Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,466 --> 00:00:21,331
And what's your field
of study, Dr Liebermann?
2
00:00:21,366 --> 00:00:23,023
The human brain.
3
00:00:24,369 --> 00:00:25,922
Woman murdered in Leopoldstadt.
4
00:00:25,956 --> 00:00:28,545
Shot through
the heart at close range.
5
00:00:28,580 --> 00:00:31,445
There is no bullet!
6
00:00:31,479 --> 00:00:33,688
We are victims of a hoax.
7
00:00:34,517 --> 00:00:35,656
Prove to me
8
00:00:35,690 --> 00:00:37,382
that I'm more attractive
9
00:00:37,416 --> 00:00:39,936
than a painting.
10
00:00:40,971 --> 00:00:43,664
We met together in her rooms.
11
00:00:43,698 --> 00:00:47,495
I don't know names,
apart from one.
12
00:00:52,190 --> 00:00:54,088
An adulterer.
13
00:00:54,123 --> 00:00:56,573
Someone was about to be exposed.
14
00:00:56,608 --> 00:00:59,128
Find the father of this child.
15
00:00:59,162 --> 00:01:00,819
He's your killer.
16
00:01:36,026 --> 00:01:37,166
Come in.
17
00:01:49,281 --> 00:01:50,696
I'm not a fool.
18
00:01:52,181 --> 00:01:55,115
Don't treat me like one,
Liebermann.
19
00:01:56,288 --> 00:01:58,014
I'm sorry, sir?
20
00:01:58,635 --> 00:01:59,705
The police.
21
00:01:59,740 --> 00:02:02,432
The thing in Leopoldstadt.
22
00:02:02,467 --> 00:02:05,815
Everyone is talking.
23
00:02:05,849 --> 00:02:08,162
You've decided to turn
your back on medicine
24
00:02:08,197 --> 00:02:11,165
and enroll instead
in the police force?
25
00:02:11,200 --> 00:02:13,178
I've been given the chance
toobserve a murder case.
26
00:02:13,202 --> 00:02:15,307
From the point of view
of medical research...
27
00:02:15,342 --> 00:02:16,757
I don't like you, Liebermann!
28
00:02:16,791 --> 00:02:18,966
I don't like your arrogance.
29
00:02:21,658 --> 00:02:26,042
You think our methods are old, out-of-date.
30
00:02:27,285 --> 00:02:30,874
You don't even have the
courtesy to conceal it.
31
00:02:30,909 --> 00:02:32,911
You visit Freud's
lectures in Vienna,
32
00:02:32,945 --> 00:02:35,845
but you haven't the
courtesy to attend my own.
33
00:02:37,053 --> 00:02:39,400
Professor Freud is making great advances...
34
00:02:39,435 --> 00:02:40,988
Damn it!
35
00:02:43,646 --> 00:02:46,545
We don't change our working
practices every time
36
00:02:46,580 --> 00:02:49,617
some Jewish doctor
publishes a book!
37
00:02:54,657 --> 00:02:57,315
Never forget, I'm senior physician here.
38
00:02:57,349 --> 00:03:00,697
I decide whether you remain
at this hospital.
39
00:03:00,732 --> 00:03:05,599
As of this moment,
your tenureis hanging by a thread.
40
00:03:16,092 --> 00:03:17,507
Good morning, sir.
41
00:03:31,245 --> 00:03:32,729
Miss Lydgate?
42
00:03:41,669 --> 00:03:44,465
You work at the city museum?
43
00:03:46,674 --> 00:03:48,814
I'm a scientist.
44
00:03:48,849 --> 00:03:50,816
- A restorer.
- Interesting.
45
00:03:52,301 --> 00:03:53,474
And what do you restore?
46
00:03:53,509 --> 00:03:57,202
Archaeological finds,
rare specimens.
47
00:03:57,237 --> 00:03:59,169
Why exactly am I here, Doctor?
48
00:04:00,447 --> 00:04:01,758
You don't remember?
49
00:04:01,793 --> 00:04:04,899
They say... I attacked someone.
50
00:04:06,038 --> 00:04:07,350
I don't recall.
51
00:04:07,385 --> 00:04:10,595
The mind can play tricks on us.
52
00:04:11,906 --> 00:04:17,498
Memories can be suppressed,
especially painful ones.
53
00:04:19,328 --> 00:04:20,708
Do you think I'm insane?
54
00:04:20,743 --> 00:04:23,815
Is that why you've locked meup here?
55
00:04:25,265 --> 00:04:27,715
You were brought here so
that you could be helped.
56
00:04:29,545 --> 00:04:33,100
Padlocks on the gates,
bars on the windows.
57
00:04:33,134 --> 00:04:35,067
What manner of help
is that exactly?
58
00:04:35,102 --> 00:04:36,172
Miss Lydgate...
59
00:04:36,206 --> 00:04:37,069
I came to Vienna
60
00:04:37,104 --> 00:04:38,105
to study science.
61
00:04:38,139 --> 00:04:39,140
I was told this city
62
00:04:39,175 --> 00:04:40,210
was more enlightened.
63
00:04:40,245 --> 00:04:41,315
I see little evidence
64
00:04:41,350 --> 00:04:42,385
of it in the way
65
00:04:42,420 --> 00:04:43,386
I've been treated here.
66
00:04:43,421 --> 00:04:44,318
Miss Lydgate...
67
00:04:44,353 --> 00:04:45,837
I ask you plainly...
68
00:04:49,323 --> 00:04:51,291
do you think I'm insane?
69
00:04:55,950 --> 00:04:57,676
No.
70
00:04:59,368 --> 00:05:03,441
Stefan, escort Miss
Lydgate back to the ward.
71
00:05:03,475 --> 00:05:05,753
I shall prepare
the release papers.
72
00:05:07,445 --> 00:05:08,791
Come.
73
00:05:09,930 --> 00:05:12,035
- Come with me.
74
00:05:17,075 --> 00:05:18,318
Calm down.
75
00:05:24,807 --> 00:05:26,809
Braun admits to being
her accomplice.
76
00:05:26,843 --> 00:05:30,364
He probably has the skillsto
create the illusion.
