Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,009 --> 00:01:20,770
Christ be my salvation.
2
00:01:24,153 --> 00:01:26,845
They say that a man
is never so weak,
3
00:01:26,879 --> 00:01:29,123
so defenseless against suffering
4
00:01:29,158 --> 00:01:30,952
as when he is in love.
5
00:01:30,987 --> 00:01:34,404
Love is still an enigma
to science.
6
00:01:34,439 --> 00:01:37,373
Perhaps it is just
a state of madness.
7
00:01:38,650 --> 00:01:40,997
I was told this legend
as a child.
8
00:01:41,653 --> 00:01:42,826
Human beings were once
9
00:01:42,861 --> 00:01:44,656
double-headed creatures.
10
00:01:44,690 --> 00:01:46,278
The Gods resolved that
11
00:01:46,313 --> 00:01:48,246
we should all be humbled.
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,282
They devised a punishment -
13
00:01:50,317 --> 00:01:52,077
cutting each body in half.
14
00:01:52,112 --> 00:01:56,185
Now, every person is looking
for their missing counterpart.
15
00:01:56,219 --> 00:02:00,085
Every one of us has
a perfect pre-ordained love.
16
00:02:00,120 --> 00:02:03,847
The other self
that the Gods took from us.
17
00:02:10,613 --> 00:02:12,097
Josefine!
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,374
What?
19
00:02:13,409 --> 00:02:15,514
He's here again.
20
00:02:15,549 --> 00:02:17,758
He's waiting.
21
00:02:39,297 --> 00:02:40,574
Thank you for inviting me.
22
00:02:40,608 --> 00:02:42,576
Well, it wouldn't be
a proper party
23
00:02:42,610 --> 00:02:44,405
- without you.
- For you.
24
00:02:44,440 --> 00:02:46,027
- Oh, thank you.
- You're welcome.
25
00:02:46,062 --> 00:02:48,168
Two years, four months
and one week.
26
00:02:48,202 --> 00:02:50,825
Max doesn't believe in
making snap decisions.
27
00:02:50,860 --> 00:02:51,654
No, he does not.
28
00:02:51,688 --> 00:02:53,449
You are a lucky fellow.
29
00:02:53,483 --> 00:02:55,830
Yes, I know. Clara keeps reminding me.
30
00:02:57,246 --> 00:02:59,662
We're thinking June,
most likely.
31
00:02:59,696 --> 00:03:00,939
June?
32
00:03:00,973 --> 00:03:03,355
Gives you time
to get used to the idea.
33
00:03:03,390 --> 00:03:06,531
Gives her time to purchase
several different dresses.
34
00:03:06,565 --> 00:03:09,534
Speech time, I'm afraid.
35
00:03:12,847 --> 00:03:14,470
Max.
36
00:03:16,057 --> 00:03:18,508
My dear friends, it gives us great pleasure
37
00:03:18,543 --> 00:03:20,855
to welcome you here
to this ceremony.
38
00:03:20,890 --> 00:03:22,995
Clara, I know that your father
39
00:03:23,030 --> 00:03:25,446
would have been filled
withimmense joy to see you
40
00:03:25,481 --> 00:03:26,999
betrothed here today.
I'm only sorry
41
00:03:27,034 --> 00:03:29,450
we couldn't find you a
better husband than my son
42
00:03:29,485 --> 00:03:31,038
- to marry.
43
00:03:31,072 --> 00:03:33,765
Still, there are enough
mad people in the city
44
00:03:33,799 --> 00:03:35,939
to keep him gainfully employed.
45
00:03:35,974 --> 00:03:39,149
And now, eat, drink, enjoy. Music, please.
46
00:03:44,327 --> 00:03:46,536
My Max.
47
00:03:55,269 --> 00:03:56,443
My nephew is growing so fast.
48
00:03:56,477 --> 00:03:57,513
No wonder, when you see
49
00:03:57,547 --> 00:03:59,722
- how much he eats.
- Ah.
50
00:03:59,756 --> 00:04:01,586
Inspector! Inspector.
51
00:04:01,620 --> 00:04:03,967
I'm sorry. There's been an incident.
52
00:04:04,002 --> 00:04:05,590
What is it?
53
00:04:05,624 --> 00:04:07,281
A murder in Spittelberg.
54
00:04:07,316 --> 00:04:08,558
Everyone's looking for you.
55
00:04:08,593 --> 00:04:09,870
Is something wrong, Max?
56
00:04:09,904 --> 00:04:12,390
Er, yes, the Inspector
has to leave.
57
00:04:12,424 --> 00:04:14,633
Forgive me, Herr Liebermann.
58
00:04:15,393 --> 00:04:17,567
Doctor. Good evening.
59
00:04:19,742 --> 00:04:21,985
He might have taken his hat off.
60
00:04:33,514 --> 00:04:34,998
You want to go with him.
61
00:04:36,068 --> 00:04:37,863
No. No.
62
00:04:38,657 --> 00:04:40,521
The party was over anyway.
63
00:04:43,524 --> 00:04:45,181
Thank you.
64
00:04:52,913 --> 00:04:54,535
Inspector!
65
00:04:57,262 --> 00:04:58,815
You don't mind my joining you?
66
00:04:58,850 --> 00:05:00,679
Thank you.
67
00:05:02,371 --> 00:05:04,890
I was just inches from
a clean getaway.
68
00:05:04,925 --> 00:05:06,651
Are you coming?
69
00:05:37,406 --> 00:05:38,614
Rheinhardt!
70
00:05:38,648 --> 00:05:40,616
What the hell
are you doing here?
71
00:05:40,650 --> 00:05:42,376
I'm taking charge.
72
00:05:42,411 --> 00:05:45,621
- It's my case.
- Nobody could find you.
73
00:05:45,655 --> 00:05:48,486
So they called me at home.
74
00:05:49,314 --> 00:05:51,178
Now, excuse me, I'm very busy.
75
00:05:51,212 --> 00:05:52,869
Haussman.
76
00:06:08,816 --> 00:06:11,440
Looks like a wild animal
got hold of them.
77
00:06:18,481 --> 00:06:20,414
Look, in here -
there is another one.
78
00:06:20,449 --> 00:06:22,485
Different from the others.
79
00:07:03,561 --> 00:07:07,081
All killed by the same weapon-a long blade.
80
00:07:07,116 --> 00:07:10,326
Something with
a very distinct curve.
81
00:07:10,360 --> 00:07:11,465
Herr Doctor.
82
00:07:11,500 --> 00:07:13,191
Make your report to me.
83
00:07:13,225 --> 00:07:15,400
Maybe a butchering tool,
84
00:07:15,435 --> 00:07:18,023
or a tanner's instrument.
