Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:09,901 --> 00:00:12,231
(Episode 99)
1
00:00:13,331 --> 00:00:14,901
You will become a senior executive.
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,800
Once Tae Hyung is inaugurated as CEO,
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,570
I'll have him appoint you right away.
4
00:00:19,910 --> 00:00:23,240
No. there's no way she'll make me
a senior executive.
5
00:00:23,511 --> 00:00:25,981
She'll just take my shares
and that'll be it.
6
00:00:26,611 --> 00:00:28,251
If I side with Ji Hwan,
7
00:00:28,451 --> 00:00:31,051
I don't think he'll just use me.
8
00:00:32,380 --> 00:00:34,650
Two iced black coffees.
9
00:00:36,720 --> 00:00:37,760
Excuse me?
10
00:00:39,190 --> 00:00:40,961
Oh, thanks.
11
00:00:52,671 --> 00:00:54,141
Listen carefully.
12
00:00:54,770 --> 00:00:58,541
The moment you wake up,
the doors to inferno will open.
13
00:01:04,980 --> 00:01:07,590
What could be worse than facing...
14
00:01:07,590 --> 00:01:11,090
the daughter-in-law
who killed your son?
15
00:01:16,831 --> 00:01:17,931
Mother.
16
00:01:19,500 --> 00:01:21,271
What was that about?
17
00:01:25,941 --> 00:01:27,670
Did you really do it?
18
00:01:29,071 --> 00:01:30,381
Was Dad... You...
19
00:01:40,450 --> 00:01:41,491
What is it?
20
00:01:42,821 --> 00:01:43,961
Is something wrong?
21
00:01:48,760 --> 00:01:51,200
What are you doing
in Grandfather's room?
22
00:01:51,500 --> 00:01:54,971
I have no idea what just happened.
23
00:01:57,101 --> 00:01:59,140
What's the matter?
24
00:01:59,140 --> 00:02:02,140
Why did you drop the coffees
as soon as you walked in?
25
00:02:03,110 --> 00:02:06,211
What happened?
Were you surprised by something?
26
00:02:08,211 --> 00:02:11,280
What? Oh, no, not at all.
27
00:02:12,721 --> 00:02:14,721
Ms. Ham and Dad.
28
00:02:18,291 --> 00:02:20,031
What did she do?
29
00:02:22,131 --> 00:02:24,631
What did you say you did to Dad?
30
00:02:26,170 --> 00:02:29,700
What are you on about? What did I do?
31
00:02:30,601 --> 00:02:32,140
From what I just heard...
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,871
You'll play word games again?
33
00:02:33,871 --> 00:02:36,381
Don't change the topic. I want to know.
34
00:02:36,381 --> 00:02:37,841
It has nothing to do with you.
35
00:02:37,841 --> 00:02:39,881
- Ms. Ham.
- I'm leaving.
36
00:02:42,851 --> 00:02:44,050
Tell me.
37
00:02:44,381 --> 00:02:46,751
What did you do to my father?
38
00:02:46,751 --> 00:02:50,121
You know that Nam Chan Woo
isn't Tae Hee's birth father.
39
00:02:50,420 --> 00:02:52,460
She asked where I'm hiding her father.
40
00:02:52,460 --> 00:02:54,330
You don't have to get involved too.
41
00:02:54,330 --> 00:02:56,161
- Mother.
- Tae Hee, you too.
42
00:02:56,161 --> 00:02:58,330
Do you have to bring that up...
43
00:02:58,330 --> 00:03:00,330
when your grandfather's ill in bed?
44
00:03:00,330 --> 00:03:02,871
And how dare you mention...
45
00:03:02,871 --> 00:03:05,871
your birth father in front of him?
46
00:03:05,871 --> 00:03:07,311
Stop it.
47
00:03:08,441 --> 00:03:10,911
I have to go.
48
00:03:11,480 --> 00:03:14,710
We can't have a shouting match
around the old man.
49
00:03:15,251 --> 00:03:16,321
Ms. Ham?
50
00:03:20,851 --> 00:03:23,721
Not just today but starting today,
51
00:03:24,791 --> 00:03:27,960
please do not come by
my grandfather's ward.
52
00:03:28,260 --> 00:03:30,260
- What?
- Until he wakes...
53
00:03:30,260 --> 00:03:31,730
and speaks for himself,
54
00:03:31,730 --> 00:03:34,270
what you said about him forgiving you,
55
00:03:35,031 --> 00:03:37,601
- I just don't believe it.
- Woo Ji Hwan.
56
00:03:37,601 --> 00:03:39,341
Oh, there's one more thing.
57
00:03:40,571 --> 00:03:43,610
Whenever you're lost for words
or feel cornered,
58
00:03:43,881 --> 00:03:45,240
you use Tae Hee.