77
00:05:30,399 --> 00:05:31,986
"Probably" is no good to me.
78
00:05:32,021 --> 00:05:34,126
I'm convinced he's keepingsomething back.
79
00:05:34,161 --> 00:05:36,474
I'm not interested
in your speculations.
80
00:05:36,508 --> 00:05:38,372
Do you have enough
to charge him?
81
00:05:38,407 --> 00:05:39,822
No, sir.
82
00:05:39,856 --> 00:05:43,273
Damn it! Rheinhardt,
I need tobe able to rely on you!
83
00:05:43,308 --> 00:05:45,414
- Sir...
- I can't let this go on!
84
00:05:45,448 --> 00:05:47,692
Braun is not the killer,
Commissioner.
85
00:05:47,726 --> 00:05:49,383
He does not fit our...
86
00:05:49,418 --> 00:05:52,213
- profile.
- "Profile"?
87
00:05:52,248 --> 00:05:54,906
What the hell is that supposed to mean?
88
00:05:54,940 --> 00:05:57,218
We are looking for someone
who killed her
89
00:05:57,253 --> 00:05:59,635
to save his reputation.
Braun has no reputation.
90
00:05:59,669 --> 00:06:01,878
No family name, no wedding ring.
91
00:06:01,913 --> 00:06:04,018
I'm only interested in proof.
92
00:06:04,985 --> 00:06:06,124
Do you have any?
93
00:06:08,368 --> 00:06:09,921
Alright. Release him.
94
00:06:09,955 --> 00:06:13,752
And then, follow him, hmm?
95
00:06:26,558 --> 00:06:27,697
Yes.
96
00:06:27,732 --> 00:06:30,597
Yes, it's me - it's Strasser.
97
00:06:30,631 --> 00:06:34,773
Look, I'm sorry.
We didn't make an arrest tonight.
98
00:06:35,671 --> 00:06:36,982
Max, the coach is here.
99
00:06:37,017 --> 00:06:39,882
Your father is taking us out, remember?
100
00:06:39,916 --> 00:06:42,954
We're supposed to spend
the evening together.
101
00:06:42,988 --> 00:06:45,197
What's the matter?
Something's upset you.
102
00:06:45,232 --> 00:06:47,855
He's been on at you again.
About the hospital.
103
00:06:47,890 --> 00:06:49,961
- No.
- Yes. He has.
104
00:06:49,995 --> 00:06:52,342
I can always tell
when you're lying.
105
00:06:52,377 --> 00:06:55,587
Max, truly, we wouldn't care if
you swept roads for a living.
106
00:06:55,622 --> 00:06:57,900
We just want you to be happy.
107
00:06:57,934 --> 00:06:59,729
Now come on,
the coach is waiting.
108
00:07:28,033 --> 00:07:29,725
♪ Da-da-dum
109
00:07:30,484 --> 00:07:31,865
♪ Da-da-dum
110
00:07:32,659 --> 00:07:34,937
♪ Da-da-dum da-da...
111
00:08:10,593 --> 00:08:13,078
Hello. Good to see you again.
112
00:08:13,113 --> 00:08:14,632
- Hello.
- How are you?
113
00:08:14,666 --> 00:08:16,126
- Good evening.
- Good to see you again.
114
00:08:16,150 --> 00:08:18,601
Now I understandyour
sudden interest in Mahler.
115
00:08:18,636 --> 00:08:20,085
These gentlemen are my friends.
116
00:08:20,120 --> 00:08:22,363
Besides, it's a thing to be
seen here.
117
00:08:22,398 --> 00:08:23,675
Rachel.
118
00:08:28,024 --> 00:08:29,025
Is it her?
119
00:08:29,060 --> 00:08:29,992
Who?
120
00:08:30,026 --> 00:08:31,994
That woman. Your patient.
121
00:08:32,028 --> 00:08:34,997
Are you still thinking
about her?
122
00:08:35,031 --> 00:08:36,205
Don't be silly.
123
00:08:37,413 --> 00:08:39,208
Perhaps you'd pay more
attention to me
124
00:08:39,242 --> 00:08:41,555
if I started to scream and cry.
125
00:08:41,590 --> 00:08:42,694
That's not funny, Clara.
126
00:08:42,729 --> 00:08:44,903
If I begged you to cure me, Doctor,
127
00:08:44,938 --> 00:08:46,802
would you find it alluring?
128
00:08:46,836 --> 00:08:49,287
Do you want to play that game?
129
00:08:49,321 --> 00:08:50,875
No.
130
00:08:50,909 --> 00:08:52,808
My friends warned me
not to fall in love
131
00:08:52,842 --> 00:08:56,087
with such a serious man.
I should have listened to them.
132
00:09:08,202 --> 00:09:09,618
Ladies and gentlemen,
133
00:09:09,652 --> 00:09:11,585
a change to our publishedprogram
134
00:09:11,620 --> 00:09:13,000
for this evening.
135
00:09:13,035 --> 00:09:15,624
Owing to the illness
of our accompanist,
136
00:09:15,658 --> 00:09:20,767
Hofoperndirektor Gustav
Mahler will play for us.
137
00:09:38,681 --> 00:09:40,441
Why aren't they cheering him?
138
00:09:40,476 --> 00:09:41,995
Because he doesn't know hisplace.
139
00:09:42,029 --> 00:09:44,514
These men you're courting as friends,
140
00:09:44,549 --> 00:09:45,999
do they know your religion
141
00:09:46,033 --> 00:09:48,346
or did you conveniently
forget to mention it?
142
00:09:48,380 --> 00:09:51,763
- That isn't even funny, Max.
- It wasn't supposed to be.
143
00:09:51,798 --> 00:09:53,189
Can't you see their contemptfor us?
144
00:09:53,213 --> 00:09:54,939
They barely even bother
to hide it.
145
00:09:54,973 --> 00:09:56,773
I did not raise my son
to talkto me this way.
146
00:09:56,803 --> 00:09:59,253
Don't get into an argument,
please, not tonight.
147
00:09:59,288 --> 00:10:01,749
You have no right to lecture
meabout the people I choose to be
148
00:10:01,773 --> 00:10:03,326
- friends with.