85
00:07:18,058 --> 00:07:20,163
Hmm.
86
00:07:20,198 --> 00:07:21,786
What about her?
87
00:07:22,856 --> 00:07:24,754
Just as brutal.
88
00:07:24,789 --> 00:07:26,929
But he cleaned up the mess.
89
00:07:26,963 --> 00:07:28,689
Washed her body.
90
00:07:30,208 --> 00:07:31,623
Dr Liebermann?
91
00:07:35,075 --> 00:07:36,904
The attack was frenzied.
92
00:07:38,596 --> 00:07:41,530
But then, the way he laid
out the final victim,
93
00:07:41,564 --> 00:07:43,152
he became almost...
94
00:07:44,878 --> 00:07:47,156
I don't know - almost loving.
95
00:07:48,709 --> 00:07:50,918
These other women
are incidental,
96
00:07:50,953 --> 00:07:52,368
but her...
97
00:07:52,402 --> 00:07:54,646
She was the one he wanted.
98
00:07:55,751 --> 00:07:57,925
Almost a shrine he built to her.
99
00:07:57,960 --> 00:08:00,169
I think he would have
come here before.
100
00:08:01,446 --> 00:08:03,862
Visited her when she was alive.
101
00:08:04,863 --> 00:08:07,625
Have you interviewed
any clients?
102
00:08:07,659 --> 00:08:09,489
Obviously.
103
00:08:10,662 --> 00:08:13,803
Any clients
who came in regularly?
104
00:08:14,770 --> 00:08:18,601
One name... keeps cropping up.
105
00:08:27,368 --> 00:08:28,542
Don't worry, son!
106
00:08:28,577 --> 00:08:30,475
They've made a mistake!
107
00:08:46,387 --> 00:08:48,458
I don't need
both of you on the case.
108
00:08:48,493 --> 00:08:49,977
Sir, if I may remind you that...
109
00:08:50,012 --> 00:08:51,185
Ah, I see Dr Liebermann
110
00:08:51,220 --> 00:08:52,842
is consulting again.
111
00:08:57,951 --> 00:09:01,299
Well, I suppose after
your success together
112
00:09:01,333 --> 00:09:03,163
in Leopoldstadt...
113
00:09:03,197 --> 00:09:05,268
Your lucky charm, Rheinhardt.
114
00:09:05,303 --> 00:09:06,891
Very well.
115
00:09:22,492 --> 00:09:24,633
Do you understand
why you are here?
116
00:09:26,669 --> 00:09:28,913
This is a murder investigation.
117
00:09:34,884 --> 00:09:37,507
Four women were killed nearhere -
118
00:09:37,542 --> 00:09:39,648
at Borek's brothel,
in the old town.
119
00:09:39,682 --> 00:09:44,722
You've been there a dozen times
in the last few weeks alone.
120
00:09:44,756 --> 00:09:48,553
And always the same woman - Josefine.
121
00:09:48,588 --> 00:09:52,833
- You remember her?
- Easy to become attached.
122
00:09:52,868 --> 00:09:55,698
All that time you spent in her company.
123
00:09:58,321 --> 00:10:02,774
Easy, when you've paid a fee
to feel a sense of possession.
124
00:10:02,809 --> 00:10:06,813
Sir? There's someone here
to see you.
125
00:10:12,819 --> 00:10:15,684
You've got no business
keeping him here!
126
00:10:15,718 --> 00:10:17,789
Your son is a suspect in
a murder investigation.
127
00:10:17,824 --> 00:10:20,309
You don't know him!
He wouldn't hurt a fly.
128
00:10:20,343 --> 00:10:23,484
Hard to establish his innocence
if he won't say anything.
129
00:10:23,519 --> 00:10:26,315
He is not right in his
head -never has been.
130
00:10:26,349 --> 00:10:27,972
Got the brain of a little child.
131
00:10:28,006 --> 00:10:30,871
You know he visits Borek's. The brothel.
132
00:10:30,906 --> 00:10:32,632
What else is he going to do?
133
00:10:32,666 --> 00:10:36,394
No respectable woman would
ever look at him twice!
134
00:10:36,428 --> 00:10:38,914
It's about that girl, isn't it?
135
00:10:40,294 --> 00:10:42,227
She was kind to him once.
136
00:10:42,262 --> 00:10:43,643
Kind?
137
00:10:44,713 --> 00:10:46,784
He was injured in the street.
138
00:10:46,818 --> 00:10:48,648
Set upon by a gang.
139
00:10:48,682 --> 00:10:50,788
She stepped in and rescued him.
140
00:10:50,822 --> 00:10:54,032
After that he kept wanting
to go and meet her.
141
00:10:54,067 --> 00:10:57,587
She bled him dry,
all his money he spent there!
142
00:10:58,623 --> 00:10:59,900
They never do anything!
143
00:10:59,935 --> 00:11:02,869
He just sits there
and admires her.
144
00:11:02,903 --> 00:11:05,285
Oh?
145
00:11:05,319 --> 00:11:09,565
Are you telling me he
never laid a finger on her?
146
00:11:09,599 --> 00:11:12,154
Your son, he was baptized a Catholic?
147
00:11:13,534 --> 00:11:15,951
What's that got to do with
anything?
148
00:11:16,848 --> 00:11:18,747
He keeps grabbing at his neck.
149
00:11:18,781 --> 00:11:20,818
Did he wear a chain?
150
00:11:22,060 --> 00:11:26,616
The girl...
Something was foundin her fingers.
151
00:11:38,939 --> 00:11:40,423
Oh...!
152
00:11:42,632 --> 00:11:44,773
Sweet Jesus.
153
00:12:41,830 --> 00:12:43,417
You're late back.
154
00:12:43,452 --> 00:12:45,903
- Mmm. -She insisted on waiting.
155
00:12:45,937 --> 00:12:47,283
Poor girl.
156
00:12:47,318 --> 00:12:49,113
She's too sweet-natured.
157
00:12:49,147 --> 00:12:50,528
I'll order her carriage around.
158
00:12:50,562 --> 00:12:52,357
Where have you been all evening?
159
00:12:52,392 --> 00:12:54,843
Actually, I've been to
a brothel.
160
00:12:56,465 --> 00:12:59,951
Maybe don't mention that
when your mother asks...!
161
00:13:13,378 --> 00:13:15,035
Hello, Doctor.
162
00:13:15,864 --> 00:13:18,418
Congratulations, Reinhardt.
163
00:13:18,452 --> 00:13:19,902
The killer in custody already!
164
00:13:19,937 --> 00:13:22,387
This calls for
a little celebration.
