Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,913
A Zurich, en 1938,
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,469
sept ans avant la fin
de la Seconde Guerre mondiale,
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,029
commence, dans une Suisse
tranquille et prosp�re,
4
00:00:26,200 --> 00:00:29,272
I'histoire d'une chanson
qui a conquis le monde.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,069
"Lili Marl�ne", aussi connue
que "Douce nuit, sainte nuit"
6
00:00:33,240 --> 00:00:36,676
et plus connue
que toute autre chanson.
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,716
Tu sais l'heure qu'il est?
8
00:01:01,320 --> 00:01:02,514
7 heures.
9
00:01:55,440 --> 00:01:58,193
- Aussi faim que moi?
- Comme toujours. Tu le sais bien.
10
00:01:58,360 --> 00:02:00,828
�a fait une �ternit�
qu'on n'a rien mang�.
11
00:02:03,640 --> 00:02:04,959
Tu attends quelqu'un?
12
00:02:05,120 --> 00:02:06,599
Que l'huissier.
13
00:02:09,040 --> 00:02:10,189
Qui est l�?
14
00:02:10,560 --> 00:02:12,471
Un monsieur pour le monsieur.
15
00:02:13,120 --> 00:02:13,996
Aaron.
16
00:02:29,760 --> 00:02:30,829
Merci, Mme Buerli.
17
00:02:31,000 --> 00:02:32,149
Pas de quoi.
18
00:02:36,760 --> 00:02:37,556
�a va?
19
00:02:37,960 --> 00:02:38,915
�a se voit, non?
20
00:02:39,520 --> 00:02:40,509
Ton p�re te cherche.
21
00:02:41,560 --> 00:02:42,879
Pour une nuit o� je d�couche!
22
00:02:43,200 --> 00:02:44,189
Trois.
23
00:02:45,160 --> 00:02:46,149
On peut �tre seuls?
24
00:02:47,120 --> 00:02:48,075
Oui.
25
00:02:48,240 --> 00:02:49,673
Excuse-moi une seconde.
26
00:02:54,800 --> 00:02:58,429
Deux � Augsburg, un � Munich.
Enregistre bien tout.
27
00:03:01,200 --> 00:03:02,189
Faites excuse.
28
00:03:03,200 --> 00:03:05,714
Bon. Tout est clair?
29
00:03:12,320 --> 00:03:13,116
Tu m'aides?
30
00:03:16,600 --> 00:03:19,751
Chaque fois que ce type rapplique,
tu n'es plus le m�me.
31
00:03:27,440 --> 00:03:28,998
- Je pars en voyage.
- O� �a?
32
00:03:34,640 --> 00:03:37,359
Voil� de nouveaux faux passeports,
David.
33
00:03:46,080 --> 00:03:47,115
Beau travail.
34
00:03:47,280 --> 00:03:48,679
Merci.
35
00:03:49,680 --> 00:03:51,318
- Tamara!
- Oui, ch�ri.
36
00:03:51,520 --> 00:03:53,192
Apporte le X�r�s, tu veux?
37
00:04:00,440 --> 00:04:02,590
Avez-vous des nouvelles
de Robert?
38
00:04:03,160 --> 00:04:04,309
Pas encore.
39
00:04:07,560 --> 00:04:08,913
Aaron t�l�phone.
40
00:04:10,000 --> 00:04:10,796
On attend 10 h.
41
00:04:11,000 --> 00:04:13,594
Si on n'a rien d'ici l�,
il faudra agir.
42
00:04:14,400 --> 00:04:15,389
Du nouveau?
43
00:04:26,400 --> 00:04:28,197
Ce n'est pas notre code.
44
00:04:30,560 --> 00:04:31,993
Je vais ouvrir?
45
00:04:32,160 --> 00:04:32,956
Non.
46
00:04:33,640 --> 00:04:34,629
J'y vais.
47
00:04:38,720 --> 00:04:39,709
Vous?
48
00:04:39,880 --> 00:04:41,518
Robert m'a dit
qu'en cas d'urgence...
49
00:04:43,640 --> 00:04:45,710
- Quand a-t-il dit �a?
- Avant son d�part.
50
00:04:45,920 --> 00:04:47,069
Entrez.
51
00:04:50,240 --> 00:04:51,389
Un instant.
52
00:05:18,160 --> 00:05:19,878
Que puis-je pour vous?
53
00:05:22,440 --> 00:05:23,668
Vous �tes
un ami de Robert?
54
00:05:23,880 --> 00:05:24,995
Je suis son p�re.
55
00:05:25,520 --> 00:05:29,399
Oh, je suis confuse. Je...
56
00:05:29,800 --> 00:05:32,109
Robert m'appelle Willie.
Mais nous n'avons pas
57
00:05:32,320 --> 00:05:33,548
encore eu le plaisir...
58
00:05:33,720 --> 00:05:37,838
Robert sait fort bien que je n'ai
nulle envie de vous conna�tre.
59
00:05:38,000 --> 00:05:40,673
Il aurait d� rentrer avant-hier.
Je suis inqui�te!
60
00:05:42,800 --> 00:05:44,313
Pourquoi �tes-vous inqui�te?
61
00:05:44,880 --> 00:05:47,713
Je ne sais pas.
Un pressentiment idiot.
62
00:05:48,880 --> 00:05:51,440
Savez-vous ce qu'il fait
en Allemagne?
63
00:05:53,640 --> 00:05:56,359
Alors, je ne comprends pas
votre inqui�tude.
64
00:05:58,720 --> 00:06:01,518
Dans ce cas, je m'en vais.
Bonne nuit.
65
00:06:05,880 --> 00:06:09,031
Te voil� enfin!
Je regrette, �a a foir� hier.
66
00:06:09,720 --> 00:06:13,110
Ils ont arr�t� Korytowski.
Il faut redoubler de prudence.
67
00:06:14,240 --> 00:06:16,629
- Tu as les papiers?
- Dans la serviette.
68
00:06:21,200 --> 00:06:25,352
Je prends le large: D'abord Fulda,
et en septembre, Berlin.
69
00:06:25,720 --> 00:06:27,551
- Ton adresse?
- Je te ferai signe.
70
00:06:27,720 --> 00:06:28,914
Bonne chance.
71
00:06:29,080 --> 00:06:30,195
Merci.
72
00:06:30,360 --> 00:06:31,952
Mes amiti�s � ton p�re.
73
00:06:32,120 --> 00:06:34,873
Je l'admire beaucoup.
Je lui dois tant.
74
00:06:35,040 --> 00:06:36,871
Parce qu'il a pay� tes �tudes?
75
00:06:37,040 --> 00:06:39,076
Ce n'est pas une raison
pour l'admirer.
76
00:06:39,240 --> 00:06:41,231
L'argent... il n'en manque pas.
77
00:08:03,080 --> 00:08:04,593
Quelle belle femme!
78
00:08:05,800 --> 00:08:08,030
- Bouche sensuelle.
- Et elle chante bien.
79
00:08:11,480 --> 00:08:13,994
Excusez-moi.
Vous vouliez me parler?
80
00:08:14,160 --> 00:08:16,628
C'est gentil d'�tre venue.
Asseyez-vous.
81
00:08:19,720 --> 00:08:21,438
Vous �tes allemande, non?
82
00:08:21,960 --> 00:08:23,473
Pourquoi chanter en Suisse?
83
00:08:23,880 --> 00:08:28,317
La Suisse est un bon tremplin.
C'est international.
84
00:08:28,800 --> 00:08:31,268
Vous trouvez vraiment
la Suisse internationale?
85
00:08:31,440 --> 00:08:33,032
En ce moment, oui.
86
00:08:33,200 --> 00:08:36,351
Parce qu'elle accueille
toute la racaille? Bravo!
87
00:08:36,520 --> 00:08:38,158
Je ne comprends pas.
Racaille?
88
00:08:38,320 --> 00:08:42,199
Emigr�s, Juifs, intellectuels,
Tziganes. Vous dansez?
89
00:08:52,880 --> 00:08:56,077
Zurich n'est qu'un trou de province.
A p�rir d'ennui.
90
00:08:56,240 --> 00:08:57,798
Compar� � Berlin.
91
00:08:58,520 --> 00:08:59,919
�a, c'est une ville!
92
00:09:00,760 --> 00:09:02,159
Surtout pour un artiste.
93
00:09:03,520 --> 00:09:06,034
Il n'y a qu'en Allemagne
qu'on peut percer.
94
00:09:06,200 --> 00:09:07,713
Vous �tes un artiste?
95
00:09:07,880 --> 00:09:09,677
Qu'est-ce que vous croyez?
96
00:09:10,920 --> 00:09:12,717
Je suis un fou de th��tre.
97
00:09:14,040 --> 00:09:15,917
Vous �tes metteur en sc�ne?
98
00:09:16,080 --> 00:09:17,877
Vous avez vraiment du talent.
99
00:09:18,360 --> 00:09:21,750
Si vous �tiez en Allemagne,
je pourrais beaucoup pour vous.
100
00:09:25,400 --> 00:09:26,196
124.
101
00:09:26,400 --> 00:09:28,152
Le num�ro de ma chambre,
au Dolder.
102
00:09:28,360 --> 00:09:30,954
- Je ne sais m�me pas votre nom.
- Hans.
103
00:09:31,120 --> 00:09:32,917
- Mais encore?
- Henkel.
104
00:09:40,000 --> 00:09:42,230
J'ai beaucoup d'amis � Zurich.
105
00:09:43,080 --> 00:09:46,231
Il ne vous serait pas inutile
d'en avoir un � Berlin.
106
00:09:47,080 --> 00:09:51,312
Je pourrais pr�voir Berlin
dans ma prochaine tourn�e.
107
00:09:52,240 --> 00:09:54,231
Mais on m'attend sur sc�ne.
108
00:10:00,360 --> 00:10:04,512
Il y a 120000 marks
et pour un demi-million de bijoux.
109
00:10:14,320 --> 00:10:16,959
Je porterai �a � la banque,
d�s demain matin.
110
00:10:36,280 --> 00:10:38,157
- Willie?
- Oui, Robert?
111
00:10:40,560 --> 00:10:43,393
- Elle peut entrer chez toi?
- Elle a la cl�.
112
00:10:45,160 --> 00:10:47,116
D'o� �a vient, tout �a?
113
00:10:47,320 --> 00:10:48,196
Ecoute, Willie...
114
00:10:48,600 --> 00:10:52,354
Robert, je crois
que tu me dois une explication.
115
00:10:53,080 --> 00:10:54,513
Attention � ce que tu dis.
116
00:10:55,200 --> 00:10:59,159
Ne me parle pas sur ce ton.
Et puis, �a ne regarde que moi!
117
00:10:59,320 --> 00:11:00,309
Erreur!
118
00:11:00,960 --> 00:11:03,110
- Je lui ai promis...
- Quoi donc?
119
00:11:03,720 --> 00:11:06,359
De tout lui expliquer d�s mon retour.
120
00:11:08,400 --> 00:11:09,799
Et je suis rentr�.
121
00:11:26,080 --> 00:11:28,230
Que lui as-tu dit, au juste?
122
00:11:30,560 --> 00:11:33,711
Un: Que je faisais sortir des Juifs
d'Allemagne
123
00:11:33,880 --> 00:11:35,871
avec de faux passeports.
124
00:11:36,560 --> 00:11:40,473
Deux: Que je sortais aussi
des fortunes juives.
125
00:11:40,640 --> 00:11:42,232
Autant le dire � la Gestapo!
126
00:11:42,400 --> 00:11:44,470
Qu'avez-vous contre elle?
127
00:12:00,880 --> 00:12:02,108
Elle n'a rien fait.
128
00:12:02,600 --> 00:12:05,717
C'est son passeport allemand
que tu lui reproches?
129
00:12:06,320 --> 00:12:08,709
�a suffit � me rendre m�fiant.
130
00:12:08,880 --> 00:12:10,029
Evidemment!
131
00:12:10,600 --> 00:12:13,068
Tu es bourr� de pr�jug�s.
Avoue-le!
132
00:12:13,280 --> 00:12:14,474
Tu exiges beaucoup.
133
00:12:14,680 --> 00:12:15,556
Quoi donc?
134
00:12:15,760 --> 00:12:18,877
Qu'on accepte
qu'elle compromette notre travail.
135
00:12:20,800 --> 00:12:22,711
Elle ne compromettra rien.
136
00:12:24,000 --> 00:12:25,479
Qu'en sais-tu?
137
00:12:25,640 --> 00:12:26,914
Je vais l'�pouser.
138
00:12:30,800 --> 00:12:32,518
Robert, �coute-moi.
139
00:12:34,720 --> 00:12:37,792
Aucun d'entre nous,
moi y compris,
140
00:12:37,960 --> 00:12:39,951
n'a quoi que ce soit contre elle.
141
00:12:41,120 --> 00:12:44,510
Le moment est mal choisi
pour vous deux. C'est tout.
142
00:12:55,040 --> 00:12:56,234
Bonjour, Victor!
143
00:12:57,640 --> 00:13:00,029
- C'est lui qui joue?
- Oui, c'est lui.
144
00:13:59,240 --> 00:14:00,798
Moi, je sais pourquoi.
145
00:14:01,400 --> 00:14:02,799
Parce qu'on va se marier.
146
00:14:07,480 --> 00:14:08,708
Et on vivra de quoi?
147
00:14:08,880 --> 00:14:12,270
Des dettes que tu as l'art de faire.
C'est un bon d�but.
148
00:14:13,320 --> 00:14:16,312
�a ne te fait pas plaisir?
149
00:14:18,800 --> 00:14:20,438
Sortez vos mouchoirs.
150
00:14:22,080 --> 00:14:23,877
Tu es vraiment impossible.
151
00:14:24,360 --> 00:14:27,238
Avant de passer devant M. Le Maire,
allons d�jeuner.
152
00:14:27,400 --> 00:14:28,992
Je meurs de faim.
153
00:14:29,160 --> 00:14:31,958
J'ai d�j� d�jeun�. Avec ton p�re.
154
00:14:35,560 --> 00:14:36,436
Il m'a invit�e.