- Enough, both of you.
149
00:10:03,361 --> 00:10:06,088
Clara, sorry. What must you think of us?
150
00:10:06,122 --> 00:10:09,609
Now, can we please all try
to enjoy our evening?
151
00:11:27,307 --> 00:11:29,654
What are you doing in here?
152
00:11:29,689 --> 00:11:31,380
I want to ask you something.
153
00:11:31,414 --> 00:11:33,796
You look very serious.
154
00:11:33,831 --> 00:11:36,178
What's the matter?
155
00:11:36,212 --> 00:11:37,766
Clara.
156
00:11:37,800 --> 00:11:40,769
- You do... love her?
- What?
157
00:11:40,803 --> 00:11:43,599
Well, you wouldn't do anything
stupid just to please Papa.
158
00:11:43,633 --> 00:11:46,740
Our two families are friends, after all.
159
00:11:46,775 --> 00:11:47,983
Well, we're not engaged, Leah.
160
00:11:48,017 --> 00:11:49,916
No, but Clara is expecting youto ask.
161
00:11:49,950 --> 00:11:53,540
Don't forget, she is my friend, too, Max.
162
00:11:56,750 --> 00:11:58,027
"She's bewitching..."
163
00:11:58,062 --> 00:11:59,891
- Put that back.
- "But she is dark
164
00:11:59,926 --> 00:12:02,549
"and oddly dangerous,
a deep reservoir of anger."
165
00:12:02,583 --> 00:12:04,689
- Those are my...
- "In truth,
166
00:12:04,724 --> 00:12:07,002
"I'm desperate to help her." Amelia?
167
00:12:07,036 --> 00:12:09,280
- She's a patient.
- Ah, well.
168
00:12:09,314 --> 00:12:10,626
Now I understand
169
00:12:10,660 --> 00:12:12,628
- the appeal of neurology. -Leah...
170
00:12:12,662 --> 00:12:13,974
This reads like romantic poetry.
171
00:12:14,009 --> 00:12:15,769
You can't just come in here and take...
172
00:12:15,804 --> 00:12:17,944
It was open on the desk and you were out.
173
00:12:17,978 --> 00:12:19,255
Give it... to me.
174
00:12:23,121 --> 00:12:26,676
We tried so hard
when we first came here,
175
00:12:26,711 --> 00:12:30,232
struggled to fit in
to Viennese society.
176
00:12:31,612 --> 00:12:33,511
That's what Clara gave you, isn't it?
177
00:12:33,545 --> 00:12:35,616
An introduction to a new world.
178
00:12:35,651 --> 00:12:37,101
That's not fair.
179
00:12:37,135 --> 00:12:38,723
You can't say that.
180
00:12:38,758 --> 00:12:40,218
Well, she knows all the right people.
181
00:12:40,242 --> 00:12:43,210
You can always count on Clara
for an invitation.
182
00:12:43,245 --> 00:12:45,730
She's helped you find your way.
183
00:12:45,765 --> 00:12:47,042
But if you do not love her,
184
00:12:47,076 --> 00:12:50,183
then you have to make
that clear.
185
00:12:50,217 --> 00:12:54,152
I... have feelings for her.
Of course, I do.
186
00:12:54,187 --> 00:12:58,018
Do you love her?
Don't lie to me, Maxim.
187
00:13:01,228 --> 00:13:04,991
You're deceiving her and
you're deceiving yourself.
188
00:13:05,025 --> 00:13:09,443
Is there a name for that in
your fancy science books?
189
00:13:09,478 --> 00:13:11,169
There's a policeman downstairs.
190
00:13:31,949 --> 00:13:37,092
No closed doors. No invisiblebullet.
No tricks. No illusion.
191
00:13:37,851 --> 00:13:39,508
The killer's panicking.
192
00:13:39,542 --> 00:13:42,028
He knows we're coming.
193
00:13:42,062 --> 00:13:44,133
We should never have let him go.
194
00:13:44,168 --> 00:13:46,308
We had no way of knowing.
195
00:13:46,342 --> 00:13:49,690
It wasn't us he was afraid of.
He knew the lover's identity.
196
00:13:49,725 --> 00:13:51,382
Then why didn't he tell us?
197
00:13:51,416 --> 00:13:54,419
Why not admit the truth
when we had him in custody?
198
00:13:54,454 --> 00:13:57,250
When he was scared,
he could have asked for our protection.
199
00:13:57,284 --> 00:13:58,320
Here!
200
00:13:58,354 --> 00:14:00,598
What are these?
201
00:14:04,360 --> 00:14:06,638
I've seen them before.
202
00:14:11,264 --> 00:14:12,644
Numbers of the dead.
203
00:14:32,561 --> 00:14:34,597
- Whoa!
204
00:14:34,632 --> 00:14:36,116
Steady, steady, steady.
205
00:14:41,846 --> 00:14:45,574
See - it's Roman for the rows,
206
00:14:45,608 --> 00:14:47,507
Arabic for each headstone.
207
00:14:47,541 --> 00:14:52,581
He made a note of all those
that were freshly turned.
208
00:14:53,858 --> 00:14:56,896
All the people who were
newly deceased.
209
00:14:57,724 --> 00:15:00,209
A salesman looking for clients.
210
00:15:24,716 --> 00:15:25,994
Inspector?
211
00:15:34,243 --> 00:15:35,658
Inspector?
212
00:15:35,693 --> 00:15:38,247
Now we know their names.
213
00:16:15,767 --> 00:16:17,804
Were you very late at the club?
214
00:16:23,672 --> 00:16:24,984
Who was there?
215
00:16:26,813 --> 00:16:28,056
The usual crowd.
216
00:16:28,090 --> 00:16:29,471
Of course.
217
00:16:29,505 --> 00:16:31,162
Bruckmuller, Adler.
218
00:16:31,197 --> 00:16:33,820
The Mayor, also.
219
00:16:36,719 --> 00:16:38,963
- Sir?
- What?
220
00:16:39,964 --> 00:16:41,621
Madam. Oskar Reinhardt -
221
00:16:41,655 --> 00:16:43,692
Police Department, Leopoldstadt.
