All language subtitles for Lost in Space - 03x06 - The Space Destructors.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:08,168 We're pretty far from the Jupiter, Dr. Smith. 2 00:00:08,274 --> 00:00:12,335 Maybe we'd better start heading back. You know Dad said not to go too far. 3 00:00:12,445 --> 00:00:15,471 Will Robinson is right. We should go back to the campsite. 4 00:00:15,582 --> 00:00:19,609 We shall never discover the wonders of the universe sitting at camp beside the Jupiter. 5 00:00:19,719 --> 00:00:23,018 We must strike out boldly in all directions. 6 00:00:23,123 --> 00:00:26,183 First I simply must have a bit of rest. 7 00:00:26,292 --> 00:00:29,284 - [ Yelps ] - Dr. Smith! 8 00:00:29,396 --> 00:00:31,296 - Oh! - Are you all right? 9 00:00:31,398 --> 00:00:33,366 I don't know. I'm very frightened. 10 00:00:33,466 --> 00:00:36,196 - There's a cave dug right into the cliff. - Yes. 11 00:00:36,302 --> 00:00:39,601 So there is. William, I think it's time we return to camp. 12 00:00:39,706 --> 00:00:42,174 Aren't we even gonna go inside and look around? 13 00:00:42,275 --> 00:00:44,402 Certainly not! We don't know what's in there. 14 00:00:44,511 --> 00:00:46,741 You said we were gonna be space explorers... 15 00:00:46,846 --> 00:00:49,144 brave and fearless space explorers. 16 00:00:49,249 --> 00:00:53,208 - Yes. So I did. - Then we have to go inside and explore, don't we? 17 00:00:53,319 --> 00:00:55,219 I suppose so. 18 00:00:55,321 --> 00:00:58,779 William, I wouldn't dream of depriving you of the thrill of discovery. 19 00:00:58,892 --> 00:01:01,759 - You go inside, and then you can tell me what you found. - Okay. 20 00:01:01,861 --> 00:01:05,490 No, Will Robinson! My sensors compute danger in there! 21 00:01:07,634 --> 00:01:09,829 [ Will ] Dr. Smith! Come quickly! 22 00:01:09,936 --> 00:01:13,428 I knew they shouldn't have gone in there. 23 00:01:13,540 --> 00:01:15,667 William! William. What did you find? 24 00:01:15,775 --> 00:01:18,903 Wait'll you see what's in there. I'm gonna go get Dad and bring him back. 25 00:01:19,012 --> 00:01:23,972 William, you come back here this instant and tell me what you found inside that cave! 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,984 Indeed. 27 00:01:26,086 --> 00:01:29,214 He seems in a great hurry to tell the others. 28 00:01:29,322 --> 00:01:32,951 There must be something very valuable in there. 29 00:02:31,818 --> 00:02:34,343 It's all so bright and shiny. 30 00:02:34,454 --> 00:02:37,685 Do not activate controls. I compute danger. 31 00:02:37,790 --> 00:02:39,690 Never fear, Smith is here. 32 00:02:39,792 --> 00:02:43,592 What possible harm could there be in pressing a little button? 33 00:02:48,268 --> 00:02:50,896 There. You see, you cautious clump. 34 00:02:51,004 --> 00:02:54,405 It's just an oversized pinball machine. 35 00:02:58,878 --> 00:03:02,871 - How very interesting. - Danger! Danger! We must leave here immediately! 36 00:03:02,982 --> 00:03:06,941 Nonsense, ninny. I'm sure it's making something wonderful for us. 37 00:03:07,053 --> 00:03:09,351 [ Whirring ] 38 00:06:13,005 --> 00:06:14,905 How marvelous! 39 00:06:15,007 --> 00:06:17,771 I just pressed the right buttons, and the machine produced you. 40 00:06:17,877 --> 00:06:21,643 - [ Groaning ] - Now, look, sir. Just a moment. 41 00:06:21,748 --> 00:06:23,682 You don't seem to understand. 44 00:06:29,055 --> 00:06:31,615 That is to say, I am your friend. 45 00:06:31,724 --> 00:06:33,453 [ Loud Growl ] 46 00:06:33,559 --> 00:06:36,722 No! 47 00:06:36,829 --> 00:06:39,798 Don't just stand there, you coward! Do something! He's trying to kill me! 48 00:06:39,899 --> 00:06:41,799 [ Screams ] 49 00:06:44,871 --> 00:06:46,805 Fight back, you coward! Fight back! 50 00:06:46,906 --> 00:06:48,806 Oh, you blithering booby! 51 00:06:52,912 --> 00:06:56,006 He's beating you! Fight back, I tell you! Fight back! 52 00:06:58,851 --> 00:07:02,252 - Why don't you come here and help? - Hit him... or something. 53 00:07:02,355 --> 00:07:05,256 Hit him! 54 00:07:05,358 --> 00:07:08,054 - [ Clattering ] - Oh, no! 55 00:07:08,161 --> 00:07:10,493 No! No! 56 00:07:10,596 --> 00:07:13,121 No! 57 00:07:13,232 --> 00:07:15,132 No! No. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,133 Stay away from me. Stay away! 59 00:07:23,443 --> 00:07:26,139 Oh! Help! 60 00:07:26,245 --> 00:07:28,145 No, please! Please don't! 61 00:07:28,247 --> 00:07:30,112 Don't! Don't do this! 62 00:07:30,216 --> 00:07:32,241 No! 63 00:08:04,283 --> 00:08:07,252 - Well, I guess it's ready for the test. - Okay. 64 00:08:10,690 --> 00:08:12,715 - Now, you all set? - Mm-hmm. 65 00:08:16,362 --> 00:08:19,661 - [ Don ] Good shot. - Are you nearly through with that? 66 00:08:19,765 --> 00:08:22,233 We'll be finished in a few minutes, dear. 67 00:08:22,335 --> 00:08:24,428 Good, 'cause lunch is nearly ready... 68 00:08:24,537 --> 00:08:27,335 and I wouldn't want it to go to waste while you're tinkering with that. 69 00:08:27,440 --> 00:08:29,806 Darling, I never tinker. 70 00:08:29,909 --> 00:08:32,571 Dad! Boy, have I got something to tell you. 71 00:08:32,678 --> 00:08:34,976 All right now. Where's Smith and the Robot? 