All language subtitles for Morbius.2022.1080p.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,025 --> 00:01:51,528 BRDO SMRTI KOSTARIKA 2 00:03:03,725 --> 00:03:05,811 Ne bismo smjeli biti ovdje kad se smrači. 3 00:03:16,155 --> 00:03:18,324 Postavite zamku na ulazu u špilju, molim. 4 00:03:26,706 --> 00:03:28,042 Trebate liječnika? 5 00:03:29,627 --> 00:03:30,795 Ja sam liječnik. 6 00:03:32,504 --> 00:03:34,215 Dojmljivo je, ne mislite li? 7 00:03:34,590 --> 00:03:36,550 Vampirski šišmiši vrlo su lagani, 8 00:03:36,634 --> 00:03:39,512 ali mogu srušiti živo biće deset puta veće od sebe. 9 00:03:46,811 --> 00:03:47,812 Oho. 10 00:03:49,896 --> 00:03:51,731 Što koristite kao mamac? 11 00:03:51,816 --> 00:03:53,192 Prijavljujete se? 12 00:03:53,567 --> 00:03:54,776 Odlazim. 13 00:03:57,822 --> 00:03:58,656 Platite mi. 14 00:03:59,573 --> 00:04:01,408 Prije negoli sunce zađe. 15 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 Dodajte tu mačetu za pasom i dogovorili smo se. 16 00:05:01,677 --> 00:05:02,887 Hajde. 17 00:05:09,643 --> 00:05:13,021 GRČKA - 25 GODINA PRIJE 18 00:05:14,064 --> 00:05:14,981 Hodaj! 19 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 Ovdje će se moći bolje skrbiti o tebi. 20 00:05:43,593 --> 00:05:45,471 Svi su ovdje kako bi ti pomogli. 21 00:05:47,598 --> 00:05:51,143 Michaele, ovo je Lucian. Luciane, Michael. 22 00:05:51,435 --> 00:05:53,603 Michael o ovome mjestu zna više od mene. 23 00:05:54,855 --> 00:05:56,023 Budi dobar. 24 00:05:57,899 --> 00:06:00,194 Zdravo. -Zdravo, Milo. 25 00:06:01,237 --> 00:06:02,737 Moje ime je Lucian. 26 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Osoba prije mene bila je Milo. 27 00:06:06,867 --> 00:06:07,701 Ne. 28 00:06:08,536 --> 00:06:10,411 I on je bio novi Milo. 29 00:06:11,038 --> 00:06:12,790 Prije njega bio je drugi novi Milo. 30 00:06:13,499 --> 00:06:15,918 Ne sjećam se prvog Mila. 31 00:06:17,211 --> 00:06:18,711 Koliko si ovdje? 32 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 Otkad pamtim. 33 00:06:21,130 --> 00:06:24,009 I još nisi izliječen? -Nema lijeka. 34 00:06:24,759 --> 00:06:27,387 U našem DNK nešto nedostaje. 35 00:06:28,055 --> 00:06:29,807 Poput komadića slagalice. 36 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 Dok ga ne pronađu, 37 00:06:31,600 --> 00:06:35,187 jedini način da ostanemo živi je promjena ulja triput na dan. 38 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 Što bi učinio da možeš biti normalan? 39 00:06:43,069 --> 00:06:44,404 Samo jedan sat. 40 00:06:47,699 --> 00:06:49,076 Ne razmišljaj o tome. 41 00:06:49,158 --> 00:06:51,745 Pogledajte čudake! 42 00:06:57,500 --> 00:06:59,377 Nemoj biti vani kad škola završi. 43 00:07:00,295 --> 00:07:05,091 Kao i Spartanaca, malo nas je protiv mnogih. 44 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Milo? 45 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Milo?! 46 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Sestro? 47 00:07:26,863 --> 00:07:27,697 U redu... 48 00:07:37,582 --> 00:07:38,667 Luciane? 49 00:07:39,918 --> 00:07:41,045 Luciane! 50 00:07:48,593 --> 00:07:50,137 Jednim ovakvim? 51 00:07:50,220 --> 00:07:52,723 Ekipa znanstvenika izradila je taj stroj, 52 00:07:52,805 --> 00:07:54,807 a ti si ga popravio kemijskom olovkom? 53 00:08:00,355 --> 00:08:03,358 U New Yorku postoji škola za darovitu djecu. 54 00:08:04,401 --> 00:08:08,363 Mislim da mogu srediti da ti plaćaju školarinu 55 00:08:08,447 --> 00:08:11,699 i srede privatnu skrb za pomoć s tvojim stanjem. 56 00:08:12,283 --> 00:08:15,995 Ondje bi mogao proučavati, učiti, izbrusiti svoje vještine. 57 00:08:17,997 --> 00:08:19,832 Imaš dar, Michaele. 58 00:08:20,834 --> 00:08:24,420 Ne bih si mogao oprostiti kad bih vidio da propada. 59 00:08:25,713 --> 00:08:30,677 "Dragi Milo, ovo nije zbogom. Pronaći ću lijek za obojicu 60 00:08:31,220 --> 00:08:33,721 da možemo postati čangrizavi starci. 61 00:08:34,056 --> 00:08:35,474 Tvoj prijatelj Michael. 62 00:08:36,225 --> 00:08:38,059 P. S. Nisi trebao ovo odmotati. 63 00:08:38,143 --> 00:08:40,312 Sad ga više nećeš znati sklopiti. 64 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Vidimo se na ljeto." 65 00:08:43,816 --> 00:08:44,899 Ne. 66 00:08:50,530 --> 00:08:51,615 "Dragi Milo..." 67 00:08:52,740 --> 00:08:55,411 Molim vas, vratite mi moje pismo. -Što? 68 00:08:55,744 --> 00:08:57,413 Molim vas, vratite mi moje pismo. 69 00:08:57,495 --> 00:08:59,038 U redu. Evo. 70 00:09:01,082 --> 00:09:02,000 Molim vas. 71 00:09:02,875 --> 00:09:04,336 Molim vas! 72 00:09:05,211 --> 00:09:06,587 Molim vas! 73 00:09:10,676 --> 00:09:11,719 Prestanite. 74 00:09:16,181 --> 00:09:18,392 Prestanite, pobogu! Odlazite! 75 00:09:23,272 --> 00:09:25,524 Daj da pogledam. 76 00:09:26,942 --> 00:09:28,693 Htio je ukrasti moje pismo! 77 00:09:28,777 --> 00:09:30,738 Milo, prestani. 78 00:09:30,821 --> 00:09:32,572 Prestani. Prestani. 79 00:09:34,158 --> 00:09:35,576 A Milo? 80 00:09:36,118 --> 00:09:39,538 Ja ću paziti na njega. Treba me. 81 00:09:41,289 --> 00:09:45,376 Michael Morbius doktorirao je s 19 g. 82 00:09:45,461 --> 00:09:47,504 I ubrzo je prepoznat 83 00:09:47,587 --> 00:09:51,549 kao vodeći svjetski stručnjak za bolesti krvi. 84 00:09:51,633 --> 00:09:54,219 Njegov rad na umjetnoj krvi 85 00:09:54,302 --> 00:09:57,514 spasio je više života nego penicilin. 86 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Michaele Morbiuse, istupite 87 00:10:01,809 --> 00:10:04,145 i potvrdite primitak nagrade 88 00:10:04,229 --> 00:10:07,356 od Njegova Veličanstva kralja Švedske. 89 00:10:21,996 --> 00:10:25,250 Ne mogu vjerovati da ste uvrijedili švedskog kralja. 90 00:10:25,333 --> 00:10:28,294 Kralja I kraljicu, njihove podanike, cijelu Skandinaviju 91 00:10:28,378 --> 00:10:31,590 i svekoliku znanstvenu zajednicu. 92 00:10:32,131 --> 00:10:33,759 Da, ali tko to čini? 93 00:10:33,841 --> 00:10:37,386 Anna, znamo da imam problema. 94 00:10:37,471 --> 00:10:40,432 Ali zadržao sam program. 95 00:10:46,938 --> 00:10:48,148 Tu si. 96 00:10:48,231 --> 00:10:50,317 Bok, dr. Bancroft. -Bok, Anna. 97 00:10:50,399 --> 00:10:53,110 Igrat ćemo se. -Ne bih rekla. 98 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Sad kad se dr. Morbius vratio, 99 00:10:56,657 --> 00:10:59,701 pokušaj malo gubiti da vidiš kako je to. 100 00:10:59,784 --> 00:11:01,119 Neće se dogoditi. 101 00:11:01,370 --> 00:11:03,496 Michael. -Da? 102 00:11:03,580 --> 00:11:04,789 Imaš minutu? 103 00:11:04,873 --> 00:11:05,999 Naravno. 104 00:11:06,375 --> 00:11:08,751 Novi. Za tvoju zbirku. 105 00:11:10,461 --> 00:11:13,381 Dr. Morbius ima nevolja. 106 00:11:13,631 --> 00:11:14,841 Ja imam nevolja. 107 00:11:15,926 --> 00:11:21,097 "Ne mogu prihvatiti nagradu za nusproizvod neuspjela pokusa." 108 00:11:21,181 --> 00:11:22,139 Labos 1. 109 00:11:22,224 --> 00:11:27,104 Naslovnica: "Američki znanstvenik odbio Nobelovu nagradu." 110 00:11:27,855 --> 00:11:31,567 Znaš da ljudi vole pisati čekove Nobelovcima? 111 00:11:32,024 --> 00:11:34,820 Bolje se osjećaju uz svoje ulaganje. 112 00:11:35,278 --> 00:11:38,823 Pomoglo bi kad bi ostao dovoljno dugo da ih unovčiš. 113 00:11:39,533 --> 00:11:41,869 Previše tražiš od sebe. 114 00:11:46,081 --> 00:11:50,085 Zna li naš velikodušni dobročinitelj Milo što radiš ovdje? 