Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,960
UNE ROSE DE FRANCE
2
00:01:44,840 --> 00:01:47,400
IL ÉTAIT UNE FOIS,
SUR LES CÔTES DE CUBA...
3
00:01:47,680 --> 00:01:48,840
Au milieu du XXème,
4
00:01:49,000 --> 00:01:52,080
la contrebande de personnes
a remplacé celle des liqueurs.
5
00:01:52,400 --> 00:01:56,720
Les émigrants pour les États-Unis
sont souvent laissés sur des îlots.
6
00:01:57,000 --> 00:02:01,120
Des patrouilles américaines ou
des pêcheurs peuvent les y trouver.
7
00:02:01,640 --> 00:02:04,120
Ou pas.
8
00:02:06,280 --> 00:02:08,440
Montez, la promenade est terminée !
9
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
Bienvenus aux États-Unis d'Amérique.
10
00:02:19,600 --> 00:02:22,520
La terre où même les bûcherons
deviennent présidents.
11
00:02:26,800 --> 00:02:28,640
Bienvenus aux États-Unis.
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,400
Vous espériez débarquer
à la Statue de la Liberté ?
13
00:02:33,880 --> 00:02:36,080
La joie vous attend ici !
14
00:02:36,680 --> 00:02:39,840
Maison, travail, école,
démocratie...
15
00:02:47,160 --> 00:02:49,920
Continuez sans regarder en arrière !
16
00:03:02,440 --> 00:03:05,520
Continuez, vous voyez
la pointe des gratte-ciel.
17
00:03:07,960 --> 00:03:10,200
Ils pourraient fonder
une république.
18
00:03:16,520 --> 00:03:18,920
Allez, tout le monde à son poste !
19
00:03:19,080 --> 00:03:20,880
On part à la fraîche.
20
00:03:59,760 --> 00:04:01,160
Ils vont nous attraper !
21
00:04:10,920 --> 00:04:12,400
Personne ne m'attrape.
22
00:04:13,760 --> 00:04:16,120
Je vous invite à déjeuner
à la Havane.
23
00:04:20,440 --> 00:04:21,560
Vitesse maximum !
24
00:04:21,720 --> 00:04:23,200
Garde le cap.
25
00:04:30,800 --> 00:04:33,960
On est dans les eaux cubaines,
mes frères.
26
00:04:34,120 --> 00:04:36,320
Vous vous trompez.
27
00:04:36,720 --> 00:04:38,800
Vous avez tort,
mes frères !
28
00:04:45,320 --> 00:04:46,520
Salauds !
29
00:04:48,320 --> 00:04:49,920
Il vaut mieux se rendre.
30
00:04:51,560 --> 00:04:52,800
Quoi ?
31
00:04:56,400 --> 00:04:59,120
Qu'est-ce que tu fous, crétin ?
32
00:05:03,360 --> 00:05:05,360
Qu'est-ce qui t'arrive ?
33
00:05:05,520 --> 00:05:07,880
Simón, on ne veut pas mourir.
34
00:05:08,440 --> 00:05:10,080
Les Américains ne jouent pas.
35
00:05:10,520 --> 00:05:11,920
Mieux vaut se rendre.
36
00:05:13,920 --> 00:05:16,520
Je n'arrive pas à croire que
tu me parles ainsi.
37
00:05:23,880 --> 00:05:25,000
Garde le cap.
38
00:05:29,120 --> 00:05:30,920
Ne tirez pas mes frères !
39
00:05:31,080 --> 00:05:32,720
On est des gens bons.
40
00:05:32,880 --> 00:05:34,880
Des gens pacifiques !
41
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
Mes frères, vivent les États-Unis !
42
00:05:42,560 --> 00:05:44,080
Vive Einsenhower.
43
00:05:44,240 --> 00:05:46,120
Vivent les Américains.
44
00:05:47,840 --> 00:05:49,400
Ils m'ont presque touché !
45
00:05:49,560 --> 00:05:51,160
Fils de pute !
46
00:05:51,320 --> 00:05:52,640
Fils de pute !
47
00:05:55,800 --> 00:05:57,440
Amerloques de merde !
48
00:05:57,600 --> 00:05:59,040
Dégagez de la Corée.
49
00:05:59,200 --> 00:06:01,240
Impérialistes.
50
00:06:01,400 --> 00:06:03,360
Pédés.
51
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
Connards.
52
00:06:37,480 --> 00:06:39,120
Bande de hyènes !
53
00:06:39,280 --> 00:06:40,640
Bande de hyènes !
54
00:07:18,680 --> 00:07:21,520
Mes nerfs ont lâché,
je ne voulais pas faire ça.
55
00:07:21,680 --> 00:07:24,640
Tu n'aurais pas un accord
avec ces connards ?
56
00:07:24,800 --> 00:07:26,640
Je te jure que non.
57
00:07:27,200 --> 00:07:28,160
Merde !
58
00:07:28,320 --> 00:07:31,400
Celui qui trahit ne mérite même
pas de voir une balle.
59
00:08:33,080 --> 00:08:35,080
Pourquoi tu n'as pas
de mitraillette,
60
00:08:35,440 --> 00:08:37,720
comme les Américains ?
61
00:08:38,080 --> 00:08:39,840
C'était une sacrée fusillade !
62
00:08:42,280 --> 00:08:43,960
S'ils n'étaient pas venus...
63
00:08:44,880 --> 00:08:46,960
ça aurait été d'un ennui terrible.
64
00:08:54,760 --> 00:08:56,520
Déménagements
65
00:09:09,880 --> 00:09:12,120
Combien te paie chaque homme ?
66
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
Ce n'est pas une bonne affaire.
67
00:09:17,080 --> 00:09:18,640
Vois en grand, Simón.
68
00:09:19,040 --> 00:09:20,400
Vois en grand.
69
00:09:21,040 --> 00:09:22,160
Tu as quel âge ?
70
00:09:22,680 --> 00:09:23,800
Moi ?
71
00:09:28,640 --> 00:09:29,760
Vingt-deux.
72
00:09:31,320 --> 00:09:33,200
Enfin, vingt,
presque vingt et un.
73
00:09:33,880 --> 00:09:35,200
Je te donne seize ans.
74
00:09:35,360 --> 00:09:37,000
Tu devrais être à l'école.
75
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
Je vais à la meilleure école.
76
00:09:41,120 --> 00:09:42,480
Le Cristina.
77
00:09:43,000 --> 00:09:44,760
C'est pour ça que je suis parti
78
00:09:45,120 --> 00:09:46,960
et que je suis venu à La Havane.
79
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
Pour être quelqu'un.
80
00:09:51,960 --> 00:09:53,320
Pour avoir une voiture,
81
00:09:53,760 --> 00:09:55,400
une jolie fiancée,
82
00:09:55,960 --> 00:09:57,520
jolie et riche si possible.
83
00:09:58,120 --> 00:10:00,320
Mais ce n'est pas le plus important.
84
00:10:04,840 --> 00:10:06,040
C'est l'amour.
85
00:10:09,320 --> 00:10:10,400
L'amour.
86
00:10:11,760 --> 00:10:13,440
Tu sors d'où garçon ?
87
00:10:15,640 --> 00:10:16,840
De Cabaiguán.
88
00:10:18,320 --> 00:10:19,400
Tu connais ?
89
00:10:21,000 --> 00:10:22,160
C'est joli.
90
00:10:24,640 --> 00:10:26,040
Mais il n'y a pas de côte.
91
00:10:28,120 --> 00:10:29,480
J'aime la mer.
92
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
Je pensais que tu étais Galicien.
93
00:10:32,640 --> 00:10:33,680
En fait, oui.
94
00:10:34,920 --> 00:10:36,360
Je suis du Nord de l'Espagne.
95
00:10:36,800 --> 00:10:37,880
Sois plus clair.
96
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
Ma mère est Cubaine
97
00:10:41,560 --> 00:10:42,800
et mon père, Galicien.
98
00:10:44,160 --> 00:10:46,920
Oh la la !
Ce mélange est...
99
00:10:51,920 --> 00:10:53,080
Tiens le coup.
100
00:10:53,240 --> 00:10:54,960
On est presque arrivé.
101
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
Tu sais chanter ?
102
00:10:58,400 --> 00:11:00,600
Qui chante ses maux les fait fuir.
103
00:11:01,480 --> 00:11:04,920
Regarde comme c'est joli
et savoureux,
104
00:11:05,080 --> 00:11:08,440
la danse de la mer
avec les Mexicaines
105
00:11:09,280 --> 00:11:11,680
Elles bougent la taille et
les épaules,
106
00:11:11,840 --> 00:11:15,000
comme les Cubaines
107
00:11:52,120 --> 00:11:53,600
Qu'est-ce qui se passe ?
108
00:11:53,760 --> 00:11:55,040
Aidez-moi.
109
00:11:57,280 --> 00:11:58,440
Aidez-nous !
110
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
Attention.
111
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
Prenez-le.
112
00:12:11,600 --> 00:12:12,680
Prenez-le.
113
00:13:51,880 --> 00:13:53,000
Méchant.
114
00:13:56,080 --> 00:13:57,240
Méchant.
