all okay. 366 00:23:20,299 --> 00:23:22,370 We did not have the slightest regret. 367 00:23:24,769 --> 00:23:26,539 Nor were we sick. 368 00:23:29,809 --> 00:23:32,209 Everything was fine. 369 00:23:35,779 --> 00:23:39,249 We thought that everything was fine. 370 00:24:05,479 --> 00:24:06,650 I... 371 00:24:06,880 --> 00:24:08,209 I will speak first. 372 00:24:09,880 --> 00:24:10,979 Go ahead. 373 00:24:11,420 --> 00:24:14,120 In fact, I saw something. 374 00:24:14,890 --> 00:24:17,390 What? What is it that you saw? 375 00:24:18,259 --> 00:24:20,529 That you were trying to kill Mister. 376 00:24:21,229 --> 00:24:24,360 You know, I went to look for my phone and saw everything from the balcony. 377 00:24:49,690 --> 00:24:51,289 It can't be. Go Eun couldn't have... 378 00:24:52,660 --> 00:24:53,860 Go Eun... 379 00:24:55,630 --> 00:24:58,229 So, I had my reasonable doubts. 380 00:24:59,729 --> 00:25:00,930 It was you, wasn't it? 381 00:25:01,569 --> 00:25:03,769 The person who pushed Mister from the suspension bridge. 382 00:25:06,739 --> 00:25:08,009 You... 383 00:25:09,410 --> 00:25:10,940 really didn't see anything, did you? 384 00:25:12,110 --> 00:25:14,180 Isn't that why you are asking me now, right? 385 00:25:21,289 --> 00:25:22,489 But why... 386 00:25:22,650 --> 00:25:23,819 were you there? 387 00:25:28,430 --> 00:25:29,660 That is... 388 00:25:30,630 --> 00:25:32,400 our secret place. 389 00:25:33,799 --> 00:25:36,469 That's where Mister proposed to me. 390 00:25:38,640 --> 00:25:41,239 But you know, someone posted the picture of the suspension bridge... 391 00:25:41,239 --> 00:25:43,940 that I posted last year again on my social media. 392 00:25:44,279 --> 00:25:45,910 I thought that Mister would come to the place, 393 00:25:45,910 --> 00:25:47,950 thinking that it was me who posted it. 394 00:25:47,950 --> 00:25:48,979 And that's why... 395 00:25:52,249 --> 00:25:53,749 My Mister... 396 00:25:54,819 --> 00:25:57,819 must have died because of me. It's all because of me. 397 00:26:01,489 --> 00:26:04,630 That's why he was determined to go there. 398 00:26:06,160 --> 00:26:07,769 But who could have posted that picture? 399 00:26:10,170 --> 00:26:11,469 What do we... 400 00:26:12,739 --> 00:26:13,940 do with you? 401 00:26:17,580 --> 00:26:19,279 (- Is that a man beside you? - Are you crazy?) 402 00:26:22,180 --> 00:26:24,979 But what should I do with you if Jerk Nak Gu dies? 403 00:26:25,680 --> 00:26:27,190 Should I... 404 00:26:27,549 --> 00:26:28,950 bury you alive with him? 405 00:26:31,959 --> 00:26:34,789 You remember, don't you? 406 00:26:39,229 --> 00:26:40,999 If you don't remember it, I could always remind you. 407 00:26:40,999 --> 00:26:42,870 I do remember! "Bury alive." 408 00:26:44,400 --> 00:26:45,840 But... 409 00:26:45,940 --> 00:26:47,539 what does it really mean? 410 00:26:48,410 --> 00:26:51,080 You didn't really know what it was since you don't know history well, right? 411 00:26:51,880 --> 00:26:54,150 Here, listen carefully. 412 00:26:55,209 --> 00:26:56,580 Women were... 413 00:26:57,420 --> 00:26:58,519 buried alive... 414 00:26:58,680 --> 00:27:00,019 with their husbands... 415 00:27:01,090 --> 00:27:02,219 when their husbands died in the past. 416 00:27:02,850 --> 00:27:04,219 I'll bury you next to him. 417 00:27:05,420 --> 00:27:06,660 Alive. 418 00:27:14,100 --> 00:27:16,069 You're being a good girl. You are following my words well. 419 00:27:17,340 --> 00:27:19,440 You like teasing me, don't you? 420 00:27:20,009 --> 00:27:21,269 Go and get your treatment. 421 00:27:21,410 --> 00:27:23,509 I'll be waiting here not moving a muscle. 422 00:27:23,840 --> 00:27:25,739 Like General Hwang in the movie "The Ginko Bed." 423 00:27:35,950 --> 00:27:37,660 - Ms. Chae Hee Soo? - Yes. 424 00:27:42,830 --> 00:27:44,400 You don't need to be nervous. 