165
00:13:22,422 --> 00:13:23,630
Cheers!
166
00:13:23,664 --> 00:13:25,183
Thank you.
167
00:13:25,218 --> 00:13:26,495
Congratulations.
168
00:13:26,529 --> 00:13:28,946
Inspector, do you think
we'll find the weapon?
169
00:13:28,980 --> 00:13:32,950
I'll instigate a search.
We go to his home at dawn.
170
00:13:34,572 --> 00:13:35,918
Well done, my friend.
171
00:13:35,953 --> 00:13:38,438
Where did your friend go, the Jew-Doctor?
172
00:13:38,472 --> 00:13:40,509
I thought you couldn't
function without him?
173
00:13:40,543 --> 00:13:41,924
It must be embarrassing.
174
00:13:41,959 --> 00:13:44,168
The Commissioner won't let you take charge
175
00:13:44,202 --> 00:13:46,204
unless Liebermann's
holding your hand.
176
00:13:46,239 --> 00:13:47,688
What was that you said?
177
00:13:47,723 --> 00:13:50,691
All these people congratulating me.
I can't hear you.
178
00:13:53,763 --> 00:13:55,835
- Congratulations.
- Thank you.
179
00:13:55,869 --> 00:13:58,699
- Congratulations.
- Thanks.
180
00:13:58,734 --> 00:14:01,495
What he did to those women...
181
00:14:02,289 --> 00:14:03,532
I've got two daughters.
182
00:14:03,566 --> 00:14:04,878
Just give me half an hour
183
00:14:04,913 --> 00:14:07,018
alone in a room with him.
184
00:14:48,266 --> 00:14:50,820
Amelia.
185
00:14:51,821 --> 00:14:54,065
You're completely safe here.
186
00:15:05,076 --> 00:15:07,630
We missed you this evening, Max.
187
00:15:07,665 --> 00:15:09,563
Yes, er, sorry.
188
00:15:09,598 --> 00:15:10,910
Why are you up so late?
189
00:15:10,944 --> 00:15:13,050
I wanted to tell you
about my evening.
190
00:15:13,084 --> 00:15:15,949
Rather an unconventional
party, as it turned out.
191
00:15:15,984 --> 00:15:17,986
- Yes, look...
- I mean, with the groom
192
00:15:18,020 --> 00:15:19,988
running out on his future bride.
193
00:15:20,022 --> 00:15:22,059
If you wanted to create
an impression,
194
00:15:22,093 --> 00:15:23,819
you certainly succeeded.
195
00:15:23,853 --> 00:15:25,959
What was so important?
196
00:15:25,994 --> 00:15:27,719
The murder in Spittelberg.
197
00:15:27,754 --> 00:15:29,652
And you just hadto be there?
198
00:15:29,687 --> 00:15:31,102
Yes - the police needed me.
199
00:15:31,137 --> 00:15:32,448
The nature of the crime,
200
00:15:32,483 --> 00:15:33,760
it was... unusual.
201
00:15:33,794 --> 00:15:35,072
Pathological obsessive.
202
00:15:35,106 --> 00:15:37,384
Obsessive is certainly
the right word here.
203
00:15:37,419 --> 00:15:40,318
- Leah...
- You're a doctor, Max.
204
00:15:40,353 --> 00:15:42,148
A junior doctor.
205
00:15:42,182 --> 00:15:44,115
Whatever ambitions
you may entertain...
206
00:15:44,150 --> 00:15:46,497
Your impression of Mother
is really getting sharp now.
207
00:15:46,531 --> 00:15:48,223
- Keep working on it.
- Oh, just shut up
208
00:15:48,257 --> 00:15:51,536
- and listen to me!
- Clara is my friend.
209
00:15:51,571 --> 00:15:53,193
I care about her.
210
00:15:53,228 --> 00:15:55,989
I wish you'd look at yourself for a change
211
00:15:56,024 --> 00:15:58,302
instead of those
damned patients!
212
00:15:58,336 --> 00:15:59,475
Look at your own behavior.
213
00:15:59,510 --> 00:16:01,167
What do you think it says?
214
00:16:01,201 --> 00:16:05,723
This is not how a man in love behaves.
215
00:16:32,543 --> 00:16:33,993
Are you planning to
follow me around
216
00:16:34,027 --> 00:16:35,891
everytime I have a murder case?
217
00:16:35,925 --> 00:16:38,928
Yes, that's my current plan.
218
00:16:38,963 --> 00:16:40,482
Hmm.
219
00:16:40,516 --> 00:16:42,553
Lucky me.
220
00:16:45,245 --> 00:16:47,109
My son is innocent!
221
00:16:50,837 --> 00:16:53,219
You have no right to be here.
222
00:16:59,328 --> 00:17:02,055
We need to find the weapon.
Are you going to help me look?
223
00:17:02,090 --> 00:17:04,989
Or did you just come for
a fun day out?
224
00:17:05,024 --> 00:17:06,680
Hmm?
225
00:17:08,889 --> 00:17:10,960
Something's troubling me.
226
00:17:12,859 --> 00:17:14,792
His mother said he spent
all his money
227
00:17:14,826 --> 00:17:16,345
on going to see that girl.
228
00:17:16,380 --> 00:17:18,278
So, what of it?
229
00:17:18,313 --> 00:17:19,831
Well, she was his addiction.
230
00:17:19,866 --> 00:17:22,455
Why would he destroy
the thing he loved?
231
00:17:23,249 --> 00:17:25,044
We need an explanation.
232
00:17:25,078 --> 00:17:26,459
Sir!
233
00:17:26,493 --> 00:17:27,874
You need to see this!
234
00:17:27,908 --> 00:17:30,808
No, my son works in an abattoir!
235
00:17:50,241 --> 00:17:52,416
A break-in at the city zoo.
236
00:17:52,450 --> 00:17:55,074
A reptile was stolen -
butchered.
237
00:17:55,108 --> 00:17:57,697
Found it draped
by a statue of Mozart.
238
00:17:57,731 --> 00:18:00,251
So, somebody doesn't likemusic.
239
00:18:04,255 --> 00:18:05,808
Inspector?
240
00:18:08,432 --> 00:18:10,192
Sort this out, von Bulow.
241
00:18:18,235 --> 00:18:20,547
It's a damned snake!
242
00:18:20,582 --> 00:18:22,791
Did he try to explain the blood?
243
00:18:22,825 --> 00:18:25,380
His mother says
he works in an abattoir.
244
00:18:25,414 --> 00:18:27,244
This is it.
245
00:18:27,278 --> 00:18:30,074
This is the evidence we needed.