115 00:11:50,460 --> 00:11:52,336 Što zapravo radim ovdje? 116 00:11:52,629 --> 00:11:55,006 Miješaš DNK čovjeka i šišmiša. 117 00:11:55,923 --> 00:11:58,342 Nemam pojma o čemu... -Govorim? 118 00:11:59,469 --> 00:12:00,678 Zvuči li ti što poznato? 119 00:12:01,554 --> 00:12:03,181 Ništa ne zvuči. 120 00:12:03,974 --> 00:12:06,475 Dobro. Možda te ovo podsjeti. 121 00:12:06,559 --> 00:12:08,437 Na tvome mjestu ne bih ulazio. 122 00:12:16,153 --> 00:12:17,236 To je... 123 00:12:18,029 --> 00:12:20,657 Akvarij. Kao za... 124 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Leteće sisavce. 125 00:12:24,161 --> 00:12:25,245 Shvaćam. 126 00:12:25,328 --> 00:12:27,914 Prijatelji koje sam donio iz Kostarike. 127 00:12:27,998 --> 00:12:29,582 Kada si mi kanio reći? 128 00:12:31,293 --> 00:12:34,462 Bitnije je otkuda ti moja ulazna šifra. 129 00:12:34,546 --> 00:12:38,091 Prvih šest znamenaka Pi obrnuto. Tvoja lozinka za sve. 130 00:12:38,174 --> 00:12:39,509 Trebao bi je promijeniti. 131 00:12:39,842 --> 00:12:41,720 Zbog ovoga možeš izgubiti licencu. 132 00:12:41,802 --> 00:12:44,889 Neću je još dugo trebati, doktorice. 133 00:12:45,640 --> 00:12:49,101 Ti, s druge strane, hoćeš. 134 00:12:51,730 --> 00:12:54,357 Postoji nešto što se zove ,uvjerljivo poricanje... 135 00:12:54,441 --> 00:12:55,900 Trebaš mi zahvaliti. 136 00:13:02,032 --> 00:13:04,283 Ovo su jedini sisavci na svijetu 137 00:13:04,368 --> 00:13:08,330 koji su se razvili da se hrane isključivo krvlju. 138 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 Kako bi je mogili piti, 139 00:13:10,499 --> 00:13:15,544 stvaraju slinu koja sadrži jedinstvene antikoagulante. 140 00:13:15,629 --> 00:13:19,924 Tvoja je teorija da ako uspiješ ubaciti gene šišmiša u svoj DNK, 141 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 tvoje će tijelo moći stvarati iste antikoagulante. 142 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 Da. 143 00:13:25,514 --> 00:13:27,014 To bi bio lijek. 144 00:13:27,765 --> 00:13:29,183 Po kojoj cijeni? 145 00:13:29,267 --> 00:13:34,730 Spajanje različitih vrsta nasljeđe je koje nosimo u sebi. 146 00:13:34,815 --> 00:13:38,317 Virusi ubacuju svoju nukleinsku kiselinu u našu 147 00:13:38,402 --> 00:13:40,861 stotinama tisuća godina. 148 00:13:40,946 --> 00:13:42,905 To je evolucija. Ovo je drukčije. 149 00:13:42,990 --> 00:13:44,073 Ne bih rekao. 150 00:13:44,490 --> 00:13:47,995 Moramo pomicati granice, riskirati. 151 00:13:49,203 --> 00:13:52,624 Bez toga nema znanosti. 152 00:13:53,834 --> 00:13:55,335 Nema medicine. 153 00:13:55,836 --> 00:13:57,879 Nema nikakvih dostignuća. 154 00:14:03,927 --> 00:14:05,636 ZAVRŠENO STANICE HIMERE STABILNE 155 00:14:05,721 --> 00:14:06,888 U redu. 156 00:14:16,981 --> 00:14:19,817 Testni subjekt za staničnu kombinaciju 117. 157 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Hajde, hajde. 158 00:15:01,317 --> 00:15:04,653 Testni subjekt 117 dao je... 159 00:15:05,739 --> 00:15:06,822 Neuspjeh. 160 00:15:13,038 --> 00:15:15,039 Ne želim da budeš povrijeđen. 161 00:15:16,750 --> 00:15:19,878 Trebao sam umrijeti prije mnogo godina, Martine. 162 00:15:21,546 --> 00:15:23,923 Zašto sam živ ako nije da ovo ispravim? 163 00:15:24,381 --> 00:15:28,677 Da spasim najboljeg prijatelja Mila. I sve druge poput nas. 164 00:15:29,261 --> 00:15:30,514 Ne ovako. 165 00:15:31,306 --> 00:15:33,265 Dr. Morbiuse, Anna! 166 00:15:44,985 --> 00:15:47,489 Temperatura joj raste, bubrezi otkazuju. 167 00:15:48,990 --> 00:15:51,576 Moramo inducirati komu prije negoli doživi kap. 168 00:15:52,827 --> 00:15:54,245 Sto miligrama propofola. 169 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Sad. 170 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 Hajde. 171 00:15:59,960 --> 00:16:01,293 U redu je. 172 00:16:02,711 --> 00:16:04,840 U redu je. Spasili smo te. 173 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Tako. 174 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 Tako. 175 00:16:11,721 --> 00:16:13,014 Hvala, sestro. 176 00:16:13,306 --> 00:16:15,182 Pustit ćemo te da spavaš. 177 00:16:17,226 --> 00:16:20,437 Lijepo dugo odspavaj. 178 00:16:29,947 --> 00:16:32,200 Michael. -Što je? 179 00:16:34,034 --> 00:16:35,495 Uspjelo je. 180 00:16:55,472 --> 00:16:56,640 Dr. Michael Morbius. 181 00:16:58,393 --> 00:17:00,979 Neki bogalj došao je vidjeti šefa. 182 00:17:01,312 --> 00:17:03,480 Michael! Dolazi ovamo! 183 00:17:03,940 --> 00:17:07,109 Dok sam bogalj, bit ćeš dobro. 184 00:17:09,988 --> 00:17:11,280 Kasniš. 185 00:17:11,364 --> 00:17:13,950 Iskušavao sam tu novu stvar, zove se rad. 186 00:17:14,034 --> 00:17:16,786 A, da. Mislim da mi riječ nije poznata. 187 00:17:16,869 --> 00:17:18,663 Mislim da nije. 188 00:17:18,747 --> 00:17:20,832 Čemu ekipa nasilnika? 189 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 Pobijedio sam na kartama nekog ruskog gospodina. 190 00:17:23,542 --> 00:17:26,503 Sreća ga je nevjerojatno služila. -Eto ga na. 191 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Prije je nemoguće. 192 00:17:28,048 --> 00:17:30,299 Kako je naš omiljeni pacijent? 193 00:17:30,383 --> 00:17:32,635 Još namjerava skratiti svoj kratki život? 194 00:17:32,719 --> 00:17:34,762 Tako je. A tko mi govori! 195 00:17:34,846 --> 00:17:36,640 Izgledaš grozno. U kakvu si stanju! 196 00:17:36,722 --> 00:17:39,768 Kaže čovjek u... Što je to, prekrivač? 197 00:17:39,851 --> 00:17:42,938 Oprosti, nisu me obavijestili da se odjenem za pogreb. 198 00:17:45,731 --> 00:17:46,566 Tako je. 199 00:17:46,775 --> 00:17:49,527 Vidimo se poslije. A tebe... 200 00:17:50,237 --> 00:17:52,197 Moja vrata uvijek su ti otvorena. 201 00:17:52,948 --> 00:17:56,326 Nedostajete nam u Horizonu. Dobro bi nam došao vaš um. 202 00:17:56,409 --> 00:17:59,287 Ostavljam vas vašoj zabavi. -Bok, Nicholase! 203 00:18:00,247 --> 00:18:01,957 Imam dobre vijesti. 204 00:18:02,624 --> 00:18:04,291 Hajdemo prošetati. 205 00:18:05,085 --> 00:18:07,002 Kako je Martine? 206 00:18:07,086 --> 00:18:12,342 Dr. Bancroft? Prekvalificirana je, predobro radi, briljantna kao uvijek. 207 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 I veličanstveno me gnjavi. 208 00:18:14,219 --> 00:18:16,971 Ali uglavnom pazi da ostanem pošten. Zašto pitaš? 209 00:18:17,763 --> 00:18:20,976 Bez razloga. Samo te odavno nisam vidio. 210 00:18:21,058 --> 00:18:22,978 Pitao sam se je li ona razlog. 211 00:18:23,310 --> 00:18:25,271 Ajme, i ti meni nedostaješ. 212 00:18:25,355 --> 00:18:28,400 Ali da, radi sa mnom da nam spasi život. 213 00:18:28,482 --> 00:18:31,318 Mogu je zamoliti da svrati. Da nas riješi muka. 214 00:18:31,987 --> 00:18:34,739 Samo nemoj učiniti gluposti zaljubiti se. 215 00:18:34,823 --> 00:18:38,285 Jer, vjeruj mi, za to nema lijeka. 216 00:18:38,367 --> 00:18:40,953 Kaže tip koji nema nikakvog pojma o tome. 217 00:18:41,037 --> 00:18:43,205 Nije istina. Često čitam o tome u knjigama. 218 00:18:43,289 --> 00:18:45,040 Knjige, stvarno? -Da. 219 00:18:45,458 --> 00:18:48,127 Ili romantične komedije. Bit je... 220 00:18:48,545 --> 00:18:52,089 Bit je da nama ljubav nije u kartama, prijatelju. 