Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,969
[ Horn Blowing ]
2
00:00:07,073 --> 00:00:09,974
[ Man Over P.A. ]
Prison Quadrant Number 5:
3
00:00:10,076 --> 00:00:13,307
All inmates prepare
for inspection.
4
00:00:13,413 --> 00:00:17,907
Prison Quadrant Number 5:
All inmates prepare for inspection.
5
00:00:20,053 --> 00:00:25,116
Prison Quadrant Number 5:
All inmates prepare for inspection.
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,989
[ Engine Revving ]
7
00:00:28,094 --> 00:00:31,029
[ Horn Blowing ]
8
00:00:55,155 --> 00:00:58,181
- [ Engine Revving ]
- [ Weapon Whirring ]
9
00:01:06,332 --> 00:01:10,769
- Come on, Smith. You're supposed to be helping.
- My presence here is help enough.
10
00:01:10,870 --> 00:01:14,704
You know that my delicate back does not
permit me to indulge in manual labor.
11
00:01:14,808 --> 00:01:17,777
Well, you'd better indulge right now.
12
00:01:21,247 --> 00:01:24,307
- Come on!
- But I'm just at the funny part.
13
00:01:24,417 --> 00:01:27,750
- Hurry up!
- Oh, very well.
14
00:01:33,259 --> 00:01:36,319
- Well, what is it?
- Tap the pin while I hold this in place.
15
00:01:36,429 --> 00:01:38,329
- With what?
- The hammer.
16
00:01:38,431 --> 00:01:41,161
- Where is it?
- There!
17
00:01:41,267 --> 00:01:44,100
- Here?
- There!
18
00:01:47,774 --> 00:01:50,470
- Smith, I oughta--
- It's not my fault.
19
00:01:50,577 --> 00:01:53,410
I told you I was not well enough
to do all this heavy work. [ Gasps ]
20
00:01:53,513 --> 00:01:57,005
Major, you wouldn't
strike an invalid!
21
00:01:57,117 --> 00:02:00,814
- Get out of here, Smith. Just get out of my sight!
- Splendid idea.
22
00:02:00,920 --> 00:02:02,945
I'll go.
23
00:02:04,357 --> 00:02:08,191
[ Screeches ]
Major! Come quickly!
24
00:02:09,829 --> 00:02:14,027
- He's dead! I know he's dead!
- Stop your wailing.
25
00:02:14,134 --> 00:02:16,967
He's not dead. He's-- He's probably
had some kind of an accident.
26
00:02:17,070 --> 00:02:19,470
From the look of him,
he's had more than one accident.
27
00:02:19,572 --> 00:02:23,008
You stay here.
I'll get the first aid kit from the Chariot.
28
00:02:23,109 --> 00:02:26,044
- I'll be back in a few minutes!
- Hurry! I don't relish the prospect...
29
00:02:26,146 --> 00:02:29,604
of staying here alone
with this terrible creature, dead or alive!
30
00:02:29,716 --> 00:02:32,310
- [ Screeches ]
- One sound, and you're dead.
31
00:03:50,230 --> 00:03:53,290
I-- I wouldn't dream
of making a sound.
32
00:03:55,168 --> 00:03:58,103
I'm a friend...
trying to help you.
33
00:03:58,204 --> 00:04:01,867
A friend, do you understand?
A good friend.
34
00:04:01,975 --> 00:04:04,637
- How did you get here?
- I don't know.
35
00:04:04,744 --> 00:04:09,443
Last thing I remembered, I was running low
on fuel, and then I stalled out...
36
00:04:09,549 --> 00:04:11,779
and I crashed.
37
00:04:11,884 --> 00:04:15,945
- You alone here in this freezing place?
- There's just me and Major West.
38
00:04:16,055 --> 00:04:19,388
He's gone to fetch you a first aid kit
to help you.
39
00:04:19,492 --> 00:04:23,360
- You see, we are friends.
- You really wanna be my friend...
40
00:04:23,463 --> 00:04:26,261
you wouldn't let me
stand here freezing to death!
41
00:04:26,366 --> 00:04:29,164
Here. Let's trade.
44
00:04:38,845 --> 00:04:43,441
Here. Take it. Take it.
It's yours. Accept it as my gift.
45
00:04:45,785 --> 00:04:51,189
Not even a "thank you" indeed.
Whatever has happened to good manners?
46
00:04:51,291 --> 00:04:56,991
This tacky material probably provides
no warmth of any kind, but it's cold!
47
00:04:57,096 --> 00:05:02,363
I'd better put it on.
And I'm sure it's an abominable fit.
48
00:05:02,468 --> 00:05:06,529
[ Grunts ] I do hope I don't run in
to anybody that knows me.
49
00:05:06,639 --> 00:05:09,733
[ Engine Revving,Vehicle Approaching ]
50
00:05:09,842 --> 00:05:12,072
[ Vehicle Screeching ]
51
00:05:12,178 --> 00:05:15,944
- That could be the one.
- Good afternoon, gentlemen.
52
00:05:16,049 --> 00:05:19,780
- You arrived just in the nick of time.
- Don't move.
53
00:05:19,886 --> 00:05:22,320
What is the meaning of this, sir?
You don't want me.
54
00:05:22,422 --> 00:05:26,222
You want that terrible fellow who just left...
with my nice, warm jacket, I might add.
55
00:05:26,326 --> 00:05:28,760
He went that way.
56
00:05:28,861 --> 00:05:32,058
- But I don't understand.
- You should know by now there's no escape...
57
00:05:32,165 --> 00:05:35,566
from prison planet Destructon.
58
00:05:35,668 --> 00:05:39,627
- Destructon?
- The warden'll be pleased with us...
59
00:05:39,739 --> 00:05:41,673
capturing an escaped convict.
60
00:05:41,774 --> 00:05:44,334
No, no. You're making
a terrible mistake. I'm innocent.
61
00:05:44,444 --> 00:05:48,744
I never broke the law in my life.
Oh, please don't harm me!
62
00:05:51,584 --> 00:05:53,552
What are you doing?
63
00:05:55,121 --> 00:05:58,181
- Okay, okay. You'd better let him go.
- Major, tell them who I am.
64
00:05:58,291 --> 00:06:02,022
- Tell them I'm not an escaped prisoner.
- You look very natural, Smith.
65
00:06:02,128 --> 00:06:07,430
- Don't let them take me away!
- It's a great temptation,
but I guess I'm stuck with you.
66
00:06:07,533 --> 00:06:11,333
- You'd better let him go.
- Interfere and you'll be destroyed.
67
00:06:11,437 --> 00:06:14,304
- [ Vehicle Screeching ]
- [ Horn Blowing ]
68
00:06:21,114 --> 00:06:23,981
Stop! This isn't
the escaped prisoner.
69
00:06:24,083 --> 00:06:26,210
- Oh, thank heaven.
- But Warden--
70
00:06:26,319 --> 00:06:30,847
- Thank you, Warden. You came just in time.
- Yes. It appears so.
71
00:06:30,957 --> 00:06:33,391
Where is the prisoner
that you helped to escape?
72
00:06:33,493 --> 00:06:36,758
- We didn't help any prisoner escape.
- Of course we didn't.
73
00:06:36,863 --> 00:06:41,527
Then how is it your friend
is wearing the jacket of the prison planet?
74
00:06:41,634 --> 00:06:43,932
He means
the prison planet Destructon.
75
00:06:44,036 --> 00:06:48,700
Oh, I see that you're
familiar with my little... establishment.
76
00:06:48,808 --> 00:06:51,436
Yes. I mean, no.
77
00:06:51,544 --> 00:06:54,536
Then you're aware that
in helping a prisoner to escape...
78
00:06:54,647 --> 00:06:59,277
that you have just violated section 42-Bof the Intergalactic Penal Code?
79
00:06:59,385 --> 00:07:02,946
Look, we had no idea
he was an escaped prisoner.
80
00:07:03,055 --> 00:07:05,387
Ignorance of the law
is no excuse.
81
00:07:05,491 --> 00:07:08,392
Somebody must've
helped him to escape.
82
00:07:08,494 --> 00:07:11,292
I assure you, my dear sir,
it was not I.
83
00:07:11,397 --> 00:07:14,833
- He did it! I saw him!
- Smith.
84
00:07:14,934 --> 00:07:18,734
Then you were here? You were
an eyewitness to the whole thing?
85
00:07:18,838 --> 00:07:21,329
- Oh, yes. An eyewitness to the whole thing.
- And you did nothing about it?
86
00:07:21,441 --> 00:07:25,969
You see, I was so appalled at what was
happening, I didn't quite know what to do.
