All language subtitles for Vienna.Blood.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,052 --> 00:00:19,952 I'm sorry to break it to you. 2 00:00:19,985 --> 00:00:22,365 Clara and I are no longerengaged, Mama. 3 00:00:23,575 --> 00:00:25,885 Daniel?! 4 00:00:27,061 --> 00:00:28,991 - Daniel? - My God! 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,069 Who occupied this bed next to Daniel's? 6 00:00:32,101 --> 00:00:33,271 Thomas Zelenka. 7 00:00:33,309 --> 00:00:35,589 There was an accident. He died. 8 00:00:35,621 --> 00:00:37,661 They found his body in the river. 9 00:00:37,692 --> 00:00:39,452 The name! Zelenka. 10 00:00:39,487 --> 00:00:41,137 A "Z"... 11 00:00:41,179 --> 00:00:43,349 ...that's what Daniel was cutting into his arm! 12 00:00:43,388 --> 00:00:46,528 I would be grateful if you'd say what you need to say 13 00:00:46,563 --> 00:00:48,503 - and then go. - I'm in love with you. 14 00:00:48,531 --> 00:00:50,121 Zelenka was going to run away. 15 00:00:50,153 --> 00:00:52,983 He was going to tell the world about his tormentors. 16 00:00:53,018 --> 00:00:54,638 So, somebody stopped him. 17 00:00:54,675 --> 00:00:57,605 We've stumbled into a murder investigation. 18 00:00:59,024 --> 00:01:01,164 Welcome to the case, Inspector. 19 00:01:32,540 --> 00:01:35,440 Classic case of delusion. 20 00:01:35,474 --> 00:01:36,794 Fascinating patient. 21 00:01:36,820 --> 00:01:38,550 Which one of you would like to conduct 22 00:01:38,581 --> 00:01:40,861 the preliminary examination? 23 00:01:42,032 --> 00:01:43,692 Very well. 24 00:01:44,690 --> 00:01:46,240 Dismissed. 25 00:01:46,278 --> 00:01:47,798 Liebermann? 26 00:01:47,831 --> 00:01:50,461 You're distracted. Something on your mind? 27 00:01:50,489 --> 00:01:51,899 No, nothing, sir. 28 00:01:51,939 --> 00:01:52,909 Nothing? 29 00:01:52,940 --> 00:01:54,740 What's the nature 30 00:01:54,769 --> 00:01:57,699 - of your research? - It's a private patient. 31 00:01:58,877 --> 00:02:01,807 Nonsense! You don't have private patients. 32 00:02:01,845 --> 00:02:03,635 What's the name? 33 00:02:05,504 --> 00:02:06,994 If you're working on a case, 34 00:02:07,023 --> 00:02:09,093 then I wish to be kept informed. 35 00:02:09,129 --> 00:02:11,169 Kindly submit a case report. 36 00:02:11,200 --> 00:02:12,680 Yes, sir. 37 00:02:16,653 --> 00:02:18,723 What do you boys want? 38 00:02:18,759 --> 00:02:20,239 You told them. 39 00:02:20,968 --> 00:02:23,378 You gave them our names. 40 00:02:23,419 --> 00:02:25,629 I don't know what you mean. 41 00:02:25,662 --> 00:02:28,112 You took them to the place in the cellar. 42 00:02:30,288 --> 00:02:31,808 They already knew. 43 00:02:31,841 --> 00:02:34,741 And now, get out of my way! 44 00:02:38,399 --> 00:02:41,819 You've been making up a lot of stories, Master. 45 00:02:41,851 --> 00:02:43,611 See, we can make up stories, too. 46 00:02:43,646 --> 00:02:46,196 We're all very good at creative writing. 47 00:02:54,174 --> 00:02:58,524 Bauer's going to make up a story, on how you hurt him. 48 00:02:58,557 --> 00:03:00,837 You conniving bastard! 49 00:03:02,803 --> 00:03:04,773 You can't kill a rumor. 50 00:03:06,772 --> 00:03:08,462 It's like a... 51 00:03:08,498 --> 00:03:10,258 It's like a hydra. 52 00:03:11,743 --> 00:03:13,613 You cut off one head, 53 00:03:13,641 --> 00:03:16,201 two others grow back in its place. 54 00:03:48,124 --> 00:03:49,334 It's dust. 55 00:03:49,367 --> 00:03:50,917 Amelia! 56 00:03:50,954 --> 00:03:54,684 What you're looking at - prehistoric samples. 57 00:03:56,097 --> 00:03:59,027 But you're not here to discuss my work. 58 00:04:00,481 --> 00:04:02,031 Well... 59 00:04:02,069 --> 00:04:03,589 Actually, I am. 60 00:04:08,834 --> 00:04:11,254 I need to know the story of his last few hours. 61 00:04:13,391 --> 00:04:15,771 Why come to me? 62 00:04:15,807 --> 00:04:17,907 Well, you can tell the story of a specimen 63 00:04:17,947 --> 00:04:21,357 when it's been buried in the earth for centuries. 64 00:04:21,399 --> 00:04:24,889 So, you can tell me what happened to this boy. 65 00:04:25,989 --> 00:04:27,919 What happened on his final day. 66 00:04:29,855 --> 00:04:32,025 Well, it says he drowned. 