Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:08,168
We're pretty far from the Jupiter,
Dr. Smith.
2
00:00:08,274 --> 00:00:12,335
Maybe we'd better start heading back.
You know Dad said not to go too far.
3
00:00:12,445 --> 00:00:15,471
Will Robinson is right.
We should go back to the campsite.
4
00:00:15,582 --> 00:00:19,609
We shall never discover the wonders of the
universe sitting at camp beside the Jupiter.
5
00:00:19,719 --> 00:00:23,018
We must strike out boldly
in all directions.
6
00:00:23,123 --> 00:00:26,183
First I simply must have a bit of rest.
7
00:00:26,292 --> 00:00:29,284
- [ Yelps ]
- Dr. Smith!
8
00:00:29,396 --> 00:00:31,296
- Oh!
- Are you all right?
9
00:00:31,398 --> 00:00:33,366
I don't know.
I'm very frightened.
10
00:00:33,466 --> 00:00:36,196
- There's a cave dug right into the cliff.
- Yes.
11
00:00:36,302 --> 00:00:39,601
So there is. William, I think
it's time we return to camp.
12
00:00:39,706 --> 00:00:42,174
Aren't we even gonna
go inside and look around?
13
00:00:42,275 --> 00:00:44,402
Certainly not!
We don't know what's in there.
14
00:00:44,511 --> 00:00:46,741
You said we were gonna
be space explorers...
15
00:00:46,846 --> 00:00:49,144
brave and fearless space explorers.
16
00:00:49,249 --> 00:00:53,208
- Yes. So I did.
- Then we have to go inside and explore, don't we?
17
00:00:53,319 --> 00:00:55,219
I suppose so.
18
00:00:55,321 --> 00:00:58,779
William, I wouldn't dream of depriving you
of the thrill of discovery.
19
00:00:58,892 --> 00:01:01,759
- You go inside, and then you
can tell me what you found.
- Okay.
20
00:01:01,861 --> 00:01:05,490
No, Will Robinson!
My sensors compute danger in there!
21
00:01:07,634 --> 00:01:09,829
[ Will ]Dr. Smith! Come quickly!
22
00:01:09,936 --> 00:01:13,428
I knew they shouldn't
have gone in there.
23
00:01:13,540 --> 00:01:15,667
William! William.
What did you find?
24
00:01:15,775 --> 00:01:18,903
Wait'll you see what's in there.
I'm gonna go get Dad and bring him back.
25
00:01:19,012 --> 00:01:23,972
William, you come back here this instant
and tell me what you found inside that cave!
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,984
Indeed.
27
00:01:26,086 --> 00:01:29,214
He seems in a great hurry
to tell the others.
28
00:01:29,322 --> 00:01:32,951
There must be something
very valuable in there.
29
00:02:31,818 --> 00:02:34,343
It's all so bright and shiny.
30
00:02:34,454 --> 00:02:37,685
Do not activate controls.
I compute danger.
31
00:02:37,790 --> 00:02:39,690
Never fear, Smith is here.
32
00:02:39,792 --> 00:02:43,592
What possible harm could there be
in pressing a little button?
33
00:02:48,268 --> 00:02:50,896
There.
You see, you cautious clump.
34
00:02:51,004 --> 00:02:54,405
It's just an oversized pinball machine.
35
00:02:58,878 --> 00:03:02,871
- How very interesting.
- Danger! Danger!
We must leave here immediately!
36
00:03:02,982 --> 00:03:06,941
Nonsense, ninny. I'm sure it's making
something wonderful for us.
37
00:03:07,053 --> 00:03:09,351
[ Whirring ]
38
00:06:13,005 --> 00:06:14,905
How marvelous!
39
00:06:15,007 --> 00:06:17,771
I just pressed the right buttons,
and the machine produced you.
40
00:06:17,877 --> 00:06:21,643
- [ Groaning ]
- Now, look, sir. Just a moment.
41
00:06:21,748 --> 00:06:23,682
You don't seem to understand.
44
00:06:29,055 --> 00:06:31,615
That is to say, I am your friend.
45
00:06:31,724 --> 00:06:33,453
[ Loud Growl ]
46
00:06:33,559 --> 00:06:36,722
No!
47
00:06:36,829 --> 00:06:39,798
Don't just stand there, you coward!
Do something! He's trying to kill me!
48
00:06:39,899 --> 00:06:41,799
[ Screams ]
49
00:06:44,871 --> 00:06:46,805
Fight back, you coward! Fight back!
50
00:06:46,906 --> 00:06:48,806
Oh, you blithering booby!
51
00:06:52,912 --> 00:06:56,006
He's beating you!
Fight back, I tell you! Fight back!
52
00:06:58,851 --> 00:07:02,252
- Why don't you come here and help?
- Hit him... or something.
53
00:07:02,355 --> 00:07:05,256
Hit him!
54
00:07:05,358 --> 00:07:08,054
- [ Clattering ]
- Oh, no!
55
00:07:08,161 --> 00:07:10,493
No! No!
56
00:07:10,596 --> 00:07:13,121
No!
57
00:07:13,232 --> 00:07:15,132
No! No.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,133
Stay away from me. Stay away!
59
00:07:23,443 --> 00:07:26,139
Oh! Help!
60
00:07:26,245 --> 00:07:28,145
No, please! Please don't!
61
00:07:28,247 --> 00:07:30,112
Don't! Don't do this!
62
00:07:30,216 --> 00:07:32,241
No!
63
00:08:04,283 --> 00:08:07,252
- Well, I guess it's ready for the test.
- Okay.
64
00:08:10,690 --> 00:08:12,715
- Now, you all set?
- Mm-hmm.
65
00:08:16,362 --> 00:08:19,661
- [ Don ] Good shot.
- Are you nearly through with that?
66
00:08:19,765 --> 00:08:22,233
We'll be finished
in a few minutes, dear.
67
00:08:22,335 --> 00:08:24,428
Good, 'cause lunch is nearly ready...
68
00:08:24,537 --> 00:08:27,335
and I wouldn't want it to go to waste
while you're tinkering with that.
69
00:08:27,440 --> 00:08:29,806
Darling, I never tinker.
70
00:08:29,909 --> 00:08:32,571
Dad! Boy, have I got
something to tell you.
71
00:08:32,678 --> 00:08:34,976
All right now.
Where's Smith and the Robot?
72
00:08:35,081 --> 00:08:37,549
- Back at the cave, I guess.
- What cave?
73
00:08:37,650 --> 00:08:40,551
That's just what I was about to tell you.
We found this great cave!