87
00:07:26,078 --> 00:07:28,638
But did you try
to forcibly stop him?
88
00:07:28,748 --> 00:07:33,242
Oh, yes. Yes, I did.
They threatened me.
89
00:07:33,352 --> 00:07:36,287
- Why, you--
- [ Warden Yells ]
90
00:07:36,389 --> 00:07:41,258
You're aware, of course,
that article 863-D...
91
00:07:41,360 --> 00:07:45,820
of the Intergalactic Penal Code
provides that it is a felony...
92
00:07:45,932 --> 00:07:49,834
not to try to forcibly stop a person
or persons engaged in aiding a prisoner!
93
00:07:49,936 --> 00:07:54,635
But Your Honor-- I mean, Mr. Warden--
I did my best, truly I did.
94
00:07:54,740 --> 00:07:58,403
You'll both be remanded to the Intergalactic
Court for the Control of Criminal Procedure...
95
00:07:58,511 --> 00:08:00,445
and tried for your crimes.
96
00:08:00,546 --> 00:08:05,381
- We haven't committed any crimes.
- Don't try anything foolish.
It won't do you any good.
97
00:08:05,485 --> 00:08:09,854
This is all your fault, Major. I should have
had better sense than to try to protect you!
98
00:08:09,956 --> 00:08:14,518
- March!
- Warden, it's your responsibility to protect me!
99
00:08:14,627 --> 00:08:17,357
I said march!
100
00:08:28,908 --> 00:08:31,900
Don! Dr. Smith!
101
00:08:32,011 --> 00:08:35,378
- What happened?
- They're under arrest. That's what happened.
102
00:08:35,481 --> 00:08:38,814
- Under arrest?
- Yes, William. You must
find your father immediately...
103
00:08:38,918 --> 00:08:40,852
and tell him he must vouch for me
as a character witness.
104
00:08:40,953 --> 00:08:45,788
I can't do that, Dr. Smith. Dad
and the others are away at the radar station.
105
00:08:45,892 --> 00:08:48,861
Character references
are of no interest to me.
106
00:08:48,961 --> 00:08:52,192
These men are charged
with a very serious crime. [ Scoffs ]
107
00:08:52,298 --> 00:08:54,960
Imagine trying to
help a prisoner to escape.
108
00:08:55,067 --> 00:08:58,059
- No one escapes my prison!
- But I'm innocent, I tell you!
109
00:08:58,170 --> 00:09:02,834
Look. Five hundred years
of penal perfection.
110
00:09:02,942 --> 00:09:08,346
861 cases of attempted escape,
and in the end, no one was successful.
111
00:09:08,447 --> 00:09:12,076
[ Chuckles ] They don't call me
the "warden's warden" for nothing.
112
00:09:12,184 --> 00:09:15,620
But you just can't assume they're guilty--
even without a trial.
113
00:09:15,721 --> 00:09:20,624
- That's uncivilized!
- Oh, we're not uncivilized. They'll have a trial.
114
00:09:20,726 --> 00:09:22,853
Unshackle the prisoners.
115
00:09:22,962 --> 00:09:28,366
An instant trial is all we'll have time for,
but it will be fair under the circumstances.
116
00:09:28,467 --> 00:09:31,095
[ Will ]
Instant trial?
117
00:09:33,706 --> 00:09:35,970
[ High-frequency Tone ]
118
00:09:40,613 --> 00:09:45,949
Hear ye! Hear ye!
The First Circuit Computer Control Court...
119
00:09:46,052 --> 00:09:48,020
is now in session.
120
00:09:48,120 --> 00:09:52,523
Judge 781, revised model 94-E...
121
00:09:52,625 --> 00:09:54,923
presiding.
122
00:09:55,027 --> 00:09:59,396
Good afternoon, Your Honor. The prosecution
awaits the pleasure of the court.
123
00:09:59,498 --> 00:10:03,127
You know, I'll bet the Robot
knows all about those kinds of computers.
124
00:10:03,235 --> 00:10:05,294
We'll have you out of here
in nothing flat.
125
00:10:05,404 --> 00:10:09,636
- William, don't forget about me.
- I won't forget about you.
You can count on that, Smith.
126
00:10:09,742 --> 00:10:12,336
Don't worry, Dr. Smith.
We'll get you out of here too.
127
00:10:12,445 --> 00:10:16,973
Thank you, my dear boy. I knew
you wouldn't forget a friend in need.
128
00:10:17,083 --> 00:10:20,348
Hey, Robot, come here.
129
00:10:24,624 --> 00:10:27,923
Are you familiar with the statutes
in the Intergalactic Penal Code?
130
00:10:28,027 --> 00:10:31,224
I have a complete knowledge
of all the statutes in the penal code.
131
00:10:31,330 --> 00:10:35,130
Intergalactic law was programmed
into me during my first term at I.R.T.
132
00:10:35,234 --> 00:10:39,364
- Robot, didn't you tell me
that you majored in premed?
- I did.
133
00:10:39,472 --> 00:10:43,602
But I also majored in law.I am a robot of many tapes.
134
00:10:43,709 --> 00:10:47,372
You bumptious braggart!
Don't just stand there. Do something.
135
00:10:47,480 --> 00:10:50,506
None of your tapes
will do your friends any good.
136
00:10:50,616 --> 00:10:54,052
When I get my hands on prisoners,
they stay that way.
137
00:10:54,153 --> 00:10:57,611
They are not prisoners yet.
There is the trial first.
138
00:10:57,723 --> 00:11:00,248
A mere formality.
139
00:11:00,359 --> 00:11:02,657
After a brief recess for lunch.
140
00:11:06,165 --> 00:11:09,692
Robot, what have you heard
about that kind of judge?
141
00:11:09,802 --> 00:11:12,293
It appears to be an alien 781...
142
00:11:12,405 --> 00:11:14,498
revised model 94-E.
143
00:11:14,607 --> 00:11:17,167
They are said
to be extremely tough judges...
144
00:11:17,276 --> 00:11:20,336
sticklers for
upholding the exact letter of the law.
145
00:11:20,446 --> 00:11:24,314
Oh, sadness, oh, sorrow.
To be tried by a hanging computer.
146
00:11:24,417 --> 00:11:27,978
- Isn't there anything we can do to help?
- Perhaps.
147
00:11:28,087 --> 00:11:31,250
If the escaped convict were to be found
and returned to custody...
148
00:11:31,357 --> 00:11:34,758
the judge might take a kinder view toward
the charges against Dr. Smith and the major.
149
00:11:34,860 --> 00:11:39,695
Oh, please find him, my dear friend.
You cannot allow them to incarcerate me.
150
00:11:39,799 --> 00:11:44,793
- Do you think you can do it?
- I have not used my trail and
detect tapes for some time.
151
00:11:44,904 --> 00:11:49,068
Their servile mechanisms
are quite rusty, but I will try.
152
00:11:49,175 --> 00:11:52,008
Good. And hurry.
Quick, Dr. Smith. Give me that jacket.
153
00:11:52,111 --> 00:11:55,239
Yes. Yes, here it is.
Here it is.
154
00:11:55,347 --> 00:11:57,508
Here.
155
00:11:58,884 --> 00:12:01,045
[ Mechanical Whirring ]
156
00:12:02,955 --> 00:12:07,187
My electronic scent analyzers
have locked in on the alien.
157
00:12:07,293 --> 00:12:10,456
I will now shift
into automatic track and secure.
158
00:12:10,563 --> 00:12:15,801
It is an unusually fine system,
and one we can all be proud of.
159
00:12:15,801 --> 00:12:16,324
It is an unusually fine system,
and one we can all be proud of.
160
00:12:16,435 --> 00:12:20,030
- [ Judge ] Is the prosecution ready?
- Ready, Your Honor.
161
00:12:20,139 --> 00:12:22,164
Is the defense ready?
162
00:12:24,610 --> 00:12:26,976
I guess so, Your Honor.
163
00:12:27,079 --> 00:12:32,278
Proceed with the prosecution.
Your computer punch card is now ready.
164
00:12:47,266 --> 00:12:50,235
[ Bell Dings,
Computer Tabulates ]
165
00:12:54,073 --> 00:12:56,974
[ Judge ]The jury has digested the prosecution.
166
00:12:57,076 --> 00:13:00,068
Proceed with the defense.
167
00:13:00,179 --> 00:13:02,909
They're as good
as convicted already.
168
00:13:03,015 --> 00:13:06,314
[ Judge ]Is the defense ready?
169
00:13:08,921 --> 00:13:10,912
[ Bell Dings ]
170
00:13:21,801 --> 00:13:24,793
[ Bell Dings,
Computer Tabulates ]
171
00:13:29,341 --> 00:13:32,310
Your Honor, the defense rests.