425 00:27:44,830 --> 00:27:48,130 If it hurts or bleeds in the middle, please call me. 426 00:27:55,239 --> 00:27:56,479 Yes. 427 00:28:02,209 --> 00:28:04,350 How long will it take? 428 00:28:04,620 --> 00:28:06,120 Two and a half hours to three. 429 00:28:09,420 --> 00:28:10,459 What is it? 430 00:28:10,690 --> 00:28:12,420 I came because of you. 431 00:28:14,559 --> 00:28:17,630 You need to get a hold of yourself from now on. 432 00:28:19,430 --> 00:28:22,499 You need to take care of her well. 433 00:28:24,539 --> 00:28:26,670 Is it that difficult? 434 00:28:27,539 --> 00:28:28,870 What answer would you like to hear? 435 00:28:30,140 --> 00:28:33,150 An objective one or a hopeful one? 436 00:28:37,219 --> 00:28:40,120 It'll be painful. 437 00:28:41,420 --> 00:28:45,519 The more time passes, the more the pain will grow. 438 00:28:48,390 --> 00:28:51,529 And as the lungs get destroyed, she won't be able to breathe. 439 00:28:53,170 --> 00:28:56,499 Like when you struggle when you're drowning. 440 00:28:57,969 --> 00:29:01,370 She has about a year left, at the longest. 441 00:29:05,880 --> 00:29:07,779 And the hopeful one? 442 00:29:13,690 --> 00:29:14,989 What I just told you... 443 00:29:16,759 --> 00:29:18,059 was the hopeful outcome. 444 00:29:22,759 --> 00:29:25,029 (Husband's Death Note) 445 00:29:29,229 --> 00:29:31,440 - What is it? - You came at good timing. 446 00:29:31,569 --> 00:29:33,340 Call all these numbers. 447 00:29:34,640 --> 00:29:36,110 The ones that are circled or not? 448 00:29:36,110 --> 00:29:37,979 - Right. All of them. - What? 449 00:29:39,880 --> 00:29:43,279 (Husband's Death Note) 450 00:29:43,479 --> 00:29:45,350 Ms. Geum Ja-who-went-back-home. 451 00:29:45,519 --> 00:29:49,319 You wrote, "I wish he'd die after getting hit... 452 00:29:49,319 --> 00:29:50,719 by a car when he's drunk." 453 00:29:50,719 --> 00:29:53,059 And your husband really died in a car accident. 454 00:29:53,059 --> 00:29:55,630 Yes, he did. He got run over... 455 00:29:55,630 --> 00:29:58,259 by a 25-ton truck and died instantly. 456 00:29:59,729 --> 00:30:01,999 You are Ms. Have-her-do-the-part-time, aren't you? 457 00:30:02,299 --> 00:30:04,769 He was crazy addicted to gambling. 458 00:30:04,769 --> 00:30:07,009 And he even took the money I hid for my children's education. 459 00:30:07,009 --> 00:30:08,610 He's a dirtbag, not a normal human being. 460 00:30:08,840 --> 00:30:12,580 "Is there anyone who would cut his wrists for me?" 461 00:30:13,779 --> 00:30:15,850 How did he die from a wrist injury? 462 00:30:15,850 --> 00:30:18,580 This is where the artery is. 463 00:30:18,580 --> 00:30:20,590 - So, the blood was overflowing. - So? 464 00:30:20,590 --> 00:30:22,390 He died of excessive bleeding. 465 00:30:23,390 --> 00:30:26,319 Let's see, Ms. Where-is-the-person-to- live-at-the-green-mountains. 466 00:30:26,319 --> 00:30:27,360 Let's take a look. 467 00:30:27,360 --> 00:30:30,900 "That jerk who'd go crazy with anyone wearing a skirt." 468 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 "Today's the first day of the 100-day prayer." 469 00:30:32,959 --> 00:30:34,330 Don't you think it's amazing? 470 00:30:34,330 --> 00:30:37,999 The day he died was the last day of my prayers. 471 00:30:37,999 --> 00:30:39,239 And in a motel to top it off. 472 00:30:39,239 --> 00:30:41,340 What did you wish for in your prayers? 473 00:30:42,969 --> 00:30:44,009 For him to die during a relationship. 474 00:30:44,739 --> 00:30:46,680 Ms. Wizard-of-oh-my-gosh. 475 00:30:46,880 --> 00:30:47,910 Yes? 476 00:30:47,910 --> 00:30:50,680 Did you know that the one who ran the Husband's Death Note website is... 477 00:30:50,680 --> 00:30:53,150 Oh Mi Ja, no, the Oracle? 478 00:30:53,650 --> 00:30:57,019 What? Name cards look like this these days? 479 00:30:57,519 --> 00:31:00,459 Any money transactions with her? How much did she request? 480 00:31:00,860 --> 00:31:03,160 I want 50 dollars, cash. You must pay up front. 