74
00:08:40,653 --> 00:08:42,553
It's back over that way.
75
00:08:48,160 --> 00:08:51,618
[ Groaning, Grunting ]
76
00:08:54,367 --> 00:08:57,200
Help! Help me!
77
00:08:57,303 --> 00:09:00,739
And against the wall,
there's this panel with lights and levers.
78
00:09:00,840 --> 00:09:04,241
On the other side is this big conveyor belt
that runs into a machine.
79
00:09:04,343 --> 00:09:06,675
- [ Maureen ] What?
- What do you think?
80
00:09:06,779 --> 00:09:09,839
I think we oughta go to that cave
and find out what this is all about.
81
00:09:09,949 --> 00:09:12,713
Oh, dear! Oh! Oh, dear! Oh!
82
00:09:12,818 --> 00:09:16,845
You have a built-in timer.
We're just about to sit down for lunch.
83
00:09:16,956 --> 00:09:20,619
How can you think of food, madam, at a time
like this? We're all going to be destroyed.
84
00:09:20,726 --> 00:09:23,388
I was just telling Dad and Don
about the cave, Dr. Smith.
85
00:09:23,496 --> 00:09:26,954
Didn't you bring the Robot back with you?
Where is he?
86
00:09:27,066 --> 00:09:28,966
I neither know nor care.
87
00:09:29,068 --> 00:09:31,866
We have more important things to worry
about than that mechanical meddler.
88
00:09:31,971 --> 00:09:35,668
- I want to know what happened to the Robot.
- Nothing at all, I'm sure.
89
00:09:35,775 --> 00:09:38,300
- John!
- Look!
90
00:09:38,411 --> 00:09:42,609
[ Yelps ]
Help! Help me! It's trying to kill me!
91
00:09:42,715 --> 00:09:44,478
Professor, don't let it harm me.
92
00:09:44,584 --> 00:09:48,418
It's not human, and it's not an android.
What is it?
93
00:09:48,521 --> 00:09:51,820
I don't know.
I just pressed the buttons and made it.
94
00:09:51,924 --> 00:09:54,791
- You made it?
- Yes.
95
00:09:54,894 --> 00:09:57,692
Maureen, get everyone
back into the ship, quietly.
96
00:09:57,797 --> 00:10:01,130
Don't startle it.
Just move smoothly.
97
00:10:01,233 --> 00:10:04,566
Don, get on that switch.
I'll get it with the net.
98
00:10:06,272 --> 00:10:08,172
Hey! Over here.
99
00:10:11,243 --> 00:10:13,871
- [ Growls ]
- Over here!
100
00:10:20,620 --> 00:10:22,679
Over here! Here. Here. Over here.
101
00:10:22,788 --> 00:10:25,154
Hah! Hey! Hey, hey!
102
00:10:25,257 --> 00:10:28,693
Get him away from that switch
or he'll kill me!
103
00:10:28,794 --> 00:10:30,694
Hey!
104
00:10:31,998 --> 00:10:33,898
Hey!
105
00:10:35,701 --> 00:10:38,397
Get set with that switch!
106
00:10:38,504 --> 00:10:40,836
Now!
107
00:10:40,940 --> 00:10:43,135
Whew.
108
00:10:43,242 --> 00:10:44,944
Well.
109
00:10:44,944 --> 00:10:45,137
Well.
110
00:10:45,244 --> 00:10:47,872
You're gonna have to tell us
what happened to the Robot, Smith.
111
00:10:47,980 --> 00:10:50,710
I told you before. He probably
just wandered off somewhere.
112
00:10:50,816 --> 00:10:54,616
- What's happened to him, Smith?
- I wouldn't know. I'm not his keeper.
113
00:10:54,720 --> 00:10:56,620
- Where is he?
- Really!
114
00:10:56,722 --> 00:11:00,681
Anyone would think that pusillanimous pinhead
is more important to you than I am.
115
00:11:00,793 --> 00:11:03,353
- You wouldn't want me to answer that, would you?
- Cease and desist, Major.
116
00:11:03,462 --> 00:11:05,362
I know nothing of this matter.
117
00:11:05,464 --> 00:11:07,557
[ John ]All right then. Have it your way.
118
00:11:07,667 --> 00:11:10,795
As of now, you are confined to quarters
till the Robot returns...
119
00:11:10,903 --> 00:11:13,872
or until you tell us what happened.
120
00:11:18,577 --> 00:11:21,171
Confined to quarters, indeed.
121
00:11:21,280 --> 00:11:23,578
We shall see.
122
00:11:25,184 --> 00:11:27,448
That would give us exactly...
123
00:11:27,553 --> 00:11:31,353
887 million miles...
124
00:11:32,525 --> 00:11:34,493
in Point "Z."
125
00:11:37,663 --> 00:11:40,757
Now, does that come out 7-2-1?
126
00:11:40,866 --> 00:11:44,495
- [ Don ] I'll have to check.
- All right.
127
00:11:44,603 --> 00:11:48,164
We move to this sector,
and it would be 484 million miles...
128
00:11:48,274 --> 00:11:50,970
probably cutting
the whole thing in half.
129
00:11:55,047 --> 00:11:57,515
That should be 3.1.
130
00:12:20,406 --> 00:12:23,842
Can you hear me, dear old friend?
Can you hear me?
131
00:12:23,943 --> 00:12:26,639
Oh, please! Please get up!
132
00:12:28,280 --> 00:12:32,080
You bubbleheaded booby! You got me
into this frightful predicament!
133
00:12:32,184 --> 00:12:34,277
Get up! Get up, you hear?
134
00:12:34,386 --> 00:12:36,911
Get up!
[ Yells ]
135
00:12:51,070 --> 00:12:53,538
Oh, good heavens.
What have I done?
136
00:13:00,479 --> 00:13:05,041
[ Whirring ]
137
00:13:05,151 --> 00:13:07,949
Oh, I do hope
nothing serious will happen.
138
00:13:08,053 --> 00:13:10,351
Oh, the pain, the pain.
139
00:13:18,764 --> 00:13:22,131
[ Whooshing ]
140
00:14:13,185 --> 00:14:16,382
No! No! No!
141
00:14:16,488 --> 00:14:18,388
[ Screams ]
142
00:14:21,660 --> 00:14:24,891
Oh, no! Stay away from me!
Don't hurt me!
143
00:14:24,997 --> 00:14:27,830
I'm innocent, I tell you!
144
00:14:27,933 --> 00:14:30,493
No. No. Stay away from me.
145
00:14:30,603 --> 00:14:33,629
Please stay away from me.
