Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,792 --> 00:00:21,876
♪ Love's too mysterious
2
00:00:22,001 --> 00:00:25,459
♪ A fly girl like me needs security
3
00:00:25,584 --> 00:00:28,917
♪ 'Cause nothin' goin' on but the rent
4
00:00:29,626 --> 00:00:34,334
♪ You got to have a J-O-B
if you want to be with me ♪
5
00:00:34,459 --> 00:00:37,001
♪ Shake, baby, shake, whoo
6
00:00:37,126 --> 00:00:39,542
♪ Shake, baby, shake,
whoo
7
00:00:39,667 --> 00:00:42,167
♪ Shake, baby, shake, whoo
8
00:00:42,292 --> 00:00:46,584
♪ Come on over, baby,
whole lotta shakin' goin' on, let's go... ♪
9
00:00:46,709 --> 00:00:50,626
♪ I like it, I like it
10
00:00:50,751 --> 00:00:55,042
♪ I like the funny feeling
being here with you
11
00:00:56,084 --> 00:00:58,834
♪ And I like it more with every day
12
00:00:58,959 --> 00:01:02,042
♪ And I like it always hearin' you say
13
00:01:02,167 --> 00:01:05,251
♪ You're likin' it, too
14
00:01:05,376 --> 00:01:07,334
♪ You're likin' it, too... ♪
15
00:01:08,417 --> 00:01:11,667
♪ I say love
16
00:01:12,209 --> 00:01:15,292
♪ It is a flower
17
00:01:16,917 --> 00:01:19,834
♪ And you
18
00:01:19,959 --> 00:01:23,667
♪ Its only seed
19
00:01:28,167 --> 00:01:31,834
♪ It's a heart
20
00:01:31,959 --> 00:01:36,001
♪ Afraid of breaking
21
00:01:37,126 --> 00:01:39,417
♪ That never
22
00:01:40,459 --> 00:01:42,709
♪ Learns to dance
23
00:01:44,542 --> 00:01:47,959
♪ It's a dream
24
00:01:48,084 --> 00:01:51,542
♪ Afraid of waking
25
00:01:53,251 --> 00:01:55,751
♪ That never
26
00:01:56,626 --> 00:01:59,042
♪ Takes the chance
27
00:02:00,459 --> 00:02:04,542
♪ Just remember
28
00:02:04,667 --> 00:02:07,126
♪ In the wintertime
29
00:02:08,667 --> 00:02:12,501
♪ Far beneath
30
00:02:12,626 --> 00:02:14,834
♪ The bitter snow
31
00:02:17,251 --> 00:02:20,126
♪ Lies a seed
32
00:02:21,251 --> 00:02:25,417
♪ That with the sun's love
33
00:02:26,459 --> 00:02:29,542
♪ In the spring
34
00:02:29,667 --> 00:02:34,167
♪ Becomes a rose ♪
35
00:02:38,251 --> 00:02:41,042
(Cheering)
36
00:02:41,167 --> 00:02:44,209
(Man) Thank you, Maggie.
We're gonna take a five-minute break.
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,751
- Your voice is really beautiful.
- Sorry?
38
00:02:48,876 --> 00:02:51,667
- Your voice is really beautiful.
- Oh, yeah? Ta.
39
00:02:51,792 --> 00:02:53,959
- Um, so you want a drink?
- Sorry?
40
00:02:54,084 --> 00:02:55,334
Would you like a drink?
41
00:02:55,459 --> 00:02:59,042
No, it's all right, cos I'm up there with me
sister and her husband and me mate, Jill.
42
00:02:59,167 --> 00:03:02,251
Well, I, er... I'd like
to talk to you and, er...
43
00:03:02,376 --> 00:03:04,584
Why don't we have one?
Just five minutes?
44
00:03:04,709 --> 00:03:07,792
And it won't be long. I mean...
45
00:03:08,959 --> 00:03:11,834
- I tell you what, I'll have one drink. Just one.
- OK.
46
00:03:11,959 --> 00:03:14,084
- I'll just get me bag.
- What would you like?
47
00:03:14,209 --> 00:03:17,709
- I'll have half a lager.