222
00:16:57,671 --> 00:17:00,605
My good man, is Madam von Rath at home?
223
00:17:00,640 --> 00:17:02,400
Countessvon Rath.
224
00:17:02,435 --> 00:17:04,540
Who wants to know?
225
00:17:05,334 --> 00:17:08,648
The Vienna Police, Countess.
226
00:17:23,249 --> 00:17:24,664
Karl Uberhorst?
227
00:17:28,012 --> 00:17:29,289
Yes?
228
00:17:30,256 --> 00:17:31,774
My wife.
229
00:17:34,018 --> 00:17:35,226
My Anna.
230
00:17:38,022 --> 00:17:40,852
My life's been empty
without her.
231
00:17:43,579 --> 00:17:45,202
I never said goodbye.
232
00:17:46,168 --> 00:17:47,859
You're fools.
233
00:17:47,894 --> 00:17:49,482
You know nothing about the powers
234
00:17:49,516 --> 00:17:50,966
- that she governed.
- My...
235
00:17:51,000 --> 00:17:53,072
My sister.
236
00:17:54,211 --> 00:17:57,731
My twin, she... she died.
237
00:17:57,766 --> 00:18:01,390
There is a special bond,
Inspector.
238
00:18:01,425 --> 00:18:04,704
I've watched her
conjure up demons,
239
00:18:04,738 --> 00:18:06,395
summon the voices of the dead.
240
00:18:06,430 --> 00:18:11,297
Fraulein Lowenstein had a
gift, like no other.
241
00:18:19,995 --> 00:18:23,723
You visited Fraulein Lowenstein
at her salon?
242
00:18:24,655 --> 00:18:27,278
Not just I, Inspector.
243
00:18:35,528 --> 00:18:37,875
Tell me what you see, Doctor.
244
00:18:39,428 --> 00:18:40,981
I see desperation.
245
00:18:42,638 --> 00:18:44,640
Lives cut short.
246
00:18:45,917 --> 00:18:47,505
Broken relationships.
247
00:18:47,540 --> 00:18:50,577
Unfinished conversations.
248
00:18:50,612 --> 00:18:53,546
I see the pain of loss.
249
00:18:55,479 --> 00:18:56,928
And you?
250
00:18:56,963 --> 00:18:59,241
- What do you think?
- That there's no difference
251
00:18:59,276 --> 00:19:02,175
between your Freudian cure
and these poor souls
252
00:19:02,210 --> 00:19:05,040
spilling their grief
to a charlatan like her.
253
00:19:06,593 --> 00:19:08,975
Hands off!
Stand back, Officer!
254
00:19:09,009 --> 00:19:12,151
I need to talk
to the Commissioner.
255
00:19:12,185 --> 00:19:13,980
That's what it is.
256
00:19:15,223 --> 00:19:18,398
- What's going on here!- Please,
please calm down, sir.
257
00:19:18,433 --> 00:19:19,572
Holderlein enjoys
258
00:19:19,606 --> 00:19:21,539
- special privileges.
- Sir.
259
00:19:21,574 --> 00:19:23,196
He donates
to the Mayor's campaign.
260
00:19:23,231 --> 00:19:24,508
Herr Bruckmuller.
261
00:19:24,542 --> 00:19:26,889
He only went
to that damned seance
262
00:19:26,924 --> 00:19:30,307
for his wife's sake.
Why has he been detained?
263
00:19:30,341 --> 00:19:32,585
He's not under arrest.
He's just being questioned.
264
00:19:32,619 --> 00:19:36,140
We believe the killer was
wealthy, a man of standing.
265
00:19:36,175 --> 00:19:38,522
Holderlein was in that room
and he fits our profile,
266
00:19:38,556 --> 00:19:41,490
- makes him a suspect.
- "Profile"?!
267
00:19:41,525 --> 00:19:43,665
What the hell
is he talking about?
268
00:19:43,699 --> 00:19:45,598
It means we have
a psychological portrait
269
00:19:45,632 --> 00:19:47,910
- of the killer.
- What about proof?
270
00:19:47,945 --> 00:19:50,119
What about evidence?
271
00:19:50,154 --> 00:19:52,639
This is supposed to be
a damned police station!
272
00:19:54,848 --> 00:19:57,644
The Mayor won't allow his people
273
00:19:57,679 --> 00:20:00,785
to be mired by scandal
quite so easily.
274
00:20:00,820 --> 00:20:02,753
We're talking about a murderinquiry here...
275
00:20:02,787 --> 00:20:04,617
We're taking about
a slum-dweller
276
00:20:04,651 --> 00:20:06,135
killed in the slums!
277
00:20:06,170 --> 00:20:08,276
You don't have any
jurisdiction here.
278
00:20:08,310 --> 00:20:09,691
Rheinhardt!
279
00:20:14,143 --> 00:20:18,355
Do you know who I am, Inspector?
280
00:20:18,389 --> 00:20:23,532
I own the foundries that
produce this city's steel.
281
00:20:23,567 --> 00:20:26,639
Every tramline,
every telegraph wire,
282
00:20:26,673 --> 00:20:30,194
every scalpel and razor and table knife!
283
00:20:30,229 --> 00:20:32,852
I built Vienna.
284
00:20:36,718 --> 00:20:39,686
And Holderlein leaves with me. Gentlemen.
285
00:20:41,757 --> 00:20:43,242
See what you have done?
286
00:20:49,800 --> 00:20:51,595
He's right, of course.
287
00:20:51,629 --> 00:20:53,528
- All we have is supposition. -No.
288
00:20:53,562 --> 00:20:55,909
We have more, we have much more,
289
00:20:55,944 --> 00:20:58,326
the detailed psychological picture -
290
00:20:58,360 --> 00:21:00,707
someone intelligent,
meticulous, patient.
291
00:21:00,742 --> 00:21:03,917
Wonderful! We need to do
thisthe old-fashioned way.
292
00:21:03,952 --> 00:21:06,161
Garner evidence. Build a case.
293
00:21:06,195 --> 00:21:07,300
Brick by brick.