72 00:08:35,081 --> 00:08:37,549 - Back at the cave, I guess. - What cave? 73 00:08:37,650 --> 00:08:40,551 That's just what I was about to tell you. We found this great cave! 74 00:08:40,653 --> 00:08:42,553 It's back over that way. 75 00:08:48,160 --> 00:08:51,618 [ Groaning, Grunting ] 76 00:08:54,367 --> 00:08:57,200 Help! Help me! 77 00:08:57,303 --> 00:09:00,739 And against the wall, there's this panel with lights and levers. 78 00:09:00,840 --> 00:09:04,241 On the other side is this big conveyor belt that runs into a machine. 79 00:09:04,343 --> 00:09:06,675 - [ Maureen ] What? - What do you think? 80 00:09:06,779 --> 00:09:09,839 I think we oughta go to that cave and find out what this is all about. 81 00:09:09,949 --> 00:09:12,713 Oh, dear! Oh! Oh, dear! Oh! 82 00:09:12,818 --> 00:09:16,845 You have a built-in timer. We're just about to sit down for lunch. 83 00:09:16,956 --> 00:09:20,619 How can you think of food, madam, at a time like this? We're all going to be destroyed. 84 00:09:20,726 --> 00:09:23,388 I was just telling Dad and Don about the cave, Dr. Smith. 85 00:09:23,496 --> 00:09:26,954 Didn't you bring the Robot back with you? Where is he? 86 00:09:27,066 --> 00:09:28,966 I neither know nor care. 87 00:09:29,068 --> 00:09:31,866 We have more important things to worry about than that mechanical meddler. 88 00:09:31,971 --> 00:09:35,668 - I want to know what happened to the Robot. - Nothing at all, I'm sure. 89 00:09:35,775 --> 00:09:38,300 - John! - Look! 90 00:09:38,411 --> 00:09:42,609 [ Yelps ] Help! Help me! It's trying to kill me! 91 00:09:42,715 --> 00:09:44,478 Professor, don't let it harm me. 92 00:09:44,584 --> 00:09:48,418 It's not human, and it's not an android. What is it? 93 00:09:48,521 --> 00:09:51,820 I don't know. I just pressed the buttons and made it. 94 00:09:51,924 --> 00:09:54,791 - You made it? - Yes. 95 00:09:54,894 --> 00:09:57,692 Maureen, get everyone back into the ship, quietly. 96 00:09:57,797 --> 00:10:01,130 Don't startle it. Just move smoothly. 97 00:10:01,233 --> 00:10:04,566 Don, get on that switch. I'll get it with the net. 98 00:10:06,272 --> 00:10:08,172 Hey! Over here. 99 00:10:11,243 --> 00:10:13,871 - [ Growls ] - Over here! 100 00:10:20,620 --> 00:10:22,679 Over here! Here. Here. Over here. 101 00:10:22,788 --> 00:10:25,154 Hah! Hey! Hey, hey! 102 00:10:25,257 --> 00:10:28,693 Get him away from that switch or he'll kill me! 103 00:10:28,794 --> 00:10:30,694 Hey! 104 00:10:31,998 --> 00:10:33,898 Hey! 105 00:10:35,701 --> 00:10:38,397 Get set with that switch! 106 00:10:38,504 --> 00:10:40,836 Now! 107 00:10:40,940 --> 00:10:43,135 Whew. 108 00:10:43,242 --> 00:10:44,944 Well. 109 00:10:44,944 --> 00:10:45,137 Well. 110 00:10:45,244 --> 00:10:47,872 You're gonna have to tell us what happened to the Robot, Smith. 111 00:10:47,980 --> 00:10:50,710 I told you before. He probably just wandered off somewhere. 112 00:10:50,816 --> 00:10:54,616 - What's happened to him, Smith? - I wouldn't know. I'm not his keeper. 113 00:10:54,720 --> 00:10:56,620 - Where is he? - Really! 114 00:10:56,722 --> 00:11:00,681 Anyone would think that pusillanimous pinhead is more important to you than I am. 115 00:11:00,793 --> 00:11:03,353 - You wouldn't want me to answer that, would you? - Cease and desist, Major. 116 00:11:03,462 --> 00:11:05,362 I know nothing of this matter. 117 00:11:05,464 --> 00:11:07,557 [ John ] All right then. Have it your way. 118 00:11:07,667 --> 00:11:10,795 As of now, you are confined to quarters till the Robot returns... 119 00:11:10,903 --> 00:11:13,872 or until you tell us what happened. 120 00:11:18,577 --> 00:11:21,171 Confined to quarters, indeed. 121 00:11:21,280 --> 00:11:23,578 We shall see. 122 00:11:25,184 --> 00:11:27,448 That would give us exactly... 123 00:11:27,553 --> 00:11:31,353 887 million miles... 124 00:11:32,525 --> 00:11:34,493 in Point "Z." 125 00:11:37,663 --> 00:11:40,757 Now, does that come out 7-2-1? 126 00:11:40,866 --> 00:11:44,495 - [ Don ] I'll have to check. - All right. 127 00:11:44,603 --> 00:11:48,164 We move to this sector, and it would be 484 million miles... 128 00:11:48,274 --> 00:11:50,970 probably cutting the whole thing in half. 129 00:11:55,047 --> 00:11:57,515 That should be 3.1. 130 00:12:20,406 --> 00:12:23,842 Can you hear me, dear old friend? Can you hear me? 131 00:12:23,943 --> 00:12:26,639 Oh, please! Please get up! 132 00:12:28,280 --> 00:12:32,080 You bubbleheaded booby! You got me into this frightful predicament! 133 00:12:32,184 --> 00:12:34,277 Get up! Get up, you hear? 134 00:12:34,386 --> 00:12:36,911 Get up! [ Yells ] 135 00:12:51,070 --> 00:12:53,538 Oh, good heavens. What have I done? 136 00:13:00,479 --> 00:13:05,041 [ Whirring ] 137 00:13:05,151 --> 00:13:07,949 Oh, I do hope nothing serious will happen. 138 00:13:08,053 --> 00:13:10,351 Oh, the pain, the pain. 139 00:13:18,764 --> 00:13:22,131 [ Whooshing ] 140 00:14:13,185 --> 00:14:16,382 No! No! No! 141 00:14:16,488 --> 00:14:18,388 [ Screams ] 142 00:14:21,660 --> 00:14:24,891 Oh, no! Stay away from me! Don't hurt me! 143 00:14:24,997 --> 00:14:27,830 I'm innocent, I tell you! 144 00:14:27,933 --> 00:14:30,493 No. No. Stay away from me. 145 00:14:30,603 --> 00:14:33,629 Please stay away from me. Don't hurt me. Can't we be friends? 