Don't hurt me. Can't we be friends?
146
00:14:33,739 --> 00:14:36,207
Oh, please. Please, sir,
I've never done anything to you!
147
00:14:36,308 --> 00:14:39,539
Please don't hurt me!
Don't! Don't, I tell you! I-- I--
148
00:14:42,081 --> 00:14:44,549
Stay back. Stay back!
149
00:14:44,650 --> 00:14:48,746
- No!
- [ Beeping ]
150
00:14:52,491 --> 00:14:55,858
"Conditioned Reflex System"?
151
00:14:55,961 --> 00:14:57,929
"Obedience"?
152
00:14:59,198 --> 00:15:02,497
He appears to be afraid of me,
I think.
153
00:15:02,601 --> 00:15:07,004
[ Electronic Voice ]Command. All your orders will be obeyed.
154
00:15:07,106 --> 00:15:09,301
Really?
155
00:15:09,408 --> 00:15:11,308
We shall see.
156
00:15:11,410 --> 00:15:13,537
Attention!
157
00:15:13,646 --> 00:15:15,876
Hands on hips.
158
00:15:15,981 --> 00:15:18,506
We shall do deep knee bends
at the count of one.
159
00:15:18,617 --> 00:15:20,585
One! Two!
160
00:15:20,686 --> 00:15:22,984
Three! Four!
161
00:15:23,088 --> 00:15:25,215
Enough.
162
00:15:25,324 --> 00:15:27,224
About face!
163
00:15:28,327 --> 00:15:30,386
March.
164
00:15:30,496 --> 00:15:34,296
Oh, lovely.
That is obedience.
165
00:15:34,400 --> 00:15:37,858
About face! Yes.
166
00:15:37,970 --> 00:15:42,202
Now, pick up that mess of metal
and set him in the corner.
167
00:15:47,913 --> 00:15:51,474
How very nice this is going to be.
168
00:15:54,687 --> 00:15:58,145
Uh... I've searched the ship
from top to bottom.
169
00:15:58,257 --> 00:16:01,283
- Smith just isn't on board.
- Where could he have gone now?
170
00:16:01,393 --> 00:16:04,362
Wherever he is, it's a sure thing
he's got the Robot with him...
171
00:16:04,463 --> 00:16:06,988
and he's up to his diodes
in some kind of trouble.
172
00:16:07,099 --> 00:16:10,967
I'll bet I know where he is. He went back
to that cave. I just know he did.
173
00:16:11,070 --> 00:16:13,061
It's too dark to go looking for them now.
174
00:16:13,172 --> 00:16:16,505
- What do you think? First thing in the morning?
- We can't leave 'em out there.
175
00:16:16,608 --> 00:16:18,769
Suppose they really are
in some kind of trouble.
176
00:16:18,877 --> 00:16:21,345
Listen, Will, if Smith's
in some kind of trouble...
177
00:16:21,447 --> 00:16:24,280
it's a sure thing that he caused the trouble
and he's not on the receiving end.
178
00:16:24,383 --> 00:16:28,012
And whatever it is,it won't get any worse before morning.
179
00:16:28,120 --> 00:16:32,079
He's right, Son. We'll get
a good night's sleep and start early.
180
00:16:36,996 --> 00:16:39,897
- Hey. Bedtime.
- No!
181
00:16:42,634 --> 00:16:44,534
[ Sighs ]
182
00:16:45,804 --> 00:16:47,704
[ Sighs ]
183
00:16:51,477 --> 00:16:55,937
Thank you, but no.
A third dessert is really going too far.
184
00:16:56,048 --> 00:16:58,039
[ Sighs ]
185
00:16:58,150 --> 00:17:00,675
Not too bad, you know.
Not too bad.
186
00:17:00,786 --> 00:17:04,779
Mind you, the sauce of the Coquille St.Jacques
could have been the slightest bit richer...
187
00:17:04,890 --> 00:17:07,051
and the chateaubriandthe slightest bit juicier.
188
00:17:07,159 --> 00:17:11,528
But all things considered,
not too bad.
189
00:17:11,630 --> 00:17:14,758
So, you lugubrious lump...
190
00:17:14,867 --> 00:17:18,894
your friends think they have meincarcerated, do they?
191
00:17:19,004 --> 00:17:23,703
Confine Dr. Smith to his quarters.
That's what the professor said. Indeed!
192
00:17:23,809 --> 00:17:26,437
I'll confine them to their own quarters...
193
00:17:26,545 --> 00:17:28,740
before they know what they're about.
194
00:17:28,847 --> 00:17:32,806
And I can do it. I've learned how
to create my own servants.
195
00:17:32,918 --> 00:17:35,216
Marvelous, strong, brave creatures...
196
00:17:35,320 --> 00:17:38,619
who are eager to do everything I wish.
197
00:17:38,724 --> 00:17:42,854
I know you're all beaten and battered,
but you can hear me...
198
00:17:42,961 --> 00:17:46,397
and I know that you've seen
all these things with your own scanners.
199
00:17:46,498 --> 00:17:49,490
Haven't you?
200
00:17:49,601 --> 00:17:53,401
It just occurs to me,
my dear old friend...
201
00:17:53,505 --> 00:17:55,973
these wonderful,
brilliant creatures of mine...
202
00:17:56,075 --> 00:18:00,307
make of you
an obsolete piece of scrap metal!
203
00:18:00,412 --> 00:18:04,109
- What do you say to that?
- They are just mindless cyborgs, Dr. Smith.
204
00:18:04,216 --> 00:18:07,310
I am a highly complexcomputer-oriented mechanism...
205
00:18:07,419 --> 00:18:10,115
with many skills programmedinto my memory banks.
206
00:18:10,222 --> 00:18:13,714
I may be battered,
but far from obsolete.
207
00:18:13,826 --> 00:18:15,726
Fiddle-dee-fie.
208
00:18:15,828 --> 00:18:18,490
You saw the magnificent gourmet repast
my creature prepared for me.
209
00:18:18,597 --> 00:18:20,497
You could never do that.
210
00:18:20,599 --> 00:18:23,067
The Coquille St.Jacques
was not very good.
211
00:18:23,168 --> 00:18:25,796
- You said so yourself.
- It will get better.
212
00:18:25,904 --> 00:18:29,772
I'm just learning to manipulate
all the levers of the cyborg machine.
213
00:18:29,875 --> 00:18:34,141
Let me tell you-- even though I'm still in the
experimental phase of my building program...
214
00:18:34,246 --> 00:18:37,647
my cyborgs can do many more things
than you could ever dream of doing.