59
00:03:45,240 --> 00:03:48,210
You mention her birth father
to try to muddy the waters.
60
00:03:48,980 --> 00:03:50,221
Stop doing that.
61
00:03:50,450 --> 00:03:52,550
You've done more than enough.
62
00:03:52,680 --> 00:03:53,920
What did you say?
63
00:03:55,691 --> 00:03:59,830
This lady here,
do not let her enter from now on.
64
00:04:02,591 --> 00:04:03,661
Yes, sir.
65
00:04:06,230 --> 00:04:07,670
Goodbye.
66
00:04:14,411 --> 00:04:16,311
He won't let me see the old man?
67
00:04:16,580 --> 00:04:18,281
Yes, it's fine.
68
00:04:18,941 --> 00:04:20,751
His thumbprint is on the will.
69
00:04:20,751 --> 00:04:22,550
I have no need for him either.
70
00:04:29,661 --> 00:04:30,721
It's Mom.
71
00:04:33,031 --> 00:04:36,190
Quit getting ideas and come to work.
72
00:04:36,601 --> 00:04:39,430
You know what'll happen
if I catch you talking.
73
00:04:45,901 --> 00:04:49,240
What were you going to say?
You sold a building?
74
00:04:52,240 --> 00:04:53,310
Yes.
75
00:04:54,011 --> 00:04:56,781
I sold a building I owned
to buy WIDE shares.
76
00:04:57,851 --> 00:04:59,891
I own 6.9 percent.
77
00:05:01,420 --> 00:05:03,161
Why are you telling me that?
78
00:05:03,161 --> 00:05:06,860
I thought you might need
that 6.9 percent.
79
00:05:09,261 --> 00:05:11,201
I came to ask...
80
00:05:12,060 --> 00:05:15,170
what you can do for me
if I give you my shares.
81
00:05:15,601 --> 00:05:16,971
What do you want?
82
00:05:17,170 --> 00:05:18,440
Will you do what I ask?
83
00:05:21,341 --> 00:05:23,940
I have no right or reason
to take those shares.
84
00:05:24,411 --> 00:05:26,281
I'm not in a position
to make decisions.
85
00:05:29,820 --> 00:05:32,920
Whatever it is you want, go with it.
86
00:05:33,291 --> 00:05:35,120
- What?
- Forget about that.
87
00:05:35,550 --> 00:05:37,261
What Ms. Ham said earlier.
88
00:05:37,261 --> 00:05:38,690
How can you say that?
89
00:05:39,490 --> 00:05:41,891
Can't you even make up
something you could do for me?
90
00:05:42,130 --> 00:05:44,060
- Don't you want anything?
- Tae Hee.
91
00:05:44,060 --> 00:05:45,701
If you're Grandfather's grandson,
92
00:05:45,930 --> 00:05:48,031
For his sake, shouldn't you
meet shareholders...
93
00:05:48,031 --> 00:05:50,541
and plead with them to prepare
for the shareholder meeting?
94
00:05:51,471 --> 00:05:54,511
I volunteered to help you out
and you refused?
95
00:05:54,971 --> 00:05:57,141
You're on the losing side
and you won't take my help.
96
00:05:57,141 --> 00:05:58,680
Are you that proud of yourself?
97
00:06:08,750 --> 00:06:11,420
Grandpa knows whose son you are.
98
00:06:11,761 --> 00:06:14,461
You're the one who must be worried...
99
00:06:14,831 --> 00:06:16,930
you'll lose it all
when Grandpa wakes up.
100
00:06:17,730 --> 00:06:19,130
Ji Hwan, that jerk.
101
00:06:24,401 --> 00:06:26,570
- Mother.
- Where are you going?
102
00:06:26,740 --> 00:06:28,070
To see Grandpa.
103
00:06:28,240 --> 00:06:31,081
Why? Are you worried he's awake?
104
00:06:32,110 --> 00:06:34,851
You don't have to go. I was just there.
105
00:06:35,011 --> 00:06:36,550
I'm his grandson.
106
00:06:38,180 --> 00:06:41,451
Even if he knows the truth,
to everyone on the outside,
107
00:06:42,320 --> 00:06:43,591
I'm still his grandson.
108
00:06:44,360 --> 00:06:46,990
- So what?
- The grandson he found...
109
00:06:47,161 --> 00:06:49,130
after 30 years
stays with him every night.
110
00:06:50,560 --> 00:06:51,961
Do you think it would make sense...
111
00:06:51,961 --> 00:06:54,000
if the one he raised
for 30 years ignored him?
112
00:06:54,701 --> 00:06:56,230
What would people think?
113
00:06:56,440 --> 00:07:00,041
Why do you care what people think
if they mean nothing to us?
114
00:07:00,041 --> 00:07:01,740
How can I not worry about it?
115
00:07:01,740 --> 00:07:03,841
I will make sure you get your share.