146 00:14:33,739 --> 00:14:36,207 Oh, please. Please, sir, I've never done anything to you! 147 00:14:36,308 --> 00:14:39,539 Please don't hurt me! Don't! Don't, I tell you! I-- I-- 148 00:14:42,081 --> 00:14:44,549 Stay back. Stay back! 149 00:14:44,650 --> 00:14:48,746 - No! - [ Beeping ] 150 00:14:52,491 --> 00:14:55,858 "Conditioned Reflex System"? 151 00:14:55,961 --> 00:14:57,929 "Obedience"? 152 00:14:59,198 --> 00:15:02,497 He appears to be afraid of me, I think. 153 00:15:02,601 --> 00:15:07,004 [ Electronic Voice ] Command. All your orders will be obeyed. 154 00:15:07,106 --> 00:15:09,301 Really? 155 00:15:09,408 --> 00:15:11,308 We shall see. 156 00:15:11,410 --> 00:15:13,537 Attention! 157 00:15:13,646 --> 00:15:15,876 Hands on hips. 158 00:15:15,981 --> 00:15:18,506 We shall do deep knee bends at the count of one. 159 00:15:18,617 --> 00:15:20,585 One! Two! 160 00:15:20,686 --> 00:15:22,984 Three! Four! 161 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Enough. 162 00:15:25,324 --> 00:15:27,224 About face! 163 00:15:28,327 --> 00:15:30,386 March. 164 00:15:30,496 --> 00:15:34,296 Oh, lovely. That is obedience. 165 00:15:34,400 --> 00:15:37,858 About face! Yes. 166 00:15:37,970 --> 00:15:42,202 Now, pick up that mess of metal and set him in the corner. 167 00:15:47,913 --> 00:15:51,474 How very nice this is going to be. 168 00:15:54,687 --> 00:15:58,145 Uh... I've searched the ship from top to bottom. 169 00:15:58,257 --> 00:16:01,283 - Smith just isn't on board. - Where could he have gone now? 170 00:16:01,393 --> 00:16:04,362 Wherever he is, it's a sure thing he's got the Robot with him... 171 00:16:04,463 --> 00:16:06,988 and he's up to his diodes in some kind of trouble. 172 00:16:07,099 --> 00:16:10,967 I'll bet I know where he is. He went back to that cave. I just know he did. 173 00:16:11,070 --> 00:16:13,061 It's too dark to go looking for them now. 174 00:16:13,172 --> 00:16:16,505 - What do you think? First thing in the morning? - We can't leave 'em out there. 175 00:16:16,608 --> 00:16:18,769 Suppose they really are in some kind of trouble. 176 00:16:18,877 --> 00:16:21,345 Listen, Will, if Smith's in some kind of trouble... 177 00:16:21,447 --> 00:16:24,280 it's a sure thing that he caused the trouble and he's not on the receiving end. 178 00:16:24,383 --> 00:16:28,012 And whatever it is, it won't get any worse before morning. 179 00:16:28,120 --> 00:16:32,079 He's right, Son. We'll get a good night's sleep and start early. 180 00:16:36,996 --> 00:16:39,897 - Hey. Bedtime. - No! 181 00:16:42,634 --> 00:16:44,534 [ Sighs ] 182 00:16:45,804 --> 00:16:47,704 [ Sighs ] 183 00:16:51,477 --> 00:16:55,937 Thank you, but no. A third dessert is really going too far. 184 00:16:56,048 --> 00:16:58,039 [ Sighs ] 185 00:16:58,150 --> 00:17:00,675 Not too bad, you know. Not too bad. 186 00:17:00,786 --> 00:17:04,779 Mind you, the sauce of the Coquille St.Jacques could have been the slightest bit richer... 187 00:17:04,890 --> 00:17:07,051 and the chateaubriand the slightest bit juicier. 188 00:17:07,159 --> 00:17:11,528 But all things considered, not too bad. 189 00:17:11,630 --> 00:17:14,758 So, you lugubrious lump... 190 00:17:14,867 --> 00:17:18,894 your friends think they have me incarcerated, do they? 191 00:17:19,004 --> 00:17:23,703 Confine Dr. Smith to his quarters. That's what the professor said. Indeed! 192 00:17:23,809 --> 00:17:26,437 I'll confine them to their own quarters... 193 00:17:26,545 --> 00:17:28,740 before they know what they're about. 194 00:17:28,847 --> 00:17:32,806 And I can do it. I've learned how to create my own servants. 195 00:17:32,918 --> 00:17:35,216 Marvelous, strong, brave creatures... 196 00:17:35,320 --> 00:17:38,619 who are eager to do everything I wish. 197 00:17:38,724 --> 00:17:42,854 I know you're all beaten and battered, but you can hear me... 198 00:17:42,961 --> 00:17:46,397 and I know that you've seen all these things with your own scanners. 199 00:17:46,498 --> 00:17:49,490 Haven't you? 200 00:17:49,601 --> 00:17:53,401 It just occurs to me, my dear old friend... 201 00:17:53,505 --> 00:17:55,973 these wonderful, brilliant creatures of mine... 202 00:17:56,075 --> 00:18:00,307 make of you an obsolete piece of scrap metal! 203 00:18:00,412 --> 00:18:04,109 - What do you say to that? - They are just mindless cyborgs, Dr. Smith. 204 00:18:04,216 --> 00:18:07,310 I am a highly complex computer-oriented mechanism... 205 00:18:07,419 --> 00:18:10,115 with many skills programmed into my memory banks. 206 00:18:10,222 --> 00:18:13,714 I may be battered, but far from obsolete. 207 00:18:13,826 --> 00:18:15,726 Fiddle-dee-fie. 208 00:18:15,828 --> 00:18:18,490 You saw the magnificent gourmet repast my creature prepared for me. 209 00:18:18,597 --> 00:18:20,497 You could never do that. 210 00:18:20,599 --> 00:18:23,067 The Coquille St.Jacques was not very good. 211 00:18:23,168 --> 00:18:25,796 - You said so yourself. - It will get better. 212 00:18:25,904 --> 00:18:29,772 I'm just learning to manipulate all the levers of the cyborg machine. 213 00:18:29,875 --> 00:18:34,141 Let me tell you-- even though I'm still in the experimental phase of my building program... 214 00:18:34,246 --> 00:18:37,647 my cyborgs can do many more things than you could ever dream of doing. 215 00:18:37,749 --> 00:18:40,183 - Huh! - "Huh" indeed! 216 00:18:40,285 --> 00:18:42,810 You're just jealous. I'll demonstrate. 