246
00:18:30,109 --> 00:18:31,731
Well done, Rheinhardt.
247
00:18:31,765 --> 00:18:33,698
And what about motive?
248
00:18:35,631 --> 00:18:37,461
The man's clearly insane!
249
00:18:37,495 --> 00:18:39,290
Insane is not a catch-all, Inspector.
250
00:18:39,325 --> 00:18:41,913
Even the most disturbed mind
has its own kind of logic.
251
00:18:41,948 --> 00:18:45,814
Anything else to add before
we charge him, Doctor?
252
00:18:47,781 --> 00:18:50,301
The killer exhibited
what I can only describe
253
00:18:50,336 --> 00:18:52,027
as two opposing personalities.
254
00:18:52,061 --> 00:18:54,926
Extreme brutality, yes,
but also a kind of love.
255
00:18:54,961 --> 00:18:57,550
The way he cleansed the
corpseof the youngest victim.
256
00:18:57,584 --> 00:18:59,552
He visited the brothel
every day.
257
00:18:59,586 --> 00:19:02,900
Exactly - love, obsession.
258
00:19:02,934 --> 00:19:05,316
But the other half is missing.
259
00:19:05,351 --> 00:19:06,800
What are you saying?
260
00:19:07,939 --> 00:19:10,079
I'm not convinced
he's the killer.
261
00:19:14,912 --> 00:19:16,983
I've got a suspect in custody downstairs
262
00:19:17,017 --> 00:19:19,503
with blood sprayed around
his damned apartment!
263
00:19:19,537 --> 00:19:20,745
We know he was on the scene.
264
00:19:20,780 --> 00:19:22,402
Why are you so keen
to let him go?
265
00:19:22,437 --> 00:19:24,059
Why are you so keen
to charge him?
266
00:19:24,093 --> 00:19:26,165
God, you're still insufferable.
267
00:19:27,994 --> 00:19:30,652
People are scared.
We needed to make an arrest.
268
00:19:30,686 --> 00:19:32,378
Look, I admit, he's gruesome.
269
00:19:32,412 --> 00:19:34,034
He's unprepossessing, he's slow.
270
00:19:34,069 --> 00:19:35,657
He plays into all
our prejudices.
271
00:19:35,691 --> 00:19:37,210
It doesn't make him a killer, though.
272
00:19:37,245 --> 00:19:39,039
Doctor, this is my domain.
273
00:19:39,074 --> 00:19:42,181
Thank you,
but I didn't invite you.
274
00:19:50,258 --> 00:19:52,501
Gentlemen, settle down, please.
275
00:19:52,536 --> 00:19:55,194
Gentlemen, please, please.
276
00:19:56,609 --> 00:19:58,680
I'm proud to say that
we have charged someone
277
00:19:58,714 --> 00:20:00,889
for the brutal killings
in Spittelberg.
278
00:20:00,923 --> 00:20:03,202
What about a name?
Can you give us a name?
279
00:20:03,236 --> 00:20:05,928
Oskar Rheinhardt was the arresting officer.
280
00:20:05,963 --> 00:20:07,999
Can you tell us?
Can you give us some details?
281
00:20:08,034 --> 00:20:10,795
Is there something you
can tell us about...?
282
00:20:10,830 --> 00:20:14,005
The name of the accused
is Viktor Krull.
283
00:20:14,040 --> 00:20:16,974
K- R-U-L-L.
284
00:20:30,539 --> 00:20:32,265
Patient admitted yesterday.
285
00:20:32,300 --> 00:20:36,269
49-year-old male,
suffering from a most unusual disorder.
286
00:20:36,304 --> 00:20:39,686
What I can only describe as
a sort of erotic paranoia.
287
00:20:39,721 --> 00:20:41,757
He believes
the Emperor's daughter,
288
00:20:41,792 --> 00:20:44,760
the Archduchess Marie,
that they are betrothed.
289
00:20:44,795 --> 00:20:46,728
That they are lovers, in fact.
290
00:20:46,762 --> 00:20:48,626
He was arrested yesterday
291
00:20:48,661 --> 00:20:51,664
trying to scale
the gate of the palace.
292
00:20:51,698 --> 00:20:55,737
Bieber, his name is,
a book-keeper.
293
00:20:55,771 --> 00:20:59,706
Who wants to do the
preliminary examination?
294
00:21:00,638 --> 00:21:02,468
Er, I will, Professor.
295
00:21:03,883 --> 00:21:05,125
Liebermann, are you sure
296
00:21:05,160 --> 00:21:06,230
you're not too busy
297
00:21:06,265 --> 00:21:07,887
with your other engagements?
298
00:21:13,962 --> 00:21:16,551
Herr Bieber? My name is Dr Liebermann.
299
00:21:16,585 --> 00:21:18,760
I know what goes on here.
300
00:21:18,794 --> 00:21:22,384
I know your barbaric methods.
301
00:21:22,419 --> 00:21:24,869
Well, I only want to
talk to you.
302
00:21:28,010 --> 00:21:30,841
"Talk"?!
303
00:21:30,875 --> 00:21:33,326
Sunday afternoon I was
walking to the tram station,
304
00:21:33,361 --> 00:21:35,224
just beyond the palace.
305
00:21:35,259 --> 00:21:38,400
Something caught my attention.
306
00:21:38,435 --> 00:21:41,092
I saw something
behind the window.
307
00:21:41,127 --> 00:21:42,749
I...
308
00:21:42,784 --> 00:21:45,338
I knew it was her.
309
00:21:45,373 --> 00:21:47,340
I knew she was signaling to me.
310
00:21:47,375 --> 00:21:50,170
How did you know the
signal was meant for you?
311
00:21:51,586 --> 00:21:54,105
When you meet your true love, Doctor,
312
00:21:54,140 --> 00:21:57,937
the power of this attraction
is just irresistible.
313
00:22:00,560 --> 00:22:03,736
So you believe
you and the Duchess
314
00:22:03,770 --> 00:22:06,048
were pre-ordained as lovers?
315
00:22:07,809 --> 00:22:10,605
Everyone has a true love, Doctor.
316
00:22:10,639 --> 00:22:12,572
Surely you believe that?
317
00:22:12,607 --> 00:22:14,194
It would be easier for you
318
00:22:14,229 --> 00:22:16,921
to try to stop the sun
from crossing the heavens
319
00:22:16,956 --> 00:22:18,958
than to prevent our union.
320
00:22:18,992 --> 00:22:23,065
We are simply meant
to be together.
321
00:22:34,525 --> 00:22:36,803
Well, I'm glad I suggested we come here.
