All language subtitles for Vienna.Blood.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,466 --> 00:00:21,331 And what's your field of study, Dr Liebermann? 2 00:00:21,366 --> 00:00:23,023 The human brain. 3 00:00:24,369 --> 00:00:25,922 Woman murdered in Leopoldstadt. 4 00:00:25,956 --> 00:00:28,545 Shot through the heart at close range. 5 00:00:28,580 --> 00:00:31,445 There is no bullet! 6 00:00:31,479 --> 00:00:33,688 We are victims of a hoax. 7 00:00:34,517 --> 00:00:35,656 Prove to me 8 00:00:35,690 --> 00:00:37,382 that I'm more attractive 9 00:00:37,416 --> 00:00:39,936 than a painting. 10 00:00:40,971 --> 00:00:43,664 We met together in her rooms. 11 00:00:43,698 --> 00:00:47,495 I don't know names, apart from one. 12 00:00:52,190 --> 00:00:54,088 An adulterer. 13 00:00:54,123 --> 00:00:56,573 Someone was about to be exposed. 14 00:00:56,608 --> 00:00:59,128 Find the father of this child. 15 00:00:59,162 --> 00:01:00,819 He's your killer. 16 00:01:36,026 --> 00:01:37,166 Come in. 17 00:01:49,281 --> 00:01:50,696 I'm not a fool. 18 00:01:52,181 --> 00:01:55,115 Don't treat me like one, Liebermann. 19 00:01:56,288 --> 00:01:58,014 I'm sorry, sir? 20 00:01:58,635 --> 00:01:59,705 The police. 21 00:01:59,740 --> 00:02:02,432 The thing in Leopoldstadt. 22 00:02:02,467 --> 00:02:05,815 Everyone is talking. 23 00:02:05,849 --> 00:02:08,162 You've decided to turn your back on medicine 24 00:02:08,197 --> 00:02:11,165 and enroll instead in the police force? 25 00:02:11,200 --> 00:02:13,178 I've been given the chance toobserve a murder case. 26 00:02:13,202 --> 00:02:15,307 From the point of view of medical research... 27 00:02:15,342 --> 00:02:16,757 I don't like you, Liebermann! 28 00:02:16,791 --> 00:02:18,966 I don't like your arrogance. 29 00:02:21,658 --> 00:02:26,042 You think our methods are old, out-of-date. 30 00:02:27,285 --> 00:02:30,874 You don't even have the courtesy to conceal it. 31 00:02:30,909 --> 00:02:32,911 You visit Freud's lectures in Vienna, 32 00:02:32,945 --> 00:02:35,845 but you haven't the courtesy to attend my own. 33 00:02:37,053 --> 00:02:39,400 Professor Freud is making great advances... 34 00:02:39,435 --> 00:02:40,988 Damn it! 35 00:02:43,646 --> 00:02:46,545 We don't change our working practices every time 36 00:02:46,580 --> 00:02:49,617 some Jewish doctor publishes a book! 37 00:02:54,657 --> 00:02:57,315 Never forget, I'm senior physician here. 38 00:02:57,349 --> 00:03:00,697 I decide whether you remain at this hospital. 39 00:03:00,732 --> 00:03:05,599 As of this moment, your tenureis hanging by a thread. 40 00:03:16,092 --> 00:03:17,507 Good morning, sir. 41 00:03:31,245 --> 00:03:32,729 Miss Lydgate? 42 00:03:41,669 --> 00:03:44,465 You work at the city museum? 43 00:03:46,674 --> 00:03:48,814 I'm a scientist. 44 00:03:48,849 --> 00:03:50,816 - A restorer. - Interesting. 45 00:03:52,301 --> 00:03:53,474 And what do you restore? 46 00:03:53,509 --> 00:03:57,202 Archaeological finds, rare specimens. 47 00:03:57,237 --> 00:03:59,169 Why exactly am I here, Doctor? 48 00:04:00,447 --> 00:04:01,758 You don't remember? 49 00:04:01,793 --> 00:04:04,899 They say... I attacked someone. 50 00:04:06,038 --> 00:04:07,350 I don't recall. 51 00:04:07,385 --> 00:04:10,595 The mind can play tricks on us. 52 00:04:11,906 --> 00:04:17,498 Memories can be suppressed, especially painful ones. 53 00:04:19,328 --> 00:04:20,708 Do you think I'm insane? 54 00:04:20,743 --> 00:04:23,815 Is that why you've locked meup here? 55 00:04:25,265 --> 00:04:27,715 You were brought here so that you could be helped. 56 00:04:29,545 --> 00:04:33,100 Padlocks on the gates, bars on the windows. 57 00:04:33,134 --> 00:04:35,067 What manner of help is that exactly? 58 00:04:35,102 --> 00:04:36,172 Miss Lydgate... 59 00:04:36,206 --> 00:04:37,069 I came to Vienna 60 00:04:37,104 --> 00:04:38,105 to study science. 61 00:04:38,139 --> 00:04:39,140 I was told this city 62 00:04:39,175 --> 00:04:40,210 was more enlightened. 63 00:04:40,245 --> 00:04:41,315 I see little evidence 64 00:04:41,350 --> 00:04:42,385 of it in the way 65 00:04:42,420 --> 00:04:43,386 I've been treated here. 66 00:04:43,421 --> 00:04:44,318 Miss Lydgate... 67 00:04:44,353 --> 00:04:45,837 I ask you plainly... 68 00:04:49,323 --> 00:04:51,291 do you think I'm insane? 69 00:04:55,950 --> 00:04:57,676 No. 70 00:04:59,368 --> 00:05:03,441 Stefan, escort Miss Lydgate back to the ward. 71 00:05:03,475 --> 00:05:05,753 I shall prepare the release papers. 72 00:05:07,445 --> 00:05:08,791 Come. 73 00:05:09,930 --> 00:05:12,035 - Come with me. 74 00:05:17,075 --> 00:05:18,318 Calm down. 75 00:05:24,807 --> 00:05:26,809 Braun admits to being her accomplice. 76 00:05:26,843 --> 00:05:30,364 He probably has the skillsto create the illusion. 