481 00:31:03,160 --> 00:31:04,299 Hey, no refund. 482 00:31:05,160 --> 00:31:06,259 She requested 50 dollars. 483 00:31:07,769 --> 00:31:09,830 Are you joking with me? 484 00:31:18,880 --> 00:31:20,450 Why did you meet with Ms. Heo Sook Hee? 485 00:31:20,709 --> 00:31:23,380 It was the Oracle who introduced her to you to meet together, wasn't it? 486 00:31:29,150 --> 00:31:32,489 Taking the fifth amendment. All right, then. Let me speak. 487 00:31:32,920 --> 00:31:36,330 Yang Man Ho, Siberian-heo-sook-hee's husband, 488 00:31:36,529 --> 00:31:37,600 found dead by drowning. 489 00:31:37,600 --> 00:31:41,400 And Lee Nak Gu, Wizard-of-oh-my-gosh, in other words, Ms. Gong Mari's husband... 490 00:31:41,400 --> 00:31:44,600 who went missing after falling off a suspension bridge. 491 00:31:44,799 --> 00:31:46,739 There are things in common between the two cases. 492 00:31:46,739 --> 00:31:48,610 Like a decalcomania. 493 00:31:49,009 --> 00:31:52,680 One, a person in a yellow raincoat appeared at the scene of the crime. 494 00:31:52,680 --> 00:31:55,749 Two, both of your names are on the Husband's Death Note. 495 00:31:55,749 --> 00:31:56,920 Three, the spouses, 496 00:31:56,920 --> 00:32:00,989 in other words, you and Ms. Heo Sook Hee are members of Cafe de L'oracle. 497 00:32:01,190 --> 00:32:02,819 What connects these two are... 498 00:32:02,819 --> 00:32:05,519 In other words, there is someone... 499 00:32:05,519 --> 00:32:08,789 who is the mastermind of the two cases and either instigated... 500 00:32:08,789 --> 00:32:10,930 or was the contract killer for the husbands. 501 00:32:11,160 --> 00:32:14,100 - And that person is... - No! It's not that person. 502 00:32:14,499 --> 00:32:17,940 Lee Nak Gu got punished for what he did. 503 00:32:18,039 --> 00:32:21,569 Listen, Oracle has a record for killing someone. 504 00:32:21,870 --> 00:32:25,440 She even stabbed the person 28 times before she killed her. 505 00:32:52,269 --> 00:32:55,509 (Police) 506 00:33:17,600 --> 00:33:20,029 How much for his life? 507 00:33:24,039 --> 00:33:25,100 It's one million dollars. 508 00:33:25,569 --> 00:33:28,840 If you bring the money here in two days, I'll let him live. 509 00:33:28,969 --> 00:33:31,739 But, if you are late even for one second, 510 00:33:32,140 --> 00:33:35,749 your husband or whatever this man is will die. 511 00:33:38,479 --> 00:33:41,120 Excuse me, what time is it now? 512 00:33:41,120 --> 00:33:42,749 Wait. 513 00:33:46,959 --> 00:33:48,059 (Better watch out! Insurance investigator) 514 00:33:52,200 --> 00:33:55,029 He died! That man died! 515 00:33:55,370 --> 00:33:56,999 So, don't you call me ever again! 516 00:33:56,999 --> 00:33:58,440 Do you understand, you jerk? 517 00:33:58,739 --> 00:34:00,509 If you call me again, 518 00:34:00,509 --> 00:34:02,569 I'll kill you! 519 00:34:17,160 --> 00:34:20,089 (Coast Guard) 520 00:34:20,390 --> 00:34:21,460 How may I help you? 521 00:34:22,529 --> 00:34:26,500 Report. I came to report. 522 00:34:27,629 --> 00:34:29,129 I came to report insurance fraud. 523 00:34:29,430 --> 00:34:32,540 - Insurance? - Quick. 524 00:34:32,939 --> 00:34:35,439 Please, go get him quickly! 525 00:34:36,270 --> 00:34:38,080 Quick! 526 00:34:42,410 --> 00:34:45,649 Hee Soo. Are you okay? 527 00:34:59,500 --> 00:35:01,830 Are you okay? Gosh. 528 00:35:01,830 --> 00:35:02,870 Doctor. 529 00:35:04,439 --> 00:35:06,169 Tramadol 25ml, RV side. 530 00:35:09,739 --> 00:35:12,009 It'll be painful. 531 00:35:13,009 --> 00:35:16,680 The more time passes, the more the pain will grow. 532 00:35:17,649 --> 00:35:20,589 And as the lungs get destroyed, she won't be able to breathe. 533 00:35:21,950 --> 00:35:25,189 Like when you struggle when you're drowning. 534 00:35:32,960 --> 00:35:36,569 Why did you get those women involved in Husband's Death Note? 535 00:35:37,469 --> 00:35:40,140 So, that those poor girls can satisfy their grudges. 