322
00:22:36,838 --> 00:22:38,460
It's been a real treat.
323
00:22:38,495 --> 00:22:40,773
Particularly the conversation.
324
00:22:41,739 --> 00:22:43,085
Sorry, Clara.
325
00:22:43,120 --> 00:22:45,950
My friends told me
not to marry you.
326
00:22:45,985 --> 00:22:47,918
Which friends?
327
00:22:49,437 --> 00:22:51,853
Your sister
has been pretty damning.
328
00:22:51,887 --> 00:22:53,682
Yes, well,
she's never forgiven me
329
00:22:53,717 --> 00:22:56,616
for the time
I cut her doll's hair.
330
00:22:58,031 --> 00:23:01,759
You see? You do know
how to smile.
331
00:23:03,899 --> 00:23:06,799
Do you think obsession
is the same as love?
332
00:23:08,697 --> 00:23:10,665
What are you trying to tell me?
333
00:23:10,699 --> 00:23:13,219
I want to be with you,
you want to be with me -
334
00:23:13,253 --> 00:23:14,427
surely that's enough.
335
00:23:14,462 --> 00:23:17,534
I wasn't talking about us, Clara.
336
00:23:17,568 --> 00:23:20,191
I was just thinking abouta case.
337
00:23:20,226 --> 00:23:22,435
- I'm sorry.
- No...
338
00:23:22,470 --> 00:23:24,299
I want you to talk about it.
339
00:23:24,333 --> 00:23:25,749
We're going to be married.
340
00:23:25,783 --> 00:23:27,958
I want to be
a part of everything.
341
00:23:31,410 --> 00:23:33,032
Wait for me.
342
00:24:08,688 --> 00:24:10,241
Miss Lydgate.
343
00:24:10,276 --> 00:24:13,210
Dr Liebermann.
344
00:24:13,244 --> 00:24:17,732
Er, yes, of course.
You work here, I forgot, sorry.
345
00:24:19,527 --> 00:24:22,495
So, you decided
to stay in Vienna?
346
00:24:24,048 --> 00:24:25,291
Apparently.
347
00:24:25,325 --> 00:24:28,501
Oh, yes... I thought
you might have left.
348
00:24:28,536 --> 00:24:30,641
Well, how could I,
after your city's
349
00:24:30,676 --> 00:24:32,850
extraordinary hospitality?
350
00:24:34,783 --> 00:24:37,752
I'm sorry, er, I must go.
351
00:24:37,786 --> 00:24:39,995
I have thought about you...
352
00:24:40,030 --> 00:24:42,308
actually, I had wondered...
353
00:24:44,172 --> 00:24:45,691
Hello.
354
00:24:48,970 --> 00:24:52,732
Er, er, you remember
Miss Lydgate?
355
00:24:53,664 --> 00:24:56,391
No, I don't...
I don't think we've met.
356
00:24:56,425 --> 00:24:58,186
Miss Clara Weiss.
357
00:24:58,220 --> 00:25:00,257
My, er, fiancee.
358
00:25:00,291 --> 00:25:02,846
- Delighted.
- Delighted.
359
00:25:02,880 --> 00:25:05,227
Please, don't let me interrupt.
360
00:25:06,470 --> 00:25:08,610
Enjoy your visit.
361
00:25:12,407 --> 00:25:14,271
Crazy woman.
362
00:25:15,548 --> 00:25:17,274
She doesn't remember me.
363
00:25:18,586 --> 00:25:20,588
She doesn't remember any of it.
364
00:25:27,422 --> 00:25:28,975
Congratulations.
365
00:25:29,010 --> 00:25:31,564
You're going to be
a very wealthy man.
366
00:25:31,599 --> 00:25:33,290
I'm grateful for your
investment.
367
00:25:33,324 --> 00:25:36,638
I have an eye for a successful
venture, Herr Liebermann.
368
00:25:36,673 --> 00:25:39,158
These new premises
will be magnificent.
369
00:25:39,192 --> 00:25:43,093
I'm going to start
interviewsfor staff immediately.
370
00:25:43,127 --> 00:25:45,785
What sort of people
will you be employing?
371
00:25:45,820 --> 00:25:48,512
- I'm sorry?
- Hungarians?
372
00:25:48,547 --> 00:25:49,686
Czechs?
373
00:25:49,720 --> 00:25:52,827
You seem to have quite a fewalready.
374
00:25:54,276 --> 00:25:56,037
So many citizens of the Empire,
375
00:25:56,071 --> 00:25:59,247
flocking to make their home here.
376
00:25:59,281 --> 00:26:01,732
Will you take a little advicefrom a friend?
377
00:26:03,527 --> 00:26:05,080
I found this.
378
00:26:10,638 --> 00:26:13,157
The mood of the city
is changing.
379
00:26:37,734 --> 00:26:40,253
There you are, sir.
380
00:26:43,222 --> 00:26:44,361
Splendid!
381
00:26:44,395 --> 00:26:45,880
- Inspector?
382
00:26:45,914 --> 00:26:47,813
I don't think I could've
survived another minute
383
00:26:47,847 --> 00:26:49,918
- without your presence... -You charged him?
384
00:26:49,953 --> 00:26:52,231
Yes, I charged him.
We had all the material evidence.
385
00:26:52,265 --> 00:26:54,785
And then you plastered his
name all over the newspapers!
386
00:26:54,820 --> 00:26:56,269
People need reassurance.
387
00:26:56,304 --> 00:26:58,271
They need to know
the city's safe.
388
00:26:58,306 --> 00:26:59,652
Please do have a seat.
389
00:26:59,687 --> 00:27:01,861
I know this man, Inspector.
390
00:27:01,896 --> 00:27:04,174
He's been met with rejectionhis whole life.
391
00:27:04,208 --> 00:27:06,728
And then, finally,
when someoneshowed him kindness...
392
00:27:06,763 --> 00:27:09,317
I think he went over there and found her,
393
00:27:09,351 --> 00:27:12,113
her body bathed in blood, her throat cut,
394
00:27:12,147 --> 00:27:13,528
and he was distraught.
395
00:27:13,562 --> 00:27:14,840
So, he washed the corpse
396
00:27:14,874 --> 00:27:16,669
and he placed the crucifix in her hands,
397
00:27:16,704 --> 00:27:18,671
but he didn't kill her.
398
00:27:18,706 --> 00:27:22,571
You want to convince me?
I need proof.
399
00:27:26,748 --> 00:27:29,130
What do you think
we'll find here?
400
00:27:30,234 --> 00:27:32,305
First piece of the puzzle.
401
00:27:33,203 --> 00:27:34,307
All right.