215
00:18:37,749 --> 00:18:40,183
- Huh!
- "Huh" indeed!
216
00:18:40,285 --> 00:18:42,810
You're just jealous. I'll demonstrate.
217
00:18:42,921 --> 00:18:45,685
You, sir! Entertain me.
218
00:18:47,726 --> 00:18:50,194
There was once
an intergalactic salesman...
219
00:18:50,295 --> 00:18:54,288
whose spaceship developeda retro-rocket warp.
220
00:18:54,399 --> 00:18:58,859
So he was forced to pull in
for repairs at a remote solar farm.
221
00:18:58,971 --> 00:19:03,772
- And the solar farmer had a very pretty daughter.
- You heard it.
222
00:19:03,876 --> 00:19:06,970
I was programmed for sophistication.
223
00:19:07,079 --> 00:19:11,038
Silence, both of you!
Spare me these unfunny jokes.
224
00:19:11,150 --> 00:19:13,380
We shall have music.
225
00:19:13,485 --> 00:19:17,353
Sophisticated music and dancing.
That is what I want.
226
00:19:23,962 --> 00:19:28,490
## [ Instrumental: Upbeat ]
227
00:19:33,472 --> 00:19:35,372
Observe, ninny.
228
00:19:41,313 --> 00:19:43,213
## [ Ends ]
229
00:19:45,083 --> 00:19:47,847
To the reject pile with you, sir.
230
00:19:47,953 --> 00:19:49,853
You have had it.
231
00:20:00,832 --> 00:20:02,732
Poor unfortunate creature.
232
00:20:02,834 --> 00:20:05,826
He couldn't make the grade.
233
00:20:05,938 --> 00:20:08,668
As for you, sir...
234
00:20:08,774 --> 00:20:11,800
one more word,
and off goes your bubble.
235
00:20:11,910 --> 00:20:14,378
- [ Groans ]
- Now remove all this furniture.
236
00:20:14,479 --> 00:20:16,447
It's far too conservative for me.
237
00:20:16,548 --> 00:20:19,779
I fancy myself rather... baroque.
238
00:20:19,885 --> 00:20:23,343
Well, back to the drawing board.
239
00:20:32,431 --> 00:20:36,231
[ Electronic Voice ]
Try the controls that are marked "X."
240
00:20:36,335 --> 00:20:40,669
The variety there is better. You willturn out a much higher quality product.
241
00:20:40,772 --> 00:20:43,263
Why, thank you.
How very nice. Thank you.
242
00:21:24,850 --> 00:21:29,310
[ Running Footsteps ]
243
00:21:47,606 --> 00:21:51,269
Dr. Smith? Are you in there?
244
00:21:55,947 --> 00:21:57,847
Dr. Smith?
245
00:21:57,949 --> 00:22:01,043
Where are you? Dr. Smith?
246
00:22:03,288 --> 00:22:06,815
Dr. Smith. Boy, am I glad to see you.
We've gotta get out of here.
247
00:22:06,925 --> 00:22:09,052
There are these--
[ Gasps ]
248
00:22:30,382 --> 00:22:32,543
[ Laughing ]
249
00:22:34,353 --> 00:22:36,787
William!
250
00:22:36,888 --> 00:22:39,516
Shouldn't you be back in bed,
back at the Jupiter?
251
00:22:39,624 --> 00:22:42,889
- Is that really you, Dr. Smith?
- Well, of course it is.
252
00:22:42,994 --> 00:22:44,894
And a good thing for you too.
253
00:22:44,996 --> 00:22:47,965
If one of my subjects had gotten to you first,
it could have been unfortunate.
254
00:22:48,066 --> 00:22:49,966
- Subjects?
- Yes.
255
00:22:50,068 --> 00:22:53,128
The first of a hardy band of conquerors
who will soon control the universe...
256
00:22:53,238 --> 00:22:55,138
for me, their leader.
257
00:22:55,240 --> 00:22:58,368
That will be all.
I'll call you when I want you.
258
00:23:02,647 --> 00:23:05,775
You see, William,
they obey my every command.
259
00:23:05,884 --> 00:23:09,183
- But what are they?
- Follow me.
260
00:23:12,858 --> 00:23:15,588
Come along, William.
Come along.
261
00:23:15,694 --> 00:23:17,787
There. Do you see?
262
00:23:17,896 --> 00:23:20,091
Isn't it all splendid?
263
00:23:24,269 --> 00:23:26,794
Lovely. It's lovely.
264
00:23:33,378 --> 00:23:36,142
You see,
I just press the proper buttons...
265
00:23:36,248 --> 00:23:38,716
and the master machine
makes them at my command.
266
00:23:38,817 --> 00:23:42,651
They're terrible louts, really.
Very primitive. But they are a beginning.
267
00:23:42,754 --> 00:23:46,190
They will improve as I learn more
about this controls panel.
268
00:23:46,291 --> 00:23:48,759
Once my experiments
have been completed...
269
00:23:48,860 --> 00:23:51,852
I shall be able to create the most perfect
fighting machines ever seen.
270
00:23:51,963 --> 00:23:55,922
Invincible soldiers
who will conquer the universe...
271
00:23:56,034 --> 00:23:58,002
for me.
272
00:23:58,103 --> 00:24:01,971
You don't believe me, do you?
Very well. I'll show you.
273
00:24:02,073 --> 00:24:05,702
I shall create one of the great
fighting men of history.
274
00:24:05,811 --> 00:24:09,975
Not too bright and really no finesse,
but they will get the job done.
275
00:24:10,081 --> 00:24:11,981
Now watch carefully.
276
00:24:12,083 --> 00:24:16,611
A fine new soldier
for Zachary Smith's magnificent army...
277
00:24:16,721 --> 00:24:18,848
will soon be ready for action.
278
00:24:18,957 --> 00:24:20,857
Watch.
279
00:24:31,002 --> 00:24:35,063
- It looks like it's baking a cake.
- Hush.
280
00:24:49,287 --> 00:24:51,551
Come, William. Come.
281
00:25:07,305 --> 00:25:09,273
Come along, William.
282
00:25:31,029 --> 00:25:33,793
There, William. You see?
Just as I told you.
283
00:25:33,899 --> 00:25:36,595
One of the greatfighting men of history.
284
00:25:36,701 --> 00:25:40,899
- Why do they all look like you?
- I told you. I'm striving for perfection.
285
00:25:41,006 --> 00:25:45,170
What could be more formidablethan an entire army with my best features?
286
00:25:45,277 --> 00:25:46,972
Stop.