115
00:15:01,080 --> 00:15:03,320
Tu aimes bien,
116
00:15:03,840 --> 00:15:06,720
ce qui m'extasie,
117
00:15:07,520 --> 00:15:10,120
pourquoi nier
118
00:15:10,280 --> 00:15:13,720
que je suis amoureuse de toi,
119
00:15:14,240 --> 00:15:16,120
de ton âme douce
120
00:15:16,960 --> 00:15:19,800
qui est un pur sentiment,
121
00:15:20,840 --> 00:15:26,400
de ces beaux yeux noirs
d'un rare éclat,
122
00:15:26,840 --> 00:15:29,120
qui m'hypnotisent
123
00:15:29,880 --> 00:15:33,080
et incitent à l'amour
124
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
Tu es un enchantement,
125
00:15:36,840 --> 00:15:39,480
tu es mon fantasme.
126
00:15:40,280 --> 00:15:43,000
Tu aimes bien,
127
00:15:43,160 --> 00:15:46,280
c'est ce qui m'extasie,
128
00:15:46,920 --> 00:15:49,880
pourquoi nier
129
00:15:50,040 --> 00:15:53,040
que je suis amoureuse
130
00:15:53,920 --> 00:15:56,000
de ton âme douce
131
00:15:56,920 --> 00:16:00,240
qui est un pur sentiment,
132
00:16:01,280 --> 00:16:03,880
de tes beaux yeux
133
00:16:04,040 --> 00:16:07,240
d'un rare éclat
134
00:16:07,400 --> 00:16:09,360
qui m'hypnotisent
135
00:16:10,160 --> 00:16:14,080
et incitent à l'amour
136
00:16:14,760 --> 00:16:16,720
Tu es un enchantement,
137
00:16:17,760 --> 00:16:21,520
tu es mon fantasme
138
00:16:31,920 --> 00:16:35,040
Passe-moi le petit pain et
le gâteau, s'il te plaît.
139
00:16:35,600 --> 00:16:40,280
Ce beurre n'a pas de sel,
il a du sucre, c'est du sel iodé.
140
00:16:40,640 --> 00:16:42,640
Du préfères du lait ou de la crème ?
141
00:16:43,080 --> 00:16:44,840
Chez moi, je prends
142
00:16:45,000 --> 00:16:47,880
du pain au sésame, au seigle,
au blé, à l'orge.
143
00:16:48,040 --> 00:16:49,720
Le train arrive à quelle heure ?
144
00:16:49,880 --> 00:16:51,520
Il arrive à minuit.
145
00:16:51,680 --> 00:16:54,440
- Comment allez-vous ?
- Très bien, merci.
146
00:16:56,800 --> 00:16:58,080
Quelle heure est-il ?
147
00:16:58,240 --> 00:16:59,280
Cinq heures et quart.
148
00:16:59,440 --> 00:17:01,000
Six heures moins le quart.
149
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Vous avez quel âge ?
150
00:17:02,680 --> 00:17:06,120
18 ans et 7 mois et deux jours,
et vous ?
151
00:17:06,720 --> 00:17:08,600
Bonjour mon garçon.
152
00:17:09,440 --> 00:17:12,880
C'est bon de te trouver déjà levé,
en bonne santé.
153
00:17:16,080 --> 00:17:17,800
Déjeuner à cette heure !
154
00:17:17,960 --> 00:17:20,120
Où est la discipline
de cette maison ?
155
00:17:20,280 --> 00:17:22,200
Tu m'as fait une de ces peurs !
156
00:17:23,840 --> 00:17:26,040
Le juge Alcántara est venu
hier soir.
157
00:17:26,200 --> 00:17:28,560
Nous avons discuter
jusqu'au milieu de la nuit.
158
00:17:28,720 --> 00:17:30,000
On était morte de rire.
159
00:17:30,280 --> 00:17:33,560
Le juge Alcántara ?
Vous deviez rire d'autre chose.
160
00:17:34,320 --> 00:17:38,640
Non, c'est un homme
merveilleux et éduqué.
161
00:17:38,800 --> 00:17:42,080
Par exemple, il n'oublierait pas
de présenter ses amis.
162
00:17:43,360 --> 00:17:44,480
Pardon.
163
00:17:44,640 --> 00:17:45,720
Andrés,
164
00:17:46,440 --> 00:17:48,480
Madame Bertrand Tourtoulou.
165
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
Et voici ses charmantes filles.
166
00:17:52,240 --> 00:17:54,120
Certaines sont des nièces.
167
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
Olivia, Gretel,
168
00:17:59,560 --> 00:18:01,840
Margarita, Odette.
169
00:18:02,000 --> 00:18:03,720
Odette chante à merveille.
170
00:18:03,880 --> 00:18:05,320
Moi aussi, je chante.
171
00:18:06,160 --> 00:18:08,400
- Tu es ?
- Gilda.
172
00:18:08,560 --> 00:18:10,960
C'est Elsa María.
173
00:18:11,120 --> 00:18:14,640
C'était une paysanne jusqu'à
qu'elle découvre sa tante.
174
00:18:15,400 --> 00:18:17,920
La vie nous réserve des surprises.
175
00:18:20,320 --> 00:18:21,560
Il en manque une.
176
00:18:22,240 --> 00:18:23,480
Où est-elle ?
177
00:18:23,640 --> 00:18:27,760
Dans sa chambre, capricieuse et
peu sociable comme d'habitude.
178
00:18:27,920 --> 00:18:29,600
Je ne sais plus quoi faire.
179
00:18:30,520 --> 00:18:34,440
Marie n'est pas venue car elle dit
que le lait lui fait des gaz.
180
00:18:34,600 --> 00:18:38,120
Elle a le régime stricte :
du chocolat et de la glace.
181
00:18:40,080 --> 00:18:43,600
Elle dit que vos légumes
sont de la nourriture pour ânesse.
182
00:18:46,560 --> 00:18:48,480
On t'a demandé quelque chose ?
183
00:18:49,680 --> 00:18:52,320
Je vais l'appeler pour
qu'elle nous rejoigne.
184
00:18:52,760 --> 00:18:55,840
Tu ne peux pas tout lui permettre,
tu vas la perdre.
185
00:18:58,320 --> 00:19:00,080
Asseyez-vous mon cher ami.
186
00:19:02,360 --> 00:19:05,280
Le café, noir ou avec du lait ?
187
00:19:06,480 --> 00:19:08,880
Comme vous, Madame Tourtoulou.
188
00:19:13,400 --> 00:19:15,560
Enlève ta chemise,
je vais te soigner.
189
00:19:22,920 --> 00:19:25,160
Je te remercie
d'avoir sauvé Simón.
190
00:19:26,320 --> 00:19:29,960
En récompense, tu es invité
au mariage d'Elsa María.
191
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Merci, mais...
192
00:19:32,080 --> 00:19:34,320
Tu es un homme chanceux.
193
00:19:35,080 --> 00:19:37,600
Tout le monde n'est pas invité
à ces fêtes.
194
00:19:37,760 --> 00:19:40,280
Je ne suis pas invité.
195
00:19:41,040 --> 00:19:42,680
Vous êtes tous deux invités.
196
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
Mais vous devez être élégants.
197
00:19:46,680 --> 00:19:49,080
Dieu vous a fait beaux pour ça.
198
00:19:51,680 --> 00:19:55,080
"Beau" n'a pas le même sens
en Espagne qu'à Cuba.
199
00:19:56,120 --> 00:19:59,080
Elle ne dit pas que tu es courageux,
mais mignon.
200
00:19:59,480 --> 00:20:02,920
Madame, en plus de parler français,
parle galicien.
201
00:20:03,440 --> 00:20:05,480
Elle l'a appris à Valladolid.
202
00:20:10,200 --> 00:20:11,400
Tu as réveillé Marie ?
203
00:20:11,560 --> 00:20:13,200
Elle n'est pas dans sa chambre.
204
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Pas dans sa chambre ?
205
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Elle se croit tout permis ?
206
00:20:20,000 --> 00:20:23,120
Marie est la perle de la maison,
la plus belle.
207
00:20:25,080 --> 00:20:26,280
La plus courageuse ?
208
00:20:27,040 --> 00:20:28,400
Ou la plus jolie ?
209
00:20:28,920 --> 00:20:31,200
Je n'élève pas des juments.
210
00:20:31,960 --> 00:20:33,560
Tu la rends capricieuse.
211
00:20:38,120 --> 00:20:41,920
Ne jamais commenter devant une femme
la beauté d'une autre.
212
00:20:47,560 --> 00:20:48,920
Prépare-toi.
213
00:20:49,080 --> 00:20:51,240
Prends un bain,
on va en ville.
214
00:20:54,840 --> 00:20:56,080
Pour te faire beau.
215
00:20:57,160 --> 00:20:58,320
Élections.
216
00:20:59,000 --> 00:21:02,040
Pas la peine d'acheter
le journal pendant les élections.
217
00:21:02,200 --> 00:21:05,320
On n'y voit que la tête des fripons
et leurs promesses.
218
00:21:05,480 --> 00:21:08,640
Pourvu qu'on ait un pouvoir
qui ne fête pas les élections.
219
00:21:08,800 --> 00:21:11,360
Ne dites pas ça.
Dieu peut nous entendre.