77 00:05:30,399 --> 00:05:31,986 "Probably" is no good to me. 78 00:05:32,021 --> 00:05:34,126 I'm convinced he's keepingsomething back. 79 00:05:34,161 --> 00:05:36,474 I'm not interested in your speculations. 80 00:05:36,508 --> 00:05:38,372 Do you have enough to charge him? 81 00:05:38,407 --> 00:05:39,822 No, sir. 82 00:05:39,856 --> 00:05:43,273 Damn it! Rheinhardt, I need tobe able to rely on you! 83 00:05:43,308 --> 00:05:45,414 - Sir... - I can't let this go on! 84 00:05:45,448 --> 00:05:47,692 Braun is not the killer, Commissioner. 85 00:05:47,726 --> 00:05:49,383 He does not fit our... 86 00:05:49,418 --> 00:05:52,213 - profile. - "Profile"? 87 00:05:52,248 --> 00:05:54,906 What the hell is that supposed to mean? 88 00:05:54,940 --> 00:05:57,218 We are looking for someone who killed her 89 00:05:57,253 --> 00:05:59,635 to save his reputation. Braun has no reputation. 90 00:05:59,669 --> 00:06:01,878 No family name, no wedding ring. 91 00:06:01,913 --> 00:06:04,018 I'm only interested in proof. 92 00:06:04,985 --> 00:06:06,124 Do you have any? 93 00:06:08,368 --> 00:06:09,921 Alright. Release him. 94 00:06:09,955 --> 00:06:13,752 And then, follow him, hmm? 95 00:06:26,558 --> 00:06:27,697 Yes. 96 00:06:27,732 --> 00:06:30,597 Yes, it's me - it's Strasser. 97 00:06:30,631 --> 00:06:34,773 Look, I'm sorry. We didn't make an arrest tonight. 98 00:06:35,671 --> 00:06:36,982 Max, the coach is here. 99 00:06:37,017 --> 00:06:39,882 Your father is taking us out, remember? 100 00:06:39,916 --> 00:06:42,954 We're supposed to spend the evening together. 101 00:06:42,988 --> 00:06:45,197 What's the matter? Something's upset you. 102 00:06:45,232 --> 00:06:47,855 He's been on at you again. About the hospital. 103 00:06:47,890 --> 00:06:49,961 - No. - Yes. He has. 104 00:06:49,995 --> 00:06:52,342 I can always tell when you're lying. 105 00:06:52,377 --> 00:06:55,587 Max, truly, we wouldn't care if you swept roads for a living. 106 00:06:55,622 --> 00:06:57,900 We just want you to be happy. 107 00:06:57,934 --> 00:06:59,729 Now come on, the coach is waiting. 108 00:07:28,033 --> 00:07:29,725 ♪ Da-da-dum 109 00:07:30,484 --> 00:07:31,865 ♪ Da-da-dum 110 00:07:32,659 --> 00:07:34,937 ♪ Da-da-dum da-da... 111 00:08:10,593 --> 00:08:13,078 Hello. Good to see you again. 112 00:08:13,113 --> 00:08:14,632 - Hello. - How are you? 113 00:08:14,666 --> 00:08:16,126 - Good evening. - Good to see you again. 114 00:08:16,150 --> 00:08:18,601 Now I understandyour sudden interest in Mahler. 115 00:08:18,636 --> 00:08:20,085 These gentlemen are my friends. 116 00:08:20,120 --> 00:08:22,363 Besides, it's a thing to be seen here. 117 00:08:22,398 --> 00:08:23,675 Rachel. 118 00:08:28,024 --> 00:08:29,025 Is it her? 119 00:08:29,060 --> 00:08:29,992 Who? 120 00:08:30,026 --> 00:08:31,994 That woman. Your patient. 121 00:08:32,028 --> 00:08:34,997 Are you still thinking about her? 122 00:08:35,031 --> 00:08:36,205 Don't be silly. 123 00:08:37,413 --> 00:08:39,208 Perhaps you'd pay more attention to me 124 00:08:39,242 --> 00:08:41,555 if I started to scream and cry. 125 00:08:41,590 --> 00:08:42,694 That's not funny, Clara. 126 00:08:42,729 --> 00:08:44,903 If I begged you to cure me, Doctor, 127 00:08:44,938 --> 00:08:46,802 would you find it alluring? 128 00:08:46,836 --> 00:08:49,287 Do you want to play that game? 129 00:08:49,321 --> 00:08:50,875 No. 130 00:08:50,909 --> 00:08:52,808 My friends warned me not to fall in love 131 00:08:52,842 --> 00:08:56,087 with such a serious man. I should have listened to them. 132 00:09:08,202 --> 00:09:09,618 Ladies and gentlemen, 133 00:09:09,652 --> 00:09:11,585 a change to our publishedprogram 134 00:09:11,620 --> 00:09:13,000 for this evening. 135 00:09:13,035 --> 00:09:15,624 Owing to the illness of our accompanist, 136 00:09:15,658 --> 00:09:20,767 Hofoperndirektor Gustav Mahler will play for us. 137 00:09:38,681 --> 00:09:40,441 Why aren't they cheering him? 138 00:09:40,476 --> 00:09:41,995 Because he doesn't know hisplace. 139 00:09:42,029 --> 00:09:44,514 These men you're courting as friends, 140 00:09:44,549 --> 00:09:45,999 do they know your religion 141 00:09:46,033 --> 00:09:48,346 or did you conveniently forget to mention it? 142 00:09:48,380 --> 00:09:51,763 - That isn't even funny, Max. - It wasn't supposed to be. 143 00:09:51,798 --> 00:09:53,189 Can't you see their contemptfor us? 144 00:09:53,213 --> 00:09:54,939 They barely even bother to hide it. 145 00:09:54,973 --> 00:09:56,773 I did not raise my son to talkto me this way. 146 00:09:56,803 --> 00:09:59,253 Don't get into an argument, please, not tonight. 