67 00:04:32,064 --> 00:04:35,554 Water washes away most of the useful traces. 68 00:04:35,585 --> 00:04:38,415 Well, the pathologist at the hospital, 69 00:04:38,450 --> 00:04:39,830 he's old-fashioned, 70 00:04:39,865 --> 00:04:41,415 his methods are out-of-date. 71 00:04:41,453 --> 00:04:43,973 He thinks the boy drowned. 72 00:04:44,007 --> 00:04:45,317 I don't. 73 00:04:47,287 --> 00:04:48,907 Help me prove him wrong. 74 00:04:49,979 --> 00:04:52,979 Help me prove that whole hospital wrong. 75 00:05:09,999 --> 00:05:11,519 What? 76 00:05:34,299 --> 00:05:36,339 What have you done? 77 00:05:37,820 --> 00:05:39,790 The pictures. 78 00:05:40,616 --> 00:05:42,266 Her dresses, her shoes. 79 00:05:42,307 --> 00:05:43,957 What did you do with them? 80 00:05:43,998 --> 00:05:46,858 I thought, perhaps, there were other children who may... 81 00:05:46,898 --> 00:05:48,618 Please don't tell me you got rid of them! 82 00:05:48,658 --> 00:05:51,798 I gave them to a charity. A poorhouse. 83 00:05:51,834 --> 00:05:54,014 - Why didn't you ask me?! - Oskar... 84 00:05:54,043 --> 00:05:56,673 Those things are all I've got left of her! 85 00:05:56,701 --> 00:05:58,531 My only memories! 86 00:06:09,058 --> 00:06:11,958 There's a moment, every day... 87 00:06:13,614 --> 00:06:15,344 ...when I wake up. 88 00:06:20,518 --> 00:06:23,108 A moment... 89 00:06:23,141 --> 00:06:25,971 - ...when I forget. - Don't. 90 00:06:26,869 --> 00:06:29,109 You need to move on. 91 00:06:29,147 --> 00:06:32,287 You can't live with all the memories still in the house, 92 00:06:32,322 --> 00:06:34,322 - suffocating you... - Don't come back here 93 00:06:34,359 --> 00:06:36,569 telling me what I want and what I need! 94 00:06:36,603 --> 00:06:39,813 Oskar, I didn't leave because of Mitzi! 95 00:06:39,847 --> 00:06:44,017 I left because of you, 96 00:06:44,058 --> 00:06:45,408 because of this. 97 00:06:45,439 --> 00:06:48,239 It's destroying you, Oskar. 98 00:06:48,269 --> 00:06:49,889 You have to let go. 99 00:07:50,539 --> 00:07:52,399 It's alright. 100 00:07:52,437 --> 00:07:53,707 Come on. 101 00:08:08,315 --> 00:08:10,315 I'll need to take samples. 102 00:09:27,463 --> 00:09:29,093 Thank you. 103 00:09:29,120 --> 00:09:32,050 I know it was difficult for you, coming here again. 104 00:09:34,090 --> 00:09:35,780 Goodnight. 105 00:10:17,340 --> 00:10:19,030 Shh! 106 00:10:21,241 --> 00:10:22,831 How is he? 107 00:10:25,417 --> 00:10:27,697 God help me, I don't recognizemy own son, Max. 108 00:10:27,730 --> 00:10:29,180 He feels guilty. 109 00:10:29,214 --> 00:10:32,224 Guilt, more than anything, changes a person. 110 00:10:32,252 --> 00:10:35,702 I couldn't persuade him to draw. 111 00:10:35,738 --> 00:10:37,948 - I know you said... - It's alright. 112 00:10:37,982 --> 00:10:39,982 He'll draw when he's ready. 113 00:10:40,018 --> 00:10:42,298 That school, they never studied art. 114 00:10:42,331 --> 00:10:45,961 Just calligraphy, technical drawing. 115 00:10:47,647 --> 00:10:49,027 - Max...? - I'm an artist, 116 00:10:49,062 --> 00:10:51,372 but art isn't on the curriculum... 117 00:10:51,409 --> 00:10:53,789 He was working on a portrait in lessons... 118 00:10:53,825 --> 00:10:56,275 What's the matter? 119 00:10:56,310 --> 00:10:58,170 Where are you going? 120 00:11:09,634 --> 00:11:12,124 Are you going to make this a habit? 121 00:11:18,091 --> 00:11:19,331 My wife. 122 00:11:20,472 --> 00:11:22,962 - Else, Doctor Liebermann.- Hello. 123 00:11:22,992 --> 00:11:25,862 Frau Rheinhardt. Er, forgive me. 124 00:11:26,927 --> 00:11:28,997 - What do you want? - The painting! 125 00:11:29,033 --> 00:11:32,003 The painting in the school, we have to find it. 126 00:11:34,348 --> 00:11:36,248 Sorry, I have to go. 127 00:11:42,149 --> 00:11:44,259 Can you tell me what you're looking for? 128 00:11:44,289 --> 00:11:45,359 Be careful, Inspector! 129 00:11:45,394 --> 00:11:47,404 So, where is it, the painting? 130 00:11:47,430 --> 00:11:49,850 His sister told us that he was a painter. 131 00:11:49,881 --> 00:11:52,401 But you told us the school doesn't teach art. 132 00:11:52,435 --> 00:11:55,575 Which means you taught him privately?...No. 133 00:11:55,611 --> 00:11:57,541 Careful. 