- OK, can we have it on the other side?
48
00:03:17,834 --> 00:03:20,042
It's quieter there. OK?
49
00:03:23,292 --> 00:03:28,042
Oh, my God! I think I've tacked off
with Julio Ingleses.
50
00:03:28,167 --> 00:03:31,042
Hey, take it easy
and keep your knickers on.
51
00:03:31,167 --> 00:03:33,167
I will.
52
00:03:40,917 --> 00:03:43,251
- Where're you sitting?
- We sit over here.
53
00:03:43,376 --> 00:03:45,959
What's your name anyway?
54
00:03:46,084 --> 00:03:47,709
My name is Jorge.
55
00:03:47,834 --> 00:03:50,084
- Who? Who-hey?
- Jorge.
56
00:03:50,209 --> 00:03:53,459
- Who?
- J-O-R-G-E.
57
00:03:53,584 --> 00:03:55,917
- Jorge.
- Who-hey. I can't say it.
58
00:03:56,042 --> 00:03:58,334
- Come on, it's easy.
- I can't say it.
59
00:03:58,459 --> 00:04:02,334
J-O-R-G-E. Jorge.
60
00:04:02,459 --> 00:04:05,001
- It sounds like George, doesn't it?
- It is George.
61
00:04:05,126 --> 00:04:08,417
- Well, is it all right if I call you George?
- That's nice.
62
00:04:08,542 --> 00:04:10,959
- My name's Maggie, by the way.
- Hello, Maggie.
63
00:04:11,084 --> 00:04:12,292
(Both laugh)
64
00:04:14,334 --> 00:04:17,626
- Where are you from?
- Um... I'm from Paraguay.
65
00:04:17,751 --> 00:04:20,167
- Paraguay?
- It's a little country in South America.
66
00:04:20,292 --> 00:04:24,334
- Here y'are, have one of these.
- OK, thank you. Thank you.
67
00:04:24,459 --> 00:04:26,084
Oh, here y'are.
68
00:04:26,209 --> 00:04:29,209
Um... I think your song was beautiful.
69
00:04:29,334 --> 00:04:31,959
My song?
Oh, thanks, George.
70
00:04:32,084 --> 00:04:34,001
But, um...
71
00:04:34,126 --> 00:04:36,334
I thought you were a bit sad though.
72
00:04:36,459 --> 00:04:39,667
Sad, me? No, I'm not sad.
73
00:04:39,792 --> 00:04:41,542
Well, you looked sad.
74
00:04:41,667 --> 00:04:44,751
Maybe I've got lots to be sad about.
You never know, do you, George?
75
00:04:44,876 --> 00:04:48,001
- You have worries?
- God, we all have worries.
76
00:04:48,709 --> 00:04:50,167
Well, maybe I can help you?
77
00:04:50,292 --> 00:04:52,542
You help me? (Scoffs)
78
00:04:52,667 --> 00:04:55,626
That'd be a laugh.
I don't think you could help me.
79
00:04:55,751 --> 00:04:58,251
Well, perhaps I could, you know?
80
00:04:58,376 --> 00:05:00,001
No.
81
00:05:00,126 --> 00:05:02,209
You got kids, have you, George?
82
00:05:02,334 --> 00:05:04,209
No, I don't.
83
00:05:04,334 --> 00:05:06,792
I have. Four.
84
00:05:06,917 --> 00:05:10,709
Four lovely little babies,
but they're not with me at the moment.
85
00:05:10,834 --> 00:05:13,167
Social Services have got them.
86
00:05:13,292 --> 00:05:15,834
- (Crowd whooping)
- Oh. Oh.
87
00:05:18,126 --> 00:05:23,042
♪ I saw the light on that night
as I passed by her window
88
00:05:23,501 --> 00:05:25,459
(Audience) ♪ La la la, la la!
89
00:05:25,584 --> 00:05:30,417
♪ I saw the flickering shadows
of love on her blind
90
00:05:31,001 --> 00:05:33,042
(Audience) ♪ La la la... ♪
91
00:05:33,167 --> 00:05:38,709
I travel a lot. I've been in Spain,
United States, Manchester, Liverpool...