287
00:25:47,078 --> 00:25:50,673
Now, behave yourself
until I tell you otherwise.
288
00:25:52,584 --> 00:25:56,042
There. That's better.
289
00:25:56,154 --> 00:26:00,113
The things a leader has to endure,
William, you wouldn't believe.
290
00:26:00,225 --> 00:26:03,092
Report to the barracks
and await my further orders.
291
00:26:06,531 --> 00:26:09,830
Stop! Cancel that order.
292
00:26:09,935 --> 00:26:14,372
Report to the stockade
and stand guard over the prisoner.
293
00:26:16,808 --> 00:26:21,108
- What prisoner?
- In times of strife, there are many prisoners.
294
00:26:21,212 --> 00:26:25,842
- It's the Robot, isn't it?
- Didn't he make a splendid soldier?
295
00:26:25,951 --> 00:26:28,419
Dr. Smith,
what did you do to the Robot?
296
00:26:28,520 --> 00:26:30,988
He meddled in affairs
that did not concern him.
297
00:26:31,089 --> 00:26:33,387
But not to worry.
I'm holding him in protective custody.
298
00:26:33,491 --> 00:26:37,018
- You can't lock the Robot up. He's your friend.
- Friend, indeed.
299
00:26:37,128 --> 00:26:40,427
Alack and alas,
one of the true curses of command--
300
00:26:40,532 --> 00:26:43,831
we leaders can have no friends.
301
00:26:43,935 --> 00:26:46,904
I'm afraid that includes you too,
William.
302
00:26:47,005 --> 00:26:48,905
Captain Smith!
303
00:26:51,509 --> 00:26:54,637
Here is another prisoner
for your stockade, Captain Smith.
304
00:26:54,746 --> 00:26:56,646
But, Dr. Smith--
305
00:26:56,748 --> 00:27:00,741
A leader must make harsh decisions,
William, if he is to rule the universe.
306
00:27:00,852 --> 00:27:05,084
Take him away,
but don't harm him.
307
00:27:12,797 --> 00:27:15,561
[ Sighs ]
Lovely, lovely.
308
00:27:15,667 --> 00:27:19,296
It's all going splendidly, I think.
309
00:27:32,317 --> 00:27:37,254
Don't worry, Robot. It's just a dented diode
and a twisted transistor or two.
310
00:27:38,823 --> 00:27:41,417
There. That should do it.
Can you hear me?
311
00:27:41,526 --> 00:27:43,460
Yes, Will Robinson.
312
00:27:43,561 --> 00:27:46,553
- Does it hurt very much?
- Only when I laugh.
313
00:27:46,665 --> 00:27:49,964
[ Coughs, Groans ]
314
00:27:50,068 --> 00:27:52,798
[ Parts Squeaking ]
315
00:27:52,904 --> 00:27:56,203
Uh... I feel stiff all over.
316
00:27:56,307 --> 00:27:58,832
Well, I'm sorry, Robot...
317
00:27:58,943 --> 00:28:02,242
but these repairs should hold
till we get back to the Jupiter...
318
00:28:02,347 --> 00:28:04,315
if we get back.
319
00:28:04,416 --> 00:28:07,044
Okay. Let's see what I can do.
320
00:28:14,359 --> 00:28:16,259
- [ Sighs ]
- Any luck?
321
00:28:16,361 --> 00:28:20,320
I searched all over that end of the
immediate area. No sign of any of them.
322
00:28:20,432 --> 00:28:24,732
I searched the other area,
came up with the same thing: nothing.
323
00:28:24,836 --> 00:28:27,134
First the Robot,
then Smith, and now Will.
324
00:28:27,238 --> 00:28:30,730
All missing.That cave that Will spoke about--
325
00:28:30,842 --> 00:28:35,176
Don't ask me how I know this, but I think
that cave has the key to this whole thing.
326
00:28:35,280 --> 00:28:38,807
Could take us days,
maybe even weeks to find it.
327
00:28:38,917 --> 00:28:41,385
Yes, I know,
but it's our only answer.
328
00:28:41,486 --> 00:28:44,421
We'll just have to keep searching
till we do find it.
329
00:28:44,522 --> 00:28:47,150
- I guess you're right.
We better get some weapons.
- All right.
330
00:28:47,258 --> 00:28:50,193
Gentlemen, one moment, please.
331
00:28:50,295 --> 00:28:53,264
You will have no further needfor your weapons.
332
00:28:53,364 --> 00:28:55,992
You are now
in my protective custody.
333
00:28:56,101 --> 00:28:59,366
Protective custody?
334
00:28:59,471 --> 00:29:03,134
Smith, you were confined to quarters,
and you jumped camp.
335
00:29:03,241 --> 00:29:07,837
I'm gonna see that you remain confined until
you tell me where Will and the Robot are.
336
00:29:07,946 --> 00:29:11,677
So sorry, Professor,
but you are no longer in control here.
337
00:29:11,783 --> 00:29:14,752
Look, I'm warning you, Smith!
338
00:29:20,258 --> 00:29:23,318
Show Professor Robinson
who's in command here now.
339
00:29:25,797 --> 00:29:28,925
Get the destructor capsules.
Hurry!
340
00:30:18,750 --> 00:30:21,719
All right, Smith.
Now, what's this all about?
341
00:30:30,361 --> 00:30:33,762
You're indeed fortunate,
Major, that I am a compassionate man.
342
00:30:33,865 --> 00:30:36,857
I could just as easilyhave ordered it to kill you.
343
00:30:36,968 --> 00:30:40,495
What a magnificent emperor
I shall make, don't you think?
344
00:30:40,605 --> 00:30:43,233
Firm, but benevolent.
345
00:30:43,341 --> 00:30:46,037
Emperor Zachary Smith the First.
346
00:30:46,144 --> 00:30:48,112
It has a good sound.
347
00:30:48,213 --> 00:30:51,671
William and the Robot are my prisoners
and will remain so for the time being...
348
00:30:51,783 --> 00:30:54,251
and the sooner the rest of you learn
to obey my orders...
349
00:30:54,352 --> 00:30:56,650
the better it will be for all concerned.
350
00:30:56,754 --> 00:30:58,779
Smith! Knock it off.
351
00:30:58,890 --> 00:31:01,791
Have a care, Professor.
I'm in control now.
352
00:31:01,893 --> 00:31:04,862
The next time you see me,
I will be at the head...
353
00:31:04,963 --> 00:31:07,796
of a whole cyborg army.
354
00:31:17,909 --> 00:31:20,207
[ Disgusted Sigh ]
355
00:31:20,311 --> 00:31:23,872
He's really flipped out this time.
