Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,880 --> 00:02:19,240
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,600
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:31,040 --> 00:02:32,840
Bismillahirahmanirahim.
4
00:02:41,760 --> 00:02:42,960
Mother.
5
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
Come, my brave son.
6
00:02:46,640 --> 00:02:47,960
Come, the light of my eye.
7
00:02:56,040 --> 00:02:58,520
How are you, Mother?
Is there anything you need?
8
00:02:59,040 --> 00:03:00,760
Thank God for this day.
9
00:03:03,240 --> 00:03:04,240
What is it, Mother?
10
00:03:04,920 --> 00:03:05,960
Is something the matter?
11
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
No, my son.
12
00:03:08,040 --> 00:03:08,920
No, I'm fine.
13
00:03:10,240 --> 00:03:12,560
I'm fine. I know you worry.
14
00:03:14,240 --> 00:03:16,120
But don't you worry.
15
00:03:19,920 --> 00:03:20,920
Well,
16
00:03:21,400 --> 00:03:22,600
I have grown old.
17
00:03:23,960 --> 00:03:25,400
It is almost time...
18
00:03:26,600 --> 00:03:27,880
for me to ride...
19
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
the horse of fate to the other side.
20
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Don't say that, Mother.
21
00:03:32,760 --> 00:03:34,160
May God keep you with us.
22
00:03:36,360 --> 00:03:38,200
It is so, my son.
23
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
In this world,
24
00:03:43,720 --> 00:03:45,560
I have seen my share of hardship.
25
00:03:46,800 --> 00:03:49,320
Thanks to your father, Suleyman Shah,
26
00:03:51,520 --> 00:03:52,680
and thanks to you,
27
00:03:53,800 --> 00:03:55,360
I have been proud many times.
28
00:03:57,960 --> 00:04:01,440
I finally saw you conquer
this castle, too.
29
00:04:05,480 --> 00:04:07,360
If I am to have one last wish,
30
00:04:10,040 --> 00:04:13,440
it would be to see my sons together.
31
00:04:18,800 --> 00:04:19,840
Let me see us...
32
00:04:21,280 --> 00:04:24,000
celebrate our victory altogether.
33
00:04:25,200 --> 00:04:26,520
My Sungur Tekin,
34
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
my Gündoğdu,
35
00:04:31,760 --> 00:04:33,000
my Dündar.
36
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
Let them come here.
37
00:04:39,160 --> 00:04:42,240
Still, you know what's best, my son.
38
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
However,
39
00:04:45,600 --> 00:04:46,840
that is my wish.
40
00:04:52,720 --> 00:04:53,640
Mother,
41
00:04:54,840 --> 00:04:56,720
Just be all right.
42
00:04:57,920 --> 00:05:00,560
I will send a messenger
to my brothers right away.
43
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
May God look upon you.
44
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
May God take from my life
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,440
and give to you, my son.
46
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
Don't say that, Mother.
47
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Don't say that.
48
00:05:47,520 --> 00:05:48,800
Come on, brave men.
49
00:05:49,680 --> 00:05:51,840
We need to tell Ertuğrul Bey. Come on.
50
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
Spies!
51
00:06:05,800 --> 00:06:08,480
Spies! Don't let them get away,
go after them.
52
00:06:08,720 --> 00:06:10,000
Commanders, stay here.
53
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Come on.
54
00:06:13,360 --> 00:06:14,840
Everybody look around.
55
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
Come on, no time to rest.
56
00:06:24,080 --> 00:06:26,960
We need to get to Ertuğrul Bey
to prevent the infidels' plan.
57
00:06:46,560 --> 00:06:47,480
Damn.
58
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Titan!
59
00:06:57,920 --> 00:06:59,200
We can't let him get away.
60
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
Ertuğrul will find out everything.
We need to get him, dead or alive.
61
00:07:02,520 --> 00:07:04,040
Knights, to your horses.
62
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
Are the documents done, Artuk Bey?
63
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
Almost, my bey.
64
00:07:30,320 --> 00:07:32,240
We are arranging them all with great care.
65
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
Marya Hatun is of great help, praise her.
66
00:07:36,600 --> 00:07:37,760
Good.
67
00:07:38,360 --> 00:07:39,920
Marya Hatun is a clever woman.
68
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
She quickly integrated with us.
69
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
She did, my bey.
70
00:07:44,440 --> 00:07:46,760
She is eager to learn.
71
00:07:47,200 --> 00:07:48,600
She doesn't have any family.
72
00:07:49,560 --> 00:07:51,600
I wish she would have a home.