220
00:21:11,520 --> 00:21:15,800
C'est peut-être l'heure que Dieu
punisse ce peuple corrompu.
221
00:21:16,120 --> 00:21:17,280
Monsieur Simón...
222
00:21:17,440 --> 00:21:21,400
Qu'est devenue cette paysanne
que vous avez amenée une fois ici ?
223
00:21:22,200 --> 00:21:24,920
Pour lui enlever les poux
et les ronces.
224
00:21:25,080 --> 00:21:26,320
C'était une sauvage.
225
00:21:26,880 --> 00:21:28,040
Elle voulait me mordre.
226
00:21:28,200 --> 00:21:30,000
Je lui ai coupé les cheveux.
227
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
ça lui a dégagé le visage.
ça m'a coupé le souffle.
228
00:21:33,600 --> 00:21:35,800
Quelle bouche, quels yeux !
229
00:21:35,960 --> 00:21:37,360
Quel regard, plutôt.
230
00:21:37,520 --> 00:21:38,960
Il était diabolique.
231
00:21:39,120 --> 00:21:40,720
Je n'avais jamais vu ça.
232
00:21:40,880 --> 00:21:41,880
N'en coupez pas trop.
233
00:21:42,040 --> 00:21:44,640
Laissez les pattes et du volume.
234
00:21:46,480 --> 00:21:50,080
J'ai amené des filles,
mais c'est elle qui valait la peine.
235
00:21:50,240 --> 00:21:51,880
Vous lui avez promis la Lune.
236
00:21:52,040 --> 00:21:53,120
Une robe.
237
00:21:53,880 --> 00:21:55,240
Une robe ?
238
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
Autre chose peut-être ?
239
00:21:57,480 --> 00:22:00,400
Pas besoin de dépenser parfois,
la promesse suffit.
240
00:22:00,560 --> 00:22:02,160
Mais je lui ai acheté.
241
00:22:02,320 --> 00:22:04,160
Je tiens toujours mes promesses.
242
00:22:04,320 --> 00:22:06,160
Je lui en ai acheté beaucoup.
243
00:22:06,680 --> 00:22:08,560
Tout est peu pour elle.
244
00:22:09,440 --> 00:22:11,440
Même La Havane lui semble petite.
245
00:22:12,040 --> 00:22:13,760
Elle rêve de partir à New York.
246
00:22:14,200 --> 00:22:15,640
Elle veut un studio de mode.
247
00:22:15,800 --> 00:22:19,680
Comment une paysanne a appris
l'existence des studios de mode ?
248
00:22:19,840 --> 00:22:20,960
Et de New York ?
249
00:22:21,120 --> 00:22:22,440
Je me le demande.
250
00:22:23,080 --> 00:22:26,440
Grâce aux nouvelles qui passent
à la radio.
251
00:22:26,600 --> 00:22:27,680
Quel âge a la fille,
252
00:22:27,840 --> 00:22:29,240
si on peut savoir ?
253
00:22:31,840 --> 00:22:33,200
Seize ans.
254
00:22:33,360 --> 00:22:36,560
Vous avez commis un crime,
pardon de vous le dire.
255
00:22:36,720 --> 00:22:38,240
Je ne l'ai pas touchée.
256
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
- Non ?
- Non.
257
00:22:40,720 --> 00:22:42,040
Je voulais l'arranger,
258
00:22:42,680 --> 00:22:44,520
pour qu'elle bâtisse un futur.
259
00:22:45,880 --> 00:22:48,680
Vous savez combien
vaut une fille comme elle ?
260
00:22:49,240 --> 00:22:51,080
Préparée et bien habillée ?
261
00:22:51,680 --> 00:22:52,880
Une mine d'or.
262
00:22:53,840 --> 00:22:54,920
Regardez.
263
00:22:56,320 --> 00:22:58,400
Je vous l'ai transformé en prince.
264
00:22:59,480 --> 00:23:01,320
Le Prince de Cabaiguán.
265
00:23:03,240 --> 00:23:04,520
Feu !
266
00:23:39,200 --> 00:23:41,440
Je veux remercier publiquement
267
00:23:41,960 --> 00:23:44,000
cette merveilleuse personne
268
00:23:44,160 --> 00:23:45,960
qui a rendu possible ce lien.
269
00:23:47,040 --> 00:23:48,120
Cette nuit,
270
00:23:48,840 --> 00:23:52,680
quand nous sortirons pour nous
marier à la lumière de la Lune,
271
00:23:53,520 --> 00:23:55,440
nous penserons à vous, Madame.
272
00:23:56,400 --> 00:23:57,560
Permettez-moi...
273
00:24:01,440 --> 00:24:02,920
Merci mais...
274
00:24:03,080 --> 00:24:07,680
quelle amabilité, quelle attention,
vous n'auriez pas dû.
275
00:24:12,280 --> 00:24:14,880
C'est le fossile que
Madame lui a trouvé ?
276
00:24:15,240 --> 00:24:17,160
Ne confonds pas les choses.
277
00:24:17,760 --> 00:24:19,720
Madame ne trouve rien à personne.
278
00:24:19,880 --> 00:24:21,560
Elle fait seulement des fêtes.
279
00:24:21,720 --> 00:24:23,760
Et le fiancé
a une attention pour elle.
280
00:24:50,480 --> 00:24:52,840
Fais un tour,
invite des filles à danser.
281
00:24:54,160 --> 00:24:56,360
Allez, va te dégourdir.
282
00:24:56,520 --> 00:24:59,160
Au lieu de cancaner
comme une concierge.
283
00:25:20,440 --> 00:25:22,400
Je n'ai jamais rien vu de tel.
284
00:25:23,480 --> 00:25:24,880
Elle est ravissante.
285
00:25:26,160 --> 00:25:29,080
Mais elle n'est pas encore prête,
Monsieur le juge.
286
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Il lui manque des leçons.
287
00:25:32,160 --> 00:25:33,680
Mais que dites-vous ?
288
00:25:34,880 --> 00:25:36,640
Elle est à point.
289
00:25:37,520 --> 00:25:39,320
Qui est ce garçon avec elle ?
290
00:25:40,200 --> 00:25:43,160
Un garçon de la maison
qui s'occupe des commissions.
291
00:25:44,640 --> 00:25:45,480
Personne.
292
00:25:58,080 --> 00:26:00,320
Passez à mon bureau
et on arrange tout.
293
00:26:01,600 --> 00:26:03,280
Sinon, je vous fais prisonnier.
294
00:26:03,880 --> 00:26:06,600
Vous inventez des excuses.
295
00:26:08,360 --> 00:26:10,640
Désolé,
ça ne sera pas pour maintenant.
296
00:26:11,480 --> 00:26:12,560
Je reviens de voyage.
297
00:26:13,920 --> 00:26:16,720
Merci d'avoir sauver le Cristina
298
00:26:16,880 --> 00:26:18,480
et mon parrain, bien sûr.
299
00:26:19,640 --> 00:26:21,440
Les souris t'ont mangé la langue ?
300
00:26:23,480 --> 00:26:25,080
Je crois t'avoir déjà vue.
301
00:26:26,960 --> 00:26:28,040
Non.
302
00:26:28,960 --> 00:26:31,160
On vient de se rencontrer.
303
00:26:32,480 --> 00:26:34,800
Si tu veux me revoir,
ne l'oublie jamais.
304
00:26:36,160 --> 00:26:37,840
Alors je ne l'oublierai pas.
305
00:26:48,400 --> 00:26:49,560
C'est ici, non ?
306
00:26:50,920 --> 00:26:51,960
Juste ici.
307
00:26:53,080 --> 00:26:54,320
Près du coeur.
308
00:26:56,200 --> 00:26:58,280
Tu as le coeur
dans un endroit étrange.
309
00:26:59,160 --> 00:27:00,160
Dis-le encore.
310
00:27:00,320 --> 00:27:02,560
- Quoi ?
- Coeur.
311
00:27:03,720 --> 00:27:04,960
Coeur.
312
00:27:07,720 --> 00:27:08,920
Quel joli accent.
313
00:27:09,440 --> 00:27:11,360
On voudrait manger tes paroles.
314
00:27:20,840 --> 00:27:25,520
Ils me demandent tous des filles,
ils veulent tous se marier.
315
00:27:25,680 --> 00:27:29,080
Tu vas devoir aller à Pinar del Río
plus tôt que prévu.
316
00:27:29,240 --> 00:27:32,280
Je veux même me marier avec toi
mais tu ne dis pas oui.
317
00:27:32,640 --> 00:27:33,720
On danse ?
318
00:27:34,600 --> 00:27:37,640
Invite une autre fille à danser.
319
00:27:37,800 --> 00:27:39,240
Je suis vieille pour ça.
320
00:27:39,720 --> 00:27:41,200
Tu ne seras jamais vieille.
321
00:27:41,360 --> 00:27:43,560
Je ne te laisserai pas vieillir.
322
00:28:43,280 --> 00:28:44,800
José Miguel !
323
00:28:47,480 --> 00:28:49,080
Tu sais pourquoi j'ai ce paon ?
324
00:28:50,040 --> 00:28:51,440
Tu les aimes pour Noël ?
325
00:28:53,400 --> 00:28:55,240
Il est à la Vierge de la Charité.