134 00:11:57,578 --> 00:11:59,238 Please be careful. 135 00:11:59,270 --> 00:12:03,580 Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish. 136 00:12:13,353 --> 00:12:15,043 Why would you need to hide it? 137 00:12:15,079 --> 00:12:18,149 Why would you want to keep it a secret? 138 00:12:25,710 --> 00:12:27,230 Don't! 139 00:12:45,937 --> 00:12:48,217 His last painting, 140 00:12:48,250 --> 00:12:50,250 your brilliant protege. 141 00:12:52,564 --> 00:12:53,914 Couldn't bear to destroy it, 142 00:12:53,945 --> 00:12:56,775 but you couldn't let anyone see it. Why? 143 00:13:05,163 --> 00:13:06,823 We know that girl. 144 00:13:08,511 --> 00:13:10,101 Remember? 145 00:13:32,742 --> 00:13:34,812 Fraulein? 146 00:13:34,848 --> 00:13:37,058 Were you expecting someone else? 147 00:13:41,648 --> 00:13:43,618 Herr Becker, he is...? 148 00:13:44,375 --> 00:13:45,855 My father. 149 00:13:45,894 --> 00:13:47,974 And did you know Thomas Zelenka? 150 00:13:50,277 --> 00:13:51,867 The boy that died? 151 00:13:53,246 --> 00:13:54,866 I know his name. 152 00:13:55,869 --> 00:13:58,149 What's this about exactly? 153 00:13:58,182 --> 00:13:59,462 Fraulein... 154 00:13:59,493 --> 00:14:02,153 ...please, don't waste our time. 155 00:14:05,016 --> 00:14:07,776 He must have seen me hereabouts. 156 00:14:07,812 --> 00:14:11,022 I think you posed for it in this room. 157 00:14:13,404 --> 00:14:14,544 No! 158 00:14:14,577 --> 00:14:15,817 Don't lie to us. 159 00:14:15,855 --> 00:14:18,125 That's the chair in the painting. 160 00:14:18,167 --> 00:14:20,067 The boy is dead. 161 00:14:20,860 --> 00:14:22,970 We need to know the truth. 162 00:14:27,728 --> 00:14:29,898 There are strict rules. 163 00:14:29,938 --> 00:14:32,698 I'm not allowed to interactwith the boys. 164 00:14:36,151 --> 00:14:38,771 I get...very lonely. 165 00:14:41,190 --> 00:14:43,740 And then, Herr Lang approached me. 166 00:14:45,125 --> 00:14:48,225 He said there was a student who wanted to paint my portrait. 167 00:14:53,271 --> 00:14:54,891 I was very flattered. 168 00:14:55,964 --> 00:14:58,104 Lang arranged the sessions? 169 00:14:59,726 --> 00:15:03,246 How often were you alone with him together here? 170 00:15:03,281 --> 00:15:05,081 You and Zelenka? 171 00:15:05,111 --> 00:15:06,801 I can't recall. 172 00:15:07,734 --> 00:15:09,394 Maybe four...five times. 173 00:15:17,295 --> 00:15:19,055 Gentlemen? 174 00:15:23,715 --> 00:15:25,955 Great talent. 175 00:15:25,994 --> 00:15:27,204 So sad. 176 00:15:28,444 --> 00:15:30,104 Such a loss. 177 00:15:31,965 --> 00:15:33,995 These boys have no contact with women. 178 00:15:34,036 --> 00:15:36,826 This sort of thing is only to be expected. 179 00:15:36,866 --> 00:15:38,796 "This sort of thing"? 180 00:15:40,215 --> 00:15:41,655 Youthful infatuation. 181 00:15:45,220 --> 00:15:46,810 A secret admirer. 182 00:15:46,842 --> 00:15:49,362 Well, thank you for bringing this to my attention, 183 00:15:49,396 --> 00:15:52,326 but my daughter is not involved, Inspector. 184 00:15:54,332 --> 00:15:57,302 Well, she must have sat for him for hours. 185 00:15:57,335 --> 00:15:58,885 She knew the victim. 186 00:15:58,923 --> 00:16:02,653 That may be so, but it hasno bearing on the case. 187 00:16:12,143 --> 00:16:14,423 They were going to run away together. 188 00:16:14,456 --> 00:16:16,766 She's the "Beloved" in the letter. 189 00:16:36,409 --> 00:16:38,169 I'm sorry. 190 00:16:39,308 --> 00:16:40,858 I understand. 191 00:16:43,002 --> 00:16:45,732 - You have to work. - No, no. 192 00:16:46,626 --> 00:16:48,896 I mean, I'm sorry. 193 00:16:52,701 --> 00:16:54,741 You were right. I... 194 00:16:56,705 --> 00:16:58,395 My grief... 195 00:17:10,098 --> 00:17:11,098 Nothing? 196 00:17:11,133 --> 00:17:12,173 No. 197 00:17:12,203 --> 00:17:14,793 No traces? 198 00:17:14,826 --> 00:17:16,826 If the body was in the water for some time, 199 00:17:16,863 --> 00:17:19,663 then anything incriminating would have been lost. 200 00:17:19,693 --> 00:17:21,903 I'm sorry. There's nothing I could find. 201 00:17:21,937 --> 00:17:24,867 No, thank you for coming here. 202 00:17:25,561 --> 00:17:26,871 I was eager to help. 203 00:17:26,907 --> 00:17:29,317 Eager enough to risk seeing me again? 