536 00:35:40,140 --> 00:35:42,270 They were all like my daughters. 537 00:35:42,270 --> 00:35:45,339 So, they are replacements for your dead daughter. Am I correct? 538 00:35:51,219 --> 00:35:54,020 Do you think you are a vigilante of some sort? 539 00:35:54,319 --> 00:35:56,819 Why? Do you want to save the world... 540 00:35:56,819 --> 00:35:58,460 by getting rid of all the bad guys? 541 00:35:58,520 --> 00:35:59,620 Save the world? 542 00:36:02,589 --> 00:36:05,600 Save the world, my foot. 543 00:36:07,230 --> 00:36:09,230 I was just angry, that's all. 544 00:36:09,399 --> 00:36:11,200 I have some anger in my fate. 545 00:36:11,200 --> 00:36:13,339 Why is that a crime as well? 546 00:36:13,339 --> 00:36:16,370 If it is, you can just put me in jail again. 547 00:36:18,910 --> 00:36:20,350 Why did she wear the yellow raincoat? 548 00:36:20,649 --> 00:36:23,379 She said she wore it just because it rained. 549 00:36:23,549 --> 00:36:26,879 Then, why did she give them out when she could've worn them by herself? 550 00:36:27,049 --> 00:36:29,120 Well, she had leftovers. 551 00:36:29,549 --> 00:36:31,689 Leftovers from her volunteer group. 552 00:36:40,770 --> 00:36:43,069 There! It's over there. 553 00:36:43,069 --> 00:36:44,469 - Over there? - Quick! 554 00:37:01,689 --> 00:37:03,589 Watch your head. Get in. 555 00:37:31,020 --> 00:37:32,279 You did a good job. 556 00:37:33,250 --> 00:37:34,850 You did well, Yang Jin A. 557 00:37:36,390 --> 00:37:38,960 You saved him, at least. 558 00:37:40,660 --> 00:37:41,960 Well done. 559 00:37:43,859 --> 00:37:46,399 I did well. This is good. 560 00:37:59,009 --> 00:38:00,140 Hee Soo. 561 00:38:06,989 --> 00:38:09,089 I'm not dead yet. 562 00:38:23,129 --> 00:38:24,339 Hey. 563 00:38:25,169 --> 00:38:27,540 Can I guess what you were thinking? 564 00:38:28,540 --> 00:38:30,009 I bet you were wondering... 565 00:38:31,239 --> 00:38:33,109 when I would die. 566 00:38:37,580 --> 00:38:38,879 It's okay. 567 00:38:40,450 --> 00:38:42,049 I wondered the same thing. 568 00:38:44,189 --> 00:38:47,290 "When will Mother pass away?" 569 00:38:48,029 --> 00:38:50,189 "Will it be today or tomorrow?" 570 00:38:51,330 --> 00:38:52,730 But you know what? 571 00:38:54,129 --> 00:38:57,600 Now that I'm wearing this patient gown, I know... 572 00:38:59,000 --> 00:39:01,210 that Mother was wondering the same thing. 573 00:39:03,540 --> 00:39:05,310 "When will I die?" 574 00:39:06,910 --> 00:39:09,480 "Will it be today or tomorrow?" 575 00:39:11,819 --> 00:39:13,180 She must've been... 576 00:39:14,689 --> 00:39:16,419 so scared. 577 00:39:21,890 --> 00:39:23,230 I'm sorry, Hee Soo. 578 00:39:25,759 --> 00:39:26,960 Moo Young. 579 00:39:28,529 --> 00:39:29,770 I... 580 00:39:32,370 --> 00:39:34,540 What did I do wrong? 581 00:39:38,180 --> 00:39:39,509 What did I... 582 00:39:42,250 --> 00:39:44,879 do so wrong... 583 00:39:46,779 --> 00:39:48,750 that I ended up with this terminal illness? 584 00:39:50,419 --> 00:39:51,620 Tell me. 585 00:39:53,489 --> 00:39:54,730 Moo Young. 586 00:39:55,529 --> 00:39:56,960 I'm scared. 587 00:39:57,730 --> 00:39:59,230 I'm terrified. 588 00:40:00,299 --> 00:40:01,469 I'm sorry. 589 00:40:02,669 --> 00:40:03,870 I'm sorry. 590 00:40:04,569 --> 00:40:06,439 Help me, Moo Young. 591 00:40:07,540 --> 00:40:08,739 I want to live. 592 00:40:09,640 --> 00:40:12,540 Can you please help me just this once? 593 00:40:16,910 --> 00:40:19,750 Hi, guys. It's been so long. 594 00:40:20,520 --> 00:40:21,790 It's Go Eun here. 595 00:40:23,489 --> 00:40:24,660 A few days ago, 596 00:40:25,489 --> 00:40:29,430 I lost the love of my life. 597 00:40:31,460 --> 00:40:32,830 That's right. It's him. 598 00:40:33,399 --> 00:40:36,629 Lee Nak Gu, the CSBC news anchor. 