All language subtitles for Lili Marleen - 1981.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:20,913 A Zurich, en 1938, 2 00:00:21,080 --> 00:00:23,469 sept ans avant la fin de la Seconde Guerre mondiale, 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,029 commence, dans une Suisse tranquille et prosp�re, 4 00:00:26,200 --> 00:00:29,272 I'histoire d'une chanson qui a conquis le monde. 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,069 "Lili Marl�ne", aussi connue que "Douce nuit, sainte nuit" 6 00:00:33,240 --> 00:00:36,676 et plus connue que toute autre chanson. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,716 Tu sais l'heure qu'il est? 8 00:01:01,320 --> 00:01:02,514 7 heures. 9 00:01:55,440 --> 00:01:58,193 - Aussi faim que moi? - Comme toujours. Tu le sais bien. 10 00:01:58,360 --> 00:02:00,828 �a fait une �ternit� qu'on n'a rien mang�. 11 00:02:03,640 --> 00:02:04,959 Tu attends quelqu'un? 12 00:02:05,120 --> 00:02:06,599 Que l'huissier. 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,189 Qui est l�? 14 00:02:10,560 --> 00:02:12,471 Un monsieur pour le monsieur. 15 00:02:13,120 --> 00:02:13,996 Aaron. 16 00:02:29,760 --> 00:02:30,829 Merci, Mme Buerli. 17 00:02:31,000 --> 00:02:32,149 Pas de quoi. 18 00:02:36,760 --> 00:02:37,556 �a va? 19 00:02:37,960 --> 00:02:38,915 �a se voit, non? 20 00:02:39,520 --> 00:02:40,509 Ton p�re te cherche. 21 00:02:41,560 --> 00:02:42,879 Pour une nuit o� je d�couche! 22 00:02:43,200 --> 00:02:44,189 Trois. 23 00:02:45,160 --> 00:02:46,149 On peut �tre seuls? 24 00:02:47,120 --> 00:02:48,075 Oui. 25 00:02:48,240 --> 00:02:49,673 Excuse-moi une seconde. 26 00:02:54,800 --> 00:02:58,429 Deux � Augsburg, un � Munich. Enregistre bien tout. 27 00:03:01,200 --> 00:03:02,189 Faites excuse. 28 00:03:03,200 --> 00:03:05,714 Bon. Tout est clair? 29 00:03:12,320 --> 00:03:13,116 Tu m'aides? 30 00:03:16,600 --> 00:03:19,751 Chaque fois que ce type rapplique, tu n'es plus le m�me. 31 00:03:27,440 --> 00:03:28,998 - Je pars en voyage. - O� �a? 32 00:03:34,640 --> 00:03:37,359 Voil� de nouveaux faux passeports, David. 33 00:03:46,080 --> 00:03:47,115 Beau travail. 34 00:03:47,280 --> 00:03:48,679 Merci. 35 00:03:49,680 --> 00:03:51,318 - Tamara! - Oui, ch�ri. 36 00:03:51,520 --> 00:03:53,192 Apporte le X�r�s, tu veux? 37 00:04:00,440 --> 00:04:02,590 Avez-vous des nouvelles de Robert? 38 00:04:03,160 --> 00:04:04,309 Pas encore. 39 00:04:07,560 --> 00:04:08,913 Aaron t�l�phone. 40 00:04:10,000 --> 00:04:10,796 On attend 10 h. 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,594 Si on n'a rien d'ici l�, il faudra agir. 42 00:04:14,400 --> 00:04:15,389 Du nouveau? 43 00:04:26,400 --> 00:04:28,197 Ce n'est pas notre code. 44 00:04:30,560 --> 00:04:31,993 Je vais ouvrir? 45 00:04:32,160 --> 00:04:32,956 Non. 46 00:04:33,640 --> 00:04:34,629 J'y vais. 47 00:04:38,720 --> 00:04:39,709 Vous? 48 00:04:39,880 --> 00:04:41,518 Robert m'a dit qu'en cas d'urgence... 49 00:04:43,640 --> 00:04:45,710 - Quand a-t-il dit �a? - Avant son d�part. 50 00:04:45,920 --> 00:04:47,069 Entrez. 51 00:04:50,240 --> 00:04:51,389 Un instant. 52 00:05:18,160 --> 00:05:19,878 Que puis-je pour vous? 53 00:05:22,440 --> 00:05:23,668 Vous �tes un ami de Robert? 54 00:05:23,880 --> 00:05:24,995 Je suis son p�re. 55 00:05:25,520 --> 00:05:29,399 Oh, je suis confuse. Je... 56 00:05:29,800 --> 00:05:32,109 Robert m'appelle Willie. Mais nous n'avons pas 57 00:05:32,320 --> 00:05:33,548 encore eu le plaisir... 58 00:05:33,720 --> 00:05:37,838 Robert sait fort bien que je n'ai nulle envie de vous conna�tre. 59 00:05:38,000 --> 00:05:40,673 Il aurait d� rentrer avant-hier. Je suis inqui�te! 60 00:05:42,800 --> 00:05:44,313 Pourquoi �tes-vous inqui�te? 61 00:05:44,880 --> 00:05:47,713 Je ne sais pas. Un pressentiment idiot. 62 00:05:48,880 --> 00:05:51,440 Savez-vous ce qu'il fait en Allemagne? 63 00:05:53,640 --> 00:05:56,359 Alors, je ne comprends pas votre inqui�tude. 64 00:05:58,720 --> 00:06:01,518 Dans ce cas, je m'en vais. Bonne nuit. 65 00:06:05,880 --> 00:06:09,031 Te voil� enfin! Je regrette, �a a foir� hier. 66 00:06:09,720 --> 00:06:13,110 Ils ont arr�t� Korytowski. Il faut redoubler de prudence. 67 00:06:14,240 --> 00:06:16,629 - Tu as les papiers? - Dans la serviette. 68 00:06:21,200 --> 00:06:25,352 Je prends le large: D'abord Fulda, et en septembre, Berlin. 69 00:06:25,720 --> 00:06:27,551 - Ton adresse? - Je te ferai signe. 70 00:06:27,720 --> 00:06:28,914 Bonne chance. 71 00:06:29,080 --> 00:06:30,195 Merci. 72 00:06:30,360 --> 00:06:31,952 Mes amiti�s � ton p�re. 73 00:06:32,120 --> 00:06:34,873 Je l'admire beaucoup. Je lui dois tant. 74 00:06:35,040 --> 00:06:36,871 Parce qu'il a pay� tes �tudes? 75 00:06:37,040 --> 00:06:39,076 Ce n'est pas une raison pour l'admirer. 76 00:06:39,240 --> 00:06:41,231 L'argent... il n'en manque pas. 77 00:08:03,080 --> 00:08:04,593 Quelle belle femme! 78 00:08:05,800 --> 00:08:08,030 - Bouche sensuelle. - Et elle chante bien. 79 00:08:11,480 --> 00:08:13,994 Excusez-moi. Vous vouliez me parler? 80 00:08:14,160 --> 00:08:16,628 C'est gentil d'�tre venue. Asseyez-vous. 81 00:08:19,720 --> 00:08:21,438 Vous �tes allemande, non? 82 00:08:21,960 --> 00:08:23,473 Pourquoi chanter en Suisse? 83 00:08:23,880 --> 00:08:28,317 La Suisse est un bon tremplin. C'est international. 84 00:08:28,800 --> 00:08:31,268 Vous trouvez vraiment la Suisse internationale? 85 00:08:31,440 --> 00:08:33,032 En ce moment, oui. 86 00:08:33,200 --> 00:08:36,351 Parce qu'elle accueille toute la racaille? Bravo! 87 00:08:36,520 --> 00:08:38,158 Je ne comprends pas. Racaille? 88 00:08:38,320 --> 00:08:42,199 Emigr�s, Juifs, intellectuels, Tziganes. Vous dansez? 89 00:08:52,880 --> 00:08:56,077 Zurich n'est qu'un trou de province. A p�rir d'ennui. 90 00:08:56,240 --> 00:08:57,798 Compar� � Berlin. 91 00:08:58,520 --> 00:08:59,919 �a, c'est une ville! 92 00:09:00,760 --> 00:09:02,159 Surtout pour un artiste. 93 00:09:03,520 --> 00:09:06,034 Il n'y a qu'en Allemagne qu'on peut percer. 94 00:09:06,200 --> 00:09:07,713 Vous �tes un artiste? 95 00:09:07,880 --> 00:09:09,677 Qu'est-ce que vous croyez? 96 00:09:10,920 --> 00:09:12,717 Je suis un fou de th��tre. 97 00:09:14,040 --> 00:09:15,917 Vous �tes metteur en sc�ne? 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,877 Vous avez vraiment du talent. 99 00:09:18,360 --> 00:09:21,750 Si vous �tiez en Allemagne, je pourrais beaucoup pour vous. 100 00:09:25,400 --> 00:09:26,196 124. 101 00:09:26,400 --> 00:09:28,152 Le num�ro de ma chambre, au Dolder. 102 00:09:28,360 --> 00:09:30,954 - Je ne sais m�me pas votre nom. - Hans. 103 00:09:31,120 --> 00:09:32,917 - Mais encore? - Henkel. 104 00:09:40,000 --> 00:09:42,230 J'ai beaucoup d'amis � Zurich. 105 00:09:43,080 --> 00:09:46,231 Il ne vous serait pas inutile d'en avoir un � Berlin. 106 00:09:47,080 --> 00:09:51,312 Je pourrais pr�voir Berlin dans ma prochaine tourn�e. 107 00:09:52,240 --> 00:09:54,231 Mais on m'attend sur sc�ne. 108 00:10:00,360 --> 00:10:04,512 Il y a 120000 marks et pour un demi-million de bijoux. 109 00:10:14,320 --> 00:10:16,959 Je porterai �a � la banque, d�s demain matin. 110 00:10:36,280 --> 00:10:38,157 - Willie? - Oui, Robert? 111 00:10:40,560 --> 00:10:43,393 - Elle peut entrer chez toi? - Elle a la cl�. 112 00:10:45,160 --> 00:10:47,116 D'o� �a vient, tout �a? 113 00:10:47,320 --> 00:10:48,196 Ecoute, Willie... 114 00:10:48,600 --> 00:10:52,354 Robert, je crois que tu me dois une explication. 115 00:10:53,080 --> 00:10:54,513 Attention � ce que tu dis. 116 00:10:55,200 --> 00:10:59,159 Ne me parle pas sur ce ton. Et puis, �a ne regarde que moi! 117 00:10:59,320 --> 00:11:00,309 Erreur! 118 00:11:00,960 --> 00:11:03,110 - Je lui ai promis... - Quoi donc? 119 00:11:03,720 --> 00:11:06,359 De tout lui expliquer d�s mon retour. 120 00:11:08,400 --> 00:11:09,799 Et je suis rentr�. 121 00:11:26,080 --> 00:11:28,230 Que lui as-tu dit, au juste? 122 00:11:30,560 --> 00:11:33,711 Un: Que je faisais sortir des Juifs d'Allemagne 123 00:11:33,880 --> 00:11:35,871 avec de faux passeports. 124 00:11:36,560 --> 00:11:40,473 Deux: Que je sortais aussi des fortunes juives. 125 00:11:40,640 --> 00:11:42,232 Autant le dire � la Gestapo! 126 00:11:42,400 --> 00:11:44,470 Qu'avez-vous contre elle? 127 00:12:00,880 --> 00:12:02,108 Elle n'a rien fait. 128 00:12:02,600 --> 00:12:05,717 C'est son passeport allemand que tu lui reproches? 129 00:12:06,320 --> 00:12:08,709 �a suffit � me rendre m�fiant. 130 00:12:08,880 --> 00:12:10,029 Evidemment! 131 00:12:10,600 --> 00:12:13,068 Tu es bourr� de pr�jug�s. Avoue-le! 132 00:12:13,280 --> 00:12:14,474 Tu exiges beaucoup. 133 00:12:14,680 --> 00:12:15,556 Quoi donc? 134 00:12:15,760 --> 00:12:18,877 Qu'on accepte qu'elle compromette notre travail. 135 00:12:20,800 --> 00:12:22,711 Elle ne compromettra rien. 136 00:12:24,000 --> 00:12:25,479 Qu'en sais-tu? 137 00:12:25,640 --> 00:12:26,914 Je vais l'�pouser. 138 00:12:30,800 --> 00:12:32,518 Robert, �coute-moi. 139 00:12:34,720 --> 00:12:37,792 Aucun d'entre nous, moi y compris, 140 00:12:37,960 --> 00:12:39,951 n'a quoi que ce soit contre elle. 141 00:12:41,120 --> 00:12:44,510 Le moment est mal choisi pour vous deux. C'est tout. 142 00:12:55,040 --> 00:12:56,234 Bonjour, Victor! 143 00:12:57,640 --> 00:13:00,029 - C'est lui qui joue? - Oui, c'est lui. 144 00:13:59,240 --> 00:14:00,798 Moi, je sais pourquoi. 145 00:14:01,400 --> 00:14:02,799 Parce qu'on va se marier. 146 00:14:07,480 --> 00:14:08,708 Et on vivra de quoi? 147 00:14:08,880 --> 00:14:12,270 Des dettes que tu as l'art de faire. C'est un bon d�but. 148 00:14:13,320 --> 00:14:16,312 �a ne te fait pas plaisir? 149 00:14:18,800 --> 00:14:20,438 Sortez vos mouchoirs. 150 00:14:22,080 --> 00:14:23,877 Tu es vraiment impossible. 151 00:14:24,360 --> 00:14:27,238 Avant de passer devant M. Le Maire, allons d�jeuner. 