204 00:17:31,671 --> 00:17:33,951 We're scientists, Doctor. 205 00:17:35,295 --> 00:17:37,155 It's a language we speak. 206 00:17:40,438 --> 00:17:42,608 Well, you'll stay for tea. 207 00:17:43,269 --> 00:17:44,549 - No, well... - Please? 208 00:17:44,580 --> 00:17:45,930 It's the least I can do. 209 00:17:46,858 --> 00:17:48,168 Don't worry. 210 00:17:48,205 --> 00:17:50,755 No prying eyes or wagging tongues. 211 00:17:50,793 --> 00:17:52,383 You're completely safe. 212 00:18:00,769 --> 00:18:03,629 Apparently, we're expecting company. 213 00:18:04,428 --> 00:18:06,048 Max? What are you doing? 214 00:18:06,085 --> 00:18:08,595 Father, meet Miss Lydgate. 215 00:18:08,639 --> 00:18:10,089 - Not right now. - What?! 216 00:18:10,123 --> 00:18:11,753 Fraulein, I'm afraid I'm going to 217 00:18:11,780 --> 00:18:13,440 have to ask you to leave immediately. 218 00:18:13,471 --> 00:18:15,021 Miss Lydgate is a colleague of mine 219 00:18:15,059 --> 00:18:16,439 and I've invited her to tea! 220 00:18:16,474 --> 00:18:17,514 Max, why don't you do 221 00:18:17,544 --> 00:18:19,174 what you're told for once?! 222 00:18:28,452 --> 00:18:30,662 Hello, everyone. 223 00:18:31,386 --> 00:18:32,526 I asked Clara here. 224 00:18:32,559 --> 00:18:34,419 I wanted to talk to you both. 225 00:18:34,458 --> 00:18:35,798 You wanted to do some mending. 226 00:18:35,838 --> 00:18:37,978 I didn't know you'd be entertaining. 227 00:18:38,013 --> 00:18:40,293 It's a professional consultation. 228 00:18:42,742 --> 00:18:44,302 Well, shouldn't we all sit down? 229 00:18:44,330 --> 00:18:46,370 Perhaps it would be better if I left? 230 00:18:46,401 --> 00:18:48,021 No, please. 231 00:18:49,128 --> 00:18:50,158 Stay. 232 00:18:50,198 --> 00:18:52,168 Er, please... Sit here. 233 00:19:07,215 --> 00:19:10,485 Well, I see you wasted no time in moving on with your life. 234 00:19:10,528 --> 00:19:12,148 Clara, please... 235 00:19:14,739 --> 00:19:16,219 Fraulein Lydgate... 236 00:19:16,258 --> 00:19:17,598 Yes. 237 00:19:17,639 --> 00:19:20,189 ...you don't remember our first meeting? 238 00:19:20,228 --> 00:19:22,128 You were hysterical when we met. 239 00:19:22,161 --> 00:19:23,891 I carried you to an ambulance. 240 00:19:23,921 --> 00:19:26,481 - Clara... - Clara, I am so sorry... 241 00:19:26,510 --> 00:19:29,550 Father, your involvement thus far has not been useful. 242 00:19:29,582 --> 00:19:30,722 I really must be going. 243 00:19:30,755 --> 00:19:32,515 Please, forgive me. 244 00:19:32,550 --> 00:19:34,410 - No, please... - I understand you 245 00:19:34,449 --> 00:19:35,859 better than you think, Max. 246 00:19:35,898 --> 00:19:37,998 Can't resist a mystery, can you? 247 00:19:38,038 --> 00:19:40,868 - Always drawn to an enigma.- Don't. 248 00:19:42,250 --> 00:19:45,360 Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward. 249 00:19:45,391 --> 00:19:47,121 Well, here I go again. 250 00:19:48,117 --> 00:19:50,187 You can go straight to hell! 251 00:19:55,263 --> 00:19:56,573 Excuse me. 252 00:19:56,609 --> 00:19:58,089 Sorry I'm late. 253 00:19:58,127 --> 00:19:59,677 Clara? 254 00:20:24,913 --> 00:20:26,503 What the hell were you thinking? 255 00:20:26,535 --> 00:20:28,185 - We wanted some answers. - If I'd known 256 00:20:28,227 --> 00:20:30,677 - she was going to be here... -Barely a week has passed 257 00:20:30,712 --> 00:20:32,272 since you broke off your engagement 258 00:20:32,300 --> 00:20:33,540 and already you're prancing 259 00:20:33,577 --> 00:20:34,987 around town with this other woman. 260 00:20:35,026 --> 00:20:37,236 - Who is she? -Her name's Amelia Lydgate. 261 00:20:37,270 --> 00:20:39,860 - Is she British? - Yes. She's a scientist. 262 00:20:39,893 --> 00:20:42,663 - She works at the Museum. -And? 263 00:20:43,518 --> 00:20:45,618 Are you going to marry her?! 264 00:20:47,142 --> 00:20:48,832 Well, I've only known her a month. 265 00:20:48,868 --> 00:20:50,698 And funnily enough, it hasn't cropped up yet! 266 00:20:50,732 --> 00:20:52,492 Did you meet her at the synagogue? 267 00:20:52,527 --> 00:20:54,937 No, she's not Jewish. 268 00:20:54,977 --> 00:20:56,807 It gets better and better! 