294
00:21:09,406 --> 00:21:10,959
What?
295
00:21:15,653 --> 00:21:17,724
The cemetery.
296
00:21:17,759 --> 00:21:20,486
How is it you know it so well?
297
00:21:20,520 --> 00:21:22,281
There's someone you visit there?
298
00:21:28,079 --> 00:21:29,529
I don't want to talk about it.
299
00:21:29,564 --> 00:21:31,704
But you think about it often.
300
00:21:45,234 --> 00:21:46,788
My daughter.
301
00:21:49,549 --> 00:21:51,724
My little girl.
302
00:21:55,348 --> 00:21:56,832
She died.
303
00:21:58,593 --> 00:22:00,353
I'm sorry.
304
00:22:05,358 --> 00:22:06,773
My wife...
305
00:22:07,498 --> 00:22:08,810
she left me.
306
00:22:10,018 --> 00:22:11,191
Couldn't cope.
307
00:22:11,226 --> 00:22:14,022
If there's anything
I could do to help.
308
00:22:14,056 --> 00:22:17,715
No, I don't want my mind
dissected, Doctor!
309
00:22:17,750 --> 00:22:19,993
I need to work.
310
00:22:20,615 --> 00:22:22,237
Work is what I have.
311
00:22:23,825 --> 00:22:25,999
I will be fine as soon
as this case is solved.
312
00:22:26,034 --> 00:22:30,141
I need you to put me in
a room with him again.
313
00:22:44,777 --> 00:22:47,642
You want me to organize... what?
314
00:22:47,676 --> 00:22:49,402
A seance, madam.
315
00:22:49,437 --> 00:22:53,475
We've contacted a medium,
highly recommended, from Paris.
316
00:22:53,510 --> 00:22:55,166
Madame De Rougement.
317
00:22:55,201 --> 00:22:58,584
The French Police,
the Surete, swear by her.
318
00:22:59,343 --> 00:23:00,758
Interesting.
319
00:23:07,524 --> 00:23:09,111
Heinrich?
320
00:23:20,433 --> 00:23:22,987
We can't afford to go.
321
00:23:24,057 --> 00:23:25,852
We can't afford to stay away.
322
00:23:41,489 --> 00:23:43,594
Hello.
323
00:23:45,320 --> 00:23:48,634
Nurse, I was looking for
a patient, a Miss...
324
00:23:48,668 --> 00:23:50,152
- Lydgate.
325
00:23:50,187 --> 00:23:52,569
She is with the professor in there.
326
00:24:20,044 --> 00:24:21,149
Professor...
327
00:24:21,183 --> 00:24:23,254
- I'm busy.
- Please listen to me!
328
00:24:23,289 --> 00:24:27,845
I'd be obliged, Liebermann,
if you'd take your hands off me.
329
00:24:28,777 --> 00:24:30,261
That patient
is my responsibility.
330
00:24:30,296 --> 00:24:32,781
- I brought her to you.
- And you were right.
331
00:24:32,816 --> 00:24:35,197
She needs urgent treatment.
332
00:24:37,027 --> 00:24:40,617
You can't use these
instruments of torture!
333
00:24:40,651 --> 00:24:44,172
Say that again
and your career is over.
334
00:25:06,919 --> 00:25:13,891
Join hands, my beloveds,
and let the host of spirits enter.
335
00:25:22,141 --> 00:25:27,042
I invoke and conjure thee, O Spirit Morax,
336
00:25:27,077 --> 00:25:33,946
fortified with the power
of the supreme majesty.
337
00:25:35,464 --> 00:25:38,329
I conjure thee!
338
00:25:40,228 --> 00:25:44,439
I see him. He is here.
339
00:25:44,473 --> 00:25:46,372
Welcome, spirit.
340
00:25:47,407 --> 00:25:50,203
We who live in ignorance
341
00:25:50,238 --> 00:25:52,654
beg you to help us.
342
00:25:53,482 --> 00:25:55,415
We wish to contact
343
00:25:55,450 --> 00:25:58,108
our sister Charlotte.
344
00:26:14,503 --> 00:26:16,575
I can see.
345
00:26:25,066 --> 00:26:27,793
Don't touch me!
346
00:26:27,827 --> 00:26:29,760
Don't touch me!
347
00:26:31,106 --> 00:26:32,832
Don't touch!
348
00:26:46,605 --> 00:26:49,884
Your Madame De Rougemont
was impressive.
349
00:26:51,126 --> 00:26:54,026
Top of the bill
at the Blue Danube -
350
00:26:54,060 --> 00:26:55,648
Isolde Sedlmair.
351
00:26:58,789 --> 00:27:01,792
- Holderlein gave us nothing. -Hmm.
352
00:27:01,827 --> 00:27:04,312
But his wife was eloquent.
353
00:27:05,658 --> 00:27:08,143
She seems to think her
husband has a secret.
354
00:27:46,906 --> 00:27:48,149
Doctor?
355
00:27:51,739 --> 00:27:54,017
If I told you I could make it stop...
356
00:27:55,294 --> 00:27:56,675
all the pain...
357
00:27:57,779 --> 00:27:59,712
would you do as I ask?
358
00:28:00,817 --> 00:28:03,060
I... I know you have no reason to trust me.
359
00:28:11,379 --> 00:28:13,312
- Yes.
- Good.
360
00:28:16,211 --> 00:28:18,766
I want you to tell me
about him...
361
00:28:21,838 --> 00:28:23,943
the man who attacked you.
362
00:28:27,567 --> 00:28:30,916
I want you to describe
the moment...
363
00:28:30,950 --> 00:28:33,608
without experiencing
the feelings.
364
00:28:37,025 --> 00:28:38,164
Miss Lydgate...
365
00:28:42,686 --> 00:28:44,032
Amelia...
366
00:28:45,516 --> 00:28:47,795
you're completely safe here.
367
00:28:49,520 --> 00:28:52,351
I promise I'll take care of you.
368
00:28:59,461 --> 00:29:01,947
Describe the moment...
369
00:29:02,948 --> 00:29:05,744
without experiencing
the feelings.