326
00:28:56,600 --> 00:28:58,440
Je lui ai demandé ta venue.
327
00:28:59,560 --> 00:29:01,400
Je ne savais pas que t'étais bête.
328
00:29:01,560 --> 00:29:03,240
Tu dois te dégourdir.
329
00:29:04,320 --> 00:29:06,480
C'est la deuxième fois
qu'on me le dit.
330
00:29:15,760 --> 00:29:16,920
Où est-elle ?
331
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Qui ?
332
00:29:19,680 --> 00:29:20,800
Marie.
333
00:29:21,240 --> 00:29:24,520
Je voulais vous présenter
mais elle t'a invité à danser.
334
00:29:24,680 --> 00:29:26,240
Elle est partie par là.
335
00:29:46,920 --> 00:29:49,760
- Tu me fuis ?
- Moi ?
336
00:29:49,920 --> 00:29:53,480
Je viens ici depuis une semaine
et je ne te vois jamais.
337
00:29:55,040 --> 00:29:56,640
Tu le mérites sûrement.
338
00:29:57,520 --> 00:30:00,280
Qui m'a promis un tour en bateau et
est parti ?
339
00:30:00,440 --> 00:30:03,440
Mais je ne me promenais pas,
je travaillais.
340
00:30:06,400 --> 00:30:07,400
Écoute.
341
00:30:08,680 --> 00:30:10,000
J'ai un cadeau.
342
00:30:10,760 --> 00:30:12,160
Je voulais te le donner.
343
00:30:14,480 --> 00:30:16,200
- En or ?
- Bien sûr.
344
00:30:16,360 --> 00:30:18,600
- Combien de carats a-t-il ?
- 24.
345
00:30:21,000 --> 00:30:22,760
Il n'y a pas plus de 24 carats.
346
00:30:23,440 --> 00:30:26,080
Avec plus de carats, ça explose.
347
00:30:28,120 --> 00:30:30,080
Je veux faire les magasins.
348
00:30:30,920 --> 00:30:32,080
Je veux me promener.
349
00:30:33,000 --> 00:30:35,320
D'accord, je te le promets.
350
00:30:37,120 --> 00:30:38,280
Mais fais attention.
351
00:30:38,440 --> 00:30:40,360
Tu ne te comportes pas bien.
352
00:30:40,520 --> 00:30:42,840
Madame s'est beaucoup plainte
de toi.
353
00:30:45,360 --> 00:30:48,280
Tu es la seule à ne pas vouloir
manger des aubergines.
354
00:30:50,920 --> 00:30:54,360
Pour moi, Madame peut se mettre
les aubergines dans le cul.
355
00:31:30,880 --> 00:31:32,600
Tout était formidable.
356
00:31:33,800 --> 00:31:35,160
Très joli.
357
00:31:38,040 --> 00:31:39,880
Sors-moi vite ce garçon d'ici.
358
00:31:40,040 --> 00:31:42,080
Il va perturber le poulailler.
359
00:31:46,320 --> 00:31:48,720
Prends la clé et va t'amuser.
360
00:32:14,920 --> 00:32:17,360
Qu'attends-tu
pour livrer cette fille ?
361
00:32:18,320 --> 00:32:21,360
Je t'avertis, je ne la veux pas ici.
362
00:32:23,200 --> 00:32:25,560
Bien sûr, je vais la donner.
363
00:32:26,160 --> 00:32:27,200
Quand ?
364
00:32:29,800 --> 00:32:31,760
Le lit n'a plus de puces ?
365
00:32:31,920 --> 00:32:34,000
- Quel lit ?
- Celui-là.
366
00:32:35,520 --> 00:32:38,880
Quand un lit de ma maison
a eu des puces ?
367
00:32:56,240 --> 00:32:57,600
Bonjour.
368
00:33:04,960 --> 00:33:06,440
Allez, la vie attend !
369
00:34:11,360 --> 00:34:12,400
On dirait un palais.
370
00:34:12,840 --> 00:34:14,160
Elle le redeviendra.
371
00:34:14,320 --> 00:34:16,320
Elle redeviendra un palais un jour.
372
00:34:16,480 --> 00:34:17,680
Avec ton aide.
373
00:34:31,360 --> 00:34:32,760
Il y a une autre sortie.
374
00:34:34,080 --> 00:34:35,840
- On est vendredi ?
- Oui.
375
00:34:36,520 --> 00:34:37,920
Je voulais te demander...
376
00:34:39,200 --> 00:34:41,080
de ne pas partir.
377
00:34:42,640 --> 00:34:44,040
Pourquoi tu me demandes ça ?
378
00:34:44,200 --> 00:34:45,600
Je suis bien.
379
00:34:47,600 --> 00:34:49,240
J'ai une mission importante.
380
00:34:49,960 --> 00:34:52,440
Je dois la donner
à quelqu'un de confiance.
381
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
Quelle mission ?
382
00:34:56,360 --> 00:34:58,360
Elle doit prendre un peu l'air,
383
00:34:59,600 --> 00:35:01,360
être avec des gens de son âge.
384
00:35:02,840 --> 00:35:04,560
Relâcher un peu la pression.
385
00:35:04,960 --> 00:35:07,800
Madame la fatigue exprès
pour rien.
386
00:35:08,160 --> 00:35:10,560
Je préfère te défendre
contre les Américains.
387
00:35:10,720 --> 00:35:11,960
Cherche-t'en un autre.
388
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
Tu n'as rien compris.
389
00:35:16,720 --> 00:35:19,480
Je ne te demande pas un service,
c'est un ordre.
390
00:35:22,080 --> 00:35:24,040
Je ne te comprends pas.
391
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
Je ne fais les commissions
de personne.
392
00:35:29,840 --> 00:35:31,800
C'est ma mission la plus sérieuse.
393
00:35:34,320 --> 00:35:35,480
Marie,
394
00:35:36,160 --> 00:35:38,160
est destinée au juge de Alcántara.
395
00:35:39,640 --> 00:35:43,280
Il a la clé de tous les commerces
à La Havane.
396
00:36:15,360 --> 00:36:16,320
ça ne vaut rien.
397
00:36:17,000 --> 00:36:18,280
Comment ?
398
00:36:18,960 --> 00:36:20,440
C'est de l'or 24 carats.
399
00:36:20,600 --> 00:36:22,600
Et ma grand-mère,
la reine d'Angleterre.
400
00:36:32,960 --> 00:36:35,760
D'accord.
Donnez-moi 70 pesos.
401
00:36:35,920 --> 00:36:37,280
Même pas un peso.
402
00:37:03,360 --> 00:37:07,240
Voici les lettres de remerciement.
403
00:37:13,800 --> 00:37:18,080
"J'ai pu envoyer à maman
une partie de mon premier salaire.
404
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Merci Monsieur Simón."
405
00:37:22,000 --> 00:37:24,160
Merci à vous pour votre confiance.
406
00:37:25,160 --> 00:37:29,520
Merci aux marins courageux
qui risquent leur vie avec moi
407
00:37:30,080 --> 00:37:32,320
pour que vous ayez
une vie meilleure.
408
00:37:34,000 --> 00:37:35,240
Autre lettre.
409
00:37:41,960 --> 00:37:47,280
"Mes enfants ont mangé
un hamburger et des frittes.
410
00:37:48,400 --> 00:37:52,520
Merci de combler la joie et
l'espoir d'une famille asturienne.
411
00:37:53,240 --> 00:37:54,880
Si nous avons un autre fils,
412
00:37:55,040 --> 00:37:58,120
on l'appellera Simón."
413
00:38:15,520 --> 00:38:17,640
Laissez un acompte à ce garçon.
414
00:38:18,440 --> 00:38:20,880
Vous payerez le reste
en arrivant.
415
00:38:30,480 --> 00:38:32,120
La traversée est courte.
416
00:38:33,080 --> 00:38:34,520
Et l'embarcation,
417
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
vous pouvez aller la voir.
418
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Tout est prêt mon Capitaine.
Quel cap ?
419
00:39:28,960 --> 00:39:31,440
Comme d'habitude : New York.
420
00:40:18,600 --> 00:40:21,440
Tu entends ? C'est Simón.
421
00:40:21,600 --> 00:40:23,520
Très ponctuel, comme d'habitude.
422
00:40:25,360 --> 00:40:26,520
Je ne les porterai pas.
423
00:40:29,000 --> 00:40:31,080
Mets celles-là, plus discrètes.
424
00:40:33,480 --> 00:40:34,240
Non.
425
00:40:35,000 --> 00:40:36,880
Comment cet homme peut te plaire ?
426
00:40:37,160 --> 00:40:38,840
Qui te dit qu'il me plaît ?
427
00:40:46,600 --> 00:40:47,760
À moi, il me plaît.
428
00:40:50,720 --> 00:40:53,920
J'adore son odeur de bateau,
d'essence.
429
00:40:55,200 --> 00:40:56,800
C'est pareil pour toi, Gilda ?
430
00:40:58,080 --> 00:40:59,520
Il ne sait pas qui je suis.
431
00:41:05,920 --> 00:41:07,440
Simón n'a pas pu venir.
432
00:41:10,480 --> 00:41:12,520
Il m'a demandé de t'accompagner.
433
00:41:13,240 --> 00:41:14,240
On va où ?