152 00:14:27,400 --> 00:14:28,992 Je meurs de faim. 153 00:14:29,160 --> 00:14:31,958 J'ai d�j� d�jeun�. Avec ton p�re. 154 00:14:35,560 --> 00:14:36,436 Il m'a invit�e. 155 00:14:37,400 --> 00:14:38,310 Mon p�re? 156 00:14:38,520 --> 00:14:41,512 J'ai d'abord cru que je ne lui �tais pas sympathique. 157 00:14:43,800 --> 00:14:47,429 Mais maintenant que je le connais mieux, je le trouve gentil. 158 00:14:47,640 --> 00:14:50,234 - Ne plaide pas sa cause. - Je ne la plaide pas. 159 00:14:50,400 --> 00:14:52,789 Mon p�re est un pessimiste. 160 00:14:53,560 --> 00:14:55,357 Il croit la guerre imminente. 161 00:14:56,400 --> 00:14:58,630 Nous n'avons pas parl� politique. 162 00:14:59,320 --> 00:15:00,435 Alors, de quoi? 163 00:15:00,640 --> 00:15:01,789 De toi. 164 00:15:03,240 --> 00:15:05,231 De ton prochain voyage � Munich. 165 00:15:06,000 --> 00:15:06,989 Je t'accompagne. 166 00:15:11,360 --> 00:15:14,875 Il n'en est pas question. C'est trop dangereux. 167 00:15:15,080 --> 00:15:17,719 Bien plus si tu y vas tout seul. 168 00:15:19,320 --> 00:15:21,436 Mon p�re ne voudra jamais. 169 00:15:21,640 --> 00:15:24,234 Si! J'ai r�ussi � le convaincre. 170 00:15:25,320 --> 00:15:27,117 Je lui ai fait comprendre 171 00:15:27,720 --> 00:15:29,915 que tu avais besoin d'une mascotte. 172 00:15:30,400 --> 00:15:32,709 En plus, je suis allemande, 173 00:15:32,880 --> 00:15:36,270 et aryenne depuis l'�ge de pierre. 174 00:15:37,800 --> 00:15:40,439 A partir de l�, tout a �t� tr�s simple. 175 00:15:45,800 --> 00:15:50,237 Entrez. Je ne comptais plus sur vous, apr�s ce qui s'est pass�. 176 00:15:50,400 --> 00:15:53,073 - Que s'est-il pass�? - Vous n'avez rien vu? 177 00:15:53,240 --> 00:15:54,719 Nous venons d'arriver. 178 00:15:54,880 --> 00:15:57,678 Hier soir, on a saccag� les magasins juifs... 179 00:15:59,920 --> 00:16:02,957 et incendi� la synagogue. 180 00:16:03,120 --> 00:16:06,112 Pas beau � voir. Des vitres cass�es partout. 181 00:16:06,760 --> 00:16:07,556 Mais c'est... 182 00:16:07,760 --> 00:16:08,715 Qui �tes-vous? 183 00:16:10,200 --> 00:16:11,633 C'est ma fianc�e. 184 00:16:12,600 --> 00:16:14,431 Excusez-moi, la prudence s'impose. 185 00:16:15,680 --> 00:16:17,750 - Mon p�re vous salue. - Merci. 186 00:16:18,800 --> 00:16:19,676 Rien pour moi? 187 00:16:39,040 --> 00:16:40,189 Beau travail. 188 00:16:41,240 --> 00:16:44,630 J'ai quelque chose pour vous. A vous de voir si vous acceptez. 189 00:16:44,840 --> 00:16:46,876 J'ai mon ange gardien. 190 00:16:49,600 --> 00:16:50,316 Bernd! 191 00:16:51,720 --> 00:16:53,711 Apporte les �chantillons. 192 00:17:10,400 --> 00:17:11,515 Bernd, mon fils. 193 00:17:12,160 --> 00:17:15,789 Excusez cette mascarade, mais elle est n�cessaire. 194 00:17:17,920 --> 00:17:21,071 Bon. Il y en a pour 120000 marks. 195 00:17:34,400 --> 00:17:36,391 - Enregistr�? - Bien s�r. 196 00:17:47,400 --> 00:17:48,958 Partez tout de suite. 197 00:17:49,760 --> 00:17:51,398 Bernd vous accompagnera. 198 00:18:01,560 --> 00:18:02,549 Bonne chance. 199 00:18:31,000 --> 00:18:32,558 Descendez, s'il vous pla�t. 200 00:18:41,800 --> 00:18:42,869 Fouillez. Derri�re. 201 00:19:04,000 --> 00:19:05,558 Notre ami des Grisons! 202 00:19:07,240 --> 00:19:08,719 Passez. Bonne chance. 203 00:19:45,400 --> 00:19:46,674 Mlle Bunterberg? 204 00:19:47,400 --> 00:19:48,719 Suivez-moi, je vous prie. 205 00:19:49,760 --> 00:19:50,909 Pourquoi? 206 00:19:55,320 --> 00:19:56,878 Passez-moi �a. 207 00:20:01,880 --> 00:20:06,874 Vous faites l'objet d'une mesure d'expulsion. 208 00:20:07,320 --> 00:20:11,233 Je regrette, je ne peux plus vous laisser entrer en Suisse. 209 00:20:12,160 --> 00:20:13,673 Mais c'est impossible! 210 00:20:13,840 --> 00:20:15,273 On nous a avis� 211 00:20:15,480 --> 00:20:19,189 que vous �tes une �trang�re, endett�e chez nous. 212 00:20:19,400 --> 00:20:22,392 Vous �tes donc persona non grata. 213 00:20:22,600 --> 00:20:25,831 Vous qui �tes suisse, vous savez qu'on est tr�s pointilleux. 214 00:20:26,880 --> 00:20:28,233 Police administrative. 215 00:20:28,440 --> 00:20:30,396 Retournez en Allemagne. 216 00:20:31,880 --> 00:20:33,313 Faisons ce qu'il demande. 217 00:20:33,520 --> 00:20:34,714 C'est � cent m�tres. 218 00:20:59,160 --> 00:21:01,390 D�s demain, j'irai voir un avocat. 219 00:21:03,320 --> 00:21:05,880 Et demain soir, tu seras � Zurich. 220 00:21:11,480 --> 00:21:13,038 J'ai peur, Robert. 221 00:21:14,280 --> 00:21:15,599 Mais de quoi? 222 00:21:18,240 --> 00:21:23,075 Bon, synchronisons nos montres. Il est onze heures vingt-trois. 223 00:21:23,240 --> 00:21:26,391 Demain � quatre heures, je serai l�, ici-m�me. 224 00:21:35,040 --> 00:21:36,393 Bonne nuit. 225 00:21:36,920 --> 00:21:39,753 Bonne nuit. A demain. 226 00:21:39,960 --> 00:21:41,188 Quatre heures juste. 227 00:21:41,400 --> 00:21:42,549 Quatre heures. Pile. 228 00:21:44,160 --> 00:21:46,549 Tu es d'une adresse diabolique. 229 00:21:46,720 --> 00:21:49,518 Tu me persuades d'emmener Willie en Allemagne, 230 00:21:50,280 --> 00:21:52,669 tu acquittes ses dettes ici, en Suisse, 231 00:21:53,320 --> 00:21:55,550 et tu la fais ficher au Service des Etrangers. 232 00:21:57,920 --> 00:21:59,831 Combien �a t'a co�t�? 233 00:22:02,120 --> 00:22:06,272 Un jour, tu comprendras que c'�tait la seule solution. 234 00:22:08,160 --> 00:22:09,752 Il s'agit de vies humaines. 235 00:22:10,600 --> 00:22:11,749 Donne-moi ces r�glements! 236 00:22:13,400 --> 00:22:14,958 Je te les donnerai. 237 00:22:15,640 --> 00:22:18,108 Mais d'abord, reprends-toi. 238 00:22:23,000 --> 00:22:26,072 Sauteur! Menteur! Salaud! 239 00:22:26,240 --> 00:22:28,231 Tu as vu l'heure qu'il est? 240 00:22:30,120 --> 00:22:31,109 Que s'est-il pass�? 241 00:22:31,920 --> 00:22:36,471 Ecoute, Willie. Il me faut encore quelques jours. 242 00:22:36,640 --> 00:22:38,835 Tu sais ce que c'est, avec l'Administration. 243 00:22:39,000 --> 00:22:43,152 Il faut que je trouve l'argent. 6800 francs suisses. 244 00:22:43,320 --> 00:22:44,355 6800 francs! 245 00:22:44,560 --> 00:22:47,472 Je n'ai jamais fait de dettes pareilles! 246 00:22:47,680 --> 00:22:49,636 Oh si! Quand on totalise. 247 00:22:49,840 --> 00:22:51,956 Je t'en prie, dis-moi la v�rit�. 248 00:22:52,640 --> 00:22:54,198 C'est la v�rit�. 249 00:22:56,160 --> 00:22:58,549 Ne t'en fais pas. 250 00:22:58,720 --> 00:23:01,314 Je vais arranger �a. Aie confiance en moi. 251 00:23:01,480 --> 00:23:04,870 Je vais te mettre en rapport avec les Lederer, � Munich. 252 00:23:07,040 --> 00:23:08,314 Je n'ai pas ta force. 253 00:23:08,480 --> 00:23:09,196 Pas la peine. 254 00:23:09,400 --> 00:23:12,358 Je ne te demande qu'une chose. Souris. 255 00:23:15,240 --> 00:23:16,229 Voil�. 256 00:23:24,880 --> 00:23:26,108 Qu'est-ce qu'elle a? 257 00:23:29,240 --> 00:23:30,309 Pourquoi pleure-t-elle? 258 00:23:31,000 --> 00:23:32,149 Consulat helv�tique. 259 00:23:35,640 --> 00:23:36,595 Refus. 260 00:23:39,120 --> 00:23:40,473 Motif non pr�cis�. 261 00:23:46,520 --> 00:23:48,670 Elle n'a qu'� refaire une demande. 262 00:23:49,400 --> 00:23:51,038 Ce n'est pas si dramatique. 263 00:23:55,520 --> 00:23:57,715 Ce qui lui faut, c'est du travail. 264 00:23:59,480 --> 00:24:00,469 Entrez. 265 00:24:03,960 --> 00:24:05,279 J'avoue que... 266 00:24:06,320 --> 00:24:08,311 je ne m'attendais pas � vous voir. 267 00:24:09,320 --> 00:24:10,389 Qui vous a dit que j'�tais � Munich? 268 00:24:10,880 --> 00:24:12,677 Je l'ai appris par le journal. 269 00:24:14,560 --> 00:24:18,792 Je ne savais pas que vous �tiez un si gros bonnet. Excusez-moi. 270 00:24:24,720 --> 00:24:27,280 Vous �tes encore plus belle qu'� Zurich. 271 00:24:29,800 --> 00:24:31,631 Notre climat vous r�ussit. 272 00:24:31,840 --> 00:24:33,319 Je suis ici 273 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 parce que j'ai des probl�mes. 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,399 Mais j'esp�re 275 00:24:38,560 --> 00:24:42,473 que vous n'abuserez pas de la situation. 276 00:24:47,640 --> 00:24:49,676 Th�o! Pour toi! 277 00:24:52,720 --> 00:24:53,789 Prosel. 278 00:24:55,160 --> 00:24:56,388 Qui est � l'appareil? 279 00:24:57,680 --> 00:24:59,238 Bonjour, M. Henkel. 280 00:25:00,360 --> 00:25:02,316 Je vous appelle au sujet d'une chanteuse. 281 00:25:03,880 --> 00:25:06,758 Elle se produisait � Zurich jusqu'ici. 282 00:25:07,480 --> 00:25:10,677 Prosel, vous devez faire sa connaissance. 283 00:25:11,400 --> 00:25:12,958 Elle est tr�s dou�e. 284 00:25:14,080 --> 00:25:17,595 C'est absolument ce qu'il vous faut. Vous me suivez? 285 00:25:18,080 --> 00:25:19,479 Est-elle certifi�e aryenne? 286 00:25:19,680 --> 00:25:23,070 Vous plaisantez! Sinon, je ne vous la recommanderais pas. 287 00:25:27,000 --> 00:25:28,194 - Alors? - Fabuleux! 288 00:25:33,760 --> 00:25:37,275 On m'a demand� pourquoi on ne racontait plus de blague ici. 289 00:25:37,880 --> 00:25:38,676 J'ai r�pondu 290 00:25:38,880 --> 00:25:40,359 que �a posait probl�me. 291 00:25:40,560 --> 00:25:41,310 Une bonne histoire, 292 00:25:41,520 --> 00:25:43,476 c'est une �chapp�e belle, 293 00:25:43,640 --> 00:25:46,598 mais une �chapp�e se fait toujours la belle! 294 00:25:46,760 --> 00:25:47,556 Enfin, bref. 295 00:25:50,880 --> 00:25:55,271 Vous savez qu'ici, au 'Simpl', on aime prendre des risques. 296 00:25:55,440 --> 00:25:58,716 Aujourd'hui, nous accueillons une jeune d�butante 297 00:25:58,880 --> 00:26:02,236 qui interpr�tera une chanson d'un compositeur 298 00:26:02,440 --> 00:26:04,237 tr�s estim� par le F�hrer. 299 00:26:04,440 --> 00:26:06,112 Les paroles sont de Hans Leip. 300 00:26:06,280 --> 00:26:08,748 Le connaissez-vous? Peu importe. 301 00:26:08,920 --> 00:26:11,559 Il a �crit cette chanson en 1916 302 00:26:11,720 --> 00:26:14,109 parce qu'il en pin�ait pour deux filles: 303 00:26:14,720 --> 00:26:16,631 Lili... et Marl�ne. 304 00:26:20,280 --> 00:26:21,395 Parle plus fort. 305 00:26:22,880 --> 00:26:24,074 J'ai dit: Plus fort. 306 00:26:24,600 --> 00:26:27,239 Ce texte de Leip remonte � des ann�es. 307 00:26:27,400 --> 00:26:30,517 Pour cette raison, et parce que l'Allemagne a chang�... 