370
00:29:10,196 --> 00:29:12,751
Just focus on the scent.
371
00:29:27,110 --> 00:29:30,285
Her violent episode was
triggered by a hidden memory.
372
00:29:30,320 --> 00:29:31,804
Thank you.
373
00:29:31,839 --> 00:29:33,357
But how can memories be hidden?
374
00:29:33,392 --> 00:29:35,256
Well, that evening
at the exhibition,
375
00:29:35,290 --> 00:29:37,741
I remembered a cologne.
The waiter was wearing it.
376
00:29:37,776 --> 00:29:39,122
And what's the connection?
377
00:29:39,156 --> 00:29:41,158
Same brand I smelled in the
hospital
378
00:29:41,193 --> 00:29:43,298
worn by the orderly.
I believe she has
379
00:29:43,333 --> 00:29:47,993
a painful memory associated
with the scent of a man.
380
00:29:48,027 --> 00:29:51,306
You mean, someone attacked her?
381
00:29:51,341 --> 00:29:52,652
Yes.
382
00:29:52,687 --> 00:29:54,447
Every time she smelled
that scent,
383
00:29:54,482 --> 00:29:56,346
she went into a hyper-manicstate.
384
00:29:56,380 --> 00:29:58,279
I tried to bring the memoryto the surface
385
00:29:58,313 --> 00:30:00,799
in order that she could be free of it.
386
00:30:00,833 --> 00:30:03,456
So, you're saying you've
solved the case?
387
00:30:03,491 --> 00:30:04,664
Your bill, sir.
388
00:30:04,699 --> 00:30:06,494
Yes.
389
00:30:06,528 --> 00:30:08,082
Well, I hope so.
390
00:30:08,116 --> 00:30:12,017
Good, then we won't need
to keep discussing her.
391
00:30:15,296 --> 00:30:16,815
No response.
392
00:30:17,539 --> 00:30:19,196
No outburst.
393
00:30:20,680 --> 00:30:23,166
The patient is cured.
394
00:30:24,063 --> 00:30:26,445
The electro-shock therapy
395
00:30:26,479 --> 00:30:28,861
was entirely successful.
396
00:31:18,911 --> 00:31:20,706
You said the killer arranged her
397
00:31:20,740 --> 00:31:22,915
as though she were
an artist's model.
398
00:31:22,950 --> 00:31:24,848
She was in this room
with her lover
399
00:31:24,883 --> 00:31:27,437
and somehow she took
their photograph.
400
00:31:27,471 --> 00:31:29,128
She needed evidence
of the affair
401
00:31:29,163 --> 00:31:30,923
if she was going to make him pay
402
00:31:30,958 --> 00:31:32,994
and so, she used a camera.
403
00:31:33,029 --> 00:31:34,685
Here!
404
00:31:42,659 --> 00:31:44,212
Charlotte was a blackmailer.
405
00:31:44,247 --> 00:31:45,834
He was punishing her.
406
00:31:45,869 --> 00:31:49,666
Doing to her exactly
what she had done to him.
407
00:31:49,700 --> 00:31:52,151
She made him the subject of a portrait.
408
00:31:52,186 --> 00:31:58,330
And so he arranged her death
in the exact same image.
409
00:32:04,750 --> 00:32:06,131
Heinrich?
410
00:32:07,960 --> 00:32:11,791
The police... at the door again.
411
00:32:15,519 --> 00:32:17,349
You admit to being in her salon?
412
00:32:17,383 --> 00:32:22,112
I admit that my wife has a
weakness for the supernatural.
413
00:32:22,147 --> 00:32:24,252
And God help me, I indulged her.
414
00:32:24,287 --> 00:32:26,979
Were you and the Fraulein ever alone?
415
00:32:27,014 --> 00:32:28,774
You're asking if she was
my lover?
416
00:32:28,808 --> 00:32:33,261
You think pale skin and a
petticoat would tempt me
417
00:32:33,296 --> 00:32:35,850
into the bed of a whore.
418
00:32:35,884 --> 00:32:37,610
Your wife was scared
at the seance.
419
00:32:37,645 --> 00:32:39,302
My wife is nervous
420
00:32:39,336 --> 00:32:42,684
whenever I'm within 50
feet of another woman.
421
00:32:42,719 --> 00:32:46,688
Doesn't make me an adulterer, does it?
422
00:32:46,723 --> 00:32:48,794
There's a photograph...
423
00:32:50,106 --> 00:32:53,661
the two of you together,
you and Charlotte Lowenstein.
424
00:32:53,695 --> 00:32:55,835
Really, Inspector?
425
00:32:57,078 --> 00:32:58,769
May I see it?
426
00:33:00,633 --> 00:33:04,292
Shall we put an end to all these games?
427
00:33:04,327 --> 00:33:07,054
Are you going to charge me?
428
00:33:09,435 --> 00:33:10,989
Gentlemen.
429
00:33:17,064 --> 00:33:19,273
That was stupid.
430
00:33:19,307 --> 00:33:20,826
I took a gamble.
431
00:33:20,860 --> 00:33:22,655
I thought he might snap
under pressure.
432
00:33:22,690 --> 00:33:24,002
We need that picture.
433
00:33:24,036 --> 00:33:26,590
He would have destroyed it.
434
00:33:29,490 --> 00:33:34,357
There must be something - a
way to extract a confession.
435
00:33:34,391 --> 00:33:36,128
What about that trick
of yours you mentioned?
436
00:33:36,152 --> 00:33:37,877
- It's not a trick.
- What was it called?
437
00:33:37,912 --> 00:33:41,088
Hypnosis. We'll never get him to agree.
438
00:33:42,089 --> 00:33:44,263
Commissioner needs you,
Inspector.
439
00:33:51,443 --> 00:33:53,445
Why is Inspector von Bulow here?
440
00:33:53,479 --> 00:33:55,895
Now, don't make this difficult.
441
00:33:57,621 --> 00:34:00,072
You're taking me off the case.
442
00:34:00,107 --> 00:34:02,281
I'm extremely close
to an arrest.
443
00:34:02,316 --> 00:34:03,696
Yes, as usual.