73
00:07:52,440 --> 00:07:54,600
Bear children, have a family.
74
00:07:55,520 --> 00:07:57,800
I wish to hand her over
to a competent man.
75
00:07:58,560 --> 00:07:59,920
That would be wise, my bey.
76
00:08:00,800 --> 00:08:02,400
Is there someone on your mind?
77
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Yes, Artuk Bey.
78
00:08:06,400 --> 00:08:07,480
You are on my mind.
79
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Me?
80
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
Well, my bey,
81
00:08:16,720 --> 00:08:17,960
I don't know what to say.
82
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Artuk Bey,
83
00:08:22,560 --> 00:08:26,480
your home, too, should be filled
with your children.
84
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
My bey,
85
00:08:30,040 --> 00:08:32,920
all these years, I never thought
of getting married.
86
00:08:33,800 --> 00:08:35,080
I dedicated myself to knowledge.
87
00:08:36,320 --> 00:08:37,640
I don't know how this will work.
88
00:08:38,680 --> 00:08:41,080
It will do good. It will be for the best.
89
00:08:42,320 --> 00:08:45,240
Our prophet ordered his ummah
90
00:08:45,640 --> 00:08:47,120
to marry and reproduce.
91
00:08:48,520 --> 00:08:50,440
Marya too has knowledge.
92
00:08:51,280 --> 00:08:54,240
You are the best match for each other.
93
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
My bey,
94
00:08:57,560 --> 00:08:59,720
will Marya accept?
95
00:09:01,160 --> 00:09:02,520
She has, Artuk Bey.
96
00:09:03,360 --> 00:09:05,400
Halime Hatun has spoken with Marya Hatun.
97
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
If you accept too,
98
00:09:08,480 --> 00:09:09,480
after the celebration,
99
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
I wish to...
100
00:09:11,800 --> 00:09:12,840
honor our victory
101
00:09:13,200 --> 00:09:15,040
with your engagement.
102
00:09:16,600 --> 00:09:19,440
Well, if Marya accepts, too...
103
00:09:22,960 --> 00:09:24,320
As you wish, my bey.
104
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Thank you.
105
00:09:28,760 --> 00:09:30,880
May it be for the best then, Artuk Bey.
106
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
I am very pleased.
107
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Grandmother,
108
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
when will my uncles come?
109
00:09:40,240 --> 00:09:42,880
Your father sent the fastest messengers.
110
00:09:43,440 --> 00:09:47,160
Your uncles will hit the road
as soon as they receive the invite.
111
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
God willing.
112
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
Grandmother,
113
00:09:57,920 --> 00:09:59,520
I never knew my grandfather.
114
00:10:00,000 --> 00:10:01,720
Tell me about him a little.
115
00:10:03,280 --> 00:10:05,600
I wouldn't know how to tell you.
116
00:10:09,800 --> 00:10:10,880
The roads he rode,
117
00:10:11,920 --> 00:10:13,480
the mountains he passed,
118
00:10:14,480 --> 00:10:16,320
should tell you about him.
119
00:10:18,800 --> 00:10:21,480
He didn't give in to the cruel...
120
00:10:22,960 --> 00:10:24,400
and he helped the oppressed.
121
00:10:26,560 --> 00:10:29,120
Those who saw his shadow
would pay respect...
122
00:10:32,040 --> 00:10:35,560
and his enemies would search
for a place to hide.
123
00:10:37,840 --> 00:10:39,160
He roared like a lion,
124
00:10:40,600 --> 00:10:41,720
walked like a wolf...
125
00:10:43,120 --> 00:10:44,440
and had the eyes of an eagle.
126
00:10:46,520 --> 00:10:48,720
In the field of battle,
he was unrivaled...
127
00:10:50,000 --> 00:10:52,760
and he brought the backs
of many a wrestler to the ground.
128
00:10:59,480 --> 00:11:00,880
That which Suleyman Shah said...
129
00:11:01,920 --> 00:11:03,120
wasn't possible...
130
00:11:05,160 --> 00:11:07,840
has never been proven possible
by a single soul.
131
00:11:10,640 --> 00:11:13,040
He gave me sons as valiant
as your father...
132
00:11:16,000 --> 00:11:18,480
and grandsons like you.
133
00:11:23,360 --> 00:11:25,760
May God bless him, my dear.
134
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Amen.
135
00:11:39,000 --> 00:11:40,880
How many sons do you have, Grandmother?
136
00:11:43,880 --> 00:11:45,160
I had six sons.