217 00:18:42,921 --> 00:18:45,685 You, sir! Entertain me. 218 00:18:47,726 --> 00:18:50,194 There was once an intergalactic salesman... 219 00:18:50,295 --> 00:18:54,288 whose spaceship developed a retro-rocket warp. 220 00:18:54,399 --> 00:18:58,859 So he was forced to pull in for repairs at a remote solar farm. 221 00:18:58,971 --> 00:19:03,772 - And the solar farmer had a very pretty daughter. - You heard it. 222 00:19:03,876 --> 00:19:06,970 I was programmed for sophistication. 223 00:19:07,079 --> 00:19:11,038 Silence, both of you! Spare me these unfunny jokes. 224 00:19:11,150 --> 00:19:13,380 We shall have music. 225 00:19:13,485 --> 00:19:17,353 Sophisticated music and dancing. That is what I want. 226 00:19:23,962 --> 00:19:28,490 ## [ Instrumental: Upbeat ] 227 00:19:33,472 --> 00:19:35,372 Observe, ninny. 228 00:19:41,313 --> 00:19:43,213 ## [ Ends ] 229 00:19:45,083 --> 00:19:47,847 To the reject pile with you, sir. 230 00:19:47,953 --> 00:19:49,853 You have had it. 231 00:20:00,832 --> 00:20:02,732 Poor unfortunate creature. 232 00:20:02,834 --> 00:20:05,826 He couldn't make the grade. 233 00:20:05,938 --> 00:20:08,668 As for you, sir... 234 00:20:08,774 --> 00:20:11,800 one more word, and off goes your bubble. 235 00:20:11,910 --> 00:20:14,378 - [ Groans ] - Now remove all this furniture. 236 00:20:14,479 --> 00:20:16,447 It's far too conservative for me. 237 00:20:16,548 --> 00:20:19,779 I fancy myself rather... baroque. 238 00:20:19,885 --> 00:20:23,343 Well, back to the drawing board. 239 00:20:32,431 --> 00:20:36,231 [ Electronic Voice ] Try the controls that are marked "X." 240 00:20:36,335 --> 00:20:40,669 The variety there is better. You will turn out a much higher quality product. 241 00:20:40,772 --> 00:20:43,263 Why, thank you. How very nice. Thank you. 242 00:21:24,850 --> 00:21:29,310 [ Running Footsteps ] 243 00:21:47,606 --> 00:21:51,269 Dr. Smith? Are you in there? 244 00:21:55,947 --> 00:21:57,847 Dr. Smith? 245 00:21:57,949 --> 00:22:01,043 Where are you? Dr. Smith? 246 00:22:03,288 --> 00:22:06,815 Dr. Smith. Boy, am I glad to see you. We've gotta get out of here. 247 00:22:06,925 --> 00:22:09,052 There are these-- [ Gasps ] 248 00:22:30,382 --> 00:22:32,543 [ Laughing ] 249 00:22:34,353 --> 00:22:36,787 William! 250 00:22:36,888 --> 00:22:39,516 Shouldn't you be back in bed, back at the Jupiter? 251 00:22:39,624 --> 00:22:42,889 - Is that really you, Dr. Smith? - Well, of course it is. 252 00:22:42,994 --> 00:22:44,894 And a good thing for you too. 253 00:22:44,996 --> 00:22:47,965 If one of my subjects had gotten to you first, it could have been unfortunate. 254 00:22:48,066 --> 00:22:49,966 - Subjects? - Yes. 255 00:22:50,068 --> 00:22:53,128 The first of a hardy band of conquerors who will soon control the universe... 256 00:22:53,238 --> 00:22:55,138 for me, their leader. 257 00:22:55,240 --> 00:22:58,368 That will be all. I'll call you when I want you. 258 00:23:02,647 --> 00:23:05,775 You see, William, they obey my every command. 259 00:23:05,884 --> 00:23:09,183 - But what are they? - Follow me. 260 00:23:12,858 --> 00:23:15,588 Come along, William. Come along. 261 00:23:15,694 --> 00:23:17,787 There. Do you see? 262 00:23:17,896 --> 00:23:20,091 Isn't it all splendid? 263 00:23:24,269 --> 00:23:26,794 Lovely. It's lovely. 264 00:23:33,378 --> 00:23:36,142 You see, I just press the proper buttons... 265 00:23:36,248 --> 00:23:38,716 and the master machine makes them at my command. 266 00:23:38,817 --> 00:23:42,651 They're terrible louts, really. Very primitive. But they are a beginning. 267 00:23:42,754 --> 00:23:46,190 They will improve as I learn more about this controls panel. 268 00:23:46,291 --> 00:23:48,759 Once my experiments have been completed... 269 00:23:48,860 --> 00:23:51,852 I shall be able to create the most perfect fighting machines ever seen. 270 00:23:51,963 --> 00:23:55,922 Invincible soldiers who will conquer the universe... 271 00:23:56,034 --> 00:23:58,002 for me. 272 00:23:58,103 --> 00:24:01,971 You don't believe me, do you? Very well. I'll show you. 273 00:24:02,073 --> 00:24:05,702 I shall create one of the great fighting men of history. 274 00:24:05,811 --> 00:24:09,975 Not too bright and really no finesse, but they will get the job done. 275 00:24:10,081 --> 00:24:11,981 Now watch carefully. 276 00:24:12,083 --> 00:24:16,611 A fine new soldier for Zachary Smith's magnificent army... 277 00:24:16,721 --> 00:24:18,848 will soon be ready for action. 278 00:24:18,957 --> 00:24:20,857 Watch. 279 00:24:31,002 --> 00:24:35,063 - It looks like it's baking a cake. - Hush. 280 00:24:49,287 --> 00:24:51,551 Come, William. Come. 281 00:25:07,305 --> 00:25:09,273 Come along, William. 282 00:25:31,029 --> 00:25:33,793 There, William. You see? Just as I told you. 283 00:25:33,899 --> 00:25:36,595 One of the great fighting men of history. 284 00:25:36,701 --> 00:25:40,899 - Why do they all look like you? - I told you. I'm striving for perfection. 285 00:25:41,006 --> 00:25:45,170 What could be more formidable than an entire army with my best features? 286 00:25:45,277 --> 00:25:46,972 Stop. 287 00:25:47,078 --> 00:25:50,673 Now, behave yourself until I tell you otherwise. 288 00:25:52,584 --> 00:25:56,042 There. That's better. 