444
00:34:03,731 --> 00:34:05,526
Damn it! I warned you
445
00:34:05,560 --> 00:34:07,010
not to drag in Holderlein!
446
00:34:07,045 --> 00:34:09,323
The Mayor's Office is
baying for blood.
447
00:34:09,357 --> 00:34:11,290
You are relieved.
448
00:34:38,766 --> 00:34:40,492
What's that you've got there?
449
00:34:40,526 --> 00:34:42,528
They've identified the weapon.
450
00:34:42,563 --> 00:34:44,289
Please?
451
00:34:54,022 --> 00:34:55,714
Von Bulow's not here at themoment.
452
00:34:55,748 --> 00:34:58,199
I'm still your commanding officer.
453
00:35:22,189 --> 00:35:23,604
Yes.
454
00:35:27,953 --> 00:35:31,543
People will start to
think we like each other.
455
00:35:31,577 --> 00:35:35,029
One piece of meat looks exactly
like another, don't you see?
456
00:35:35,063 --> 00:35:38,446
Matthias... Matthias!
I need the off-cuts.
457
00:35:38,481 --> 00:35:40,966
- What?
- The human tissue!
458
00:35:50,389 --> 00:35:51,701
An antique gun.
459
00:35:51,735 --> 00:35:54,876
Old enough to fill with powder and shot.
460
00:35:55,567 --> 00:35:56,637
Don't you see?
461
00:35:56,671 --> 00:35:58,294
The propellant and the bullet
462
00:35:58,328 --> 00:36:00,951
had to be separate?
463
00:36:00,986 --> 00:36:03,126
I remembered the history
lesson from school -
464
00:36:03,161 --> 00:36:07,199
the Austrian army,
when they ran out of munition,
465
00:36:07,234 --> 00:36:11,824
they packed the chambers of
their cannon with debris.
466
00:36:17,105 --> 00:36:18,383
A modern bullet.
467
00:36:19,694 --> 00:36:22,041
The charge is contained
within the casing.
468
00:36:22,076 --> 00:36:25,321
He needed a special
kind of shot.
469
00:36:26,908 --> 00:36:28,876
So he needed an older weapon.
470
00:36:32,086 --> 00:36:35,365
Are you mad?! What the
hell are you doing?!
471
00:36:35,400 --> 00:36:40,370
You see, strong enough to kill
her, yet leaves no traces.
472
00:36:43,994 --> 00:36:45,893
What is it, Doctor?
473
00:36:45,927 --> 00:36:47,550
Those forceps, Doctor -
474
00:36:47,584 --> 00:36:50,000
who would have access to those?
475
00:36:52,693 --> 00:36:53,832
Bespoke.
476
00:36:53,866 --> 00:36:55,592
Hallmarked.
477
00:36:55,627 --> 00:36:57,145
Pure steel.
478
00:37:00,735 --> 00:37:02,599
A bullet made of tissue and bone
479
00:37:02,634 --> 00:37:04,187
would have disintegrated
on impact.
480
00:37:04,222 --> 00:37:06,465
Someone packed the chamber of the pistol
481
00:37:06,500 --> 00:37:08,087
with fragments of human fiber.
482
00:37:08,122 --> 00:37:11,815
Forceps - used to turn the
key from the wrong side.
483
00:37:11,850 --> 00:37:13,231
He jammed these into the lock
484
00:37:13,265 --> 00:37:15,060
and locked the door
from the outside.
485
00:37:15,094 --> 00:37:17,338
You reported my progress
every day
486
00:37:17,373 --> 00:37:19,029
to the Mayor's Office.
487
00:37:20,479 --> 00:37:24,276
Yes, well, obviously.
488
00:37:24,311 --> 00:37:27,072
And you declared your
allegiance to his campaign?
489
00:37:28,004 --> 00:37:30,282
What exactly is the purpose of
this?
490
00:37:30,317 --> 00:37:33,734
- Are you interrogating
me?- When I arrested Braun,
491
00:37:33,768 --> 00:37:36,702
I told you he knew more thanhe was telling.
492
00:37:36,737 --> 00:37:38,670
The dead woman confided in him.
493
00:37:40,016 --> 00:37:41,293
With whom did you share
494
00:37:41,328 --> 00:37:43,364
our suspicions, Commissioner?
495
00:37:48,611 --> 00:37:50,337
Step up! Step up!
496
00:37:50,371 --> 00:37:52,097
Try your luck!
497
00:37:52,753 --> 00:37:54,962
Come on! Try your luck!
498
00:37:56,515 --> 00:37:58,241
That must be him.
499
00:37:59,622 --> 00:38:01,934
- Are you sure?
- Quite sure.
500
00:38:01,969 --> 00:38:04,316
Hypnosis would be easier. Good luck.
501
00:38:14,809 --> 00:38:16,224
You got my letter.
502
00:38:16,259 --> 00:38:19,952
I got some unsigned note
insisting I come.
503
00:38:19,987 --> 00:38:21,885
I don't understand why
504
00:38:21,920 --> 00:38:25,303
you'd insist we meet hereof all places?
505
00:38:25,337 --> 00:38:29,065
Away from prying eyes,
people gossiping.
506
00:38:54,055 --> 00:38:57,542
It appears Fraulein Lowenstein
was not a talented medium.
507
00:38:57,576 --> 00:38:59,509
She was simply an actress.
508
00:38:59,544 --> 00:39:01,822
Sadly that doesn't surprise me, Doctor.
509
00:39:01,856 --> 00:39:03,755
A very attractive one.
510
00:39:03,789 --> 00:39:05,964
I never laid eyes on her.
511
00:39:05,998 --> 00:39:09,416
Your friends, the Holderleins,
they knew her intimately.
512
00:39:09,450 --> 00:39:11,521
What's all this about, please?
513
00:39:11,556 --> 00:39:14,213
The key in the salon door.
514
00:39:14,248 --> 00:39:16,181
We know how the trick wasaccomplished -
515
00:39:16,215 --> 00:39:19,771
used to turn the key fromthe wrong side
516
00:39:19,805 --> 00:39:23,153
and a bullet made from human fiber,
517
00:39:23,188 --> 00:39:26,260
so that it
would apparently vanish.