155
00:14:37,400 --> 00:14:38,310
Mon p�re?
156
00:14:38,520 --> 00:14:41,512
J'ai d'abord cru
que je ne lui �tais pas sympathique.
157
00:14:43,800 --> 00:14:47,429
Mais maintenant que je le connais
mieux, je le trouve gentil.
158
00:14:47,640 --> 00:14:50,234
- Ne plaide pas sa cause.
- Je ne la plaide pas.
159
00:14:50,400 --> 00:14:52,789
Mon p�re est un pessimiste.
160
00:14:53,560 --> 00:14:55,357
Il croit la guerre imminente.
161
00:14:56,400 --> 00:14:58,630
Nous n'avons pas parl� politique.
162
00:14:59,320 --> 00:15:00,435
Alors, de quoi?
163
00:15:00,640 --> 00:15:01,789
De toi.
164
00:15:03,240 --> 00:15:05,231
De ton prochain voyage � Munich.
165
00:15:06,000 --> 00:15:06,989
Je t'accompagne.
166
00:15:11,360 --> 00:15:14,875
Il n'en est pas question.
C'est trop dangereux.
167
00:15:15,080 --> 00:15:17,719
Bien plus si tu y vas tout seul.
168
00:15:19,320 --> 00:15:21,436
Mon p�re ne voudra jamais.
169
00:15:21,640 --> 00:15:24,234
Si! J'ai r�ussi � le convaincre.
170
00:15:25,320 --> 00:15:27,117
Je lui ai fait comprendre
171
00:15:27,720 --> 00:15:29,915
que tu avais besoin d'une mascotte.
172
00:15:30,400 --> 00:15:32,709
En plus, je suis allemande,
173
00:15:32,880 --> 00:15:36,270
et aryenne depuis l'�ge de pierre.
174
00:15:37,800 --> 00:15:40,439
A partir de l�,
tout a �t� tr�s simple.
175
00:15:45,800 --> 00:15:50,237
Entrez. Je ne comptais plus sur vous,
apr�s ce qui s'est pass�.
176
00:15:50,400 --> 00:15:53,073
- Que s'est-il pass�?
- Vous n'avez rien vu?
177
00:15:53,240 --> 00:15:54,719
Nous venons d'arriver.
178
00:15:54,880 --> 00:15:57,678
Hier soir, on a saccag�
les magasins juifs...
179
00:15:59,920 --> 00:16:02,957
et incendi� la synagogue.
180
00:16:03,120 --> 00:16:06,112
Pas beau � voir.
Des vitres cass�es partout.
181
00:16:06,760 --> 00:16:07,556
Mais c'est...
182
00:16:07,760 --> 00:16:08,715
Qui �tes-vous?
183
00:16:10,200 --> 00:16:11,633
C'est ma fianc�e.
184
00:16:12,600 --> 00:16:14,431
Excusez-moi,
la prudence s'impose.
185
00:16:15,680 --> 00:16:17,750
- Mon p�re vous salue.
- Merci.
186
00:16:18,800 --> 00:16:19,676
Rien pour moi?
187
00:16:39,040 --> 00:16:40,189
Beau travail.
188
00:16:41,240 --> 00:16:44,630
J'ai quelque chose pour vous.
A vous de voir si vous acceptez.
189
00:16:44,840 --> 00:16:46,876
J'ai mon ange gardien.
190
00:16:49,600 --> 00:16:50,316
Bernd!
191
00:16:51,720 --> 00:16:53,711
Apporte les �chantillons.
192
00:17:10,400 --> 00:17:11,515
Bernd, mon fils.
193
00:17:12,160 --> 00:17:15,789
Excusez cette mascarade,
mais elle est n�cessaire.
194
00:17:17,920 --> 00:17:21,071
Bon. Il y en a pour 120000 marks.
195
00:17:34,400 --> 00:17:36,391
- Enregistr�?
- Bien s�r.
196
00:17:47,400 --> 00:17:48,958
Partez tout de suite.
197
00:17:49,760 --> 00:17:51,398
Bernd vous accompagnera.
198
00:18:01,560 --> 00:18:02,549
Bonne chance.
199
00:18:31,000 --> 00:18:32,558
Descendez, s'il vous pla�t.
200
00:18:41,800 --> 00:18:42,869
Fouillez. Derri�re.
201
00:19:04,000 --> 00:19:05,558
Notre ami des Grisons!
202
00:19:07,240 --> 00:19:08,719
Passez. Bonne chance.
203
00:19:45,400 --> 00:19:46,674
Mlle Bunterberg?
204
00:19:47,400 --> 00:19:48,719
Suivez-moi, je vous prie.
205
00:19:49,760 --> 00:19:50,909
Pourquoi?
206
00:19:55,320 --> 00:19:56,878
Passez-moi �a.
207
00:20:01,880 --> 00:20:06,874
Vous faites l'objet
d'une mesure d'expulsion.
208
00:20:07,320 --> 00:20:11,233
Je regrette, je ne peux plus
vous laisser entrer en Suisse.
209
00:20:12,160 --> 00:20:13,673
Mais c'est impossible!
210
00:20:13,840 --> 00:20:15,273
On nous a avis�
211
00:20:15,480 --> 00:20:19,189
que vous �tes une �trang�re,
endett�e chez nous.
212
00:20:19,400 --> 00:20:22,392
Vous �tes donc persona non grata.
213
00:20:22,600 --> 00:20:25,831
Vous qui �tes suisse,
vous savez qu'on est tr�s pointilleux.
214
00:20:26,880 --> 00:20:28,233
Police administrative.
215
00:20:28,440 --> 00:20:30,396
Retournez en Allemagne.
216
00:20:31,880 --> 00:20:33,313
Faisons ce qu'il demande.
217
00:20:33,520 --> 00:20:34,714
C'est � cent m�tres.
218
00:20:59,160 --> 00:21:01,390
D�s demain, j'irai voir un avocat.
219
00:21:03,320 --> 00:21:05,880
Et demain soir, tu seras � Zurich.
220
00:21:11,480 --> 00:21:13,038
J'ai peur, Robert.
221
00:21:14,280 --> 00:21:15,599
Mais de quoi?
222
00:21:18,240 --> 00:21:23,075
Bon, synchronisons nos montres.
Il est onze heures vingt-trois.
223
00:21:23,240 --> 00:21:26,391
Demain � quatre heures,
je serai l�, ici-m�me.
224
00:21:35,040 --> 00:21:36,393
Bonne nuit.
225
00:21:36,920 --> 00:21:39,753
Bonne nuit. A demain.
226
00:21:39,960 --> 00:21:41,188
Quatre heures juste.
227
00:21:41,400 --> 00:21:42,549
Quatre heures. Pile.
228
00:21:44,160 --> 00:21:46,549
Tu es d'une adresse diabolique.
229
00:21:46,720 --> 00:21:49,518
Tu me persuades d'emmener Willie
en Allemagne,
230
00:21:50,280 --> 00:21:52,669
tu acquittes ses dettes ici,
en Suisse,
231
00:21:53,320 --> 00:21:55,550
et tu la fais ficher
au Service des Etrangers.
232
00:21:57,920 --> 00:21:59,831
Combien �a t'a co�t�?
233
00:22:02,120 --> 00:22:06,272
Un jour, tu comprendras
que c'�tait la seule solution.
234
00:22:08,160 --> 00:22:09,752
Il s'agit de vies humaines.
235
00:22:10,600 --> 00:22:11,749
Donne-moi ces r�glements!
236
00:22:13,400 --> 00:22:14,958
Je te les donnerai.
237
00:22:15,640 --> 00:22:18,108
Mais d'abord, reprends-toi.
238
00:22:23,000 --> 00:22:26,072
Sauteur! Menteur! Salaud!
239
00:22:26,240 --> 00:22:28,231
Tu as vu l'heure qu'il est?
240
00:22:30,120 --> 00:22:31,109
Que s'est-il pass�?
241
00:22:31,920 --> 00:22:36,471
Ecoute, Willie.
Il me faut encore quelques jours.
242
00:22:36,640 --> 00:22:38,835
Tu sais ce que c'est,
avec l'Administration.
243
00:22:39,000 --> 00:22:43,152
Il faut que je trouve l'argent.
6800 francs suisses.
244
00:22:43,320 --> 00:22:44,355
6800 francs!
245
00:22:44,560 --> 00:22:47,472
Je n'ai jamais fait
de dettes pareilles!
246
00:22:47,680 --> 00:22:49,636
Oh si! Quand on totalise.
247
00:22:49,840 --> 00:22:51,956
Je t'en prie, dis-moi la v�rit�.
248
00:22:52,640 --> 00:22:54,198
C'est la v�rit�.
249
00:22:56,160 --> 00:22:58,549
Ne t'en fais pas.
250
00:22:58,720 --> 00:23:01,314
Je vais arranger �a.
Aie confiance en moi.
251
00:23:01,480 --> 00:23:04,870
Je vais te mettre en rapport
avec les Lederer, � Munich.
252
00:23:07,040 --> 00:23:08,314
Je n'ai pas ta force.
253
00:23:08,480 --> 00:23:09,196
Pas la peine.
254
00:23:09,400 --> 00:23:12,358
Je ne te demande qu'une chose.
Souris.
255
00:23:15,240 --> 00:23:16,229
Voil�.
256
00:23:24,880 --> 00:23:26,108
Qu'est-ce qu'elle a?
257
00:23:29,240 --> 00:23:30,309
Pourquoi pleure-t-elle?
258
00:23:31,000 --> 00:23:32,149
Consulat helv�tique.
259
00:23:35,640 --> 00:23:36,595
Refus.
260
00:23:39,120 --> 00:23:40,473
Motif non pr�cis�.
261
00:23:46,520 --> 00:23:48,670
Elle n'a qu'� refaire une demande.
262
00:23:49,400 --> 00:23:51,038
Ce n'est pas si dramatique.
263
00:23:55,520 --> 00:23:57,715
Ce qui lui faut, c'est du travail.
264
00:23:59,480 --> 00:24:00,469
Entrez.
265
00:24:03,960 --> 00:24:05,279
J'avoue que...
266
00:24:06,320 --> 00:24:08,311
je ne m'attendais pas � vous voir.
267
00:24:09,320 --> 00:24:10,389
Qui vous a dit
que j'�tais � Munich?
268
00:24:10,880 --> 00:24:12,677
Je l'ai appris par le journal.
269
00:24:14,560 --> 00:24:18,792
Je ne savais pas que vous �tiez
un si gros bonnet. Excusez-moi.
270
00:24:24,720 --> 00:24:27,280
Vous �tes encore plus belle
qu'� Zurich.
271
00:24:29,800 --> 00:24:31,631
Notre climat vous r�ussit.
272
00:24:31,840 --> 00:24:33,319
Je suis ici
273
00:24:33,480 --> 00:24:36,040
parce que j'ai des probl�mes.
274
00:24:37,000 --> 00:24:38,399
Mais j'esp�re
275
00:24:38,560 --> 00:24:42,473
que vous n'abuserez pas
de la situation.
276
00:24:47,640 --> 00:24:49,676
Th�o! Pour toi!
277
00:24:52,720 --> 00:24:53,789
Prosel.
278
00:24:55,160 --> 00:24:56,388
Qui est � l'appareil?
279
00:24:57,680 --> 00:24:59,238
Bonjour, M. Henkel.
280
00:25:00,360 --> 00:25:02,316
Je vous appelle
au sujet d'une chanteuse.
281
00:25:03,880 --> 00:25:06,758
Elle se produisait � Zurich
jusqu'ici.
282
00:25:07,480 --> 00:25:10,677
Prosel,
vous devez faire sa connaissance.
283
00:25:11,400 --> 00:25:12,958
Elle est tr�s dou�e.
284
00:25:14,080 --> 00:25:17,595
C'est absolument ce qu'il vous faut.
Vous me suivez?
285
00:25:18,080 --> 00:25:19,479
Est-elle certifi�e aryenne?
286
00:25:19,680 --> 00:25:23,070
Vous plaisantez! Sinon,
je ne vous la recommanderais pas.
287
00:25:27,000 --> 00:25:28,194
- Alors?
- Fabuleux!
288
00:25:33,760 --> 00:25:37,275
On m'a demand� pourquoi
on ne racontait plus de blague ici.
289
00:25:37,880 --> 00:25:38,676
J'ai r�pondu
290
00:25:38,880 --> 00:25:40,359
que �a posait probl�me.
291
00:25:40,560 --> 00:25:41,310
Une bonne histoire,
292
00:25:41,520 --> 00:25:43,476
c'est une �chapp�e belle,
293
00:25:43,640 --> 00:25:46,598
mais une �chapp�e
se fait toujours la belle!
294
00:25:46,760 --> 00:25:47,556
Enfin, bref.
295
00:25:50,880 --> 00:25:55,271
Vous savez qu'ici, au 'Simpl',
on aime prendre des risques.
296
00:25:55,440 --> 00:25:58,716
Aujourd'hui, nous accueillons
une jeune d�butante
297
00:25:58,880 --> 00:26:02,236
qui interpr�tera une chanson
d'un compositeur
298
00:26:02,440 --> 00:26:04,237
tr�s estim� par le F�hrer.
299
00:26:04,440 --> 00:26:06,112
Les paroles sont de Hans Leip.
300
00:26:06,280 --> 00:26:08,748
Le connaissez-vous?
Peu importe.
301
00:26:08,920 --> 00:26:11,559
Il a �crit cette chanson en 1916
302
00:26:11,720 --> 00:26:14,109
parce qu'il en pin�ait
pour deux filles:
303
00:26:14,720 --> 00:26:16,631
Lili... et Marl�ne.
304
00:26:20,280 --> 00:26:21,395
Parle plus fort.
305
00:26:22,880 --> 00:26:24,074
J'ai dit: Plus fort.
306
00:26:24,600 --> 00:26:27,239
Ce texte de Leip
remonte � des ann�es.
307
00:26:27,400 --> 00:26:30,517
Pour cette raison,
et parce que l'Allemagne a chang�...
308
00:26:31,880 --> 00:26:32,869
Non.