308 00:26:31,880 --> 00:26:32,869 Non. 309 00:26:33,080 --> 00:26:36,789 Je veux dire "de ce fait" ne prenez pas au pied de la lettre 310 00:26:36,960 --> 00:26:39,076 cette chanson qui parle de la guerre. 311 00:26:39,240 --> 00:26:40,355 �a va, ch�ri? 312 00:26:40,560 --> 00:26:44,599 Tu me manques. Tu me manques terriblement. Tu comprends? 313 00:26:44,800 --> 00:26:46,392 Tu me manques. 314 00:26:46,600 --> 00:26:48,113 A un point fou. 315 00:26:49,360 --> 00:26:51,635 La paix r�gne dans le monde. Oui, la paix. 316 00:26:51,800 --> 00:26:56,112 Et notre F�hrer Adolf Hitler saura nous �pargner... la guerre! 317 00:26:56,640 --> 00:26:58,358 Ce sera encore long? 318 00:26:59,080 --> 00:27:00,308 En fait, 319 00:27:01,240 --> 00:27:02,559 la fid�lit� d'une femme 320 00:27:02,720 --> 00:27:05,075 ne fait ses preuves qu'en temps de guerre. 321 00:27:05,240 --> 00:27:06,719 Quoi? Beethoven? 322 00:27:07,280 --> 00:27:08,076 Fantastique! 323 00:27:08,560 --> 00:27:09,959 Je te dis: "Merde." 324 00:27:10,160 --> 00:27:12,833 Pour moi aussi, c'est une premi�re. Je suis contente. 325 00:27:13,880 --> 00:27:15,108 Mesdames et Messieurs, 326 00:27:15,320 --> 00:27:16,435 voici la plus belle, 327 00:27:16,640 --> 00:27:19,393 la plus jeune, la plus dou�e... 328 00:27:19,840 --> 00:27:21,159 Je t'aime. 329 00:27:21,360 --> 00:27:25,911 Et promets-moi de ne pas coucher avec une autre. Promis? 330 00:27:26,840 --> 00:27:28,068 Ciao. 331 00:27:34,640 --> 00:27:37,791 Allez, petite, � toi! J'esp�re que tu as de la voix. 332 00:27:59,640 --> 00:28:03,394 Devant la caserne 333 00:28:03,560 --> 00:28:07,235 Quand le jour s'enfuit 334 00:28:09,000 --> 00:28:12,515 La vieille lanterne 335 00:28:12,680 --> 00:28:17,071 Soudain s'allume et luit 336 00:28:18,240 --> 00:28:20,196 C'est dans ce coin-l� 337 00:28:21,320 --> 00:28:24,312 Que le soir 338 00:28:25,120 --> 00:28:28,112 On s'attendait 339 00:28:28,840 --> 00:28:33,072 Remplis d'espoir 340 00:28:34,160 --> 00:28:35,957 Tous deux 341 00:28:37,000 --> 00:28:42,996 Lili Marl�ne 342 00:28:52,080 --> 00:28:55,709 Et dans la nuit sombre 343 00:28:55,880 --> 00:28:59,270 Nos corps enlac�s 344 00:29:00,880 --> 00:29:03,792 Ne faisaient qu'une ombre 345 00:29:04,000 --> 00:29:08,835 Lorsque je t'embrassais 346 00:29:09,320 --> 00:29:12,118 Elle chante comme un pied. 347 00:29:13,080 --> 00:29:14,638 Elle a les jambes arqu�es. 348 00:29:14,800 --> 00:29:17,189 Les jambes, �a passe, mais la voix... 349 00:29:17,360 --> 00:29:18,509 T'as raison. 350 00:29:22,720 --> 00:29:24,551 Quoi? Qu'est-ce qu'il baragouine? 351 00:29:24,720 --> 00:29:27,314 H�, l'angliche, on est en Allemagne, ici! 352 00:29:27,480 --> 00:29:29,471 On fait ce qu'on veut! 353 00:29:35,160 --> 00:29:38,516 - Qu'est-ce qu'il a dit? - Il veut qu'on la ferme! 354 00:30:27,160 --> 00:30:29,151 Mon Dieu, elle pleure! 355 00:30:31,000 --> 00:30:33,036 C'est un vrai bide. 356 00:30:33,200 --> 00:30:36,192 Je ne les ai pas accroch�s. J'ai tout sabot�. 357 00:30:38,480 --> 00:30:40,357 Une chance pareille! 358 00:30:40,800 --> 00:30:44,998 Mais non! Comment �a, "pas accroch�s", "tout sabot�"? 359 00:30:45,480 --> 00:30:48,153 Vous me faites rire! Au contraire! 360 00:30:48,320 --> 00:30:51,869 Au contraire, cette chanson a quelque chose de poignant. 361 00:30:52,440 --> 00:30:53,793 On va en faire un disque! 362 00:31:06,440 --> 00:31:07,236 Surpris? 363 00:31:07,720 --> 00:31:11,110 Eh bien... Oui... Je... 364 00:31:12,800 --> 00:31:14,358 Pourquoi tu b�gaies? 365 00:31:17,320 --> 00:31:18,958 II n'y a pas de raison. 366 00:31:20,160 --> 00:31:21,149 Ou... si? 367 00:31:22,800 --> 00:31:24,791 Je ne demande pas une faveur. 368 00:31:25,720 --> 00:31:27,711 Je veux �tre r�int�gr�. 369 00:31:27,880 --> 00:31:30,189 Vous avez toujours �t� contents de moi. 370 00:31:31,200 --> 00:31:32,918 C'est exact, mais ton p�re... 371 00:31:33,080 --> 00:31:36,709 Aaron, il ne s'agit pas de mon p�re, mais de l'Organisation. 372 00:31:36,880 --> 00:31:39,314 Et elle a besoin de nous tous, 373 00:31:39,480 --> 00:31:40,629 sans exception. 374 00:31:42,120 --> 00:31:43,712 Munich, ce sera moi! 375 00:31:45,920 --> 00:31:48,832 La v�rit�, c'est que tu veux revoir cette femme. 376 00:31:49,240 --> 00:31:50,389 Je l'aime. 377 00:31:51,760 --> 00:31:54,149 Il faut que je sache ce qu'elle devient. 378 00:31:55,480 --> 00:31:58,552 Il faut que je sache de quel c�t� elle est. 379 00:32:01,400 --> 00:32:05,678 Le dernier couplet en entier, s'il vous pla�t. 380 00:32:05,840 --> 00:32:06,477 Mais... 381 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 Mais? Ce sera bon ou ce ne sera pas. 382 00:32:11,120 --> 00:32:13,839 Nous voulons tous la perfection, non? 383 00:32:14,040 --> 00:32:15,439 Bien s�r. 384 00:32:16,040 --> 00:32:19,919 Pour le passage du 'brouillard', en particulier, 385 00:32:21,480 --> 00:32:23,516 il faut beaucoup plus de sentiment. 386 00:32:25,920 --> 00:32:26,716 N'est-ce pas? 387 00:32:27,680 --> 00:32:28,908 Oui. Plus de sentiment. 388 00:32:29,120 --> 00:32:30,109 Strehlow! 389 00:32:30,800 --> 00:32:32,199 Vous avez raison. 390 00:32:32,360 --> 00:32:34,920 Bien. Remontez la bande. 391 00:32:35,560 --> 00:32:37,152 Commencez, Taschner. 392 00:32:37,360 --> 00:32:38,190 Et apr�s, � vous. 393 00:32:38,600 --> 00:32:39,589 Surtout... 394 00:32:40,200 --> 00:32:41,519 plus de sentiment. 395 00:32:42,640 --> 00:32:44,392 Beaucoup plus, d'accord? 396 00:32:44,600 --> 00:32:46,272 Mais bien s�r... 397 00:32:59,240 --> 00:33:00,036 Vous? 398 00:33:01,040 --> 00:33:02,234 Vous �tes fou! 399 00:33:03,960 --> 00:33:04,870 Vous �tes en danger! 400 00:33:07,080 --> 00:33:10,550 Le grand, l�-bas... Henkel, c'est une brute. 401 00:33:16,480 --> 00:33:17,959 Qu'est-ce qu'il y a encore? 402 00:33:18,320 --> 00:33:19,719 L�, c'�tait bon! 403 00:33:21,800 --> 00:33:26,794 �a fait dix-huit heures qu'on se cr�ve l�-dessus! 404 00:33:27,600 --> 00:33:29,033 II est 6 h du matin! 405 00:33:30,760 --> 00:33:32,751 On est tous � bout de nerfs. 406 00:33:33,160 --> 00:33:34,309 Comme vous. 407 00:33:34,800 --> 00:33:37,439 Excusez-moi, mais je ne me sens pas bien. 408 00:33:37,640 --> 00:33:40,712 On devrait faire une pause de dix minutes. 409 00:33:41,320 --> 00:33:43,993 Merci. Je sors respirer un peu. 410 00:33:44,160 --> 00:33:47,550 Mettez la radio. On aura les informations de 6 h. 411 00:33:49,440 --> 00:33:50,475 Nous avons d�cid� 412 00:33:50,680 --> 00:33:52,079 de riposter. 413 00:34:00,640 --> 00:34:02,073 Quoi qu'il en soit, 414 00:34:02,760 --> 00:34:04,432 nous terminons. 415 00:34:06,600 --> 00:34:08,238 Courte, la pause, Willie. 416 00:34:16,720 --> 00:34:17,675 O� est-il? 417 00:34:17,880 --> 00:34:19,108 II vous attend dehors. 418 00:34:19,320 --> 00:34:20,355 Derri�re un arbre. 419 00:34:20,560 --> 00:34:22,869 Faites vite. Ne le mettez pas en danger. 420 00:34:28,800 --> 00:34:31,109 Il va �tre l'heure pour moi, maman. 421 00:34:45,640 --> 00:34:48,438 Fais bien attention � toi, Bernd! 422 00:34:49,920 --> 00:34:50,875 Tu es fou! 423 00:34:51,080 --> 00:34:51,910 Fou de toi! 424 00:34:57,080 --> 00:34:58,433 Nous sommes en guerre. 425 00:34:58,920 --> 00:35:01,639 Et alors? Tu m'aimes encore? 426 00:35:02,800 --> 00:35:07,112 Comment peux-tu me demander �a? Tu ne le sens pas? 427 00:35:07,320 --> 00:35:08,548 Si, je le sens. 428 00:35:09,960 --> 00:35:12,394 Mais il faut absolument que je sache. 429 00:35:13,320 --> 00:35:15,470 Que je sache de quel c�t� tu es. 430 00:35:16,000 --> 00:35:17,831 De ton c�t�. 431 00:35:18,000 --> 00:35:21,390 Tant que je vivrai, je serai toujours de ton c�t�. 432 00:35:21,560 --> 00:35:23,949 Mais on ne choisit pas toujours... 433 00:35:24,720 --> 00:35:28,793 comment on vit, quand on veut... survivre. 434 00:35:36,560 --> 00:35:37,276 Venez! 435 00:35:37,480 --> 00:35:39,914 On reprend. On a d�j� assez de retard. 436 00:35:46,400 --> 00:35:48,868 Merci, �a va mieux, Bernd. 437 00:35:50,720 --> 00:35:51,675 Quand pars-tu? 438 00:35:51,880 --> 00:35:52,869 Demain, je crois. 439 00:35:54,960 --> 00:35:57,235 J'ai encore tant � te dire. 440 00:35:57,640 --> 00:35:58,834 Pas la peine. 441 00:35:59,040 --> 00:36:02,032 Vous avez �t� si bons pour moi, ta m�re et toi. 442 00:36:03,400 --> 00:36:04,674 Venez, maintenant. 443 00:36:05,400 --> 00:36:06,674 J'arrive. 444 00:36:07,720 --> 00:36:08,709 Bonne chance. 445 00:36:35,720 --> 00:36:40,714 Dire que c'est dans cette bo�te que je dois d�nicher mon fils! 446 00:36:42,720 --> 00:36:44,517 J'ai � te parler. 447 00:36:46,080 --> 00:36:47,638 Je t'offre un verre? 448 00:36:51,480 --> 00:36:53,550 Jamais pendant le travail. 449 00:36:53,760 --> 00:36:56,354 Tu trouves intelligent de perdre ton temps ici? 450 00:36:57,080 --> 00:36:58,877 J'ai besoin d'argent. 451 00:36:59,800 --> 00:37:02,268 6800 francs, ce n'est pas une bagatelle. 452 00:37:03,560 --> 00:37:04,754 Tu es venu pour �a? 453 00:37:04,960 --> 00:37:06,473 C'est l'anniversaire de ta m�re, demain. 454 00:37:06,640 --> 00:37:07,311 Je sais. 455 00:37:07,520 --> 00:37:09,988 Elle serait pein�e de ne pas te voir. 456 00:37:12,280 --> 00:37:13,713 Je t'en prie, viens. 457 00:37:26,000 --> 00:37:27,399 A votre sant�! 458 00:37:27,560 --> 00:37:30,870 Merci d'avoir accept� de faire ce long voyage. 459 00:37:31,440 --> 00:37:33,158 Fais bien attention. 460 00:37:45,080 --> 00:37:46,798 Votre fils vient d'arriver. 461 00:37:46,960 --> 00:37:49,679 Merci, Miriam. Excusez-moi. 462 00:37:53,800 --> 00:37:55,199 Excuse-moi, Aaron. 463 00:37:58,560 --> 00:37:59,913 Merci, Robert. 464 00:38:00,080 --> 00:38:02,389 - Content? - Je te l'ai dit: Merci. 465 00:38:02,560 --> 00:38:05,711 - O� est maman? - Elle arrive. Viens. 466 00:38:06,160 --> 00:38:08,549 J'aimerais te pr�senter � de vieux amis. 467 00:38:09,480 --> 00:38:10,879 Voici Robert. 