147 00:09:59,288 --> 00:10:01,749 You have no right to lecture meabout the people I choose to be 148 00:10:01,773 --> 00:10:03,326 - friends with. - Enough, both of you. 149 00:10:03,361 --> 00:10:06,088 Clara, sorry. What must you think of us? 150 00:10:06,122 --> 00:10:09,609 Now, can we please all try to enjoy our evening? 151 00:11:27,307 --> 00:11:29,654 What are you doing in here? 152 00:11:29,689 --> 00:11:31,380 I want to ask you something. 153 00:11:31,414 --> 00:11:33,796 You look very serious. 154 00:11:33,831 --> 00:11:36,178 What's the matter? 155 00:11:36,212 --> 00:11:37,766 Clara. 156 00:11:37,800 --> 00:11:40,769 - You do... love her? - What? 157 00:11:40,803 --> 00:11:43,599 Well, you wouldn't do anything stupid just to please Papa. 158 00:11:43,633 --> 00:11:46,740 Our two families are friends, after all. 159 00:11:46,775 --> 00:11:47,983 Well, we're not engaged, Leah. 160 00:11:48,017 --> 00:11:49,916 No, but Clara is expecting youto ask. 161 00:11:49,950 --> 00:11:53,540 Don't forget, she is my friend, too, Max. 162 00:11:56,750 --> 00:11:58,027 "She's bewitching..." 163 00:11:58,062 --> 00:11:59,891 - Put that back. - "But she is dark 164 00:11:59,926 --> 00:12:02,549 "and oddly dangerous, a deep reservoir of anger." 165 00:12:02,583 --> 00:12:04,689 - Those are my... - "In truth, 166 00:12:04,724 --> 00:12:07,002 "I'm desperate to help her." Amelia? 167 00:12:07,036 --> 00:12:09,280 - She's a patient. - Ah, well. 168 00:12:09,314 --> 00:12:10,626 Now I understand 169 00:12:10,660 --> 00:12:12,628 - the appeal of neurology. -Leah... 170 00:12:12,662 --> 00:12:13,974 This reads like romantic poetry. 171 00:12:14,009 --> 00:12:15,769 You can't just come in here and take... 172 00:12:15,804 --> 00:12:17,944 It was open on the desk and you were out. 173 00:12:17,978 --> 00:12:19,255 Give it... to me. 174 00:12:23,121 --> 00:12:26,676 We tried so hard when we first came here, 175 00:12:26,711 --> 00:12:30,232 struggled to fit in to Viennese society. 176 00:12:31,612 --> 00:12:33,511 That's what Clara gave you, isn't it? 177 00:12:33,545 --> 00:12:35,616 An introduction to a new world. 178 00:12:35,651 --> 00:12:37,101 That's not fair. 179 00:12:37,135 --> 00:12:38,723 You can't say that. 180 00:12:38,758 --> 00:12:40,218 Well, she knows all the right people. 181 00:12:40,242 --> 00:12:43,210 You can always count on Clara for an invitation. 182 00:12:43,245 --> 00:12:45,730 She's helped you find your way. 183 00:12:45,765 --> 00:12:47,042 But if you do not love her, 184 00:12:47,076 --> 00:12:50,183 then you have to make that clear. 185 00:12:50,217 --> 00:12:54,152 I... have feelings for her. Of course, I do. 186 00:12:54,187 --> 00:12:58,018 Do you love her? Don't lie to me, Maxim. 187 00:13:01,228 --> 00:13:04,991 You're deceiving her and you're deceiving yourself. 188 00:13:05,025 --> 00:13:09,443 Is there a name for that in your fancy science books? 189 00:13:09,478 --> 00:13:11,169 There's a policeman downstairs. 190 00:13:31,949 --> 00:13:37,092 No closed doors. No invisiblebullet. No tricks. No illusion. 191 00:13:37,851 --> 00:13:39,508 The killer's panicking. 192 00:13:39,542 --> 00:13:42,028 He knows we're coming. 193 00:13:42,062 --> 00:13:44,133 We should never have let him go. 194 00:13:44,168 --> 00:13:46,308 We had no way of knowing. 195 00:13:46,342 --> 00:13:49,690 It wasn't us he was afraid of. He knew the lover's identity. 196 00:13:49,725 --> 00:13:51,382 Then why didn't he tell us? 197 00:13:51,416 --> 00:13:54,419 Why not admit the truth when we had him in custody? 198 00:13:54,454 --> 00:13:57,250 When he was scared, he could have asked for our protection. 199 00:13:57,284 --> 00:13:58,320 Here! 200 00:13:58,354 --> 00:14:00,598 What are these? 201 00:14:04,360 --> 00:14:06,638 I've seen them before. 202 00:14:11,264 --> 00:14:12,644 Numbers of the dead. 203 00:14:32,561 --> 00:14:34,597 - Whoa! 204 00:14:34,632 --> 00:14:36,116 Steady, steady, steady. 205 00:14:41,846 --> 00:14:45,574 See - it's Roman for the rows, 206 00:14:45,608 --> 00:14:47,507 Arabic for each headstone. 207 00:14:47,541 --> 00:14:52,581 He made a note of all those that were freshly turned. 208 00:14:53,858 --> 00:14:56,896 All the people who were newly deceased. 209 00:14:57,724 --> 00:15:00,209 A salesman looking for clients. 210 00:15:24,716 --> 00:15:25,994 Inspector? 211 00:15:34,243 --> 00:15:35,658 Inspector? 212 00:15:35,693 --> 00:15:38,247 Now we know their names. 213 00:16:15,767 --> 00:16:17,804 Were you very late at the club? 214 00:16:23,672 --> 00:16:24,984 Who was there? 215 00:16:26,813 --> 00:16:28,056 The usual crowd. 216 00:16:28,090 --> 00:16:29,471 Of course. 217 00:16:29,505 --> 00:16:31,162 Bruckmuller, Adler. 218 00:16:31,197 --> 00:16:33,820 The Mayor, also. 219 00:16:36,719 --> 00:16:38,963 - Sir? - What? 220 00:16:39,964 --> 00:16:41,621 Madam. Oskar Reinhardt - 221 00:16:41,655 --> 00:16:43,692 Police Department, Leopoldstadt. 