309
00:26:33,080 --> 00:26:36,789
Je veux dire "de ce fait"
ne prenez pas au pied de la lettre
310
00:26:36,960 --> 00:26:39,076
cette chanson
qui parle de la guerre.
311
00:26:39,240 --> 00:26:40,355
�a va, ch�ri?
312
00:26:40,560 --> 00:26:44,599
Tu me manques. Tu me manques
terriblement. Tu comprends?
313
00:26:44,800 --> 00:26:46,392
Tu me manques.
314
00:26:46,600 --> 00:26:48,113
A un point fou.
315
00:26:49,360 --> 00:26:51,635
La paix r�gne dans le monde.
Oui, la paix.
316
00:26:51,800 --> 00:26:56,112
Et notre F�hrer Adolf Hitler
saura nous �pargner... la guerre!
317
00:26:56,640 --> 00:26:58,358
Ce sera encore long?
318
00:26:59,080 --> 00:27:00,308
En fait,
319
00:27:01,240 --> 00:27:02,559
la fid�lit� d'une femme
320
00:27:02,720 --> 00:27:05,075
ne fait ses preuves
qu'en temps de guerre.
321
00:27:05,240 --> 00:27:06,719
Quoi? Beethoven?
322
00:27:07,280 --> 00:27:08,076
Fantastique!
323
00:27:08,560 --> 00:27:09,959
Je te dis: "Merde."
324
00:27:10,160 --> 00:27:12,833
Pour moi aussi, c'est une premi�re.
Je suis contente.
325
00:27:13,880 --> 00:27:15,108
Mesdames et Messieurs,
326
00:27:15,320 --> 00:27:16,435
voici la plus belle,
327
00:27:16,640 --> 00:27:19,393
la plus jeune, la plus dou�e...
328
00:27:19,840 --> 00:27:21,159
Je t'aime.
329
00:27:21,360 --> 00:27:25,911
Et promets-moi de ne pas coucher
avec une autre. Promis?
330
00:27:26,840 --> 00:27:28,068
Ciao.
331
00:27:34,640 --> 00:27:37,791
Allez, petite, � toi!
J'esp�re que tu as de la voix.
332
00:27:59,640 --> 00:28:03,394
Devant la caserne
333
00:28:03,560 --> 00:28:07,235
Quand le jour s'enfuit
334
00:28:09,000 --> 00:28:12,515
La vieille lanterne
335
00:28:12,680 --> 00:28:17,071
Soudain s'allume et luit
336
00:28:18,240 --> 00:28:20,196
C'est dans ce coin-l�
337
00:28:21,320 --> 00:28:24,312
Que le soir
338
00:28:25,120 --> 00:28:28,112
On s'attendait
339
00:28:28,840 --> 00:28:33,072
Remplis d'espoir
340
00:28:34,160 --> 00:28:35,957
Tous deux
341
00:28:37,000 --> 00:28:42,996
Lili Marl�ne
342
00:28:52,080 --> 00:28:55,709
Et dans la nuit sombre
343
00:28:55,880 --> 00:28:59,270
Nos corps enlac�s
344
00:29:00,880 --> 00:29:03,792
Ne faisaient qu'une ombre
345
00:29:04,000 --> 00:29:08,835
Lorsque je t'embrassais
346
00:29:09,320 --> 00:29:12,118
Elle chante comme un pied.
347
00:29:13,080 --> 00:29:14,638
Elle a les jambes arqu�es.
348
00:29:14,800 --> 00:29:17,189
Les jambes, �a passe, mais la voix...
349
00:29:17,360 --> 00:29:18,509
T'as raison.
350
00:29:22,720 --> 00:29:24,551
Quoi?
Qu'est-ce qu'il baragouine?
351
00:29:24,720 --> 00:29:27,314
H�, l'angliche,
on est en Allemagne, ici!
352
00:29:27,480 --> 00:29:29,471
On fait ce qu'on veut!
353
00:29:35,160 --> 00:29:38,516
- Qu'est-ce qu'il a dit?
- Il veut qu'on la ferme!
354
00:30:27,160 --> 00:30:29,151
Mon Dieu, elle pleure!
355
00:30:31,000 --> 00:30:33,036
C'est un vrai bide.
356
00:30:33,200 --> 00:30:36,192
Je ne les ai pas accroch�s.
J'ai tout sabot�.
357
00:30:38,480 --> 00:30:40,357
Une chance pareille!
358
00:30:40,800 --> 00:30:44,998
Mais non! Comment �a,
"pas accroch�s", "tout sabot�"?
359
00:30:45,480 --> 00:30:48,153
Vous me faites rire!
Au contraire!
360
00:30:48,320 --> 00:30:51,869
Au contraire, cette chanson
a quelque chose de poignant.
361
00:30:52,440 --> 00:30:53,793
On va en faire un disque!
362
00:31:06,440 --> 00:31:07,236
Surpris?
363
00:31:07,720 --> 00:31:11,110
Eh bien... Oui... Je...
364
00:31:12,800 --> 00:31:14,358
Pourquoi tu b�gaies?
365
00:31:17,320 --> 00:31:18,958
II n'y a pas de raison.
366
00:31:20,160 --> 00:31:21,149
Ou... si?
367
00:31:22,800 --> 00:31:24,791
Je ne demande pas une faveur.
368
00:31:25,720 --> 00:31:27,711
Je veux �tre r�int�gr�.
369
00:31:27,880 --> 00:31:30,189
Vous avez toujours �t�
contents de moi.
370
00:31:31,200 --> 00:31:32,918
C'est exact, mais ton p�re...
371
00:31:33,080 --> 00:31:36,709
Aaron, il ne s'agit pas de mon p�re,
mais de l'Organisation.
372
00:31:36,880 --> 00:31:39,314
Et elle a besoin de nous tous,
373
00:31:39,480 --> 00:31:40,629
sans exception.
374
00:31:42,120 --> 00:31:43,712
Munich, ce sera moi!
375
00:31:45,920 --> 00:31:48,832
La v�rit�,
c'est que tu veux revoir cette femme.
376
00:31:49,240 --> 00:31:50,389
Je l'aime.
377
00:31:51,760 --> 00:31:54,149
Il faut que je sache
ce qu'elle devient.
378
00:31:55,480 --> 00:31:58,552
Il faut que je sache
de quel c�t� elle est.
379
00:32:01,400 --> 00:32:05,678
Le dernier couplet en entier,
s'il vous pla�t.
380
00:32:05,840 --> 00:32:06,477
Mais...
381
00:32:06,680 --> 00:32:09,240
Mais?
Ce sera bon ou ce ne sera pas.
382
00:32:11,120 --> 00:32:13,839
Nous voulons tous
la perfection, non?
383
00:32:14,040 --> 00:32:15,439
Bien s�r.
384
00:32:16,040 --> 00:32:19,919
Pour le passage du 'brouillard',
en particulier,
385
00:32:21,480 --> 00:32:23,516
il faut beaucoup plus de sentiment.
386
00:32:25,920 --> 00:32:26,716
N'est-ce pas?
387
00:32:27,680 --> 00:32:28,908
Oui. Plus de sentiment.
388
00:32:29,120 --> 00:32:30,109
Strehlow!
389
00:32:30,800 --> 00:32:32,199
Vous avez raison.
390
00:32:32,360 --> 00:32:34,920
Bien. Remontez la bande.
391
00:32:35,560 --> 00:32:37,152
Commencez, Taschner.
392
00:32:37,360 --> 00:32:38,190
Et apr�s, � vous.
393
00:32:38,600 --> 00:32:39,589
Surtout...
394
00:32:40,200 --> 00:32:41,519
plus de sentiment.
395
00:32:42,640 --> 00:32:44,392
Beaucoup plus, d'accord?
396
00:32:44,600 --> 00:32:46,272
Mais bien s�r...
397
00:32:59,240 --> 00:33:00,036
Vous?
398
00:33:01,040 --> 00:33:02,234
Vous �tes fou!
399
00:33:03,960 --> 00:33:04,870
Vous �tes en danger!
400
00:33:07,080 --> 00:33:10,550
Le grand, l�-bas...
Henkel, c'est une brute.
401
00:33:16,480 --> 00:33:17,959
Qu'est-ce qu'il y a encore?
402
00:33:18,320 --> 00:33:19,719
L�, c'�tait bon!
403
00:33:21,800 --> 00:33:26,794
�a fait dix-huit heures
qu'on se cr�ve l�-dessus!
404
00:33:27,600 --> 00:33:29,033
II est 6 h du matin!
405
00:33:30,760 --> 00:33:32,751
On est tous � bout de nerfs.
406
00:33:33,160 --> 00:33:34,309
Comme vous.
407
00:33:34,800 --> 00:33:37,439
Excusez-moi,
mais je ne me sens pas bien.
408
00:33:37,640 --> 00:33:40,712
On devrait faire
une pause de dix minutes.
409
00:33:41,320 --> 00:33:43,993
Merci. Je sors respirer un peu.
410
00:33:44,160 --> 00:33:47,550
Mettez la radio.
On aura les informations de 6 h.
411
00:33:49,440 --> 00:33:50,475
Nous avons d�cid�
412
00:33:50,680 --> 00:33:52,079
de riposter.
413
00:34:00,640 --> 00:34:02,073
Quoi qu'il en soit,
414
00:34:02,760 --> 00:34:04,432
nous terminons.
415
00:34:06,600 --> 00:34:08,238
Courte, la pause, Willie.
416
00:34:16,720 --> 00:34:17,675
O� est-il?
417
00:34:17,880 --> 00:34:19,108
II vous attend dehors.
418
00:34:19,320 --> 00:34:20,355
Derri�re un arbre.
419
00:34:20,560 --> 00:34:22,869
Faites vite.
Ne le mettez pas en danger.
420
00:34:28,800 --> 00:34:31,109
Il va �tre l'heure pour moi, maman.
421
00:34:45,640 --> 00:34:48,438
Fais bien attention � toi, Bernd!
422
00:34:49,920 --> 00:34:50,875
Tu es fou!
423
00:34:51,080 --> 00:34:51,910
Fou de toi!
424
00:34:57,080 --> 00:34:58,433
Nous sommes en guerre.
425
00:34:58,920 --> 00:35:01,639
Et alors?
Tu m'aimes encore?
426
00:35:02,800 --> 00:35:07,112
Comment peux-tu me demander �a?
Tu ne le sens pas?
427
00:35:07,320 --> 00:35:08,548
Si, je le sens.
428
00:35:09,960 --> 00:35:12,394
Mais il faut absolument
que je sache.
429
00:35:13,320 --> 00:35:15,470
Que je sache de quel c�t� tu es.
430
00:35:16,000 --> 00:35:17,831
De ton c�t�.
431
00:35:18,000 --> 00:35:21,390
Tant que je vivrai,
je serai toujours de ton c�t�.
432
00:35:21,560 --> 00:35:23,949
Mais on ne choisit pas toujours...
433
00:35:24,720 --> 00:35:28,793
comment on vit,
quand on veut... survivre.
434
00:35:36,560 --> 00:35:37,276
Venez!
435
00:35:37,480 --> 00:35:39,914
On reprend.
On a d�j� assez de retard.
436
00:35:46,400 --> 00:35:48,868
Merci, �a va mieux, Bernd.
437
00:35:50,720 --> 00:35:51,675
Quand pars-tu?
438
00:35:51,880 --> 00:35:52,869
Demain, je crois.
439
00:35:54,960 --> 00:35:57,235
J'ai encore tant � te dire.
440
00:35:57,640 --> 00:35:58,834
Pas la peine.
441
00:35:59,040 --> 00:36:02,032
Vous avez �t� si bons pour moi,
ta m�re et toi.
442
00:36:03,400 --> 00:36:04,674
Venez, maintenant.
443
00:36:05,400 --> 00:36:06,674
J'arrive.
444
00:36:07,720 --> 00:36:08,709
Bonne chance.
445
00:36:35,720 --> 00:36:40,714
Dire que c'est dans cette bo�te
que je dois d�nicher mon fils!
446
00:36:42,720 --> 00:36:44,517
J'ai � te parler.
447
00:36:46,080 --> 00:36:47,638
Je t'offre un verre?
448
00:36:51,480 --> 00:36:53,550
Jamais pendant le travail.
449
00:36:53,760 --> 00:36:56,354
Tu trouves intelligent
de perdre ton temps ici?
450
00:36:57,080 --> 00:36:58,877
J'ai besoin d'argent.
451
00:36:59,800 --> 00:37:02,268
6800 francs,
ce n'est pas une bagatelle.
452
00:37:03,560 --> 00:37:04,754
Tu es venu pour �a?
453
00:37:04,960 --> 00:37:06,473
C'est l'anniversaire de ta m�re,
demain.
454
00:37:06,640 --> 00:37:07,311
Je sais.
455
00:37:07,520 --> 00:37:09,988
Elle serait pein�e
de ne pas te voir.
456
00:37:12,280 --> 00:37:13,713
Je t'en prie, viens.
457
00:37:26,000 --> 00:37:27,399
A votre sant�!
458
00:37:27,560 --> 00:37:30,870
Merci d'avoir accept�
de faire ce long voyage.
459
00:37:31,440 --> 00:37:33,158
Fais bien attention.
460
00:37:45,080 --> 00:37:46,798
Votre fils vient d'arriver.
461
00:37:46,960 --> 00:37:49,679
Merci, Miriam. Excusez-moi.
462
00:37:53,800 --> 00:37:55,199
Excuse-moi, Aaron.
463
00:37:58,560 --> 00:37:59,913
Merci, Robert.
464
00:38:00,080 --> 00:38:02,389
- Content?
- Je te l'ai dit: Merci.
465
00:38:02,560 --> 00:38:05,711
- O� est maman?
- Elle arrive. Viens.
466
00:38:06,160 --> 00:38:08,549
J'aimerais te pr�senter
� de vieux amis.
467
00:38:09,480 --> 00:38:10,879
Voici Robert.
468
00:38:11,040 --> 00:38:13,713
Un fils d'un compliqu�
et d'un difficile!