289 00:25:56,154 --> 00:26:00,113 The things a leader has to endure, William, you wouldn't believe. 290 00:26:00,225 --> 00:26:03,092 Report to the barracks and await my further orders. 291 00:26:06,531 --> 00:26:09,830 Stop! Cancel that order. 292 00:26:09,935 --> 00:26:14,372 Report to the stockade and stand guard over the prisoner. 293 00:26:16,808 --> 00:26:21,108 - What prisoner? - In times of strife, there are many prisoners. 294 00:26:21,212 --> 00:26:25,842 - It's the Robot, isn't it? - Didn't he make a splendid soldier? 295 00:26:25,951 --> 00:26:28,419 Dr. Smith, what did you do to the Robot? 296 00:26:28,520 --> 00:26:30,988 He meddled in affairs that did not concern him. 297 00:26:31,089 --> 00:26:33,387 But not to worry. I'm holding him in protective custody. 298 00:26:33,491 --> 00:26:37,018 - You can't lock the Robot up. He's your friend. - Friend, indeed. 299 00:26:37,128 --> 00:26:40,427 Alack and alas, one of the true curses of command-- 300 00:26:40,532 --> 00:26:43,831 we leaders can have no friends. 301 00:26:43,935 --> 00:26:46,904 I'm afraid that includes you too, William. 302 00:26:47,005 --> 00:26:48,905 Captain Smith! 303 00:26:51,509 --> 00:26:54,637 Here is another prisoner for your stockade, Captain Smith. 304 00:26:54,746 --> 00:26:56,646 But, Dr. Smith-- 305 00:26:56,748 --> 00:27:00,741 A leader must make harsh decisions, William, if he is to rule the universe. 306 00:27:00,852 --> 00:27:05,084 Take him away, but don't harm him. 307 00:27:12,797 --> 00:27:15,561 [ Sighs ] Lovely, lovely. 308 00:27:15,667 --> 00:27:19,296 It's all going splendidly, I think. 309 00:27:32,317 --> 00:27:37,254 Don't worry, Robot. It's just a dented diode and a twisted transistor or two. 310 00:27:38,823 --> 00:27:41,417 There. That should do it. Can you hear me? 311 00:27:41,526 --> 00:27:43,460 Yes, Will Robinson. 312 00:27:43,561 --> 00:27:46,553 - Does it hurt very much? - Only when I laugh. 313 00:27:46,665 --> 00:27:49,964 [ Coughs, Groans ] 314 00:27:50,068 --> 00:27:52,798 [ Parts Squeaking ] 315 00:27:52,904 --> 00:27:56,203 Uh... I feel stiff all over. 316 00:27:56,307 --> 00:27:58,832 Well, I'm sorry, Robot... 317 00:27:58,943 --> 00:28:02,242 but these repairs should hold till we get back to the Jupiter... 318 00:28:02,347 --> 00:28:04,315 if we get back. 319 00:28:04,416 --> 00:28:07,044 Okay. Let's see what I can do. 320 00:28:14,359 --> 00:28:16,259 - [ Sighs ] - Any luck? 321 00:28:16,361 --> 00:28:20,320 I searched all over that end of the immediate area. No sign of any of them. 322 00:28:20,432 --> 00:28:24,732 I searched the other area, came up with the same thing: nothing. 323 00:28:24,836 --> 00:28:27,134 First the Robot, then Smith, and now Will. 324 00:28:27,238 --> 00:28:30,730 All missing. That cave that Will spoke about-- 325 00:28:30,842 --> 00:28:35,176 Don't ask me how I know this, but I think that cave has the key to this whole thing. 326 00:28:35,280 --> 00:28:38,807 Could take us days, maybe even weeks to find it. 327 00:28:38,917 --> 00:28:41,385 Yes, I know, but it's our only answer. 328 00:28:41,486 --> 00:28:44,421 We'll just have to keep searching till we do find it. 329 00:28:44,522 --> 00:28:47,150 - I guess you're right. We better get some weapons. - All right. 330 00:28:47,258 --> 00:28:50,193 Gentlemen, one moment, please. 331 00:28:50,295 --> 00:28:53,264 You will have no further need for your weapons. 332 00:28:53,364 --> 00:28:55,992 You are now in my protective custody. 333 00:28:56,101 --> 00:28:59,366 Protective custody? 334 00:28:59,471 --> 00:29:03,134 Smith, you were confined to quarters, and you jumped camp. 335 00:29:03,241 --> 00:29:07,837 I'm gonna see that you remain confined until you tell me where Will and the Robot are. 336 00:29:07,946 --> 00:29:11,677 So sorry, Professor, but you are no longer in control here. 337 00:29:11,783 --> 00:29:14,752 Look, I'm warning you, Smith! 338 00:29:20,258 --> 00:29:23,318 Show Professor Robinson who's in command here now. 339 00:29:25,797 --> 00:29:28,925 Get the destructor capsules. Hurry! 340 00:30:18,750 --> 00:30:21,719 All right, Smith. Now, what's this all about? 341 00:30:30,361 --> 00:30:33,762 You're indeed fortunate, Major, that I am a compassionate man. 342 00:30:33,865 --> 00:30:36,857 I could just as easily have ordered it to kill you. 343 00:30:36,968 --> 00:30:40,495 What a magnificent emperor I shall make, don't you think? 344 00:30:40,605 --> 00:30:43,233 Firm, but benevolent. 345 00:30:43,341 --> 00:30:46,037 Emperor Zachary Smith the First. 346 00:30:46,144 --> 00:30:48,112 It has a good sound. 347 00:30:48,213 --> 00:30:51,671 William and the Robot are my prisoners and will remain so for the time being... 348 00:30:51,783 --> 00:30:54,251 and the sooner the rest of you learn to obey my orders... 349 00:30:54,352 --> 00:30:56,650 the better it will be for all concerned. 350 00:30:56,754 --> 00:30:58,779 Smith! Knock it off. 351 00:30:58,890 --> 00:31:01,791 Have a care, Professor. I'm in control now. 352 00:31:01,893 --> 00:31:04,862 The next time you see me, I will be at the head... 353 00:31:04,963 --> 00:31:07,796 of a whole cyborg army. 354 00:31:17,909 --> 00:31:20,207 [ Disgusted Sigh ] 355 00:31:20,311 --> 00:31:23,872 He's really flipped out this time. We're gonna have problems. 