92
00:05:38,834 --> 00:05:42,334
- Liverpool? I was born in Liverpool.
- Really?
93
00:05:42,459 --> 00:05:46,084
But I haven't been back for years.
God, I don't half miss it.
94
00:05:46,209 --> 00:05:47,626
I've been living up here years.
95
00:05:47,751 --> 00:05:49,917
- I was born in Liverpool.
- Oh, right.
96
00:05:51,251 --> 00:05:53,709
I haven't been there for years, God.
97
00:05:54,959 --> 00:05:57,417
You must have been a pretty little girl.
98
00:05:57,542 --> 00:06:00,001
- Yeah.
- (Laughs)
99
00:06:00,126 --> 00:06:04,251
God, that was a long time ago, wasn't it?
When I was little.
100
00:06:06,792 --> 00:06:08,959
- (Dad, laughing) Come on!
- (Girl squeals)
101
00:06:09,084 --> 00:06:10,584
You're not jumping high enough!
102
00:06:10,709 --> 00:06:13,626
(Maggie) I don't remember much
about being little.
103
00:06:13,751 --> 00:06:17,251
I don't remember much
till I was about five.
104
00:06:17,376 --> 00:06:22,042
- (Dad) Do you think I'm fucking stupid?
- (Woman screaming)
105
00:06:22,167 --> 00:06:24,917
- You fucking twat!
- (Crash)
106
00:06:25,042 --> 00:06:26,876
(Screaming and yelling)
107
00:06:28,834 --> 00:06:31,751
- Fucking bitch! I fucking hate you!
- (Sobbing)
108
00:06:31,876 --> 00:06:34,334
I'II bash the fuck out of you, bitch!
109
00:06:34,459 --> 00:06:36,334
Fucking twat!
110
00:06:37,251 --> 00:06:40,209
Tell her to pick the fucking toys
up off the floor!
111
00:06:40,334 --> 00:06:43,167
Don't cry.
Get in and pick the toys up.
112
00:06:43,292 --> 00:06:45,167
(Mum) Maggie, come on, love...
113
00:06:45,292 --> 00:06:48,876
I'll fuckin' batter you! Fucking cunt!
I'll fuckin' kill you!
114
00:06:49,001 --> 00:06:50,876
- Mummy!
- Fuckin' bitch!
115
00:06:51,001 --> 00:06:55,084
Anyway, I'd really not like to talk about it.
To be honest.
116
00:06:56,751 --> 00:07:01,167
- I would like to know, you know.
- You'd like to know about me? Why?
117
00:07:02,459 --> 00:07:03,876
(Sighs) Well...
118
00:07:04,834 --> 00:07:07,084
Why would they take your kids from you?
119
00:07:07,209 --> 00:07:11,876
As I say... They like to keep busy.
Like to keep interferin'.
120
00:07:14,042 --> 00:07:16,334
- Do you know what social workers are?
- No.
121
00:07:16,459 --> 00:07:18,542
No?
122
00:07:18,667 --> 00:07:23,584
Well... social workers
is what's got my kids.
123
00:07:26,251 --> 00:07:28,834
Maybe I'll get them back, maybe I won't.
124
00:07:29,542 --> 00:07:33,417
♪ Love lift us up where we belong
125
00:07:35,584 --> 00:07:38,084
♪ Where the eagles cry
126
00:07:39,042 --> 00:07:42,042
♪ On a mountain high
127
00:07:43,417 --> 00:07:47,376
♪ Love lift us up where we belong... ♪
128
00:07:48,584 --> 00:07:51,501
There's Sean, with Mary.
129
00:07:52,334 --> 00:07:54,542
There's Serena.
130
00:07:54,667 --> 00:07:56,459
And there's Mickey.
131
00:07:57,459 --> 00:08:00,459
Four different kids to four different dads.
132
00:08:01,417 --> 00:08:05,876
You think I should get it on a t-shirt?
Save everyone asking questions.
133
00:08:06,001 --> 00:08:09,459
- I think you have been unlucky.
- Unlucky?
134
00:08:09,584 --> 00:08:12,667
Mairead wouldn't say that.