599 00:40:36,930 --> 00:40:39,899 Mister, I know it's too late now, 600 00:40:40,469 --> 00:40:42,169 but I want to tell you. 601 00:40:43,210 --> 00:40:44,640 I... 602 00:40:45,180 --> 00:40:46,339 love you. 603 00:40:57,489 --> 00:40:59,719 (Anonymous 2: Love you too, my Bluebird.) 604 00:41:03,660 --> 00:41:05,799 (Reporter Kim Pyung) 605 00:41:12,339 --> 00:41:14,410 Why didn't you answer your phone? 606 00:41:15,140 --> 00:41:16,910 Is your daughter on Jeju Island now? 607 00:41:17,379 --> 00:41:18,839 Yes. Why do you ask? 608 00:41:19,310 --> 00:41:21,680 Why? Did something happen to Soo Ji? 609 00:41:21,750 --> 00:41:23,009 I think her information... 610 00:41:24,049 --> 00:41:25,319 is all over the web now. 611 00:41:27,390 --> 00:41:29,149 What was her daughter's name again? 612 00:41:29,390 --> 00:41:31,660 Lee Soo Ji. She goes to the international school in Jeju. 613 00:41:31,660 --> 00:41:33,089 Wow, how do you know? 614 00:41:33,089 --> 00:41:34,930 I go to the same school. I see her often. 615 00:41:35,529 --> 00:41:36,859 (My Daughter Soo Ji) 616 00:41:41,830 --> 00:41:43,000 Soo Ji! 617 00:41:43,500 --> 00:41:46,200 Mom, I'm scared. 618 00:41:47,239 --> 00:41:48,910 Can you come here and get me? 619 00:41:54,210 --> 00:41:56,210 Wait! You can't leave now. 620 00:41:59,120 --> 00:42:00,819 You witch! Where is Lee Nak Gu? 621 00:42:00,819 --> 00:42:02,790 Gong Ma Ri, you piece of trash! You killed him, right? 622 00:42:02,790 --> 00:42:03,919 Bring him back! 623 00:42:03,919 --> 00:42:06,189 - Why aren't you dead? Die! - Let go! 624 00:42:06,189 --> 00:42:07,589 Move! Out of my way! 625 00:42:07,660 --> 00:42:09,189 - You witch! - Let go! 626 00:42:09,390 --> 00:42:10,529 Why you little... 627 00:42:15,930 --> 00:42:19,069 - Let go! I have to go! - The truth is, we weren't okay at all. 628 00:42:22,040 --> 00:42:23,910 One of us lost everything. 629 00:42:26,279 --> 00:42:27,509 Moo Young... 630 00:42:28,350 --> 00:42:31,980 One of us was on the verge of death. 631 00:42:33,620 --> 00:42:38,419 And one of us fell into the fire pit that she had dug herself. 632 00:42:40,189 --> 00:42:43,060 - But the worst thing was... - Please... 633 00:42:46,730 --> 00:42:50,600 that none of us knew how to get out... 634 00:42:52,069 --> 00:42:53,600 of this miserable situation. 635 00:42:53,600 --> 00:42:55,870 Please let me go... 636 00:43:03,850 --> 00:43:05,049 - Oh, it's over there. - There it is. 637 00:43:09,589 --> 00:43:10,819 My gosh, Hee Soo! 638 00:43:11,020 --> 00:43:13,060 What happened to you? 639 00:43:13,520 --> 00:43:14,930 How are you feeling? 640 00:43:15,859 --> 00:43:17,759 You look so weary. 641 00:43:17,899 --> 00:43:20,029 - How dare you come here? - You brat. 642 00:43:20,359 --> 00:43:23,100 How could we not visit her knowing that she is ill? 643 00:43:23,500 --> 00:43:24,969 - Get out at once. - Moo Young. 644 00:43:30,779 --> 00:43:32,040 The cafeteria... 645 00:43:34,180 --> 00:43:35,350 Can you do that for me? 646 00:43:36,779 --> 00:43:38,049 Please. 647 00:43:38,819 --> 00:43:39,950 Okay. 648 00:43:42,219 --> 00:43:43,520 What brings you here? 649 00:43:43,689 --> 00:43:45,259 Must you ask? 650 00:43:45,259 --> 00:43:48,759 There have been many ups and downs, but we're family. 651 00:43:49,060 --> 00:43:50,960 This is long overdue, 652 00:43:51,230 --> 00:43:54,969 but we do owe you an apology. 653 00:43:56,370 --> 00:43:58,339 We're sorry about the misunderstanding, Hee Soo. 654 00:43:58,339 --> 00:44:01,939 Honestly, you put up with so much while looking after Mom. 655 00:44:01,939 --> 00:44:03,770 Of course, we know that. 656 00:44:03,770 --> 00:44:06,109 We shouldn't even call ourselves human if we didn't know that. 657 00:44:07,810 --> 00:44:11,520 You see, Moo Young has such a kind heart. You know that, right? 658 00:44:11,520 --> 00:44:14,189 Now that he has lost both of his parents, he has nobody. 