221 00:18:52,173 --> 00:18:54,509 Počneš li mi citirati Bilježnicu, 222 00:18:54,592 --> 00:18:58,721 stat ću i vrlo sporo odšepati u drugom smjeru. 223 00:19:00,432 --> 00:19:04,269 Blizu sam. Mogu to osjetiti. 224 00:19:06,604 --> 00:19:07,605 Lijek. 225 00:19:09,273 --> 00:19:10,775 Napokon je moguć. 226 00:19:12,484 --> 00:19:13,653 Ozbiljno? 227 00:19:13,737 --> 00:19:15,779 Vrlo je eksperimentalan. 228 00:19:16,323 --> 00:19:18,991 Etički upitan. 229 00:19:20,076 --> 00:19:23,997 Vrlo, vrlo skup. -Znao sam da to slijedi. 230 00:19:24,079 --> 00:19:26,665 I nije baš zakonit. 231 00:19:27,083 --> 00:19:30,420 I mora se obaviti u međunarodnim vodama. 232 00:19:31,712 --> 00:19:33,506 Uvijek si bio skup. 233 00:19:33,964 --> 00:19:36,718 Je li opasno? Da se brinem? 234 00:19:38,010 --> 00:19:40,512 Hoćeš da ti lažem? -Da, to bi bilo lijepo. 235 00:19:40,596 --> 00:19:44,099 Šetnja parkom kad je sunčano. -Tako loše? 236 00:19:45,727 --> 00:19:46,894 Slušaj... 237 00:19:48,145 --> 00:19:50,315 Nije nam ostalo mnogo vremena. 238 00:19:53,067 --> 00:19:55,236 Ovo nam je možda zadnja prilika. 239 00:19:59,490 --> 00:20:00,991 Što kažeš? 240 00:20:02,451 --> 00:20:04,244 Odlazimo boreći se? 241 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Da. 242 00:20:12,711 --> 00:20:13,922 Uz mene si? 243 00:20:14,588 --> 00:20:18,259 Dok ne umreš, brate. Dok ne umreš. 244 00:20:18,343 --> 00:20:20,260 Imat ćeš sve što trebaš. 245 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 Mi smo originalni Spartanci. 246 00:20:23,890 --> 00:20:25,682 Malo nas je protiv mnogih. 247 00:20:25,767 --> 00:20:26,768 Da. 248 00:20:29,854 --> 00:20:33,691 MEĐUNARODNE VODE ISTOČNA OBALA 249 00:20:35,859 --> 00:20:39,948 Znaš, siguran sam da varaš -Ne, nisi. 250 00:20:40,030 --> 00:20:41,324 Što imaš? 251 00:20:41,407 --> 00:20:45,036 Stavljam još jedno u pećnicu. Poželi mi sreću. 252 00:20:51,792 --> 00:20:53,920 Trenutak istine. 253 00:20:54,002 --> 00:20:56,548 UZORAK R26 - ČOVJEK UZORAK R26 - ŠIŠMIŠ 254 00:21:01,845 --> 00:21:03,430 POSTUPAK ZAVRŠEN 255 00:21:03,512 --> 00:21:05,640 STANICE HIMERE STABILNE 256 00:21:11,520 --> 00:21:14,065 Uspjeh, Martine. Učinili smo to. 257 00:21:14,148 --> 00:21:15,900 Drži se. 258 00:21:17,317 --> 00:21:19,445 Test 243. 259 00:21:21,029 --> 00:21:22,574 Ispitivanje na ljudima. 260 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 Drago mi je što si to ti. 261 00:21:46,306 --> 00:21:48,016 Imao si mnogo drugih kandidata? 262 00:21:48,348 --> 00:21:49,517 Da. 263 00:21:50,018 --> 00:21:54,689 Sve to s bliskom smrti jako je šik. 264 00:21:56,441 --> 00:21:57,983 Čitao sam u Cosmopolitanu. 265 00:21:59,693 --> 00:22:01,820 Još izdaju Cosmo? Ne znam. 266 00:22:13,415 --> 00:22:15,335 Znam da si to oduvijek željela. 267 00:22:15,417 --> 00:22:18,296 Možda jednog dana postane vrijedno, nikad ne znaš. 268 00:22:18,755 --> 00:22:20,964 Bolje da mi ovo nije posljednji. 269 00:22:22,008 --> 00:22:23,968 Znam da je ovo bolno, ali u redu. 270 00:22:27,430 --> 00:22:29,097 To je to. Pogodak. 271 00:22:29,182 --> 00:22:30,349 Baš ondje. 272 00:22:34,938 --> 00:22:36,230 Još samo malo. 273 00:22:41,193 --> 00:22:42,028 U redu je. 274 00:22:42,111 --> 00:22:44,113 Hajde. Hajde. 275 00:22:44,780 --> 00:22:46,115 Tako. 276 00:22:55,625 --> 00:22:57,669 Možeš me vezati. 277 00:22:58,086 --> 00:22:59,127 Da. 278 00:23:00,296 --> 00:23:01,756 Dobro si? Sjajno. 279 00:23:28,825 --> 00:23:30,034 Plaćam. 280 00:23:31,577 --> 00:23:33,288 Vadimo teško oružje. 281 00:23:33,371 --> 00:23:34,454 Hajdemo još jedanput. 282 00:23:34,538 --> 00:23:36,749 Odmah se vraćam. Moram provjeriti doktora. 283 00:23:36,833 --> 00:23:37,666 U redu. 284 00:23:54,308 --> 00:23:56,102 Ne biste smjeli biti ovdje dolje. 285 00:23:56,184 --> 00:23:58,479 Mogu biti gdje želim, sestro. 286 00:23:59,230 --> 00:24:00,940 Zapravo sam doktorica. 287 00:24:02,525 --> 00:24:04,568 Bojim se da ćete morati otići. 288 00:24:04,652 --> 00:24:07,904 Doktorica. Svakako, vidim to. 289 00:24:08,615 --> 00:24:12,160 Ali ipak ste samo pomoć, kao i ja. 290 00:24:12,743 --> 00:24:16,748 Vidite to samo gledajući me? 291 00:24:16,830 --> 00:24:20,209 A ja mislila da ste još jedan nabildani glupan. 292 00:24:21,877 --> 00:24:22,920 Gubite se van. 293 00:24:24,005 --> 00:24:24,838 UPOZORENJE 294 00:24:29,719 --> 00:24:30,720 Michaele? 295 00:24:44,733 --> 00:24:45,567 Michaele? 296 00:24:45,652 --> 00:24:46,693 Gdje je on? 297 00:24:47,653 --> 00:24:48,654 Ne mičite se. 298 00:24:50,073 --> 00:24:51,531 Koji vrag? 299 00:24:52,282 --> 00:24:54,285 Svi dolje u labos, odmah. 300 00:24:54,826 --> 00:24:55,994 Primljeno. 301 00:24:59,332 --> 00:25:00,165 Ne pucaj! 302 00:25:10,384 --> 00:25:11,385 Michaele! 303 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Prekini! 304 00:25:21,229 --> 00:25:22,355 Michaele. 305 00:25:26,526 --> 00:25:27,527 To sam samo ja. 306 00:25:28,443 --> 00:25:29,487 Samo ja. 307 00:25:30,946 --> 00:25:32,073 Michaele, molim te. 308 00:25:35,159 --> 00:25:36,285 Michaele, prestani! 309 00:25:36,993 --> 00:25:37,828 Prestani! 310 00:25:40,205 --> 00:25:42,083 Ozljeđuješ se! Prestani! 311 00:25:42,165 --> 00:25:44,919 Odstupi! Makni se! 312 00:25:45,420 --> 00:25:47,337 Stani! Spusti oružje... 313 00:25:47,422 --> 00:25:48,423 Makni se! 314 00:26:08,942 --> 00:26:10,694 Sranje! Zatvori to! 315 00:26:10,778 --> 00:26:12,238 Koji je to vrag? 316 00:26:28,837 --> 00:26:30,423 Povlačite se! 317 00:26:30,506 --> 00:26:31,507 Sranje. 318 00:26:38,181 --> 00:26:39,347 Idemo. 319 00:26:39,432 --> 00:26:40,892 Idemo, idemo! 320 00:26:45,104 --> 00:26:46,189 Johnny! 321 00:26:51,067 --> 00:26:52,444 Bježimo odavde! 322 00:26:56,365 --> 00:26:57,950 Pregledavam 3. razinu. 323 00:26:59,076 --> 00:27:01,913 Jasone, javi se. Jasone? 324 00:27:08,211 --> 00:27:10,212 Sranje. 325 00:27:10,296 --> 00:27:11,756 Pas ti mater! 326 00:27:20,556 --> 00:27:21,390 Sranje! 327 00:27:23,392 --> 00:27:24,393 Sranje! 328 00:29:08,455 --> 00:29:09,582 Martine. 329 00:29:10,625 --> 00:29:11,709 Martine. 330 00:29:26,015 --> 00:29:27,349 O, moj Bože. 331 00:29:56,796 --> 00:30:01,258 SOS. Ovdje brod Murnau. 332 00:30:01,549 --> 00:30:04,010 Pozivna šifra 3-X5Y. 333 00:30:04,095 --> 00:30:07,222 Nalazimo se 13 milja od obale Long Islanda. 334 00:30:07,306 --> 00:30:10,017 Tražimo hitno spašavanje iz zraka. 335 00:30:10,101 --> 00:30:13,938 Ponavljam, ovdje brod Murnau. 336 00:30:14,521 --> 00:30:16,731 SOS, SOS. 337 00:30:33,207 --> 00:30:34,666 Ovdje desno. 338 00:30:36,001 --> 00:30:40,588 Stroud, FBI. Možete napustiti sobu? 339 00:30:40,673 --> 00:30:42,758 Čuli ste čovjeka. Napustite sobu. 340 00:30:42,842 --> 00:30:45,720 Bilo bi fantastično da počnete izlaziti. 341 00:30:51,642 --> 00:30:54,894 Nismo imali ništa ovako dobro od onoga u San Franciscu. 342 00:30:54,979 --> 00:30:57,230 Osam tijela, provjeravam isprave, 343 00:30:57,314 --> 00:31:00,942 ali čini se da svi kupuju u istom dućanu za plaćenike. 344 00:31:01,693 --> 00:31:04,488 Jedan preživjeli, dr. Martine Bancroft. 345 00:31:04,571 --> 00:31:05,823 Može razgovarati s nama? 346 00:31:05,905 --> 00:31:09,410 Ako se probudi. Pala je i udarila glavom. 347 00:31:09,492 --> 00:31:12,163 Još što? -Netko je poslao SOS. 348 00:31:12,246 --> 00:31:13,372 Ne dr. Bancroft. 