172
00:13:32,411 --> 00:13:35,039
The prisoners
will face the bench.
173
00:13:41,587 --> 00:13:45,580
After a fair and impartial digital survey
of all the evidence...
174
00:13:45,691 --> 00:13:50,719
the members of the jury have reached a verdict
and found you both guilty as charged.
175
00:13:50,830 --> 00:13:53,628
Major, I'm going to faint.
176
00:13:53,732 --> 00:13:56,997
Your Honor, there's been
a serious miscarriage of justice here!
177
00:13:57,102 --> 00:13:59,662
Order! Order in the court!
178
00:14:01,173 --> 00:14:04,404
And now I will pass the sentence
of this court.
179
00:14:04,510 --> 00:14:07,001
Wait!
180
00:14:08,447 --> 00:14:10,779
[ Robot ]
Your Honor, I have new evidence...
181
00:14:10,883 --> 00:14:15,911
to present to the court: the escaped convict,
who will tell exactly what happened.
182
00:14:16,021 --> 00:14:19,479
Very well. The court
will hear this new evidence.
183
00:14:19,592 --> 00:14:22,493
Please, my dear sir.
Tell them what happened.
184
00:14:22,595 --> 00:14:27,259
My lips are sealed. It's against the code
of the underworld to sing.
185
00:14:27,366 --> 00:14:32,531
Nobody's asking you to sing! Just tell them
Zachary Smith is as innocent as a newborn babe.
186
00:14:32,638 --> 00:14:34,833
- I'm not a squealer.
- [ Dr. Smith ] But you must squeal!
187
00:14:34,940 --> 00:14:37,238
I beg of you,tell them the truth!
188
00:14:37,343 --> 00:14:41,643
That's the way it is, partner.
They caught us all fair and square.
189
00:14:41,747 --> 00:14:44,807
The game's up with us,
Smitty. Take it like a man.
190
00:14:46,318 --> 00:14:48,343
Sentence will now be passed.
191
00:14:48,454 --> 00:14:52,390
You will both be takento prison planet Destructon...
192
00:14:52,491 --> 00:14:56,154
where you'll spendthe rest of your life spans at hard labor.
193
00:14:56,262 --> 00:15:00,460
- [ Gavel Bangs ]
- Warden, take the prisoners in charge.
194
00:15:10,442 --> 00:15:13,036
- Take him to the chain forge.
- Yes, Warden.
195
00:15:13,145 --> 00:15:17,912
- Major, don't leave me.
- If I had a choice in the matter, I still would.
196
00:15:26,792 --> 00:15:29,818
Now then. Who is next?
197
00:15:29,929 --> 00:15:33,865
I'm afraid it's my turn, sir.
198
00:15:33,966 --> 00:15:36,764
Yes, sirree.
199
00:15:36,869 --> 00:15:40,236
Just as I thought.
A classic criminal profile.
200
00:15:40,339 --> 00:15:43,331
But that's not my best side.
201
00:15:43,442 --> 00:15:48,345
Mr. Warden, I must tell you.
I may have told some small falsehoods...
202
00:15:48,447 --> 00:15:51,883
on special occasions and only
when absolutely necessary, of course...
203
00:15:51,984 --> 00:15:55,920
but basically, I'm a very good person,
don't you think?
204
00:15:56,021 --> 00:15:59,513
I have been warden
of this prison planet for 500 years...
205
00:15:59,625 --> 00:16:03,186
and you're telling me I can't
spot a criminal type when I see one?
206
00:16:03,295 --> 00:16:06,526
- No. No, of course not.
- You are a criminal type.
207
00:16:06,632 --> 00:16:10,090
If I say so,
you are definitely one.
208
00:16:10,202 --> 00:16:14,639
If you want to get along, rule number one
is don't contradict the warden!
209
00:16:14,740 --> 00:16:18,836
- But I wasn't contradicting. I was merely saying--
- You were saying I was mistaken...
210
00:16:18,944 --> 00:16:23,278
and prisoners who say that end up
in solitary confinement, do you understand?
211
00:16:23,382 --> 00:16:25,407
Yes.
212
00:16:25,517 --> 00:16:28,577
- Now, as I was saying--
- You were saying...
213
00:16:28,687 --> 00:16:32,316
that I'm definitely
a classic criminal type.
214
00:16:32,424 --> 00:16:35,393
And don't think
that you're tough either.
215
00:16:35,494 --> 00:16:39,089
I have ways of dealing
with prisoners who think they are tough.
216
00:16:40,466 --> 00:16:43,333
In fact, it's one
of my many small pleasures.
217
00:16:43,435 --> 00:16:45,869
- It is?
- Oh, yes.
218
00:16:45,971 --> 00:16:48,303
It wasn't easy for Destructon
to get the reputation...
219
00:16:48,407 --> 00:16:52,036
of being the toughest prison planet
in the entire galaxy.
220
00:16:52,144 --> 00:16:54,078
We worked very hard to get it.
221
00:16:54,179 --> 00:16:57,307
We're working just as hard
to keep it.
222
00:16:57,416 --> 00:17:02,945
So you cause me any trouble at all,
I'll make it so hard for you...
223
00:17:03,055 --> 00:17:06,320
you'll be begging the guards
to turn their ray guns on you!
224
00:17:06,425 --> 00:17:11,055
That won't be necessary, my dear sir.
I'm-- I'm not tough.
225
00:17:11,163 --> 00:17:13,859
I'm very gentle. I'm very kind.
226
00:17:13,966 --> 00:17:17,902
You see, I've never been in a place
like this before, and I'm frightened.
227
00:17:18,003 --> 00:17:20,801
- You'll get used to it.
- I will?
228
00:17:20,906 --> 00:17:25,366
Oh, yes. As a matter of fact, you'll have
a whole lifetime to get used to it.
229
00:17:25,477 --> 00:17:30,505
Oh, please believe me!
Zachary Smith is innocent! Ask anybody!
230
00:17:30,616 --> 00:17:34,450
There is no more Zachary Smith.
You're only a prison number now.
231
00:17:34,553 --> 00:17:39,081
- 756498273.
- [ Yelps ]
232
00:17:39,191 --> 00:17:42,558
Oh, this is the final ignominy.
233
00:17:42,661 --> 00:17:46,392
I'm no longer me.
I'm a prison number.
234
00:17:46,498 --> 00:17:50,025
Oh, thank heavens
my friends and family will never know.
235
00:17:52,204 --> 00:17:54,798
You're assigned to work
and live in Quadrant 6.
236
00:17:54,907 --> 00:17:58,775
One of the nicer quadrants,
I trust, as befits my station.
237
00:17:58,877 --> 00:18:03,473
As a matter of fact, it is
the worst quadrant in the entire galaxy.
238
00:18:03,582 --> 00:18:07,109
The temperature is over 150 degrees...
239
00:18:07,219 --> 00:18:10,154
and the work in that quadrant
is the hardest we have to offer.
240
00:18:10,255 --> 00:18:14,749
My dear sir, I'm frightfully sorry
about disagreeing with you.
241
00:18:14,860 --> 00:18:18,057
Please don't go out of your way
to make things difficult for me.
242
00:18:18,163 --> 00:18:20,654
No, I won't.
243
00:18:20,766 --> 00:18:24,327
You must remember
that this is a prison planet.
244
00:18:24,436 --> 00:18:27,405
You weren't sent here
for a vacation! Take him away.
245
00:18:27,506 --> 00:18:30,475
[ Gasps ]
No. Just a moment.
246
00:18:30,576 --> 00:18:33,704
Mr. Warden,
I would like to discuss with you...
247
00:18:33,812 --> 00:18:36,542
the possibility
of making me a prison trustee.
248
00:18:36,648 --> 00:18:38,673
No.
249
00:18:38,784 --> 00:18:41,378
Take him away
to the chain forge!
250
00:18:41,487 --> 00:18:45,389
- I'll join you all later in the viewing tube.
- No!
251
00:18:45,491 --> 00:18:48,460
[ Horn Blowing ]
252
00:18:48,560 --> 00:18:52,724
- [ Man Over P.A. ] Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
- [ Clanking ]
253
00:18:52,831 --> 00:18:58,326
Quadrant 6-- Quadrant 6,
prepare for new arrivals.
254
00:18:58,437 --> 00:19:03,875
Quadrant 6-- Quadrant 6,prepare for new arrivals.
255
00:19:06,545 --> 00:19:08,513
[ Horn Blows ]
256
00:19:08,614 --> 00:19:13,847
It doesn't look too pleasant out there, but
at least it's not as hot as you said it would be.