659 00:44:14,189 --> 00:44:15,520 You're the only one he has. 660 00:44:16,649 --> 00:44:19,120 We're against your divorce. 661 00:44:19,460 --> 00:44:21,560 Come on. It's better for you too. 662 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 You want your husband to hold your hand in your final moments, don't you? 663 00:44:25,960 --> 00:44:28,000 Look how excited you are. 664 00:44:28,830 --> 00:44:30,029 Have you... 665 00:44:30,569 --> 00:44:32,000 no shame? 666 00:44:33,299 --> 00:44:36,040 I bet you ran here as soon as you heard I was dying. 667 00:44:36,910 --> 00:44:39,339 I feel so bad for Mother. 668 00:44:40,140 --> 00:44:44,219 How did she die, knowing how money-grubbing her daughters were? 669 00:44:44,419 --> 00:44:47,080 My gosh. Watch what you say. Have you lost your mind? 670 00:44:47,080 --> 00:44:49,219 You're the crazy ones, not me. 671 00:44:49,620 --> 00:44:50,790 Why? 672 00:44:51,060 --> 00:44:52,160 Are you planning... 673 00:44:52,160 --> 00:44:54,989 to trick your kind brother into giving you some money after I die? 674 00:44:54,989 --> 00:44:56,089 Hey! 675 00:44:56,259 --> 00:44:58,700 That was my mom's money to begin with! 676 00:44:58,730 --> 00:45:02,830 And it's not like you'll take that money with you when you die! 677 00:45:02,830 --> 00:45:04,000 Don't you worry. 678 00:45:04,000 --> 00:45:06,239 I will do whatever it takes to stay alive... 679 00:45:06,239 --> 00:45:08,140 until I see you two go senile! 680 00:45:08,140 --> 00:45:09,239 - What? - You little... 681 00:45:09,270 --> 00:45:12,810 You've clearly lost your wits! 682 00:45:12,810 --> 00:45:15,509 When you're terminally ill, you've got nothing to lose. 683 00:45:15,609 --> 00:45:18,419 There's one good thing about having cancer. Do you know what it is? 684 00:45:18,779 --> 00:45:20,719 Nothing scares you! 685 00:45:20,719 --> 00:45:21,750 You little... 686 00:45:21,750 --> 00:45:22,850 - My gosh! - Goodness. 687 00:45:22,850 --> 00:45:24,819 - Hey. - Let go. I told you to let go! 688 00:45:24,819 --> 00:45:26,319 - What are you doing? - You little... 689 00:45:26,319 --> 00:45:27,460 Let go! 690 00:45:27,589 --> 00:45:29,359 - I told you to let go! - Get out! 691 00:45:29,460 --> 00:45:30,560 What are you doing? 692 00:45:30,560 --> 00:45:31,859 Get out. Go! 693 00:45:31,899 --> 00:45:33,029 Why are you kicking us out? 694 00:45:33,029 --> 00:45:34,399 How dare you say that to your sisters? 695 00:45:34,399 --> 00:45:36,930 - Get lost! Go away! - What are you doing? 696 00:45:36,930 --> 00:45:38,870 - Get lost! - It hurts! 697 00:45:39,100 --> 00:45:40,569 - Get lost! - Stop! It hurts! 698 00:45:40,569 --> 00:45:42,569 They left. Calm down. You're okay now. 699 00:45:54,689 --> 00:45:56,020 You can... 700 00:45:56,450 --> 00:45:58,520 record our conversation. No. 701 00:45:59,660 --> 00:46:00,989 You should record this. 702 00:46:02,989 --> 00:46:04,200 Okay. 703 00:46:04,859 --> 00:46:06,100 Then... 704 00:46:11,500 --> 00:46:12,669 I... 705 00:46:16,040 --> 00:46:17,739 I killed Lee Nak Gu. 706 00:46:21,310 --> 00:46:23,250 Negligent homicide. 707 00:46:24,520 --> 00:46:25,950 That was my plan. 708 00:46:27,379 --> 00:46:29,890 I threw a bait at him, and he took it. 709 00:46:31,089 --> 00:46:32,719 It wasn't hard at all. 710 00:46:34,120 --> 00:46:35,489 I had... 711 00:46:36,790 --> 00:46:38,230 Im Go Eun's cell phone. 712 00:46:38,330 --> 00:46:41,299 Was obtaining her phone a part of your plan? 713 00:46:44,839 --> 00:46:46,069 I just happened to find it. 714 00:46:46,169 --> 00:46:47,339 Ma Ri! 715 00:46:47,339 --> 00:46:48,410 Go Eun! 716 00:46:48,469 --> 00:46:49,710 - Go Eun! - Darn it. 717 00:46:52,839 --> 00:46:53,980 Go Eun! 718 00:46:55,109 --> 00:46:57,450 Move. I said, move! 719 00:46:58,480 --> 00:47:00,819 Go Eun! 720 00:47:04,290 --> 00:47:06,759 So you stuck to your plan and killed Lee Nak Gu? 721 00:47:09,060 --> 00:47:10,160 What happened was... 722 00:47:12,060 --> 00:47:14,629 There was a hole in the bridge. 