469
00:38:13,880 --> 00:38:16,155
M. Glaubrecht et sa fille Miriam.
470
00:38:16,720 --> 00:38:17,835
Tr�s heureuse.
471
00:38:18,000 --> 00:38:19,718
Mais vous vous connaissez.
472
00:38:19,880 --> 00:38:22,269
Je me souviens de vous au berceau.
473
00:38:23,720 --> 00:38:24,516
Ravissante!
474
00:38:24,920 --> 00:38:29,471
Ce n'est pas vrai.
Miriam �tait un b�b� insupportable.
475
00:38:29,640 --> 00:38:32,359
Classique! Les p�res
critiquent toujours leurs enfants!
476
00:38:32,560 --> 00:38:33,788
Pas toujours.
477
00:38:34,600 --> 00:38:36,591
En ce moment,
478
00:38:37,360 --> 00:38:38,679
je suis combl�.
479
00:38:43,240 --> 00:38:44,434
Tu as des cigarettes?
480
00:38:48,400 --> 00:38:49,196
Si �a continue,
481
00:38:49,400 --> 00:38:51,277
on sera sur la touche.
482
00:38:52,160 --> 00:38:54,799
Ce disque, �a a �t� un four.
483
00:38:55,000 --> 00:38:58,390
La chanson n'est pas mauvaise,
mais les gens veulent rigoler.
484
00:39:00,520 --> 00:39:03,592
Il nous faut un truc marrant, gai.
485
00:39:03,760 --> 00:39:07,230
�a veut dire quoi,
'marrant', 'gai'?
486
00:39:08,880 --> 00:39:11,269
Ce qui ne rappelle pas la mort.
487
00:39:12,400 --> 00:39:13,992
Et tu chantes trop lentement.
488
00:39:14,400 --> 00:39:16,311
Toi, tu joues trop vite.
489
00:39:16,920 --> 00:39:17,909
Il faut du nouveau.
490
00:39:18,400 --> 00:39:19,549
Maudite lettre!
491
00:39:20,880 --> 00:39:22,871
J'ai la vague impression
492
00:39:23,040 --> 00:39:25,031
qu'on se tape sur les nerfs.
493
00:39:26,800 --> 00:39:29,075
Il faut qu'on devienne populaire.
494
00:39:29,240 --> 00:39:33,631
Quand on sera connu,
tout sera plus simple.
495
00:39:36,720 --> 00:39:38,517
Je ne veux pas
mourir � la guerre.
496
00:39:39,000 --> 00:39:40,991
Formons une troupe...
497
00:39:42,160 --> 00:39:43,912
on n'y touche pas.
498
00:39:44,400 --> 00:39:47,790
Comme �a, je serai civil
jusqu'� la fin de cette connerie.
499
00:39:49,160 --> 00:39:51,958
D'accord, si tu y tiens tellement.
500
00:39:53,080 --> 00:39:57,870
Mais � l'avenir,
il faudra jouer plus lentement.
501
00:39:58,920 --> 00:40:01,150
Le Haut Commandement
de la Wehrmacht
502
00:40:01,320 --> 00:40:03,231
annonce la prise de Belgrade.
503
00:40:35,440 --> 00:40:36,953
Bonjour, chers auditeurs.
504
00:40:37,120 --> 00:40:39,315
Voyons ce que nous avons
aujourd'hui.
505
00:40:39,720 --> 00:40:41,517
Marie-Louise, de Penzberg,
506
00:40:42,440 --> 00:40:46,069
envoie ses amiti�s
au caporal-chef Manfred, de Narvik.
507
00:40:47,280 --> 00:40:49,111
Pour Hans G�nther...
508
00:40:49,280 --> 00:40:52,670
Capitaine Hans G�nther,
� Benghazi,
509
00:40:52,880 --> 00:40:54,279
toute la tendresse de sa maman.
510
00:40:55,720 --> 00:40:57,278
Lieutenant Reintgen.
511
00:41:00,080 --> 00:41:03,709
Je regrette, mon colonel,
mais nous n'avons rien d'autre.
512
00:41:03,880 --> 00:41:07,668
Avec 54 disques,
nous �mettons 24 h sur 24.
513
00:41:07,840 --> 00:41:10,229
Nous faisons de notre mieux, mais...
514
00:41:21,400 --> 00:41:23,516
Vous �tes fou? Et le rouge!
515
00:41:25,160 --> 00:41:27,958
Caporal-chef Lederer,
de retour des avant-postes.
516
00:41:30,760 --> 00:41:31,909
Mission accomplie.
517
00:41:32,640 --> 00:41:35,916
O� avez-vous piqu� �a?
518
00:41:36,080 --> 00:41:37,638
Emprunt� � Radio-Vienne.
519
00:41:39,400 --> 00:41:41,550
Tu te fous de moi?
Tu fais 1000 km
520
00:41:41,720 --> 00:41:44,473
pour me filer des disques interdits?
521
00:41:44,640 --> 00:41:46,710
Offenbach, Kalman, Abraham...
522
00:41:47,200 --> 00:41:49,270
Il n'y a pas que �a.
523
00:41:49,480 --> 00:41:50,276
Mettez celui-l�.
524
00:41:51,880 --> 00:41:53,836
Mais attention,
c'est une perle rare.
525
00:41:54,000 --> 00:41:57,231
Chanson d'une sentinelle:
Lili Marl�ne. Tiens.
526
00:42:02,480 --> 00:42:06,234
Radio-Belgrade offre � ses auditeurs
une perle rare.
527
00:42:06,400 --> 00:42:08,914
Chanson d'une sentinelle:
Lili Marl�ne.
528
00:42:27,080 --> 00:42:29,310
Devant la caserne
529
00:42:29,480 --> 00:42:31,596
Quand le jour s'enfuit
530
00:42:32,160 --> 00:42:34,230
La vieille lanterne
531
00:42:34,440 --> 00:42:36,715
Soudain s'allume et luit
532
00:42:37,200 --> 00:42:40,351
C'est dans ce coin-l�
Que le soir
533
00:42:41,760 --> 00:42:44,274
On s'attendait
534
00:42:44,480 --> 00:42:46,835
Remplis d'espoir
535
00:42:47,000 --> 00:42:50,788
Tous deux, Lili Marl�ne
536
00:42:52,000 --> 00:42:55,993
Tous deux, Lili Marl�ne
537
00:43:04,600 --> 00:43:09,435
Et dans la nuit sombre
Nos corps enlac�s
538
00:43:09,600 --> 00:43:13,912
Ne faisaient qu'une ombre
Lorsque je t'embrassais
539
00:43:14,520 --> 00:43:18,399
Nous �changions ing�nument
540
00:43:19,160 --> 00:43:23,915
Joue contre joue
Bien des serments
541
00:43:24,080 --> 00:43:27,789
Tous deux, Lili Marl�ne
542
00:43:40,560 --> 00:43:44,758
Le temps passe vite
Lorsque I'on est deux
543
00:43:45,360 --> 00:43:49,512
H�las, on se quitte
Voici le couvre-feu
544
00:43:50,360 --> 00:43:52,271
Te souviens-tu
545
00:43:52,480 --> 00:43:54,710
De nos regrets
546
00:43:54,920 --> 00:43:58,913
Lorsqu'il fallait nous s�parer?
547
00:43:59,080 --> 00:44:02,470
Tous deux, Lili Marl�ne
548
00:44:14,160 --> 00:44:15,354
Tes parents sont l�.
549
00:44:23,240 --> 00:44:24,229
Bonne soir�e?
550
00:44:24,400 --> 00:44:26,391
Excellente. Bonsoir, Miriam.
551
00:44:26,800 --> 00:44:30,236
On attend l'annonce officielle
de vos fian�ailles.
552
00:44:30,400 --> 00:44:32,789
Le tout Zurich attend la nouvelle.
553
00:46:04,160 --> 00:46:07,550
Puis-je avoir un autographe?
Ton Kurt.
554
00:46:08,520 --> 00:46:10,078
Tiens. Lis �a.
555
00:46:19,600 --> 00:46:21,955
Dieu soit lou�, vous voil�!
556
00:46:22,120 --> 00:46:24,395
Le facteur croulait sous le fardeau.
557
00:46:24,560 --> 00:46:27,233
A la poste, ils en ont encore
des sacs pleins.
558
00:46:27,400 --> 00:46:30,039
Ils ne savent plus ou les mettre.
559
00:46:31,800 --> 00:46:33,199
Lili Marl�ne...
560
00:46:33,800 --> 00:46:36,678
Lili Marl�ne!
Tu te rends compte!
561
00:46:36,880 --> 00:46:38,518
La lettre!
Dans les cartes!
562
00:46:39,600 --> 00:46:42,751
Je le savais!
Cette sacr�e carte avait un sens!
563
00:46:46,240 --> 00:46:48,879
II faut que j'appelle.
Vous avez le t�l�phone?
564
00:46:49,040 --> 00:46:50,109
Oui, oui.
565
00:46:52,320 --> 00:46:56,108
Mon fils est fou de vous.
Il veut � tout prix un autographe.
566
00:47:14,960 --> 00:47:16,109
Commission � la culture.
567
00:47:19,480 --> 00:47:21,835
Je suis s�r que ce n'est rien.
568
00:47:22,000 --> 00:47:23,991
Tu vas te taire, oui!
569
00:47:25,040 --> 00:47:27,110
Tu es nerveuse, c'est tout.
570
00:47:27,280 --> 00:47:28,838
La ferme!
571
00:47:29,560 --> 00:47:32,120
Tu perds tes nerfs.
Crois-moi, c'est anodin.
572
00:47:32,280 --> 00:47:34,555
On ne nous veut rien.
573
00:47:37,880 --> 00:47:39,029
Un instant.
574
00:47:45,000 --> 00:47:46,399
Vous voil�, Willie!
575
00:47:48,240 --> 00:47:49,639
Vous �tes attendue.
576
00:47:50,080 --> 00:47:52,719
M. Taschner, veuillez rester ici.
577
00:47:58,840 --> 00:48:01,070
La surprise a �t� totale, je vois.
578
00:48:11,080 --> 00:48:14,038
Pour une surprise, c'en est une!
579
00:48:14,560 --> 00:48:16,790
Mauvaise conscience?
580
00:48:16,960 --> 00:48:19,554
Bien s�r que non.
Pourquoi donc?
581
00:48:19,720 --> 00:48:22,951
Mais �a en impose:
'Commission � la Culture'.
582
00:48:23,640 --> 00:48:26,837
Et quand on y est convoqu�,
vous comprendrez que...
583
00:48:27,000 --> 00:48:28,149
Pas vraiment.
584
00:48:28,840 --> 00:48:32,992
Vous verrez,
on n'est pas si m�chant que �a.
585
00:48:34,160 --> 00:48:37,311
Revenons-en � nous.
C'est un plaisir de vous revoir.
586
00:48:37,480 --> 00:48:41,029
Et de pouvoir vous f�liciter
personnellement de votre succ�s.
587
00:48:46,320 --> 00:48:48,959
J'ai toujours su
que vous aviez du talent.
588
00:48:49,480 --> 00:48:51,630
C'est moi qui vous ai d�couverte.
589
00:48:53,000 --> 00:48:56,515
Il faut f�ter �a!
Que faites-vous samedi soir?
590
00:48:56,720 --> 00:48:58,790
Le ministre de la D�fense
donne un gala.
591
00:48:59,480 --> 00:49:00,469
Et dimanche?
592
00:49:01,120 --> 00:49:04,112
D�ner avec le g�n�ral B�rwald.
593
00:49:04,320 --> 00:49:07,790
Aurais-je une chance,
en proposant une autre date?
594
00:49:07,960 --> 00:49:11,953
Vous m'avez conseill�
d'avoir des amis � Berlin. J'en ai.
595
00:49:12,320 --> 00:49:15,676
Une artiste c�l�bre
a, bien s�r, des obligations.
596
00:49:17,080 --> 00:49:20,152
Pour la premi�re fois de ma vie,
j'ai de la chance.
597
00:49:20,320 --> 00:49:22,117
Je fais tout pour la garder.
598
00:49:23,360 --> 00:49:25,237
J'esp�re que vous y parviendrez.
599
00:49:25,400 --> 00:49:27,834
Si vous avez des ennuis,
vous savez o� me trouver.
600
00:49:29,000 --> 00:49:30,228
Des ennuis?
601
00:49:33,120 --> 00:49:34,838
Quels ennuis pourrais-je...
602
00:49:37,080 --> 00:49:38,433
Je croyais que vous saviez.
603
00:49:42,320 --> 00:49:43,514
Vraiment pas?
604
00:49:48,880 --> 00:49:50,677
Vous n'ignorez pourtant pas
605
00:49:51,320 --> 00:49:54,073
que plus de six millions de soldats
606
00:49:54,240 --> 00:49:56,231
�coutent Radio-Belgrade.
607
00:49:56,920 --> 00:49:57,909
Tous les soirs.
608
00:49:58,400 --> 00:49:59,799
Six millions...
609
00:50:01,080 --> 00:50:02,229
Non...
610
00:50:03,720 --> 00:50:05,119
R�ellement?
611
00:50:05,680 --> 00:50:07,477
C'est incroyable.
612
00:50:08,160 --> 00:50:08,956
Mais vrai.
613
00:50:09,440 --> 00:50:11,635
Chaque soir,
du Cap Nord jusqu'en Afrique,
614
00:50:11,800 --> 00:50:15,873
accroupis dans les tranch�es,
ils �coutent trois minutes la radio.
615
00:50:16,280 --> 00:50:17,872
- Six millions!
- Exact.
616
00:50:19,000 --> 00:50:21,389
Mais ce que vous ne savez
peut-�tre pas,
617
00:50:22,000 --> 00:50:24,560
c'est qu'on s'emploie
� faire interdire cette chanson.
618
00:50:26,000 --> 00:50:30,357
Lili Marl�ne n'est pas exactement
un hymne national-socialiste.
619
00:50:30,560 --> 00:50:31,959
Mais ce n'est...
620
00:50:33,800 --> 00:50:35,472
qu'une chanson.