137
00:11:47,680 --> 00:11:50,440
Two were killed in the war
against the Mongols.
138
00:11:52,760 --> 00:11:54,320
How many grandsons do you have?
139
00:11:56,560 --> 00:11:57,800
Your uncle Gündoğdu...
140
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
has two sons.
141
00:12:00,680 --> 00:12:03,400
And you uncle Sungur Tekin has one son.
142
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
Me, one and Savcı...
143
00:12:07,920 --> 00:12:10,360
Then you have five grandsons, Grandmother.
144
00:12:11,440 --> 00:12:12,760
Right.
145
00:12:14,200 --> 00:12:18,400
I have five grandsons,
smart like you, my dear.
146
00:12:18,760 --> 00:12:21,120
I hope they come soon.
147
00:12:22,000 --> 00:12:23,840
I've never seen them.
148
00:12:24,360 --> 00:12:25,520
I wish to know them.
149
00:12:26,320 --> 00:12:27,520
God willing, my boy.
150
00:12:31,840 --> 00:12:33,920
What's wrong, Grandmother?
Are you all right?
151
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
I'm fine.
152
00:12:36,880 --> 00:12:38,160
I'm fine, my dear.
153
00:12:38,640 --> 00:12:40,120
I'm fine.
154
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
You go,
155
00:12:42,440 --> 00:12:43,880
be with your brother.
156
00:12:46,240 --> 00:12:47,800
Let me rest a little, eh?
157
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Okay.
158
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Okay, Grandmother.
159
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Oh!
160
00:12:53,600 --> 00:12:54,960
Oh, I'd die for you.
161
00:12:55,640 --> 00:12:57,200
I'd die for you.
162
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
Come on.
163
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Go.
164
00:14:14,480 --> 00:14:15,640
Go on.
165
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Stop.
166
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Go.
167
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
On this sacred Friday,
168
00:16:04,600 --> 00:16:07,240
at this time that prayers are heard,
169
00:16:07,560 --> 00:16:12,200
we thank God that with your effort,
believers who have come together,
170
00:16:13,080 --> 00:16:14,920
and the help of our God,
171
00:16:16,720 --> 00:16:19,400
it has befallen us to perform
Friday prayers here.
172
00:16:20,400 --> 00:16:25,040
God willing, all your generations
may perform Friday prayers here forever.
173
00:16:25,200 --> 00:16:26,240
Amen.
174
00:16:27,440 --> 00:16:29,440
As our great prophet says...
175
00:16:29,640 --> 00:16:31,400
Peace be upon him.
176
00:16:31,840 --> 00:16:33,600
"Islam is good morality.
177
00:16:34,840 --> 00:16:36,840
A Muslim is someone...
178
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
whose word and work is true.
179
00:16:41,760 --> 00:16:44,280
Conquering a castle is important business.
180
00:16:46,160 --> 00:16:49,520
But the important thing
is to conquer the castle of hearts."
181
00:16:51,920 --> 00:16:53,920
Our prophet says...
182
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
Peace be upon him.
183
00:16:57,480 --> 00:17:00,160
"If people look at your conduct
184
00:17:00,320 --> 00:17:02,440
and do not aspire to Islam,
185
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
review your faith."
186
00:17:08,560 --> 00:17:10,960
Just as you raised our glorious banner
187
00:17:11,600 --> 00:17:13,760
and made this place an Islamic land,
188
00:17:14,920 --> 00:17:17,920
you are required to make people feel...
189
00:17:18,680 --> 00:17:20,840
the encompassing warmth of Islam
190
00:17:21,080 --> 00:17:23,160
with your just and merciful behavior.
191
00:17:24,440 --> 00:17:27,840
Our Lord says in the Surah Ali Imran:
192
00:17:28,880 --> 00:17:32,320
"If you had been mean and cold-hearted,
193
00:17:33,360 --> 00:17:36,160
it is with no doubt that they would
leave you."
194
00:17:37,960 --> 00:17:39,320
Venerable believers,
195
00:17:40,360 --> 00:17:43,560
as God commands, we shall...
196
00:17:44,160 --> 00:17:47,000
be kind towards the oppressed.
197
00:17:48,000 --> 00:17:51,640
However, against the cruel,
we shall always be resolute.
198
00:17:52,680 --> 00:17:55,840
To live in harmony with unity
and prosperity,
199
00:17:57,320 --> 00:18:00,120
we will firmly embrace this line
from the Quran...
200
00:18:02,920 --> 00:18:07,440
and walk a righteous path
with the guidance of our prophet.
201
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
May God bless your Friday prayer.