356 00:31:23,982 --> 00:31:26,450 - Emperor Smith! - Maybe he has. 357 00:31:26,551 --> 00:31:31,352 But if he can build enough of those things, he might pull it off. 358 00:31:31,456 --> 00:31:34,084 But we're not gonna be sitting ducks. 359 00:31:34,192 --> 00:31:37,218 We're gonna construct whatever defenses we can... 360 00:31:37,328 --> 00:31:40,297 as quickly as we can. 361 00:31:40,398 --> 00:31:40,765 Now, let me see. 362 00:31:40,765 --> 00:31:42,289 Now, let me see. 363 00:31:42,400 --> 00:31:46,427 First I must have a general worthy of commanding my armies. 364 00:31:54,946 --> 00:31:56,846 Hi! 365 00:32:05,490 --> 00:32:08,550 Robot, we've gotta get out of here and warn everyone. 366 00:32:08,660 --> 00:32:10,958 Yes, Dr. Smith must be stopped. 367 00:32:11,062 --> 00:32:14,998 The universe is in enough of a mess as it is, without him being in charge. 368 00:32:15,099 --> 00:32:19,798 There must be some way we can sneak past that guard. Do you have any ideas? 369 00:32:19,904 --> 00:32:23,431 I could allow him to destroy me. That would take all his attention. 370 00:32:23,541 --> 00:32:27,409 While he was grinding me down and crushing my transistors, you might slip away. 371 00:32:27,512 --> 00:32:31,175 Boy, is that a dumb idea! What would I do without you? 372 00:32:31,282 --> 00:32:33,512 Who would miss a stupid servomechanism... 373 00:32:33,618 --> 00:32:36,985 one whose computers are constantly tricked and misled by Dr. Smith? 374 00:32:37,088 --> 00:32:39,454 I don't think this is all Dr. Smith's fault. 375 00:32:39,557 --> 00:32:42,025 I think that machine is somehow taking him over. 376 00:32:42,126 --> 00:32:44,594 Even so, enough is enough. 377 00:32:44,696 --> 00:32:48,097 If we survive this, I have finally had it with that man. 378 00:32:48,199 --> 00:32:50,599 That's it! If we survive. 379 00:32:50,702 --> 00:32:53,830 - Now, listen. I've got a plan. - Yes. Tell me about it. 380 00:32:53,938 --> 00:32:56,566 You're gonna get sick, but not for real. 381 00:32:56,674 --> 00:32:58,972 - You're just gonna fake it, see. - But, Will-- 382 00:32:59,077 --> 00:33:02,535 Shh! Now, while you're faking it, I'm gonna sneak by the guard. 383 00:33:02,647 --> 00:33:05,241 - Yes, yes. That's an excellent idea. - Thank you. 384 00:33:07,218 --> 00:33:11,348 Splendid. I've programmed all of his physical characteristics. 385 00:33:11,456 --> 00:33:14,584 Now for his mental ability and instincts. 386 00:33:16,160 --> 00:33:19,789 First, he must have the cunning and ingenuity of Napoleon. 387 00:33:24,502 --> 00:33:27,699 The bravery of Alexander the Great. 388 00:33:31,009 --> 00:33:34,467 And the leadership of Julius Caesar. 389 00:33:34,579 --> 00:33:37,275 Yes. 390 00:33:39,584 --> 00:33:42,644 The ferocity of Genghis Khan. 391 00:33:42,754 --> 00:33:45,382 No! Don't put him out of his misery. 392 00:33:45,490 --> 00:33:49,119 And don't call for help either. He won't last that long. 393 00:33:49,227 --> 00:33:51,320 [ Groaning ] Closer. 394 00:33:51,429 --> 00:33:54,626 - He wants you to come closer. - Come closer. 395 00:33:54,732 --> 00:33:57,724 You've got to help him. He's extremely weak! 396 00:33:57,835 --> 00:34:00,167 - [ Robot ] Closer. - Please come closer. 397 00:34:00,271 --> 00:34:03,434 His batteries are so low, you've just got to help him. 398 00:34:03,541 --> 00:34:05,509 - Closer. - You've gotta come closer. 399 00:34:05,610 --> 00:34:09,808 - It's his last request. - [ Moans ] Closer. 400 00:34:09,914 --> 00:34:11,939 Oh, closer. 401 00:34:12,050 --> 00:34:15,486 No, it was just a-- a nervous twitch. 402 00:34:15,586 --> 00:34:18,054 You see, he's got a nervous twitch. He's so ill. 403 00:34:18,156 --> 00:34:20,886 He can't control his movements. You've got to help him! 404 00:34:20,992 --> 00:34:22,960 Do you want to have a bad conscience? 405 00:34:23,061 --> 00:34:27,760 - Please, come closer. - Closer. Closer. 406 00:34:27,865 --> 00:34:30,834 Got ya! Run, Will Robinson! Run! 407 00:34:30,935 --> 00:34:33,529 I've got you. You won't get away from me. 408 00:34:33,638 --> 00:34:38,268 And the strength of Hercules. 409 00:34:38,376 --> 00:34:40,844 [ Whirring ] 410 00:34:43,281 --> 00:34:46,546 There. Does that do it? 411 00:34:46,651 --> 00:34:50,610 You have left out one important ingredient. 412 00:34:50,721 --> 00:34:52,689 Yes, of course. 413 00:34:52,790 --> 00:34:55,554 The most important ingredient. 414 00:34:55,660 --> 00:34:57,560 My brain. 415 00:35:03,634 --> 00:35:06,034 There. 416 00:35:12,643 --> 00:35:15,612 This will be my shining hour, my crowning glory. 417 00:35:15,713 --> 00:35:17,681 I feel it. 418 00:35:25,756 --> 00:35:29,715 Oh, lovely. I can hardly wait to see it finished. 419 00:35:34,332 --> 00:35:37,267 William! I thought I had you safely under lock and key. 420 00:35:37,368 --> 00:35:40,337 Don't have your guard stop me, Dr. Smith. I'm getting out of here. 421 00:35:40,438 --> 00:35:42,338 I just can't let you do this. 422 00:35:42,440 --> 00:35:46,467 I'm going back to the Jupiter and bringing Dad and Don back here to stop you. 423 00:35:46,577 --> 00:35:48,545 You don't seem to understand, William. 424 00:35:48,646 --> 00:35:51,945 I have just finished preparing the greatest mixture of generalship ever known. 425 00:35:52,049 --> 00:35:54,017 Once it is mingled with my brains... 