621
00:50:37,280 --> 00:50:41,432
Il y a des chansons
propres � galvaniser les troupes
622
00:50:42,360 --> 00:50:45,079
et d'autres
qui ne r�pondent pas � ce crit�re.
623
00:50:47,640 --> 00:50:50,029
Surtout si elles sont
un peu morbides.
624
00:50:50,920 --> 00:50:52,911
Vous n'avez jamais pens� � �a?
625
00:51:06,280 --> 00:51:09,272
Je vais vous dire comment
M. Goebbels voit la v�tre.
626
00:51:10,360 --> 00:51:12,749
'Du m�lo
qui sent la danse macabre.'
627
00:51:13,760 --> 00:51:15,751
Pas facile de l'en dissuader.
628
00:51:17,640 --> 00:51:19,278
D'o� les ennuis dont je parlais.
629
00:51:20,960 --> 00:51:22,837
Cela pourrait-il s'arranger,
630
00:51:23,000 --> 00:51:26,549
si je d�commandais le d�ner
du g�n�ral B�rwald?
631
00:51:28,160 --> 00:51:29,559
Quelle dr�le d'id�e!
632
00:51:30,720 --> 00:51:32,278
�a n'a aucun rapport.
633
00:51:34,280 --> 00:51:36,271
J'ai eu grand plaisir
� vous revoir.
634
00:51:37,560 --> 00:51:38,356
Entrez.
635
00:51:41,400 --> 00:51:42,196
C'est important?
636
00:51:42,400 --> 00:51:43,389
Absolument.
637
00:51:43,880 --> 00:51:44,949
Il faut nous quitter.
638
00:51:45,160 --> 00:51:46,957
Au revoir, M. Henkel.
639
00:51:48,200 --> 00:51:49,599
Prenez cette porte.
640
00:52:00,360 --> 00:52:02,999
Eh bien, Strehlow,
qu'y a-t-il de si important?
641
00:52:03,160 --> 00:52:04,388
La Chancellerie.
642
00:52:05,880 --> 00:52:08,519
Le F�hrer aimerait conna�tre
Lili Marl�ne.
643
00:52:10,640 --> 00:52:12,392
Vous plaisantez ou quoi?
644
00:52:12,560 --> 00:52:13,629
Le plus t�t possible.
645
00:52:14,560 --> 00:52:16,198
Demain, pour le th�.
646
00:52:19,760 --> 00:52:24,151
Hitler et Goebbels diff�rent
dans leurs go�ts musicaux...
647
00:52:25,480 --> 00:52:26,276
et f�minins.
648
00:52:26,480 --> 00:52:28,789
Je ne sais pas
comment il faut lui parler.
649
00:52:28,960 --> 00:52:30,996
Je ne peux pas juste dire:
'Heil Hitler.'
650
00:52:31,160 --> 00:52:34,152
Levez la main droite
et dites: 'Heil mein F�hrer.'
651
00:52:50,600 --> 00:52:54,309
Je m'appelle Robert Hoffmann.
652
00:52:55,480 --> 00:52:57,789
N� le 11 avril...
653
00:52:59,080 --> 00:53:00,479
1907,
654
00:53:03,360 --> 00:53:04,588
� Leipzig.
655
00:53:08,400 --> 00:53:10,960
Profession: Professeur de piano.
656
00:53:11,160 --> 00:53:14,357
M�re: Jos�phine Brandner.
Pr�nom du p�re: Ernst Georg.
657
00:53:21,880 --> 00:53:24,030
Lyc�e: Ingolstadt.
658
00:53:33,120 --> 00:53:34,075
Qu'y a-t-il?
659
00:53:34,680 --> 00:53:37,114
Rien. Je me demande
660
00:53:37,320 --> 00:53:38,753
si on ne fait pas une erreur.
661
00:53:39,600 --> 00:53:41,989
Pourquoi? Je me plais comme �a.
662
00:53:43,280 --> 00:53:46,078
D�guis� ou pas, je t'aime.
663
00:53:47,240 --> 00:53:48,229
Maman...
664
00:53:49,240 --> 00:53:52,232
Pourquoi lui?
Pourquoi pas quelqu'un d'autre?
665
00:53:52,600 --> 00:53:54,591
II conna�t Berlin comme sa poche.
666
00:53:55,280 --> 00:53:57,077
Et il a des nerfs d'acier.
667
00:53:58,120 --> 00:53:59,997
Et mes nerfs, � moi?
668
00:54:00,160 --> 00:54:02,151
A quoi buvons-nous?
669
00:54:05,200 --> 00:54:06,758
Au 4 ao�t.
670
00:54:08,760 --> 00:54:10,398
Le jour de mon retour.
671
00:54:12,920 --> 00:54:15,070
J'esp�re que ce sera � votre go�t.
672
00:54:16,120 --> 00:54:18,953
Tout ce blanc, c'est un peu
inhabituel, mais vous aimez.
673
00:54:19,160 --> 00:54:23,153
Le F�hrer serait heureux
que vous acceptiez ce petit cadeau.
674
00:55:39,840 --> 00:55:41,159
Je ne comprends pas...
675
00:55:41,320 --> 00:55:44,710
Je ne me casserais pas la t�te
pour �a, si j'�tais vous.
676
00:55:51,720 --> 00:55:54,154
Comment savez-vous
que je raffole du blanc?
677
00:55:54,360 --> 00:55:56,635
Ce que nous devons savoir,
nous le savons.
678
00:56:11,880 --> 00:56:14,269
Mes cartes ch�ries!
679
00:57:11,240 --> 00:57:14,073
Et tous pourront constater
680
00:57:14,240 --> 00:57:17,471
Que nos affaires savons mener
681
00:57:17,640 --> 00:57:20,632
Gr�ce � Lili Marl�ne
682
00:57:32,520 --> 00:57:34,078
On a r�ussi!
683
00:57:37,040 --> 00:57:41,033
Lili Marl�ne...
c'est la cons�cration.
684
00:57:42,120 --> 00:57:44,270
La cons�cration!
685
00:57:46,320 --> 00:57:49,710
On nage dans le bleu!
686
00:58:15,440 --> 00:58:17,749
Je vais te confier un secret.
687
00:58:19,560 --> 00:58:23,553
Je suis un musicien minable,
et toi, tu ne sais pas chanter.
688
00:58:25,000 --> 00:58:27,389
Tu vois �a comme �a.
689
00:58:29,600 --> 00:58:31,670
Tu es compl�tement d�bile.
690
00:58:32,800 --> 00:58:34,119
Imb�cile!
691
00:58:35,320 --> 00:58:36,469
Cingl�!
692
00:58:38,320 --> 00:58:40,880
A ta voix surpay�e!
693
00:58:42,720 --> 00:58:43,869
Sant�!
694
00:59:15,840 --> 00:59:16,636
Entrez!
695
00:59:18,880 --> 00:59:21,838
- Tu es �blouissante, ce soir.
- Seulement ce soir?
696
00:59:22,000 --> 00:59:23,956
Je ne peux pas
te le dire sans arr�t.
697
00:59:32,160 --> 00:59:33,388
Tu as son num�ro?
698
00:59:33,560 --> 00:59:35,710
Pas dans l'annuaire.
Et moi, motus.
699
00:59:35,920 --> 00:59:38,559
Je ne veux pas
te faire tomber dans un pi�ge.
700
00:59:41,400 --> 00:59:42,992
Je dois savoir o� j'en suis.
701
00:59:43,160 --> 00:59:43,990
�a...
702
00:59:44,200 --> 00:59:45,633
Je peux te le dire, mon cher.
703
00:59:45,800 --> 00:59:48,712
Elle a ses entr�es
chez tous les pontes nazis.
704
00:59:48,880 --> 00:59:50,598
Tickets: Connais pas.
705
00:59:51,080 --> 00:59:53,071
Elle jouit de tous les privil�ges.
706
00:59:55,240 --> 00:59:56,992
C'est 'la cr�me de la cr�me'.
707
00:59:59,400 --> 01:00:01,391
Et visiblement, elle en jouit...
708
01:00:02,480 --> 01:00:03,276
pleinement.
709
01:00:04,760 --> 01:00:06,318
D�sol�.
710
01:00:08,480 --> 01:00:09,629
On fait tous des erreurs.
711
01:00:12,520 --> 01:00:13,316
Tr�s juste.
712
01:00:19,120 --> 01:00:19,996
Cette chanson
713
01:00:20,200 --> 01:00:21,599
est la tresse d'airain
714
01:00:21,800 --> 01:00:24,189
qui relie nos soldats au front
715
01:00:24,400 --> 01:00:27,039
� leur fianc�e
rest�e dans la m�re patrie.
716
01:00:55,400 --> 01:00:59,791
Devant la caserne
Quand le jour s'enfuit
717
01:00:59,960 --> 01:01:04,715
La vieille lanterne
Soudain s'allume et luit
718
01:01:04,880 --> 01:01:09,237
C'est dans ce coin-l�
Que le soir
719
01:01:09,400 --> 01:01:13,791
On s'attendait
Remplis d'espoir
720
01:01:13,960 --> 01:01:17,589
Tous deux, Lili Marl�ne
721
01:01:33,200 --> 01:01:37,796
Et dans la nuit sombre
Nos corps enlac�s
722
01:01:37,960 --> 01:01:41,350
Ne faisaient qu'une ombre
Lorsque je t'embrassais
723
01:01:42,560 --> 01:01:46,917
Nous �changions ing�nument
724
01:01:47,080 --> 01:01:51,551
Joue contre joue
Bien des serments
725
01:01:51,720 --> 01:01:55,315
Tous deux, Lili Marl�ne
726
01:02:06,360 --> 01:02:10,638
Le temps passe vite
Lorsque I'on est deux
727
01:02:10,800 --> 01:02:15,430
H�las, on se quitte
Voici le couvre-feu
728
01:02:15,600 --> 01:02:19,479
Te souviens-tu de nos regrets
729
01:02:19,680 --> 01:02:24,310
Lorsqu'il fallait nous s�parer?
730
01:02:24,480 --> 01:02:27,870
Dis-moi, Lili Marl�ne?
731
01:02:38,760 --> 01:02:42,070
La vieille lanterne
S'allume toujours
732
01:02:44,560 --> 01:02:47,836
Devant la caserne
Lorsque finit le jour
733
01:02:48,000 --> 01:02:52,391
Mais tout me para�t �tranger
734
01:02:53,440 --> 01:02:56,910
Aurais-je donc beaucoup chang�?
735
01:02:57,080 --> 01:03:00,834
Dis-moi, Lili Marl�ne?
736
01:04:33,520 --> 01:04:34,589
On vous salue.
737
01:04:34,800 --> 01:04:36,074
- Robert.
- O� est-il?
738
01:04:36,280 --> 01:04:37,679
Un autographe...
739
01:04:46,600 --> 01:04:47,635
La voil�!
740
01:04:47,800 --> 01:04:51,190
Ecartez-vous! Reculez!
On a des photos � prendre.
741
01:04:52,080 --> 01:04:53,479
Reculez.
742
01:04:54,760 --> 01:04:59,356
On te cherche partout.
Le Gruppenf�hrer nous a invit�s.
743
01:04:59,520 --> 01:05:01,078
Il veut f�ter notre succ�s.
744
01:05:01,280 --> 01:05:02,633
Je ne me sens pas bien.
745
01:05:03,080 --> 01:05:05,469
Vais-je encore essuyer un refus?
746
01:05:06,360 --> 01:05:08,157
Je t'apporte une aspirine.
747
01:05:08,320 --> 01:05:11,278
J'ai tr�s mal...
une migraine atroce.
748
01:05:11,440 --> 01:05:14,637
C'est trop dommage. Mon chauffeur
va vous raccompagner.
749
01:05:14,800 --> 01:05:16,313
Inutile.
750
01:05:16,520 --> 01:05:19,353
J'irai � pied.
L'air frais me fera du bien.
751
01:05:19,520 --> 01:05:22,318
Inutile. Bonne nuit.
752
01:05:25,720 --> 01:05:28,314
Je la connais: Une t�te de mule!
753
01:05:28,520 --> 01:05:29,669
Suivez-la.
754
01:05:30,320 --> 01:05:31,878
A vos ordres.
755
01:05:40,920 --> 01:05:41,716
Eteignez!
756
01:05:44,120 --> 01:05:45,633
Ici, Blonsky.
757
01:05:45,840 --> 01:05:47,671
Je suis dans la rue
Oswald Spengler.
758
01:05:49,080 --> 01:05:51,036
Je r�p�te...
759
01:05:51,240 --> 01:05:52,150
Envoyez quelqu'un.
760
01:05:54,160 --> 01:05:57,835
Tu es compl�tement fou?
Je sais que tu n'as peur de rien,
761
01:05:58,000 --> 01:06:01,709
mais c'est de la d�mence!
II faut repartir, tout de suite!
762
01:06:02,720 --> 01:06:04,153
Pourquoi?
763
01:06:04,320 --> 01:06:07,710
Parce que tu es en danger.
En danger de mort.
764
01:06:09,080 --> 01:06:11,310
Tu es en position de me prot�ger.
765
01:06:11,480 --> 01:06:15,268
Tu crois?
Qu'est-ce qui te fait dire �a?
766
01:06:16,760 --> 01:06:18,034
C'est tr�s simple.
767
01:06:18,680 --> 01:06:22,229
Tu es en quelque sorte
la figure de proue du r�gime.
768
01:06:22,400 --> 01:06:23,549
Quoi?
769
01:06:24,080 --> 01:06:27,868
Je ne fais que chanter
une chanson, c'est tout!
770
01:06:29,240 --> 01:06:33,028
Mais tu as des amis.
Influents, m'a-t-on dit.
771
01:06:33,200 --> 01:06:36,192
Haut plac�s.
Tout en haut de la hi�rarchie nazie.
772
01:06:36,680 --> 01:06:39,319
C'est idiot.
Qu'est-ce que �a veut dire?
773
01:06:40,320 --> 01:06:43,710
- Tu me demandes �a, � moi?
- Oui, Robert. A toi.