116
00:07:03,841 --> 00:07:06,110
You just work on the shareholders.
117
00:07:06,411 --> 00:07:09,011
About Annie.
Are you sure she's on our side?
118
00:07:09,980 --> 00:07:11,180
Yes.
119
00:07:11,380 --> 00:07:13,091
Even if she said so,
120
00:07:13,091 --> 00:07:15,050
she can always change her mind.
121
00:07:15,050 --> 00:07:17,091
Watch her
until the shareholder meeting.
122
00:07:18,961 --> 00:07:22,591
Ji Hwan can look after
the empty shell of the old man.
123
00:07:23,300 --> 00:07:25,230
He can do all he wants.
124
00:07:25,230 --> 00:07:27,230
The company will be ours anyway.
125
00:07:37,211 --> 00:07:38,240
Hello.
126
00:07:38,880 --> 00:07:41,110
I was going to come and see you.
127
00:07:44,721 --> 00:07:45,820
The shareholders?
128
00:07:46,221 --> 00:07:48,750
Yes. Since the chairman passed out,
129
00:07:48,750 --> 00:07:50,261
they've been wavering.
130
00:07:50,620 --> 00:07:52,091
And avoiding my calls.
131
00:07:54,391 --> 00:07:56,901
That means
they're leaning toward Ms. Ham.
132
00:07:58,730 --> 00:08:02,730
I hope it's soon revealed
that she embezzled the company fund.
133
00:08:04,841 --> 00:08:06,000
I do too,
134
00:08:06,870 --> 00:08:10,310
but I doubt the investigation will end
before the shareholder meeting.
135
00:08:11,310 --> 00:08:13,180
- Right.
- I guess I should...
136
00:08:13,411 --> 00:08:15,081
meet the shareholders myself.
137
00:08:15,081 --> 00:08:18,451
Actually, before he collapsed,
the chairman...
138
00:08:18,581 --> 00:08:20,391
had arranged a meeting.
139
00:08:29,901 --> 00:08:32,630
What could be worse than facing...
140
00:08:32,630 --> 00:08:36,170
the daughter-in-law
who killed your son?
141
00:08:36,901 --> 00:08:40,170
No way. It can't be.
142
00:08:46,041 --> 00:08:47,310
Ms. Nam.
143
00:08:47,310 --> 00:08:49,920
We got too few home shopping
time slots next month.
144
00:08:49,920 --> 00:08:51,651
Are you doing your job?
145
00:08:52,151 --> 00:08:53,251
Let's talk.
146
00:08:53,251 --> 00:08:55,621
Go and bring in more time slots.
147
00:08:55,621 --> 00:08:58,261
- Ms. Ham.
- Go to the networks yourself...
148
00:08:58,261 --> 00:08:59,690
or meet the merchandisers.
149
00:08:59,690 --> 00:09:02,491
Secure us at least 12 slots
for next month.
150
00:09:03,700 --> 00:09:07,031
This should be
a great way to figure out...
151
00:09:07,371 --> 00:09:10,800
how skilled Ms. Nam
and her Marketing Team are.
152
00:09:18,511 --> 00:09:21,511
(Seohyun University Hospital)
153
00:09:21,651 --> 00:09:22,950
Sir?
154
00:09:24,281 --> 00:09:25,550
Sir.
155
00:09:31,791 --> 00:09:33,560
If you wake up,
156
00:09:33,631 --> 00:09:37,300
I'm afraid
you'll shout at me for lying.
157
00:09:38,100 --> 00:09:39,661
If you don't wake up,
158
00:09:39,661 --> 00:09:42,830
I'll lose my job security
and retirement fund...
159
00:09:42,830 --> 00:09:44,200
and I'm afraid of that too.
160
00:09:45,070 --> 00:09:48,011
What should I do now?
161
00:09:55,050 --> 00:09:56,381
Did you eat something?
162
00:09:57,121 --> 00:10:01,350
The chairman's in bed
unable to eat himself.
163
00:10:01,450 --> 00:10:03,920
How could I go out to eat?
164
00:10:03,920 --> 00:10:05,391
You still have to.
165
00:10:05,391 --> 00:10:07,291
I'll stay a while.
Get something to eat.
166
00:10:07,291 --> 00:10:10,901
Then shall I have some porridge?
167
00:10:11,631 --> 00:10:14,001
I can't afford to get sick myself.
168
00:10:14,001 --> 00:10:15,200
Go ahead, then.
169
00:10:16,470 --> 00:10:18,641
Sir.
170
00:10:18,800 --> 00:10:21,541
I'll go and get lunch.
171
00:10:22,210 --> 00:10:24,111
Sleep while I'm gone.
172
00:10:33,991 --> 00:10:36,491
I guess summer is almost out.