257
00:19:13,952 --> 00:19:16,614
This viewing tube is kept
at the same pleasant atmosphere...
258
00:19:16,722 --> 00:19:19,623
as the administration buildings
on the other side of the planet.
259
00:19:19,725 --> 00:19:22,888
Outside is just as hotas I promised you.
260
00:19:26,098 --> 00:19:28,692
[ Both Gasping ]
261
00:19:28,800 --> 00:19:32,896
It's unbearably hot. How do you expect us
to survive in this kind of temperature?
262
00:19:33,005 --> 00:19:35,132
I'm too young to die.
263
00:19:35,240 --> 00:19:39,040
The computer court sentenced you two here
for the rest of your lives.
264
00:19:39,144 --> 00:19:42,875
It didn't say how longthat would take.
265
00:19:42,981 --> 00:19:48,044
I brought you some company.
Prisoner 756498002...
266
00:19:48,153 --> 00:19:53,716
meet prisoners 756498273
and 756498274.
267
00:19:53,825 --> 00:19:56,794
Pleased to meet you, 273, 274.
268
00:19:56,895 --> 00:19:59,523
Chain them up!
269
00:19:59,631 --> 00:20:05,001
Just a moment.
You can't just leave us here like this.
270
00:20:06,605 --> 00:20:09,039
[ Whip Cracks ]
271
00:20:19,952 --> 00:20:23,012
- [ Whip Cracks ]
- [ Horn Blows ]
272
00:20:25,557 --> 00:20:30,290
Ohh, as if it weren't bad enough
to be imprisoned in this horrible place...
273
00:20:30,395 --> 00:20:33,626
we have to live
chained to this monster.
274
00:20:33,732 --> 00:20:37,133
Oh, you don't wanna live
chained to me, huh?
275
00:20:37,236 --> 00:20:41,502
Well, that can be easily arranged.
276
00:20:41,607 --> 00:20:44,508
Oh, it's so hot.
277
00:20:44,610 --> 00:20:47,340
I feel a splitting headache
coming on.
278
00:20:53,685 --> 00:20:55,585
- Oh, no, you don't!
- [ Dr. Smith Yelps ]
279
00:20:55,687 --> 00:20:59,953
Stop it. Can't you understand
we're all in this together?
280
00:21:01,126 --> 00:21:03,526
- Oh, that's hot!
- [ Chuckles ]
281
00:21:03,629 --> 00:21:08,293
You got a pretty low threshold
of pain tolerance, 274.
282
00:21:08,400 --> 00:21:14,270
Everything here is hot! That's why they've
sentenced us here to this living death.
283
00:21:14,373 --> 00:21:16,341
That's all the more reason
we've got to help each other out...
284
00:21:16,441 --> 00:21:18,739
stick that much closer together--
just to stay alive.
285
00:21:18,844 --> 00:21:24,146
Oh, it's so hot. Everything is so hot.
We're doomed here.
286
00:21:24,249 --> 00:21:27,685
How do they expect us
to work in this heat?
287
00:21:27,786 --> 00:21:30,812
It's still early in the morning.
[ Chuckling ]
288
00:21:30,922 --> 00:21:34,881
- Wait until noon, when it really gets hot.
- Hotter than this?
289
00:21:34,993 --> 00:21:37,928
- That's impossible.
- Twice as hot.
290
00:21:38,030 --> 00:21:40,999
And with that burning wind
blowing into your face.
291
00:21:41,099 --> 00:21:45,798
- And no shade, no place to hide from it.
- I want to go home.
292
00:21:45,904 --> 00:21:49,362
As bad as it is,
this is home, Smith.
293
00:21:49,474 --> 00:21:53,342
That is, until Will can contact the others and
they can figure a way to get us out of here.
294
00:21:53,445 --> 00:21:57,882
If you're thinking of parole, forget it.
There are no paroles on Destructon.
295
00:21:57,983 --> 00:22:00,042
How can you exist
without hope?
296
00:22:00,152 --> 00:22:03,519
Who said anything
about not having any hope?
297
00:22:03,622 --> 00:22:06,489
There's always hope for prisoners
brave enough to try to escape.
298
00:22:06,591 --> 00:22:09,389
Escape?
What an interesting idea.
299
00:22:09,494 --> 00:22:12,395
- You have a plan, of course?
- I always have a plan.
300
00:22:12,497 --> 00:22:15,227
- I should like to hear it.
- Nothing doing. We're staying put...
301
00:22:15,334 --> 00:22:17,234
making the best of it
till we get out of here legally.
302
00:22:17,336 --> 00:22:22,364
I told you to forget about paroles,
forget about mercy.
303
00:22:22,474 --> 00:22:25,204
- You're condemned here for life.
- Just--
304
00:22:25,310 --> 00:22:28,575
Just how long
have you been here?
305
00:22:28,680 --> 00:22:33,583
282 years.
Or is it 283 years?
306
00:22:33,685 --> 00:22:37,746
- I forget sometimes.
- 282 years?
307
00:22:37,856 --> 00:22:42,020
I'll be an old man by then. Major,
you must get us out of this inferno!
308
00:22:42,127 --> 00:22:45,096
There's only one way.
We have to escape.
309
00:22:45,197 --> 00:22:48,257
I'll lead you. I've escaped hundreds
of times already.
310
00:22:48,367 --> 00:22:51,530
And you've been brought back
hundreds of times already-- in chains.
311
00:22:51,636 --> 00:22:53,763
But not this time...
312
00:22:53,872 --> 00:22:57,968
because this time
I have a fantastic plan!
313
00:22:58,076 --> 00:23:00,738
I've got friendson the outside who'll help me.
314
00:23:00,846 --> 00:23:05,442
All we have to do is get to them,
and they'll help us.
315
00:23:05,550 --> 00:23:08,542
- Don't listen to him, Smith.
- [ Horn Blows ]
316
00:23:08,653 --> 00:23:11,645
- What was that?
- [ Horn Continues Blowing ]
317
00:23:15,260 --> 00:23:17,558
Only the guard
making his rounds.
318
00:23:19,364 --> 00:23:21,730
[ Horn Blows ]
319
00:23:21,833 --> 00:23:24,165
[ Horn Blows ]
320
00:23:25,737 --> 00:23:27,864
[ Man Over P.A. ]
Prisoners in Quadrant 6...
321
00:23:27,973 --> 00:23:31,602
your work quota is not registering
on the master computer.
322
00:23:31,710 --> 00:23:34,736
Remember:
no work, no ice.
323
00:23:34,846 --> 00:23:38,907
No work, no ice.
324
00:23:39,017 --> 00:23:43,010
- Ice?
- We work our fingers to the bone all day...
325
00:23:43,121 --> 00:23:46,921
they send us a block of ice
so at least we can sleep at night.
326
00:23:47,025 --> 00:23:50,517
Work hard all day
for an oversized ice cube? I won't do it.
327
00:23:50,629 --> 00:23:53,962
Well, you'd better. Tonight,
when it's still blazing hot...
328
00:23:54,065 --> 00:23:57,626
you'll wish you had that nice,cool ice to huddle around.
329
00:23:57,736 --> 00:24:02,605
Well, back-to-work time.
330
00:24:08,947 --> 00:24:13,907
"Pal Zachary.
Many happy returns."
331
00:24:14,986 --> 00:24:17,648
This is fun.
332
00:24:17,756 --> 00:24:20,850
Patty cake, patty cake,
baker's man...
333
00:24:20,959 --> 00:24:23,826
bake me a cake
as fast as you can.
334
00:24:23,929 --> 00:24:26,989
Roll it and pat it
and mark it with "S."
335
00:24:27,098 --> 00:24:32,195
Put it in the oven for Dr. Smith and Major West.
[ Laughing ]
336
00:24:32,304 --> 00:24:35,740
Are you serious?
337
00:24:35,841 --> 00:24:39,777
Robot, how can you
carry on as if nothing has happened...
338
00:24:39,878 --> 00:24:43,837
when Don and Dr. Smith are gonna
spend the rest of their lives in prison?
339
00:24:43,949 --> 00:24:47,976
- That is not necessarily a true statement.
- What have you got here?
340
00:24:48,086 --> 00:24:51,749
I have been practicing some of the
culinary arts that were programmed into me.
341
00:24:51,857 --> 00:24:55,258
It is called a three-layer
chocolate maple surprise.
342
00:24:55,360 --> 00:24:59,854
I was going to make an angel food cake,
but I did not think it appropriate for Dr. Smith.
343
00:24:59,965 --> 00:25:02,525
Your computers
must be out of whack.
344
00:25:02,634 --> 00:25:05,535
How can you bake a cake
at a time like this?