We're gonna have problems.
356
00:31:23,982 --> 00:31:26,450
- Emperor Smith!
- Maybe he has.
357
00:31:26,551 --> 00:31:31,352
But if he can build enough of those things,
he might pull it off.
358
00:31:31,456 --> 00:31:34,084
But we're not gonna be sitting ducks.
359
00:31:34,192 --> 00:31:37,218
We're gonna construct
whatever defenses we can...
360
00:31:37,328 --> 00:31:40,297
as quickly as we can.
361
00:31:40,398 --> 00:31:40,765
Now, let me see.
362
00:31:40,765 --> 00:31:42,289
Now, let me see.
363
00:31:42,400 --> 00:31:46,427
First I must have a general worthy
of commanding my armies.
364
00:31:54,946 --> 00:31:56,846
Hi!
365
00:32:05,490 --> 00:32:08,550
Robot, we've gotta get out of here
and warn everyone.
366
00:32:08,660 --> 00:32:10,958
Yes, Dr. Smith must be stopped.
367
00:32:11,062 --> 00:32:14,998
The universe is in enough of a mess as it is,
without him being in charge.
368
00:32:15,099 --> 00:32:19,798
There must be some way we can sneak
past that guard. Do you have any ideas?
369
00:32:19,904 --> 00:32:23,431
I could allow him to destroy me.
That would take all his attention.
370
00:32:23,541 --> 00:32:27,409
While he was grinding me down and
crushing my transistors, you might slip away.
371
00:32:27,512 --> 00:32:31,175
Boy, is that a dumb idea!
What would I do without you?
372
00:32:31,282 --> 00:32:33,512
Who would miss a stupid
servomechanism...
373
00:32:33,618 --> 00:32:36,985
one whose computers are constantly
tricked and misled by Dr. Smith?
374
00:32:37,088 --> 00:32:39,454
I don't think this is all Dr. Smith's fault.
375
00:32:39,557 --> 00:32:42,025
I think that machine
is somehow taking him over.
376
00:32:42,126 --> 00:32:44,594
Even so, enough is enough.
377
00:32:44,696 --> 00:32:48,097
If we survive this,
I have finally had it with that man.
378
00:32:48,199 --> 00:32:50,599
That's it! If we survive.
379
00:32:50,702 --> 00:32:53,830
- Now, listen. I've got a plan.
- Yes. Tell me about it.
380
00:32:53,938 --> 00:32:56,566
You're gonna get sick,
but not for real.
381
00:32:56,674 --> 00:32:58,972
- You're just gonna fake it, see.
- But, Will--
382
00:32:59,077 --> 00:33:02,535
Shh! Now, while you're faking it,
I'm gonna sneak by the guard.
383
00:33:02,647 --> 00:33:05,241
- Yes, yes. That's an excellent idea.
- Thank you.
384
00:33:07,218 --> 00:33:11,348
Splendid. I've programmed all
of his physical characteristics.
385
00:33:11,456 --> 00:33:14,584
Now for his mental ability
and instincts.
386
00:33:16,160 --> 00:33:19,789
First, he must have the cunning
and ingenuity of Napoleon.
387
00:33:24,502 --> 00:33:27,699
The bravery of Alexander the Great.
388
00:33:31,009 --> 00:33:34,467
And the leadership of Julius Caesar.
389
00:33:34,579 --> 00:33:37,275
Yes.
390
00:33:39,584 --> 00:33:42,644
The ferocity of Genghis Khan.
391
00:33:42,754 --> 00:33:45,382
No! Don't put him out of his misery.
392
00:33:45,490 --> 00:33:49,119
And don't call for help either.
He won't last that long.
393
00:33:49,227 --> 00:33:51,320
[ Groaning ]
Closer.
394
00:33:51,429 --> 00:33:54,626
- He wants you to come closer.
- Come closer.
395
00:33:54,732 --> 00:33:57,724
You've got to help him.
He's extremely weak!
396
00:33:57,835 --> 00:34:00,167
- [ Robot ] Closer.
- Please come closer.
397
00:34:00,271 --> 00:34:03,434
His batteries are so low,
you've just got to help him.
398
00:34:03,541 --> 00:34:05,509
- Closer.
- You've gotta come closer.
399
00:34:05,610 --> 00:34:09,808
- It's his last request.
- [ Moans ] Closer.
400
00:34:09,914 --> 00:34:11,939
Oh, closer.
401
00:34:12,050 --> 00:34:15,486
No, it was just a-- a nervous twitch.
402
00:34:15,586 --> 00:34:18,054
You see, he's got a nervous twitch.He's so ill.
403
00:34:18,156 --> 00:34:20,886
He can't control his movements.You've got to help him!
404
00:34:20,992 --> 00:34:22,960
Do you want to have a bad conscience?
405
00:34:23,061 --> 00:34:27,760
- Please, come closer.
- Closer. Closer.
406
00:34:27,865 --> 00:34:30,834
Got ya! Run, Will Robinson! Run!
407
00:34:30,935 --> 00:34:33,529
I've got you.
You won't get away from me.
408
00:34:33,638 --> 00:34:38,268
And the strength of Hercules.
409
00:34:38,376 --> 00:34:40,844
[ Whirring ]
410
00:34:43,281 --> 00:34:46,546
There. Does that do it?
411
00:34:46,651 --> 00:34:50,610
You have left out
one important ingredient.
412
00:34:50,721 --> 00:34:52,689
Yes, of course.
413
00:34:52,790 --> 00:34:55,554
The most important ingredient.
414
00:34:55,660 --> 00:34:57,560
My brain.
415
00:35:03,634 --> 00:35:06,034
There.
416
00:35:12,643 --> 00:35:15,612
This will be my shining hour,
my crowning glory.
417
00:35:15,713 --> 00:35:17,681
I feel it.
418
00:35:25,756 --> 00:35:29,715
Oh, lovely.
I can hardly wait to see it finished.
419
00:35:34,332 --> 00:35:37,267
William! I thought I had you safely
under lock and key.
420
00:35:37,368 --> 00:35:40,337
Don't have your guard stop me, Dr. Smith.
I'm getting out of here.
421
00:35:40,438 --> 00:35:42,338
I just can't let you do this.
422
00:35:42,440 --> 00:35:46,467
I'm going back to the Jupiter and bringing
Dad and Don back here to stop you.
423
00:35:46,577 --> 00:35:48,545
You don't seem to understand,
William.
424
00:35:48,646 --> 00:35:51,945
I have just finished preparing the greatest
mixture of generalship ever known.