202
00:18:10,920 --> 00:18:12,080
Amen.
203
00:18:13,080 --> 00:18:15,600
- May your conquest be blessed.
- Amen.
204
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Merchant Niko.
205
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
I caught you at last.
206
00:19:05,680 --> 00:19:06,680
Not Niko,
207
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Atsız.
208
00:19:09,880 --> 00:19:11,280
You still haven't learned.
209
00:19:27,960 --> 00:19:30,080
You won't be able
to tell Ertuğrul this time.
210
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Bastards.
211
00:19:43,080 --> 00:19:45,200
You only know how to fight dirty.
212
00:20:34,480 --> 00:20:36,160
You truly are a great spy,
213
00:20:37,400 --> 00:20:40,800
a spy good enough to get near me.
But don't forget...
214
00:20:41,560 --> 00:20:42,960
that I am a great warrior.
215
00:20:43,760 --> 00:20:45,080
And I won this game.
216
00:20:46,920 --> 00:20:49,680
Who knows how upset Ertuğrul will be
when he loses such a spy.
217
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
No matter what traps you set,
218
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Ertuğrul Bey...
219
00:20:56,120 --> 00:20:57,680
will do away with you all.
220
00:21:02,560 --> 00:21:05,000
Your rule of these lands is over.
221
00:21:11,680 --> 00:21:13,160
Keep on resisting.
222
00:21:13,960 --> 00:21:16,280
I will have you beg for your life.
223
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
Do what you will.
224
00:21:23,960 --> 00:21:26,320
But the last breath of a Turk...
225
00:21:29,560 --> 00:21:30,600
will not be for mercy...
226
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
but the proud smile...
227
00:21:34,720 --> 00:21:36,080
of martyrdom.
228
00:22:55,800 --> 00:22:57,680
Our margrave, Ertuğrul Bey.
229
00:23:03,280 --> 00:23:06,360
- Welcome, Ertuğrul Bey.
- Thank you.
230
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
Bismillahirahmanirahim.
231
00:23:22,840 --> 00:23:24,440
Welcome, my beys.
232
00:23:24,720 --> 00:23:26,520
Glad to be here, Ertuğrul Bey.
233
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Sit.
234
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
In the 99 names...
235
00:23:42,520 --> 00:23:43,560
of God,
236
00:23:43,680 --> 00:23:47,320
who makes things happen
and fills our hearts with faith,
237
00:23:49,400 --> 00:23:51,080
may our celebration be...
238
00:23:51,600 --> 00:23:53,920
for the best and for good fortune.
239
00:23:54,080 --> 00:23:55,600
Amen.
240
00:23:56,360 --> 00:23:58,480
When you broke the infidels
on our doorstep,
241
00:23:59,320 --> 00:24:02,000
our tribes and families
were filled with joy.
242
00:24:02,680 --> 00:24:04,120
Ertuğrul Bey, may God...
243
00:24:04,920 --> 00:24:06,960
further your victories and your name.
244
00:24:07,920 --> 00:24:10,440
- Thank you.
- May your victories be lasting.
245
00:24:10,840 --> 00:24:11,840
Thank you.
246
00:24:12,280 --> 00:24:13,280
Thank you.
247
00:24:15,400 --> 00:24:16,400
Victory...
248
00:24:17,000 --> 00:24:18,200
is God's, my beys.
249
00:24:19,280 --> 00:24:20,400
Name and reputation...
250
00:24:21,080 --> 00:24:23,440
are transient matters of the world.
251
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
Our fight...
252
00:24:25,680 --> 00:24:27,080
and our conquests...
253
00:24:27,640 --> 00:24:29,520
are for the grace of God.
254
00:24:30,840 --> 00:24:33,520
And we gather here today to share this...
255
00:24:34,640 --> 00:24:38,200
and to consult on the new order.
256
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
Yes, Ertuğrul Bey.
257
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Ertuğrul Bey,
258
00:24:50,560 --> 00:24:52,960
Sultan Alaeddin's lieutenant has arrived.
259
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
Bring him in, Abdur Rahman.
260
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
Welcome.
261
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
You are most welcome.
262
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
Glad to be here.
263
00:25:21,520 --> 00:25:23,320
May your celebration be blessed,
Ertuğrul Bey.
264
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
Thank you.
265
00:25:24,880 --> 00:25:27,560
I bring you Sultan Alaeddin's...
266
00:25:28,040 --> 00:25:30,600
conquest gifts and edict.
267
00:25:42,760 --> 00:25:45,360
If it would please you, I'd like to read
our sultan's edict...