468 00:38:11,040 --> 00:38:13,713 Un fils d'un compliqu� et d'un difficile! 469 00:38:13,880 --> 00:38:16,155 M. Glaubrecht et sa fille Miriam. 470 00:38:16,720 --> 00:38:17,835 Tr�s heureuse. 471 00:38:18,000 --> 00:38:19,718 Mais vous vous connaissez. 472 00:38:19,880 --> 00:38:22,269 Je me souviens de vous au berceau. 473 00:38:23,720 --> 00:38:24,516 Ravissante! 474 00:38:24,920 --> 00:38:29,471 Ce n'est pas vrai. Miriam �tait un b�b� insupportable. 475 00:38:29,640 --> 00:38:32,359 Classique! Les p�res critiquent toujours leurs enfants! 476 00:38:32,560 --> 00:38:33,788 Pas toujours. 477 00:38:34,600 --> 00:38:36,591 En ce moment, 478 00:38:37,360 --> 00:38:38,679 je suis combl�. 479 00:38:43,240 --> 00:38:44,434 Tu as des cigarettes? 480 00:38:48,400 --> 00:38:49,196 Si �a continue, 481 00:38:49,400 --> 00:38:51,277 on sera sur la touche. 482 00:38:52,160 --> 00:38:54,799 Ce disque, �a a �t� un four. 483 00:38:55,000 --> 00:38:58,390 La chanson n'est pas mauvaise, mais les gens veulent rigoler. 484 00:39:00,520 --> 00:39:03,592 Il nous faut un truc marrant, gai. 485 00:39:03,760 --> 00:39:07,230 �a veut dire quoi, 'marrant', 'gai'? 486 00:39:08,880 --> 00:39:11,269 Ce qui ne rappelle pas la mort. 487 00:39:12,400 --> 00:39:13,992 Et tu chantes trop lentement. 488 00:39:14,400 --> 00:39:16,311 Toi, tu joues trop vite. 489 00:39:16,920 --> 00:39:17,909 Il faut du nouveau. 490 00:39:18,400 --> 00:39:19,549 Maudite lettre! 491 00:39:20,880 --> 00:39:22,871 J'ai la vague impression 492 00:39:23,040 --> 00:39:25,031 qu'on se tape sur les nerfs. 493 00:39:26,800 --> 00:39:29,075 Il faut qu'on devienne populaire. 494 00:39:29,240 --> 00:39:33,631 Quand on sera connu, tout sera plus simple. 495 00:39:36,720 --> 00:39:38,517 Je ne veux pas mourir � la guerre. 496 00:39:39,000 --> 00:39:40,991 Formons une troupe... 497 00:39:42,160 --> 00:39:43,912 on n'y touche pas. 498 00:39:44,400 --> 00:39:47,790 Comme �a, je serai civil jusqu'� la fin de cette connerie. 499 00:39:49,160 --> 00:39:51,958 D'accord, si tu y tiens tellement. 500 00:39:53,080 --> 00:39:57,870 Mais � l'avenir, il faudra jouer plus lentement. 501 00:39:58,920 --> 00:40:01,150 Le Haut Commandement de la Wehrmacht 502 00:40:01,320 --> 00:40:03,231 annonce la prise de Belgrade. 503 00:40:35,440 --> 00:40:36,953 Bonjour, chers auditeurs. 504 00:40:37,120 --> 00:40:39,315 Voyons ce que nous avons aujourd'hui. 505 00:40:39,720 --> 00:40:41,517 Marie-Louise, de Penzberg, 506 00:40:42,440 --> 00:40:46,069 envoie ses amiti�s au caporal-chef Manfred, de Narvik. 507 00:40:47,280 --> 00:40:49,111 Pour Hans G�nther... 508 00:40:49,280 --> 00:40:52,670 Capitaine Hans G�nther, � Benghazi, 509 00:40:52,880 --> 00:40:54,279 toute la tendresse de sa maman. 510 00:40:55,720 --> 00:40:57,278 Lieutenant Reintgen. 511 00:41:00,080 --> 00:41:03,709 Je regrette, mon colonel, mais nous n'avons rien d'autre. 512 00:41:03,880 --> 00:41:07,668 Avec 54 disques, nous �mettons 24 h sur 24. 513 00:41:07,840 --> 00:41:10,229 Nous faisons de notre mieux, mais... 514 00:41:21,400 --> 00:41:23,516 Vous �tes fou? Et le rouge! 515 00:41:25,160 --> 00:41:27,958 Caporal-chef Lederer, de retour des avant-postes. 516 00:41:30,760 --> 00:41:31,909 Mission accomplie. 517 00:41:32,640 --> 00:41:35,916 O� avez-vous piqu� �a? 518 00:41:36,080 --> 00:41:37,638 Emprunt� � Radio-Vienne. 519 00:41:39,400 --> 00:41:41,550 Tu te fous de moi? Tu fais 1000 km 520 00:41:41,720 --> 00:41:44,473 pour me filer des disques interdits? 521 00:41:44,640 --> 00:41:46,710 Offenbach, Kalman, Abraham... 522 00:41:47,200 --> 00:41:49,270 Il n'y a pas que �a. 523 00:41:49,480 --> 00:41:50,276 Mettez celui-l�. 524 00:41:51,880 --> 00:41:53,836 Mais attention, c'est une perle rare. 525 00:41:54,000 --> 00:41:57,231 Chanson d'une sentinelle: Lili Marl�ne. Tiens. 526 00:42:02,480 --> 00:42:06,234 Radio-Belgrade offre � ses auditeurs une perle rare. 527 00:42:06,400 --> 00:42:08,914 Chanson d'une sentinelle: Lili Marl�ne. 528 00:42:27,080 --> 00:42:29,310 Devant la caserne 529 00:42:29,480 --> 00:42:31,596 Quand le jour s'enfuit 530 00:42:32,160 --> 00:42:34,230 La vieille lanterne 531 00:42:34,440 --> 00:42:36,715 Soudain s'allume et luit 532 00:42:37,200 --> 00:42:40,351 C'est dans ce coin-l� Que le soir 533 00:42:41,760 --> 00:42:44,274 On s'attendait 534 00:42:44,480 --> 00:42:46,835 Remplis d'espoir 535 00:42:47,000 --> 00:42:50,788 Tous deux, Lili Marl�ne 536 00:42:52,000 --> 00:42:55,993 Tous deux, Lili Marl�ne 537 00:43:04,600 --> 00:43:09,435 Et dans la nuit sombre Nos corps enlac�s 538 00:43:09,600 --> 00:43:13,912 Ne faisaient qu'une ombre Lorsque je t'embrassais 539 00:43:14,520 --> 00:43:18,399 Nous �changions ing�nument 540 00:43:19,160 --> 00:43:23,915 Joue contre joue Bien des serments 541 00:43:24,080 --> 00:43:27,789 Tous deux, Lili Marl�ne 542 00:43:40,560 --> 00:43:44,758 Le temps passe vite Lorsque I'on est deux 543 00:43:45,360 --> 00:43:49,512 H�las, on se quitte Voici le couvre-feu 544 00:43:50,360 --> 00:43:52,271 Te souviens-tu 545 00:43:52,480 --> 00:43:54,710 De nos regrets 546 00:43:54,920 --> 00:43:58,913 Lorsqu'il fallait nous s�parer? 547 00:43:59,080 --> 00:44:02,470 Tous deux, Lili Marl�ne 548 00:44:14,160 --> 00:44:15,354 Tes parents sont l�. 549 00:44:23,240 --> 00:44:24,229 Bonne soir�e? 550 00:44:24,400 --> 00:44:26,391 Excellente. Bonsoir, Miriam. 551 00:44:26,800 --> 00:44:30,236 On attend l'annonce officielle de vos fian�ailles. 552 00:44:30,400 --> 00:44:32,789 Le tout Zurich attend la nouvelle. 553 00:46:04,160 --> 00:46:07,550 Puis-je avoir un autographe? Ton Kurt. 554 00:46:08,520 --> 00:46:10,078 Tiens. Lis �a. 555 00:46:19,600 --> 00:46:21,955 Dieu soit lou�, vous voil�! 556 00:46:22,120 --> 00:46:24,395 Le facteur croulait sous le fardeau. 557 00:46:24,560 --> 00:46:27,233 A la poste, ils en ont encore des sacs pleins. 558 00:46:27,400 --> 00:46:30,039 Ils ne savent plus ou les mettre. 559 00:46:31,800 --> 00:46:33,199 Lili Marl�ne... 560 00:46:33,800 --> 00:46:36,678 Lili Marl�ne! Tu te rends compte! 561 00:46:36,880 --> 00:46:38,518 La lettre! Dans les cartes! 562 00:46:39,600 --> 00:46:42,751 Je le savais! Cette sacr�e carte avait un sens! 563 00:46:46,240 --> 00:46:48,879 II faut que j'appelle. Vous avez le t�l�phone? 564 00:46:49,040 --> 00:46:50,109 Oui, oui. 565 00:46:52,320 --> 00:46:56,108 Mon fils est fou de vous. Il veut � tout prix un autographe. 566 00:47:14,960 --> 00:47:16,109 Commission � la culture. 567 00:47:19,480 --> 00:47:21,835 Je suis s�r que ce n'est rien. 568 00:47:22,000 --> 00:47:23,991 Tu vas te taire, oui! 569 00:47:25,040 --> 00:47:27,110 Tu es nerveuse, c'est tout. 570 00:47:27,280 --> 00:47:28,838 La ferme! 571 00:47:29,560 --> 00:47:32,120 Tu perds tes nerfs. Crois-moi, c'est anodin. 572 00:47:32,280 --> 00:47:34,555 On ne nous veut rien. 573 00:47:37,880 --> 00:47:39,029 Un instant. 574 00:47:45,000 --> 00:47:46,399 Vous voil�, Willie! 575 00:47:48,240 --> 00:47:49,639 Vous �tes attendue. 576 00:47:50,080 --> 00:47:52,719 M. Taschner, veuillez rester ici. 577 00:47:58,840 --> 00:48:01,070 La surprise a �t� totale, je vois. 578 00:48:11,080 --> 00:48:14,038 Pour une surprise, c'en est une! 579 00:48:14,560 --> 00:48:16,790 Mauvaise conscience? 580 00:48:16,960 --> 00:48:19,554 Bien s�r que non. Pourquoi donc? 581 00:48:19,720 --> 00:48:22,951 Mais �a en impose: 'Commission � la Culture'. 582 00:48:23,640 --> 00:48:26,837 Et quand on y est convoqu�, vous comprendrez que... 583 00:48:27,000 --> 00:48:28,149 Pas vraiment. 584 00:48:28,840 --> 00:48:32,992 Vous verrez, on n'est pas si m�chant que �a. 585 00:48:34,160 --> 00:48:37,311 Revenons-en � nous. C'est un plaisir de vous revoir. 586 00:48:37,480 --> 00:48:41,029 Et de pouvoir vous f�liciter personnellement de votre succ�s. 587 00:48:46,320 --> 00:48:48,959 J'ai toujours su que vous aviez du talent. 588 00:48:49,480 --> 00:48:51,630 C'est moi qui vous ai d�couverte. 589 00:48:53,000 --> 00:48:56,515 Il faut f�ter �a! Que faites-vous samedi soir? 590 00:48:56,720 --> 00:48:58,790 Le ministre de la D�fense donne un gala. 591 00:48:59,480 --> 00:49:00,469 Et dimanche? 592 00:49:01,120 --> 00:49:04,112 D�ner avec le g�n�ral B�rwald. 593 00:49:04,320 --> 00:49:07,790 Aurais-je une chance, en proposant une autre date? 594 00:49:07,960 --> 00:49:11,953 Vous m'avez conseill� d'avoir des amis � Berlin. J'en ai. 595 00:49:12,320 --> 00:49:15,676 Une artiste c�l�bre a, bien s�r, des obligations. 596 00:49:17,080 --> 00:49:20,152 Pour la premi�re fois de ma vie, j'ai de la chance. 597 00:49:20,320 --> 00:49:22,117 Je fais tout pour la garder. 598 00:49:23,360 --> 00:49:25,237 J'esp�re que vous y parviendrez. 599 00:49:25,400 --> 00:49:27,834 Si vous avez des ennuis, vous savez o� me trouver. 600 00:49:29,000 --> 00:49:30,228 Des ennuis? 601 00:49:33,120 --> 00:49:34,838 Quels ennuis pourrais-je... 602 00:49:37,080 --> 00:49:38,433 Je croyais que vous saviez. 603 00:49:42,320 --> 00:49:43,514 Vraiment pas? 604 00:49:48,880 --> 00:49:50,677 Vous n'ignorez pourtant pas 605 00:49:51,320 --> 00:49:54,073 que plus de six millions de soldats 606 00:49:54,240 --> 00:49:56,231 �coutent Radio-Belgrade. 607 00:49:56,920 --> 00:49:57,909 Tous les soirs. 608 00:49:58,400 --> 00:49:59,799 Six millions... 609 00:50:01,080 --> 00:50:02,229 Non... 610 00:50:03,720 --> 00:50:05,119 R�ellement? 611 00:50:05,680 --> 00:50:07,477 C'est incroyable. 612 00:50:08,160 --> 00:50:08,956 Mais vrai. 613 00:50:09,440 --> 00:50:11,635 Chaque soir, du Cap Nord jusqu'en Afrique, 614 00:50:11,800 --> 00:50:15,873 accroupis dans les tranch�es, ils �coutent trois minutes la radio. 615 00:50:16,280 --> 00:50:17,872 - Six millions! - Exact. 616 00:50:19,000 --> 00:50:21,389 Mais ce que vous ne savez peut-�tre pas, 617 00:50:22,000 --> 00:50:24,560 c'est qu'on s'emploie � faire interdire cette chanson. 618 00:50:26,000 --> 00:50:30,357 Lili Marl�ne n'est pas exactement un hymne national-socialiste. 