349 00:31:13,455 --> 00:31:16,333 Ne. Muškarac, nije se predstavio. 350 00:31:16,416 --> 00:31:18,210 I obrisao je nadzorne snimke. 351 00:31:18,294 --> 00:31:20,128 Pa je stekao savjest i skočio u more? 352 00:31:20,211 --> 00:31:24,133 Događa se. I ovo. Sva tijela koja vidiš? 353 00:31:24,215 --> 00:31:26,509 Gotovo da nemaju krvi. 354 00:31:27,678 --> 00:31:30,638 Pa što lovi noću i pije ljudsku krv? 355 00:31:33,392 --> 00:31:34,934 Svidjet će ti se ovo. 356 00:31:35,227 --> 00:31:36,061 Rano jutros, 357 00:31:36,144 --> 00:31:39,773 teretni brod bez posade pronađen je kod Long Islanda 358 00:31:39,856 --> 00:31:41,525 i na njemu je bilo više tijela. 359 00:31:41,608 --> 00:31:44,737 Vlasti za sada ništa ne govore. 360 00:31:44,819 --> 00:31:46,697 Ali spominje se jedan preživjeli, 361 00:31:46,780 --> 00:31:49,365 a od visokog dužnosnika Obalne straže saznali smo 362 00:31:49,450 --> 00:31:53,788 da je plovilo bilo pod panamskom zastavom kad je doplutalo... 363 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Što se dogodilo? 364 00:31:59,960 --> 00:32:01,545 Nekakva nesreća. 365 00:32:04,589 --> 00:32:07,801 Kako tvoj bol danas? Od 1 do 107 366 00:32:08,844 --> 00:32:10,179 Jedanaest. 367 00:32:10,971 --> 00:32:13,848 INTENZIVNA SKRB 368 00:32:46,132 --> 00:32:47,258 Žao mi je. 369 00:32:49,093 --> 00:32:50,927 Bit ćeš dobro. 370 00:33:03,816 --> 00:33:07,111 Labos 1. Zatvori zastore. 371 00:33:24,961 --> 00:33:27,423 Daj. Hajde. 372 00:34:23,728 --> 00:34:28,108 Rezultat mog postupka je da imam neodoljivu potrebu konzumirati... 373 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Krv. 374 00:34:32,737 --> 00:34:33,989 Ljudsku krv. 375 00:34:37,867 --> 00:34:39,452 U određenim pogledima 376 00:34:39,536 --> 00:34:43,081 uspio sam više od bilo čega što sam mogao zamisliti. 377 00:34:43,164 --> 00:34:46,585 Prvi put u životu osjećam se... 378 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Dobro. 379 00:34:49,003 --> 00:34:51,465 Jučer jedva da sam mogao hodati, danas... 380 00:34:51,965 --> 00:34:53,842 Ne znam za što sam sposoban. 381 00:35:06,480 --> 00:35:10,275 Neko vrijeme nakon uzimanja, podaci su mi vrhunski. 382 00:35:10,358 --> 00:35:13,320 Građen sam kao olimpijac. 383 00:35:14,655 --> 00:35:18,117 Povećana snaga i brzina koje mogu opisati samo kao... 384 00:35:18,701 --> 00:35:20,159 Nadljudske. 385 00:35:20,536 --> 00:35:24,164 I sve to od umjetne krvi. 386 00:35:34,173 --> 00:35:37,052 Postao sam nešto drugo. 387 00:35:37,802 --> 00:35:40,764 Osjećam srodstvo s ovim stvorenjima. 388 00:35:40,847 --> 00:35:44,601 Sve bi druge rastrgali, ali mene pozdravljaju. 389 00:35:45,436 --> 00:35:46,769 Kao brata. 390 00:36:03,161 --> 00:36:07,206 Čak sam razvio neku vrstu eholokatora. 391 00:36:07,291 --> 00:36:09,793 Šišmišjeg radara, za neupućene. 392 00:36:12,211 --> 00:36:13,338 Pitanje je... 393 00:36:14,590 --> 00:36:16,507 Kako da to kontroliram? 394 00:36:16,592 --> 00:36:18,092 Izoliram. 395 00:36:21,096 --> 00:36:22,139 Dišem. 396 00:36:25,059 --> 00:36:26,601 I pustim. 397 00:36:56,923 --> 00:37:00,219 Nažalost, stanje je privremeno. 398 00:37:03,679 --> 00:37:05,807 Mjerio sam si vrijeme. 399 00:37:05,891 --> 00:37:10,269 Umjetna krv daje mi stabilnost za šest sati. 400 00:37:10,978 --> 00:37:14,690 Ali to vrijeme se skraćuje. 401 00:37:15,275 --> 00:37:17,068 Umjetna krv neće vječno djelovati. 402 00:37:19,780 --> 00:37:23,826 Ostaje jedno pitanje. Što ako? 403 00:37:24,326 --> 00:37:27,704 Što ako umjetna krv postane neučinkovita? 404 00:37:29,206 --> 00:37:31,375 Što ako ostanem bez nje? 405 00:37:31,458 --> 00:37:32,668 Bez plave... 406 00:37:33,168 --> 00:37:35,963 Bez crvene. Bez ičega. 407 00:37:39,715 --> 00:37:44,471 Na kraju vitalni pokazatelji naglo padaju, a bolest se vrati još gora. 408 00:37:46,722 --> 00:37:48,641 Uskoro ću morati izabrati. 409 00:37:50,059 --> 00:37:52,980 Piti crveno ili umrijeti. 410 00:37:53,646 --> 00:37:58,025 Ali ono što se dogodilo na brodu ne smije se ponoviti. 411 00:38:26,889 --> 00:38:27,764 Michaele. 412 00:38:29,141 --> 00:38:31,851 Ja sam. Jesi li ovdje? 413 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 Gdje si? 414 00:38:40,860 --> 00:38:45,157 Michaele? Što radiš? 415 00:38:46,407 --> 00:38:49,036 Milo je. Što radiš? 416 00:38:50,536 --> 00:38:51,871 Trebaš li pomoć? 417 00:38:53,373 --> 00:38:54,373 Sto? 418 00:38:58,670 --> 00:39:00,963 KRV 419 00:39:01,422 --> 00:39:02,590 Krv? 420 00:39:04,467 --> 00:39:07,429 Želiš krv iz hladnjaka? Čekaj! 421 00:39:10,641 --> 00:39:13,351 Dolazim, dolazim! 422 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Michael, drži se! 423 00:39:24,445 --> 00:39:26,489 Evo. 424 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 Michael... 425 00:39:50,097 --> 00:39:51,389 Ti si snažan. 426 00:39:52,266 --> 00:39:53,266 Michaele. 427 00:39:53,766 --> 00:39:57,771 Uspio si. Pronašao si lijek da živimo. 428 00:39:58,313 --> 00:39:59,606 Michaele. 429 00:40:01,065 --> 00:40:02,900 Što? Što je? 430 00:40:02,985 --> 00:40:05,278 Strašno sam pogriješio, Milo. 431 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Svi griješimo. Ne brini se. 432 00:40:07,447 --> 00:40:09,199 Nikad nisi ovako pogriješio. 433 00:40:09,282 --> 00:40:10,449 Michaele, dosta. 434 00:40:10,534 --> 00:40:14,288 Samo mi ga daj. Trebam to. Ne mogu više ovako živjeti. Molim te. 435 00:40:14,371 --> 00:40:15,454 Ne mogu. 436 00:40:15,539 --> 00:40:17,248 Kako to misliš da ne možeš? 437 00:40:18,250 --> 00:40:19,293 Ne mogu. 438 00:40:19,710 --> 00:40:21,253 Trebam to. 439 00:40:21,753 --> 00:40:23,380 Učinio sam svašta. 440 00:40:27,425 --> 00:40:29,094 Ubio sam ljude. 441 00:40:29,885 --> 00:40:32,097 Možemo to zataškati. 442 00:40:32,179 --> 00:40:35,391 Oni na brodu su lupeži, unajmljeni ubojice. 443 00:40:35,474 --> 00:40:36,643 Mogu to izbrisati. 444 00:40:36,726 --> 00:40:38,811 Ne shvaćaš. -Shvaćam. Molim te! 445 00:40:38,894 --> 00:40:41,440 Jesam li ti ikad išta uskratio? Rekao ne? 446 00:40:41,523 --> 00:40:44,192 Jesam li ti uvijek davao... -Ne mogu to kontrolirati! 447 00:40:44,943 --> 00:40:48,447 Što, ti ćeš živjeti, a ja ću umrijeti? 448 00:40:53,619 --> 00:40:54,869 To je kletva. 449 00:40:55,621 --> 00:40:58,581 Vjeruj mi, brate. Jest. 450 00:40:59,206 --> 00:41:02,085 Molim te, sada trebaš otići. 451 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 Ovdje nije sigurno. -Ne. 452 00:41:04,378 --> 00:41:05,880 Ne, ne tjeraj me. 453 00:41:05,963 --> 00:41:08,634 Molim te, Michaele, nemoj... -Odlazi, rekao sam! 454 00:41:15,474 --> 00:41:17,266 Odlazi, rekao sam! 455 00:41:29,570 --> 00:41:30,655 Milo. 456 00:41:36,744 --> 00:41:38,038 Ona je ovdje. 457 00:41:41,375 --> 00:41:44,628 Dr. Bancroft? Agenti Stroud i Rodriguez. 458 00:41:46,420 --> 00:41:48,255 Kako se osjećate, doktorice? 459 00:41:48,340 --> 00:41:52,177 Kao da sam u bolnici i jedem odurni žele. 460 00:41:52,552 --> 00:41:54,471 Ovo neće dugo trajati. 461 00:41:54,554 --> 00:41:58,849 Bili ste na kontejnerskom brodu koji se nasukao na Long Islandu. 462 00:41:58,934 --> 00:42:01,478 Na brodu je bilo osam trupala. 