723 00:47:14,629 --> 00:47:16,100 Go Eun! 724 00:47:16,100 --> 00:47:19,140 I lured him to the hole. 725 00:47:21,810 --> 00:47:22,810 Hey! 726 00:47:23,910 --> 00:47:25,109 Go Eun! 727 00:47:26,040 --> 00:47:27,480 Im Go Eun! 728 00:47:28,180 --> 00:47:30,210 But my plan failed. 729 00:47:34,080 --> 00:47:36,890 That's such a clumsy plan, don't you think? 730 00:47:38,120 --> 00:47:39,259 Right. 731 00:47:40,620 --> 00:47:43,330 - Too clumsy indeed. - Did you think it'd work? 732 00:47:44,600 --> 00:47:45,660 But the thing is, 733 00:47:47,399 --> 00:47:49,129 he really slipped into the hole and died. 734 00:47:55,270 --> 00:47:58,080 Ma Ri. I take back what I said earlier. 735 00:47:58,310 --> 00:48:01,310 I don't want a divorce. Why would I divorce you? 736 00:48:01,509 --> 00:48:03,879 Ma Ri, please help me. 737 00:48:04,250 --> 00:48:06,419 I love you, Ma Ri. 738 00:48:20,969 --> 00:48:22,200 Did his hand... 739 00:48:24,739 --> 00:48:25,969 slip out of mine? 740 00:48:28,910 --> 00:48:30,169 Or did I push his hand away? 741 00:48:32,810 --> 00:48:33,839 (Do-Not-Resuscitate Order) 742 00:48:33,839 --> 00:48:35,480 Don't tell Moo Young I gave you this. 743 00:48:35,879 --> 00:48:37,580 He might actually kill me. 744 00:48:41,250 --> 00:48:44,290 Nam Kyu, you know... 745 00:48:45,520 --> 00:48:47,960 I was hoping things would work out between the two of us, 746 00:48:48,629 --> 00:48:50,390 thinking I had a long life left ahead of me. 747 00:48:51,500 --> 00:48:54,969 But I guess it won't happen in this lifetime. 748 00:48:56,899 --> 00:48:58,669 If we meet again in our next life, 749 00:48:59,169 --> 00:49:01,469 how about we try to work things out? 750 00:49:02,109 --> 00:49:03,870 My goodness. Forget it. 751 00:49:04,210 --> 00:49:06,779 Hey, I'm serious right now. 752 00:49:07,779 --> 00:49:11,980 Well, then I'll think about it when the time comes. 753 00:49:12,120 --> 00:49:13,719 If Moo Young isn't there, that is. 754 00:49:15,149 --> 00:49:17,049 Are you that scared of Moo Young? 755 00:49:17,589 --> 00:49:18,589 (Chae H. Soo) 756 00:49:32,669 --> 00:49:33,770 Hee Soo. 757 00:49:42,810 --> 00:49:45,120 Hey, I'm not scared of him. It's just that... 758 00:49:47,890 --> 00:49:49,950 You only care for Moo Young. 759 00:49:50,549 --> 00:49:52,160 You've always been like that. 760 00:49:52,390 --> 00:49:54,660 Ever since I first met you at the exam prep academy. 761 00:49:54,790 --> 00:49:57,259 He's always been the only one for you. 762 00:49:59,200 --> 00:50:03,200 Well, I'm just going to stay your friend. It'll be easier that way. 763 00:50:03,569 --> 00:50:06,370 With Moo Young and you too. 764 00:50:08,669 --> 00:50:11,839 Can I give you a hug? 765 00:50:19,950 --> 00:50:22,790 Thanks, friend. 766 00:50:23,189 --> 00:50:25,719 As long as you know, friend. 767 00:50:26,859 --> 00:50:28,359 Oh, let go. 768 00:50:33,399 --> 00:50:35,270 You should've put on a jacket. 769 00:50:35,399 --> 00:50:37,500 Sorry, I forgot. 770 00:50:42,870 --> 00:50:45,009 (Do-Not-Resuscitate Order) 771 00:50:46,810 --> 00:50:48,109 What is this? 772 00:50:49,509 --> 00:50:52,219 I don't want to be resuscitated. 773 00:50:52,580 --> 00:50:53,850 I don't want to do it. 774 00:50:54,549 --> 00:50:57,919 Moo Young. You'll sign it for me, right? 775 00:51:01,359 --> 00:51:03,529 So you'll die without trying anything? 776 00:51:05,330 --> 00:51:07,000 You want me to sign this thing? 777 00:51:07,799 --> 00:51:09,169 No, it's not that. 778 00:51:09,169 --> 00:51:12,500 It means she doesn't want to be put on a ventilator or be given drugs... 779 00:51:12,500 --> 00:51:14,669 to be brought back when her heart stops beating. 780 00:51:14,669 --> 00:51:16,640 It's the same thing! 