222 00:16:57,671 --> 00:17:00,605 My good man, is Madam von Rath at home? 223 00:17:00,640 --> 00:17:02,400 Countessvon Rath. 224 00:17:02,435 --> 00:17:04,540 Who wants to know? 225 00:17:05,334 --> 00:17:08,648 The Vienna Police, Countess. 226 00:17:23,249 --> 00:17:24,664 Karl Uberhorst? 227 00:17:28,012 --> 00:17:29,289 Yes? 228 00:17:30,256 --> 00:17:31,774 My wife. 229 00:17:34,018 --> 00:17:35,226 My Anna. 230 00:17:38,022 --> 00:17:40,852 My life's been empty without her. 231 00:17:43,579 --> 00:17:45,202 I never said goodbye. 232 00:17:46,168 --> 00:17:47,859 You're fools. 233 00:17:47,894 --> 00:17:49,482 You know nothing about the powers 234 00:17:49,516 --> 00:17:50,966 - that she governed. - My... 235 00:17:51,000 --> 00:17:53,072 My sister. 236 00:17:54,211 --> 00:17:57,731 My twin, she... she died. 237 00:17:57,766 --> 00:18:01,390 There is a special bond, Inspector. 238 00:18:01,425 --> 00:18:04,704 I've watched her conjure up demons, 239 00:18:04,738 --> 00:18:06,395 summon the voices of the dead. 240 00:18:06,430 --> 00:18:11,297 Fraulein Lowenstein had a gift, like no other. 241 00:18:19,995 --> 00:18:23,723 You visited Fraulein Lowenstein at her salon? 242 00:18:24,655 --> 00:18:27,278 Not just I, Inspector. 243 00:18:35,528 --> 00:18:37,875 Tell me what you see, Doctor. 244 00:18:39,428 --> 00:18:40,981 I see desperation. 245 00:18:42,638 --> 00:18:44,640 Lives cut short. 246 00:18:45,917 --> 00:18:47,505 Broken relationships. 247 00:18:47,540 --> 00:18:50,577 Unfinished conversations. 248 00:18:50,612 --> 00:18:53,546 I see the pain of loss. 249 00:18:55,479 --> 00:18:56,928 And you? 250 00:18:56,963 --> 00:18:59,241 - What do you think? - That there's no difference 251 00:18:59,276 --> 00:19:02,175 between your Freudian cure and these poor souls 252 00:19:02,210 --> 00:19:05,040 spilling their grief to a charlatan like her. 253 00:19:06,593 --> 00:19:08,975 Hands off! Stand back, Officer! 254 00:19:09,009 --> 00:19:12,151 I need to talk to the Commissioner. 255 00:19:12,185 --> 00:19:13,980 That's what it is. 256 00:19:15,223 --> 00:19:18,398 - What's going on here!- Please, please calm down, sir. 257 00:19:18,433 --> 00:19:19,572 Holderlein enjoys 258 00:19:19,606 --> 00:19:21,539 - special privileges. - Sir. 259 00:19:21,574 --> 00:19:23,196 He donates to the Mayor's campaign. 260 00:19:23,231 --> 00:19:24,508 Herr Bruckmuller. 261 00:19:24,542 --> 00:19:26,889 He only went to that damned seance 262 00:19:26,924 --> 00:19:30,307 for his wife's sake. Why has he been detained? 263 00:19:30,341 --> 00:19:32,585 He's not under arrest. He's just being questioned. 264 00:19:32,619 --> 00:19:36,140 We believe the killer was wealthy, a man of standing. 265 00:19:36,175 --> 00:19:38,522 Holderlein was in that room and he fits our profile, 266 00:19:38,556 --> 00:19:41,490 - makes him a suspect. - "Profile"?! 267 00:19:41,525 --> 00:19:43,665 What the hell is he talking about? 268 00:19:43,699 --> 00:19:45,598 It means we have a psychological portrait 269 00:19:45,632 --> 00:19:47,910 - of the killer. - What about proof? 270 00:19:47,945 --> 00:19:50,119 What about evidence? 271 00:19:50,154 --> 00:19:52,639 This is supposed to be a damned police station! 272 00:19:54,848 --> 00:19:57,644 The Mayor won't allow his people 273 00:19:57,679 --> 00:20:00,785 to be mired by scandal quite so easily. 274 00:20:00,820 --> 00:20:02,753 We're talking about a murderinquiry here... 275 00:20:02,787 --> 00:20:04,617 We're taking about a slum-dweller 276 00:20:04,651 --> 00:20:06,135 killed in the slums! 277 00:20:06,170 --> 00:20:08,276 You don't have any jurisdiction here. 278 00:20:08,310 --> 00:20:09,691 Rheinhardt! 279 00:20:14,143 --> 00:20:18,355 Do you know who I am, Inspector? 280 00:20:18,389 --> 00:20:23,532 I own the foundries that produce this city's steel. 281 00:20:23,567 --> 00:20:26,639 Every tramline, every telegraph wire, 282 00:20:26,673 --> 00:20:30,194 every scalpel and razor and table knife! 283 00:20:30,229 --> 00:20:32,852 I built Vienna. 284 00:20:36,718 --> 00:20:39,686 And Holderlein leaves with me. Gentlemen. 285 00:20:41,757 --> 00:20:43,242 See what you have done? 286 00:20:49,800 --> 00:20:51,595 He's right, of course. 287 00:20:51,629 --> 00:20:53,528 - All we have is supposition. -No. 288 00:20:53,562 --> 00:20:55,909 We have more, we have much more, 289 00:20:55,944 --> 00:20:58,326 the detailed psychological picture - 290 00:20:58,360 --> 00:21:00,707 someone intelligent, meticulous, patient. 291 00:21:00,742 --> 00:21:03,917 Wonderful! We need to do thisthe old-fashioned way. 292 00:21:03,952 --> 00:21:06,161 Garner evidence. Build a case. 293 00:21:06,195 --> 00:21:07,300 Brick by brick. 294 00:21:09,406 --> 00:21:10,959 What? 295 00:21:15,653 --> 00:21:17,724 The cemetery. 