774
01:06:45,880 --> 01:06:48,235
C'est � toi-m�me
que tu devrais poser la question.
775
01:06:48,400 --> 01:06:49,549
Ecoute...
776
01:06:50,920 --> 01:06:53,150
Ce ne sont que des relations.
777
01:06:53,320 --> 01:06:54,355
Pas des amis.
778
01:06:54,520 --> 01:06:57,637
Dans ma situation,
c'est automatique.
779
01:06:57,800 --> 01:07:01,110
Je ne peux pas toujours dire non.
On me suspecterait.
780
01:07:03,160 --> 01:07:04,957
Mais �a te pla�t!
781
01:07:05,360 --> 01:07:07,920
Tu es ravie des avantages
que �a te procure!
782
01:07:11,360 --> 01:07:13,749
Dans un sens... oui.
783
01:07:14,600 --> 01:07:19,037
Et tu peux tranquillement regarder
ces horreurs autour de toi?
784
01:07:19,480 --> 01:07:21,118
L'Allemagne est en guerre.
785
01:07:21,880 --> 01:07:23,871
Il y a toujours eu des guerres.
786
01:07:25,040 --> 01:07:27,235
Je ne parle pas de votre guerre.
787
01:07:27,400 --> 01:07:30,870
On commet dans ce pays
des atrocit�s incroyables.
788
01:07:32,800 --> 01:07:34,791
Je ne sais rien de tout �a.
789
01:07:36,240 --> 01:07:37,468
Je chante une chanson.
790
01:07:38,400 --> 01:07:41,153
Enfin! Je croyais
que j'allais passer la nuit seul.
791
01:07:41,320 --> 01:07:42,469
C'est pas la joie ici!
792
01:07:44,920 --> 01:07:46,831
Je suis juif, Willie.
793
01:07:47,040 --> 01:07:49,315
Et alors? Tu l'as toujours �t�.
794
01:07:50,720 --> 01:07:53,075
Mais on vous donne l'ordre
795
01:07:53,280 --> 01:07:54,872
de nous m�priser.
796
01:07:55,400 --> 01:07:56,196
Je t'aime
797
01:07:56,920 --> 01:07:58,069
tel que tu es.
798
01:08:09,880 --> 01:08:11,438
Tu m'as manqu�.
799
01:08:13,320 --> 01:08:14,799
Une �ternit�...
800
01:08:20,720 --> 01:08:22,517
Que va-t-on devenir?
801
01:08:43,320 --> 01:08:44,196
Vos papiers.
802
01:08:46,920 --> 01:08:50,071
Je dois dire que c'est du travail
de premier ordre.
803
01:08:52,160 --> 01:08:53,149
A un d�tail pr�s.
804
01:08:54,040 --> 01:08:56,031
Invisible � l'oeil nu.
805
01:08:58,160 --> 01:08:58,956
Qui �tes-vous?
806
01:08:59,880 --> 01:09:01,279
Robert Hoffmann.
807
01:09:03,120 --> 01:09:06,510
Je ne vous demande pas
le nom sous lequel vous voyagez.
808
01:09:08,600 --> 01:09:10,079
Mais qui vous �tes vraiment.
809
01:09:10,920 --> 01:09:14,549
Je suis Robert Hoffmann.
810
01:09:15,560 --> 01:09:18,552
Bon. Laissons cela.
Vous �tes Robert Hoffmann.
811
01:09:19,440 --> 01:09:20,953
Que fa�tes-vous � Berlin?
812
01:09:21,120 --> 01:09:22,838
Je suis de passage.
813
01:09:23,000 --> 01:09:25,833
Vous avez couch� une nuit
� la pension Jakobeit.
814
01:09:26,000 --> 01:09:26,910
C'est exact.
815
01:09:27,080 --> 01:09:28,229
Deux nuits!
816
01:09:28,400 --> 01:09:31,039
Et vous y avez re�u quelqu'un.
Une dame.
817
01:09:31,240 --> 01:09:35,074
Oui. De temps en temps,
il m'arrive de recevoir une dame.
818
01:09:35,280 --> 01:09:38,511
La dame en question
est plut�t c�l�bre.
819
01:09:41,320 --> 01:09:43,072
Je ne sais pas
de qui vous parlez.
820
01:09:43,280 --> 01:09:45,714
Elle ne couche pas
821
01:09:45,880 --> 01:09:48,030
avec M. Tout-le-monde,
ou M. Hoffmann.
822
01:09:48,800 --> 01:09:50,631
Sa pr�f�rence va aux manitous
823
01:09:50,840 --> 01:09:52,159
en haut de l'�chelle.
824
01:09:53,440 --> 01:09:55,078
Pourquoi me dites-vous �a?
825
01:09:56,480 --> 01:10:00,268
Je n'en sais toujours pas plus.
Mais Aaron ne va pas tarder.
826
01:10:00,680 --> 01:10:02,079
- Un verre?
- Non, merci.
827
01:10:02,560 --> 01:10:03,709
Pas pour le moment.
828
01:10:06,600 --> 01:10:09,398
La nouvelle vient de Drewitz.
Via Amsterdam.
829
01:10:10,880 --> 01:10:13,678
Robert n'avait rien sur lui
quand on l'a arr�t�.
830
01:10:14,560 --> 01:10:17,757
Mais t�t ou tard,
ils d�couvriront sa vraie identit�.
831
01:10:18,240 --> 01:10:19,992
Il �tait chez elle?
832
01:10:20,640 --> 01:10:21,629
Non. Elle chez lui.
833
01:10:21,840 --> 01:10:23,796
Je croyais que c'�tait oubli�.
834
01:10:24,280 --> 01:10:26,430
C'est pourtant
de l'histoire ancienne!
835
01:10:53,200 --> 01:10:54,633
Blonsky. Ici, Blonsky.
836
01:10:54,800 --> 01:10:57,837
Le sujet est mont�
dans une Mercedes noire de 1936.
837
01:10:58,320 --> 01:11:02,108
Robert a �t� arr�t� hier.
Peu apr�s votre rencontre.
838
01:11:02,280 --> 01:11:03,679
Robert... Mon Dieu!
839
01:11:08,880 --> 01:11:12,190
- Vous ne pensez pas que je...
- Mettez-vous � ma place!
840
01:11:12,360 --> 01:11:14,749
Votre amiti� pour Robert
ne prouve rien.
841
01:11:18,080 --> 01:11:19,877
Alors, pourquoi suis-je l�?
842
01:11:23,600 --> 01:11:25,989
Si vous n'avez pas
confiance en moi...
843
01:11:34,800 --> 01:11:38,349
Peut-�tre... parce que j'aimerais
que Robert ait raison.
844
01:11:45,720 --> 01:11:47,392
Pourquoi vous arr�tez-vous?
845
01:11:47,560 --> 01:11:49,437
J'attends notre chef de r�seau.
846
01:11:56,760 --> 01:11:58,478
Il veut vous voir.
847
01:12:04,080 --> 01:12:08,756
Enchant�. Notre rencontre
est d�j� un gros risque.
848
01:12:08,960 --> 01:12:10,279
Pour nous tous.
849
01:12:11,760 --> 01:12:13,910
Mais puisque Robert
vous fait confiance,
850
01:12:14,120 --> 01:12:15,030
j'en ferai autant.
851
01:12:15,240 --> 01:12:18,516
On vous a parl� de Treblinka?
Auschwitz? Maidanek?
852
01:12:19,920 --> 01:12:22,593
Je veux la preuve
de ce qui se passe l�-bas.
853
01:12:22,760 --> 01:12:24,910
En Pologne, dans les camps.
854
01:12:25,120 --> 01:12:27,588
Et vous pouvez
nous fournir cette preuve.
855
01:12:27,800 --> 01:12:28,516
Comment �a?
856
01:12:28,720 --> 01:12:31,553
Le Th��tre aux Arm�es...
Vous faites des tourn�es.
857
01:12:33,560 --> 01:12:35,869
Et aller en Pologne
� titre personnel est interdit.
858
01:12:36,080 --> 01:12:38,196
Je ne vois pas
ce que je peux faire.
859
01:12:38,400 --> 01:12:39,435
Par exemple,
860
01:12:39,640 --> 01:12:43,030
exprimer le d�sir d'�tre la marraine
des troupes du front Est.
861
01:12:43,240 --> 01:12:45,390
Personne ne vous refusera �a.
862
01:12:45,600 --> 01:12:46,953
�a aiderait Robert?
863
01:12:47,160 --> 01:12:49,116
Je ne vous promets rien,
noble dame.
864
01:12:49,320 --> 01:12:51,038
�a aiderait notre cause.
865
01:12:52,960 --> 01:12:54,712
J'aimerais savoir
qui vous �tes.
866
01:12:57,960 --> 01:12:59,154
Arr�te. On est arriv�.
867
01:13:03,840 --> 01:13:05,637
Dites-moi qui vous �tes.
868
01:13:09,080 --> 01:13:11,230
Je m'appelle G�nther Weisenborn.
869
01:13:49,760 --> 01:13:52,320
Je regrette,
on est toujours dans le brouillard.
870
01:13:52,480 --> 01:13:56,712
En tout cas, notre Robert Hoffmann
n'est pas Robert Hoffmann.
871
01:13:56,880 --> 01:13:59,030
Il est mort depuis trois ans.
872
01:14:00,480 --> 01:14:02,675
Accident de la route. Non.
873
01:14:02,840 --> 01:14:07,391
Il n'y a qu'un moyen de tirer
cette histoire de femme au clair.
874
01:14:07,560 --> 01:14:10,552
Mais il nous faut le feu vert.
D'en haut.
875
01:14:11,640 --> 01:14:13,790
Je vous tiendrai au courant.
876
01:14:56,800 --> 01:14:57,437
Soldats!
877
01:14:59,560 --> 01:15:00,549
Camarades!
878
01:15:01,640 --> 01:15:04,518
Aujourd'hui est un jour de f�te
pour nous tous.
879
01:15:05,480 --> 01:15:08,631
C'est l'anniversaire de celui qui est,
880
01:15:08,800 --> 01:15:10,791
en pens�e, avec nous.
881
01:15:11,480 --> 01:15:15,029
De celui qui m�nera
notre peuple � la victoire.
882
01:15:15,880 --> 01:15:18,713
Pour notre bien-aim�
F�hrer et Chancelier,
883
01:15:18,880 --> 01:15:20,313
Adolf Hitler,
884
01:15:20,480 --> 01:15:22,710
un ban: Sieg Heil!
885
01:15:30,560 --> 01:15:32,357
II faut qu'elle revienne!
886
01:15:32,760 --> 01:15:34,557
Dites-lui de revenir!
887
01:15:57,920 --> 01:15:59,911
O� est-elle encore pass�e?
888
01:16:03,880 --> 01:16:04,869
Vous le savez?
889
01:16:07,400 --> 01:16:08,196
Aucune id�e.
890
01:17:01,920 --> 01:17:04,388
Il demande: Savez-vous
le danger que vous courez
891
01:17:04,560 --> 01:17:06,596
si on trouve le film sur vous?
892
01:17:16,720 --> 01:17:19,029
II dit que vous semblez un peu...
893
01:17:19,640 --> 01:17:22,234
un peu... nerveuse.
894
01:17:27,400 --> 01:17:29,789
Il dit que vous avez l'air
d'avoir peur.
895
01:17:30,320 --> 01:17:33,869
Mais en ce moment,
vous �tes notre seul espoir.
896
01:17:34,400 --> 01:17:37,949
Bonne chance.
Pour vous et pour nous.
897
01:17:39,320 --> 01:17:40,799
Trouvez une cachette s�re.
898
01:17:42,200 --> 01:17:46,398
Et si tout va bien,
faites nos amiti�s � Weisenborn.
899
01:18:58,800 --> 01:19:02,270
Arr�tez! Arr�tez!
C'est � devenir fou!
900
01:19:03,480 --> 01:19:04,879
Arr�tez!
901
01:20:47,080 --> 01:20:50,709
Willie est en haut. Elle a cach�
quelque chose dans son d�collet�.
902
01:22:15,240 --> 01:22:16,559
Silence!
903
01:22:16,760 --> 01:22:17,749
Silence!
904
01:22:17,920 --> 01:22:21,356
Voici maintenant notre Lili Marl�ne!
905
01:22:34,800 --> 01:22:38,793
Pourquoi ne nous honorez-vous
de votre pr�sence que maintenant?
906
01:22:40,800 --> 01:22:42,597
Je ne me sentais pas bien.
907
01:22:43,560 --> 01:22:45,073
Encore une migraine?
908
01:22:45,240 --> 01:22:46,559
�a va mieux.
909
01:22:48,040 --> 01:22:49,678
Vous nous avez manqu�.
910
01:22:50,080 --> 01:22:51,877
Pas trop, j'esp�re.
911
01:23:13,880 --> 01:23:17,509
Te sauve pas, mon lapin!
Les dames choisissent leur cavalier.
912
01:23:17,680 --> 01:23:20,148
On va lever la patte,
tous les deux.
913
01:23:23,080 --> 01:23:24,513
Votre chambre est l�-bas.
914
01:23:25,200 --> 01:23:29,079
Je dois parler � votre partenaire.
C'est... compris?
915
01:23:29,680 --> 01:23:31,989
Ce n'est pas uniquement
ma partenaire.
916
01:23:32,160 --> 01:23:33,718
C'est ma fianc�e.
917
01:23:34,880 --> 01:23:37,917
Le seul qui puisse lui caresser
les seins... c'est moi!
918
01:23:38,680 --> 01:23:40,830
Vous avez un sacr� culot,
Taschner!
919
01:23:41,760 --> 01:23:44,149
Mais vous avez mal choisi
votre moment.
920
01:23:46,720 --> 01:23:48,472
L'occasion ne vous manquera pas
921
01:23:48,640 --> 01:23:51,632
de prouver votre courage
l� o� on en a besoin!
922
01:24:01,640 --> 01:24:04,518
T'aurais pas pu la fermer?
T'�tais forc� de faire �a?
923
01:24:12,520 --> 01:24:16,195
Contr�le m�dical!
II est sexy, le docteur?