345
00:25:05,637 --> 00:25:07,696
These things do not concern you.
346
00:25:07,806 --> 00:25:10,434
Now, I must find
an appropriate box to put it in...
347
00:25:10,542 --> 00:25:13,511
so that it can be delivered
to Dr. Smith and Major West.
348
00:25:13,612 --> 00:25:15,739
Wait a minute. I get you.
349
00:25:15,847 --> 00:25:18,873
You've baked a hacksaw
or a file in there, haven't you?
350
00:25:18,984 --> 00:25:22,351
That is an incorrect assumption.
351
00:25:22,454 --> 00:25:25,150
Well, it's a nice cake, anyway.
352
00:25:25,257 --> 00:25:29,159
I guess it'll be a big comfort to Don and Dr. Smith
to know we're thinking about them.
353
00:25:31,463 --> 00:25:33,795
Whoo! That candle
burns funny.
354
00:25:33,899 --> 00:25:36,299
- Hurry! We must get out of here!
- What? What happened? What?
355
00:25:36,401 --> 00:25:38,069
- Don't ask questions! Just get out of here!
- What do you mean?
356
00:25:38,069 --> 00:25:39,536
- Don't ask questions! Just get out of here!
- What do you mean?
357
00:25:49,848 --> 00:25:53,682
Boy, you weren't kidding when you said
it was a chocolate maple surprise.
358
00:25:53,785 --> 00:25:57,221
I took the liberty of baking
some plastic explosives inside the cake.
359
00:25:57,322 --> 00:26:01,486
I thought it would be of more help to them
than a file or hacksaw.
360
00:26:01,593 --> 00:26:04,653
Much lighter too.
It took less yeast to make it rise.
361
00:26:04,763 --> 00:26:08,324
Robot, I'm ashamed of you. I thought
you were programmed for law and order.
362
00:26:08,433 --> 00:26:12,062
I am, but I'm also programmed
for justice and fair play.
363
00:26:12,170 --> 00:26:15,230
Dr. Smith and the major
have been falsely imprisoned.
364
00:26:15,340 --> 00:26:20,039
It is only right that I do what I can for them
until they can get a fair trial.
365
00:26:20,145 --> 00:26:22,909
- You're right, and I'll help you.
- No, Will Robinson.
366
00:26:23,014 --> 00:26:26,381
It is much too dangerous.
I will take the risk myself.
367
00:26:26,484 --> 00:26:28,850
Robot, I only want to help.
368
00:26:28,954 --> 00:26:32,822
We shall see, but first,
I must bake another cake.
369
00:26:32,924 --> 00:26:35,859
Perhaps an angel food cake this time.
370
00:26:35,961 --> 00:26:38,486
After all,
it is the thought that counts.
371
00:26:38,597 --> 00:26:42,397
Now, where is my recipe?
372
00:26:49,941 --> 00:26:53,877
Oh, it's so cool,
so nice and cool.
373
00:26:53,979 --> 00:26:57,779
We're lucky we got this ice tonight.
We almost didn't make our work quota.
374
00:26:57,882 --> 00:27:01,340
The work is too hard for me,
and everything's so hot.
375
00:27:01,453 --> 00:27:04,479
I'll never make it
283 years like you have.
376
00:27:04,589 --> 00:27:08,025
You don't look
like you regenerate too well.
377
00:27:08,126 --> 00:27:11,425
- Regenerate?
- Well, I'm a Kaloron from the planet Zandor.
378
00:27:11,529 --> 00:27:15,192
We Kalorons regenerate
every time we get killed.
379
00:27:15,300 --> 00:27:20,033
- Oh, dear. How many times have you been--
- Killed?
380
00:27:20,138 --> 00:27:25,542
Uh, 11, maybe 12 times
since I got here. I lose track.
381
00:27:25,644 --> 00:27:28,511
You're gonna be in big trouble hereif you don't regenerate.
382
00:27:28,613 --> 00:27:31,377
Unless you smarten up...
383
00:27:31,483 --> 00:27:35,317
and come up
in my escape plan, huh?
384
00:27:35,420 --> 00:27:39,356
And I told you nothing doing. We're not gonna
get in any more trouble by trying to escape.
385
00:27:39,457 --> 00:27:43,894
Couple more days of this heat,
and you'll be begging me to take you with me.
386
00:27:43,995 --> 00:27:46,395
All right. Knock it off.
Let's get some sleep.
387
00:27:46,498 --> 00:27:48,659
And think cool. We've got a tough day
ahead of us tomorrow.
388
00:27:48,767 --> 00:27:53,170
- I must think cool.
- You'll be beggin' me to take you with me.
389
00:27:53,271 --> 00:27:55,705
Just wait. You'll see.
390
00:27:55,807 --> 00:27:59,743
You think it's hot now?
Just wait till summer comes.
391
00:28:00,779 --> 00:28:03,213
[ Whip Cracks ]
392
00:28:03,314 --> 00:28:06,647
- Come in.
- You wanted to see me, sir?
393
00:28:07,819 --> 00:28:11,585
Yes. I've been
going over your reports.
394
00:28:13,858 --> 00:28:16,452
On the first set of rounds,
Guard Number 10 reported...
395
00:28:16,561 --> 00:28:20,998
that he saw the prisoners
in Quadrant 6 just sitting and talking.
396
00:28:21,099 --> 00:28:23,294
Yes, sir. That's right.
397
00:28:23,401 --> 00:28:26,427
But Creech seemed
to be doing most of the talking.
398
00:28:26,538 --> 00:28:28,938
The two new prisoners
more or less just listened.
399
00:28:29,040 --> 00:28:30,940
I knew it!
400
00:28:31,042 --> 00:28:34,705
They can't fool the greatest warden
in the galaxy.
401
00:28:34,813 --> 00:28:39,250
The time of imprisonment, when multipliedby the ratio of discontentment...
402
00:28:39,350 --> 00:28:41,648
accelerates rapidly
when divided by the degrees of heat.
403
00:28:41,753 --> 00:28:43,880
They are already
planning their escape.
404
00:28:43,988 --> 00:28:46,548
But how can you be sure?
405
00:28:48,226 --> 00:28:52,094
Are you questioning me--
the greatest warden in the universe?
406
00:28:52,197 --> 00:28:55,030
Oh, no, sir.
Of course not.
407
00:28:55,133 --> 00:28:59,069
Remember when those prisoners tried
that mass escape in Quadrant 10, 83 years ago?
408
00:28:59,170 --> 00:29:03,869
Who anticipated their plans and was there,
ready and waiting for them with armed guards?
409
00:29:03,975 --> 00:29:06,603
- You were, Warden.
- Right!
410
00:29:06,711 --> 00:29:11,080
And when I say now that the prisoners
in Quadrant 6 are planning an escape...
411
00:29:11,182 --> 00:29:13,150
who is right?
412
00:29:13,251 --> 00:29:16,709
- You are, Warden.
- Right!
413
00:29:16,821 --> 00:29:22,589
You know, I'm really correct in thinking
I'm a truly marvelous warden.
414
00:29:22,694 --> 00:29:27,188
To think my mother
wanted me to be a dentist.
415
00:29:27,298 --> 00:29:30,199
Yes, they're planning an escape.
416
00:29:30,301 --> 00:29:32,531
But it'll be just too bad for them...
417
00:29:32,637 --> 00:29:36,937
because we'll be there
ready and waiting for them, right?
418
00:29:37,041 --> 00:29:40,169
- Right!
- Wrong! You will be there waiting for them.
419
00:29:40,278 --> 00:29:44,681
I'll be taking a dip
in my swimming pool.
420
00:29:44,783 --> 00:29:50,050
You know, I've been thinking perhaps
an invisible molecular vaporizing field...
421
00:29:50,155 --> 00:29:53,124
should be set up
around Devil's Quadrant.
422
00:29:53,224 --> 00:29:56,591
And in case they try
to pass through it, zap!
423
00:29:56,694 --> 00:30:00,494
Three little piles of ashes.
424
00:30:02,600 --> 00:30:05,967
And the warden's warden
has done it again.
425
00:30:11,709 --> 00:30:15,611
It has always been my experience that
a man of gracious habits and self-esteem...
426
00:30:15,713 --> 00:30:18,944
will always find a way
to maintain his personal appearance.
427
00:30:19,050 --> 00:30:21,678
I said to shut up.
428
00:30:21,786 --> 00:30:25,313
There. Finished.
And I'm sure I look lovely.
429
00:30:25,423 --> 00:30:28,324
Last chance, Major.
You may have the razor if you'd like it.
430
00:30:28,426 --> 00:30:33,454
[ Creech Laughs ] That's not a razor.