268
00:25:45,880 --> 00:25:47,160
to the beys.
269
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Please do.
270
00:26:07,720 --> 00:26:11,840
"Ertuğrul Bey, Bey of the Kayi,
son of Suleyman Shah.
271
00:26:12,240 --> 00:26:13,880
May God render your sword sharp,
272
00:26:14,640 --> 00:26:17,800
your victories perpetual,
your life fruitful.
273
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
The conquest of Karacahisar,
274
00:26:21,360 --> 00:26:23,040
through the gallantry of you
and your alps,
275
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
has increased the power of our state.
276
00:26:25,440 --> 00:26:26,800
Following this conquest,
277
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
henceforth,
278
00:26:28,920 --> 00:26:34,000
I give you Domaniç for the summer
and Söğüt for the winter.
279
00:26:35,080 --> 00:26:37,440
The rule and the protection of these lands
280
00:26:37,680 --> 00:26:38,920
are under your command.
281
00:26:39,640 --> 00:26:43,040
Sultan Alaeddin Kayqubad the Victorious."
282
00:26:43,240 --> 00:26:46,880
- May it be for the best, my bey.
- Thank you.
283
00:26:47,160 --> 00:26:49,120
May God bless you, my bey.
284
00:26:49,760 --> 00:26:53,280
May God give you the strength
to do what you wish.
285
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Thank you, Artuk Bey.
286
00:26:55,400 --> 00:26:56,560
May our offspring be wolves...
287
00:26:57,240 --> 00:26:59,360
and everywhere we set foot be our land.
288
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
Thank you, brother.
289
00:27:01,440 --> 00:27:02,760
You are our state's protector,
290
00:27:03,320 --> 00:27:05,640
the pride of the Turk tribes,
Ertuğrul Bey.
291
00:27:06,360 --> 00:27:08,320
May God render you always victorious.
292
00:27:08,640 --> 00:27:11,120
- Amen.
- May God bless you, my bey.
293
00:27:12,920 --> 00:27:14,120
Thank you, my beys.
294
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Thank you.
295
00:27:16,040 --> 00:27:18,480
May our state stand tall.
296
00:27:19,240 --> 00:27:20,680
As our sultan commanded,
297
00:27:21,480 --> 00:27:22,480
from now on,
298
00:27:22,840 --> 00:27:24,240
Söğüt and Domaniç...
299
00:27:24,880 --> 00:27:27,120
are our lands.
300
00:27:28,040 --> 00:27:32,200
We will start working on the improvement
of these places right away.
301
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
And I shall soon ride to Konya
302
00:27:35,960 --> 00:27:39,240
to surrender our sultan's
right to the spoils.
303
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Soon.
304
00:27:44,440 --> 00:27:46,560
Now, let us eat.
305
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Come, sit.
306
00:27:53,960 --> 00:27:55,480
Bismillahirahmanirahim.
307
00:27:55,640 --> 00:27:56,920
Bismillahirahmanirahim.
308
00:28:09,720 --> 00:28:12,480
Look at the bride
309
00:28:12,720 --> 00:28:15,480
She has henna on her hands
310
00:28:15,880 --> 00:28:18,680
Don't say anything to her
311
00:28:19,040 --> 00:28:21,920
She'll be offended and go back home
312
00:28:22,240 --> 00:28:25,080
Henna on her door
313
00:28:25,480 --> 00:28:28,360
She is an angel
314
00:28:28,680 --> 00:28:31,960
- May your bridal henna be merry- Bismillahirahmanirahim.
315
00:28:32,080 --> 00:28:34,880
May your prosperity be sweet
316
00:28:35,280 --> 00:28:38,080
Look at the bride
317
00:28:38,400 --> 00:28:41,240
She has henna on her hand
318
00:29:10,760 --> 00:29:11,880
Who are you?
319
00:29:12,960 --> 00:29:15,720
We are merchants. We wish to spend
the night.
320
00:29:16,080 --> 00:29:17,160
Where do you come from?
321
00:29:19,640 --> 00:29:22,120
We come to Hanli Bazaar
from Söğüt to trade.
322
00:29:22,680 --> 00:29:26,800
We heard that Ertuğrul Bey will
accept merchants here tomorrow.
323
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
We would like to stay here
and meet him in person.
324
00:29:31,520 --> 00:29:34,680
All right, then. Surrender your swords
and daggers.
325
00:29:35,000 --> 00:29:36,400
Then you may come inside.