924
01:24:16,360 --> 01:24:18,157
Faut se mettre � poil?
925
01:24:38,920 --> 01:24:40,478
Merci. Suivante!
926
01:24:43,200 --> 01:24:44,758
Qu'est-ce qui se passe?
927
01:24:44,960 --> 01:24:46,075
Contr�le m�dical.
928
01:24:46,280 --> 01:24:49,431
Je suis d�j� vaccin�e
contre la variole et le typhus!
929
01:24:49,960 --> 01:24:52,076
Plaignez-vous au Gruppenf�hrer.
930
01:24:53,080 --> 01:24:54,195
Dans la file!
931
01:25:01,800 --> 01:25:03,028
Je peux?
932
01:25:08,040 --> 01:25:10,076
Donnez-moi le film.
Faites-moi confiance.
933
01:25:51,480 --> 01:25:54,836
T'es bien ob�issante
pour une intouchable!
934
01:26:10,760 --> 01:26:12,159
Fausse d�nonciation.
935
01:26:28,360 --> 01:26:31,750
Voil� la photo
que notre agent de Zurich a trouv�e.
936
01:26:41,000 --> 01:26:42,831
Comment s'appelle-t-il?
937
01:26:46,160 --> 01:26:48,720
Mendelsohn...
938
01:26:51,080 --> 01:26:53,719
Instructif! Tr�s instructif!
939
01:26:56,560 --> 01:26:58,357
Vous pouvez compter sur moi.
940
01:27:14,880 --> 01:27:18,873
Vous rentrez � Berlin demain.
Vous y �tes attendue.
941
01:27:21,000 --> 01:27:22,956
Alors, ma tourn�e est finie?
942
01:27:24,000 --> 01:27:26,833
Ce n'est pas faute
de vouloir vous garder,
943
01:27:27,000 --> 01:27:28,831
mais il y a des priorit�s.
944
01:27:30,640 --> 01:27:33,916
Qu'entendez-vous par:
'Des priorit�s'?
945
01:27:35,320 --> 01:27:39,472
La 'demande express'
de vous r�exp�dier � Berlin
946
01:27:39,640 --> 01:27:41,198
�quivaut pour moi...
947
01:27:43,080 --> 01:27:44,069
� un...
948
01:27:45,760 --> 01:27:46,909
ordre.
949
01:27:50,880 --> 01:27:54,350
Votre pianiste, M. Taschner,
regagne Berlin aussi.
950
01:27:55,240 --> 01:27:56,798
Et de l�, le front Est.
951
01:28:05,160 --> 01:28:06,798
'Nie �nergiquement
952
01:28:06,960 --> 01:28:10,953
'avoir eu des relations
avec le juif Mendelsohn.
953
01:28:11,920 --> 01:28:16,152
'Mais admet avoir pass� la nuit
en question avec un homme
954
01:28:16,320 --> 01:28:18,151
'qu'elle ne veut pas nommer.
955
01:28:18,320 --> 01:28:21,392
'Ll s'agit d'une haute personnalit�
du Reich.
956
01:28:22,600 --> 01:28:27,230
'Elle ne se croit donc pas oblig�e
de r�v�ler son identit�.'
957
01:28:29,920 --> 01:28:30,796
C'est bien �a?
958
01:28:35,040 --> 01:28:36,758
Veuillez signer ici.
959
01:28:46,760 --> 01:28:47,909
Merci.
960
01:28:48,640 --> 01:28:50,437
Un instant, je vous prie.
961
01:28:51,800 --> 01:28:53,791
Je pense que tout est r�gl�.
962
01:28:55,000 --> 01:28:56,399
Je reviens.
963
01:29:50,360 --> 01:29:51,588
Vous permettez?
964
01:30:01,400 --> 01:30:03,470
J'ai l'impression de vous conna�tre.
965
01:30:03,640 --> 01:30:06,632
Vous avez d� voir ma photo
dans le journal.
966
01:30:07,600 --> 01:30:08,828
Possible.
967
01:30:09,240 --> 01:30:11,231
Cigarette?
968
01:30:20,560 --> 01:30:22,949
�a y est, je me souviens.
969
01:30:23,920 --> 01:30:25,911
Vous n'�tes pas Lili Marl�ne?
970
01:30:26,960 --> 01:30:30,350
Je chante Lili Marl�ne,
pour �tre plus pr�cise.
971
01:30:31,320 --> 01:30:32,389
Excusez-moi.
972
01:30:32,600 --> 01:30:33,919
Alors?
973
01:30:34,080 --> 01:30:36,640
Lls n'ont pas l'air de se conna�tre.
974
01:30:37,400 --> 01:30:39,914
Vous vous �tes fait avoir.
M�me le F�hrer
975
01:30:40,120 --> 01:30:42,031
s'est fait mener
par le bout du nez!
976
01:30:44,400 --> 01:30:47,710
Bravo! Nous avons perdu en vous
une grande com�dienne.
977
01:30:48,320 --> 01:30:51,118
Remarquable!
Vous ne serez pas �gal�e de sit�t.
978
01:30:51,640 --> 01:30:54,837
Reconduisez M. Mendelsohn
� sa cellule.
979
01:30:55,000 --> 01:30:56,194
A vos ordres!
980
01:30:57,120 --> 01:30:58,109
Venez.
981
01:31:08,800 --> 01:31:09,994
Venez, Mendelsohn.
982
01:31:12,520 --> 01:31:14,670
Je n'ai plus besoin de vous.
983
01:31:23,040 --> 01:31:23,836
A propos,
984
01:31:24,040 --> 01:31:27,237
d�sormais, Lili Marl�ne
est sur la liste noire.
985
01:31:27,400 --> 01:31:29,914
Estimez-vous heureuse
d'�tre aussi populaire!
986
01:31:35,320 --> 01:31:37,038
Passez-moi
notre agent de Zurich.
987
01:31:42,720 --> 01:31:43,914
C'est mon tour.
988
01:31:46,520 --> 01:31:47,794
Sais-tu o� tu es appel�?
989
01:31:48,360 --> 01:31:49,429
D'abord, dans l'Est.
990
01:31:50,400 --> 01:31:53,790
D�minage, peut-�tre.
Il leur faut des pianistes, du doigt�!
991
01:31:54,000 --> 01:31:57,993
Promets-moi une chose:
Ne joue pas les h�ros.
992
01:32:00,320 --> 01:32:01,992
Plus personne ne veille sur toi.
993
01:32:02,200 --> 01:32:03,189
Ni sur toi.
994
01:32:04,600 --> 01:32:06,591
D'une fa�on ou d'une autre...
995
01:32:07,840 --> 01:32:09,239
on s'en sortira.
996
01:32:10,120 --> 01:32:11,269
Bien s�r.
997
01:32:14,840 --> 01:32:15,750
Mes cartes!
998
01:32:15,920 --> 01:32:19,310
Tu te rends compte,
j'ai oubli� mes cartes.
999
01:32:23,160 --> 01:32:24,309
Je te les enverrai.
1000
01:32:24,480 --> 01:32:26,630
�a n'a plus aucune importance.
1001
01:32:37,200 --> 01:32:38,519
Mon Dieu!
1002
01:32:38,680 --> 01:32:40,238
Que fais-tu ici?
1003
01:32:41,000 --> 01:32:42,194
J'ai �t� bless�. Je repars.
1004
01:32:42,960 --> 01:32:43,790
Ce n'�tait rien.
1005
01:32:48,520 --> 01:32:52,798
Vous deux,
veillez bien l'un sur l'autre.
1006
01:32:54,040 --> 01:32:55,029
On fera attention.
1007
01:32:57,320 --> 01:32:59,276
Il faut que j'y aille.
1008
01:33:00,880 --> 01:33:01,790
Prends soin de toi.
1009
01:33:05,440 --> 01:33:07,396
Et toi... de toi, Heinz.
1010
01:33:10,200 --> 01:33:12,430
- Toi aussi, Bernd.
- Bien s�r.
1011
01:33:23,440 --> 01:33:24,998
- Ce n'est pas...
- Si, c'est elle.
1012
01:33:37,800 --> 01:33:40,758
Ne chantez pas cette chanson!
Arr�tez!
1013
01:33:40,920 --> 01:33:44,356
Elle est interdite!
Arr�tez! Arr�tez!
1014
01:34:22,320 --> 01:34:24,788
Si je m'�coutais,
je les ferais tous sauter.
1015
01:34:24,960 --> 01:34:28,316
Nous n'en viendrons l�
que si c'est indispensable.
1016
01:34:28,480 --> 01:34:29,708
Compris?
1017
01:34:34,480 --> 01:34:36,232
Nous �tions convenus
de 78 personnes.
1018
01:34:37,080 --> 01:34:38,513
Je n'en vois que quatre.
1019
01:34:39,560 --> 01:34:40,549
O� sont les autres?
1020
01:34:40,760 --> 01:34:42,990
Nous ne pouvons pas �tre
aussi g�n�reux.
1021
01:34:44,400 --> 01:34:45,628
Je ne vois pas mon fils.
1022
01:34:46,800 --> 01:34:48,233
Plus tard.
1023
01:34:57,520 --> 01:34:58,316
Voil� le film.
1024
01:34:59,000 --> 01:35:00,479
Gardez-le.
1025
01:35:00,640 --> 01:35:03,677
Ne nous sous-estimez pas,
nous ne sommes pas idiots.
1026
01:35:04,080 --> 01:35:06,878
Les films, on en fait des doubles,
pas les hommes.
1027
01:35:07,520 --> 01:35:08,873
Voil� mon offre.
1028
01:35:09,080 --> 01:35:11,071
Revoyons-nous ici � date fixe.
1029
01:35:12,080 --> 01:35:15,231
Vous et vos amis,
gardez le film sous cl�.
1030
01:35:16,560 --> 01:35:18,630
D'accord?
Rendez-vous dans six mois.
1031
01:35:18,840 --> 01:35:21,513
Trois mois. Avec cent personnes.
1032
01:35:22,000 --> 01:35:25,117
Ne soyez pas si gourmand.
Pas plus de six.
1033
01:35:25,320 --> 01:35:28,278
Tous les trois mois. D'accord?
1034
01:35:28,480 --> 01:35:29,708
D'accord.
1035
01:35:31,080 --> 01:35:32,229
O� est mon fils?
1036
01:35:33,640 --> 01:35:35,358
Premier groupe!
1037
01:35:41,000 --> 01:35:42,558
Tout est r�gl�.
1038
01:35:47,560 --> 01:35:48,356
L'autre!
1039
01:35:50,360 --> 01:35:52,396
Laisse-moi les faire sauter!
1040
01:36:06,160 --> 01:36:06,990
A couvert!
1041
01:36:09,160 --> 01:36:10,229
Pourquoi as-tu fait �a?
1042
01:36:10,440 --> 01:36:11,839
J'ex�cre ces march�s.
1043
01:36:12,400 --> 01:36:13,799
- Tu as vu Willie?
- Non.
1044
01:36:13,960 --> 01:36:15,359
Descente de Gestapo.
1045
01:36:17,400 --> 01:36:20,949
Elle aurait tent� de se suicider.
On l'a sans doute arr�t�e.
1046
01:36:22,160 --> 01:36:25,152
Alors, il faut les devancer.
1047
01:36:35,680 --> 01:36:38,752
- Envoie �a d�s aujourd'hui � Zurich.
- Pourquoi... morte?
1048
01:36:38,920 --> 01:36:41,275
Pour les obliger
� un d�menti officiel.
1049
01:36:47,480 --> 01:36:49,118
C'est son unique chance,
Drewitz.
1050
01:36:51,880 --> 01:36:54,269
Drewitz vient de nous envoyer ceci.
1051
01:36:59,000 --> 01:37:00,479
�a nous concerne en quoi?
1052
01:37:00,680 --> 01:37:01,749
Je peux voir?
1053
01:37:04,000 --> 01:37:05,558
Weisenborn a raison.
1054
01:37:05,720 --> 01:37:08,518
C'est le seul moyen
d'aider cette femme.
1055
01:37:09,000 --> 01:37:10,991
Si nous voulons l'aider.
1056
01:37:14,000 --> 01:37:17,390
Dans 2 h, un avion de la Croix-Rouge
part pour Londres.
1057
01:37:19,320 --> 01:37:21,993
Pourquoi faudrait-il
lui porter secours?
1058
01:37:24,000 --> 01:37:25,433
Je t'ai cach� quelque chose.
1059
01:37:26,080 --> 01:37:28,275
Quoi? Tu as...
1060
01:37:31,800 --> 01:37:36,032
Je savais que c'�tait elle
qui avait sorti le film de Pologne.
1061
01:37:36,840 --> 01:37:41,152
Mais c'est affreux, p�re!
Terrible... cruel!
1062
01:37:41,320 --> 01:37:43,515
Si Robert avait su,
il ne m'aurait jamais �pous�e.
1063
01:37:43,680 --> 01:37:46,069
Je ne crois pas.
Mais je vous dois des excuses.
1064
01:37:47,680 --> 01:37:49,716
Je te demande pardon, Robert.
1065
01:37:49,880 --> 01:37:51,677
Je regrette sinc�rement.
1066
01:37:52,400 --> 01:37:55,392
J'ai pens�
que �a valait mieux pour toi...
1067
01:37:56,720 --> 01:37:57,835
et pour nous tous.
1068
01:37:58,000 --> 01:38:00,992
Si tu veux avoir ton avion,
il faut partir, Robert.
1069
01:38:10,800 --> 01:38:12,836
On n'entre pas! Sortez!
1070
01:38:13,040 --> 01:38:14,189
Laissez-moi passer!
1071
01:38:16,400 --> 01:38:17,799
Laissez-moi!
1072
01:38:18,480 --> 01:38:21,711
Ici, Mendelsohn.
Je m'adresse aux soldats allemands.
1073
01:38:21,880 --> 01:38:23,598
J'ai appris que la chanteuse
1074
01:38:23,760 --> 01:38:26,558
de la c�l�bre Lili Marl�ne
a �t� d�port�e
1075
01:38:26,760 --> 01:38:28,113
et tu�e dans un camp.