619 00:50:30,560 --> 00:50:31,959 Mais ce n'est... 620 00:50:33,800 --> 00:50:35,472 qu'une chanson. 621 00:50:37,280 --> 00:50:41,432 Il y a des chansons propres � galvaniser les troupes 622 00:50:42,360 --> 00:50:45,079 et d'autres qui ne r�pondent pas � ce crit�re. 623 00:50:47,640 --> 00:50:50,029 Surtout si elles sont un peu morbides. 624 00:50:50,920 --> 00:50:52,911 Vous n'avez jamais pens� � �a? 625 00:51:06,280 --> 00:51:09,272 Je vais vous dire comment M. Goebbels voit la v�tre. 626 00:51:10,360 --> 00:51:12,749 'Du m�lo qui sent la danse macabre.' 627 00:51:13,760 --> 00:51:15,751 Pas facile de l'en dissuader. 628 00:51:17,640 --> 00:51:19,278 D'o� les ennuis dont je parlais. 629 00:51:20,960 --> 00:51:22,837 Cela pourrait-il s'arranger, 630 00:51:23,000 --> 00:51:26,549 si je d�commandais le d�ner du g�n�ral B�rwald? 631 00:51:28,160 --> 00:51:29,559 Quelle dr�le d'id�e! 632 00:51:30,720 --> 00:51:32,278 �a n'a aucun rapport. 633 00:51:34,280 --> 00:51:36,271 J'ai eu grand plaisir � vous revoir. 634 00:51:37,560 --> 00:51:38,356 Entrez. 635 00:51:41,400 --> 00:51:42,196 C'est important? 636 00:51:42,400 --> 00:51:43,389 Absolument. 637 00:51:43,880 --> 00:51:44,949 Il faut nous quitter. 638 00:51:45,160 --> 00:51:46,957 Au revoir, M. Henkel. 639 00:51:48,200 --> 00:51:49,599 Prenez cette porte. 640 00:52:00,360 --> 00:52:02,999 Eh bien, Strehlow, qu'y a-t-il de si important? 641 00:52:03,160 --> 00:52:04,388 La Chancellerie. 642 00:52:05,880 --> 00:52:08,519 Le F�hrer aimerait conna�tre Lili Marl�ne. 643 00:52:10,640 --> 00:52:12,392 Vous plaisantez ou quoi? 644 00:52:12,560 --> 00:52:13,629 Le plus t�t possible. 645 00:52:14,560 --> 00:52:16,198 Demain, pour le th�. 646 00:52:19,760 --> 00:52:24,151 Hitler et Goebbels diff�rent dans leurs go�ts musicaux... 647 00:52:25,480 --> 00:52:26,276 et f�minins. 648 00:52:26,480 --> 00:52:28,789 Je ne sais pas comment il faut lui parler. 649 00:52:28,960 --> 00:52:30,996 Je ne peux pas juste dire: 'Heil Hitler.' 650 00:52:31,160 --> 00:52:34,152 Levez la main droite et dites: 'Heil mein F�hrer.' 651 00:52:50,600 --> 00:52:54,309 Je m'appelle Robert Hoffmann. 652 00:52:55,480 --> 00:52:57,789 N� le 11 avril... 653 00:52:59,080 --> 00:53:00,479 1907, 654 00:53:03,360 --> 00:53:04,588 � Leipzig. 655 00:53:08,400 --> 00:53:10,960 Profession: Professeur de piano. 656 00:53:11,160 --> 00:53:14,357 M�re: Jos�phine Brandner. Pr�nom du p�re: Ernst Georg. 657 00:53:21,880 --> 00:53:24,030 Lyc�e: Ingolstadt. 658 00:53:33,120 --> 00:53:34,075 Qu'y a-t-il? 659 00:53:34,680 --> 00:53:37,114 Rien. Je me demande 660 00:53:37,320 --> 00:53:38,753 si on ne fait pas une erreur. 661 00:53:39,600 --> 00:53:41,989 Pourquoi? Je me plais comme �a. 662 00:53:43,280 --> 00:53:46,078 D�guis� ou pas, je t'aime. 663 00:53:47,240 --> 00:53:48,229 Maman... 664 00:53:49,240 --> 00:53:52,232 Pourquoi lui? Pourquoi pas quelqu'un d'autre? 665 00:53:52,600 --> 00:53:54,591 II conna�t Berlin comme sa poche. 666 00:53:55,280 --> 00:53:57,077 Et il a des nerfs d'acier. 667 00:53:58,120 --> 00:53:59,997 Et mes nerfs, � moi? 668 00:54:00,160 --> 00:54:02,151 A quoi buvons-nous? 669 00:54:05,200 --> 00:54:06,758 Au 4 ao�t. 670 00:54:08,760 --> 00:54:10,398 Le jour de mon retour. 671 00:54:12,920 --> 00:54:15,070 J'esp�re que ce sera � votre go�t. 672 00:54:16,120 --> 00:54:18,953 Tout ce blanc, c'est un peu inhabituel, mais vous aimez. 673 00:54:19,160 --> 00:54:23,153 Le F�hrer serait heureux que vous acceptiez ce petit cadeau. 674 00:55:39,840 --> 00:55:41,159 Je ne comprends pas... 675 00:55:41,320 --> 00:55:44,710 Je ne me casserais pas la t�te pour �a, si j'�tais vous. 676 00:55:51,720 --> 00:55:54,154 Comment savez-vous que je raffole du blanc? 677 00:55:54,360 --> 00:55:56,635 Ce que nous devons savoir, nous le savons. 678 00:56:11,880 --> 00:56:14,269 Mes cartes ch�ries! 679 00:57:11,240 --> 00:57:14,073 Et tous pourront constater 680 00:57:14,240 --> 00:57:17,471 Que nos affaires savons mener 681 00:57:17,640 --> 00:57:20,632 Gr�ce � Lili Marl�ne 682 00:57:32,520 --> 00:57:34,078 On a r�ussi! 683 00:57:37,040 --> 00:57:41,033 Lili Marl�ne... c'est la cons�cration. 684 00:57:42,120 --> 00:57:44,270 La cons�cration! 685 00:57:46,320 --> 00:57:49,710 On nage dans le bleu! 686 00:58:15,440 --> 00:58:17,749 Je vais te confier un secret. 687 00:58:19,560 --> 00:58:23,553 Je suis un musicien minable, et toi, tu ne sais pas chanter. 688 00:58:25,000 --> 00:58:27,389 Tu vois �a comme �a. 689 00:58:29,600 --> 00:58:31,670 Tu es compl�tement d�bile. 690 00:58:32,800 --> 00:58:34,119 Imb�cile! 691 00:58:35,320 --> 00:58:36,469 Cingl�! 692 00:58:38,320 --> 00:58:40,880 A ta voix surpay�e! 693 00:58:42,720 --> 00:58:43,869 Sant�! 694 00:59:15,840 --> 00:59:16,636 Entrez! 695 00:59:18,880 --> 00:59:21,838 - Tu es �blouissante, ce soir. - Seulement ce soir? 696 00:59:22,000 --> 00:59:23,956 Je ne peux pas te le dire sans arr�t. 697 00:59:32,160 --> 00:59:33,388 Tu as son num�ro? 698 00:59:33,560 --> 00:59:35,710 Pas dans l'annuaire. Et moi, motus. 699 00:59:35,920 --> 00:59:38,559 Je ne veux pas te faire tomber dans un pi�ge. 700 00:59:41,400 --> 00:59:42,992 Je dois savoir o� j'en suis. 701 00:59:43,160 --> 00:59:43,990 �a... 702 00:59:44,200 --> 00:59:45,633 Je peux te le dire, mon cher. 703 00:59:45,800 --> 00:59:48,712 Elle a ses entr�es chez tous les pontes nazis. 704 00:59:48,880 --> 00:59:50,598 Tickets: Connais pas. 705 00:59:51,080 --> 00:59:53,071 Elle jouit de tous les privil�ges. 706 00:59:55,240 --> 00:59:56,992 C'est 'la cr�me de la cr�me'. 707 00:59:59,400 --> 01:00:01,391 Et visiblement, elle en jouit... 708 01:00:02,480 --> 01:00:03,276 pleinement. 709 01:00:04,760 --> 01:00:06,318 D�sol�. 710 01:00:08,480 --> 01:00:09,629 On fait tous des erreurs. 711 01:00:12,520 --> 01:00:13,316 Tr�s juste. 712 01:00:19,120 --> 01:00:19,996 Cette chanson 713 01:00:20,200 --> 01:00:21,599 est la tresse d'airain 714 01:00:21,800 --> 01:00:24,189 qui relie nos soldats au front 715 01:00:24,400 --> 01:00:27,039 � leur fianc�e rest�e dans la m�re patrie. 716 01:00:55,400 --> 01:00:59,791 Devant la caserne Quand le jour s'enfuit 717 01:00:59,960 --> 01:01:04,715 La vieille lanterne Soudain s'allume et luit 718 01:01:04,880 --> 01:01:09,237 C'est dans ce coin-l� Que le soir 719 01:01:09,400 --> 01:01:13,791 On s'attendait Remplis d'espoir 720 01:01:13,960 --> 01:01:17,589 Tous deux, Lili Marl�ne 721 01:01:33,200 --> 01:01:37,796 Et dans la nuit sombre Nos corps enlac�s 722 01:01:37,960 --> 01:01:41,350 Ne faisaient qu'une ombre Lorsque je t'embrassais 723 01:01:42,560 --> 01:01:46,917 Nous �changions ing�nument 724 01:01:47,080 --> 01:01:51,551 Joue contre joue Bien des serments 725 01:01:51,720 --> 01:01:55,315 Tous deux, Lili Marl�ne 726 01:02:06,360 --> 01:02:10,638 Le temps passe vite Lorsque I'on est deux 727 01:02:10,800 --> 01:02:15,430 H�las, on se quitte Voici le couvre-feu 728 01:02:15,600 --> 01:02:19,479 Te souviens-tu de nos regrets 729 01:02:19,680 --> 01:02:24,310 Lorsqu'il fallait nous s�parer? 730 01:02:24,480 --> 01:02:27,870 Dis-moi, Lili Marl�ne? 731 01:02:38,760 --> 01:02:42,070 La vieille lanterne S'allume toujours 732 01:02:44,560 --> 01:02:47,836 Devant la caserne Lorsque finit le jour 733 01:02:48,000 --> 01:02:52,391 Mais tout me para�t �tranger 734 01:02:53,440 --> 01:02:56,910 Aurais-je donc beaucoup chang�? 735 01:02:57,080 --> 01:03:00,834 Dis-moi, Lili Marl�ne? 736 01:04:33,520 --> 01:04:34,589 On vous salue. 737 01:04:34,800 --> 01:04:36,074 - Robert. - O� est-il? 738 01:04:36,280 --> 01:04:37,679 Un autographe... 739 01:04:46,600 --> 01:04:47,635 La voil�! 740 01:04:47,800 --> 01:04:51,190 Ecartez-vous! Reculez! On a des photos � prendre. 741 01:04:52,080 --> 01:04:53,479 Reculez. 742 01:04:54,760 --> 01:04:59,356 On te cherche partout. Le Gruppenf�hrer nous a invit�s. 743 01:04:59,520 --> 01:05:01,078 Il veut f�ter notre succ�s. 744 01:05:01,280 --> 01:05:02,633 Je ne me sens pas bien. 745 01:05:03,080 --> 01:05:05,469 Vais-je encore essuyer un refus? 746 01:05:06,360 --> 01:05:08,157 Je t'apporte une aspirine. 747 01:05:08,320 --> 01:05:11,278 J'ai tr�s mal... une migraine atroce. 748 01:05:11,440 --> 01:05:14,637 C'est trop dommage. Mon chauffeur va vous raccompagner. 749 01:05:14,800 --> 01:05:16,313 Inutile. 750 01:05:16,520 --> 01:05:19,353 J'irai � pied. L'air frais me fera du bien. 751 01:05:19,520 --> 01:05:22,318 Inutile. Bonne nuit. 752 01:05:25,720 --> 01:05:28,314 Je la connais: Une t�te de mule! 753 01:05:28,520 --> 01:05:29,669 Suivez-la. 754 01:05:30,320 --> 01:05:31,878 A vos ordres. 755 01:05:40,920 --> 01:05:41,716 Eteignez! 756 01:05:44,120 --> 01:05:45,633 Ici, Blonsky. 757 01:05:45,840 --> 01:05:47,671 Je suis dans la rue Oswald Spengler. 758 01:05:49,080 --> 01:05:51,036 Je r�p�te... 759 01:05:51,240 --> 01:05:52,150 Envoyez quelqu'un. 760 01:05:54,160 --> 01:05:57,835 Tu es compl�tement fou? Je sais que tu n'as peur de rien, 761 01:05:58,000 --> 01:06:01,709 mais c'est de la d�mence! II faut repartir, tout de suite! 762 01:06:02,720 --> 01:06:04,153 Pourquoi? 763 01:06:04,320 --> 01:06:07,710 Parce que tu es en danger. En danger de mort. 764 01:06:09,080 --> 01:06:11,310 Tu es en position de me prot�ger. 765 01:06:11,480 --> 01:06:15,268 Tu crois? Qu'est-ce qui te fait dire �a? 766 01:06:16,760 --> 01:06:18,034 C'est tr�s simple. 767 01:06:18,680 --> 01:06:22,229 Tu es en quelque sorte la figure de proue du r�gime. 768 01:06:22,400 --> 01:06:23,549 Quoi? 769 01:06:24,080 --> 01:06:27,868 Je ne fais que chanter une chanson, c'est tout! 770 01:06:29,240 --> 01:06:33,028 Mais tu as des amis. Influents, m'a-t-on dit. 771 01:06:33,200 --> 01:06:36,192 Haut plac�s. Tout en haut de la hi�rarchie nazie. 772 01:06:36,680 --> 01:06:39,319 C'est idiot. Qu'est-ce que �a veut dire? 773 01:06:40,320 --> 01:06:43,710 - Tu me demandes �a, � moi? - Oui, Robert. A toi. 774 01:06:45,880 --> 01:06:48,235 C'est � toi-m�me que tu devrais poser la question. 