173
00:10:38,090 --> 00:10:39,621
It was so hot,
174
00:10:39,791 --> 00:10:42,861
but now it's cooler
in the morning and evenings.
175
00:10:43,761 --> 00:10:45,460
The weather's nice.
176
00:10:46,401 --> 00:10:49,300
I wish you were well enough
to go out for walks.
177
00:10:56,840 --> 00:11:00,411
Sir. Did you just move?
178
00:11:00,680 --> 00:11:02,710
You did, didn't you?
179
00:11:07,220 --> 00:11:09,251
For real? Did Grandpa...
180
00:11:13,161 --> 00:11:15,161
Did Grandpa really move?
181
00:11:15,161 --> 00:11:18,531
Yes. He slightly moved a finger.
182
00:11:18,830 --> 00:11:20,330
Of course, it's not enough...
183
00:11:21,031 --> 00:11:23,300
to say he's regaining consciousness.
184
00:11:23,401 --> 00:11:26,371
No. I think he's coming back.
185
00:11:26,710 --> 00:11:28,411
He's doing it.
186
00:11:29,041 --> 00:11:31,940
Then I'll call his doctor
and have some tests done.
187
00:11:32,011 --> 00:11:35,481
Let's keep this between us for now.
188
00:11:35,611 --> 00:11:37,651
What about Ms. Yoo?
189
00:11:37,651 --> 00:11:39,180
Send her right home today.
190
00:11:39,621 --> 00:11:41,590
We can't let Ms. Ham hear about this.
191
00:11:41,590 --> 00:11:43,460
Okay, I'll do that.
192
00:11:43,560 --> 00:11:45,621
Thanks, Ju Hong. I owe you.
193
00:11:45,891 --> 00:11:46,991
Sure.
194
00:11:50,731 --> 00:11:53,501
I understand. Of course.
195
00:11:54,501 --> 00:11:57,871
Let's decide
when the test results are out.
196
00:11:58,901 --> 00:12:00,771
I got it. Bye.
197
00:12:03,141 --> 00:12:05,141
With that long face,
198
00:12:05,611 --> 00:12:07,450
what are you planning now?
199
00:12:07,881 --> 00:12:09,911
Grandpa's not doing well at all.
200
00:12:10,381 --> 00:12:14,050
What? What's wrong with him? How?
201
00:12:14,050 --> 00:12:16,350
His oxygen saturation's going down.
202
00:12:17,291 --> 00:12:19,891
They'll check
his inflammatory markers...
203
00:12:20,361 --> 00:12:21,960
and then monitor him.
204
00:12:22,291 --> 00:12:23,401
So?
205
00:12:24,361 --> 00:12:25,631
Do you feel better now?
206
00:12:27,231 --> 00:12:28,970
Don't act like you're clueless.
207
00:12:29,470 --> 00:12:31,940
I'm asking if you feel better
now that what...
208
00:12:31,940 --> 00:12:33,570
you told Grandpa made him like this.
209
00:12:33,810 --> 00:12:35,440
You're being illogical.
210
00:12:36,241 --> 00:12:39,241
Grandfather passed out
while he was with your mother.
211
00:12:39,241 --> 00:12:41,481
Do you know where you went wrong?
212
00:12:42,350 --> 00:12:45,180
You didn't know
how Grandpa thought of me.
213
00:12:45,550 --> 00:12:48,651
You didn't know what I meant to him...
214
00:12:48,891 --> 00:12:50,391
when you started all this.
215
00:12:54,190 --> 00:12:57,631
Do you think he'll abandon me
when he even accepted Tae Hee?
216
00:12:58,361 --> 00:13:00,131
He'll give me even more now,
217
00:13:00,231 --> 00:13:02,300
saying it wasn't my fault.
218
00:13:02,300 --> 00:13:04,570
If you were that sure about that,
219
00:13:04,700 --> 00:13:06,271
why did you mess with my car?
220
00:13:06,810 --> 00:13:08,771
- What?
- If you're right,
221
00:13:08,911 --> 00:13:10,781
you had no reason to stop me.
222
00:13:10,781 --> 00:13:13,111
Don't bring that up again.
223
00:13:15,080 --> 00:13:16,680
My patience is limited.
224
00:13:16,680 --> 00:13:18,281
It won't happen again.
225
00:13:18,481 --> 00:13:21,121
If and when I do bring it up,
226
00:13:22,021 --> 00:13:24,320
it will be with actions,
not just words.
227
00:13:29,830 --> 00:13:32,231
What is it? Is the chairman in trouble?
228
00:13:32,401 --> 00:13:34,371
It's not the chairman.
229
00:13:34,570 --> 00:13:37,070
The trouble is with me.
230
00:13:38,300 --> 00:13:40,840
It's Dr. Baek.
231
00:13:41,170 --> 00:13:45,340
She suddenly told me to go on holiday.