296 00:21:17,759 --> 00:21:20,486 How is it you know it so well? 297 00:21:20,520 --> 00:21:22,281 There's someone you visit there? 298 00:21:28,079 --> 00:21:29,529 I don't want to talk about it. 299 00:21:29,564 --> 00:21:31,704 But you think about it often. 300 00:21:45,234 --> 00:21:46,788 My daughter. 301 00:21:49,549 --> 00:21:51,724 My little girl. 302 00:21:55,348 --> 00:21:56,832 She died. 303 00:21:58,593 --> 00:22:00,353 I'm sorry. 304 00:22:05,358 --> 00:22:06,773 My wife... 305 00:22:07,498 --> 00:22:08,810 she left me. 306 00:22:10,018 --> 00:22:11,191 Couldn't cope. 307 00:22:11,226 --> 00:22:14,022 If there's anything I could do to help. 308 00:22:14,056 --> 00:22:17,715 No, I don't want my mind dissected, Doctor! 309 00:22:17,750 --> 00:22:19,993 I need to work. 310 00:22:20,615 --> 00:22:22,237 Work is what I have. 311 00:22:23,825 --> 00:22:25,999 I will be fine as soon as this case is solved. 312 00:22:26,034 --> 00:22:30,141 I need you to put me in a room with him again. 313 00:22:44,777 --> 00:22:47,642 You want me to organize... what? 314 00:22:47,676 --> 00:22:49,402 A seance, madam. 315 00:22:49,437 --> 00:22:53,475 We've contacted a medium, highly recommended, from Paris. 316 00:22:53,510 --> 00:22:55,166 Madame De Rougement. 317 00:22:55,201 --> 00:22:58,584 The French Police, the Surete, swear by her. 318 00:22:59,343 --> 00:23:00,758 Interesting. 319 00:23:07,524 --> 00:23:09,111 Heinrich? 320 00:23:20,433 --> 00:23:22,987 We can't afford to go. 321 00:23:24,057 --> 00:23:25,852 We can't afford to stay away. 322 00:23:41,489 --> 00:23:43,594 Hello. 323 00:23:45,320 --> 00:23:48,634 Nurse, I was looking for a patient, a Miss... 324 00:23:48,668 --> 00:23:50,152 - Lydgate. 325 00:23:50,187 --> 00:23:52,569 She is with the professor in there. 326 00:24:20,044 --> 00:24:21,149 Professor... 327 00:24:21,183 --> 00:24:23,254 - I'm busy. - Please listen to me! 328 00:24:23,289 --> 00:24:27,845 I'd be obliged, Liebermann, if you'd take your hands off me. 329 00:24:28,777 --> 00:24:30,261 That patient is my responsibility. 330 00:24:30,296 --> 00:24:32,781 - I brought her to you. - And you were right. 331 00:24:32,816 --> 00:24:35,197 She needs urgent treatment. 332 00:24:37,027 --> 00:24:40,617 You can't use these instruments of torture! 333 00:24:40,651 --> 00:24:44,172 Say that again and your career is over. 334 00:25:06,919 --> 00:25:13,891 Join hands, my beloveds, and let the host of spirits enter. 335 00:25:22,141 --> 00:25:27,042 I invoke and conjure thee, O Spirit Morax, 336 00:25:27,077 --> 00:25:33,946 fortified with the power of the supreme majesty. 337 00:25:35,464 --> 00:25:38,329 I conjure thee! 338 00:25:40,228 --> 00:25:44,439 I see him. He is here. 339 00:25:44,473 --> 00:25:46,372 Welcome, spirit. 340 00:25:47,407 --> 00:25:50,203 We who live in ignorance 341 00:25:50,238 --> 00:25:52,654 beg you to help us. 342 00:25:53,482 --> 00:25:55,415 We wish to contact 343 00:25:55,450 --> 00:25:58,108 our sister Charlotte. 344 00:26:14,503 --> 00:26:16,575 I can see. 345 00:26:25,066 --> 00:26:27,793 Don't touch me! 346 00:26:27,827 --> 00:26:29,760 Don't touch me! 347 00:26:31,106 --> 00:26:32,832 Don't touch! 348 00:26:46,605 --> 00:26:49,884 Your Madame De Rougemont was impressive. 349 00:26:51,126 --> 00:26:54,026 Top of the bill at the Blue Danube - 350 00:26:54,060 --> 00:26:55,648 Isolde Sedlmair. 351 00:26:58,789 --> 00:27:01,792 - Holderlein gave us nothing. -Hmm. 352 00:27:01,827 --> 00:27:04,312 But his wife was eloquent. 353 00:27:05,658 --> 00:27:08,143 She seems to think her husband has a secret. 354 00:27:46,906 --> 00:27:48,149 Doctor? 355 00:27:51,739 --> 00:27:54,017 If I told you I could make it stop... 356 00:27:55,294 --> 00:27:56,675 all the pain... 357 00:27:57,779 --> 00:27:59,712 would you do as I ask? 358 00:28:00,817 --> 00:28:03,060 I... I know you have no reason to trust me. 359 00:28:11,379 --> 00:28:13,312 - Yes. - Good. 360 00:28:16,211 --> 00:28:18,766 I want you to tell me about him... 361 00:28:21,838 --> 00:28:23,943 the man who attacked you. 362 00:28:27,567 --> 00:28:30,916 I want you to describe the moment... 363 00:28:30,950 --> 00:28:33,608 without experiencing the feelings. 364 00:28:37,025 --> 00:28:38,164 Miss Lydgate... 365 00:28:42,686 --> 00:28:44,032 Amelia... 366 00:28:45,516 --> 00:28:47,795 you're completely safe here. 367 00:28:49,520 --> 00:28:52,351 I promise I'll take care of you. 368 00:28:59,461 --> 00:29:01,947 Describe the moment... 369 00:29:02,948 --> 00:29:05,744 without experiencing the feelings. 370 00:29:10,196 --> 00:29:12,751 Just focus on the scent. 371 00:29:27,110 --> 00:29:30,285 Her violent episode was triggered by a hidden memory. 372 00:29:30,320 --> 00:29:31,804 Thank you. 373 00:29:31,839 --> 00:29:33,357 But how can memories be hidden? 