It's old Mordikon's pigsticker.
431
00:30:33,565 --> 00:30:37,729
He slit three guards' throats with it
before they vaporized him.
432
00:30:37,836 --> 00:30:39,804
[ Grunts In Disgust ]
433
00:30:39,904 --> 00:30:42,270
[ Horn Blowing ]
434
00:30:42,373 --> 00:30:45,365
Back-to-work time.
435
00:30:51,416 --> 00:30:55,079
Well, your turn now, old buddy.
436
00:30:55,186 --> 00:30:58,383
But you're doing
so nicely, old buddy...
437
00:30:58,489 --> 00:31:02,050
smashing those big rocks
with such strong, manly blows.
438
00:31:02,160 --> 00:31:05,960
I was very impressed. Please continue.
You're doing splendidly.
439
00:31:06,064 --> 00:31:10,160
You take your choice. You'd better start
smashin' the rocks with this...
440
00:31:10,268 --> 00:31:14,671
- or I'll start smashin' your head, huh?
- [ Gasps ]
441
00:31:14,772 --> 00:31:19,709
No consideration for my weakened state.
How some ever, I shall do my share.
442
00:31:19,811 --> 00:31:24,874
I will not have it said
that I was shirking my responsibilities.
443
00:31:24,983 --> 00:31:29,784
- [ Gasps ]
- All right, Smith.
444
00:31:29,888 --> 00:31:33,722
- It's all yours.
- Thank you... I am sure.
445
00:31:35,526 --> 00:31:37,790
Hit it harder.
446
00:31:37,896 --> 00:31:40,364
I can't. It burns my hands.
447
00:31:40,465 --> 00:31:43,798
Listen. You'd better start
breaking those rocks, because if you don't...
448
00:31:43,902 --> 00:31:46,029
we won't make our work quota!
449
00:31:46,137 --> 00:31:49,868
And if that happens,
we won't get our sleeping ice.
450
00:31:49,974 --> 00:31:52,568
And if that happens,
I'd hate to be you...
451
00:31:52,677 --> 00:31:56,408
because that wouldmake me very unhappy...
452
00:31:56,514 --> 00:31:59,108
with you, old buddy!
453
00:32:01,953 --> 00:32:04,080
That's better.
454
00:32:04,188 --> 00:32:07,055
[ Horn Blows ]
455
00:32:08,293 --> 00:32:11,854
Looks like some people
have come to see you.
456
00:32:11,963 --> 00:32:16,662
Major, they brought our pardon, I'm sure of it.That's why they've come. Don't you think?
457
00:32:16,768 --> 00:32:19,896
I sure do hope so,
Smith. Come on.
458
00:32:20,004 --> 00:32:25,408
[ Creech ] Take it easy. Take it easy.
It's too hot to move fast.
459
00:32:25,510 --> 00:32:27,910
[ Robot ] Greetings, Dr. Smith.
Greetings, Major West.
460
00:32:28,012 --> 00:32:31,914
Thank heavens you arrived.
I knew you'd arrange a pardon for us.
461
00:32:32,016 --> 00:32:35,213
Dr. Smith, we're trying
just as hard as we can.
462
00:32:35,320 --> 00:32:37,811
We did bring you
this birthday cake.
463
00:32:37,922 --> 00:32:43,224
I'm burning up alive, and you bring me
a cake, you potbellied prankster?
464
00:32:43,328 --> 00:32:46,354
- It's not my birthday!
- You could pretend.
465
00:32:46,464 --> 00:32:52,266
Oh, no. I can't believe it. We shall have
to remain here in this furnace forever.
466
00:32:52,370 --> 00:32:56,101
It doesn't feel so hot in here.
In fact, it's kind of chilly.
467
00:32:56,207 --> 00:33:00,769
Yes. I know. It's deliciously cold in there,
but it's frightfully hot out here!
468
00:33:00,878 --> 00:33:06,180
[ Robot ] All right. If you insist.
But I'm sure all my joints will get stiff.
469
00:33:06,284 --> 00:33:09,048
I hope so.
470
00:33:09,153 --> 00:33:13,055
Stop shivering, ninny. That's the least
you can do. And may I remind you...
471
00:33:13,157 --> 00:33:17,150
that if it weren't for your legal pretensions,
I wouldn't be in this predicament.
472
00:33:17,261 --> 00:33:20,321
Don't blame the Robot,
Dr. Smith. He tried his best.
473
00:33:20,431 --> 00:33:23,059
We all tried.
And we'll never stop trying.
474
00:33:23,167 --> 00:33:26,068
Even if it takes the rest of our lives.
475
00:33:26,170 --> 00:33:29,037
Don't listen to him, Will.
I know you're trying your best.
476
00:33:29,140 --> 00:33:31,472
Before we go...
477
00:33:31,576 --> 00:33:34,145
can I give this
to Prisoner 756498273?
478
00:33:34,145 --> 00:33:36,636
can I give this
to Prisoner 756498273?
479
00:33:36,748 --> 00:33:41,378
It is just a little something to helpbrighten the lonely hours of incarceration.
480
00:33:48,092 --> 00:33:50,925
Mmm. Very tasty.
481
00:33:51,029 --> 00:33:56,160
Chocolate maple surprise angel food cake.
Very unusual.
482
00:33:56,267 --> 00:34:00,067
Thank you for the compliment.
It is an old family recipe.
483
00:34:00,171 --> 00:34:04,608
- I'll let 273 have that cake on one condition.
- Whatever you say, sir.
484
00:34:04,709 --> 00:34:09,339
Next visitors' day,
bake one for me and the boys.
485
00:34:09,447 --> 00:34:13,884
Oh, thank you, sir.
It would be an honor.
486
00:34:17,422 --> 00:34:20,823
- Boy, it is hot out here.
- Here you are, Dr. Smith.
487
00:34:20,925 --> 00:34:23,826
Be gone, you iron-born ingrate,
and take that silly thing with you.
488
00:34:23,928 --> 00:34:27,386
Take it. Have a party.
It'll be a blast.
489
00:34:27,498 --> 00:34:30,956
- Go, booby!
- Dr. Smith, listen to the Robot. He's right.
490
00:34:31,069 --> 00:34:34,095
It'll be a blast--
a real blast.
491
00:34:34,205 --> 00:34:39,040
Blast me no blast, William.
Just leave me alone to bake in this oven.
492
00:34:39,143 --> 00:34:41,543
I'd better just set it down over there.
493
00:34:41,646 --> 00:34:45,707
I do not want to drop it
after all the trouble I had to get it to rise.
494
00:35:00,064 --> 00:35:03,056
Oops! I guess
I put in too much yeast.
495
00:35:03,167 --> 00:35:06,330
The warden's gonna hear all about this.
[ Grunts ]
496
00:35:07,738 --> 00:35:10,866
He won't be happy about it.
Get in.
497
00:35:15,413 --> 00:35:18,149
[ Horn Blowing ]
498
00:35:18,149 --> 00:35:18,410
[ Horn Blowing ]
499
00:35:18,516 --> 00:35:21,781
That blithering bumpkin.
500
00:35:21,886 --> 00:35:25,754
- Why didn't he tell us that cake
was wired for a blast?
- And it's gonna get worse.
501
00:35:25,857 --> 00:35:30,294
Once the warden hears about this,
he's gonna cut off our ice rations for sure.
502
00:35:30,394 --> 00:35:33,363
- We have to try to escape now.
- Don't listen to him, Smith.
503
00:35:33,464 --> 00:35:38,299
Even if we were able to get away from this place,
we'd be escaped convicts on the run.
504
00:35:38,402 --> 00:35:40,666
They'd surely find us
and bring us back.
505
00:35:40,771 --> 00:35:44,104
We'd be more
than escaped prisoners.
506
00:35:44,208 --> 00:35:48,907
I told ya.
We have friends and places to hide.
507
00:35:49,013 --> 00:35:53,143
Because we'd be millionaires,
that's why.
508
00:35:53,251 --> 00:35:55,651
- [ Chuckles ]
- Did you say millionaires?
509
00:35:55,753 --> 00:36:00,087
Yes. Millionaires.
What difference does that make to you?
510
00:36:00,191 --> 00:36:02,989
You're not interested
in trying to escape.
511
00:36:03,094 --> 00:36:06,495
On the contrary, my dear sir.
Do tell me more.
512
00:36:06,597 --> 00:36:09,623
Well, I've got a fortune in deutronium
waitin' for us out there...
513
00:36:09,734 --> 00:36:13,795
waitin' with friends who'll hide us
until the heat's off.