518
00:39:26,294 --> 00:39:28,400
Fascinating, Doctor,
519
00:39:28,435 --> 00:39:33,819
but what's this in aid of, this exposition?
520
00:39:33,854 --> 00:39:37,098
Your design and your monogram.
521
00:39:38,962 --> 00:39:40,550
Charlotte Lowenstein.
522
00:39:40,585 --> 00:39:44,589
You became her lover and the
father of her unborn child.
523
00:39:46,314 --> 00:39:48,972
Really, Doctor,
now that is nonsense.
524
00:39:49,007 --> 00:39:51,423
I know the killer.
525
00:39:51,458 --> 00:39:52,838
I've studied him intimately -
526
00:39:52,873 --> 00:39:55,047
someone with a great deal to lose
527
00:39:55,082 --> 00:39:57,015
and someone with an unshakable belief
528
00:39:57,049 --> 00:40:00,294
in his right to kill in
order to protect himself.
529
00:40:03,504 --> 00:40:04,954
Please, don't.
530
00:40:07,094 --> 00:40:09,717
You're the architect of
your own warped morality,
531
00:40:09,752 --> 00:40:11,374
Herr Bruckmuller.
532
00:40:15,654 --> 00:40:18,761
The lives of the poor
are expendable.
533
00:40:23,628 --> 00:40:25,768
She wasn't even a good lover.
534
00:40:30,048 --> 00:40:32,706
Your madness is deeply
ingrained.
535
00:40:32,740 --> 00:40:34,052
Aha.
536
00:40:34,086 --> 00:40:36,951
You think I would make
a fine patient?
537
00:40:43,130 --> 00:40:46,685
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?
538
00:40:48,584 --> 00:40:49,930
What a prize!
539
00:40:51,138 --> 00:40:53,036
Lueger doesn't go far enough.
540
00:40:54,244 --> 00:40:58,145
He will never do what
helps Vienna to survive.
541
00:41:00,250 --> 00:41:03,737
- And what is that exactly?
- To get rid of the vermin.
542
00:41:04,703 --> 00:41:06,325
The subversives.
543
00:41:06,360 --> 00:41:08,431
The intellectuals.
544
00:41:09,501 --> 00:41:11,365
The muck-raking journalists.
545
00:41:12,366 --> 00:41:13,505
It'll need a strong arm
546
00:41:13,540 --> 00:41:15,127
to protect the honest folk
547
00:41:15,162 --> 00:41:17,613
when it all starts to unravel.
548
00:41:20,167 --> 00:41:22,065
You want to take over
his mantle.
549
00:41:23,998 --> 00:41:27,415
You think you are so clever.
550
00:41:30,764 --> 00:41:34,492
Slippery, cunning -
551
00:41:34,526 --> 00:41:37,046
like the rest of your sly race.
552
00:41:39,186 --> 00:41:40,739
But maybe not?
553
00:41:51,232 --> 00:41:52,544
Don't jump.
554
00:41:52,579 --> 00:41:55,616
My dear doctor,
I don't intend to.
555
00:42:06,869 --> 00:42:08,111
I told him.
556
00:42:08,146 --> 00:42:10,182
I told him it was a stupid idea!
557
00:42:52,535 --> 00:42:54,123
You've been shot.
558
00:42:54,157 --> 00:42:57,126
I realize...
559
00:42:57,160 --> 00:42:59,818
and I'd prefer not to be shot again.
560
00:43:00,750 --> 00:43:03,097
Wait for the wheel
to take us down.
561
00:43:03,132 --> 00:43:05,134
There's no escape for you.
562
00:43:08,447 --> 00:43:13,073
Nor for you, Doctor Jew!
563
00:43:28,882 --> 00:43:30,400
Police. Back off!
564
00:43:32,713 --> 00:43:34,025
Police.
565
00:43:37,684 --> 00:43:39,375
Max!
566
00:43:39,409 --> 00:43:40,652
He's alive.
567
00:43:40,687 --> 00:43:42,274
You can arrest him.
568
00:43:43,690 --> 00:43:45,692
You almost died up there, Max.
569
00:43:45,726 --> 00:43:47,694
What the hell went wrong?
570
00:43:47,728 --> 00:43:50,110
Nothing. It went perfectly.
571
00:43:50,144 --> 00:43:53,354
We got him to confess,
Inspector.
572
00:43:55,667 --> 00:43:57,048
Your hat.
573
00:44:20,623 --> 00:44:22,038
I wore my new crepe de Chine.
574
00:44:22,073 --> 00:44:24,144
Herr Korngold was quite taken.
575
00:44:26,629 --> 00:44:28,424
He proposed to me.
576
00:44:30,633 --> 00:44:34,154
I meet with him every so often
just to make you jealous.
577
00:44:36,604 --> 00:44:38,917
Max, are you even listening?
578
00:44:41,782 --> 00:44:45,717
What do you want from this? From us?
579
00:44:45,752 --> 00:44:47,926
What do you mean? What's this about, Clara?
580
00:44:47,961 --> 00:44:50,722
I need to hear the truth
from you.
581
00:44:52,103 --> 00:44:54,381
You've been drifting awayfrom me and...
582
00:44:56,624 --> 00:44:58,316
..we can't go on as we are.
583
00:44:59,766 --> 00:45:01,906
Clara... Clara...
584
00:45:03,079 --> 00:45:06,013
- what's gotten into you?
- I won't hate you.
585
00:45:06,048 --> 00:45:08,429
I just need to know
your feelings.
586
00:45:13,676 --> 00:45:14,988
Would you...?
587
00:45:20,303 --> 00:45:21,719
Will you marry me?
588
00:45:25,170 --> 00:45:28,380
See, that wasn't so difficult.
589
00:45:38,114 --> 00:45:41,186
There is a shadow self,
a secret identity
590
00:45:41,221 --> 00:45:44,776
that everyone is struggling
to hide.
591
00:45:44,811 --> 00:45:47,537
The deeper my journey
into other people's madness,
592
00:45:47,572 --> 00:45:49,747
the less I know myself.
41373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.