326
00:29:53,520 --> 00:29:55,960
Henna on her door
327
00:29:56,320 --> 00:29:58,880
She is an angel
328
00:29:59,360 --> 00:30:02,280
- May your bridal henna be merry
- God willing, may you have
329
00:30:02,680 --> 00:30:05,200
armies of sons and tribes of daughters.
330
00:30:06,440 --> 00:30:08,120
May your home be prosperous.
331
00:30:08,320 --> 00:30:10,880
She has henna on her hand
332
00:30:11,280 --> 00:30:12,280
This...
333
00:30:13,440 --> 00:30:15,240
is our wedding gift to you.
334
00:30:17,480 --> 00:30:20,000
Her door has henna
335
00:30:20,280 --> 00:30:22,760
- Halime.
- I'll put it on, Mother.
336
00:30:23,280 --> 00:30:26,080
May your bridal henna be merry
337
00:30:26,320 --> 00:30:29,000
May your prosperity be sweet
338
00:30:29,280 --> 00:30:31,920
Look at the bride
339
00:30:32,240 --> 00:30:35,760
- She has henna on her hand
- I don't know what to say.
340
00:30:37,680 --> 00:30:39,240
You've made me so happy.
341
00:30:40,080 --> 00:30:41,480
You are so beautiful, Marya.
342
00:30:42,160 --> 00:30:44,080
May God protect you from evil eyes.
343
00:30:44,200 --> 00:30:45,440
- Amen.
- Amen.
344
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Thank you.
345
00:30:47,960 --> 00:30:49,720
You've helped me so much.
346
00:30:50,520 --> 00:30:51,800
I appreciate it.
347
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
I wish...
348
00:30:55,320 --> 00:30:56,600
my brother was here...
349
00:30:58,400 --> 00:30:59,520
to see this day.
350
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Marya Hatun,
351
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
don't be sad.
352
00:31:04,360 --> 00:31:06,400
And don't feel alone.
353
00:31:07,560 --> 00:31:08,960
You lost your brother.
354
00:31:09,960 --> 00:31:11,560
But if we may,
355
00:31:11,880 --> 00:31:14,600
we would like to be your sisters.
356
00:31:16,920 --> 00:31:19,560
Look at the bride
357
00:31:19,840 --> 00:31:22,400
- She has henna on her hand
- You are such good people.
358
00:31:24,600 --> 00:31:27,600
I thank God that he led me to you.
359
00:31:31,600 --> 00:31:32,600
Sit here.
360
00:31:34,520 --> 00:31:37,320
Eat something. I will get
your quarters ready.
361
00:31:37,400 --> 00:31:38,400
Thank you.
362
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
You're welcome.
363
00:31:49,080 --> 00:31:51,040
Bring some food to this table.
364
00:32:03,240 --> 00:32:06,040
Let's sneak down at night
and place the swords under the tables.
365
00:32:07,760 --> 00:32:10,840
We will take our place inside
before Ertuğrul comes tomorrow.
366
00:32:11,080 --> 00:32:12,760
Everybody knows what to do.
367
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
The emperor...
368
00:32:22,040 --> 00:32:23,600
will do everything he can...
369
00:32:24,160 --> 00:32:25,560
to take back...
370
00:32:26,000 --> 00:32:27,840
Karacahisar Castle from us.
371
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
Ares...
372
00:32:29,840 --> 00:32:31,560
and the governor of Bilecik...
373
00:32:32,000 --> 00:32:34,040
will always threaten us.
374
00:32:34,800 --> 00:32:37,360
That's why we have to get rid of Ares...
375
00:32:38,320 --> 00:32:41,280
and conquer Bilecik.
376
00:32:42,920 --> 00:32:46,880
The war between us will go on
until we end...
377
00:32:48,080 --> 00:32:49,480
Nicaea's rule...
378
00:32:50,120 --> 00:32:51,200
over these lands.
379
00:33:04,440 --> 00:33:06,840
We await your command
and are always ready to fight,
380
00:33:07,520 --> 00:33:09,120
Ertuğrul Bey.
381
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Thank you.
382
00:33:26,280 --> 00:33:29,320
This is a symbol of our endless allegiance
to you.
383
00:33:30,160 --> 00:33:31,320
The moment you send this,
384
00:33:31,600 --> 00:33:33,720
I will come under your command
with all my alps.
385
00:33:34,400 --> 00:33:35,400
Thank you.
386
00:33:59,360 --> 00:34:00,720
The basis of prosperity...
387
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
is unity.
388
00:34:03,440 --> 00:34:06,600
I have no doubt that the Oğuz Beys
who have not rejected...