232
00:13:45,541 --> 00:13:46,710
What should I do?
233
00:13:46,710 --> 00:13:48,381
What? What about the chairman?
234
00:13:48,381 --> 00:13:51,781
She said his condition
suddenly worsened.
235
00:13:51,781 --> 00:13:53,950
If the test results aren't good,
236
00:13:53,950 --> 00:13:56,960
he might have to go back to the ICU.
237
00:13:57,090 --> 00:14:00,291
If that happens,
I won't be needed as a carer,
238
00:14:00,330 --> 00:14:04,300
so she told me to take time off,
so what should I do?
239
00:14:06,401 --> 00:14:07,731
Hey.
240
00:14:08,401 --> 00:14:11,541
Give me a call, then, Dr. Baek.
241
00:14:11,641 --> 00:14:14,771
I'll be on standby at home.
242
00:14:16,710 --> 00:14:20,751
Anyway, I'm leaving the ward now.
243
00:14:31,060 --> 00:14:32,261
(CEO Ham Sook Jin)
244
00:14:32,261 --> 00:14:35,090
What are they up to now?
245
00:14:38,560 --> 00:14:41,031
Why are you here instead of at work?
246
00:14:41,031 --> 00:14:43,170
Is that why Grandpa collapsed?
247
00:14:43,600 --> 00:14:46,641
Because he was shocked to hear
what you did to Dad?
248
00:14:49,070 --> 00:14:51,741
Are you out of your mind?
Keep your mouth shut.
249
00:14:51,911 --> 00:14:54,651
Why? Will you say I misheard?
250
00:14:54,651 --> 00:14:57,251
Yes. You misheard.
251
00:14:57,251 --> 00:15:00,050
No. I heard it clearly.
252
00:15:00,450 --> 00:15:04,361
You said, "What could be worse
than facing the daughter-in-law..."
253
00:15:04,521 --> 00:15:07,231
"who killed your son?"
254
00:15:12,231 --> 00:15:14,731
Fine. Do whatever you want.
255
00:15:14,771 --> 00:15:17,340
Go and talk as loud as you wish.
256
00:15:17,600 --> 00:15:19,470
Do you want to ruin us all?
257
00:15:19,840 --> 00:15:21,170
Do what you want...
258
00:15:21,170 --> 00:15:22,970
and see what happens.
259
00:15:22,970 --> 00:15:25,281
Yes. I will do it.
260
00:15:25,881 --> 00:15:29,580
You mistreated and belittled me
my whole life.
261
00:15:29,580 --> 00:15:32,450
I'll show you how that ends. Just wait.
262
00:15:32,981 --> 00:15:33,991
Is that so?
263
00:15:36,050 --> 00:15:39,420
Then I have no choice
but to reveal that...
264
00:15:39,420 --> 00:15:41,361
your birth father was an accomplice.
265
00:15:43,031 --> 00:15:44,131
Are you surprised?
266
00:15:45,031 --> 00:15:47,200
Your birth father was an accomplice.
267
00:15:47,200 --> 00:15:48,271
Mother.
268
00:15:48,271 --> 00:15:51,170
He and I got rid of Chan Woo together.
269
00:16:09,720 --> 00:16:12,361
No. It's a lie.
270
00:16:13,261 --> 00:16:17,060
She's lying to use my birth father
to stop me again.
271
00:16:24,700 --> 00:16:25,970
Mr. Yang, it's me.
272
00:16:27,771 --> 00:16:29,440
The chairman fainted,
273
00:16:29,440 --> 00:16:32,340
and I know the board
and shareholders are concerned.
274
00:16:33,440 --> 00:16:34,950
What did his doctor say?
275
00:16:35,180 --> 00:16:37,180
How exactly is he right now?
276
00:16:37,350 --> 00:16:39,320
What I can tell you now...
277
00:16:39,881 --> 00:16:43,391
is that the chairman
will definitely recover.
278
00:16:43,491 --> 00:16:46,491
Well, the board, including myself,
is concerned.
279
00:16:47,291 --> 00:16:51,560
He said he'd dismiss Ms. Ham
and take over as acting CEO,
280
00:16:51,800 --> 00:16:53,231
but now he's unconscious.
281
00:16:53,300 --> 00:16:55,570
How else are we
to take this other than...
282
00:16:55,570 --> 00:16:59,001
there's a power struggle
for management within the family?
283
00:16:59,700 --> 00:17:00,911
You're right.
284
00:17:01,111 --> 00:17:04,310
That is what upsets the chairman
and me the most.
285
00:17:05,281 --> 00:17:08,550
The chairman's only goal
is to return WIDE,
286
00:17:08,550 --> 00:17:10,521
his life's work, to where it was.
287
00:17:10,521 --> 00:17:13,121
To do that, we cannot allow
Ms. Ham to remain as CEO...