426 00:35:54,118 --> 00:35:57,315 no force in the universe will be able to stand before my armies. 427 00:35:57,421 --> 00:35:59,389 You've changed, Dr. Smith. 428 00:35:59,490 --> 00:36:03,824 You used to do some strange things in the past, but you were always my friend. 429 00:36:03,928 --> 00:36:07,091 You're different now. This machine is taking you over. 430 00:36:07,198 --> 00:36:10,565 Nonsense, my dear boy. Of course I'm still your friend. 431 00:36:10,668 --> 00:36:13,660 That's why I placed you into protective custody until it's all over. 432 00:36:13,771 --> 00:36:17,537 Then I'll take you out and find a good place for you in my domain. 433 00:36:17,642 --> 00:36:21,442 - You will be my chief advisor. - No, thank you, Dr. Smith. 434 00:36:21,546 --> 00:36:24,208 - William. William, you cannot-- - Stop! Let go! 435 00:36:24,315 --> 00:36:26,442 - I cannot let you escape. William! - Let go! 436 00:36:26,551 --> 00:36:29,179 - Get off this thing at once! Oh, good heavens! - Help! 437 00:36:29,287 --> 00:36:32,051 What have I done? William! William! 438 00:36:32,156 --> 00:36:35,785 [ Yelps ] Oh, I must find a way to reverse this thing! 439 00:36:35,893 --> 00:36:38,487 Drat! Oh, William. 440 00:36:38,596 --> 00:36:42,623 Please come out of there, and we'll be friends, just the way we always were. 441 00:36:42,733 --> 00:36:45,759 I promise you. Oh, William! 442 00:36:45,870 --> 00:36:48,634 Oh, no! 443 00:36:48,739 --> 00:36:52,470 Oh. William! William! Where are you? 444 00:36:52,577 --> 00:36:55,546 Oh! Oh, no! 445 00:36:55,646 --> 00:36:58,080 No! What have I done? 446 00:36:58,182 --> 00:37:00,878 Oh, William, will you ever forgive me? 447 00:37:03,254 --> 00:37:07,520 William. William? 448 00:37:07,625 --> 00:37:10,822 It's me, your dear Dr. Smith. 449 00:37:10,928 --> 00:37:14,989 Oh, please. Please let's be chums again. 450 00:37:15,099 --> 00:37:18,000 There is no further need for you. 451 00:37:18,102 --> 00:37:20,662 You will be destroyed. 452 00:37:23,874 --> 00:37:26,672 No. No! 453 00:37:26,777 --> 00:37:28,677 No! 454 00:37:33,150 --> 00:37:37,280 I can't be destroyed. I can't be. I'm in command here. 455 00:37:37,388 --> 00:37:40,687 - You have never commanded here. - But I have. I have! 456 00:37:40,791 --> 00:37:42,691 You only thought you did. 457 00:37:42,793 --> 00:37:45,591 You were just doing the master mechanism's bidding. 458 00:37:45,696 --> 00:37:49,029 But it's just a servile mechanism. It cannot give orders. 459 00:37:49,133 --> 00:37:52,432 Can't it? Look what it can do to your hand. 460 00:37:53,738 --> 00:37:56,707 - [ Screams ] - I will fix it. 461 00:37:59,477 --> 00:38:02,275 There. It is as it was before. 462 00:38:02,380 --> 00:38:05,372 Now go. The master mechanism no longer needs you. 463 00:38:05,483 --> 00:38:09,579 It will now work through me. I am a superior intellect. 464 00:38:09,687 --> 00:38:12,281 It will conquer the universe. 465 00:38:12,390 --> 00:38:14,290 No! 466 00:38:20,197 --> 00:38:23,166 I will conquer the universe. 467 00:38:25,269 --> 00:38:29,968 You're not gonna stay here and just work on that thing while Will's out there? 468 00:38:30,074 --> 00:38:32,702 Look, I don't think that Smith would hurt Will... 469 00:38:32,810 --> 00:38:35,608 but I do know he's coming back here with an army of cyborgs... 470 00:38:35,713 --> 00:38:37,681 and we're gonna make a fight of it. 471 00:38:37,782 --> 00:38:40,546 You don't really think he'd try to conquer us now? 472 00:38:40,651 --> 00:38:43,245 In his condition, he'd try anything. 473 00:38:43,354 --> 00:38:46,653 I'd like you to get back in the ship. Keep the doors locked at all times. 474 00:38:46,757 --> 00:38:48,725 All right. 475 00:38:52,830 --> 00:38:55,890 Oh, dear. Oh, dear. 476 00:38:56,000 --> 00:38:58,662 Oh. I'm beaten. Beaten. 477 00:38:58,769 --> 00:39:01,397 - Something terrible has happened. - Where's my son? 478 00:39:01,505 --> 00:39:04,963 Back at the cave. Something dreadful has happened to him. 479 00:39:05,076 --> 00:39:07,510 I think he's turned into a cyborg. 480 00:39:07,611 --> 00:39:09,579 - Smith, I oughta-- - Where's the cave? 481 00:39:09,680 --> 00:39:12,308 At the bottom of the gully, on the other side of this hill. 482 00:39:12,416 --> 00:39:14,384 Let's go! 483 00:39:20,458 --> 00:39:23,325 What a frightful mess I've made of everything... 484 00:39:23,427 --> 00:39:26,191 and all I wanted was to rule the universe. 485 00:39:38,642 --> 00:39:40,667 [ Shrieking ] 486 00:39:44,148 --> 00:39:47,606 Come on. Let's make it to the cave and get Will out of all this. 487 00:39:55,893 --> 00:39:58,760 Let's go that way. 488 00:40:47,445 --> 00:40:49,538 Don! Are you all right? 489 00:40:49,647 --> 00:40:53,413 Yeah, I'm all right. Don't worry about me. Go-- Go find Will. 490 00:40:53,517 --> 00:40:55,417 All right. 491 00:43:57,067 --> 00:43:59,331 Will! 492 00:43:59,436 --> 00:44:02,303 Will, where are you? 493 00:44:02,406 --> 00:44:05,375 Will, it's all right. Come on out and show yourself. 494 00:44:08,879 --> 00:44:11,006 - Where's Will? - I do not know. 495 00:44:11,115 --> 00:44:13,879 I've been looking all over for him. 496 00:44:13,984 --> 00:44:15,884 Will! 497 00:44:18,522 --> 00:44:22,390 - Is that you, Son? - There's no longer a Will Robinson. 498 00:44:22,493 --> 00:44:26,554 I am now a useful cog in the vast, all-powerful mechanism. 