425
00:35:52,049 --> 00:35:54,017
Once it is mingled with my brains...
426
00:35:54,118 --> 00:35:57,315
no force in the universe will be able
to stand before my armies.
427
00:35:57,421 --> 00:35:59,389
You've changed, Dr. Smith.
428
00:35:59,490 --> 00:36:03,824
You used to do some strange things in the past,
but you were always my friend.
429
00:36:03,928 --> 00:36:07,091
You're different now.
This machine is taking you over.
430
00:36:07,198 --> 00:36:10,565
Nonsense, my dear boy.
Of course I'm still your friend.
431
00:36:10,668 --> 00:36:13,660
That's why I placed you into
protective custody until it's all over.
432
00:36:13,771 --> 00:36:17,537
Then I'll take you out and finda good place for you in my domain.
433
00:36:17,642 --> 00:36:21,442
- You will be my chief advisor.
- No, thank you, Dr. Smith.
434
00:36:21,546 --> 00:36:24,208
- William. William, you cannot--
- Stop! Let go!
435
00:36:24,315 --> 00:36:26,442
- I cannot let you escape. William!
- Let go!
436
00:36:26,551 --> 00:36:29,179
- Get off this thing at once! Oh, good heavens!
- Help!
437
00:36:29,287 --> 00:36:32,051
What have I done? William! William!
438
00:36:32,156 --> 00:36:35,785
[ Yelps ] Oh, I must find a way
to reverse this thing!
439
00:36:35,893 --> 00:36:38,487
Drat! Oh, William.
440
00:36:38,596 --> 00:36:42,623
Please come out of there, and we'll
be friends, just the way we always were.
441
00:36:42,733 --> 00:36:45,759
I promise you. Oh, William!
442
00:36:45,870 --> 00:36:48,634
Oh, no!
443
00:36:48,739 --> 00:36:52,470
Oh. William! William!
Where are you?
444
00:36:52,577 --> 00:36:55,546
Oh! Oh, no!
445
00:36:55,646 --> 00:36:58,080
No! What have I done?
446
00:36:58,182 --> 00:37:00,878
Oh, William,
will you ever forgive me?
447
00:37:03,254 --> 00:37:07,520
William. William?
448
00:37:07,625 --> 00:37:10,822
It's me, your dear Dr. Smith.
449
00:37:10,928 --> 00:37:14,989
Oh, please.
Please let's be chums again.
450
00:37:15,099 --> 00:37:18,000
There is no further need for you.
451
00:37:18,102 --> 00:37:20,662
You will be destroyed.
452
00:37:23,874 --> 00:37:26,672
No. No!
453
00:37:26,777 --> 00:37:28,677
No!
454
00:37:33,150 --> 00:37:37,280
I can't be destroyed. I can't be.
I'm in command here.
455
00:37:37,388 --> 00:37:40,687
- You have never commanded here.
- But I have. I have!
456
00:37:40,791 --> 00:37:42,691
You only thought you did.
457
00:37:42,793 --> 00:37:45,591
You were just doing
the master mechanism's bidding.
458
00:37:45,696 --> 00:37:49,029
But it's just a servile mechanism.
It cannot give orders.
459
00:37:49,133 --> 00:37:52,432
Can't it?
Look what it can do to your hand.
460
00:37:53,738 --> 00:37:56,707
- [ Screams ]
- I will fix it.
461
00:37:59,477 --> 00:38:02,275
There. It is as it was before.
462
00:38:02,380 --> 00:38:05,372
Now go. The master mechanism
no longer needs you.
463
00:38:05,483 --> 00:38:09,579
It will now work through me.
I am a superior intellect.
464
00:38:09,687 --> 00:38:12,281
It will conquer the universe.
465
00:38:12,390 --> 00:38:14,290
No!
466
00:38:20,197 --> 00:38:23,166
I will conquer the universe.
467
00:38:25,269 --> 00:38:29,968
You're not gonna stay here and just work
on that thing while Will's out there?
468
00:38:30,074 --> 00:38:32,702
Look, I don't think
that Smith would hurt Will...
469
00:38:32,810 --> 00:38:35,608
but I do know he's coming back here
with an army of cyborgs...
470
00:38:35,713 --> 00:38:37,681
and we're gonna make a fight of it.
471
00:38:37,782 --> 00:38:40,546
You don't really think
he'd try to conquer us now?
472
00:38:40,651 --> 00:38:43,245
In his condition, he'd try anything.
473
00:38:43,354 --> 00:38:46,653
I'd like you to get back in the ship.
Keep the doors locked at all times.
474
00:38:46,757 --> 00:38:48,725
All right.
475
00:38:52,830 --> 00:38:55,890
Oh, dear. Oh, dear.
476
00:38:56,000 --> 00:38:58,662
Oh. I'm beaten. Beaten.
477
00:38:58,769 --> 00:39:01,397
- Something terrible has happened.
- Where's my son?
478
00:39:01,505 --> 00:39:04,963
Back at the cave.
Something dreadful has happened to him.
479
00:39:05,076 --> 00:39:07,510
I think he's turned into a cyborg.
480
00:39:07,611 --> 00:39:09,579
- Smith, I oughta--
- Where's the cave?
481
00:39:09,680 --> 00:39:12,308
At the bottom of the gully,
on the other side of this hill.
482
00:39:12,416 --> 00:39:14,384
Let's go!
483
00:39:20,458 --> 00:39:23,325
What a frightful mess
I've made of everything...
484
00:39:23,427 --> 00:39:26,191
and all I wanted was
to rule the universe.
485
00:39:38,642 --> 00:39:40,667
[ Shrieking ]
486
00:39:44,148 --> 00:39:47,606
Come on. Let's make it to the cave
and get Will out of all this.
487
00:39:55,893 --> 00:39:58,760
Let's go that way.
488
00:40:47,445 --> 00:40:49,538
Don! Are you all right?
489
00:40:49,647 --> 00:40:53,413
Yeah, I'm all right.
Don't worry about me. Go-- Go find Will.
490
00:40:53,517 --> 00:40:55,417
All right.
491
00:43:57,067 --> 00:43:59,331
Will!
492
00:43:59,436 --> 00:44:02,303
Will, where are you?
493
00:44:02,406 --> 00:44:05,375
Will, it's all right.Come on out and show yourself.
494
00:44:08,879 --> 00:44:11,006
- Where's Will?
- I do not know.
495
00:44:11,115 --> 00:44:13,879
I've been looking all over for him.
496
00:44:13,984 --> 00:44:15,884
Will!