Mairead said I was being stupid.
135
00:08:12,792 --> 00:08:15,876
She says I smell trouble
and I go to bed with it.
136
00:08:16,001 --> 00:08:20,334
- Hey, what's that?
- That's made by the children. It's for tourists.
137
00:08:20,459 --> 00:08:23,167
- Is it? Ah, it's lovely, isn't it?
- Yeah, it's nice.
138
00:08:23,292 --> 00:08:25,709
- (Woman) Maggie! We're goin'!
- Oh, shit, that's Mairead.
139
00:08:25,834 --> 00:08:26,792
Look, I'll have to go.
140
00:08:27,626 --> 00:08:29,917
- We'll miss the bus!
- I'm comin' now!
141
00:08:30,042 --> 00:08:34,209
- Don't go yet.
- Nice meeting you. Thanks for the lager.
142
00:08:34,334 --> 00:08:36,667
- Ta-ra! Coming!
- Maggie, wait!
143
00:08:39,917 --> 00:08:42,626
- ¿Qué pasó con la niña?
- Se fue.
144
00:08:42,751 --> 00:08:44,251
¿Otra vez?
145
00:08:45,251 --> 00:08:47,334
Yo tengo dos,
tango dos esperándome afuera.
146
00:08:47,459 --> 00:08:51,126
- Puta, y dejó la...
- ¿Dejársela?
147
00:08:51,251 --> 00:08:53,292
- Se la voy a dejar.
- Te espero aquí.
148
00:08:53,417 --> 00:08:55,417
- Sí, espérame aquí.
- Bueno.
149
00:09:13,542 --> 00:09:14,876
Maggie!
150
00:09:15,334 --> 00:09:17,001
Maggie!
151
00:09:18,709 --> 00:09:20,376
Maggie, stop!
152
00:09:39,501 --> 00:09:41,501
(Honks horn)
153
00:09:44,876 --> 00:09:46,917
Oh, here it is.
154
00:09:47,042 --> 00:09:48,792
(Maggie laughs)
155
00:09:53,584 --> 00:09:56,792
(Maggie) Are you enjoying that?
(Jorge) Oh... it's OK.
156
00:09:56,917 --> 00:09:59,542
- Let me tell you something.
- Go on.
157
00:09:59,667 --> 00:10:02,417
Do you know where is the best pizza
in the world?
158
00:10:02,542 --> 00:10:05,042
What, where you get the best pizza
in the world?
159
00:10:06,251 --> 00:10:10,292
- Lake Ypacari in Paraguay.
- Go away!
160
00:10:10,417 --> 00:10:12,417
Listen...
161
00:10:13,626 --> 00:10:16,709
...you have some wine,
you see pretty lake...
162
00:10:16,834 --> 00:10:18,542
- Yeah.
- Complete paradise.
163
00:10:18,667 --> 00:10:20,584
Mmh.
164
00:10:20,709 --> 00:10:23,542
You have the trees,
the birds, the mountains.
165
00:10:23,667 --> 00:10:25,459
Not even in Italy you get that.
166
00:10:25,584 --> 00:10:29,126
- Are you a travel agent, George?
- (Laughs)
167
00:10:29,251 --> 00:10:31,126
I'm not. I'm a poet.
168
00:10:31,834 --> 00:10:33,251
- A what?
- A poet.
169
00:10:33,376 --> 00:10:35,417
Go on then, tell me a poem.
170
00:10:37,042 --> 00:10:39,126
(Sighs) Let's see.
171
00:10:40,751 --> 00:10:43,626
Candelas encendidas
encienden candelas.
172
00:10:43,751 --> 00:10:44,751
Mm-hm.
173
00:10:44,876 --> 00:10:48,001
Candelas que fueron apagadas
encenderán nuevas candelas.
174
00:10:48,626 --> 00:10:52,042
Así es la lucha.
Candelas que se encienden y apagan.
175
00:10:53,251 --> 00:10:56,792
- What the bloody hell was that about?
- (Laughs)
176
00:10:56,917 --> 00:11:00,834
That means...
Candles light new candles.