463 00:42:01,853 --> 00:42:04,606 Primijetili smo i da im je krv... 464 00:42:04,690 --> 00:42:06,233 Kako se to zove? 465 00:42:06,315 --> 00:42:08,860 Obeskrvljeni su. Potražio sam. 466 00:42:09,485 --> 00:42:14,324 Pa se ispričavam zbog nekih od ovih slika. 467 00:42:14,407 --> 00:42:18,786 Ali liječnica ste i znate kako ljudi izgledaju iznutra. 468 00:42:18,869 --> 00:42:21,914 Ove ubodne rane, 469 00:42:21,998 --> 00:42:24,166 izgledaju li vam kao od očnjaka? 470 00:42:32,300 --> 00:42:35,512 Vi ste ondje provodili velike eksperimente. 471 00:42:36,137 --> 00:42:38,764 Nadali smo se da nam možete rasvijetliti... 472 00:42:39,474 --> 00:42:42,643 Da, to baš nije higijenski, zar ne? 473 00:42:44,228 --> 00:42:48,023 Ne mogu se sjetiti što se dogodilo te noći. 474 00:42:48,567 --> 00:42:51,360 Svakako. Idemo. 475 00:42:54,989 --> 00:42:58,201 Radite i u Horizonu, zar ne? 476 00:42:58,744 --> 00:43:00,746 S dr. Michaelom Morbiusom. 477 00:43:01,288 --> 00:43:02,414 Da. 478 00:43:05,375 --> 00:43:07,210 Hvala što ste nas primili. 479 00:43:44,664 --> 00:43:45,831 Ima li koga? 480 00:43:57,010 --> 00:43:58,219 Tko je to? 481 00:44:03,432 --> 00:44:04,851 Ima li koga? 482 00:45:14,211 --> 00:45:17,798 Makni se od nje. Samo odstupi. 483 00:45:17,882 --> 00:45:19,217 Bila je ondje cijelu noć? 484 00:45:19,300 --> 00:45:22,137 Čini se da joj je sva krv iscijeđena. 485 00:45:35,065 --> 00:45:38,485 Ima li modrica? -Ništa vidljivo. 486 00:45:43,617 --> 00:45:45,784 Natrag u sobe, u redu? 487 00:46:16,023 --> 00:46:19,902 Dr. Morbius? Agent Stroud. 488 00:46:19,985 --> 00:46:21,987 Agent Rodriguez. Imate minutu? 489 00:46:23,239 --> 00:46:24,824 Svakako. Kako mogu pomoći? 490 00:46:24,907 --> 00:46:26,742 Prvo vam želim zahvaliti. 491 00:46:26,826 --> 00:46:31,414 Vaša umjetna krv spasila mi je ruku u Afganistanu. 492 00:46:32,123 --> 00:46:33,875 Drago mi je što sam mogao pomoći. 493 00:46:33,958 --> 00:46:38,088 Moram priznati, doktore, ne izgledate kao u vijestima. 494 00:46:38,755 --> 00:46:40,673 Da, izgledate baš snažno. 495 00:46:40,757 --> 00:46:42,467 Imam dobre i loše dane. 496 00:46:43,467 --> 00:46:44,885 Pilates pomaže. 497 00:46:45,552 --> 00:46:47,222 Kakvi ste na brodovima? 498 00:46:48,556 --> 00:46:49,891 Kao što vidite... 499 00:46:50,891 --> 00:46:52,936 Nemam baš noge za more. 500 00:46:54,646 --> 00:46:55,688 Zašto pitate? 501 00:46:56,188 --> 00:47:00,235 Jer cijeli život tražite lijek za svoju bolest, zar ne? 502 00:47:00,318 --> 00:47:02,820 Mislim, isprobali ste uglavnom sve. 503 00:47:03,737 --> 00:47:07,242 Ludi eksperimenti, možda na brodu? 504 00:47:07,324 --> 00:47:12,288 Ne bih baš rekao da su ludi, detektive. 505 00:47:12,914 --> 00:47:14,748 Možda neortodoksan. 506 00:47:15,291 --> 00:47:18,293 Ali učinio bih gotovo sve da spasim život. 507 00:47:18,378 --> 00:47:20,088 Sigurno to možete shvatiti. 508 00:47:20,963 --> 00:47:23,800 Mogu li vam pomoći još oko čega? 509 00:47:26,302 --> 00:47:28,512 Sve ophodnje, blok 120, Horizon. 510 00:47:28,596 --> 00:47:31,016 Žensko truplo bez krvi. Pokrenite zatvaranje. 511 00:47:31,432 --> 00:47:32,599 Primljeno. 512 00:47:32,684 --> 00:47:35,811 Doktore, imamo još pitanja za vas. 513 00:47:36,438 --> 00:47:38,523 Da, idete s nama. 514 00:47:44,320 --> 00:47:45,487 Stoj! 515 00:47:45,572 --> 00:47:46,655 Zaustavite ga! 516 00:47:49,992 --> 00:47:50,827 Hej! 517 00:48:00,003 --> 00:48:01,045 Ne pucaj! 518 00:48:01,963 --> 00:48:04,173 Pozovi potporu i nađemo se na vrhu. 519 00:48:27,237 --> 00:48:28,364 Dosta. 520 00:48:30,074 --> 00:48:33,911 PRITVOR MANHATTAN 521 00:48:34,286 --> 00:48:36,914 Gore je nego što sam u početku mislio. 522 00:48:36,998 --> 00:48:41,085 Ovom brzinom umjetna krv prestat će djelovati za koji dan. 523 00:48:42,670 --> 00:48:44,922 20.13 sati. 524 00:48:46,925 --> 00:48:52,222 Palo je sa 6 sati na 4.22. 525 00:48:55,682 --> 00:48:57,351 Imam problem. 526 00:49:17,831 --> 00:49:21,458 Sveta voda? Stvarno? 527 00:49:21,543 --> 00:49:24,795 Što? Neću riskirati. 528 00:49:25,630 --> 00:49:27,215 Triput blagoslovljena. 529 00:49:31,552 --> 00:49:34,681 Našli smo ovo na kontejnerskom brodu. 530 00:49:36,181 --> 00:49:37,976 S onim truplima. 531 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 To je vaš hobi, zar ne? 532 00:49:46,483 --> 00:49:51,530 Znate, ne muči nas osam mrtvih plaćenika na brodu. 533 00:49:51,947 --> 00:49:55,534 Siguran sam da su za nešto krivi i sretan sam što ih više nema. 534 00:49:55,617 --> 00:50:00,664 Ali sestra Sutton, samohrana majka blizanki... 535 00:50:01,583 --> 00:50:03,126 To je nešto drugo. 536 00:50:03,208 --> 00:50:04,251 Da, znam. 537 00:50:05,295 --> 00:50:09,507 Ime joj je Kristen. Radili smo zajedno svaki dan sedam godina. 538 00:50:10,465 --> 00:50:11,842 Bila je dobra osoba. 539 00:50:12,385 --> 00:50:13,887 Pa zašto ste to učinili? 540 00:50:18,807 --> 00:50:20,559 Ne mogu odgovoriti na to. 541 00:50:28,025 --> 00:50:30,195 Što ste učinili sebi? 542 00:50:31,403 --> 00:50:33,947 Objasnite nam. -I ja bih volio znati. 543 00:50:38,536 --> 00:50:39,621 U redu. 544 00:50:40,329 --> 00:50:44,250 Super. Baš informativno. Hvala. 545 00:50:44,333 --> 00:50:48,213 Ispustio sam torbu. U njoj je nešto što trebam. 546 00:50:48,295 --> 00:50:50,465 Vrećica umjetne krvi. -Da. 547 00:50:50,547 --> 00:50:52,925 To je dokaz, žao mi je. 548 00:50:58,764 --> 00:50:59,974 Žao mi je. 549 00:51:01,434 --> 00:51:03,268 Postajem gladan. 550 00:51:04,394 --> 00:51:06,981 A ne želite me vidjeti gladnog. 551 00:51:11,568 --> 00:51:13,780 Završili smo ovdje. Idemo. 552 00:51:17,617 --> 00:51:18,659 Čuvaru! 553 00:51:21,371 --> 00:51:22,996 Došao ti je odvjetnik. 554 00:51:36,135 --> 00:51:37,302 Izgledaš grozno. 555 00:51:40,597 --> 00:51:41,849 Odvjetnik? 556 00:51:42,641 --> 00:51:44,851 Ne sjećam se da si završio pravo. 557 00:51:44,936 --> 00:51:45,978 Jer i nisam. 558 00:51:49,190 --> 00:51:50,733 Sjedni. 559 00:51:55,320 --> 00:51:59,534 Ako je koji od nas trebao završiti u narančastom kombinezonu, 560 00:51:59,617 --> 00:52:01,952 nikad ne bih pogodio da ćeš to biti ti. 561 00:52:05,039 --> 00:52:07,041 Optužuju me za ubojstvo. 562 00:52:09,251 --> 00:52:11,920 Ne znam. 563 00:52:14,923 --> 00:52:16,842 Možda mi se pomračila svijest? 564 00:52:18,385 --> 00:52:21,806 Hej! Slušaj me. 565 00:52:23,932 --> 00:52:25,268 Ja to ne vjerujem. 566 00:52:25,851 --> 00:52:27,519 Ti nisi sposoban za to. 567 00:52:28,271 --> 00:52:32,358 Znam da si uvijek samo pokušavao pomoći ljudima. 568 00:52:33,192 --> 00:52:34,277 Nije ti mjesto ovdje. 569 00:52:34,360 --> 00:52:37,780 Ovo je mjesto za teroriste, kraljeve droge i tko zna koga. 570 00:52:37,864 --> 00:52:42,869 Moramo te izvući odavde. Na bilo koji način. 571 00:52:42,952 --> 00:52:44,871 Možda ovamo spadam. 572 00:52:45,621 --> 00:52:48,081 Ako sam ovdje, nitko drugi neće umrijeti. 573 00:52:48,166 --> 00:52:49,583 Slušaj me. 574 00:52:49,666 --> 00:52:52,295 Nisi sposoban ubiti tu ženu. 575 00:52:53,628 --> 00:52:56,048 Vaša visosti, vrijeme je isteklo. 576 00:52:57,175 --> 00:52:59,719 Michaele. Nešto da te održi. 577 00:53:01,596 --> 00:53:02,722 Čuvaru! 578 00:53:30,625 --> 00:53:31,793 Nikad nije prerano. 579 00:53:47,266 --> 00:53:48,434 Milo. 580 00:54:06,702 --> 00:54:07,994 Milo! 581 00:54:36,231 --> 00:54:37,692 Idemo! 