288
00:17:13,121 --> 00:17:16,521
after she embezzled, which is just one
of her many illegal activities.
289
00:17:16,620 --> 00:17:19,291
Wasn't it the Head of Development
who embezzled funds?
290
00:17:19,820 --> 00:17:23,461
You'll see what I mean
when the investigation is concluded.
291
00:17:24,501 --> 00:17:26,900
You must also
consider the possibility...
292
00:17:26,900 --> 00:17:29,070
that Ms. Ham will be arrested.
293
00:17:29,800 --> 00:17:32,971
If Ms. Ham
gets her way with the company,
294
00:17:32,971 --> 00:17:36,041
in the end, the board
and shareholders...
295
00:17:36,241 --> 00:17:38,181
will suffer greatly.
296
00:17:40,880 --> 00:17:42,481
Please, Director Yoo.
297
00:17:42,751 --> 00:17:44,380
Think cautiously before acting.
298
00:17:46,021 --> 00:17:49,251
Mr. Choi, it's me.
I'll leave at around five.
299
00:17:49,650 --> 00:17:51,261
See you in the parking lot.
300
00:17:53,620 --> 00:17:55,531
Once the will is amended,
301
00:17:55,531 --> 00:17:57,931
I don't care when he dies.
302
00:18:01,370 --> 00:18:02,701
About Grandfather.
303
00:18:04,900 --> 00:18:08,340
He might end up back in the ICU.
Have you heard?
304
00:18:08,511 --> 00:18:09,771
Yes, I have.
305
00:18:09,771 --> 00:18:11,910
Shouldn't we be at the hospital?
306
00:18:12,181 --> 00:18:13,951
If he ends up dying...
307
00:18:13,951 --> 00:18:17,050
You'll end up inheriting your gift
sooner than expected.
308
00:18:17,251 --> 00:18:18,251
"Gift?"
309
00:18:18,751 --> 00:18:19,820
What do you mean by that?
310
00:18:19,820 --> 00:18:21,751
You loved gifts as a child.
311
00:18:21,751 --> 00:18:24,421
You'd stare at my hands
whenever I came home from work.
312
00:18:24,860 --> 00:18:26,360
Expecting a gift.
313
00:18:26,360 --> 00:18:28,791
What exactly are you talking about?
314
00:18:28,791 --> 00:18:32,031
Look forward to what
I'll bring home this evening.
315
00:18:33,001 --> 00:18:36,971
I'll bring you a massive present
that will fill your heart.
316
00:18:44,941 --> 00:18:47,110
Do you know who my birth father is?
317
00:18:49,711 --> 00:18:50,981
Mr. Yang?
318
00:18:55,251 --> 00:18:58,221
I don't know.
319
00:18:58,421 --> 00:18:59,491
Do you not?
320
00:19:01,660 --> 00:19:03,330
I realized that...
321
00:19:04,501 --> 00:19:07,630
when you say you don't know something,
it means you know.
322
00:19:10,330 --> 00:19:13,001
Then about my dad... No.
323
00:19:14,370 --> 00:19:17,211
Nam Chan Woo's death.
How much do you know about that?
324
00:19:20,140 --> 00:19:22,550
You know it wasn't suicide, don't you?
325
00:19:24,620 --> 00:19:26,751
Do you also know
there was an accomplice?
326
00:19:29,550 --> 00:19:30,860
Mother said...
327
00:19:32,221 --> 00:19:35,991
the accomplice is my birth father.
328
00:19:43,771 --> 00:19:48,640
I have no idea
what you're talking about.
329
00:19:49,711 --> 00:19:51,281
You would say that.
330
00:19:52,410 --> 00:19:54,150
You don't have to tell me.
331
00:19:55,310 --> 00:19:57,110
But do me a favor.
332
00:19:59,021 --> 00:20:01,751
Mother said the moment
I know who my birth father is,
333
00:20:02,650 --> 00:20:04,721
he will not be able to live.
334
00:20:09,090 --> 00:20:11,630
Whether it's because he's an accomplice
to Nam Chan Woo's death,
335
00:20:11,630 --> 00:20:13,160
or because I know,
336
00:20:14,130 --> 00:20:16,330
if Mother tries to harm him,
337
00:20:17,570 --> 00:20:18,870
help him for me.
338
00:20:20,971 --> 00:20:24,211
And promise to tell me then...
339
00:20:25,880 --> 00:20:27,580
who my birth father is.
340
00:20:40,890 --> 00:20:43,360
Did you come back without opening up?
341
00:20:45,761 --> 00:20:49,271
Who am I to send you to this time?
342
00:20:51,900 --> 00:20:54,171
Why are you talking to yourself?
343
00:20:55,471 --> 00:20:56,570
See,
344
00:20:56,971 --> 00:21:00,380
Ji Hwan's mother had this
when she was found.