389
00:34:07,040 --> 00:34:10,440
unity so far will not do so going forth.
390
00:34:12,680 --> 00:34:13,680
I'd like to know...
391
00:34:14,520 --> 00:34:17,960
what the newly arrived Cavdar beys
think of this matter.
392
00:34:49,960 --> 00:34:52,080
We too are under your command,
Ertuğrul Bey.
393
00:34:52,560 --> 00:34:55,160
We have come to accept Turgut Bey
as our bey.
394
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Thank you.
395
00:35:01,080 --> 00:35:02,080
Thank you.
396
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Bamsi.
397
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Give me an arrow.
398
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
He who...
399
00:35:16,080 --> 00:35:17,520
isn't united...
400
00:35:18,480 --> 00:35:20,680
and acts alone...
401
00:35:22,600 --> 00:35:24,240
will break as easily as this.
402
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
However,
403
00:35:33,240 --> 00:35:34,640
if we are one,
404
00:35:35,360 --> 00:35:38,040
nobody can break us.
405
00:35:44,360 --> 00:35:45,360
I would like...
406
00:35:46,480 --> 00:35:49,400
to add joy to this day that we celebrate
our prosperity...
407
00:35:50,200 --> 00:35:53,040
and unity with a wedding.
408
00:35:55,520 --> 00:35:57,600
In front of all the beys,
409
00:35:59,000 --> 00:36:02,120
we shall wed Artuk Bey and Marya.
410
00:36:02,640 --> 00:36:04,800
Congratulations, Artuk Bey.
411
00:36:04,920 --> 00:36:06,320
May it be for the best.
412
00:36:07,480 --> 00:36:11,360
May you have armies of sons...
and tribes of daughters, Artuk Bey.
413
00:36:11,960 --> 00:36:13,560
Thank you, Turgut Bey.
414
00:36:14,760 --> 00:36:16,120
Thank you, my beys.
415
00:36:17,800 --> 00:36:18,960
Thank you, my bey.
416
00:36:20,080 --> 00:36:21,520
God bless you.
417
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
Bamsi.
418
00:36:26,840 --> 00:36:29,560
Tell the women to bring Marya Hatun.
419
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
Yes, my bey.
420
00:36:49,360 --> 00:36:50,680
This room is for two.
421
00:36:51,360 --> 00:36:52,360
You have water.
422
00:36:52,640 --> 00:36:55,640
If you need anything else,
there's an alp on guard.
423
00:36:56,000 --> 00:36:58,440
- Call for him.
- You've hosted us well.
424
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Thank you.
425
00:37:00,400 --> 00:37:01,880
- Good night.
- You're welcome.
426
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
Good night.
427
00:37:13,800 --> 00:37:17,480
I have wed you in front of the witnesses
428
00:37:17,720 --> 00:37:18,840
and the people here.
429
00:37:20,560 --> 00:37:22,320
May God bless your covenant.
430
00:37:22,480 --> 00:37:23,560
Amen.
431
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Oh, God.
432
00:37:27,280 --> 00:37:30,480
We are witness to this wedding covenant.
433
00:37:31,000 --> 00:37:32,160
You witness it too.
434
00:37:32,560 --> 00:37:35,240
My God, bless this wedding covenant.
435
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
Amen.
436
00:37:36,960 --> 00:37:38,720
Help this couple get along,
437
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
give them love
438
00:37:40,320 --> 00:37:43,240
- and patience in marriage.
- Amen.
439
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
My God,
440
00:37:45,320 --> 00:37:46,640
grant this couple...
441
00:37:47,640 --> 00:37:49,720
the friendship, peace and happiness
442
00:37:50,240 --> 00:37:52,040
that was among the prophet Adam...
443
00:37:53,160 --> 00:37:56,560
and our mother, Eve,
among our prophet Muhammed,
444
00:37:58,320 --> 00:38:00,320
may peace be upon him,
445
00:38:01,000 --> 00:38:04,480
and our mother, Hatice,
446
00:38:04,800 --> 00:38:08,520
- and among Ali and Fatima.
- Amen.
447
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
My God,
448
00:38:10,280 --> 00:38:12,760
grant this couple suitable children,
449
00:38:13,120 --> 00:38:17,360
- long life and plenty of livelihood.
- Amen.
450
00:38:17,920 --> 00:38:22,120
Our God, grant us, in this world
and the next, blessed wellness
451
00:38:22,200 --> 00:38:23,920
- and beauty.
- Amen.
452
00:38:24,760 --> 00:38:27,520
- Protect us from hell fire.