177
00:11:00,959 --> 00:11:05,376
Candles that die... still you can
light another one from them.
178
00:11:05,501 --> 00:11:08,001
That's a struggle, and that's hope.
179
00:11:08,126 --> 00:11:10,959
Candles that light and die.
180
00:11:12,209 --> 00:11:14,417
- Oh, that was lovely, that.
- Yeah.
181
00:11:14,542 --> 00:11:17,209
That was really nice.
Was that one of your poems?
182
00:11:17,334 --> 00:11:20,792
- No, it's not mine. Do you like it?
- It was lovely.
183
00:11:20,917 --> 00:11:23,792
You're winding me up,
you're not a bloody poet at all!
184
00:11:23,917 --> 00:11:25,251
You're just winding me up.
185
00:11:26,084 --> 00:11:30,084
- Well... now I travel.
- Mmh?
186
00:11:30,209 --> 00:11:33,542
I've been in Mexico, USA, Spain
187
00:11:33,667 --> 00:11:36,126
and I want to do
the same work I did at home.
188
00:11:37,501 --> 00:11:40,709
To have a home for people
who need shelter.
189
00:11:40,834 --> 00:11:44,459
Now I'm here, it's difficult.
I've got no one.
190
00:11:45,292 --> 00:11:48,292
I have to start from nothing,
so I take any job.
191
00:11:48,417 --> 00:11:50,501
Any job I can get.
192
00:11:52,126 --> 00:11:55,167
(Tuts) Oh... That's dead sad, that.
193
00:11:56,917 --> 00:11:59,084
Will you come home with me tonight?
194
00:12:00,667 --> 00:12:02,876
(Maggie laughing)
195
00:12:06,834 --> 00:12:09,751
- Get it down here!
- (Both laughing)
196
00:12:15,167 --> 00:12:18,251
(Jorge) Come in.
(Maggie) Oh, I'm freezin'!
197
00:12:18,376 --> 00:12:20,417
Close the door.
198
00:12:23,209 --> 00:12:25,167
All right?
199
00:12:26,001 --> 00:12:27,959
Jesus, it's freezin'.
200
00:12:28,084 --> 00:12:31,209
I'm sorry it's so... so messy here.
201
00:12:32,084 --> 00:12:33,917
Sit somewhere.
202
00:12:35,959 --> 00:12:40,667
I'll tell you what, I'll get off
because it's dead late and everything.
203
00:12:40,792 --> 00:12:44,626
- I really should've gone back to the refuge.
- You don't have to go now.
204
00:12:45,584 --> 00:12:48,251
Sorry if you think
I've messed you about, but...
205
00:12:48,376 --> 00:12:52,126
- I just don't want to be here.
- I don't understand. Look...
206
00:12:52,251 --> 00:12:54,459
You've missed the bus,
it's dark, it's late.
207
00:12:55,459 --> 00:12:59,626
It's dangerous, it's wet.
I mean, what are you going to do there?
208
00:13:00,126 --> 00:13:04,709
Let's have a coffee and see...
what more minutes... four, five minutes.
209
00:13:04,834 --> 00:13:07,876
All right, one coffee,
and then I'll get off.
210
00:13:08,001 --> 00:13:11,001
- OK. I'll help you with your coat.
- No, no, you make the coffee.
211
00:13:11,126 --> 00:13:13,376
It's all right, I'll do this myself.
212
00:13:14,126 --> 00:13:16,709
(Sighs, whispers) It's freezing.
213
00:13:20,334 --> 00:13:23,959
What are all these pictures?
Are these of all of your family?
214
00:13:24,084 --> 00:13:25,334
(Jorge) Yes, yes.
215
00:13:26,917 --> 00:13:30,667
- You've got it nice here, haven't you?
- Yeah, it is... I like it.
216
00:13:30,792 --> 00:13:33,834
You wanna see where I live.
It's like a cupboard.
217
00:13:37,459 --> 00:13:40,376
- Milk and sugar?
- Yeah, love. Ta.
218
00:13:48,751 --> 00:13:50,917
- Here's the coffee.
- Oh, ta.