345
00:21:00,711 --> 00:21:01,981
That pen?
346
00:21:01,981 --> 00:21:05,481
It looks like a pen,
but it's a recording device.
347
00:21:05,880 --> 00:21:07,390
It's a recorder?
348
00:21:07,751 --> 00:21:10,291
And you think it recorded something?
349
00:21:10,350 --> 00:21:13,660
I've been asking around
for over a month to find out,
350
00:21:13,660 --> 00:21:16,090
but it's not easy because it got wet.
351
00:21:16,890 --> 00:21:19,600
If we find something on it,
352
00:21:19,600 --> 00:21:22,330
could we find out who took Kyung Sun?
353
00:21:22,471 --> 00:21:25,771
Yes, but I'm not sure
if we can restore the recording.
354
00:21:26,971 --> 00:21:29,211
Why did you come over to see me?
355
00:21:29,340 --> 00:21:32,840
What? Oh, silly me. I forgot.
356
00:21:33,781 --> 00:21:37,150
I came to ask you
to come to storage with me.
357
00:21:37,981 --> 00:21:40,550
Oh, right. It's restocking day.
358
00:21:40,721 --> 00:21:43,650
I should've come to you. Sorry.
359
00:21:43,650 --> 00:21:46,191
Don't apologize. You're helping me out.
360
00:21:46,921 --> 00:21:48,791
After Sang Gu died,
361
00:21:48,961 --> 00:21:51,431
I don't dare go to storage on my own.
362
00:21:52,330 --> 00:21:53,701
I miss him too much.
363
00:21:53,971 --> 00:21:55,070
I understand.
364
00:21:55,800 --> 00:21:57,870
Wait at the store. I'll get the stuff.
365
00:21:57,870 --> 00:21:59,441
No, I'll come with you.
366
00:21:59,640 --> 00:22:02,910
No, go and wait.
I'll get everything you need.
367
00:22:04,340 --> 00:22:07,350
(Seohyun University Hospital)
368
00:22:07,511 --> 00:22:09,011
Grandpa.
369
00:22:09,281 --> 00:22:10,751
Hey, Ju Hong.
370
00:22:10,751 --> 00:22:12,150
Hi, Sol.
371
00:22:12,620 --> 00:22:13,820
Hello.
372
00:22:13,820 --> 00:22:16,350
Where is Grandpa?
373
00:22:16,491 --> 00:22:18,291
She kept asking all the way here.
374
00:22:19,291 --> 00:22:21,461
She must miss him a lot.
375
00:22:23,130 --> 00:22:25,731
You can go inside. He's in the room.
376
00:22:26,100 --> 00:22:27,931
- Okay.
- Come on in, Sol.
377
00:22:27,931 --> 00:22:28,971
Okay.
378
00:22:29,501 --> 00:22:30,570
Grandpa.
379
00:22:33,600 --> 00:22:35,570
It's Grandpa.
380
00:22:36,771 --> 00:22:39,041
Is he still asleep?
381
00:22:39,281 --> 00:22:42,251
Yes, but he's getting better.
382
00:22:42,781 --> 00:22:43,910
Is he?
383
00:22:44,981 --> 00:22:47,751
He must be pleased you two are here.
384
00:22:47,921 --> 00:22:49,820
He looks more relaxed.
385
00:22:51,660 --> 00:22:54,291
Can he hear what we say?
386
00:22:54,931 --> 00:22:56,160
I think so.
387
00:22:56,160 --> 00:22:58,330
Then I want to tell him
to get better soon.
388
00:22:58,330 --> 00:23:00,731
Okay. Stand next to him and say that.
389
00:23:01,001 --> 00:23:02,701
Oh? Blood.
390
00:23:05,070 --> 00:23:07,471
Are you bleeding? Let me see.
391
00:23:07,471 --> 00:23:09,941
Blood. Grandpa is bleeding.
392
00:23:09,941 --> 00:23:11,511
Oh, no.
393
00:23:48,211 --> 00:23:51,650
(Ju Hong)
394
00:23:52,921 --> 00:23:53,981
Hi, Ju Hong.
395
00:23:54,791 --> 00:23:56,721
Sol and my mom are there, right?
396
00:23:58,560 --> 00:24:00,860
What? On Grandpa's finger?
397
00:24:24,751 --> 00:24:28,251
Okay, Ju Hong. I'll call you back.
398
00:24:42,271 --> 00:24:43,330
(Written Will)
399
00:24:43,370 --> 00:24:44,900
(Nam Heung Sik)
400
00:24:46,570 --> 00:24:49,410
- This is...
- Isn't a thumbprint more viable?
401
00:24:49,711 --> 00:24:52,741
They're on all the necessary spots,
so have that legalized.
402
00:24:56,181 --> 00:24:57,350
Clause two.