402
00:27:34,342 --> 00:27:35,757
Thank you.
403
00:27:41,038 --> 00:27:42,488
Madame Borek.
404
00:27:42,522 --> 00:27:43,834
The owner?
405
00:27:43,869 --> 00:27:45,767
Something about
her state of mind
406
00:27:45,802 --> 00:27:47,079
doesn't make sense.
407
00:27:47,113 --> 00:27:48,667
See...
408
00:27:48,701 --> 00:27:52,049
she kept the door
locked up and bolted tight.
409
00:27:54,051 --> 00:27:56,675
Had more than her fair share of trouble.
410
00:27:56,709 --> 00:27:58,538
Yes, that's exactly my point.
411
00:27:58,573 --> 00:28:02,715
Yet she let a killer waltz
inhere with a weapon in his hand.
412
00:28:12,656 --> 00:28:14,658
God.
413
00:28:26,187 --> 00:28:29,742
Max, my officers already
searched the place.
414
00:28:29,777 --> 00:28:32,952
Yes, but...
415
00:28:32,987 --> 00:28:35,817
they didn't know what
they were looking for.
416
00:28:40,201 --> 00:28:41,409
A- ha!
417
00:28:41,443 --> 00:28:42,513
See?
418
00:28:42,548 --> 00:28:44,308
Why didn't she reach down here
419
00:28:44,343 --> 00:28:45,896
and draw this gun?
420
00:28:45,931 --> 00:28:49,279
Why didn't she try to
stop him from entering?
421
00:28:51,730 --> 00:28:54,560
Oh, you want me to guess
what you're thinking?
422
00:28:54,594 --> 00:28:57,839
Good, because I love
playing your games.
423
00:28:57,874 --> 00:28:59,185
Customer walks in here,
424
00:28:59,220 --> 00:29:01,878
flourishing three feet
of hardened steel.
425
00:29:01,912 --> 00:29:04,363
And she simply curtsies
and welcomes him in?
426
00:29:04,397 --> 00:29:05,882
The gun is untouched.
427
00:29:05,916 --> 00:29:07,780
Explain that to me.
428
00:29:09,230 --> 00:29:13,717
Somehow... he didn't seem
threatening.
429
00:29:14,718 --> 00:29:16,340
Good. Why?
430
00:29:18,342 --> 00:29:21,000
Somehow...
431
00:29:21,035 --> 00:29:24,486
she expected him to
be holding the weapon.
432
00:29:24,521 --> 00:29:26,074
Excellent. Why?
433
00:29:27,041 --> 00:29:29,802
Oh, for God's sake,
just tell me!
434
00:29:32,356 --> 00:29:34,773
I was at the museum today...
435
00:29:36,291 --> 00:29:38,638
strolling through the crowds.
436
00:29:39,847 --> 00:29:41,780
Two soldiers
walked straight past me,
437
00:29:41,814 --> 00:29:43,816
armed with regimental swords.
438
00:29:44,713 --> 00:29:45,818
No-one was alarmed.
439
00:29:45,853 --> 00:29:47,199
No-one commented.
440
00:29:47,233 --> 00:29:48,165
It didn't seem
441
00:29:48,200 --> 00:29:49,580
out of the ordinary.
442
00:29:49,615 --> 00:29:52,411
So, you think he was a soldier?
443
00:29:52,445 --> 00:29:55,207
It would have made his
weaponpractically invisible.
444
00:29:57,002 --> 00:30:00,626
It's dated same day
as the murder.
445
00:30:00,660 --> 00:30:03,836
It's an IOU from a lieutenant.
446
00:30:05,942 --> 00:30:07,529
Well?
447
00:30:11,671 --> 00:30:12,949
Don't say it.
448
00:30:12,983 --> 00:30:15,606
Welcome to the case, Inspector.
449
00:30:18,851 --> 00:30:20,646
We know you were in that room.
450
00:30:20,680 --> 00:30:23,925
That you washed her body.
451
00:30:23,960 --> 00:30:26,445
You put the cross
in between her hands.
452
00:30:26,479 --> 00:30:30,276
I know you're afraid of
admitting to have been there.
453
00:30:32,900 --> 00:30:35,316
For God's sake,
they'll hang you!
454
00:30:36,627 --> 00:30:39,251
I need you to tell me
what you saw!
455
00:30:40,562 --> 00:30:42,564
We're getting nowhere, Doctor.
456
00:30:45,740 --> 00:30:47,604
Could you show me?
457
00:30:48,777 --> 00:30:50,641
Show me what you saw.
458
00:30:57,683 --> 00:30:59,305
Get some paper.
459
00:31:06,381 --> 00:31:07,900
Here.
460
00:32:26,668 --> 00:32:29,257
It's not conclusive. But...
461
00:32:30,465 --> 00:32:33,227
All right, it's worth
investigating.
462
00:32:33,261 --> 00:32:35,850
- I'll visit the barracks. -And the blood -
463
00:32:35,884 --> 00:32:37,886
if what his mother said is true,
464
00:32:37,921 --> 00:32:39,958
it may not even be human,
465
00:32:39,992 --> 00:32:43,720
but we have no proof it
belonged to those girls.
466
00:32:58,700 --> 00:32:59,839
A test?
467
00:32:59,874 --> 00:33:01,393
To determine if it's human
468
00:33:01,427 --> 00:33:02,981
or animal blood.
469
00:33:04,637 --> 00:33:06,225
Does such a test exist?
470
00:33:06,260 --> 00:33:11,023
Yes - precipitin,
it's a simple chemical reaction.
471
00:33:11,058 --> 00:33:13,577
You can leave the samples with me, Doctor.
472
00:33:13,612 --> 00:33:15,441
Max.
473
00:33:15,476 --> 00:33:17,547
I'm no longer your doctor.
474
00:33:21,068 --> 00:33:22,345
Thank you.
475
00:33:44,781 --> 00:33:46,886
Our regiment lives by a code.
476
00:33:46,921 --> 00:33:50,442
A strict code of honor
before God and our country.
477
00:33:50,476 --> 00:33:53,548
What you are suggesting is
preposterous, Inspector.
478
00:33:53,583 --> 00:33:57,414
The officers of the Dragoons
are not grubby murderers.
479
00:33:57,449 --> 00:34:00,003
- Colonel...
- These men are my sons.
480
00:34:00,038 --> 00:34:02,557
If one of them truly was a
killer, as you suggest,
481
00:34:02,592 --> 00:34:05,008
then I would
hold myself responsible.
482
00:34:05,043 --> 00:34:06,665
I would take out my pistol,
483
00:34:06,699 --> 00:34:09,530
hold it to my head
and blow my brains out.