219
00:13:58,584 --> 00:14:00,459
(Sighs)
220
00:14:00,584 --> 00:14:04,959
God, you don't realise how much sound goes
round your head till there's nothing there.
221
00:14:09,792 --> 00:14:12,084
- George! What are you doing?
- Is she gone?
222
00:14:12,209 --> 00:14:15,584
She's gone, she heard you though.
What are you doing?
223
00:14:15,709 --> 00:14:19,501
Why did you put that there?
If my mother was here she would...
224
00:14:19,626 --> 00:14:25,042
(Gasps) Cheeky git! It's all your junk!
Where do you want me to stick it?
225
00:14:25,167 --> 00:14:27,626
Well, shove it up your arse then.
(Laughs)
226
00:14:27,751 --> 00:14:29,209
- You cheeky bastard!
- Oh!
227
00:14:29,334 --> 00:14:34,209
Stick it up your own arse!
And I'm not your fucking mother anyway.
228
00:14:34,334 --> 00:14:37,251
- Come on, let me out!
- I won't. Till you apologise!
229
00:14:37,376 --> 00:14:38,584
Let me out of here!
230
00:14:42,126 --> 00:14:45,751
This is your... fifth child,
is that correct, Maggie?
231
00:14:46,626 --> 00:14:49,292
- That's right.
- And how are the other four?
232
00:14:49,417 --> 00:14:51,501
All right.
My sister's got them, Mairead.
233
00:14:51,626 --> 00:14:54,751
She's looking
after them for a couple of weeks.
234
00:14:54,876 --> 00:14:57,584
Maggie, I know
your other kids are in care.
235
00:14:57,709 --> 00:15:01,376
I know about the circumstances,
the fire and everything that happened.
236
00:15:02,667 --> 00:15:06,126
You know that much, couldn't get
my fucking name right last week, could ya?
237
00:15:06,251 --> 00:15:09,459
I'm sorry, but if there's some uncertainty
about the father's name...
238
00:15:09,584 --> 00:15:12,459
There's no bloody uncertainty
about her father's name.
239
00:15:13,626 --> 00:15:16,626
- How are you, Maggie?
- I'm all right, why?
240
00:15:16,751 --> 00:15:21,334
Be a lot more better if you stopped
snooping round every fuckin' five minutes.
241
00:15:21,459 --> 00:15:23,709
Can I ask what that mark on your face is?
242
00:15:23,834 --> 00:15:28,251
Oh, God! You've got such
fuckin' x-ray eyes today, haven't you?
243
00:15:28,376 --> 00:15:32,251
If you must know, it's off this.
That's what that done.
244
00:16:17,876 --> 00:16:21,292
- (Maggie) Who is it?
- It's Moira Denning, your health visitor.
245
00:16:22,334 --> 00:16:23,626
Yeah, what do you want?
246
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
I just came to see how you were coping
with the new baby.
247
00:16:26,126 --> 00:16:28,792
- Coping fine, why?
- Would it be all right for me to come in?
248
00:16:28,917 --> 00:16:31,084
- What for?
- To see the baby.
249
00:16:31,209 --> 00:16:33,167
She's all right.
There's nothing wrong with the baby.
250
00:16:33,292 --> 00:16:36,167
It's just routine. We wanna make sure
that you're coping OK.
251
00:16:36,292 --> 00:16:38,417
Is there any reason
you don't you want me to come in?
252
00:16:38,542 --> 00:16:40,334
I never said that, did I?
253
00:16:40,459 --> 00:16:43,876
I never said I didn't want you to come in.
You better come in then.
254
00:16:44,834 --> 00:16:47,834
I'm going out soon.
The baby's over there on the couch.
255
00:16:50,376 --> 00:16:52,626
(Baby whimpers)
256
00:16:53,417 --> 00:16:56,792
Hello. Hello.
Oh, she's gorgeous.
257
00:16:56,917 --> 00:16:59,334
Hello, darling.
Could you pick her up for me?
258
00:16:59,459 --> 00:17:01,001
I've just fed her and put her down.
259
00:17:01,126 --> 00:17:02,792
- Is she feeding all right?
- Yeah.