269 00:20:56,841 --> 00:20:59,571 I met her at the hospital.She's a patient of mine. 270 00:20:59,603 --> 00:21:00,983 On the ward?! 271 00:21:01,018 --> 00:21:02,918 Please tell me you're joking...! 272 00:21:02,951 --> 00:21:05,331 On the neurology ward?! 273 00:21:16,275 --> 00:21:18,095 I can't remember the last time 274 00:21:18,138 --> 00:21:21,658 we all went to the synagogue together. Can you, Daniel? 275 00:21:29,805 --> 00:21:32,325 Clean hands, clean thoughts... 276 00:21:36,881 --> 00:21:38,951 How does he know the school prayer? 277 00:21:40,091 --> 00:21:41,231 What? 278 00:21:41,265 --> 00:21:42,645 St Florian's. 279 00:21:42,680 --> 00:21:45,340 The Christian prayer, I heard him recite it. 280 00:21:46,719 --> 00:21:48,379 Well, does he attend chapel? 281 00:21:48,410 --> 00:21:50,650 No, of course not. 282 00:21:51,551 --> 00:21:53,311 But he knows it by heart. 283 00:21:53,346 --> 00:21:56,556 Well, he must have learned it. 284 00:21:56,591 --> 00:21:59,011 All the boys would know it, I suppose. 285 00:21:59,041 --> 00:22:00,601 Why? 286 00:22:02,390 --> 00:22:04,880 They never need to stare at the prayer book. 287 00:22:04,909 --> 00:22:07,769 Just comes to each of them naturally. 288 00:22:14,160 --> 00:22:16,090 I tried every book I could find. 289 00:22:16,127 --> 00:22:18,477 The Bible, Daniel's school dictionary. 290 00:22:18,509 --> 00:22:19,989 What are you talking about? 291 00:22:20,028 --> 00:22:22,268 The code scribbled on Daniel's papers. 292 00:22:22,306 --> 00:22:25,206 Go back to the beginning, Max. What's this about? 293 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code. 294 00:22:27,276 --> 00:22:29,726 The first number is a line on the first page of a book, 295 00:22:29,762 --> 00:22:32,042 the second number is the letter. Counting across. 296 00:22:32,074 --> 00:22:34,534 If you know the specific book, you can decipher it. 297 00:22:34,560 --> 00:22:35,730 But it was never a book at all! 298 00:22:35,768 --> 00:22:38,008 Every boy knows a verse by heart. 299 00:22:38,046 --> 00:22:38,836 A prayer. 300 00:22:38,874 --> 00:22:40,394 The school prayer. 301 00:22:40,428 --> 00:22:44,088 That's what these numbersrefer to, Oskar. Look! 302 00:22:51,646 --> 00:22:53,296 P... 303 00:22:55,443 --> 00:22:56,963 R... 304 00:22:56,996 --> 00:22:58,376 O... 305 00:22:58,411 --> 00:22:59,551 V... 306 00:22:59,585 --> 00:23:00,995 E... 307 00:23:01,034 --> 00:23:02,554 ...H... 308 00:23:02,588 --> 00:23:04,038 Y... 309 00:23:04,072 --> 00:23:05,692 OK, that's "worthy". 310 00:23:05,729 --> 00:23:07,589 "Prove yourself worthy." 311 00:23:07,627 --> 00:23:10,077 C...H... 312 00:23:10,112 --> 00:23:12,112 O...O... 313 00:23:12,149 --> 00:23:13,499 S... 314 00:23:13,530 --> 00:23:15,150 E. 315 00:23:16,912 --> 00:23:18,882 Z... 316 00:23:20,122 --> 00:23:21,782 E... 317 00:23:24,506 --> 00:23:26,226 L... 318 00:23:26,266 --> 00:23:27,336 E... 319 00:23:27,371 --> 00:23:28,441 N... 320 00:23:28,476 --> 00:23:29,926 K... 321 00:23:29,960 --> 00:23:31,310 A. 322 00:23:33,964 --> 00:23:36,454 They received coded messages. 323 00:23:36,484 --> 00:23:38,184 It was never a random choice. 324 00:23:40,108 --> 00:23:41,798 It's not over. 325 00:23:43,283 --> 00:23:44,843 There'll be others. 326 00:23:44,871 --> 00:23:47,121 We have to catch them in the act. 327 00:24:38,994 --> 00:24:42,204 - What have I ever done to...? -Shut up! 328 00:24:42,239 --> 00:24:43,789 Don't talk. 329 00:24:50,523 --> 00:24:52,083 What's that for? 330 00:25:00,395 --> 00:25:04,015 Tonight, we're going to teach you some courage. 331 00:25:10,370 --> 00:25:11,720 Go on. 332 00:25:23,556 --> 00:25:25,316 Put it in your mouth. 333 00:25:28,319 --> 00:25:29,629 No. 334 00:25:29,666 --> 00:25:31,046 Please. 335 00:25:31,081 --> 00:25:32,601 Don't. 336 00:25:47,856 --> 00:25:50,336 Do you want to belong? 337 00:25:50,376 --> 00:25:52,236 Do you want to be one of us? 338 00:25:53,448 --> 00:25:54,828 Do it! 339 00:25:55,588 --> 00:25:57,688 Now, go on, Stoikjavic! 340 00:26:07,289 --> 00:26:09,709 Someone's coming! Someone's here! 341 00:26:33,799 --> 00:26:35,629 Haussman! That one! 342 00:26:38,769 --> 00:26:41,599 The Ambassador will be proud. 