1076
01:38:28,320 --> 01:38:29,469
La chanson est interdite.
1077
01:38:29,680 --> 01:38:30,635
Mon micro!
1078
01:38:30,840 --> 01:38:34,389
Ici, Radio-Calais.
J'appelle tous les soldats allemands.
1079
01:38:34,800 --> 01:38:36,392
O� que vous soyez
1080
01:38:36,600 --> 01:38:37,874
comme tous les soirs,
1081
01:38:38,080 --> 01:38:40,150
vous entendrez Lili Marl�ne.
1082
01:38:40,920 --> 01:38:43,480
Si ce n'est plus sur Radio-Belgrade,
1083
01:38:43,680 --> 01:38:47,036
ce sera avec nous,
sur I'�metteur libre de Calais.
1084
01:39:16,480 --> 01:39:18,471
Oui, M. Le Ministre, j'ai entendu.
1085
01:39:19,880 --> 01:39:21,677
Oui. Tout � fait inattendu.
1086
01:39:22,400 --> 01:39:24,675
Extr�mement f�cheux.
Je suis de votre avis.
1087
01:39:29,240 --> 01:39:31,549
Il va de soi qu'il faut intervenir.
1088
01:39:32,480 --> 01:39:34,471
Je vous tiens au courant.
1089
01:39:45,920 --> 01:39:46,909
Elle est tr�s faible.
1090
01:39:51,160 --> 01:39:52,559
Je me suis permis...
1091
01:39:53,200 --> 01:39:54,599
Vous avez les salutations...
1092
01:39:55,480 --> 01:39:57,596
personnelles de M. Goebbels.
1093
01:39:57,800 --> 01:39:59,472
Il demande de vos nouvelles.
1094
01:40:01,840 --> 01:40:03,353
Nous sommes boulevers�s.
1095
01:40:04,280 --> 01:40:06,077
Vous nous avez fait peur!
1096
01:40:10,160 --> 01:40:13,948
Informez la presse
de ce dont nous sommes convenus.
1097
01:40:28,760 --> 01:40:31,877
On voudrait savoir
pourquoi on a �t� convoqu�.
1098
01:40:32,280 --> 01:40:34,510
Nous vous avons pri�s de venir,
1099
01:40:34,680 --> 01:40:36,910
pour prouver � l'opinion mondiale,
1100
01:40:37,080 --> 01:40:39,310
une fois pour toute,
1101
01:40:40,320 --> 01:40:42,311
que la campagne d'agitation
men�e par les Juifs est mensonge.
1102
01:40:42,520 --> 01:40:44,078
Ils n'ont pas h�sit�
1103
01:40:44,240 --> 01:40:48,313
� se servir
d'une grande chanteuse populaire
1104
01:40:48,480 --> 01:40:49,959
� des fins diffamatoires.
1105
01:40:50,640 --> 01:40:51,629
Radio-Londres
1106
01:40:51,840 --> 01:40:54,991
et la station de Calais
ont propag� l'inf�me mensonge
1107
01:40:55,200 --> 01:40:58,795
que l'interpr�te de Lili Marl�ne
avait �t� d�port�e
1108
01:40:58,960 --> 01:40:59,756
et tu�e.
1109
01:41:00,200 --> 01:41:03,988
Vous allez pouvoir montrer
votre d�vouement au Reich
1110
01:41:05,320 --> 01:41:06,639
et au F�hrer.
1111
01:41:07,400 --> 01:41:08,799
Nous l'exigeons.
1112
01:41:09,800 --> 01:41:11,791
Et si je refuse?
1113
01:41:14,080 --> 01:41:17,072
Devrions-nous confirmer
la nouvelle de la B.B.C.?
1114
01:41:20,120 --> 01:41:22,793
II est loin le temps
o� vous me faisiez peur.
1115
01:41:22,960 --> 01:41:25,872
O� la crainte du lendemain
m'emp�chait de dormir.
1116
01:41:26,040 --> 01:41:29,350
C'est termin�. Je n'ai plus peur,
vous le voyez bien.
1117
01:41:31,320 --> 01:41:33,311
J'ai une nouvelle
qui vous int�ressera.
1118
01:41:35,440 --> 01:41:37,396
Votre ami Robert Mendelsohn
1119
01:41:37,600 --> 01:41:39,397
a �t� d�port� en Suisse.
1120
01:41:40,040 --> 01:41:41,598
Robert est en Suisse?
1121
01:41:42,480 --> 01:41:44,710
Je savais
que cela vous stimulerait.
1122
01:41:47,440 --> 01:41:48,509
Je ne vous crois pas.
1123
01:41:50,680 --> 01:41:51,669
Appelez.
1124
01:41:53,080 --> 01:41:55,230
Assurez-vous-en vous-m�me.
1125
01:41:59,240 --> 01:42:00,036
C'est Willie.
1126
01:42:04,000 --> 01:42:05,513
Pour toi.
1127
01:42:12,200 --> 01:42:14,760
Robert... ta voix...
1128
01:42:15,960 --> 01:42:17,518
Tu vis!
1129
01:42:25,520 --> 01:42:27,078
Moi, je vais bien.
1130
01:42:29,400 --> 01:42:30,799
Vraiment.
1131
01:42:36,240 --> 01:42:38,231
Qu'attendez-vous de moi?
1132
01:42:39,800 --> 01:42:42,360
- Montez sur sc�ne, ce soir.
- Hors de question!
1133
01:42:42,520 --> 01:42:44,556
Entendons-nous:
Ordre d'en haut!
1134
01:42:44,760 --> 01:42:46,751
Je la veux plus belle que jamais!
1135
01:42:58,160 --> 01:43:00,310
Eclairage aussi doux que possible!
1136
01:43:01,560 --> 01:43:03,278
Compris? Doux!
1137
01:43:06,760 --> 01:43:09,433
Puis-je vous poser
quelques questions?
1138
01:43:09,640 --> 01:43:11,596
Pourquoi un m�decin?
Elle passe quand?
1139
01:43:11,800 --> 01:43:13,358
Comme d'habitude, 21 h 57.
1140
01:43:13,560 --> 01:43:16,552
Messieurs,
gagnez vos places dans la salle.
1141
01:43:20,960 --> 01:43:22,154
J'y vais aussi.
1142
01:43:46,880 --> 01:43:48,836
Ici, Radio-Berlin,
1143
01:43:49,000 --> 01:43:51,275
reli�e � toutes
les stations allemandes.
1144
01:43:52,120 --> 01:43:54,236
Pour la 211e fois,
1145
01:43:54,400 --> 01:43:56,789
ce soir,
dans le Palais des Sports bond�,
1146
01:43:57,480 --> 01:44:00,870
aura lieu un concert offert
aux soldats par la Wehrmacht.
1147
01:44:01,640 --> 01:44:03,039
Et la voici!
1148
01:44:03,880 --> 01:44:06,155
Devant les yeux de tous,
amis et ennemis,
1149
01:44:06,360 --> 01:44:10,717
comme tous les soirs
� la m�me heure: Lili Marl�ne!
1150
01:44:28,000 --> 01:44:32,471
Devant la caserne
Quand le jour s'enfuit
1151
01:44:32,640 --> 01:44:37,395
La vieille lanterne
Soudain s'allume et luit
1152
01:44:37,560 --> 01:44:41,792
C'est dans ce coin-l�
Que le soir
1153
01:44:41,960 --> 01:44:46,476
On s'attendait
Remplis d'espoir
1154
01:44:46,640 --> 01:44:50,269
Tous deux, Lili Marl�ne
1155
01:45:01,280 --> 01:45:05,796
Le temps passe vite
Lorsque I'on est deux
1156
01:45:05,960 --> 01:45:10,317
H�las, on se quitte
Voici le couvre-feu
1157
01:45:10,480 --> 01:45:14,712
Te souviens-tu de nos regrets
1158
01:45:14,880 --> 01:45:19,396
Lorsqu'il fallait nous s�parer?
1159
01:45:19,560 --> 01:45:23,314
Dis-moi, Lili Marl�ne
1160
01:45:33,880 --> 01:45:38,396
La vieille lanterne
S'allume toujours
1161
01:45:38,560 --> 01:45:42,838
Devant la caserne
Lorsque finit le jour
1162
01:45:43,000 --> 01:45:47,471
Mais tout me para�t �tranger
1163
01:45:47,640 --> 01:45:51,838
Aurais-je donc beaucoup chang�?
1164
01:45:52,000 --> 01:45:55,788
Dis-moi, Lili Marl�ne
1165
01:46:10,880 --> 01:46:15,317
Cette tendre histoire
De nos chers vingt ans
1166
01:46:15,520 --> 01:46:20,753
Chante en m�moire
Malgr� les jours, les ans
1167
01:46:20,960 --> 01:46:23,838
Dans le brouillard
J'entends ton pas
1168
01:46:24,000 --> 01:46:28,471
Et je te serre entre mes bras
1169
01:46:28,640 --> 01:46:32,349
Lili... Lili Marl�ne
1170
01:46:39,080 --> 01:46:40,638
Vous entendez?
1171
01:46:40,840 --> 01:46:41,875
C'est les n�tres.
1172
01:46:43,840 --> 01:46:45,239
Tous derri�re moi.
1173
01:46:58,880 --> 01:47:00,279
Des russes!
1174
01:47:04,400 --> 01:47:09,394
...d�clarons la capitulation
de toutes nos forces
1175
01:47:09,560 --> 01:47:13,235
sur terre, sur mer, et dans les airs
1176
01:47:13,400 --> 01:47:16,119
ainsi que celle des troupes
1177
01:47:16,280 --> 01:47:19,158
sous Commandement allemand
1178
01:47:19,320 --> 01:47:23,154
devant le Haut Commandement
de I'Arm�e Rouge
1179
01:47:23,320 --> 01:47:27,199
et devant celui des Forces Alli�es.
1180
01:47:37,320 --> 01:47:40,278
Encore combien de temps?
Combien de temps!
1181
01:47:40,440 --> 01:47:41,589
Que dis-tu?
1182
01:47:43,760 --> 01:47:45,318
Qu'est-ce que tu as dit?
1183
01:47:47,240 --> 01:47:50,152
Combien de temps
faudra-t-il se cacher?
1184
01:47:50,320 --> 01:47:51,833
II faudra attendre
1185
01:47:52,000 --> 01:47:54,389
avant de tout expliquer aux Alli�s.
1186
01:47:55,160 --> 01:47:56,718
S'ils nous croient!
1187
01:47:58,080 --> 01:48:01,868
Attendre qu'au cours d'un proc�s
Weisenborn nous blanchisse.
1188
01:48:03,240 --> 01:48:06,232
Il en coulera de l'eau
sous les ponts, d'ici-l�.
1189
01:48:10,640 --> 01:48:14,030
Tu savais
qu'il y a eu un crime, ici?
1190
01:48:14,640 --> 01:48:15,789
Non. Quand?
1191
01:48:17,160 --> 01:48:21,233
En 1928... ou 29.
1192
01:48:21,400 --> 01:48:23,789
Avant l'arriv�e d'Hitler au pouvoir.
1193
01:48:24,320 --> 01:48:27,551
Un maquereau
a assassin� une pute.
1194
01:48:27,720 --> 01:48:29,517
Une histoire tr�s myst�rieuse.
1195
01:48:30,760 --> 01:48:32,478
O� �a s'est pass�?
1196
01:48:32,640 --> 01:48:35,029
L�-bas, pr�s de l'arbre abattu.
1197
01:48:36,240 --> 01:48:40,028
Un �crivain en a fait un roman.
1198
01:48:42,080 --> 01:48:43,399
Raconte.
1199
01:48:43,560 --> 01:48:45,198
Je n'en sais pas plus.
1200
01:48:45,640 --> 01:48:49,633
Je n'ai pas lu le livre,
j'en ai juste entendu parler.
1201
01:49:04,800 --> 01:49:06,358
Tu m'aimes encore?
1202
01:49:07,240 --> 01:49:08,639
A ma fa�on.
1203
01:49:09,640 --> 01:49:12,359
�a veut dire quoi, � ta fa�on?
1204
01:49:13,080 --> 01:49:14,877
C'est... ce que c'est.
1205
01:49:17,240 --> 01:49:18,639
Je peux t'embrasser?
1206
01:49:21,080 --> 01:49:24,470
- Une derni�re fois, je t'en prie.
- Qu'est-ce que tu as?
1207
01:49:27,000 --> 01:49:28,399
Je crois...
1208
01:49:29,560 --> 01:49:31,551
qu'il faut que tu ailles le voir.
1209
01:49:32,000 --> 01:49:33,558
Voir Robert...
1210
01:49:34,280 --> 01:49:35,429
� Zurich.
1211
01:49:53,880 --> 01:49:55,199
Willie! Vous revoil�?
1212
01:49:55,400 --> 01:49:57,072
Vous tombez � pic.
1213
01:49:57,280 --> 01:49:58,269
C'est Robert?
1214
01:50:00,000 --> 01:50:03,151
J'ai toujours su
qu'un jour il serait c�l�bre.
1215
01:50:04,160 --> 01:50:07,869
Mon Dieu, je me souviens
encore de ses d�buts...
1216
01:52:05,280 --> 01:52:07,077
Merveilleux! Fantastique!
1217
01:52:13,800 --> 01:52:16,189
II faut que tu retournes saluer.
1218
01:52:24,400 --> 01:52:26,789
Inutile de me dire qui vous �tes.
1219
01:52:27,000 --> 01:52:30,515
J'ai toujours d�sir� vous conna�tre.
Je suis Miriam Mendelsohn.
1220
01:52:55,400 --> 01:52:56,833
- O� est Willie?
- Partie.
1221
01:52:57,040 --> 01:52:57,995
C'�tait superbe!
1222
01:52:58,200 --> 01:53:00,350
- Magnifique!
- Extraordinaire!
1223
01:53:00,520 --> 01:53:02,670
Le public te r�clame, Robert.
1224
01:53:17,040 --> 01:53:19,554
Willie! O� allez-vous?
1225
01:55:05,320 --> 01:55:08,312
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
87236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.