484
00:34:09,564 --> 00:34:11,911
That won't be necessary.
485
00:34:11,946 --> 00:34:16,157
I just need a list of
officers garrisoned in Vienna.
486
00:34:28,204 --> 00:34:31,828
Soul of Christ, sanctify me.
487
00:34:31,862 --> 00:34:35,314
Body of Christ, save me.
488
00:34:35,349 --> 00:34:38,352
Got some friends for you, Viktor-boy.
489
00:34:38,386 --> 00:34:40,595
Keep you company.
490
00:34:53,229 --> 00:34:55,093
It's you.
491
00:34:56,646 --> 00:34:59,787
You're the sick bastard
who bled those women.
492
00:35:38,170 --> 00:35:39,620
Not human.
493
00:35:39,654 --> 00:35:41,277
Animal blood.
494
00:35:43,002 --> 00:35:47,110
Forgive me, what is the area
of your expertise, Miss...?
495
00:35:47,145 --> 00:35:48,422
Lydgate.
496
00:35:48,456 --> 00:35:52,150
I'm a scientist.
A researcher at the museum.
497
00:35:52,184 --> 00:35:55,256
I asked Miss Lydgate to consult
on the case, Inspector.
498
00:35:58,880 --> 00:36:00,675
We need to release him.
499
00:36:00,710 --> 00:36:02,850
And you need to tell the press.
500
00:36:04,990 --> 00:36:08,200
- Excuse me, sir.
501
00:36:08,235 --> 00:36:11,238
Down in the cell block.
Something's happened.
502
00:36:11,272 --> 00:36:14,551
Sick bastard!
He got what he deserved!
503
00:36:14,586 --> 00:36:17,347
- May he burn in hell!
- Enough!
504
00:36:17,382 --> 00:36:19,246
Just vagrants.
505
00:36:20,212 --> 00:36:22,766
We had nowhere else to put them.
506
00:36:23,595 --> 00:36:25,044
Busy night.
507
00:36:27,668 --> 00:36:31,016
Still...
It's a kind of justice.
508
00:36:31,050 --> 00:36:33,915
Tell me you didn't put
them in here deliberately.
509
00:36:35,572 --> 00:36:37,298
I told you...
510
00:36:38,403 --> 00:36:40,301
It was very busy down here.
511
00:36:41,682 --> 00:36:46,721
You are not the damned judge and jury!
512
00:36:48,275 --> 00:36:50,829
He got what was coming to him.
513
00:37:13,334 --> 00:37:15,025
I'm responsible.
514
00:37:17,476 --> 00:37:20,030
- I did this.
- Oskar, listen.
515
00:37:21,377 --> 00:37:24,621
Whoever butchered these
women, he's still out there.
516
00:37:24,656 --> 00:37:28,867
The only way to atone for
this mess is to find him!
517
00:37:35,529 --> 00:37:38,635
Oskar, please, wait!
518
00:37:38,670 --> 00:37:41,086
Don't blame yourself.
519
00:37:48,093 --> 00:37:50,371
Oskar! Oskar!
520
00:37:51,476 --> 00:37:53,201
Oskar, don't go!
521
00:37:54,651 --> 00:37:56,757
Dr Liebermann!
522
00:37:59,449 --> 00:38:01,831
May I speak with you a moment?
523
00:38:03,419 --> 00:38:05,800
I'm interested in your opinion.
524
00:38:05,835 --> 00:38:07,906
What sort of man would do that?
525
00:38:07,940 --> 00:38:10,253
You have a particular insight.
526
00:38:10,288 --> 00:38:12,911
You've been very helpful to Rheinhardt
527
00:38:12,945 --> 00:38:15,845
and I was hoping you
could be as helpful to me?
528
00:38:17,536 --> 00:38:19,883
We speak the same language,
Doctor.
529
00:38:19,918 --> 00:38:22,058
Surely we can work together.
530
00:38:25,372 --> 00:38:27,166
It's not a random act.
531
00:38:27,201 --> 00:38:29,134
The snake is a symbol.
532
00:38:31,378 --> 00:38:32,862
A symbol of what?
533
00:38:32,896 --> 00:38:34,484
Well, find the significance,
534
00:38:34,519 --> 00:38:36,590
you'll find the perpetrator.
535
00:38:42,354 --> 00:38:45,737
Your father's found new
premises. Seidengasse.
536
00:38:45,771 --> 00:38:48,636
Four floors - prime site.
537
00:38:48,671 --> 00:38:50,535
Oh? Sounds interesting.
538
00:38:50,569 --> 00:38:52,571
Twice the size of the officesby the Prater.
539
00:38:52,606 --> 00:38:54,366
Something wrong, Max?
540
00:38:54,401 --> 00:38:55,781
Where did you get this?
541
00:38:55,816 --> 00:38:57,093
A friend came across it.
542
00:38:57,127 --> 00:38:58,888
Have you been rooting through my things?
543
00:38:58,922 --> 00:39:01,269
I was looking for some cufflinks.
Have you read it?
544
00:39:01,304 --> 00:39:04,134
Rachel, perhaps if you're
finished, you might...?
545
00:39:04,169 --> 00:39:07,137
Yes, of course.
I'll leave you two alone for a moment.
546
00:39:08,587 --> 00:39:10,037
Leah?
547
00:39:15,525 --> 00:39:17,113
Do you know me at all, my son?
548
00:39:17,147 --> 00:39:19,564
- Is this who you think I am?
- It's a call to arms!
549
00:39:19,598 --> 00:39:20,841
Merge with the German Reich
550
00:39:20,875 --> 00:39:22,670
before our Aryan blood
is tainted!
551
00:39:22,705 --> 00:39:24,327
Oh, don't concern yourself.
552
00:39:24,362 --> 00:39:25,535
Don't concern myself?!
553
00:39:25,570 --> 00:39:27,917
You can't fight every battle, Max!
554
00:39:27,951 --> 00:39:29,953
This city is sick, Father.
555
00:39:29,988 --> 00:39:32,646
Beneath all this ornament,
there is an ingrained sickness
556
00:39:32,680 --> 00:39:34,924
and we can no longer
turn our backs.
557
00:39:40,895 --> 00:39:43,450
What sort of band shall we hire?
558
00:39:43,484 --> 00:39:44,761
Band?
559
00:39:44,796 --> 00:39:46,522
Our wedding. Remember?
560
00:39:46,556 --> 00:39:48,109
Sorry.
561
00:39:53,252 --> 00:39:55,185
Max, where are you?
562
00:39:56,946 --> 00:39:58,844
You've been drifting.