343 00:26:51,437 --> 00:26:52,607 Get up, boys! 344 00:26:52,645 --> 00:26:54,335 Up! 345 00:26:57,926 --> 00:27:00,716 What did you think would happen? 346 00:27:02,759 --> 00:27:04,829 That you'd be an officer one day? 347 00:27:06,659 --> 00:27:08,249 All you had to do was drag someone weaker 348 00:27:08,281 --> 00:27:10,731 down to the crypt and torture them? 349 00:27:14,702 --> 00:27:16,292 It's our tradition. 350 00:27:17,705 --> 00:27:19,735 Rite of passage. 351 00:27:20,949 --> 00:27:22,919 It's what we've always done. 352 00:27:31,235 --> 00:27:33,335 You can't stop it. 353 00:27:36,102 --> 00:27:37,482 Max! 354 00:27:37,517 --> 00:27:38,687 For God's sake! 355 00:27:38,726 --> 00:27:41,136 He's just a boy! 356 00:27:54,327 --> 00:27:55,707 You can't stop it. 357 00:27:55,743 --> 00:27:57,713 It's how it's always been! 358 00:28:27,153 --> 00:28:28,813 Don't. 359 00:28:29,673 --> 00:28:32,783 Put it down. Don't be stupid. 360 00:28:32,814 --> 00:28:35,094 You think you're better? 361 00:28:36,162 --> 00:28:38,682 You think you have the right to hurt us all? 362 00:28:40,615 --> 00:28:42,065 Perger, please. 363 00:28:42,099 --> 00:28:43,999 Please. 364 00:28:46,379 --> 00:28:48,379 Look at him. 365 00:28:48,416 --> 00:28:50,416 He's just a boy. 366 00:28:53,973 --> 00:28:56,223 He's just a frightened child. 367 00:29:06,089 --> 00:29:09,019 It's alright. It's alright. 368 00:29:34,807 --> 00:29:37,257 There's been a complaint. 369 00:29:37,292 --> 00:29:39,672 General Wolf. 370 00:29:39,708 --> 00:29:41,848 Excessive use of force against his son. 371 00:29:41,883 --> 00:29:43,953 - Commissioner... - Dammit! 372 00:29:45,645 --> 00:29:47,505 I warned you. 373 00:29:47,544 --> 00:29:49,204 This is delicate. 374 00:29:50,271 --> 00:29:51,931 Who is responsible? 375 00:29:54,413 --> 00:29:56,143 I am. 376 00:29:57,278 --> 00:29:58,278 Anything that happened, 377 00:29:58,313 --> 00:30:00,833 I take full responsibilityfor it. 378 00:30:02,904 --> 00:30:04,294 This doesn't look good. 379 00:30:06,045 --> 00:30:09,075 All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt. 380 00:30:20,888 --> 00:30:22,648 I know what's hurting you, Daniel. 381 00:30:22,682 --> 00:30:25,412 I know what you did to one another. 382 00:30:26,894 --> 00:30:30,314 Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died? 383 00:30:32,934 --> 00:30:35,874 It was my turn. 384 00:30:39,976 --> 00:30:42,806 And Thomas was selected for punishment? 385 00:30:43,669 --> 00:30:45,399 Yes. 386 00:30:57,096 --> 00:30:58,786 But he ran? 387 00:31:00,928 --> 00:31:02,168 Yes. 388 00:31:06,726 --> 00:31:09,036 - Zelenka! - Boys! 389 00:31:09,074 --> 00:31:10,974 He refused to submit. 390 00:31:11,007 --> 00:31:13,867 So, he tried to get away... 391 00:31:15,011 --> 00:31:17,221 ...and he disappeared into the forest. 392 00:31:18,704 --> 00:31:20,264 We were frightened he would tell. 393 00:31:20,292 --> 00:31:22,542 You can't escape! 394 00:31:22,570 --> 00:31:25,230 We chased him down to the river. 395 00:31:28,852 --> 00:31:30,962 Who dealt the blow, Daniel? 396 00:31:32,960 --> 00:31:35,380 I don't understand. 397 00:31:35,410 --> 00:31:37,000 Who hit him? 398 00:31:38,206 --> 00:31:39,166 No-one. 399 00:31:39,207 --> 00:31:40,757 No. 400 00:31:40,795 --> 00:31:42,795 Please... 401 00:31:43,453 --> 00:31:44,973 ...let me go. 402 00:31:51,530 --> 00:31:52,950 He was sick. 403 00:31:52,980 --> 00:31:54,290 He was choking... 404 00:31:54,326 --> 00:31:55,666 Unable to breathe. 405 00:32:02,437 --> 00:32:03,887 He died... 406 00:32:03,922 --> 00:32:05,412 ...right in front of us. 407 00:32:05,440 --> 00:32:07,620 None of us even touched him. 408 00:32:11,619 --> 00:32:12,999 We thought... 409 00:32:13,034 --> 00:32:14,284 We assumed that maybe 410 00:32:14,311 --> 00:32:16,521 he'd had some sort of attack... 411 00:32:16,555 --> 00:32:18,755 Because of what you'd done to him? 412 00:32:18,798 --> 00:32:20,318 Yes. 413 00:32:21,801 --> 00:32:24,151 So, you threw his body in the river? 414 00:32:24,183 --> 00:32:25,943 Yes. 415 00:32:32,951 --> 00:32:37,201 I buried his clothes, so no-one would know. 416 00:32:38,025 --> 00:32:39,785 What clothes? 