- Amen.
453
00:38:28,280 --> 00:38:29,280
Al-Fatiha.
454
00:38:52,280 --> 00:38:54,120
After everyone settles in,
455
00:38:54,200 --> 00:38:56,560
we will hide the swords
beneath the tables tonight.
456
00:38:56,880 --> 00:39:00,080
When Ertuğrul comes tomorrow,
Ares will be here to finish him off.
457
00:39:01,720 --> 00:39:02,800
Come in.
458
00:39:06,480 --> 00:39:08,280
We risked everything coming here.
459
00:39:09,440 --> 00:39:12,080
Ertuğrul must be celebrating victory
at the castle with his beys.
460
00:39:14,320 --> 00:39:15,440
But tomorrow, this inn...
461
00:39:16,760 --> 00:39:18,040
will be his grave.
462
00:39:33,280 --> 00:39:35,160
May God render your union perpetual,
Artuk Bey.
463
00:39:35,960 --> 00:39:37,840
May he soon give you valiant sons.
464
00:39:38,200 --> 00:39:40,440
God bless you, my bey.
465
00:39:40,560 --> 00:39:41,560
Thank you.
466
00:39:50,440 --> 00:39:51,440
Artuk Bey,
467
00:39:51,600 --> 00:39:54,160
may God further your lineage
and give you many children.
468
00:39:55,040 --> 00:39:58,000
May God protect you from all evil.
469
00:39:58,320 --> 00:39:59,960
Thank you, Turgut Alp.
470
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Thank you.
471
00:40:04,680 --> 00:40:05,840
May it be for the good.
472
00:40:06,200 --> 00:40:07,520
Thank you, Ertuğrul Bey.
473
00:40:09,480 --> 00:40:10,600
May it be for the good.
474
00:40:10,840 --> 00:40:12,680
May God bless you, Artuk Bey.
475
00:40:14,600 --> 00:40:15,920
May you have armies of sons...
476
00:40:17,040 --> 00:40:19,480
and tribes of daughters. God willing.
477
00:40:19,720 --> 00:40:21,240
Thank you, Hayme Hatun.
478
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
Thank you.
479
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
- May you be happy, Artuk Bey.
- Hayme Ana.
480
00:40:26,880 --> 00:40:28,480
God bless you, Halime Sultan.
481
00:40:29,840 --> 00:40:32,480
Thanks to you, I have found happiness.
Thank you.
482
00:40:33,320 --> 00:40:34,320
Be happy, my girl.
483
00:40:36,240 --> 00:40:38,400
May you always be happy, Artuk Bey.
484
00:40:38,680 --> 00:40:41,080
Thank you, Aslıhan Hatun, thank you.
485
00:40:46,000 --> 00:40:48,840
May you have little children, Artuk Bey.
486
00:40:49,000 --> 00:40:50,280
Bring pride to our tribe.
487
00:40:50,840 --> 00:40:51,840
Bamsi.
488
00:40:51,920 --> 00:40:53,720
Come on, let's hug and celebrate.
489
00:40:56,280 --> 00:40:57,280
Marya Hatun.
490
00:41:09,600 --> 00:41:10,600
Mother.
491
00:41:11,440 --> 00:41:13,280
- Mother!
- Hayme Ana.
492
00:41:14,880 --> 00:41:15,960
- Wake up.
- Mother.
493
00:41:16,120 --> 00:41:17,640
Mother.
494
00:41:18,040 --> 00:41:19,040
Mother.
495
00:41:19,920 --> 00:41:20,920
Grandmother.
496
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
I'd die...
497
00:41:24,720 --> 00:41:25,720
for you.
498
00:41:26,720 --> 00:41:28,240
Mother, come to.
499
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
Mother.
500
00:41:32,480 --> 00:41:34,400
- Speak, Mother.
- Ertuğrul.
501
00:41:35,040 --> 00:41:36,040
Son...
502
00:41:39,120 --> 00:41:40,120
Son.
503
00:41:43,600 --> 00:41:44,600
Give me...
504
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
Don't say that, Mother.
505
00:41:47,280 --> 00:41:48,280
Don't.
506
00:41:50,080 --> 00:41:51,680
Give me your...
507
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Mother!
508
00:41:56,560 --> 00:41:57,560
Mother!
509
00:42:04,120 --> 00:42:05,120
Ble...
510
00:42:06,200 --> 00:42:07,720
Bless...
511
00:43:58,920 --> 00:44:00,920
{\an8}Subtitle translation by Yurdakul Gündoğdu
34150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.