563
00:39:58,879 --> 00:40:03,124
Yes, I know. I'm sorry,
Clara, it's this damned case.
564
00:40:05,920 --> 00:40:09,372
You're restless every time we meet.
Bored, even.
565
00:40:09,407 --> 00:40:12,375
I feel like I'm just an
interruption in your day.
566
00:40:12,410 --> 00:40:14,239
Just tell me what's wrong!
567
00:40:14,273 --> 00:40:16,517
- Clara, I...
- No!
568
00:40:16,552 --> 00:40:18,381
Please don't follow me.
569
00:41:04,289 --> 00:41:06,049
A poultry seller.
570
00:41:06,084 --> 00:41:07,775
Czech.
571
00:41:09,777 --> 00:41:11,710
Look at the pattern of wounds.
572
00:41:11,745 --> 00:41:13,609
It's the same.
573
00:41:15,438 --> 00:41:17,026
It's exactly the same.
574
00:41:21,271 --> 00:41:22,997
Krull wasn't the killer.
575
00:41:24,551 --> 00:41:26,242
Now we have proof.
576
00:41:52,924 --> 00:41:54,166
Oskar!
577
00:41:54,201 --> 00:41:55,789
Oskar, wait!
578
00:41:55,823 --> 00:41:57,963
The marking on the wall.
579
00:42:00,000 --> 00:42:01,553
It's a signature.
580
00:42:01,588 --> 00:42:02,968
It tells us something crucial.
581
00:42:03,003 --> 00:42:06,385
What? What does it tell us?
582
00:42:06,420 --> 00:42:07,870
He wants us to find him.
583
00:42:07,904 --> 00:42:10,286
We're a part of his plan.
584
00:42:12,081 --> 00:42:14,186
You and I.
585
00:42:35,069 --> 00:42:36,795
Max?
586
00:42:42,629 --> 00:42:46,253
Krull must have moved the
bed to make his shrine.
587
00:43:02,787 --> 00:43:05,030
I know this symbol.
588
00:43:18,941 --> 00:43:22,634
"Purify our blood"?
589
00:43:22,669 --> 00:43:25,706
Max, who's responsible for this?
590
00:43:31,367 --> 00:43:33,507
Gustav von Triebenbach.
591
00:43:33,541 --> 00:43:35,785
I told you, he's a friend.
592
00:43:36,717 --> 00:43:38,063
He's honorable, a decent man.
593
00:43:38,098 --> 00:43:40,859
He found itand he thought I should see it.
594
00:43:43,137 --> 00:43:45,795
The Brotherhood of Primal Fire.
595
00:43:46,796 --> 00:43:49,040
No name.
No address of a printer.
596
00:43:49,074 --> 00:43:50,248
Wait.
597
00:43:50,282 --> 00:43:53,182
No artist leaves his work unsigned.
598
00:43:59,395 --> 00:44:00,672
There.
599
00:44:00,707 --> 00:44:02,709
On the leg.
600
00:44:04,538 --> 00:44:06,782
"A Olbricht".
601
00:44:08,231 --> 00:44:09,923
Andreas Olbricht?
602
00:44:09,957 --> 00:44:12,615
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
603
00:44:12,650 --> 00:44:14,306
This is my colleague,
Dr Liebermann.
604
00:44:14,341 --> 00:44:15,722
This is your work?
605
00:44:15,756 --> 00:44:18,276
What is this about, exactly?
606
00:44:18,310 --> 00:44:20,105
Is this your design?
607
00:44:21,072 --> 00:44:23,695
For the opera, The Magic Flute.
608
00:44:23,730 --> 00:44:25,559
Ah, yes, I'm taking Clara.
609
00:44:25,593 --> 00:44:27,699
Hasn't been on in Vienna
for years.
610
00:44:30,598 --> 00:44:32,635
Tell me about the pamphlet.
611
00:44:34,533 --> 00:44:36,121
A private commissioner.
612
00:44:36,156 --> 00:44:37,882
Paid in cash.
613
00:44:39,262 --> 00:44:42,058
Wanted something
with a classical theme.
614
00:44:42,921 --> 00:44:45,544
And the symbol on the shield?
615
00:44:45,579 --> 00:44:47,581
Specifically asked for it.
616
00:44:47,615 --> 00:44:49,790
Look at the content.
617
00:44:49,825 --> 00:44:51,619
Have you read it?
618
00:44:52,551 --> 00:44:53,552
A job is a job.
619
00:44:53,587 --> 00:44:55,865
Politics do not interest me.
620
00:44:55,900 --> 00:44:57,729
"Consecrate our earth"?
621
00:44:57,764 --> 00:44:59,697
It's a call to arms.
622
00:44:59,731 --> 00:45:02,665
"Rid Vienna
of the inferior races"?
623
00:45:03,873 --> 00:45:06,082
Commissions are hard to come by.
624
00:45:06,117 --> 00:45:08,050
That's why I'm doing this.
625
00:45:08,844 --> 00:45:10,846
It is paying for my meals.
626
00:45:12,675 --> 00:45:14,401
Five people have been murdered.
627
00:45:15,574 --> 00:45:17,093
Whoever commissioned this work,
628
00:45:17,128 --> 00:45:19,475
there's a chance
he inspired the killer.
629
00:45:19,509 --> 00:45:21,753
We just need to know
who paid for it.
630
00:45:21,788 --> 00:45:24,238
And if I tell you...
631
00:45:25,481 --> 00:45:26,862
then I could lose business.
632
00:45:26,896 --> 00:45:29,830
Damn it, we're talking aboutmurder!
633
00:45:31,452 --> 00:45:33,006
You get in my way,
634
00:45:33,040 --> 00:45:35,733
I'll drag you to trial
for obstructing justice!
635
00:45:35,767 --> 00:45:37,044
Andreas?
636
00:45:37,079 --> 00:45:40,185
What's... What's happening?
637
00:45:40,220 --> 00:45:41,773
What's going on?
638
00:45:41,808 --> 00:45:44,396
Just some visitors.
639
00:45:44,431 --> 00:45:47,952
Nothing to worry about.
Go back to sleep, Mother.
640
00:45:53,336 --> 00:45:55,683
- Oskar...
- All right, all right!
641
00:45:58,514 --> 00:46:00,758
There's an exhibition
of my work.
642
00:46:02,242 --> 00:46:03,830
The men you want...
643
00:46:05,003 --> 00:46:07,212
the men who commissioned this...
644
00:46:08,006 --> 00:46:10,250
they will all be there.
645
00:46:12,700 --> 00:46:14,426
"All"?
646
00:46:14,461 --> 00:46:16,843
The Brotherhood of Primal Fire.
44763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.