434
00:41:14,680 --> 00:41:16,600
Le chef ne te l'a pas dit ?
435
00:41:18,320 --> 00:41:20,640
ça ne te plaît pas que
je remplace Simón ?
436
00:41:22,840 --> 00:41:25,920
Bien sûr que oui,
je plaisantais.
437
00:41:31,240 --> 00:41:34,560
Dis-moi tes désirs et
je les rendrais réels. On va où ?
438
00:41:34,720 --> 00:41:36,400
Tu dois le deviner.
439
00:42:24,600 --> 00:42:26,640
Apporte-moi les griottes et
la vanille.
440
00:42:26,800 --> 00:42:29,000
C'est très bon sans vanille.
441
00:42:29,160 --> 00:42:30,960
Apporte-moi la vanille.
442
00:42:52,440 --> 00:42:54,800
En attendant,
je vais voir un truc en face.
443
00:42:55,160 --> 00:42:56,320
Où ça en face ?
444
00:42:57,400 --> 00:42:58,840
Tu dois m'espionner ?
445
00:43:25,200 --> 00:43:28,120
Pour New York,
le bateau part... attendez.
446
00:43:36,240 --> 00:43:37,480
Dans quinze jours.
447
00:43:38,240 --> 00:43:40,200
Avant, il va aux Bahamas,
448
00:43:40,360 --> 00:43:42,880
puis Miami et ensuite à New York.
449
00:43:43,400 --> 00:43:45,440
Le prochain est direct.
450
00:43:45,960 --> 00:43:47,960
Je veux réserver celui-ci.
451
00:43:49,360 --> 00:43:52,240
- À quel nom ?
- Josefa Romerales.
452
00:43:52,400 --> 00:43:55,320
- Comment ?
- Josefa Romerales.
453
00:43:56,760 --> 00:44:00,520
Josefa Romerales.
454
00:44:00,680 --> 00:44:01,880
Je reviendrai lundi.
455
00:44:05,080 --> 00:44:08,680
Je n'ai pas d'argent,
je voulais juste réserver.
456
00:44:08,840 --> 00:44:13,080
Alors nous ferons
la réservation lundi, Josefa.
457
00:44:41,560 --> 00:44:43,000
Tu étais passé où ?
458
00:44:43,640 --> 00:44:44,920
Tu te crois finaude ?
459
00:44:48,600 --> 00:44:50,480
Tu as appris ça à Pinar del Río ?
460
00:44:52,520 --> 00:44:54,920
- Je ne connais pas cet endroit.
- Ah bon ?
461
00:44:55,480 --> 00:44:57,080
Tu y as connu Simón.
462
00:44:59,840 --> 00:45:01,000
Tu l'as connu où ?
463
00:45:01,160 --> 00:45:03,440
Pour des affaires.
Nous sommes amis.
464
00:45:07,560 --> 00:45:08,720
Il y en a trop.
465
00:45:09,200 --> 00:45:10,520
Tu m'aides à finir ?
466
00:45:20,120 --> 00:45:21,640
Tu n'aimes pas la griotte ?
467
00:45:22,320 --> 00:45:24,840
C'est ce que je préfère.
468
00:45:25,480 --> 00:45:27,000
Je la laisse pour la fin.
469
00:45:35,320 --> 00:45:36,800
Simón n'a pas d'ami.
470
00:45:38,200 --> 00:45:39,440
Moi, je le suis.
471
00:45:42,280 --> 00:45:43,560
En fait...
472
00:45:45,400 --> 00:45:46,480
Quoi ?
473
00:45:52,760 --> 00:45:54,960
Tu sais pourquoi il te garde
chez Madame ?
474
00:45:58,680 --> 00:46:01,360
ça ne te regarde pas, c'est ma vie.
475
00:46:01,520 --> 00:46:03,720
- Vous avez fini ?
- Oui.
476
00:46:03,880 --> 00:46:06,560
- C'était bon ?
- Oui, mais trop de vanille.
477
00:46:12,320 --> 00:46:13,480
Il va te vendre.
478
00:46:15,000 --> 00:46:16,200
Comme la rousse.
479
00:46:18,400 --> 00:46:19,160
À Alcántara.
480
00:46:20,760 --> 00:46:22,200
Pourquoi tu me dis ça ?
481
00:46:23,280 --> 00:46:25,040
Tu n'es pas l'ami de Simón ?
482
00:46:26,560 --> 00:46:28,720
Il n'a pas besoin d'ennemi, alors.
483
00:46:31,880 --> 00:46:33,680
Pourquoi je ne l'ai pas vu avant ?
484
00:46:34,640 --> 00:46:36,600
Tu es l'espion de Simón
ou de Madame.
485
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
Tu veux me faire avouer des choses.
486
00:46:43,240 --> 00:46:45,160
Ma vie ne t'importe pas.
487
00:46:46,080 --> 00:46:47,360
Si, elle m'importe.
488
00:46:47,520 --> 00:46:49,400
Parce que tu m'importes.
489
00:47:01,520 --> 00:47:03,800
Rue 39 entre Colón et Tulipán.
490
00:47:09,440 --> 00:47:10,920
Pars pas comme ça.
491
00:48:05,560 --> 00:48:09,440
Madame : encore la demoiselle !
492
00:48:19,440 --> 00:48:21,040
Tu fais chier.
493
00:48:44,720 --> 00:48:47,920
Tu ne tomberas pas
dans les escaliers, éveillée ou non.
494
00:48:50,840 --> 00:48:53,880
Tu me touches encore endormie
ou éveillée, je te tue !
495
00:49:02,880 --> 00:49:05,440
Regarde-moi Madame.
496
00:49:09,800 --> 00:49:11,280
Putain de merde !
497
00:51:31,160 --> 00:51:33,440
- Bonjour Bembé.
- Bonjour Simón.
498
00:51:33,600 --> 00:51:34,880
Les filles sont levées ?
499
00:51:35,040 --> 00:51:37,480
Elles ne se sont pas
encore couchées.
500
00:51:37,640 --> 00:51:39,200
Il manque un homme ici.
501
00:51:39,360 --> 00:51:41,000
Et ceux qui sont là ?
502
00:51:41,160 --> 00:51:42,560
Je veux dire un patron.
503
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
ça sent l'essence.
504
00:51:46,120 --> 00:51:47,400
Il doit être là.
505
00:51:52,440 --> 00:51:55,280
Ces oiseaux sont pour Madame ?
506
00:51:55,440 --> 00:51:56,840
Ils sont déjà offerts.
507
00:51:57,000 --> 00:51:58,640
Comme tu aimes Madame !
508
00:51:58,800 --> 00:52:00,040
Allez déjeuner.
509
00:52:00,200 --> 00:52:01,840
C'est elle qui chante.
510
00:52:02,000 --> 00:52:04,040
Oui, Gretel, non, Gilda !
511
00:52:11,640 --> 00:52:13,080
Ce ne sont pas des heures.
512
00:52:13,720 --> 00:52:14,920
Marmotte.
513
00:52:28,280 --> 00:52:30,440
Les oiseaux t'aideront
à te réveiller.
514
00:52:34,840 --> 00:52:36,960
Tu peux offrir ces babioles
à Madame.
515
00:52:38,960 --> 00:52:40,360
Quelle mouche t'a piquée ?
516
00:52:40,760 --> 00:52:41,760
Explique-moi.
517
00:52:45,280 --> 00:52:46,640
Comment tu sais sa valeur ?
518
00:52:48,920 --> 00:52:49,640
J'ai vérifié.
519
00:52:50,800 --> 00:52:52,000
Tu l'as vérifié ?
520
00:52:52,440 --> 00:52:53,880
Tu es sortie sans mon accord.
521
00:52:55,400 --> 00:52:58,040
Tu as perdu toute confiance en moi.
522
00:52:59,120 --> 00:53:02,000
C'était seulement pour voir
523
00:53:02,720 --> 00:53:04,440
si je pouvais te faire confiance.
524
00:53:05,000 --> 00:53:06,120
Mais voilà...
525
00:53:07,600 --> 00:53:08,840
Tu veux me vendre.
526
00:53:09,000 --> 00:53:11,160
Moi ?
527
00:53:11,680 --> 00:53:13,600
Tout le monde le sait sauf moi.
528
00:53:14,400 --> 00:53:15,960
Elles te disent ça
529
00:53:16,640 --> 00:53:17,960
par jalousie.
530
00:53:18,640 --> 00:53:20,760
Tu es la plus belle de toutes.
531
00:53:22,080 --> 00:53:24,000
Je ne pourrais pas te faire de mal.
532
00:53:26,840 --> 00:53:29,560
Pourquoi tu envoies quelqu'un
à ta place ?
533
00:53:32,920 --> 00:53:34,960
Andrés s'est mal comporté
avec toi ?
534
00:53:36,360 --> 00:53:37,400
Non.
535
00:53:39,120 --> 00:53:42,480
Mais toi, si. Tu m'as menti.
536
00:53:44,200 --> 00:53:46,600
Je ne fais que travailler.
537
00:53:47,600 --> 00:53:49,320
Pour t'offrir ce que tu veux.
538
00:53:50,120 --> 00:53:51,720
Pour t'emmener à New York.