260
00:17:02,917 --> 00:17:05,501
- Sleeping?
- Yeah.
261
00:17:05,626 --> 00:17:07,334
And how about you, Mrs Conlan?
262
00:17:07,459 --> 00:17:09,876
What do you want to know
how I am for?
263
00:17:10,001 --> 00:17:12,626
I thought you came round
to see the baby.
264
00:17:12,751 --> 00:17:15,126
Could you just sit down
so we can have a chat?
265
00:17:15,251 --> 00:17:17,251
I'm on my way out.
266
00:17:35,167 --> 00:17:39,042
Hi, Peter. This is my friend
I told you about.
267
00:17:39,167 --> 00:17:41,251
- Oh, and you are...?
- I'm Jorge.
268
00:17:41,376 --> 00:17:44,292
Pleased to meet you.
When can you start?
269
00:17:44,417 --> 00:17:46,251
- Er, straight away.
- Right.
270
00:17:46,376 --> 00:17:49,209
- Any experience?
- Some, yeah.
271
00:17:49,334 --> 00:17:53,042
All right, start today.
I'll stick you on the payroll tomorrow.
272
00:17:53,167 --> 00:17:56,626
- You got any papers?
- No... I don't.
273
00:17:57,501 --> 00:17:59,459
Tell you what, I'll do a deal with you -
274
00:17:59,584 --> 00:18:02,709
I won't ask no more questions,
and you get two quid an hour.
275
00:18:02,834 --> 00:18:05,834
- Two quid an hour?
- Take it or leave it.
276
00:18:11,042 --> 00:18:12,126
(Jorge) Look at this one.
277
00:18:14,417 --> 00:18:16,584
You like it?
278
00:18:16,709 --> 00:18:18,001
Maggie?
279
00:18:18,126 --> 00:18:20,126
(Whispers) Bastards.
280
00:18:21,626 --> 00:18:23,792
I think it's quite nice.
281
00:18:23,917 --> 00:18:25,751
Just feel.
282
00:18:26,417 --> 00:18:30,959
It's the right size. And I feel like
dancing with my baby already.
283
00:18:33,251 --> 00:18:34,917
You like it?
284
00:18:35,834 --> 00:18:37,792
Let's see, here's the baby.
285
00:18:39,292 --> 00:18:40,876
That's the baby.
286
00:18:41,001 --> 00:18:43,126
Give it a fuckin' rest, George.
287
00:18:43,917 --> 00:18:45,584
What's wrong?
288
00:18:46,751 --> 00:18:49,042
Something you read in the paper?
289
00:18:54,834 --> 00:18:56,542
Oh, shit.
290
00:18:57,667 --> 00:18:59,501
Oh, shit.
291
00:19:00,376 --> 00:19:05,042
I can't believe this.
I've really had enough this time.
292
00:19:09,792 --> 00:19:13,876
George, take these clothes
and get them the fuck out of my sight!
293
00:19:17,626 --> 00:19:20,542
I'm sick of it! I'm fucking sick of it!
294
00:19:20,667 --> 00:19:23,251
They won't leave me alone
for five minutes!
295
00:19:23,376 --> 00:19:26,126
They won't be happy
until I'm fucking dead!
296
00:19:33,959 --> 00:19:38,917
You must live in cuckoo fucking land!
Everything's brilliant, isn't it, George?
297
00:19:39,042 --> 00:19:42,167
What makes you mad?
What makes you tick up there?
298
00:19:43,126 --> 00:19:45,584
Anger is going to kill you, too.
299
00:19:45,709 --> 00:19:46,751
How can it kill me, George?
300
00:19:46,876 --> 00:19:50,417
How can it kill me?
Cos I can't cope anymore!
301
00:19:50,542 --> 00:19:54,792
Look at them, George, smiling down at me!
And what can I do? Nothing!
302
00:19:57,417 --> 00:19:59,126
Maggie, please...
303
00:20:00,126 --> 00:20:01,459
Please...
304
00:20:01,584 --> 00:20:07,001
You want me to build my hopes up again,
that this is gonna be different! It's not!
305
00:20:07,126 --> 00:20:08,917
Maggie...