374 00:29:33,392 --> 00:29:35,256 Well, that evening at the exhibition, 375 00:29:35,290 --> 00:29:37,741 I remembered a cologne. The waiter was wearing it. 376 00:29:37,776 --> 00:29:39,122 And what's the connection? 377 00:29:39,156 --> 00:29:41,158 Same brand I smelled in the hospital 378 00:29:41,193 --> 00:29:43,298 worn by the orderly. I believe she has 379 00:29:43,333 --> 00:29:47,993 a painful memory associated with the scent of a man. 380 00:29:48,027 --> 00:29:51,306 You mean, someone attacked her? 381 00:29:51,341 --> 00:29:52,652 Yes. 382 00:29:52,687 --> 00:29:54,447 Every time she smelled that scent, 383 00:29:54,482 --> 00:29:56,346 she went into a hyper-manicstate. 384 00:29:56,380 --> 00:29:58,279 I tried to bring the memoryto the surface 385 00:29:58,313 --> 00:30:00,799 in order that she could be free of it. 386 00:30:00,833 --> 00:30:03,456 So, you're saying you've solved the case? 387 00:30:03,491 --> 00:30:04,664 Your bill, sir. 388 00:30:04,699 --> 00:30:06,494 Yes. 389 00:30:06,528 --> 00:30:08,082 Well, I hope so. 390 00:30:08,116 --> 00:30:12,017 Good, then we won't need to keep discussing her. 391 00:30:15,296 --> 00:30:16,815 No response. 392 00:30:17,539 --> 00:30:19,196 No outburst. 393 00:30:20,680 --> 00:30:23,166 The patient is cured. 394 00:30:24,063 --> 00:30:26,445 The electro-shock therapy 395 00:30:26,479 --> 00:30:28,861 was entirely successful. 396 00:31:18,911 --> 00:31:20,706 You said the killer arranged her 397 00:31:20,740 --> 00:31:22,915 as though she were an artist's model. 398 00:31:22,950 --> 00:31:24,848 She was in this room with her lover 399 00:31:24,883 --> 00:31:27,437 and somehow she took their photograph. 400 00:31:27,471 --> 00:31:29,128 She needed evidence of the affair 401 00:31:29,163 --> 00:31:30,923 if she was going to make him pay 402 00:31:30,958 --> 00:31:32,994 and so, she used a camera. 403 00:31:33,029 --> 00:31:34,685 Here! 404 00:31:42,659 --> 00:31:44,212 Charlotte was a blackmailer. 405 00:31:44,247 --> 00:31:45,834 He was punishing her. 406 00:31:45,869 --> 00:31:49,666 Doing to her exactly what she had done to him. 407 00:31:49,700 --> 00:31:52,151 She made him the subject of a portrait. 408 00:31:52,186 --> 00:31:58,330 And so he arranged her death in the exact same image. 409 00:32:04,750 --> 00:32:06,131 Heinrich? 410 00:32:07,960 --> 00:32:11,791 The police... at the door again. 411 00:32:15,519 --> 00:32:17,349 You admit to being in her salon? 412 00:32:17,383 --> 00:32:22,112 I admit that my wife has a weakness for the supernatural. 413 00:32:22,147 --> 00:32:24,252 And God help me, I indulged her. 414 00:32:24,287 --> 00:32:26,979 Were you and the Fraulein ever alone? 415 00:32:27,014 --> 00:32:28,774 You're asking if she was my lover? 416 00:32:28,808 --> 00:32:33,261 You think pale skin and a petticoat would tempt me 417 00:32:33,296 --> 00:32:35,850 into the bed of a whore. 418 00:32:35,884 --> 00:32:37,610 Your wife was scared at the seance. 419 00:32:37,645 --> 00:32:39,302 My wife is nervous 420 00:32:39,336 --> 00:32:42,684 whenever I'm within 50 feet of another woman. 421 00:32:42,719 --> 00:32:46,688 Doesn't make me an adulterer, does it? 422 00:32:46,723 --> 00:32:48,794 There's a photograph... 423 00:32:50,106 --> 00:32:53,661 the two of you together, you and Charlotte Lowenstein. 424 00:32:53,695 --> 00:32:55,835 Really, Inspector? 425 00:32:57,078 --> 00:32:58,769 May I see it? 426 00:33:00,633 --> 00:33:04,292 Shall we put an end to all these games? 427 00:33:04,327 --> 00:33:07,054 Are you going to charge me? 428 00:33:09,435 --> 00:33:10,989 Gentlemen. 429 00:33:17,064 --> 00:33:19,273 That was stupid. 430 00:33:19,307 --> 00:33:20,826 I took a gamble. 431 00:33:20,860 --> 00:33:22,655 I thought he might snap under pressure. 432 00:33:22,690 --> 00:33:24,002 We need that picture. 433 00:33:24,036 --> 00:33:26,590 He would have destroyed it. 434 00:33:29,490 --> 00:33:34,357 There must be something - a way to extract a confession. 435 00:33:34,391 --> 00:33:36,128 What about that trick of yours you mentioned? 436 00:33:36,152 --> 00:33:37,877 - It's not a trick. - What was it called? 437 00:33:37,912 --> 00:33:41,088 Hypnosis. We'll never get him to agree. 438 00:33:42,089 --> 00:33:44,263 Commissioner needs you, Inspector. 439 00:33:51,443 --> 00:33:53,445 Why is Inspector von Bulow here? 440 00:33:53,479 --> 00:33:55,895 Now, don't make this difficult. 441 00:33:57,621 --> 00:34:00,072 You're taking me off the case. 442 00:34:00,107 --> 00:34:02,281 I'm extremely close to an arrest. 443 00:34:02,316 --> 00:34:03,696 Yes, as usual. 444 00:34:03,731 --> 00:34:05,526 Damn it! I warned you 445 00:34:05,560 --> 00:34:07,010 not to drag in Holderlein! 