514
00:36:13,905 --> 00:36:17,636
Oh, I mean until
the authorities get tired of looking for us.
515
00:36:17,742 --> 00:36:20,711
- [ Don ] Smith.
- [ Dr. Smith ] What?
516
00:36:20,811 --> 00:36:24,042
We'll get out of this somehow. Don't buy
that story about escape and hidden billions.
517
00:36:24,148 --> 00:36:26,116
He'll just get you in a worse jam
than you're in now.
518
00:36:26,217 --> 00:36:30,881
One does not sneeze at deutronium,
Major, but, still, I don't know.
519
00:36:30,988 --> 00:36:35,322
While you're thinkin', just think how nice
it'll be to be somewhere nice and cool.
520
00:36:35,426 --> 00:36:38,657
And with billions in deutronium
to buy anything you want...
521
00:36:38,763 --> 00:36:41,527
to make things
even more pleasant.
522
00:36:41,632 --> 00:36:43,896
- I'll do it. I'll escape with you.
- Ha!
523
00:36:44,001 --> 00:36:47,027
Don't listen to him, Smith.
It's hopeless.
524
00:36:47,138 --> 00:36:49,834
Are you dumb enough
to stand in our way? Are you?
525
00:36:49,941 --> 00:36:54,105
Now you either come with us willingly,
or we'll drag your dead body along after us.
526
00:36:54,212 --> 00:36:57,739
Please don't be difficult, Major.
You must come with us, or he'll kill you.
527
00:36:57,848 --> 00:37:00,408
And it's much too hot to be
dragging you along after us.
528
00:37:00,518 --> 00:37:04,147
Smith, you're all heart.
529
00:37:04,255 --> 00:37:08,351
- You shouldn't have done that.
- There's entirely too much talk around here.
530
00:37:08,459 --> 00:37:11,155
We gotta get outta here.
531
00:37:20,538 --> 00:37:22,972
[ Horn Blows ]
532
00:37:28,479 --> 00:37:31,175
I am very upset about what
my guards have told me...
533
00:37:31,282 --> 00:37:35,082
about your attempt to help
in an escape plot.
534
00:37:35,186 --> 00:37:39,247
You and your friends
must realize that escape is impossible.
535
00:37:39,357 --> 00:37:43,487
- The prisoners are here for life.
- But it's not fair.
536
00:37:43,594 --> 00:37:45,789
They're not guilty.
They were framed.
537
00:37:45,896 --> 00:37:48,660
The computer court doesn't agree
with your idea of innocence.
538
00:37:50,601 --> 00:37:55,629
Besides, isn't the word "framed"
too harsh a word?
539
00:37:55,740 --> 00:37:59,574
There is no other word.
My computers indicate they are innocent.
540
00:37:59,677 --> 00:38:02,805
[ Chuckles ]
541
00:38:02,913 --> 00:38:07,680
You're correct. Very plainly and very simply,
your friends were framed.
542
00:38:07,785 --> 00:38:12,552
Then what reason would there be
for sending them to prison?
543
00:38:12,657 --> 00:38:15,455
Oh, no, no.
Not sending them to prison.
544
00:38:15,559 --> 00:38:18,084
Having them escape
from prison.
545
00:38:18,195 --> 00:38:22,154
We need
some valuable information from Creech...
546
00:38:22,266 --> 00:38:24,234
the prisoner we had 'em
locked up with.
547
00:38:24,335 --> 00:38:29,068
Creech is a born escape artist.
He's tried it before, and he'll try it again.
548
00:38:29,173 --> 00:38:32,574
And every time he does, we follow him,
because we know sooner or later...
549
00:38:32,677 --> 00:38:34,838
he will lead us
to his accomplices...
550
00:38:34,945 --> 00:38:38,437
and the great fortune in deutronium
that they've got hidden away.
551
00:38:38,549 --> 00:38:41,040
But you have no right to do that!
552
00:38:41,152 --> 00:38:44,781
You just can't use Don and Dr. Smith
like bait without getting their approval.
553
00:38:44,889 --> 00:38:47,517
I have the right to do anything.
554
00:38:47,625 --> 00:38:52,688
Here, I am in command! Here,
what I say is right and what is wrong.
555
00:38:55,533 --> 00:39:00,561
Now, if your friends can help us to solve one
of the great unsolved crimes of the galaxy...
556
00:39:00,671 --> 00:39:04,163
then that's just what
they're going to do...
557
00:39:04,275 --> 00:39:07,506
whether they like it or not.
558
00:39:07,611 --> 00:39:09,806
That's all there is to it!
559
00:39:09,914 --> 00:39:15,443
Sir! Sir, we just got a report
from the guard post in Quadrant 6.
560
00:39:15,553 --> 00:39:18,454
The prisoners are missing
from their assigned positions.
561
00:39:18,556 --> 00:39:22,686
- Shall I sound the escape siren?
- No. There's no need for that.
562
00:39:22,793 --> 00:39:26,422
Everything's going
just as I planned.
563
00:39:26,530 --> 00:39:29,363
- Have you picked up their trail yet?
- Yes, sir.
564
00:39:29,467 --> 00:39:34,495
- They're heading for Devil's Quadrant.
- [ Chuckles ] Beautiful.
565
00:39:34,605 --> 00:39:39,633
Beautiful!
Everything just as I planned.
566
00:39:41,078 --> 00:39:44,172
- I love it!
- [ Whip Cracks ]
567
00:39:44,281 --> 00:39:47,148
Let's go and watch.
568
00:39:47,251 --> 00:39:51,153
Robot, we're gonna
have to stop them.
569
00:39:51,255 --> 00:39:56,557
We can't let Don and Dr. Smith get vaporized.
We're gonna have to go after them.
570
00:39:56,660 --> 00:40:00,152
Once again, my magnificent
track and detect system will take over.
571
00:40:00,264 --> 00:40:03,233
Come, Will Robinson.
572
00:40:10,174 --> 00:40:13,769
Water. I must
have some water.
573
00:40:13,878 --> 00:40:18,440
- It's just a little ways further.
- You've been saying that for hours.
574
00:40:18,549 --> 00:40:21,575
He's using you, Smith.
There aren't any friends out there.
575
00:40:21,685 --> 00:40:24,950
- And there's no fortune in deutronium.
- He's lyin'!
576
00:40:25,055 --> 00:40:27,990
There's billions in deutronium
just waitin' for us!
577
00:40:28,092 --> 00:40:32,859
It's just a little bit further.
Now, you still with me, huh?
578
00:40:32,963 --> 00:40:37,559
I'm with you
all the way to the bank.
579
00:40:40,271 --> 00:40:42,535
[ Yells ]
580
00:40:42,640 --> 00:40:46,076
Why are you still standing there
when all those billions await us?
581
00:40:46,177 --> 00:40:51,046
I'm standing here because
I take one more step, I could be destroyed.
582
00:40:51,148 --> 00:40:53,309
What do you mean destroyed?
583
00:40:53,417 --> 00:40:58,719
We're now entering a section separating
Quadrant 6 from the Devil's Quadrant.
584
00:40:58,823 --> 00:41:03,351
Rumor has it that it is minedwith subatomic charges.
585
00:41:03,461 --> 00:41:08,763
- One false step, and itcould be instant vaporization.
- Oh, dear.
586
00:41:08,866 --> 00:41:10,766
- Smith?
- Yes?
587
00:41:10,868 --> 00:41:14,201
Get up as carefully as you can.
Don't let anything move!
588
00:41:16,173 --> 00:41:21,805
- [ Grunts ] What do I do now?
- Now come back to us...
589
00:41:21,912 --> 00:41:24,779
following
in your own footprints.
590
00:41:24,882 --> 00:41:27,908
- But I can't see them.
- I'll direct you.
591
00:41:28,018 --> 00:41:30,885
- Your left foot first.
- Left. Yes.
592
00:41:30,988 --> 00:41:33,479
Come back. Don't let it down.
Right there.
593
00:41:33,591 --> 00:41:35,923
- Back.
- Now your right foot. Bring that back.
594
00:41:36,026 --> 00:41:38,017
- I can't see.
- About 10 inches. Right there.
595
00:41:38,128 --> 00:41:41,757
- [ Yelps ]
- Down. Your left foot again. Bring it back. Further!
596
00:41:41,866 --> 00:41:43,857
- [ Yelps ]
- Right there. That's it.
597
00:41:43,968 --> 00:41:47,335
Now, come back with your right foot.
Back further. Further. Further.
598
00:41:47,438 --> 00:41:49,872
- Right there.
- I'm frightened. I'm frightened.
599
00:41:49,974 --> 00:41:53,535
- All the way. All the way. Now, back.