582 00:54:37,775 --> 00:54:39,527 Ovuda! 583 00:54:48,661 --> 00:54:49,871 Brže! 584 00:54:50,496 --> 00:54:51,664 Otvori vrata! 585 00:54:51,746 --> 00:54:52,914 Sad! idi! 586 00:54:53,958 --> 00:54:55,293 Bježi! 587 00:55:18,523 --> 00:55:20,400 Molim vas Daily Bugle. 588 00:55:20,485 --> 00:55:23,237 Izvoli, stari., -Evo, prijatelju. 589 00:55:24,030 --> 00:55:25,655 UHIĆEN ZBOG VAMPIRSKOG UBOJSTVA 590 00:55:25,739 --> 00:55:27,074 Oduvijek mislim da je frik. 591 00:55:27,157 --> 00:55:29,202 Da? Kako to? Nisi ga upoznao. 592 00:55:29,577 --> 00:55:32,371 Pogledajte ga. Što još treba znati? 593 00:55:32,746 --> 00:55:35,248 Ne smiješ suditi o ljudima po izgledu. 594 00:55:35,625 --> 00:55:37,501 Majka te nije lijepo odgojila? 595 00:55:38,085 --> 00:55:42,507 Recimo ja. Izgledam bezopasno. 596 00:55:43,173 --> 00:55:44,467 Misliš da se šalim? 597 00:56:04,027 --> 00:56:04,862 Milo! 598 00:56:06,864 --> 00:56:07,949 Uhvatio si me. 599 00:56:08,240 --> 00:56:10,701 Vidiš? Znao sam da možeš. 600 00:56:10,784 --> 00:56:13,246 Uzeo si serum nakon što sam te upozorio. 601 00:56:13,329 --> 00:56:16,206 Nego što, da legnem i umrem? Hvala što mi želiš smrt, brate. 602 00:56:16,289 --> 00:56:17,791 Pokušao sam te zaštititi! 603 00:56:17,875 --> 00:56:19,668 Zaštititi? Od čega? 604 00:56:19,751 --> 00:56:21,420 Da ne postaneš ovakvo čudovište. 605 00:56:21,503 --> 00:56:23,965 Ja ne mislim da si čudovište. 606 00:56:24,047 --> 00:56:28,677 Ja sam ubio sestru. Ja. Znam. 607 00:56:28,760 --> 00:56:30,387 Ali znaš kako je prvi put. 608 00:56:30,471 --> 00:56:33,932 Nemaš pojma što radiš. Nemaš kontrolu. 609 00:56:34,016 --> 00:56:35,059 Ne. 610 00:56:37,978 --> 00:56:39,813 Milo, moraš prestati. 611 00:56:39,896 --> 00:56:42,983 Ti moraš prestati. Prestati poricati što jesi. 612 00:56:43,067 --> 00:56:46,320 Dosadno je. Možemo ići bilo kamo, raditi bilo što. Hajde. 613 00:56:46,403 --> 00:56:48,072 Zabavimo se. 614 00:56:48,155 --> 00:56:49,574 Ovo nisi ti. 615 00:56:51,492 --> 00:56:52,534 Poznajem te. 616 00:56:53,327 --> 00:56:54,911 Gdje je brat kojega sam imao? 617 00:56:55,371 --> 00:56:57,373 Kako mi možeš to reći? 618 00:56:57,956 --> 00:56:59,666 Pogledaj što si postao. 619 00:57:00,208 --> 00:57:03,838 Zbog tebe sam sve što jesam. Cijeli život si moj uzor. 620 00:57:04,505 --> 00:57:08,009 Nikad te neću napustiti i nikad se neću vratiti. 621 00:57:08,092 --> 00:57:11,012 Ne možeš me prisiliti. Neću ti to dopustiti! 622 00:57:27,360 --> 00:57:28,820 Miči se, kujo! 623 00:57:40,666 --> 00:57:41,666 Dosta! 624 00:57:44,170 --> 00:57:46,005 Evoluirali smo! 625 00:57:47,380 --> 00:57:51,677 Znanstvenik si. Sigurno to shvaćaš. 626 00:57:51,760 --> 00:57:54,347 Nije to. Ovo je pogreška. 627 00:57:54,929 --> 00:57:57,849 Ali mogu to ispraviti. Otkrit ću kako to vratiti. 628 00:57:57,932 --> 00:58:00,644 Do tada ćemo biti stabilni na umjetnoj krvi. 629 00:58:00,728 --> 00:58:03,521 Meni je dobro i ovako, hvala lijepo. 630 00:58:03,606 --> 00:58:04,440 Hej! 631 00:58:05,148 --> 00:58:06,525 Ruke gore! 632 00:58:06,608 --> 00:58:08,193 Ruke na zid! -Policajče. 633 00:58:08,277 --> 00:58:09,862 Hajde. -Kako god kažete. 634 00:58:09,945 --> 00:58:11,780 Ti. Ni makac. -U redu. 635 00:58:14,449 --> 00:58:15,784 Pronašli smo sumnjivce. 636 00:58:16,202 --> 00:58:17,744 Kao što smo govorili... 637 00:58:18,411 --> 00:58:19,664 Živimo malo. 638 00:58:24,460 --> 00:58:26,670 Hej! -Ni makac! 639 00:58:38,349 --> 00:58:42,103 Cijeli život živjeli smo pod prijetnjom smrti. 640 00:58:42,186 --> 00:58:43,269 Zašto? 641 00:58:44,105 --> 00:58:49,110 Zašto za promjenu oni ne bi osjetili kako je to? 642 00:58:50,027 --> 00:58:51,695 Michaele! 643 00:58:53,822 --> 00:58:55,532 Michaele. 644 00:59:12,132 --> 00:59:14,135 Neću se boriti s tobom. 645 01:00:28,541 --> 01:00:31,628 Sad ubija policajce u mom gradu? 646 01:00:32,713 --> 01:00:34,215 To je neoprostivo. 647 01:00:37,967 --> 01:00:41,554 Držite dr. Bancroft na oku. -Da. 648 01:01:28,811 --> 01:01:29,686 Mira. 649 01:01:36,777 --> 01:01:38,612 Kamo je otišla žena u traperu? 650 01:01:39,780 --> 01:01:40,905 Pa naravno. 651 01:01:47,829 --> 01:01:48,746 Super. 652 01:01:57,840 --> 01:02:00,800 TRAŽEN ZBOG UBOJSTVA 653 01:02:02,385 --> 01:02:03,262 Hej, neznanko. 654 01:02:06,264 --> 01:02:07,391 Michael? 655 01:02:11,394 --> 01:02:12,896 Ne bi smio biti ovdje. 656 01:02:13,771 --> 01:02:17,067 Nisam ubio sestru Sutton, policajce, 657 01:02:18,152 --> 01:02:19,777 ni bilo koga od ovih ljudi. 658 01:02:21,655 --> 01:02:22,739 Znam. 659 01:02:23,282 --> 01:02:24,407 Milo... 660 01:02:25,034 --> 01:02:26,827 Uzeo je serum. 661 01:02:27,619 --> 01:02:31,331 Vani je. I ja ga moram zaustaviti. 662 01:02:34,001 --> 01:02:35,501 Ali trebam tvoju pomoć. 663 01:02:41,884 --> 01:02:42,967 Kavu? 664 01:02:43,552 --> 01:02:46,054 Ne, odrekao sam se kofeina. -Ova je bez kofeina. 665 01:02:56,940 --> 01:02:59,943 Nisam takav vampir. -Samo provjeravam. 666 01:03:00,735 --> 01:03:03,989 Nisam te smio odvući onamo. Žao mi je. 667 01:03:04,072 --> 01:03:05,365 Nisi. 668 01:03:06,367 --> 01:03:07,742 Htjela sam biti ondje. 669 01:03:08,327 --> 01:03:10,371 Onda povlačim ispriku. 670 01:03:10,454 --> 01:03:12,206 Čini se da smo oboje malo ludi. 671 01:03:12,539 --> 01:03:14,916 Kako se osjećaš? -Nevjerojatno. 672 01:03:15,000 --> 01:03:18,461 Mislim, cijeli sam život umirao, a sad se osjećam više živ nego ikad. 673 01:03:19,463 --> 01:03:22,090 Srećom, od umjetne krvi sam stabilno. 674 01:03:22,173 --> 01:03:24,300 Samo je moram češće piti. 675 01:03:24,385 --> 01:03:25,385 Koliko često? 676 01:03:26,427 --> 01:03:29,556 Svaka četiri sata i 22 minute. Bilo je svakih šest. 677 01:03:29,639 --> 01:03:31,934 Gubi učinkovitost. 678 01:03:32,016 --> 01:03:35,186 Problem je što kad prestane djelovati... 679 01:03:37,356 --> 01:03:39,148 Postat ću isti kao Milo. 680 01:03:40,818 --> 01:03:42,527 Nećeš. 681 01:03:44,195 --> 01:03:46,030 Bok. Ondje. 682 01:03:52,329 --> 01:03:53,746 Žalim, ova ne vrijedi. 683 01:03:53,831 --> 01:03:56,333 Provjeri ponovno. I zadrži jednu za sebe. 684 01:03:56,791 --> 01:03:58,293 Ne, ne želim to. 685 01:03:58,376 --> 01:04:00,045 Ima ih još mnogo ondje odakle je ova. 686 01:04:00,128 --> 01:04:02,297 Daj, moramo natrag u labos. 687 01:04:09,512 --> 01:04:10,597 Michaele? 688 01:04:11,056 --> 01:04:12,391 Prepoznajem taj pogled. 689 01:04:12,474 --> 01:04:14,309 Nešto si naumio. Što je? 690 01:04:14,393 --> 01:04:17,353 Trebam neke stvari iz labosa. Možeš li mi to učiniti? 691 01:04:17,438 --> 01:04:19,940 Mogu. Ali nisi mi odgovorio. Što je? 692 01:04:20,023 --> 01:04:21,942 Imaš pravo. Nešto sam naumio. 693 01:04:30,826 --> 01:04:32,827 Imaš krv? -Imam. 694 01:05:05,235 --> 01:05:07,320 Tinta na novoj pošiljci je kao prava. 695 01:05:07,403 --> 01:05:09,572 Dobro da smo promijenili kemikalije. 696 01:05:09,655 --> 01:05:10,907 Hej, završi. 697 01:05:44,483 --> 01:05:46,735 Lijepo vam je ovdje. 698 01:05:48,070 --> 01:05:49,070 Volim ovaj film. 699 01:05:49,153 --> 01:05:50,780 To je kad tajanstveni tip u hudici 700 01:05:50,864 --> 01:05:54,242 dođe i sve prebije? Sviđa mi se taj dio. 701 01:05:54,326 --> 01:05:55,409 Tko si ti, dovraga? 702 01:05:55,494 --> 01:05:59,206 Nije bitno, no trebam vaš labos. 