775 01:06:48,400 --> 01:06:49,549 Ecoute... 776 01:06:50,920 --> 01:06:53,150 Ce ne sont que des relations. 777 01:06:53,320 --> 01:06:54,355 Pas des amis. 778 01:06:54,520 --> 01:06:57,637 Dans ma situation, c'est automatique. 779 01:06:57,800 --> 01:07:01,110 Je ne peux pas toujours dire non. On me suspecterait. 780 01:07:03,160 --> 01:07:04,957 Mais �a te pla�t! 781 01:07:05,360 --> 01:07:07,920 Tu es ravie des avantages que �a te procure! 782 01:07:11,360 --> 01:07:13,749 Dans un sens... oui. 783 01:07:14,600 --> 01:07:19,037 Et tu peux tranquillement regarder ces horreurs autour de toi? 784 01:07:19,480 --> 01:07:21,118 L'Allemagne est en guerre. 785 01:07:21,880 --> 01:07:23,871 Il y a toujours eu des guerres. 786 01:07:25,040 --> 01:07:27,235 Je ne parle pas de votre guerre. 787 01:07:27,400 --> 01:07:30,870 On commet dans ce pays des atrocit�s incroyables. 788 01:07:32,800 --> 01:07:34,791 Je ne sais rien de tout �a. 789 01:07:36,240 --> 01:07:37,468 Je chante une chanson. 790 01:07:38,400 --> 01:07:41,153 Enfin! Je croyais que j'allais passer la nuit seul. 791 01:07:41,320 --> 01:07:42,469 C'est pas la joie ici! 792 01:07:44,920 --> 01:07:46,831 Je suis juif, Willie. 793 01:07:47,040 --> 01:07:49,315 Et alors? Tu l'as toujours �t�. 794 01:07:50,720 --> 01:07:53,075 Mais on vous donne l'ordre 795 01:07:53,280 --> 01:07:54,872 de nous m�priser. 796 01:07:55,400 --> 01:07:56,196 Je t'aime 797 01:07:56,920 --> 01:07:58,069 tel que tu es. 798 01:08:09,880 --> 01:08:11,438 Tu m'as manqu�. 799 01:08:13,320 --> 01:08:14,799 Une �ternit�... 800 01:08:20,720 --> 01:08:22,517 Que va-t-on devenir? 801 01:08:43,320 --> 01:08:44,196 Vos papiers. 802 01:08:46,920 --> 01:08:50,071 Je dois dire que c'est du travail de premier ordre. 803 01:08:52,160 --> 01:08:53,149 A un d�tail pr�s. 804 01:08:54,040 --> 01:08:56,031 Invisible � l'oeil nu. 805 01:08:58,160 --> 01:08:58,956 Qui �tes-vous? 806 01:08:59,880 --> 01:09:01,279 Robert Hoffmann. 807 01:09:03,120 --> 01:09:06,510 Je ne vous demande pas le nom sous lequel vous voyagez. 808 01:09:08,600 --> 01:09:10,079 Mais qui vous �tes vraiment. 809 01:09:10,920 --> 01:09:14,549 Je suis Robert Hoffmann. 810 01:09:15,560 --> 01:09:18,552 Bon. Laissons cela. Vous �tes Robert Hoffmann. 811 01:09:19,440 --> 01:09:20,953 Que fa�tes-vous � Berlin? 812 01:09:21,120 --> 01:09:22,838 Je suis de passage. 813 01:09:23,000 --> 01:09:25,833 Vous avez couch� une nuit � la pension Jakobeit. 814 01:09:26,000 --> 01:09:26,910 C'est exact. 815 01:09:27,080 --> 01:09:28,229 Deux nuits! 816 01:09:28,400 --> 01:09:31,039 Et vous y avez re�u quelqu'un. Une dame. 817 01:09:31,240 --> 01:09:35,074 Oui. De temps en temps, il m'arrive de recevoir une dame. 818 01:09:35,280 --> 01:09:38,511 La dame en question est plut�t c�l�bre. 819 01:09:41,320 --> 01:09:43,072 Je ne sais pas de qui vous parlez. 820 01:09:43,280 --> 01:09:45,714 Elle ne couche pas 821 01:09:45,880 --> 01:09:48,030 avec M. Tout-le-monde, ou M. Hoffmann. 822 01:09:48,800 --> 01:09:50,631 Sa pr�f�rence va aux manitous 823 01:09:50,840 --> 01:09:52,159 en haut de l'�chelle. 824 01:09:53,440 --> 01:09:55,078 Pourquoi me dites-vous �a? 825 01:09:56,480 --> 01:10:00,268 Je n'en sais toujours pas plus. Mais Aaron ne va pas tarder. 826 01:10:00,680 --> 01:10:02,079 - Un verre? - Non, merci. 827 01:10:02,560 --> 01:10:03,709 Pas pour le moment. 828 01:10:06,600 --> 01:10:09,398 La nouvelle vient de Drewitz. Via Amsterdam. 829 01:10:10,880 --> 01:10:13,678 Robert n'avait rien sur lui quand on l'a arr�t�. 830 01:10:14,560 --> 01:10:17,757 Mais t�t ou tard, ils d�couvriront sa vraie identit�. 831 01:10:18,240 --> 01:10:19,992 Il �tait chez elle? 832 01:10:20,640 --> 01:10:21,629 Non. Elle chez lui. 833 01:10:21,840 --> 01:10:23,796 Je croyais que c'�tait oubli�. 834 01:10:24,280 --> 01:10:26,430 C'est pourtant de l'histoire ancienne! 835 01:10:53,200 --> 01:10:54,633 Blonsky. Ici, Blonsky. 836 01:10:54,800 --> 01:10:57,837 Le sujet est mont� dans une Mercedes noire de 1936. 837 01:10:58,320 --> 01:11:02,108 Robert a �t� arr�t� hier. Peu apr�s votre rencontre. 838 01:11:02,280 --> 01:11:03,679 Robert... Mon Dieu! 839 01:11:08,880 --> 01:11:12,190 - Vous ne pensez pas que je... - Mettez-vous � ma place! 840 01:11:12,360 --> 01:11:14,749 Votre amiti� pour Robert ne prouve rien. 841 01:11:18,080 --> 01:11:19,877 Alors, pourquoi suis-je l�? 842 01:11:23,600 --> 01:11:25,989 Si vous n'avez pas confiance en moi... 843 01:11:34,800 --> 01:11:38,349 Peut-�tre... parce que j'aimerais que Robert ait raison. 844 01:11:45,720 --> 01:11:47,392 Pourquoi vous arr�tez-vous? 845 01:11:47,560 --> 01:11:49,437 J'attends notre chef de r�seau. 846 01:11:56,760 --> 01:11:58,478 Il veut vous voir. 847 01:12:04,080 --> 01:12:08,756 Enchant�. Notre rencontre est d�j� un gros risque. 848 01:12:08,960 --> 01:12:10,279 Pour nous tous. 849 01:12:11,760 --> 01:12:13,910 Mais puisque Robert vous fait confiance, 850 01:12:14,120 --> 01:12:15,030 j'en ferai autant. 851 01:12:15,240 --> 01:12:18,516 On vous a parl� de Treblinka? Auschwitz? Maidanek? 852 01:12:19,920 --> 01:12:22,593 Je veux la preuve de ce qui se passe l�-bas. 853 01:12:22,760 --> 01:12:24,910 En Pologne, dans les camps. 854 01:12:25,120 --> 01:12:27,588 Et vous pouvez nous fournir cette preuve. 855 01:12:27,800 --> 01:12:28,516 Comment �a? 856 01:12:28,720 --> 01:12:31,553 Le Th��tre aux Arm�es... Vous faites des tourn�es. 857 01:12:33,560 --> 01:12:35,869 Et aller en Pologne � titre personnel est interdit. 858 01:12:36,080 --> 01:12:38,196 Je ne vois pas ce que je peux faire. 859 01:12:38,400 --> 01:12:39,435 Par exemple, 860 01:12:39,640 --> 01:12:43,030 exprimer le d�sir d'�tre la marraine des troupes du front Est. 861 01:12:43,240 --> 01:12:45,390 Personne ne vous refusera �a. 862 01:12:45,600 --> 01:12:46,953 �a aiderait Robert? 863 01:12:47,160 --> 01:12:49,116 Je ne vous promets rien, noble dame. 864 01:12:49,320 --> 01:12:51,038 �a aiderait notre cause. 865 01:12:52,960 --> 01:12:54,712 J'aimerais savoir qui vous �tes. 866 01:12:57,960 --> 01:12:59,154 Arr�te. On est arriv�. 867 01:13:03,840 --> 01:13:05,637 Dites-moi qui vous �tes. 868 01:13:09,080 --> 01:13:11,230 Je m'appelle G�nther Weisenborn. 869 01:13:49,760 --> 01:13:52,320 Je regrette, on est toujours dans le brouillard. 870 01:13:52,480 --> 01:13:56,712 En tout cas, notre Robert Hoffmann n'est pas Robert Hoffmann. 871 01:13:56,880 --> 01:13:59,030 Il est mort depuis trois ans. 872 01:14:00,480 --> 01:14:02,675 Accident de la route. Non. 873 01:14:02,840 --> 01:14:07,391 Il n'y a qu'un moyen de tirer cette histoire de femme au clair. 874 01:14:07,560 --> 01:14:10,552 Mais il nous faut le feu vert. D'en haut. 875 01:14:11,640 --> 01:14:13,790 Je vous tiendrai au courant. 876 01:14:56,800 --> 01:14:57,437 Soldats! 877 01:14:59,560 --> 01:15:00,549 Camarades! 878 01:15:01,640 --> 01:15:04,518 Aujourd'hui est un jour de f�te pour nous tous. 879 01:15:05,480 --> 01:15:08,631 C'est l'anniversaire de celui qui est, 880 01:15:08,800 --> 01:15:10,791 en pens�e, avec nous. 881 01:15:11,480 --> 01:15:15,029 De celui qui m�nera notre peuple � la victoire. 882 01:15:15,880 --> 01:15:18,713 Pour notre bien-aim� F�hrer et Chancelier, 883 01:15:18,880 --> 01:15:20,313 Adolf Hitler, 884 01:15:20,480 --> 01:15:22,710 un ban: Sieg Heil! 885 01:15:30,560 --> 01:15:32,357 II faut qu'elle revienne! 886 01:15:32,760 --> 01:15:34,557 Dites-lui de revenir! 887 01:15:57,920 --> 01:15:59,911 O� est-elle encore pass�e? 888 01:16:03,880 --> 01:16:04,869 Vous le savez? 889 01:16:07,400 --> 01:16:08,196 Aucune id�e. 890 01:17:01,920 --> 01:17:04,388 Il demande: Savez-vous le danger que vous courez 891 01:17:04,560 --> 01:17:06,596 si on trouve le film sur vous? 892 01:17:16,720 --> 01:17:19,029 II dit que vous semblez un peu... 893 01:17:19,640 --> 01:17:22,234 un peu... nerveuse. 894 01:17:27,400 --> 01:17:29,789 Il dit que vous avez l'air d'avoir peur. 895 01:17:30,320 --> 01:17:33,869 Mais en ce moment, vous �tes notre seul espoir. 896 01:17:34,400 --> 01:17:37,949 Bonne chance. Pour vous et pour nous. 897 01:17:39,320 --> 01:17:40,799 Trouvez une cachette s�re. 898 01:17:42,200 --> 01:17:46,398 Et si tout va bien, faites nos amiti�s � Weisenborn. 899 01:18:58,800 --> 01:19:02,270 Arr�tez! Arr�tez! C'est � devenir fou! 900 01:19:03,480 --> 01:19:04,879 Arr�tez! 901 01:20:47,080 --> 01:20:50,709 Willie est en haut. Elle a cach� quelque chose dans son d�collet�. 902 01:22:15,240 --> 01:22:16,559 Silence! 903 01:22:16,760 --> 01:22:17,749 Silence! 904 01:22:17,920 --> 01:22:21,356 Voici maintenant notre Lili Marl�ne! 905 01:22:34,800 --> 01:22:38,793 Pourquoi ne nous honorez-vous de votre pr�sence que maintenant? 906 01:22:40,800 --> 01:22:42,597 Je ne me sentais pas bien. 907 01:22:43,560 --> 01:22:45,073 Encore une migraine? 908 01:22:45,240 --> 01:22:46,559 �a va mieux. 909 01:22:48,040 --> 01:22:49,678 Vous nous avez manqu�. 910 01:22:50,080 --> 01:22:51,877 Pas trop, j'esp�re. 911 01:23:13,880 --> 01:23:17,509 Te sauve pas, mon lapin! Les dames choisissent leur cavalier. 912 01:23:17,680 --> 01:23:20,148 On va lever la patte, tous les deux. 913 01:23:23,080 --> 01:23:24,513 Votre chambre est l�-bas. 914 01:23:25,200 --> 01:23:29,079 Je dois parler � votre partenaire. C'est... compris? 915 01:23:29,680 --> 01:23:31,989 Ce n'est pas uniquement ma partenaire. 916 01:23:32,160 --> 01:23:33,718 C'est ma fianc�e. 917 01:23:34,880 --> 01:23:37,917 Le seul qui puisse lui caresser les seins... c'est moi! 918 01:23:38,680 --> 01:23:40,830 Vous avez un sacr� culot, Taschner! 919 01:23:41,760 --> 01:23:44,149 Mais vous avez mal choisi votre moment. 920 01:23:46,720 --> 01:23:48,472 L'occasion ne vous manquera pas 921 01:23:48,640 --> 01:23:51,632 de prouver votre courage l� o� on en a besoin! 