- [ Yelps ]
600
00:41:53,644 --> 00:41:56,613
Thank you. I'm safe.
Oh, thank heavens.
601
00:41:56,714 --> 00:42:00,115
Now we'll never know if there
really were subatomic mines there.
602
00:42:00,217 --> 00:42:02,242
You mean to say
we're stopped here?
603
00:42:02,353 --> 00:42:04,981
There's no way to get
at all those billions?
604
00:42:05,089 --> 00:42:09,992
Oh, sure, there's a way!
Right through the minefield!
605
00:42:10,094 --> 00:42:13,188
As a student of modern penology,
I would venture to say...
606
00:42:13,297 --> 00:42:16,425
that there is no minefield
at all out there.
607
00:42:16,534 --> 00:42:21,267
They obviously know how scare rumors
can be magnified in a prison community.
608
00:42:24,742 --> 00:42:28,473
- What was that?
- Just a scare rumor going up in smoke, Smith.
609
00:42:28,579 --> 00:42:31,742
- What are we gonna do?
- I'll tell you what we're gonna do.
610
00:42:31,849 --> 00:42:34,977
We're goin' back right now.
611
00:43:18,629 --> 00:43:22,497
I think I solved the problem
of how to get through that minefield!
612
00:43:22,600 --> 00:43:27,731
When he comes to, I'll use him
as a guinea pig to lead the way.
613
00:43:27,838 --> 00:43:30,329
No, no.
I won't let you do that.
614
00:43:30,441 --> 00:43:33,604
I mean, he won't let you do that.
615
00:43:33,711 --> 00:43:37,875
Ooh, well, maybe you can just convince him.
616
00:43:37,982 --> 00:43:41,110
- [ Growls ]
- I can try.
617
00:43:45,656 --> 00:43:50,184
Robot, we can't stop now. We've gotta
push on toward the Devil's Quadrant...
618
00:43:50,294 --> 00:43:53,491
and hope we can
find Don and Dr. Smith there in time.
619
00:43:53,597 --> 00:43:56,862
- What's the matter?
- My sensors indicate...
620
00:43:56,967 --> 00:44:00,596
concentrations of highly radioactive material
beneath the ground ahead of us.
621
00:44:00,704 --> 00:44:03,036
- What does that mean?
- A minefield.
622
00:44:03,140 --> 00:44:06,041
We're gonna have to pass through it fast
if we're gonna catch up with them.
623
00:44:06,143 --> 00:44:10,375
There is only one way. Stay here.
I will try to detonate the mines...
624
00:44:10,481 --> 00:44:12,847
and create a passage
through the minefield.
625
00:44:12,950 --> 00:44:16,078
- Can you do it?
- If the subatomic explosive charges...
626
00:44:16,186 --> 00:44:20,316
are under 10 alphatrons,
my structure will withstand them.
627
00:44:20,424 --> 00:44:23,188
If not, good-bye,
Will Robinson.
628
00:44:23,293 --> 00:44:25,261
Robot!
629
00:44:27,698 --> 00:44:30,690
That was
an eight alphatron charge.
630
00:44:33,671 --> 00:44:36,640
That was a six.
631
00:44:38,809 --> 00:44:41,277
That was a nine!
632
00:44:43,681 --> 00:44:48,709
- Are you all right?
- That was an 11.3...
633
00:44:48,819 --> 00:44:51,083
perhaps even a 12.1.
634
00:44:51,188 --> 00:44:54,487
- Can you keep going?
- Affirmative.
635
00:44:54,591 --> 00:44:59,221
My sensors also indicate that we have
come to the end of the minefield.
636
00:44:59,329 --> 00:45:02,958
If you could
give me a push to start me...
637
00:45:03,067 --> 00:45:06,969
[ Grunts ]
we can be on our way. [ Coughs ]
638
00:45:14,011 --> 00:45:18,107
I refuse to go another foot--
not another inch.
639
00:45:18,215 --> 00:45:22,549
See? [ Chuckles ]
I told you I'd get us there.
640
00:45:22,653 --> 00:45:24,985
Right at the end
of this canyon.
641
00:45:25,089 --> 00:45:27,785
"Welcome. You are now...
642
00:45:27,891 --> 00:45:31,349
entering Devil's Quadrant."
643
00:45:31,462 --> 00:45:33,862
[ Laughs ]
644
00:45:33,964 --> 00:45:38,924
All we have to do
is walk the length of this canyon...
645
00:45:39,036 --> 00:45:41,561
and we're home free!
646
00:45:41,672 --> 00:45:46,234
And we collect that fortune
in deutronium.
647
00:45:46,343 --> 00:45:49,870
Of course!
That's waiting for us too. Come on.
648
00:45:49,980 --> 00:45:53,916
Don't listen to him, Smith. If you go
across that line, you'll be a hunted man--
649
00:45:55,352 --> 00:45:59,413
You shouldn't have done that.
Are you hurt, Major?
650
00:45:59,523 --> 00:46:03,653
Ohh, good heavens,
you are a wicked one.
651
00:46:17,207 --> 00:46:20,176
There's nothing
stopping us now. Come on!
652
00:46:20,277 --> 00:46:23,007
But he's hurt.
I can't leave him here like this.
653
00:46:23,113 --> 00:46:28,881
Last chance, Smith. Are you
coming with me or are you staying here?
654
00:46:28,986 --> 00:46:33,150
- But who's going to take care of him?
- Well, look at it this way.
655
00:46:33,257 --> 00:46:36,385
Who's gonna take care
of those billions in deutronium?
656
00:46:36,493 --> 00:46:40,293
- Oh, dear.
- Get your feet up. Get your feet up.
657
00:46:40,397 --> 00:46:45,767
Hear, hear! Oh, dear. Why can't things
be simple and uncomplicated for me?
658
00:46:53,477 --> 00:46:56,742
Come on. Make up your mind.
There's no more time. Come on. Let's go.
659
00:46:56,847 --> 00:46:59,816
I can't. I can't
leave him here like this.
660
00:46:59,917 --> 00:47:03,478
Okay.
Have it your way.
661
00:47:04,555 --> 00:47:06,614
So long, sucker.
662
00:47:12,529 --> 00:47:15,464
Dr. Smith, no!
663
00:47:15,566 --> 00:47:18,126
No! Stop!
664
00:47:25,843 --> 00:47:29,142
- Smith, what happened?
- What happened, indeed.
665
00:47:29,246 --> 00:47:34,479
Your meddling, Major, cost me a fortune
in deutronium. That is what happened.
666
00:47:36,653 --> 00:47:40,282
- Are you all right?
- Yeah. I guess so.
667
00:47:40,390 --> 00:47:43,450
All right to go back
to breaking rocks in Quadrant 6.
668
00:47:43,560 --> 00:47:45,528
[ Horn Blows ]
669
00:47:49,132 --> 00:47:53,159
[ Dr. Smith ] Oh, no. No. I refuse
to go back to that terrible place.
670
00:47:53,270 --> 00:47:57,673
Who said anything about taking you back?
After all, you're all heroes.
671
00:47:57,774 --> 00:48:02,507
Knowing that Creech was going this wayenabled my guards to capture his entire gang...
672
00:48:02,613 --> 00:48:05,639
and the missing deutronium.
673
00:48:05,749 --> 00:48:10,209
Prisoner 756498273and 756498274...
674
00:48:10,320 --> 00:48:12,948
I have something for you.
675
00:48:13,056 --> 00:48:16,184
Your complete pardon.
676
00:48:18,362 --> 00:48:20,523
Prisoners' effects.
677
00:48:24,768 --> 00:48:28,033
And thank you
for a job well done.
678
00:48:28,138 --> 00:48:32,905
Thank you, indeed. That's hardly enough,
considering all the agony we've endured.
679
00:48:33,010 --> 00:48:36,309
Of course it's not enough.
Here you are.
680
00:48:36,413 --> 00:48:41,510
Five silver pieces for you, 273,
and for you, 274.
681
00:48:41,618 --> 00:48:46,521
- Well, it's better than nothing.
- Oh, and a pair of new boots for each of you.
682
00:48:51,695 --> 00:48:55,825
Now that we're old friends,
you don't mind if I call you 273 and 274?
683
00:48:55,933 --> 00:48:59,164
And good luckon the outside world.
684
00:48:59,269 --> 00:49:02,534
If we never meet again,it'll be much too soon.
685
00:49:04,574 --> 00:49:09,238
Oh, and remember:If you can't make it on the outside...
686
00:49:09,346 --> 00:49:14,716
the warden's warden
has a warm place waiting for you.
687
00:49:14,818 --> 00:49:17,753
[ Cackles ]
61738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.