499 00:44:26,664 --> 00:44:28,598 Don't talk like that, Will. We'll help you. 500 00:44:28,699 --> 00:44:32,897 You are the ones who will need the help. The master mechanism will conquer the universe. 501 00:44:33,003 --> 00:44:36,268 We're getting out of here. Come on, Son. 502 00:44:36,373 --> 00:44:38,341 Destroy this place. Come on! 503 00:44:38,442 --> 00:44:40,637 No, you mustn't! You mustn't! 504 00:44:52,556 --> 00:44:54,524 No, I mustn't leave! 505 00:44:56,193 --> 00:44:58,787 No! No! 506 00:44:58,896 --> 00:45:00,796 No! 507 00:45:15,212 --> 00:45:17,737 [ Coughing ] 508 00:45:25,155 --> 00:45:28,249 [ Explosion ] 509 00:45:38,001 --> 00:45:41,937 Here are your things. I think I packed them all. You can check, if you like. 510 00:45:42,039 --> 00:45:44,769 I trust you, Professor. I'm sure they're all here. 511 00:45:44,875 --> 00:45:46,843 But you can't be serious about this. 512 00:45:46,944 --> 00:45:50,107 - You cannot send me out into the wilderness alone. - Can't I? 513 00:45:50,214 --> 00:45:52,114 But I'm the weakest person here. 514 00:45:52,216 --> 00:45:54,184 I'll never survive out there all alone. 515 00:45:54,284 --> 00:45:56,752 You'd be surprised at what a man can do when he has to. 516 00:45:56,854 --> 00:46:01,484 But my delicate back-- It gets frightfully stiff when I'm forced to sleep in the open. 517 00:46:01,592 --> 00:46:04,390 Then I suggest you find yourself a nice, warm cave somewhere. 518 00:46:04,495 --> 00:46:08,090 Oh, please! Please don't send me out there all alone. 519 00:46:08,198 --> 00:46:10,098 I'll change. Really, I will. 520 00:46:10,200 --> 00:46:12,293 When could you ever change? 521 00:46:12,402 --> 00:46:15,599 Then give me another chance. It will all be different. I promise you. 522 00:46:15,706 --> 00:46:17,901 Look, Smith, I don't like this. 523 00:46:18,008 --> 00:46:22,138 I don't like this anymore than you do, but this time you've gone too far. 524 00:46:22,246 --> 00:46:24,976 All right, you nearly had us all killed... 525 00:46:25,082 --> 00:46:27,175 but you almost sentenced my son... 526 00:46:27,284 --> 00:46:29,514 to live endlessly as a cyborg. 527 00:46:29,620 --> 00:46:33,579 But that wasn't me. That dreadful mechanism had me in its evil power. 528 00:46:33,690 --> 00:46:37,057 - You saw that for yourself, did you not? - Yes, I saw. 529 00:46:37,161 --> 00:46:40,358 I saw how it would have enslaved him to a life of mindless eternity. 530 00:46:40,464 --> 00:46:43,228 - I saw. - But I'm not to blame for that. 531 00:46:43,333 --> 00:46:45,233 Yes, you are. 532 00:46:45,335 --> 00:46:48,736 If you hadn't been so greedy, so insanely desirous of power... 533 00:46:48,839 --> 00:46:51,899 Will would have never fallen into the clutches of that machine. 534 00:46:52,009 --> 00:46:55,570 No, Smith. You're too much of a liability to the safety of this organization... 535 00:46:55,679 --> 00:46:57,647 for me to allow you to remain. 536 00:46:57,748 --> 00:47:00,148 But I can change. I know I can. 537 00:47:03,187 --> 00:47:06,418 No. I'll never change. 538 00:47:06,523 --> 00:47:11,483 I'm afraid it's time for me to face up to the cold, hard facts about myself. 539 00:47:11,595 --> 00:47:15,224 Greedy, rapacious Zachary Smith. 540 00:47:15,332 --> 00:47:19,769 If ever there are riches or power or enormous glory to be had... 541 00:47:19,870 --> 00:47:23,067 I know I'll always endanger the lot of you to get my hands on it. 542 00:47:23,173 --> 00:47:25,141 You're a good man, Professor. 543 00:47:25,242 --> 00:47:29,542 You're doing what you think is right to ensure the safety of all the others. 544 00:47:30,981 --> 00:47:32,881 But I'll always be a menace. 545 00:47:32,983 --> 00:47:34,883 I know it. 546 00:47:41,058 --> 00:47:43,754 - Good-bye. - Good-bye, Smith. 547 00:47:47,064 --> 00:47:50,033 Would you be good enough to say good-bye to all the others for me? 548 00:47:50,133 --> 00:47:53,398 And tell them that if ever again they think of me in the future... 549 00:47:53,503 --> 00:47:56,301 I would be very pleased if they would think of me kindly. 550 00:47:56,406 --> 00:48:00,740 And tell them that I know I do bad things from time to time... 551 00:48:00,844 --> 00:48:02,744 but I don't mean it. 552 00:48:02,846 --> 00:48:06,805 It's just that, well, I can't control myself. 553 00:48:06,917 --> 00:48:10,409 All right. I'll tell them. But I think they already know that. 554 00:48:10,520 --> 00:48:12,818 Thank you. You're very kind. 555 00:48:12,923 --> 00:48:16,882 Kinder than I deserve, considering all the trouble I've caused. 556 00:48:18,362 --> 00:48:20,489 You needn't worry about me. 557 00:48:20,597 --> 00:48:23,191 I'm very resourceful and self-sufficient... 558 00:48:23,300 --> 00:48:25,564 when I have to be... 559 00:48:25,669 --> 00:48:27,569 if I survive. 560 00:48:27,671 --> 00:48:29,571 Good-bye. 561 00:48:59,002 --> 00:49:02,529 - Smith! - Yes, Professor. 562 00:49:04,374 --> 00:49:06,274 Okay. 563 00:49:06,376 --> 00:49:08,276 We'll give it one more try. 564 00:49:08,378 --> 00:49:11,347 Thank you. Thank you. I shall turn over a new leaf. 565 00:49:11,448 --> 00:49:15,009 I shall be a new man. You'll see. You won't be sorry. 566 00:49:15,118 --> 00:49:17,018 I better not be sorry. 46035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.