539
00:53:56,160 --> 00:53:59,000
Madame dit que tu fais beaucoup
de dépenses.
540
00:53:59,640 --> 00:54:03,120
Tu veux des draps en satin,
les savons les plus chers...
541
00:54:17,720 --> 00:54:19,400
- Français ?
- Bien sûr mon coeur.
542
00:54:20,160 --> 00:54:21,240
Sens-le.
543
00:54:24,800 --> 00:54:25,920
L'odeur ne ment pas.
544
00:54:31,520 --> 00:54:32,800
Et pour Madame ?
545
00:54:33,280 --> 00:54:34,320
À ton avis ?
546
00:54:35,280 --> 00:54:36,280
Seulement à toi.
547
00:54:51,000 --> 00:54:52,160
Dans tes yeux,
548
00:54:53,920 --> 00:54:56,640
je me vois tout petit.
549
00:55:04,880 --> 00:55:06,120
Tu veux un baiser ?
550
00:55:09,000 --> 00:55:11,520
Comme ceux que nous apprend
à faire Madame.
551
00:55:12,240 --> 00:55:13,560
Je dois pratiquer.
552
00:55:25,760 --> 00:55:28,240
Arrête Marie.
553
00:55:30,560 --> 00:55:31,960
Madame est ta femme ?
554
00:55:32,680 --> 00:55:33,480
Parfois.
555
00:55:36,360 --> 00:55:38,040
Nous les hommes avons besoin...
556
00:55:40,000 --> 00:55:41,560
Tu ne comprends pas ça.
557
00:55:45,880 --> 00:55:47,120
Je ne comprends pas ?
558
00:55:57,920 --> 00:55:59,280
Qu'est-ce que tu veux ?
559
00:56:01,640 --> 00:56:03,800
Nous les vierges valons plus ?
560
00:56:06,080 --> 00:56:07,480
Combien te donne le juge ?
561
00:56:15,720 --> 00:56:16,800
Arrête !
562
00:56:33,480 --> 00:56:35,000
Tu es ici ?
563
00:56:47,680 --> 00:56:48,760
Mon Simón...
564
00:56:49,920 --> 00:56:51,440
Mon pauvre Simón.
565
00:57:03,320 --> 00:57:05,440
Les Américains à tribord !
566
00:57:09,160 --> 00:57:10,400
C'est un cadeau.
567
00:57:16,600 --> 00:57:18,680
Ce qui se fait de mieux
de nos jours.
568
00:57:24,800 --> 00:57:26,440
Merci, mais je ne...
569
00:57:26,600 --> 00:57:29,720
Vu la situation,
un homme comme toi doit être armé.
570
00:57:49,440 --> 00:57:50,840
Bordel !
571
00:57:52,960 --> 00:57:54,120
Une bière ?
572
00:57:59,240 --> 00:58:00,720
Moi aussi, j'ai un cadeau.
573
00:58:11,320 --> 00:58:12,760
C'est quoi ce machin ?
574
00:58:14,400 --> 00:58:16,400
Pour te couper les poils du nez.
575
00:58:20,960 --> 00:58:22,440
Comment ça a été avec Marie ?
576
00:58:25,600 --> 00:58:26,640
Bien.
577
00:58:27,920 --> 00:58:28,640
Et ton voyage ?
578
00:58:30,080 --> 00:58:31,280
Sans incident.
579
00:58:35,840 --> 00:58:38,760
Elle a dit quelque chose
qui présagerait une fuite ?
580
00:58:41,880 --> 00:58:43,680
Il ne lui a rien échappé de...
581
00:58:45,120 --> 00:58:49,080
- De quoi ?
- Elle n'est pas restée seule ?
582
00:58:51,880 --> 00:58:53,240
Pas que je me souvienne.
583
00:58:53,800 --> 00:58:54,920
Tu vois ?
584
00:58:55,480 --> 00:58:57,960
Qu'est-ce qu'elle est intelligente !
585
00:59:02,280 --> 00:59:03,600
Où l'as-tu emmenée ?
586
00:59:05,160 --> 00:59:06,440
Manger une glace.
587
00:59:08,080 --> 00:59:09,480
Quel parfum ?
588
00:59:10,680 --> 00:59:11,760
Vanille.
589
00:59:12,520 --> 00:59:14,960
Pourquoi l'a-t-elle demandée
à la vanille ?
590
00:59:16,920 --> 00:59:18,440
Tu te moques de moi ?
591
00:59:21,920 --> 00:59:24,000
Elle a posé des questions sur moi ?
592
00:59:24,720 --> 00:59:26,480
Non, on a parlé de bêtises.
593
00:59:29,200 --> 00:59:30,800
Marie est une fille bien.
594
00:59:33,200 --> 00:59:34,920
Marie n'est pas une fille bien.
595
00:59:37,120 --> 00:59:38,120
Marie est...
596
00:59:39,960 --> 00:59:41,000
Finis.
597
00:59:42,280 --> 00:59:43,800
Marie est comme moi.
598
00:59:45,080 --> 00:59:46,760
Elle vient du même moule.
599
00:59:49,200 --> 00:59:50,560
Ne te fie pas à elle.
600
00:59:54,640 --> 00:59:56,120
Alors, à toi non plus.
601
01:00:02,080 --> 01:00:04,400
Tu vas continuer à parler de Marie ?
602
01:00:06,880 --> 01:00:08,600
On dirait que tu es amoureux.
603
01:00:16,880 --> 01:00:17,920
Feu !
604
01:00:19,560 --> 01:00:21,760
On ouvrira un casino dans la maison.
605
01:00:22,440 --> 01:00:24,560
Jeu, musique, rhum...
606
01:00:25,360 --> 01:00:26,400
et femmes.
607
01:00:27,040 --> 01:00:28,680
Les plus belles de Cuba.
608
01:00:29,400 --> 01:00:30,400
Tu l'as dis :
609
01:00:31,560 --> 01:00:33,000
on dirait un palais.
610
01:00:33,400 --> 01:00:34,720
J'y ai beaucoup pensé.
611
01:00:35,920 --> 01:00:37,360
Tu auras la moitié avec moi.
612
01:00:38,760 --> 01:00:39,920
Comment ça ?
613
01:00:40,400 --> 01:00:41,520
Je n'investis rien.
614
01:00:43,000 --> 01:00:45,120
Tu t'investis
et tu me rends un service.
615
01:00:46,240 --> 01:00:47,720
ça te semble peu ?
616
01:00:48,360 --> 01:00:51,160
Je ne peux pas accepter.
617
01:00:52,120 --> 01:00:52,960
Je peux aider.
618
01:00:53,400 --> 01:00:56,600
Choisis l'un des deux :
50-50 ou rien.
619
01:00:57,560 --> 01:00:59,560
Pourquoi tu ferais ça pour moi ?
620
01:01:01,200 --> 01:01:02,240
Pourquoi ?
621
01:01:06,320 --> 01:01:08,200
Je veux quelqu'un de confiance.
622
01:01:11,800 --> 01:01:12,880
Un frère.
623
01:01:13,440 --> 01:01:15,080
On doit être ensemble...
624
01:01:16,160 --> 01:01:17,160
jusqu'à la fin.
625
01:01:29,200 --> 01:01:30,440
Comment tu es venu ?
626
01:01:32,080 --> 01:01:33,120
On t'a vu ?
627
01:01:33,920 --> 01:01:34,920
Non.
628
01:01:36,480 --> 01:01:38,200
J'ai un message de Simón.
629
01:01:39,720 --> 01:01:40,920
Pour Madame ?
630
01:01:44,640 --> 01:01:45,640
Pour toi.
631
01:01:48,680 --> 01:01:51,560
Il veut t'emmener en voyage
à New York.
632
01:01:52,120 --> 01:01:53,280
Pour prendre l'air.
633
01:01:55,560 --> 01:01:57,520
Il soupçonne un truc entre nous ?
634
01:02:01,200 --> 01:02:02,640
Moi aussi je soupçonne.
635
01:02:03,840 --> 01:02:05,120
Tu ne me dis pas tout.
636
01:02:09,480 --> 01:02:12,000
Si, je veux partir.
637
01:02:13,120 --> 01:02:14,320
Je veux partir d'ici.
638
01:02:16,400 --> 01:02:17,800
Avec toi, si possible.
639
01:02:19,760 --> 01:02:21,960
- Sinon...
- Quoi ?
640
01:02:25,040 --> 01:02:26,720
Je t'emmène où tu veux.
641
01:02:35,800 --> 01:02:36,920
Tu dois t'en aller.
642
01:02:48,960 --> 01:02:50,280
Va-t-en !
643
01:02:53,480 --> 01:02:54,480
Va-t-en !
644
01:03:06,080 --> 01:03:08,080
Tu dois y aller mais pas maintenant.
645
01:03:22,240 --> 01:03:23,400
Arrête !
646
01:03:24,480 --> 01:03:25,560
Arrête !
647
01:03:49,280 --> 01:03:52,040
La Vierge m'a dit
qu'elle me donnerait un fiancé
648
01:03:53,560 --> 01:03:56,120
qui aura deux grains de beauté
sous le téton.
649
01:03:57,640 --> 01:03:59,560
Tu as ça sous le téton ?
650
01:04:01,320 --> 01:04:02,680
Comment tu le sais ?