403
00:24:58,880 --> 00:25:00,380
I, Nam Heung Sik,
404
00:25:01,550 --> 00:25:05,320
leave the WIDE shares in my name...
405
00:25:05,320 --> 00:25:07,191
to my legal grandson...
406
00:25:07,860 --> 00:25:11,360
who is Nam Tae Hyung.
407
00:25:14,630 --> 00:25:17,800
How long will it take? Not long, right?
408
00:25:19,840 --> 00:25:21,241
This version...
409
00:25:22,310 --> 00:25:24,211
is too drastic a change.
410
00:25:24,741 --> 00:25:25,810
So what?
411
00:25:26,011 --> 00:25:28,711
If the chairman wakes up
and finds out about this...
412
00:25:28,711 --> 00:25:31,820
You don't have to worry about that.
413
00:25:31,820 --> 00:25:34,150
How many times must I say
for you to understand?
414
00:25:37,860 --> 00:25:39,390
- I'm sorry but...
- That...
415
00:25:39,590 --> 00:25:42,691
is not something you should say.
416
00:25:44,360 --> 00:25:46,060
You hired the ghostwriter.
417
00:25:46,060 --> 00:25:49,671
You can't say now that you're sorry
and you can't do this.
418
00:25:50,070 --> 00:25:53,041
- Ms. Ham.
- I'll say it one last time.
419
00:25:53,140 --> 00:25:54,471
Listen up.
420
00:25:55,310 --> 00:25:57,810
This is what the chairman wants.
421
00:25:57,941 --> 00:26:00,011
So that he can get his way,
422
00:26:00,011 --> 00:26:01,481
you get this legalized...
423
00:26:01,481 --> 00:26:04,521
and finish the procedure
so that it's legally binding, okay?
424
00:26:06,751 --> 00:26:09,921
What is there to think about?
425
00:26:10,320 --> 00:26:12,461
If you just do as I say,
426
00:26:12,461 --> 00:26:16,630
not just you but your children
will have a retirement fund as well.
427
00:26:18,231 --> 00:26:21,771
I need you to just sign this.
428
00:26:22,501 --> 00:26:24,471
It's not that I don't trust you,
429
00:26:24,471 --> 00:26:26,870
but just in case, down the line,
430
00:26:26,870 --> 00:26:30,370
something untoward might happen
and I'd like to prepare against that.
431
00:26:30,640 --> 00:26:32,110
Sign it.
432
00:26:36,011 --> 00:26:38,820
Even if we revise the written will,
there's a legal reserve,
433
00:26:39,650 --> 00:26:41,951
so we can't take anything
from Woo Ji Hwan...
434
00:26:41,951 --> 00:26:43,721
who was proven a legal heir.
435
00:26:44,050 --> 00:26:46,991
We can't? Then we must reduce
the chairman's share.
436
00:26:47,120 --> 00:26:49,931
What building can we
sell off right now...
437
00:26:53,400 --> 00:26:55,001
What are you doing?
438
00:27:11,681 --> 00:27:12,820
Give me that.
439
00:27:16,751 --> 00:27:17,820
Yes.
440
00:27:19,090 --> 00:27:20,120
You can have it.
441
00:27:28,531 --> 00:27:29,701
Woo Ji Hwan!
442
00:27:29,900 --> 00:27:31,400
Are you satisfied?
443
00:27:32,171 --> 00:27:34,741
Whatever you do, I will stop you.
444
00:27:35,271 --> 00:27:37,211
Thoroughly and to the end.
445
00:27:38,380 --> 00:27:40,140
I will bring you down.
446
00:28:22,191 --> 00:28:25,060
(The Secret House)
447
00:28:25,320 --> 00:28:26,961
While you did nothing, Mr. Yang,
448
00:28:26,961 --> 00:28:29,261
do you know what happened to me?
449
00:28:29,390 --> 00:28:31,630
Do you know what got messed up?
450
00:28:31,630 --> 00:28:33,330
The chairman is gravely ill.
451
00:28:33,330 --> 00:28:34,330
Is that all?
452
00:28:34,330 --> 00:28:36,900
You clearly have an ulterior motive.
453
00:28:37,070 --> 00:28:39,400
Are you sure
Grandfather is gravely ill?
454
00:28:39,400 --> 00:28:41,511
What if Dr. Jung isn't on our side?
455
00:28:41,711 --> 00:28:43,070
Around the time she died,
456
00:28:43,070 --> 00:28:45,281
what was going on in her life?
457
00:28:45,281 --> 00:28:47,080
Could you tell me?
458
00:28:47,110 --> 00:28:50,050
Grandpa, are you awake?
Are you conscious?
459
00:28:50,110 --> 00:28:52,451
Witches like you should be in prison.
460
00:28:52,451 --> 00:28:53,981
I didn't do it!
32418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.