417 00:32:39,819 --> 00:32:41,649 His cape. 418 00:32:45,032 --> 00:32:46,652 I... 419 00:32:46,688 --> 00:32:49,898 I was the one who was trying to hide it. 420 00:32:51,590 --> 00:32:55,420 Poor Thomas... I watched him die right in front of me. 421 00:32:58,424 --> 00:33:00,224 I know. 422 00:33:00,254 --> 00:33:03,714 - I'm sorry... - I know, darling. 423 00:33:11,472 --> 00:33:13,342 Zelenka was already dying. 424 00:33:15,545 --> 00:33:18,235 I think I can prove it, Leah. 425 00:33:18,272 --> 00:33:20,762 But I need Daniel to come back to the school with me 426 00:33:20,791 --> 00:33:22,661 one more time. 427 00:33:22,690 --> 00:33:24,070 Please? 428 00:33:42,123 --> 00:33:44,303 It's some sort of cyanide gas. 429 00:33:44,332 --> 00:33:47,782 There's no marks on it, but you can smell it...just. 430 00:33:48,992 --> 00:33:50,612 No, there's nothing to see. 431 00:33:50,649 --> 00:33:53,549 It's colorless and odorless to some, 432 00:33:53,583 --> 00:33:56,483 but, to some, it has a distinct residue of the scent. 433 00:33:56,517 --> 00:33:58,377 So, he was poisoned? 434 00:33:58,415 --> 00:33:59,965 Yes. 435 00:34:00,003 --> 00:34:02,043 His lungs? 436 00:34:02,074 --> 00:34:04,044 Well, once the lungs were clogged with water, 437 00:34:04,076 --> 00:34:06,696 it would have been impossible to trace. 438 00:34:08,115 --> 00:34:10,805 Well, how would you achieve something like that? 439 00:34:11,739 --> 00:34:13,019 Well, you would need 440 00:34:13,051 --> 00:34:14,951 access to a laboratory or... 441 00:34:14,983 --> 00:34:17,403 Specialist knowledge of chemistry. 442 00:34:20,851 --> 00:34:22,751 I was in the Army Medical Corps... 443 00:34:22,784 --> 00:34:25,724 I teach the boys chemistry and biology... 444 00:34:27,789 --> 00:34:29,959 Where's your father, Fraulein? 445 00:34:36,626 --> 00:34:38,316 You were having an affair? 446 00:34:41,251 --> 00:34:42,771 That boy? 447 00:34:44,634 --> 00:34:46,264 No. 448 00:34:46,291 --> 00:34:47,711 No, never. 449 00:34:47,740 --> 00:34:50,360 He was...very kind. 450 00:34:51,744 --> 00:34:53,304 God. 451 00:34:54,161 --> 00:34:55,711 Poor Thomas. 452 00:34:57,888 --> 00:34:59,928 We know about the letter. 453 00:35:00,719 --> 00:35:03,139 One of the boys discovered it. 454 00:35:09,141 --> 00:35:11,321 Those letters weren't from him. 455 00:35:12,420 --> 00:35:13,770 What? 456 00:35:13,801 --> 00:35:15,491 I should have told you. 457 00:35:15,527 --> 00:35:18,047 Zelenka was just a messenger. 458 00:35:25,330 --> 00:35:26,990 Gentlemen? 459 00:35:30,266 --> 00:35:31,776 Herr Becker? 460 00:35:31,819 --> 00:35:33,269 Forgive the intrusion. 461 00:35:33,303 --> 00:35:36,513 I'm sorry, I thought you were finished here. 462 00:35:36,548 --> 00:35:39,688 I have a class, but if you'll wait...? 463 00:35:39,723 --> 00:35:43,003 We came to talk about your daughter. 464 00:35:47,490 --> 00:35:49,110 Out! 465 00:35:49,147 --> 00:35:52,147 Get out! 466 00:35:58,225 --> 00:36:01,635 You left her alone in thattiny cottage every day, 467 00:36:01,676 --> 00:36:04,576 bored, discontent... 468 00:36:04,610 --> 00:36:07,890 I'm sorry, what is this about? 469 00:36:07,924 --> 00:36:11,864 Zelenka went there often to paint her. 470 00:36:13,032 --> 00:36:17,002 An adolescent boy and yourlittle girl, all alone. 471 00:36:22,628 --> 00:36:24,248 Because of what he did to her, 472 00:36:24,285 --> 00:36:25,835 under your roof, 473 00:36:25,873 --> 00:36:28,123 right under your nose... 474 00:36:28,151 --> 00:36:30,331 You decided to punish him. 475 00:36:31,637 --> 00:36:33,397 He sat in this room. 476 00:36:34,882 --> 00:36:36,302 You must have offered him 477 00:36:36,332 --> 00:36:38,922 a quiet place to work in the afternoon. 478 00:36:41,544 --> 00:36:43,174 You set an experiment... 479 00:36:44,271 --> 00:36:47,241 ...pumping out toxic chemicals. 480 00:36:52,520 --> 00:36:55,390 She is everything to me, Inspector. 481 00:36:55,420 --> 00:36:57,630 All I have in this world. 482 00:36:57,663 --> 00:37:00,183 All the boys were laughing, 483 00:37:00,218 --> 00:37:01,738 calling her names, 484 00:37:01,771 --> 00:37:03,261 taunting us. 485 00:37:04,877 --> 00:37:06,737 He defiled her. 486 00:37:06,776 --> 00:37:09,156 Zelenka made a joke of my family. 