922 01:24:01,640 --> 01:24:04,518 T'aurais pas pu la fermer? T'�tais forc� de faire �a? 923 01:24:12,520 --> 01:24:16,195 Contr�le m�dical! II est sexy, le docteur? 924 01:24:16,360 --> 01:24:18,157 Faut se mettre � poil? 925 01:24:38,920 --> 01:24:40,478 Merci. Suivante! 926 01:24:43,200 --> 01:24:44,758 Qu'est-ce qui se passe? 927 01:24:44,960 --> 01:24:46,075 Contr�le m�dical. 928 01:24:46,280 --> 01:24:49,431 Je suis d�j� vaccin�e contre la variole et le typhus! 929 01:24:49,960 --> 01:24:52,076 Plaignez-vous au Gruppenf�hrer. 930 01:24:53,080 --> 01:24:54,195 Dans la file! 931 01:25:01,800 --> 01:25:03,028 Je peux? 932 01:25:08,040 --> 01:25:10,076 Donnez-moi le film. Faites-moi confiance. 933 01:25:51,480 --> 01:25:54,836 T'es bien ob�issante pour une intouchable! 934 01:26:10,760 --> 01:26:12,159 Fausse d�nonciation. 935 01:26:28,360 --> 01:26:31,750 Voil� la photo que notre agent de Zurich a trouv�e. 936 01:26:41,000 --> 01:26:42,831 Comment s'appelle-t-il? 937 01:26:46,160 --> 01:26:48,720 Mendelsohn... 938 01:26:51,080 --> 01:26:53,719 Instructif! Tr�s instructif! 939 01:26:56,560 --> 01:26:58,357 Vous pouvez compter sur moi. 940 01:27:14,880 --> 01:27:18,873 Vous rentrez � Berlin demain. Vous y �tes attendue. 941 01:27:21,000 --> 01:27:22,956 Alors, ma tourn�e est finie? 942 01:27:24,000 --> 01:27:26,833 Ce n'est pas faute de vouloir vous garder, 943 01:27:27,000 --> 01:27:28,831 mais il y a des priorit�s. 944 01:27:30,640 --> 01:27:33,916 Qu'entendez-vous par: 'Des priorit�s'? 945 01:27:35,320 --> 01:27:39,472 La 'demande express' de vous r�exp�dier � Berlin 946 01:27:39,640 --> 01:27:41,198 �quivaut pour moi... 947 01:27:43,080 --> 01:27:44,069 � un... 948 01:27:45,760 --> 01:27:46,909 ordre. 949 01:27:50,880 --> 01:27:54,350 Votre pianiste, M. Taschner, regagne Berlin aussi. 950 01:27:55,240 --> 01:27:56,798 Et de l�, le front Est. 951 01:28:05,160 --> 01:28:06,798 'Nie �nergiquement 952 01:28:06,960 --> 01:28:10,953 'avoir eu des relations avec le juif Mendelsohn. 953 01:28:11,920 --> 01:28:16,152 'Mais admet avoir pass� la nuit en question avec un homme 954 01:28:16,320 --> 01:28:18,151 'qu'elle ne veut pas nommer. 955 01:28:18,320 --> 01:28:21,392 'Ll s'agit d'une haute personnalit� du Reich. 956 01:28:22,600 --> 01:28:27,230 'Elle ne se croit donc pas oblig�e de r�v�ler son identit�.' 957 01:28:29,920 --> 01:28:30,796 C'est bien �a? 958 01:28:35,040 --> 01:28:36,758 Veuillez signer ici. 959 01:28:46,760 --> 01:28:47,909 Merci. 960 01:28:48,640 --> 01:28:50,437 Un instant, je vous prie. 961 01:28:51,800 --> 01:28:53,791 Je pense que tout est r�gl�. 962 01:28:55,000 --> 01:28:56,399 Je reviens. 963 01:29:50,360 --> 01:29:51,588 Vous permettez? 964 01:30:01,400 --> 01:30:03,470 J'ai l'impression de vous conna�tre. 965 01:30:03,640 --> 01:30:06,632 Vous avez d� voir ma photo dans le journal. 966 01:30:07,600 --> 01:30:08,828 Possible. 967 01:30:09,240 --> 01:30:11,231 Cigarette? 968 01:30:20,560 --> 01:30:22,949 �a y est, je me souviens. 969 01:30:23,920 --> 01:30:25,911 Vous n'�tes pas Lili Marl�ne? 970 01:30:26,960 --> 01:30:30,350 Je chante Lili Marl�ne, pour �tre plus pr�cise. 971 01:30:31,320 --> 01:30:32,389 Excusez-moi. 972 01:30:32,600 --> 01:30:33,919 Alors? 973 01:30:34,080 --> 01:30:36,640 Lls n'ont pas l'air de se conna�tre. 974 01:30:37,400 --> 01:30:39,914 Vous vous �tes fait avoir. M�me le F�hrer 975 01:30:40,120 --> 01:30:42,031 s'est fait mener par le bout du nez! 976 01:30:44,400 --> 01:30:47,710 Bravo! Nous avons perdu en vous une grande com�dienne. 977 01:30:48,320 --> 01:30:51,118 Remarquable! Vous ne serez pas �gal�e de sit�t. 978 01:30:51,640 --> 01:30:54,837 Reconduisez M. Mendelsohn � sa cellule. 979 01:30:55,000 --> 01:30:56,194 A vos ordres! 980 01:30:57,120 --> 01:30:58,109 Venez. 981 01:31:08,800 --> 01:31:09,994 Venez, Mendelsohn. 982 01:31:12,520 --> 01:31:14,670 Je n'ai plus besoin de vous. 983 01:31:23,040 --> 01:31:23,836 A propos, 984 01:31:24,040 --> 01:31:27,237 d�sormais, Lili Marl�ne est sur la liste noire. 985 01:31:27,400 --> 01:31:29,914 Estimez-vous heureuse d'�tre aussi populaire! 986 01:31:35,320 --> 01:31:37,038 Passez-moi notre agent de Zurich. 987 01:31:42,720 --> 01:31:43,914 C'est mon tour. 988 01:31:46,520 --> 01:31:47,794 Sais-tu o� tu es appel�? 989 01:31:48,360 --> 01:31:49,429 D'abord, dans l'Est. 990 01:31:50,400 --> 01:31:53,790 D�minage, peut-�tre. Il leur faut des pianistes, du doigt�! 991 01:31:54,000 --> 01:31:57,993 Promets-moi une chose: Ne joue pas les h�ros. 992 01:32:00,320 --> 01:32:01,992 Plus personne ne veille sur toi. 993 01:32:02,200 --> 01:32:03,189 Ni sur toi. 994 01:32:04,600 --> 01:32:06,591 D'une fa�on ou d'une autre... 995 01:32:07,840 --> 01:32:09,239 on s'en sortira. 996 01:32:10,120 --> 01:32:11,269 Bien s�r. 997 01:32:14,840 --> 01:32:15,750 Mes cartes! 998 01:32:15,920 --> 01:32:19,310 Tu te rends compte, j'ai oubli� mes cartes. 999 01:32:23,160 --> 01:32:24,309 Je te les enverrai. 1000 01:32:24,480 --> 01:32:26,630 �a n'a plus aucune importance. 1001 01:32:37,200 --> 01:32:38,519 Mon Dieu! 1002 01:32:38,680 --> 01:32:40,238 Que fais-tu ici? 1003 01:32:41,000 --> 01:32:42,194 J'ai �t� bless�. Je repars. 1004 01:32:42,960 --> 01:32:43,790 Ce n'�tait rien. 1005 01:32:48,520 --> 01:32:52,798 Vous deux, veillez bien l'un sur l'autre. 1006 01:32:54,040 --> 01:32:55,029 On fera attention. 1007 01:32:57,320 --> 01:32:59,276 Il faut que j'y aille. 1008 01:33:00,880 --> 01:33:01,790 Prends soin de toi. 1009 01:33:05,440 --> 01:33:07,396 Et toi... de toi, Heinz. 1010 01:33:10,200 --> 01:33:12,430 - Toi aussi, Bernd. - Bien s�r. 1011 01:33:23,440 --> 01:33:24,998 - Ce n'est pas... - Si, c'est elle. 1012 01:33:37,800 --> 01:33:40,758 Ne chantez pas cette chanson! Arr�tez! 1013 01:33:40,920 --> 01:33:44,356 Elle est interdite! Arr�tez! Arr�tez! 1014 01:34:22,320 --> 01:34:24,788 Si je m'�coutais, je les ferais tous sauter. 1015 01:34:24,960 --> 01:34:28,316 Nous n'en viendrons l� que si c'est indispensable. 1016 01:34:28,480 --> 01:34:29,708 Compris? 1017 01:34:34,480 --> 01:34:36,232 Nous �tions convenus de 78 personnes. 1018 01:34:37,080 --> 01:34:38,513 Je n'en vois que quatre. 1019 01:34:39,560 --> 01:34:40,549 O� sont les autres? 1020 01:34:40,760 --> 01:34:42,990 Nous ne pouvons pas �tre aussi g�n�reux. 1021 01:34:44,400 --> 01:34:45,628 Je ne vois pas mon fils. 1022 01:34:46,800 --> 01:34:48,233 Plus tard. 1023 01:34:57,520 --> 01:34:58,316 Voil� le film. 1024 01:34:59,000 --> 01:35:00,479 Gardez-le. 1025 01:35:00,640 --> 01:35:03,677 Ne nous sous-estimez pas, nous ne sommes pas idiots. 1026 01:35:04,080 --> 01:35:06,878 Les films, on en fait des doubles, pas les hommes. 1027 01:35:07,520 --> 01:35:08,873 Voil� mon offre. 1028 01:35:09,080 --> 01:35:11,071 Revoyons-nous ici � date fixe. 1029 01:35:12,080 --> 01:35:15,231 Vous et vos amis, gardez le film sous cl�. 1030 01:35:16,560 --> 01:35:18,630 D'accord? Rendez-vous dans six mois. 1031 01:35:18,840 --> 01:35:21,513 Trois mois. Avec cent personnes. 1032 01:35:22,000 --> 01:35:25,117 Ne soyez pas si gourmand. Pas plus de six. 1033 01:35:25,320 --> 01:35:28,278 Tous les trois mois. D'accord? 1034 01:35:28,480 --> 01:35:29,708 D'accord. 1035 01:35:31,080 --> 01:35:32,229 O� est mon fils? 1036 01:35:33,640 --> 01:35:35,358 Premier groupe! 1037 01:35:41,000 --> 01:35:42,558 Tout est r�gl�. 1038 01:35:47,560 --> 01:35:48,356 L'autre! 1039 01:35:50,360 --> 01:35:52,396 Laisse-moi les faire sauter! 1040 01:36:06,160 --> 01:36:06,990 A couvert! 1041 01:36:09,160 --> 01:36:10,229 Pourquoi as-tu fait �a? 1042 01:36:10,440 --> 01:36:11,839 J'ex�cre ces march�s. 1043 01:36:12,400 --> 01:36:13,799 - Tu as vu Willie? - Non. 1044 01:36:13,960 --> 01:36:15,359 Descente de Gestapo. 1045 01:36:17,400 --> 01:36:20,949 Elle aurait tent� de se suicider. On l'a sans doute arr�t�e. 1046 01:36:22,160 --> 01:36:25,152 Alors, il faut les devancer. 1047 01:36:35,680 --> 01:36:38,752 - Envoie �a d�s aujourd'hui � Zurich. - Pourquoi... morte? 1048 01:36:38,920 --> 01:36:41,275 Pour les obliger � un d�menti officiel. 1049 01:36:47,480 --> 01:36:49,118 C'est son unique chance, Drewitz. 1050 01:36:51,880 --> 01:36:54,269 Drewitz vient de nous envoyer ceci. 1051 01:36:59,000 --> 01:37:00,479 �a nous concerne en quoi? 1052 01:37:00,680 --> 01:37:01,749 Je peux voir? 1053 01:37:04,000 --> 01:37:05,558 Weisenborn a raison. 1054 01:37:05,720 --> 01:37:08,518 C'est le seul moyen d'aider cette femme. 1055 01:37:09,000 --> 01:37:10,991 Si nous voulons l'aider. 1056 01:37:14,000 --> 01:37:17,390 Dans 2 h, un avion de la Croix-Rouge part pour Londres. 1057 01:37:19,320 --> 01:37:21,993 Pourquoi faudrait-il lui porter secours? 1058 01:37:24,000 --> 01:37:25,433 Je t'ai cach� quelque chose. 1059 01:37:26,080 --> 01:37:28,275 Quoi? Tu as... 1060 01:37:31,800 --> 01:37:36,032 Je savais que c'�tait elle qui avait sorti le film de Pologne. 1061 01:37:36,840 --> 01:37:41,152 Mais c'est affreux, p�re! Terrible... cruel! 1062 01:37:41,320 --> 01:37:43,515 Si Robert avait su, il ne m'aurait jamais �pous�e. 1063 01:37:43,680 --> 01:37:46,069 Je ne crois pas. Mais je vous dois des excuses. 1064 01:37:47,680 --> 01:37:49,716 Je te demande pardon, Robert. 1065 01:37:49,880 --> 01:37:51,677 Je regrette sinc�rement. 1066 01:37:52,400 --> 01:37:55,392 J'ai pens� que �a valait mieux pour toi... 1067 01:37:56,720 --> 01:37:57,835 et pour nous tous. 1068 01:37:58,000 --> 01:38:00,992 Si tu veux avoir ton avion, il faut partir, Robert. 1069 01:38:10,800 --> 01:38:12,836 On n'entre pas! Sortez! 1070 01:38:13,040 --> 01:38:14,189 Laissez-moi passer! 1071 01:38:16,400 --> 01:38:17,799 Laissez-moi! 1072 01:38:18,480 --> 01:38:21,711 Ici, Mendelsohn. Je m'adresse aux soldats allemands. 1073 01:38:21,880 --> 01:38:23,598 J'ai appris que la chanteuse 1074 01:38:23,760 --> 01:38:26,558 de la c�l�bre Lili Marl�ne a �t� d�port�e 1075 01:38:26,760 --> 01:38:28,113 et tu�e dans un camp. 1076 01:38:28,320 --> 01:38:29,469 La chanson est interdite. 