651
01:04:28,720 --> 01:04:29,960
La mer est propre...
652
01:04:31,440 --> 01:04:34,280
cristalline et pure comme l'âme
d'un nouveau né.
653
01:04:48,320 --> 01:04:49,520
Attends !
654
01:04:49,680 --> 01:04:51,800
Ils boiront quand on débarquera.
655
01:04:53,080 --> 01:04:55,080
S'ils boivent maintenant,
ils urinent.
656
01:04:57,480 --> 01:04:58,880
Tu as vu un fantôme ?
657
01:04:59,600 --> 01:05:02,080
J'ai toujours été proche de Simón.
658
01:05:09,760 --> 01:05:10,920
Attendez une minute.
659
01:05:12,400 --> 01:05:13,440
Attendez.
660
01:05:34,400 --> 01:05:36,640
Tu joueras bientôt en ligue !
661
01:05:37,520 --> 01:05:39,080
Adieu champion !
662
01:06:19,400 --> 01:06:20,520
Qu'y a-t-il ?
663
01:06:22,600 --> 01:06:25,160
On est à l'aube des grandes affaires
664
01:06:25,560 --> 01:06:27,240
et je ne te vois pas heureux.
665
01:06:30,000 --> 01:06:31,080
À quoi tu penses ?
666
01:06:35,440 --> 01:06:36,480
Je ne sais pas.
667
01:06:37,680 --> 01:06:38,880
Tout va très vite.
668
01:06:39,520 --> 01:06:40,520
Oui.
669
01:06:40,840 --> 01:06:44,080
On sera très vite Messieurs Andrès
et Simón de La Havane,
670
01:06:44,760 --> 01:06:46,480
des messieurs importants.
671
01:06:46,640 --> 01:06:49,800
On sera dans les journaux,
comme Marlon Brando.
672
01:06:53,240 --> 01:06:56,000
Si tu as un problème,
tu n'as qu'à m'en parler.
673
01:06:56,880 --> 01:06:58,240
On fait moitié-moitié,
674
01:06:58,880 --> 01:06:59,920
pour tout.
675
01:07:04,640 --> 01:07:06,680
Quelque chose me tracasse.
676
01:07:16,760 --> 01:07:17,880
Vas-y.
677
01:07:19,200 --> 01:07:20,600
Si je peux t'aider.
678
01:07:24,400 --> 01:07:25,560
Personne ne peut.
679
01:07:30,920 --> 01:07:33,120
Alors, pourquoi m'en parler ?
680
01:07:38,440 --> 01:07:39,480
Bonne chance !
681
01:08:20,320 --> 01:08:21,360
Odette !
682
01:08:22,120 --> 01:08:23,400
Tu vas essayer ta robe.
683
01:09:07,360 --> 01:09:08,960
Le gâteau est pour Simón.
684
01:09:09,760 --> 01:09:11,600
C'est son anniversaire demain.
685
01:09:14,440 --> 01:09:17,240
Mais je ne voulais pas
te parler de ça.
686
01:09:20,320 --> 01:09:22,360
Ce n'est pas encore prêt,
remue-la.
687
01:09:24,760 --> 01:09:26,000
En réalité,
688
01:09:27,280 --> 01:09:28,640
j'ai une histoire pour toi.
689
01:09:30,840 --> 01:09:32,400
Je venais de Camagüey,
690
01:09:33,400 --> 01:09:35,640
pour prendre le bateau pour Paris.
691
01:09:37,240 --> 01:09:38,640
Je fuyais mes parents
692
01:09:39,560 --> 01:09:41,240
qui ne me comprenaient pas.
693
01:09:43,960 --> 01:09:45,560
Mais arrivée à La Havane...
694
01:09:48,120 --> 01:09:50,520
Arrivée à La Havane,
j'ai eu la malchance
695
01:09:50,680 --> 01:09:55,200
de voir le Saint-Etienne, le bateau
pour Paris, se perdre à l'horizon.
696
01:09:57,040 --> 01:09:58,160
Goûte-la
697
01:10:00,760 --> 01:10:01,800
C'est assez sucré ?
698
01:10:05,960 --> 01:10:07,960
Le ciel s'est uni avec la terre.
699
01:10:08,640 --> 01:10:09,880
Imagine-toi,
700
01:10:10,040 --> 01:10:11,600
je ne connaissais personne.
701
01:10:12,280 --> 01:10:14,040
Et il faisait une chaleur...
702
01:10:14,840 --> 01:10:15,960
horrible.
703
01:10:18,120 --> 01:10:19,320
Alors...
704
01:10:21,240 --> 01:10:22,800
un homme qui était au bar
705
01:10:25,360 --> 01:10:26,440
me dit :
706
01:10:27,080 --> 01:10:29,000
"Un cocktail de fruits,
jeune fille."
707
01:10:29,840 --> 01:10:31,400
J'ai eu peur,
708
01:10:31,920 --> 01:10:35,480
j'ai regardé derrière moi pour voir
qui se mêlait de mes affaires.
709
01:10:36,040 --> 01:10:39,440
Et lui, me regardant fixement
dans les yeux,
710
01:10:39,920 --> 01:10:41,400
répéta :
711
01:10:42,520 --> 01:10:45,520
"Un cocktail de fruits,
jeune fille."
712
01:10:48,400 --> 01:10:52,920
J'ai senti un tremblement dans
tout le corps, un frisson
713
01:10:53,400 --> 01:10:55,480
le long du dos, surtout.
714
01:10:56,920 --> 01:10:57,960
Je l'ai regardé.
715
01:11:00,960 --> 01:11:02,280
Et j'ai su
716
01:11:05,280 --> 01:11:06,960
que je n'irai jamais à Paris
717
01:11:09,880 --> 01:11:11,200
et que cet homme
718
01:11:12,560 --> 01:11:14,640
pouvait faire de moi
ce qu'il voulait.
719
01:11:19,960 --> 01:11:22,360
Tu as senti ce frisson dans le dos ?
720
01:11:29,160 --> 01:11:30,240
Tu vois...
721
01:11:32,120 --> 01:11:33,760
mon voyage s'est terminé ici.
722
01:11:38,240 --> 01:11:39,480
Le tien commence ici.
723
01:11:51,680 --> 01:11:52,960
Maintenant ou jamais.
724
01:11:54,840 --> 01:11:56,040
Quoi ?
725
01:11:58,640 --> 01:11:59,880
Que l'on part d'ici.
726
01:12:01,000 --> 01:12:02,240
Toi et moi.
727
01:12:04,120 --> 01:12:05,680
Madame nous prête l'argent.
728
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
Comme ça, en échange de rien ?
729
01:12:12,120 --> 01:12:13,280
Non.
730
01:12:14,520 --> 01:12:17,480
Elle adore les cocktails de fruits.
731
01:12:19,080 --> 01:12:21,040
Elle va prêter l'argent pour ça ?
732
01:12:24,200 --> 01:12:25,360
New York, Marie.
733
01:12:26,640 --> 01:12:27,880
On va à New York.
734
01:12:29,640 --> 01:12:31,360
Madame va nous donner l'argent.
735
01:12:36,160 --> 01:12:37,680
Elle se débarrasse de toi.
736
01:12:41,440 --> 01:12:42,760
Ce n'est pas un piège ?
737
01:12:46,560 --> 01:12:48,120
Un bateau part bientôt.
738
01:12:50,200 --> 01:12:51,400
On le prendra.
739
01:13:07,760 --> 01:13:09,840
Pas sûre de t'emmener, José Miguel.
740
01:13:16,840 --> 01:13:18,040
N'aies pas peur.
741
01:13:19,560 --> 01:13:20,720
Je te fais peur ?
742
01:13:23,120 --> 01:13:26,680
Je t'ai promis de te promener
et me voilà.
743
01:13:28,120 --> 01:13:29,200
Habille-toi.
744
01:13:29,840 --> 01:13:30,920
On y va.
745
01:13:31,760 --> 01:13:33,720
Je t'emmène faire une excursion.
746
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
Tu as toujours rêvé de ça, non ?
747
01:13:39,280 --> 01:13:40,560
Mais avant, dis-moi...
748
01:13:41,640 --> 01:13:43,200
d'où viennent ces oiseaux ?
749
01:13:45,240 --> 01:13:47,000
Un fiancé te les a offerts ?
750
01:13:50,560 --> 01:13:52,480
Tu me les a offerts.
751
01:13:52,920 --> 01:13:53,920
Moi ?
752
01:13:55,120 --> 01:13:56,480
Ce ne sont pas les mêmes.
753
01:13:58,160 --> 01:13:59,240
Non !
754
01:14:12,280 --> 01:14:13,720
Non.
755
01:14:14,400 --> 01:14:15,840
Arrête !
756
01:14:19,800 --> 01:14:21,080
Tu es avec qui Marie ?
757
01:14:21,560 --> 01:14:22,960
Qu'est-ce qui se passe ?
758
01:14:24,360 --> 01:14:26,240
- Ouvre la porte !
- Ouvre.
759
01:14:30,000 --> 01:14:31,800
- ça sent l'essence.
- Je l'ai vu.
760
01:14:32,400 --> 01:14:33,080
Marie.
761
01:14:34,760 --> 01:14:36,000
Ouvre la porte.