703 01:05:59,956 --> 01:06:02,291 Zadržite novac i svoje igračke. 704 01:06:02,376 --> 01:06:06,880 Ostavite znanstvene stvari i vrećicu ljutih grickalica. 705 01:06:06,963 --> 01:06:08,422 On želi moj labos. 706 01:06:08,507 --> 01:06:09,675 Da. 707 01:06:10,967 --> 01:06:13,719 Zafrkavaš se? -Ne, ni govora. 708 01:06:13,804 --> 01:06:17,099 To je njihov posao. Pogledaj usklađene ogrlice. 709 01:06:17,181 --> 01:06:18,266 Vrijeme je da odeš. 710 01:06:20,853 --> 01:06:23,646 Znaš da ljudska šaka ima 27 kosti? 711 01:06:24,356 --> 01:06:26,315 Da te upoznam s koštanim člancima. 712 01:06:27,483 --> 01:06:28,527 Kostima zapešća. 713 01:06:29,027 --> 01:06:30,403 Sranje! Odjebimo odavde! 714 01:06:30,487 --> 01:06:33,197 I lijepi smrdljivi mali prst. 715 01:06:36,117 --> 01:06:38,452 Tko si ti, dovraga? -Ja? 716 01:06:38,871 --> 01:06:42,206 Ja... Sam... Venom. 717 01:06:44,333 --> 01:06:45,460 Sad možeš ići. 718 01:06:49,088 --> 01:06:52,050 Šest do osam tjedana, malo ibuprofena. 719 01:06:53,010 --> 01:06:54,844 Lijepo će ti zarasti. 720 01:08:20,346 --> 01:08:24,600 Može tekila, molim te? Don Julio 1942. 721 01:08:35,237 --> 01:08:36,320 Poznajem te? 722 01:08:36,947 --> 01:08:38,864 Mene? -Da. 723 01:08:38,948 --> 01:08:40,742 Ne, ne bih rekao. 724 01:08:41,909 --> 01:08:44,662 Upoznali smo se. Sigurna sam. 725 01:08:44,746 --> 01:08:48,125 Ne, sjetio bih se. Previše si lijepa. 726 01:08:49,126 --> 01:08:52,337 Znaš kako kažu: "Lekila da zapamtiš, viski da zaboraviš." 727 01:08:54,006 --> 01:08:55,215 To je dobro. 728 01:08:55,631 --> 01:08:57,134 Dvije tekile, molim. 729 01:09:00,052 --> 01:09:01,637 Hej, ti. 730 01:09:03,306 --> 01:09:05,057 Njezina pića su plaćena. 731 01:09:05,975 --> 01:09:07,060 Uzdravlje. 732 01:09:08,228 --> 01:09:09,438 Znaš što, 733 01:09:09,979 --> 01:09:13,817 učinit ću ti uslugu i dopustiti ti da odeš. U redu? 734 01:09:13,899 --> 01:09:15,319 Jako si ljubazan. 735 01:09:15,402 --> 01:09:17,570 A mislio sam da si pravi šupak. 736 01:09:17,820 --> 01:09:19,363 Gospodine. -Smiri se. 737 01:09:19,448 --> 01:09:22,701 Mogu li mog prijatelja i njegove prijatelje počastiti viskijem? 738 01:09:24,744 --> 01:09:25,578 Hej! 739 01:09:34,046 --> 01:09:35,546 Dat ću ti novo piće. 740 01:09:36,590 --> 01:09:37,923 Hej. 741 01:09:39,885 --> 01:09:41,136 Drugi put. 742 01:09:44,347 --> 01:09:45,306 Seronjo. 743 01:09:47,309 --> 01:09:50,770 Vidio si koliki je tip? Neću platiti ta pića. 744 01:10:23,970 --> 01:10:25,137 Martine. 745 01:10:28,850 --> 01:10:30,101 Milo. 746 01:10:30,185 --> 01:10:33,521 Oprosti, otvorio sam si sam. Nadam se da te nisam prepao. 747 01:10:34,189 --> 01:10:38,234 U redu je. Da sam znala da dolazi naš glavni financijer, 748 01:10:38,318 --> 01:10:40,737 planirala bih nam lijepu večeru. 749 01:10:43,323 --> 01:10:45,242 Zapravo sam već jeo. 750 01:10:48,869 --> 01:10:51,539 Što god da jedeš, čini čuda za tvoje zdravlje. 751 01:10:55,001 --> 01:10:56,168 Sjajno se osjećam. 752 01:10:56,962 --> 01:10:58,212 Što mogu učiniti za tebe? 753 01:10:58,296 --> 01:11:01,466 Michael. Zabrinut sam za njega. 754 01:11:01,550 --> 01:11:03,009 Sam je vani. 755 01:11:03,385 --> 01:11:05,554 I mislim da me treba. 756 01:11:06,430 --> 01:11:09,932 Dođem li do njega prije policije, mogu mu pomoći. 757 01:11:10,015 --> 01:11:12,476 Da ne znaš gdje je? 758 01:11:13,019 --> 01:11:15,564 Oduvijek ste tako bliski. 759 01:11:16,689 --> 01:11:17,858 Žao mi je. 760 01:11:19,775 --> 01:11:20,819 Ne znam. 761 01:11:29,743 --> 01:11:32,831 Kako bih bio siguran, pitat ću te još jedanput. 762 01:11:35,167 --> 01:11:37,793 Da slučajno ne znaš gdje je on, Martine? 763 01:11:38,377 --> 01:11:40,337 Ne bih ti lagala, Milo. 764 01:11:43,300 --> 01:11:44,467 Ne znam. 765 01:11:49,514 --> 01:11:51,891 Ako ne zamjeraš, imam posla. 766 01:11:51,975 --> 01:11:52,850 U redu. 767 01:11:53,685 --> 01:11:56,688 Ako ga vidiš ili ti se javi, reci mu: 768 01:11:57,104 --> 01:11:59,356 Malo nas je protiv mnogih. 769 01:11:59,899 --> 01:12:03,612 Večerat ćemo drugi put. 770 01:12:30,262 --> 01:12:31,264 Policija! 771 01:12:40,649 --> 01:12:41,649 Čisto! 772 01:12:43,609 --> 01:12:44,694 Čisto! 773 01:12:54,246 --> 01:12:56,288 Dođi, mic, mic, mic. 774 01:12:59,251 --> 01:13:01,752 Martine Bancroft doktorica znanosti 775 01:13:03,212 --> 01:13:07,050 Mačka je otišla. A i ona s njom. 776 01:13:10,636 --> 01:13:13,139 Vrijeme je za jelo, čudovište malo. 777 01:13:15,641 --> 01:13:17,519 Sranje. 778 01:13:25,109 --> 01:13:26,403 Michael? 779 01:13:28,404 --> 01:13:29,405 Hej. 780 01:13:31,699 --> 01:13:32,617 Michael! 781 01:13:33,243 --> 01:13:34,327 Oprosti. 782 01:13:38,497 --> 01:13:41,292 Trebaš to zamotati. -Da. 783 01:13:50,676 --> 01:13:54,389 Kako je to kad si na crvenom? 784 01:13:57,141 --> 01:13:59,769 Nešto se u meni probudi, nešto... 785 01:14:02,271 --> 01:14:03,523 Iskonsko. 786 01:14:06,400 --> 01:14:07,944 I samo... 787 01:14:11,197 --> 01:14:13,158 Samo želi loviti. 788 01:14:15,201 --> 01:14:16,828 I želi ubiti. 789 01:14:23,083 --> 01:14:24,627 Žao mi je. 790 01:14:56,408 --> 01:14:57,493 Bok. 791 01:15:00,872 --> 01:15:02,082 Kao novo. 792 01:15:02,623 --> 01:15:06,293 Lijepo, doktorice. -Hvala, doktore. 793 01:15:08,837 --> 01:15:10,881 Tek da se zna... 794 01:15:11,841 --> 01:15:15,470 Nisam te dolje kanio napasti kao Drakula. 795 01:15:15,552 --> 01:15:20,475 Da se zna, on mi je jako romantičan. 796 01:15:20,766 --> 01:15:24,104 Dođi. Samo zažmitri. 797 01:15:25,896 --> 01:15:26,980 U redu. 798 01:15:28,817 --> 01:15:30,402 Dođi bliže. 799 01:15:57,136 --> 01:16:00,180 Znaš da prosječni muškarac u sebi ima 5,5 l krvi? 800 01:16:00,265 --> 01:16:02,766 Koliko misliš da doktor može popiti? 801 01:16:03,350 --> 01:16:04,435 Ne znam. 802 01:16:04,519 --> 01:16:06,520 Kad si ti popio 36 piva? 803 01:16:07,020 --> 01:16:09,314 Kad si zadnji put popio pivo? 804 01:16:12,193 --> 01:16:13,569 UPOZORENJE VIDEO NADZOR 805 01:16:13,653 --> 01:16:15,195 Nadzorne kamere. 806 01:16:15,779 --> 01:16:17,532 Idem ja po snimku. 807 01:16:17,614 --> 01:16:20,033 Neću da se ti moraš kretati ili bilo što. 808 01:16:24,456 --> 01:16:25,998 Pogledaj ovo. 809 01:16:33,256 --> 01:16:37,844 Čekaj. Zumiraj. I zaustavi ovdje. 810 01:16:40,596 --> 01:16:42,347 To nije doktor. 811 01:16:42,431 --> 01:16:45,268 To te krvopije rade. Razmnožavaju se. 812 01:16:45,601 --> 01:16:48,938 Najnovije s Lower East Sidea gdje su ubijene tri osobe. 813 01:16:49,354 --> 01:16:52,524 Vlasti su potvrdile otkriće tri nova tijela 814 01:16:52,609 --> 01:16:55,235 kod bara u koji zalaze mešetari s Wall Streeta. 815 01:16:55,319 --> 01:16:59,407 Kao i žrtvama prije njih, i njima je isisana sva krv 816 01:16:59,490 --> 01:17:02,952 pa je počinitelj dobio nadimak ,Vampirski ubojica... 817 01:17:03,036 --> 01:17:07,414 Glavni sumnjivac, znanstvenik Michael Morbius, i dalje je u bijegu. 818 01:17:07,498 --> 01:17:09,042 U što si se uvalio? 819 01:17:09,125 --> 01:17:11,586 No drugi izvor u policiji 820 01:17:11,668 --> 01:17:14,797 rekao nam je da nadzorne snimke ubojstva 821 01:17:14,881 --> 01:17:17,300 pokazuju da je ubojica možda imitator. 