446 00:34:07,045 --> 00:34:09,323 The Mayor's Office is baying for blood. 447 00:34:09,357 --> 00:34:11,290 You are relieved. 448 00:34:38,766 --> 00:34:40,492 What's that you've got there? 449 00:34:40,526 --> 00:34:42,528 They've identified the weapon. 450 00:34:42,563 --> 00:34:44,289 Please? 451 00:34:54,022 --> 00:34:55,714 Von Bulow's not here at themoment. 452 00:34:55,748 --> 00:34:58,199 I'm still your commanding officer. 453 00:35:22,189 --> 00:35:23,604 Yes. 454 00:35:27,953 --> 00:35:31,543 People will start to think we like each other. 455 00:35:31,577 --> 00:35:35,029 One piece of meat looks exactly like another, don't you see? 456 00:35:35,063 --> 00:35:38,446 Matthias... Matthias! I need the off-cuts. 457 00:35:38,481 --> 00:35:40,966 - What? - The human tissue! 458 00:35:50,389 --> 00:35:51,701 An antique gun. 459 00:35:51,735 --> 00:35:54,876 Old enough to fill with powder and shot. 460 00:35:55,567 --> 00:35:56,637 Don't you see? 461 00:35:56,671 --> 00:35:58,294 The propellant and the bullet 462 00:35:58,328 --> 00:36:00,951 had to be separate? 463 00:36:00,986 --> 00:36:03,126 I remembered the history lesson from school - 464 00:36:03,161 --> 00:36:07,199 the Austrian army, when they ran out of munition, 465 00:36:07,234 --> 00:36:11,824 they packed the chambers of their cannon with debris. 466 00:36:17,105 --> 00:36:18,383 A modern bullet. 467 00:36:19,694 --> 00:36:22,041 The charge is contained within the casing. 468 00:36:22,076 --> 00:36:25,321 He needed a special kind of shot. 469 00:36:26,908 --> 00:36:28,876 So he needed an older weapon. 470 00:36:32,086 --> 00:36:35,365 Are you mad?! What the hell are you doing?! 471 00:36:35,400 --> 00:36:40,370 You see, strong enough to kill her, yet leaves no traces. 472 00:36:43,994 --> 00:36:45,893 What is it, Doctor? 473 00:36:45,927 --> 00:36:47,550 Those forceps, Doctor - 474 00:36:47,584 --> 00:36:50,000 who would have access to those? 475 00:36:52,693 --> 00:36:53,832 Bespoke. 476 00:36:53,866 --> 00:36:55,592 Hallmarked. 477 00:36:55,627 --> 00:36:57,145 Pure steel. 478 00:37:00,735 --> 00:37:02,599 A bullet made of tissue and bone 479 00:37:02,634 --> 00:37:04,187 would have disintegrated on impact. 480 00:37:04,222 --> 00:37:06,465 Someone packed the chamber of the pistol 481 00:37:06,500 --> 00:37:08,087 with fragments of human fiber. 482 00:37:08,122 --> 00:37:11,815 Forceps - used to turn the key from the wrong side. 483 00:37:11,850 --> 00:37:13,231 He jammed these into the lock 484 00:37:13,265 --> 00:37:15,060 and locked the door from the outside. 485 00:37:15,094 --> 00:37:17,338 You reported my progress every day 486 00:37:17,373 --> 00:37:19,029 to the Mayor's Office. 487 00:37:20,479 --> 00:37:24,276 Yes, well, obviously. 488 00:37:24,311 --> 00:37:27,072 And you declared your allegiance to his campaign? 489 00:37:28,004 --> 00:37:30,282 What exactly is the purpose of this? 490 00:37:30,317 --> 00:37:33,734 - Are you interrogating me?- When I arrested Braun, 491 00:37:33,768 --> 00:37:36,702 I told you he knew more thanhe was telling. 492 00:37:36,737 --> 00:37:38,670 The dead woman confided in him. 493 00:37:40,016 --> 00:37:41,293 With whom did you share 494 00:37:41,328 --> 00:37:43,364 our suspicions, Commissioner? 495 00:37:48,611 --> 00:37:50,337 Step up! Step up! 496 00:37:50,371 --> 00:37:52,097 Try your luck! 497 00:37:52,753 --> 00:37:54,962 Come on! Try your luck! 498 00:37:56,515 --> 00:37:58,241 That must be him. 499 00:37:59,622 --> 00:38:01,934 - Are you sure? - Quite sure. 500 00:38:01,969 --> 00:38:04,316 Hypnosis would be easier. Good luck. 501 00:38:14,809 --> 00:38:16,224 You got my letter. 502 00:38:16,259 --> 00:38:19,952 I got some unsigned note insisting I come. 503 00:38:19,987 --> 00:38:21,885 I don't understand why 504 00:38:21,920 --> 00:38:25,303 you'd insist we meet hereof all places? 505 00:38:25,337 --> 00:38:29,065 Away from prying eyes, people gossiping. 506 00:38:54,055 --> 00:38:57,542 It appears Fraulein Lowenstein was not a talented medium. 507 00:38:57,576 --> 00:38:59,509 She was simply an actress. 508 00:38:59,544 --> 00:39:01,822 Sadly that doesn't surprise me, Doctor. 509 00:39:01,856 --> 00:39:03,755 A very attractive one. 510 00:39:03,789 --> 00:39:05,964 I never laid eyes on her. 511 00:39:05,998 --> 00:39:09,416 Your friends, the Holderleins, they knew her intimately. 512 00:39:09,450 --> 00:39:11,521 What's all this about, please? 513 00:39:11,556 --> 00:39:14,213 The key in the salon door. 514 00:39:14,248 --> 00:39:16,181 We know how the trick wasaccomplished - 515 00:39:16,215 --> 00:39:19,771 used to turn the key fromthe wrong side 516 00:39:19,805 --> 00:39:23,153 and a bullet made from human fiber, 517 00:39:23,188 --> 00:39:26,260 so that it would apparently vanish. 