762
01:14:36,160 --> 01:14:37,280
Ouvre !
763
01:14:38,920 --> 01:14:40,000
Quoi ?
764
01:14:42,160 --> 01:14:43,320
Qu'est-ce qu'il y a ?
765
01:14:46,640 --> 01:14:48,920
Ne me regardez pas !
766
01:15:04,960 --> 01:15:06,840
Je ne pensais jamais faire ça.
767
01:15:09,400 --> 01:15:10,480
Laisse-la partir.
768
01:15:12,160 --> 01:15:13,640
Oublie le juge et tout.
769
01:15:14,640 --> 01:15:16,680
Laisse-la partir avec le garçon.
770
01:15:17,400 --> 01:15:18,520
Je ne peux pas.
771
01:15:21,720 --> 01:15:23,840
Pourquoi tu ne peux pas mon Simón ?
772
01:15:24,400 --> 01:15:25,600
Pourquoi ?
773
01:15:26,160 --> 01:15:28,520
Je l'aime comme un chien
depuis toujours.
774
01:15:29,480 --> 01:15:30,600
De toute mon âme.
775
01:15:35,400 --> 01:15:37,280
Tu me l'as amenée pour la vendre.
776
01:15:38,000 --> 01:15:39,320
Tu te souviens ?
777
01:15:39,920 --> 01:15:41,760
Je t'ai menti et je me suis menti.
778
01:15:42,400 --> 01:15:43,440
Jamais
779
01:15:44,520 --> 01:15:46,120
je n'ai pensé la vendre.
780
01:15:51,400 --> 01:15:52,920
Je l'aime depuis toujours.
781
01:15:54,880 --> 01:15:57,080
Je l'ai réalisé
quand Andrés est apparu.
782
01:16:38,720 --> 01:16:40,480
En gage de ma dévotion,
783
01:16:41,120 --> 01:16:43,120
je te voue aujourd'hui mes yeux,
784
01:16:43,680 --> 01:16:44,520
mes oreilles,
785
01:16:45,680 --> 01:16:47,880
ma langue, mon coeur
et tout mon être.
786
01:16:54,880 --> 01:16:56,640
Sainte Vierge...
787
01:16:57,760 --> 01:17:00,480
Protège-moi comme si j'étais tienne.
788
01:17:01,800 --> 01:17:03,760
Accorde-moi ce que je t'ai demandé :
789
01:17:09,600 --> 01:17:12,240
que Simón n'ait ni paix, ni sommeil,
ni réveil,
790
01:17:13,200 --> 01:17:15,520
qu'il souffre des maladies
les plus atroces,
791
01:17:16,320 --> 01:17:19,240
que son corps soit couvert
de pustules.
792
01:17:23,760 --> 01:17:26,160
Qu'il souffre de syphilis et
de gonorrhée
793
01:17:27,960 --> 01:17:29,560
et qu'il devienne aveugle.
794
01:17:58,760 --> 01:17:59,440
Tu pries ?
795
01:18:00,400 --> 01:18:01,720
Comment tu m'as trouvée ?
796
01:18:02,120 --> 01:18:02,880
C'est la Vierge.
797
01:18:06,560 --> 01:18:07,560
Les filles.
798
01:18:12,360 --> 01:18:14,600
La Vierge m'accorde
tout ce que je veux.
799
01:18:16,960 --> 01:18:18,200
Je ne veux être bonne.
800
01:18:19,680 --> 01:18:22,080
Je veux être méchante,
et toi aussi !
801
01:18:23,000 --> 01:18:24,120
Ne parle pas comme ça.
802
01:18:25,120 --> 01:18:26,840
Ce n'est pas de ta faute.
803
01:18:28,800 --> 01:18:30,560
Je te jure que Simón va payer.
804
01:18:34,080 --> 01:18:36,560
Tu sais pourquoi il s'est enfermé
avec moi ?
805
01:18:40,600 --> 01:18:43,040
- Pour te faire l'amour ?
- Non.
806
01:18:47,240 --> 01:18:49,560
Il voulait vérifier si j'étais pure.
807
01:18:50,960 --> 01:18:52,000
Tais-toi.
808
01:18:54,680 --> 01:18:56,280
- Il vérifie...
- Tais-toi !
809
01:18:58,600 --> 01:18:59,720
S'il te plaît.
810
01:19:05,400 --> 01:19:07,240
Il vérifie parfois son trésor,
811
01:19:08,280 --> 01:19:10,000
pour savoir si je suis intacte.
812
01:19:10,160 --> 01:19:11,800
Arrête s'il te plaît.
813
01:19:32,240 --> 01:19:34,080
J'ai besoin de toi à bord demain.
814
01:19:35,800 --> 01:19:37,480
Notre dernière traversée.
815
01:19:39,240 --> 01:19:40,680
Tu es libre samedi.
816
01:19:46,560 --> 01:19:47,640
Simón.
817
01:19:52,000 --> 01:19:53,120
Simón.
818
01:20:12,120 --> 01:20:14,440
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
819
01:20:16,400 --> 01:20:17,920
Tu sais quoi faire ?
820
01:20:18,480 --> 01:20:19,720
Tu peux me regarder
821
01:20:20,080 --> 01:20:21,280
et me dire :
822
01:20:21,960 --> 01:20:26,440
dans tes yeux,
je me vois tout petit.
823
01:20:40,440 --> 01:20:44,000
Vite mademoiselle, avant que
vous ne manquiez aux filles.
824
01:20:50,600 --> 01:20:52,440
Tu es le plus beau José Miguel.
825
01:21:00,160 --> 01:21:02,040
Tu sais le nom de l'hôtel ?
826
01:21:02,200 --> 01:21:04,400
Le chauffeur a
toutes les informations.
827
01:21:14,880 --> 01:21:16,320
Bienvenue au fantasme !
828
01:21:21,600 --> 01:21:23,560
Bon voyage mademoiselle.
829
01:22:24,040 --> 01:22:27,120
Ma biche,
tu es arrivée en Amérique !
830
01:22:27,280 --> 01:22:28,920
La terre de tous.
831
01:22:29,280 --> 01:22:31,600
Tu vois comme Simón t'a promenée ?
832
01:22:33,160 --> 01:22:34,200
Dehors.
833
01:22:34,920 --> 01:22:36,000
Sors.
834
01:23:00,200 --> 01:23:01,680
Bonjour Josefa.
835
01:23:06,440 --> 01:23:07,480
Allez !
836
01:23:09,520 --> 01:23:11,440
C'est ce que
tu as toujours voulu.
837
01:23:12,240 --> 01:23:13,400
New York !
838
01:23:16,080 --> 01:23:17,080
Allez.
839
01:23:17,720 --> 01:23:19,320
New York, allez !
840
01:23:32,880 --> 01:23:34,280
Dépêche-toi !
841
01:23:35,560 --> 01:23:37,520
La liberté est ici même.
842
01:23:38,840 --> 01:23:41,440
Dépêche-toi,
on n'a pas toute la journée.
843
01:23:47,480 --> 01:23:49,520
Marche droit,
844
01:23:49,680 --> 01:23:52,840
jusqu'à tomber sur la
Statue de la Liberté.
845
01:23:53,880 --> 01:23:54,960
Regarde !
846
01:23:55,800 --> 01:23:57,320
Elle est comme ça.
847
01:24:15,680 --> 01:24:17,360
On est prêt, Simón.
848
01:24:42,760 --> 01:24:44,200
Tu es stupide.
849
01:24:45,600 --> 01:24:47,680
Il suffisait de
me demander la fille.
850
01:24:48,000 --> 01:24:51,000
Si tu me l'avais dit en face,
je te l'aurais donnée.
851
01:25:09,720 --> 01:25:10,800
Simón !
852
01:25:12,800 --> 01:25:14,040
Nous sommes amis.
853
01:25:15,120 --> 01:25:17,160
Les choses s'arrangent en parlant.
854
01:25:20,320 --> 01:25:23,400
Fais marche arrière
ou je t'explose la cervelle.
855
01:25:30,640 --> 01:25:32,360
Tu n'as pas les couilles pour ça.
856
01:26:01,720 --> 01:26:03,200
Tu es fou !
857
01:26:03,360 --> 01:26:05,400
Les Amerloques pourraient entendre.
858
01:26:21,800 --> 01:26:24,040
Adieu, Prince de Cabaiguán.
859
01:26:35,320 --> 01:26:37,680
Tous à vos postes !
860
01:26:46,160 --> 01:26:47,200
Tourne à bâbord.
861
01:26:47,360 --> 01:26:49,880
Bâbord, mât bleu.
862
01:27:16,480 --> 01:27:18,800
On est dans les eaux cubaines !
863
01:27:19,200 --> 01:27:22,360
Connards, c'est Cuba !
864
01:27:38,280 --> 01:27:42,680
Pardo, lâche la fumée !
865
01:28:19,600 --> 01:28:22,960
Ne te rends pas ou
je te fais sauter la cervelle !
866
01:28:26,040 --> 01:28:28,440
Cuba ne se rend pas !
867
01:28:28,600 --> 01:28:30,440
Connards !
868
01:32:54,200 --> 01:32:56,320
Sous-titrage : C.M.C.
58029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.