822 01:17:17,759 --> 01:17:20,886 Stanovnicima savjetuju da ostanu u kući nakon sumraka 823 01:17:20,970 --> 01:17:24,140 dok ubojica ili ubojice ne budu privedeni pravdi. 824 01:17:25,725 --> 01:17:26,768 Milo? 825 01:17:32,524 --> 01:17:34,775 Otkrio si moju tajnu. 826 01:17:35,150 --> 01:17:36,735 Pogledaj me. 827 01:17:39,029 --> 01:17:43,493 Ponovno sam rođen. Uskrsnuo sam. 828 01:17:44,702 --> 01:17:47,329 Bože, što si to sebi učinio? 829 01:17:47,663 --> 01:17:51,125 Što? Ne odobravaš? 830 01:17:51,835 --> 01:17:54,212 Što je, Nicholase? Je li tatica ljutit? 831 01:17:55,128 --> 01:17:56,922 U redu. Smiri se. 832 01:17:57,006 --> 01:18:00,051 Popijmo piće zajedno. Proslavi sa mnom. 833 01:18:00,134 --> 01:18:01,719 Ne. -Samo jedno piće. 834 01:18:01,802 --> 01:18:04,639 Milo, plašiš me. Molim te. Samo... 835 01:18:04,721 --> 01:18:07,266 Samo se smiri. 836 01:18:16,775 --> 01:18:20,404 Što te muči? -Ne mogu spavati. 837 01:18:20,738 --> 01:18:22,907 Čekaj, mogu ti pomoći. 838 01:18:23,699 --> 01:18:27,453 Sve ovo vrijeme bio sam ti više od prijatelja. 839 01:18:27,537 --> 01:18:30,163 I ostat ću ovdje s tobom. 840 01:18:31,957 --> 01:18:35,252 Ali nema više nasilja, jasno? 841 01:18:37,881 --> 01:18:39,716 To ne utječe na mene. 842 01:18:41,341 --> 01:18:44,052 Trebao sam znati. Uvijek si na njegovoj strani. 843 01:18:44,136 --> 01:18:46,471 Reci mi onda svoju stranu. 844 01:18:46,555 --> 01:18:49,225 Michael ne prihvaća što je postao. 845 01:18:49,309 --> 01:18:52,604 Prisilit ću ga da prihvati. -Tako što ćeš ga upropastiti? 846 01:18:52,686 --> 01:18:55,023 Vidiš? Evo! To si ti! 847 01:18:55,105 --> 01:18:58,818 Savršeni Michael, nesebičan, ljubimac! 848 01:18:58,902 --> 01:19:01,069 Ne budi djetinjast! 849 01:19:01,154 --> 01:19:02,822 Ako je tko moj ljubimac, to si ti! 850 01:19:02,905 --> 01:19:05,158 Posvetio sam ti život. -Lažljivče. 851 01:19:08,661 --> 01:19:10,496 Prije si me sažalijevao. 852 01:19:12,289 --> 01:19:15,292 Da, sažalijevao. Sada sam ti odbojan. 853 01:19:15,918 --> 01:19:17,211 Odbojno mi je... 854 01:19:18,503 --> 01:19:22,716 Što si učinio, što si postao. 855 01:19:26,179 --> 01:19:29,765 Što god ovo bilo... 856 01:19:30,265 --> 01:19:32,185 Nisi tome dorastao. 857 01:19:32,894 --> 01:19:35,229 To što jesmo nije sramota. 858 01:19:38,815 --> 01:19:40,902 Malo nas je... 859 01:19:42,612 --> 01:19:44,447 Protiv mnogih. 860 01:19:51,328 --> 01:19:54,791 Reci Michaelu da ću ubiti koliko god želim. 861 01:20:07,136 --> 01:20:10,640 "Može ga uništiti samo kolac kroz srce, 862 01:20:10,722 --> 01:20:13,810 izrađen od drveta svetog križa." 863 01:20:13,893 --> 01:20:15,728 Ne vjeruješ ovo. 864 01:20:15,811 --> 01:20:16,645 Ne. 865 01:20:16,938 --> 01:20:20,440 No nakon tjedna koji sam proživio, sve je moguće. 866 01:20:21,650 --> 01:20:22,652 Što je to? 867 01:20:22,734 --> 01:20:27,114 Ovo su antitijela. 868 01:20:27,198 --> 01:20:31,452 Inhibira feritin, potiče veliko preopterećenje željezom, 869 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 trenutačnu hemokromatozu. 870 01:20:34,706 --> 01:20:38,126 Smrtonosno za šišmiše, kobno za ljude. 871 01:20:39,377 --> 01:20:42,546 U redu. Za koga je druga? 872 01:20:46,466 --> 01:20:48,886 Moje vrijeme ističe, oboje to znamo. 873 01:20:49,345 --> 01:20:51,596 Sutra ću morati konzumirati ljudsku krv. 874 01:20:51,680 --> 01:20:55,018 Ne mogu to. Ne želim. -I ovo je tvoje rješenje? 875 01:20:56,269 --> 01:20:58,186 Ubrizgati si otrov? 876 01:20:58,645 --> 01:21:00,605 Dao sam ovo svijetu. 877 01:21:02,984 --> 01:21:04,819 Ne meni je da to uklonim. 878 01:21:09,239 --> 01:21:13,368 Sada želim da odeš. Ovdje nije sigurno. 879 01:21:28,091 --> 01:21:29,635 Nicholase, dobro si? 880 01:21:30,761 --> 01:21:33,430 Michaele, trebam pomoć. 881 01:21:34,890 --> 01:21:37,810 Otišao sam posjetiti Mila. 882 01:21:38,478 --> 01:21:39,561 Nicholase? 883 01:21:40,854 --> 01:21:42,064 Nicholase! 884 01:22:06,046 --> 01:22:07,047 Nicholase. 885 01:22:10,467 --> 01:22:11,551 Nicholase? 886 01:22:14,721 --> 01:22:15,806 Michaele. 887 01:22:15,890 --> 01:22:18,600 Moram te odvesti u bolnicu. 888 01:22:21,186 --> 01:22:24,481 Moraš ga zaustaviti. 889 01:22:43,208 --> 01:22:44,793 Michaele. 890 01:22:46,253 --> 01:22:47,712 Michaele. 891 01:22:48,881 --> 01:22:50,173 Pozovi ga. 892 01:22:52,260 --> 01:22:54,554 Želim da te čuje. -Ne. 893 01:22:54,636 --> 01:22:55,637 Da. 894 01:22:56,139 --> 01:22:57,974 Neću ponovno tražiti. 895 01:22:58,807 --> 01:23:00,309 Reci: 896 01:23:00,393 --> 01:23:04,521 "Michael." -Mi... Michael. 897 01:23:06,774 --> 01:23:08,067 Dobra cura. 898 01:23:09,652 --> 01:23:11,404 Michael. 899 01:23:11,487 --> 01:23:12,697 Michael. 900 01:23:13,948 --> 01:23:16,908 Michael. -Da. 901 01:23:22,456 --> 01:23:24,041 Michael. 902 01:23:27,170 --> 01:23:28,337 Milo. 903 01:23:30,046 --> 01:23:31,548 Nanosiš mi bol. 904 01:23:32,550 --> 01:23:33,676 U redu je. 905 01:24:13,925 --> 01:24:15,259 Martine? 906 01:24:16,844 --> 01:24:19,555 Da pogledam. Martine. 907 01:24:19,889 --> 01:24:21,556 Da pogledam. -Loše je. 908 01:24:23,391 --> 01:24:26,686 Michael. Neka ovo nešto znači. 909 01:24:28,104 --> 01:24:29,689 Mogu ti pomoći. 910 01:24:35,529 --> 01:24:36,780 Žao mi je. 911 01:25:36,881 --> 01:25:38,259 Popij crveno. 912 01:25:39,592 --> 01:25:40,927 Čini ti dobro. 913 01:25:42,555 --> 01:25:47,435 Sami smo, Michaele. Nitko i ništa ne može nas zaustaviti. 914 01:25:48,185 --> 01:25:49,979 Ja sam sve što ti je ostalo. 915 01:25:50,563 --> 01:25:54,233 Tako treba. Da. 916 01:27:37,711 --> 01:27:39,630 Dođi, Michaele! 917 01:27:40,296 --> 01:27:41,798 Hajde! 918 01:27:42,425 --> 01:27:45,136 Možeš bolje od ovoga! 919 01:27:45,677 --> 01:27:49,097 To nije kletva. To je dar. 920 01:27:49,180 --> 01:27:53,018 Ti si ovo započeo, stvorio si ovo, stvorio si nas! 921 01:30:33,679 --> 01:30:36,806 Michaele. Ne možeš me ubiti. 922 01:30:39,059 --> 01:30:41,103 Mislim, to sam ja. 923 01:30:42,979 --> 01:30:44,480 Ne možeš me ubiti. 924 01:30:56,452 --> 01:30:58,119 Ti si mi dao ime. 925 01:30:59,872 --> 01:31:00,706 Sjećaš se? 926 01:31:03,125 --> 01:31:05,168 Sjećam se svega. 927 01:31:07,796 --> 01:31:09,047 Žao mi je. 928 01:31:28,067 --> 01:31:29,275 Luciane. 929 01:32:08,606 --> 01:32:11,527 Natrag, ljudi. -Natrag! 930 01:34:31,707 --> 01:34:33,877 Nadam se da je ovdje hrana bolja. 931 01:34:35,170 --> 01:34:38,756 Bizarna priča događa se u pritvoru na Manhattanu 932 01:34:38,841 --> 01:34:42,386 gdje se čovjek koji se predstavlja kao Adrian Toomes 933 01:34:42,469 --> 01:34:45,596 odjednom pojavio u praznoj ćeliji. 934 01:34:46,055 --> 01:34:50,476 Dogovoreno je saslušanje koje bi moglo dovesti do trenutačnog puštanja. 935 01:36:02,966 --> 01:36:04,384 2.21 h 936 01:37:01,524 --> 01:37:03,402 Hvala što ste se našli sa mnom, doktore. 937 01:37:03,734 --> 01:37:05,612 Čitao sam o vama. 938 01:37:05,695 --> 01:37:08,489 Slušam. -Nisam siguran kako sam došao ovamo. 939 01:37:08,782 --> 01:37:11,158 Mislim da ima veze sa Spider-Manom. 940 01:37:11,702 --> 01:37:13,494 Još pokušavam shvatiti ovo mjesto, 941 01:37:13,578 --> 01:37:18,417 ali mislim da bi se likovi poput nas trebali udružiti. Možemo činiti dobro. 942 01:37:18,958 --> 01:37:20,210 Zanimljivo. 63226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.