518 00:39:26,294 --> 00:39:28,400 Fascinating, Doctor, 519 00:39:28,435 --> 00:39:33,819 but what's this in aid of, this exposition? 520 00:39:33,854 --> 00:39:37,098 Your design and your monogram. 521 00:39:38,962 --> 00:39:40,550 Charlotte Lowenstein. 522 00:39:40,585 --> 00:39:44,589 You became her lover and the father of her unborn child. 523 00:39:46,314 --> 00:39:48,972 Really, Doctor, now that is nonsense. 524 00:39:49,007 --> 00:39:51,423 I know the killer. 525 00:39:51,458 --> 00:39:52,838 I've studied him intimately - 526 00:39:52,873 --> 00:39:55,047 someone with a great deal to lose 527 00:39:55,082 --> 00:39:57,015 and someone with an unshakable belief 528 00:39:57,049 --> 00:40:00,294 in his right to kill in order to protect himself. 529 00:40:03,504 --> 00:40:04,954 Please, don't. 530 00:40:07,094 --> 00:40:09,717 You're the architect of your own warped morality, 531 00:40:09,752 --> 00:40:11,374 Herr Bruckmuller. 532 00:40:15,654 --> 00:40:18,761 The lives of the poor are expendable. 533 00:40:23,628 --> 00:40:25,768 She wasn't even a good lover. 534 00:40:30,048 --> 00:40:32,706 Your madness is deeply ingrained. 535 00:40:32,740 --> 00:40:34,052 Aha. 536 00:40:34,086 --> 00:40:36,951 You think I would make a fine patient? 537 00:40:43,130 --> 00:40:46,685 Such a beautiful city, don't you think, Doctor? 538 00:40:48,584 --> 00:40:49,930 What a prize! 539 00:40:51,138 --> 00:40:53,036 Lueger doesn't go far enough. 540 00:40:54,244 --> 00:40:58,145 He will never do what helps Vienna to survive. 541 00:41:00,250 --> 00:41:03,737 - And what is that exactly? - To get rid of the vermin. 542 00:41:04,703 --> 00:41:06,325 The subversives. 543 00:41:06,360 --> 00:41:08,431 The intellectuals. 544 00:41:09,501 --> 00:41:11,365 The muck-raking journalists. 545 00:41:12,366 --> 00:41:13,505 It'll need a strong arm 546 00:41:13,540 --> 00:41:15,127 to protect the honest folk 547 00:41:15,162 --> 00:41:17,613 when it all starts to unravel. 548 00:41:20,167 --> 00:41:22,065 You want to take over his mantle. 549 00:41:23,998 --> 00:41:27,415 You think you are so clever. 550 00:41:30,764 --> 00:41:34,492 Slippery, cunning - 551 00:41:34,526 --> 00:41:37,046 like the rest of your sly race. 552 00:41:39,186 --> 00:41:40,739 But maybe not? 553 00:41:51,232 --> 00:41:52,544 Don't jump. 554 00:41:52,579 --> 00:41:55,616 My dear doctor, I don't intend to. 555 00:42:06,869 --> 00:42:08,111 I told him. 556 00:42:08,146 --> 00:42:10,182 I told him it was a stupid idea! 557 00:42:52,535 --> 00:42:54,123 You've been shot. 558 00:42:54,157 --> 00:42:57,126 I realize... 559 00:42:57,160 --> 00:42:59,818 and I'd prefer not to be shot again. 560 00:43:00,750 --> 00:43:03,097 Wait for the wheel to take us down. 561 00:43:03,132 --> 00:43:05,134 There's no escape for you. 562 00:43:08,447 --> 00:43:13,073 Nor for you, Doctor Jew! 563 00:43:28,882 --> 00:43:30,400 Police. Back off! 564 00:43:32,713 --> 00:43:34,025 Police. 565 00:43:37,684 --> 00:43:39,375 Max! 566 00:43:39,409 --> 00:43:40,652 He's alive. 567 00:43:40,687 --> 00:43:42,274 You can arrest him. 568 00:43:43,690 --> 00:43:45,692 You almost died up there, Max. 569 00:43:45,726 --> 00:43:47,694 What the hell went wrong? 570 00:43:47,728 --> 00:43:50,110 Nothing. It went perfectly. 571 00:43:50,144 --> 00:43:53,354 We got him to confess, Inspector. 572 00:43:55,667 --> 00:43:57,048 Your hat. 573 00:44:20,623 --> 00:44:22,038 I wore my new crepe de Chine. 574 00:44:22,073 --> 00:44:24,144 Herr Korngold was quite taken. 575 00:44:26,629 --> 00:44:28,424 He proposed to me. 576 00:44:30,633 --> 00:44:34,154 I meet with him every so often just to make you jealous. 577 00:44:36,604 --> 00:44:38,917 Max, are you even listening? 578 00:44:41,782 --> 00:44:45,717 What do you want from this? From us? 579 00:44:45,752 --> 00:44:47,926 What do you mean? What's this about, Clara? 580 00:44:47,961 --> 00:44:50,722 I need to hear the truth from you. 581 00:44:52,103 --> 00:44:54,381 You've been drifting awayfrom me and... 582 00:44:56,624 --> 00:44:58,316 ..we can't go on as we are. 583 00:44:59,766 --> 00:45:01,906 Clara... Clara... 584 00:45:03,079 --> 00:45:06,013 - what's gotten into you? - I won't hate you. 585 00:45:06,048 --> 00:45:08,429 I just need to know your feelings. 586 00:45:13,676 --> 00:45:14,988 Would you...? 587 00:45:20,303 --> 00:45:21,719 Will you marry me? 588 00:45:25,170 --> 00:45:28,380 See, that wasn't so difficult. 589 00:45:38,114 --> 00:45:41,186 There is a shadow self, a secret identity 590 00:45:41,221 --> 00:45:44,776 that everyone is struggling to hide. 591 00:45:44,811 --> 00:45:47,537 The deeper my journey into other people's madness, 592 00:45:47,572 --> 00:45:49,747 the less I know myself. 41373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.