1077 01:38:29,680 --> 01:38:30,635 Mon micro! 1078 01:38:30,840 --> 01:38:34,389 Ici, Radio-Calais. J'appelle tous les soldats allemands. 1079 01:38:34,800 --> 01:38:36,392 O� que vous soyez 1080 01:38:36,600 --> 01:38:37,874 comme tous les soirs, 1081 01:38:38,080 --> 01:38:40,150 vous entendrez Lili Marl�ne. 1082 01:38:40,920 --> 01:38:43,480 Si ce n'est plus sur Radio-Belgrade, 1083 01:38:43,680 --> 01:38:47,036 ce sera avec nous, sur I'�metteur libre de Calais. 1084 01:39:16,480 --> 01:39:18,471 Oui, M. Le Ministre, j'ai entendu. 1085 01:39:19,880 --> 01:39:21,677 Oui. Tout � fait inattendu. 1086 01:39:22,400 --> 01:39:24,675 Extr�mement f�cheux. Je suis de votre avis. 1087 01:39:29,240 --> 01:39:31,549 Il va de soi qu'il faut intervenir. 1088 01:39:32,480 --> 01:39:34,471 Je vous tiens au courant. 1089 01:39:45,920 --> 01:39:46,909 Elle est tr�s faible. 1090 01:39:51,160 --> 01:39:52,559 Je me suis permis... 1091 01:39:53,200 --> 01:39:54,599 Vous avez les salutations... 1092 01:39:55,480 --> 01:39:57,596 personnelles de M. Goebbels. 1093 01:39:57,800 --> 01:39:59,472 Il demande de vos nouvelles. 1094 01:40:01,840 --> 01:40:03,353 Nous sommes boulevers�s. 1095 01:40:04,280 --> 01:40:06,077 Vous nous avez fait peur! 1096 01:40:10,160 --> 01:40:13,948 Informez la presse de ce dont nous sommes convenus. 1097 01:40:28,760 --> 01:40:31,877 On voudrait savoir pourquoi on a �t� convoqu�. 1098 01:40:32,280 --> 01:40:34,510 Nous vous avons pri�s de venir, 1099 01:40:34,680 --> 01:40:36,910 pour prouver � l'opinion mondiale, 1100 01:40:37,080 --> 01:40:39,310 une fois pour toute, 1101 01:40:40,320 --> 01:40:42,311 que la campagne d'agitation men�e par les Juifs est mensonge. 1102 01:40:42,520 --> 01:40:44,078 Ils n'ont pas h�sit� 1103 01:40:44,240 --> 01:40:48,313 � se servir d'une grande chanteuse populaire 1104 01:40:48,480 --> 01:40:49,959 � des fins diffamatoires. 1105 01:40:50,640 --> 01:40:51,629 Radio-Londres 1106 01:40:51,840 --> 01:40:54,991 et la station de Calais ont propag� l'inf�me mensonge 1107 01:40:55,200 --> 01:40:58,795 que l'interpr�te de Lili Marl�ne avait �t� d�port�e 1108 01:40:58,960 --> 01:40:59,756 et tu�e. 1109 01:41:00,200 --> 01:41:03,988 Vous allez pouvoir montrer votre d�vouement au Reich 1110 01:41:05,320 --> 01:41:06,639 et au F�hrer. 1111 01:41:07,400 --> 01:41:08,799 Nous l'exigeons. 1112 01:41:09,800 --> 01:41:11,791 Et si je refuse? 1113 01:41:14,080 --> 01:41:17,072 Devrions-nous confirmer la nouvelle de la B.B.C.? 1114 01:41:20,120 --> 01:41:22,793 II est loin le temps o� vous me faisiez peur. 1115 01:41:22,960 --> 01:41:25,872 O� la crainte du lendemain m'emp�chait de dormir. 1116 01:41:26,040 --> 01:41:29,350 C'est termin�. Je n'ai plus peur, vous le voyez bien. 1117 01:41:31,320 --> 01:41:33,311 J'ai une nouvelle qui vous int�ressera. 1118 01:41:35,440 --> 01:41:37,396 Votre ami Robert Mendelsohn 1119 01:41:37,600 --> 01:41:39,397 a �t� d�port� en Suisse. 1120 01:41:40,040 --> 01:41:41,598 Robert est en Suisse? 1121 01:41:42,480 --> 01:41:44,710 Je savais que cela vous stimulerait. 1122 01:41:47,440 --> 01:41:48,509 Je ne vous crois pas. 1123 01:41:50,680 --> 01:41:51,669 Appelez. 1124 01:41:53,080 --> 01:41:55,230 Assurez-vous-en vous-m�me. 1125 01:41:59,240 --> 01:42:00,036 C'est Willie. 1126 01:42:04,000 --> 01:42:05,513 Pour toi. 1127 01:42:12,200 --> 01:42:14,760 Robert... ta voix... 1128 01:42:15,960 --> 01:42:17,518 Tu vis! 1129 01:42:25,520 --> 01:42:27,078 Moi, je vais bien. 1130 01:42:29,400 --> 01:42:30,799 Vraiment. 1131 01:42:36,240 --> 01:42:38,231 Qu'attendez-vous de moi? 1132 01:42:39,800 --> 01:42:42,360 - Montez sur sc�ne, ce soir. - Hors de question! 1133 01:42:42,520 --> 01:42:44,556 Entendons-nous: Ordre d'en haut! 1134 01:42:44,760 --> 01:42:46,751 Je la veux plus belle que jamais! 1135 01:42:58,160 --> 01:43:00,310 Eclairage aussi doux que possible! 1136 01:43:01,560 --> 01:43:03,278 Compris? Doux! 1137 01:43:06,760 --> 01:43:09,433 Puis-je vous poser quelques questions? 1138 01:43:09,640 --> 01:43:11,596 Pourquoi un m�decin? Elle passe quand? 1139 01:43:11,800 --> 01:43:13,358 Comme d'habitude, 21 h 57. 1140 01:43:13,560 --> 01:43:16,552 Messieurs, gagnez vos places dans la salle. 1141 01:43:20,960 --> 01:43:22,154 J'y vais aussi. 1142 01:43:46,880 --> 01:43:48,836 Ici, Radio-Berlin, 1143 01:43:49,000 --> 01:43:51,275 reli�e � toutes les stations allemandes. 1144 01:43:52,120 --> 01:43:54,236 Pour la 211e fois, 1145 01:43:54,400 --> 01:43:56,789 ce soir, dans le Palais des Sports bond�, 1146 01:43:57,480 --> 01:44:00,870 aura lieu un concert offert aux soldats par la Wehrmacht. 1147 01:44:01,640 --> 01:44:03,039 Et la voici! 1148 01:44:03,880 --> 01:44:06,155 Devant les yeux de tous, amis et ennemis, 1149 01:44:06,360 --> 01:44:10,717 comme tous les soirs � la m�me heure: Lili Marl�ne! 1150 01:44:28,000 --> 01:44:32,471 Devant la caserne Quand le jour s'enfuit 1151 01:44:32,640 --> 01:44:37,395 La vieille lanterne Soudain s'allume et luit 1152 01:44:37,560 --> 01:44:41,792 C'est dans ce coin-l� Que le soir 1153 01:44:41,960 --> 01:44:46,476 On s'attendait Remplis d'espoir 1154 01:44:46,640 --> 01:44:50,269 Tous deux, Lili Marl�ne 1155 01:45:01,280 --> 01:45:05,796 Le temps passe vite Lorsque I'on est deux 1156 01:45:05,960 --> 01:45:10,317 H�las, on se quitte Voici le couvre-feu 1157 01:45:10,480 --> 01:45:14,712 Te souviens-tu de nos regrets 1158 01:45:14,880 --> 01:45:19,396 Lorsqu'il fallait nous s�parer? 1159 01:45:19,560 --> 01:45:23,314 Dis-moi, Lili Marl�ne 1160 01:45:33,880 --> 01:45:38,396 La vieille lanterne S'allume toujours 1161 01:45:38,560 --> 01:45:42,838 Devant la caserne Lorsque finit le jour 1162 01:45:43,000 --> 01:45:47,471 Mais tout me para�t �tranger 1163 01:45:47,640 --> 01:45:51,838 Aurais-je donc beaucoup chang�? 1164 01:45:52,000 --> 01:45:55,788 Dis-moi, Lili Marl�ne 1165 01:46:10,880 --> 01:46:15,317 Cette tendre histoire De nos chers vingt ans 1166 01:46:15,520 --> 01:46:20,753 Chante en m�moire Malgr� les jours, les ans 1167 01:46:20,960 --> 01:46:23,838 Dans le brouillard J'entends ton pas 1168 01:46:24,000 --> 01:46:28,471 Et je te serre entre mes bras 1169 01:46:28,640 --> 01:46:32,349 Lili... Lili Marl�ne 1170 01:46:39,080 --> 01:46:40,638 Vous entendez? 1171 01:46:40,840 --> 01:46:41,875 C'est les n�tres. 1172 01:46:43,840 --> 01:46:45,239 Tous derri�re moi. 1173 01:46:58,880 --> 01:47:00,279 Des russes! 1174 01:47:04,400 --> 01:47:09,394 ...d�clarons la capitulation de toutes nos forces 1175 01:47:09,560 --> 01:47:13,235 sur terre, sur mer, et dans les airs 1176 01:47:13,400 --> 01:47:16,119 ainsi que celle des troupes 1177 01:47:16,280 --> 01:47:19,158 sous Commandement allemand 1178 01:47:19,320 --> 01:47:23,154 devant le Haut Commandement de I'Arm�e Rouge 1179 01:47:23,320 --> 01:47:27,199 et devant celui des Forces Alli�es. 1180 01:47:37,320 --> 01:47:40,278 Encore combien de temps? Combien de temps! 1181 01:47:40,440 --> 01:47:41,589 Que dis-tu? 1182 01:47:43,760 --> 01:47:45,318 Qu'est-ce que tu as dit? 1183 01:47:47,240 --> 01:47:50,152 Combien de temps faudra-t-il se cacher? 1184 01:47:50,320 --> 01:47:51,833 II faudra attendre 1185 01:47:52,000 --> 01:47:54,389 avant de tout expliquer aux Alli�s. 1186 01:47:55,160 --> 01:47:56,718 S'ils nous croient! 1187 01:47:58,080 --> 01:48:01,868 Attendre qu'au cours d'un proc�s Weisenborn nous blanchisse. 1188 01:48:03,240 --> 01:48:06,232 Il en coulera de l'eau sous les ponts, d'ici-l�. 1189 01:48:10,640 --> 01:48:14,030 Tu savais qu'il y a eu un crime, ici? 1190 01:48:14,640 --> 01:48:15,789 Non. Quand? 1191 01:48:17,160 --> 01:48:21,233 En 1928... ou 29. 1192 01:48:21,400 --> 01:48:23,789 Avant l'arriv�e d'Hitler au pouvoir. 1193 01:48:24,320 --> 01:48:27,551 Un maquereau a assassin� une pute. 1194 01:48:27,720 --> 01:48:29,517 Une histoire tr�s myst�rieuse. 1195 01:48:30,760 --> 01:48:32,478 O� �a s'est pass�? 1196 01:48:32,640 --> 01:48:35,029 L�-bas, pr�s de l'arbre abattu. 1197 01:48:36,240 --> 01:48:40,028 Un �crivain en a fait un roman. 1198 01:48:42,080 --> 01:48:43,399 Raconte. 1199 01:48:43,560 --> 01:48:45,198 Je n'en sais pas plus. 1200 01:48:45,640 --> 01:48:49,633 Je n'ai pas lu le livre, j'en ai juste entendu parler. 1201 01:49:04,800 --> 01:49:06,358 Tu m'aimes encore? 1202 01:49:07,240 --> 01:49:08,639 A ma fa�on. 1203 01:49:09,640 --> 01:49:12,359 �a veut dire quoi, � ta fa�on? 1204 01:49:13,080 --> 01:49:14,877 C'est... ce que c'est. 1205 01:49:17,240 --> 01:49:18,639 Je peux t'embrasser? 1206 01:49:21,080 --> 01:49:24,470 - Une derni�re fois, je t'en prie. - Qu'est-ce que tu as? 1207 01:49:27,000 --> 01:49:28,399 Je crois... 1208 01:49:29,560 --> 01:49:31,551 qu'il faut que tu ailles le voir. 1209 01:49:32,000 --> 01:49:33,558 Voir Robert... 1210 01:49:34,280 --> 01:49:35,429 � Zurich. 1211 01:49:53,880 --> 01:49:55,199 Willie! Vous revoil�? 1212 01:49:55,400 --> 01:49:57,072 Vous tombez � pic. 1213 01:49:57,280 --> 01:49:58,269 C'est Robert? 1214 01:50:00,000 --> 01:50:03,151 J'ai toujours su qu'un jour il serait c�l�bre. 1215 01:50:04,160 --> 01:50:07,869 Mon Dieu, je me souviens encore de ses d�buts... 1216 01:52:05,280 --> 01:52:07,077 Merveilleux! Fantastique! 1217 01:52:13,800 --> 01:52:16,189 II faut que tu retournes saluer. 1218 01:52:24,400 --> 01:52:26,789 Inutile de me dire qui vous �tes. 1219 01:52:27,000 --> 01:52:30,515 J'ai toujours d�sir� vous conna�tre. Je suis Miriam Mendelsohn. 1220 01:52:55,400 --> 01:52:56,833 - O� est Willie? - Partie. 1221 01:52:57,040 --> 01:52:57,995 C'�tait superbe! 1222 01:52:58,200 --> 01:53:00,350 - Magnifique! - Extraordinaire! 1223 01:53:00,520 --> 01:53:02,670 Le public te r�clame, Robert. 1224 01:53:17,040 --> 01:53:19,554 Willie! O� allez-vous? 1225 01:55:05,320 --> 01:55:08,312 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 87236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.