497
00:44:18,522 --> 00:44:22,390
- Is that you, Son?
- There's no longer a Will Robinson.
498
00:44:22,493 --> 00:44:26,554
I am now a useful cog in the vast,
all-powerful mechanism.
499
00:44:26,664 --> 00:44:28,598
Don't talk like that, Will.
We'll help you.
500
00:44:28,699 --> 00:44:32,897
You are the ones who will need the help.
The master mechanism will conquer the universe.
501
00:44:33,003 --> 00:44:36,268
We're getting out of here.
Come on, Son.
502
00:44:36,373 --> 00:44:38,341
Destroy this place. Come on!
503
00:44:38,442 --> 00:44:40,637
No, you mustn't! You mustn't!
504
00:44:52,556 --> 00:44:54,524
No, I mustn't leave!
505
00:44:56,193 --> 00:44:58,787
No! No!
506
00:44:58,896 --> 00:45:00,796
No!
507
00:45:15,212 --> 00:45:17,737
[ Coughing ]
508
00:45:25,155 --> 00:45:28,249
[ Explosion ]
509
00:45:38,001 --> 00:45:41,937
Here are your things. I think
I packed them all. You can check, if you like.
510
00:45:42,039 --> 00:45:44,769
I trust you, Professor.
I'm sure they're all here.
511
00:45:44,875 --> 00:45:46,843
But you can't be serious about this.
512
00:45:46,944 --> 00:45:50,107
- You cannot send me out
into the wilderness alone.
- Can't I?
513
00:45:50,214 --> 00:45:52,114
But I'm the weakest person here.
514
00:45:52,216 --> 00:45:54,184
I'll never survive out there all alone.
515
00:45:54,284 --> 00:45:56,752
You'd be surprised at what
a man can do when he has to.
516
00:45:56,854 --> 00:46:01,484
But my delicate back-- It gets frightfully
stiff when I'm forced to sleep in the open.
517
00:46:01,592 --> 00:46:04,390
Then I suggest you find yourself
a nice, warm cave somewhere.
518
00:46:04,495 --> 00:46:08,090
Oh, please! Please don't send me
out there all alone.
519
00:46:08,198 --> 00:46:10,098
I'll change. Really, I will.
520
00:46:10,200 --> 00:46:12,293
When could you ever change?
521
00:46:12,402 --> 00:46:15,599
Then give me another chance.
It will all be different. I promise you.
522
00:46:15,706 --> 00:46:17,901
Look, Smith, I don't like this.
523
00:46:18,008 --> 00:46:22,138
I don't like this anymore than you do,
but this time you've gone too far.
524
00:46:22,246 --> 00:46:24,976
All right, you nearly had us all killed...
525
00:46:25,082 --> 00:46:27,175
but you almost sentenced my son...
526
00:46:27,284 --> 00:46:29,514
to live endlessly as a cyborg.
527
00:46:29,620 --> 00:46:33,579
But that wasn't me. That dreadful
mechanism had me in its evil power.
528
00:46:33,690 --> 00:46:37,057
- You saw that for yourself, did you not?
- Yes, I saw.
529
00:46:37,161 --> 00:46:40,358
I saw how it would have enslaved him
to a life of mindless eternity.
530
00:46:40,464 --> 00:46:43,228
- I saw.
- But I'm not to blame for that.
531
00:46:43,333 --> 00:46:45,233
Yes, you are.
532
00:46:45,335 --> 00:46:48,736
If you hadn't been so greedy,
so insanely desirous of power...
533
00:46:48,839 --> 00:46:51,899
Will would have never fallen
into the clutches of that machine.
534
00:46:52,009 --> 00:46:55,570
No, Smith. You're too much of a liability
to the safety of this organization...
535
00:46:55,679 --> 00:46:57,647
for me to allow you to remain.
536
00:46:57,748 --> 00:47:00,148
But I can change. I know I can.
537
00:47:03,187 --> 00:47:06,418
No. I'll never change.
538
00:47:06,523 --> 00:47:11,483
I'm afraid it's time for me to face up
to the cold, hard facts about myself.
539
00:47:11,595 --> 00:47:15,224
Greedy, rapacious Zachary Smith.
540
00:47:15,332 --> 00:47:19,769
If ever there are riches or power
or enormous glory to be had...
541
00:47:19,870 --> 00:47:23,067
I know I'll always endanger
the lot of you to get my hands on it.
542
00:47:23,173 --> 00:47:25,141
You're a good man, Professor.
543
00:47:25,242 --> 00:47:29,542
You're doing what you think is rightto ensure the safety of all the others.
544
00:47:30,981 --> 00:47:32,881
But I'll always be a menace.
545
00:47:32,983 --> 00:47:34,883
I know it.
546
00:47:41,058 --> 00:47:43,754
- Good-bye.
- Good-bye, Smith.
547
00:47:47,064 --> 00:47:50,033
Would you be good enough
to say good-bye to all the others for me?
548
00:47:50,133 --> 00:47:53,398
And tell them that if ever again
they think of me in the future...
549
00:47:53,503 --> 00:47:56,301
I would be very pleased
if they would think of me kindly.
550
00:47:56,406 --> 00:48:00,740
And tell them that I know
I do bad things from time to time...
551
00:48:00,844 --> 00:48:02,744
but I don't mean it.
552
00:48:02,846 --> 00:48:06,805
It's just that, well,I can't control myself.
553
00:48:06,917 --> 00:48:10,409
All right. I'll tell them.
But I think they already know that.
554
00:48:10,520 --> 00:48:12,818
Thank you. You're very kind.
555
00:48:12,923 --> 00:48:16,882
Kinder than I deserve,
considering all the trouble I've caused.
556
00:48:18,362 --> 00:48:20,489
You needn't worry about me.
557
00:48:20,597 --> 00:48:23,191
I'm very resourceful
and self-sufficient...
558
00:48:23,300 --> 00:48:25,564
when I have to be...
559
00:48:25,669 --> 00:48:27,569
if I survive.
560
00:48:27,671 --> 00:48:29,571
Good-bye.
561
00:48:59,002 --> 00:49:02,529
- Smith!
- Yes, Professor.
562
00:49:04,374 --> 00:49:06,274
Okay.
563
00:49:06,376 --> 00:49:08,276
We'll give it one more try.
564
00:49:08,378 --> 00:49:11,347
Thank you. Thank you.
I shall turn over a new leaf.
565
00:49:11,448 --> 00:49:15,009
I shall be a new man.
You'll see. You won't be sorry.
566
00:49:15,118 --> 00:49:17,018
I better not be sorry.
46035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.