487 00:37:09,192 --> 00:37:12,262 Except the messages were from Lang... 488 00:37:13,265 --> 00:37:14,845 ...not the boy. 489 00:37:16,268 --> 00:37:19,958 Lang arranged for Thomas to paint her. 490 00:37:23,724 --> 00:37:25,834 He used him as a messenger. 491 00:37:27,659 --> 00:37:29,869 Lang was her lover. 492 00:37:31,318 --> 00:37:33,348 Zelenka was just a go-between. 493 00:37:34,700 --> 00:37:36,940 You forced him to inhale that poison 494 00:37:36,978 --> 00:37:39,358 when the poor boy was just an innocent. 495 00:37:50,820 --> 00:37:52,370 Becker! 496 00:37:52,408 --> 00:37:53,718 - Stop! - Stop! 497 00:37:53,754 --> 00:37:55,794 - Becker! - Stop! 498 00:37:55,825 --> 00:37:58,825 Becker, give up! 499 00:37:59,691 --> 00:38:01,381 Becker! 500 00:38:04,178 --> 00:38:06,908 - Becker! - It's over! 501 00:38:13,774 --> 00:38:15,294 Becker! 502 00:38:16,259 --> 00:38:19,299 Becker! Stop! 503 00:38:23,093 --> 00:38:24,373 Stop! 504 00:38:24,405 --> 00:38:26,855 Please, don't! 505 00:38:37,832 --> 00:38:39,772 Think of your daughter. 506 00:38:40,766 --> 00:38:42,766 Please. 507 00:38:43,597 --> 00:38:45,837 She will remember me as I was. 508 00:38:48,395 --> 00:38:50,115 A man of honor. 509 00:38:57,990 --> 00:38:59,410 No! 510 00:38:59,440 --> 00:39:01,340 Stop! 511 00:39:01,373 --> 00:39:03,863 No! 512 00:39:19,426 --> 00:39:22,326 The school may not survive the scandal. 513 00:39:24,845 --> 00:39:27,325 That's hardly our concern. 514 00:39:28,296 --> 00:39:30,396 Very well. Well, why don't you 515 00:39:30,437 --> 00:39:33,467 come and join us? We are celebrating. 516 00:39:33,509 --> 00:39:35,889 - Sir? - Von Bulow's promotion. 517 00:39:36,788 --> 00:39:38,648 He's been named my successor. 518 00:39:50,318 --> 00:39:53,048 I was a pupil at St Florian's, too. 519 00:39:54,081 --> 00:39:57,021 You didn't know that, did you? 520 00:40:09,130 --> 00:40:10,620 Congratulations. 521 00:40:10,649 --> 00:40:11,999 Thank you, sir. 522 00:40:12,030 --> 00:40:13,790 Honored to be given the chance 523 00:40:13,825 --> 00:40:15,585 to replace the irreplaceable! 524 00:40:16,966 --> 00:40:19,376 I will miss his sense of humor. 525 00:40:21,971 --> 00:40:25,081 - Doctor Liebermann! - 526 00:40:25,112 --> 00:40:26,632 A word! 527 00:40:36,606 --> 00:40:38,126 Sir? 528 00:40:40,127 --> 00:40:42,157 The morgue. 529 00:40:42,957 --> 00:40:44,097 You arranged for samples 530 00:40:44,131 --> 00:40:46,821 to be taken from a corpse? 531 00:40:46,858 --> 00:40:49,518 - Who was the woman? - A scientist. 532 00:40:49,550 --> 00:40:51,070 A research assistant. 533 00:40:51,103 --> 00:40:53,833 Not an employee of this hospital? 534 00:40:54,624 --> 00:40:55,944 No, sir. 535 00:40:56,902 --> 00:41:00,322 I'm afraid this is very unorthodox. 536 00:41:02,080 --> 00:41:03,740 You will be placed on suspension 537 00:41:03,771 --> 00:41:05,811 until this matter is investigated. 538 00:41:05,842 --> 00:41:07,292 - But... - Go home! 539 00:41:07,326 --> 00:41:10,356 You're no longer permittedon the premises! 540 00:41:33,525 --> 00:41:35,385 Else? 541 00:42:17,569 --> 00:42:20,749 She's right, of course. 542 00:42:20,779 --> 00:42:23,129 Impossible for us to be together. 543 00:42:26,854 --> 00:42:30,064 We have so little time, Max. 544 00:42:30,099 --> 00:42:31,649 If you have any chance at happiness, 545 00:42:31,687 --> 00:42:34,447 you should grab it with both hands. 546 00:42:35,932 --> 00:42:38,042 Don't let the world hold you back. 547 00:42:39,626 --> 00:42:41,386 If you love her, 548 00:42:41,420 --> 00:42:43,250 whoever she is... 549 00:42:44,838 --> 00:42:46,628 ...you should be with her. 550 00:42:48,738 --> 00:42:51,878 And so you're the one giving me advice now? 551 00:42:57,229 --> 00:43:00,509 Your nephew, when you introduced us, 552 00:43:00,543 --> 00:43:03,413 you told him I was your friend. 553 00:43:05,617 --> 00:43:07,067 Was that true? 554 00:43:10,415 --> 00:43:12,445 You really don't know by now? 555 00:43:17,111 --> 00:43:18,731 So... 556 00:43:18,768 --> 00:43:21,978 ...tell me, Inspector, what's our next case? 36373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.