781 00:51:16,870 --> 00:51:19,580 She's choosing to die when she can be brought back to life! 782 00:51:20,980 --> 00:51:23,450 How could you help her with this? 783 00:51:24,549 --> 00:51:25,580 Darn you... 784 00:51:40,859 --> 00:51:43,100 I'm taking another bowl of rice. 785 00:51:43,100 --> 00:51:44,169 Okay! 786 00:51:44,169 --> 00:51:45,640 Next news. 787 00:51:45,969 --> 00:51:47,500 Maryeong Police Station in Gyeonggi Province... 788 00:51:47,500 --> 00:51:50,810 arrested members of Gyojang Gang, 789 00:51:50,810 --> 00:51:52,279 a new gang based in Seoul... 790 00:51:52,279 --> 00:51:54,980 and Southwest Gyeonggi. 791 00:51:55,410 --> 00:51:58,819 Maryeong Police Station received a tip-off from an anonymous woman. 792 00:51:58,980 --> 00:52:01,390 While searching the vicinity of Pyeongseo Port... 793 00:52:01,390 --> 00:52:03,520 to arrest A, an insurance scammer, 794 00:52:03,520 --> 00:52:06,120 they managed to arrest the members of the Gyojang Gang, 795 00:52:06,120 --> 00:52:07,890 who were holding A against his will. 796 00:52:07,890 --> 00:52:09,430 They also arrested B, 797 00:52:09,430 --> 00:52:12,299 the mastermind behind the Angel Investment scandal, 798 00:52:12,299 --> 00:52:15,669 and his helpers, who were also held by the Gyojang Gang. 799 00:52:16,069 --> 00:52:18,700 Maryeong Police stated that the members of the Gyojang Gang... 800 00:52:18,700 --> 00:52:20,200 would be charged with assault, 801 00:52:20,200 --> 00:52:23,640 unlawful confinement, blackmail, assault causing bodily harm, and so on. 802 00:52:23,640 --> 00:52:26,939 They also stated that they plan to investigate B... 803 00:52:26,939 --> 00:52:28,750 who is now in custody as well as his scam ring. 804 00:53:02,580 --> 00:53:03,980 (Switzerland, Libertas) 805 00:53:03,980 --> 00:53:05,549 (Libertas Hospital) 806 00:53:09,890 --> 00:53:12,089 (Welcome to Libertas.) 807 00:53:12,089 --> 00:53:13,989 (Live and die with dignity.) 808 00:53:17,460 --> 00:53:18,799 (Simyang Police Station) 809 00:53:48,160 --> 00:53:49,890 Help me, Mom. 810 00:53:50,359 --> 00:53:51,859 Help me, Mom. 811 00:53:57,299 --> 00:54:01,469 Hey. Are you trying to jump into a blazing fire pit right now? 812 00:54:03,569 --> 00:54:04,609 Well... 813 00:54:05,509 --> 00:54:07,109 I'll give it a shot. 814 00:54:08,149 --> 00:54:10,509 Let's see if I can survive this or not. 815 00:54:11,649 --> 00:54:13,180 If I am a witch, I won't die. 816 00:54:13,620 --> 00:54:16,750 But if I'm a mere human, I will die. It's the worst that could happen. 817 00:54:17,620 --> 00:54:19,489 How could you crack a joke now? 818 00:54:19,719 --> 00:54:20,890 I dug... 819 00:54:23,330 --> 00:54:24,489 my own grave. 820 00:54:25,799 --> 00:54:27,029 Leave at once. 821 00:54:27,660 --> 00:54:28,669 I will... 822 00:54:30,669 --> 00:54:31,899 pay you a visit. 823 00:54:39,040 --> 00:54:42,180 (Missing Persons Unit) 824 00:55:02,799 --> 00:55:04,230 We found Lee Nak Gu! 825 00:55:15,310 --> 00:55:18,520 (Becoming Witch) 826 00:55:36,569 --> 00:55:39,739 There was a tip-off that someone in a yellow raincoat... 827 00:55:39,739 --> 00:55:40,770 pushed you. 828 00:55:40,870 --> 00:55:42,040 That was... 829 00:55:42,669 --> 00:55:44,879 my wife. 830 00:55:45,879 --> 00:55:47,879 Just wait until I catch you. 831 00:55:47,879 --> 00:55:50,180 I will really kill you! 832 00:55:50,180 --> 00:55:53,080 Call me a jerk, scumbag, whatever you want. 833 00:55:53,450 --> 00:55:55,649 Please, just receive the treatment. 834 00:55:56,219 --> 00:55:58,020 Do you know what's scarier than the law? 835 00:55:58,719 --> 00:56:00,560 Manipulating public opinion. 836 00:56:00,719 --> 00:56:03,489 A witch-hunt in the 21st century? 837 00:56:03,790 --> 00:56:06,160 What is this? What was that sound? 838 00:56:06,160 --> 00:56:07,799 Turn it off! 839 00:56:07,799 --> 00:56:09,100 I won't let it slide. 840 00:56:09,299 --> 00:56:11,270 I will reveal everything!58181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.