306
00:20:09,042 --> 00:20:11,876
I'm not angry anymore, George,
I'm not angry!
307
00:20:12,001 --> 00:20:16,751
I'm frightened! I want these back!
I want this baby! I want you!
308
00:20:16,876 --> 00:20:18,959
- Come...
- Get off!
309
00:20:19,084 --> 00:20:22,001
- (Sobbing) I'm just fright...
- Please, Maggie, please...
310
00:20:22,126 --> 00:20:27,501
- I'm not taking any fucking more of this.
- You're not alone, you know that.
311
00:20:27,626 --> 00:20:29,459
You know I'm staying here for you.
312
00:20:29,584 --> 00:20:31,959
(Maggie sobs)
313
00:20:34,542 --> 00:20:36,209
I know...
314
00:20:51,792 --> 00:20:54,251
(Running footsteps approaching)
315
00:20:55,584 --> 00:20:57,876
(Man, banging on door) Oi!
316
00:20:58,751 --> 00:21:00,834
- Oi!
- Oi, you bitch!
317
00:21:02,834 --> 00:21:04,751
Oi, bitch!
318
00:21:07,459 --> 00:21:10,292
What the hell's going on?
319
00:21:10,417 --> 00:21:13,376
- Hey! I've had enough of you!
- (Boy) Shut up!
320
00:21:13,501 --> 00:21:15,167
- (Maggie) George?
- Yeah?
321
00:21:15,292 --> 00:21:18,584
George, I'm going down with the washing.
I won't be long, all right?
322
00:21:18,709 --> 00:21:21,001
Maggie, don't worry about it,
I'll go later, OK?
323
00:21:21,126 --> 00:21:25,751
I'm going round the bend in there.
I might as well go. I've only got a bit.
324
00:21:26,376 --> 00:21:28,667
Is that her going on again?
325
00:21:29,667 --> 00:21:32,417
She's always going on with the kids,
isn't she?
326
00:21:32,542 --> 00:21:33,959
(Yelling)
327
00:21:34,084 --> 00:21:39,001
Don't worry about this, OK?
Just leave her alone, don't get involved.
328
00:21:39,126 --> 00:21:40,876
- Terrible
- Especially her up there.
329
00:21:41,001 --> 00:21:43,334
What you lookin' at, you old cow? You.
330
00:21:43,459 --> 00:21:45,001
- Who you talkin' to?
- You!
331
00:21:45,126 --> 00:21:47,376
I can stand on my own balcony, if I want.
332
00:21:47,501 --> 00:21:50,167
I fucking can! You gonna stop me?
333
00:21:50,292 --> 00:21:52,459
Every night we have to listen
to your business -
334
00:21:52,584 --> 00:21:55,459
the fighting, specially
with a foreign git like him.
335
00:21:55,584 --> 00:21:58,334
- Hey!
- How can you let him lay his hands on you?
336
00:21:58,459 --> 00:22:00,209
He speaks better fucking English
than you!
337
00:22:00,334 --> 00:22:03,126
You can't even speak English
without F-ing all the time!
338
00:22:03,251 --> 00:22:05,209
I only know two words - piss off!
339
00:22:05,334 --> 00:22:08,459
- Don't get involved.
- What are you on about? Listen to him!
340
00:22:08,584 --> 00:22:11,667
I'm talking to the organ grinder,
not the fucking monkey!
341
00:22:11,792 --> 00:22:16,376
At least I pay my rent.
Social Security don't pay my rent!
342
00:22:16,501 --> 00:22:19,584
Go back to Liverpool!
And take that git with you!
343
00:22:19,709 --> 00:22:23,792
- Don't let her talk to you like that.
- Come on, listen, she's angry.
344
00:22:23,917 --> 00:22:26,376
She's happy making you angry,
and you're playing her game.
345
00:22:26,501 --> 00:22:30,292
Scampy's indoors, all right?
And he's all right, thanks.
346
00:22:30,417 --> 00:22:32,792
- Did he get through the window all right?
- You little bastard!
347
00:22:32,917 --> 00:22:36,084
Was it you who put him through the window?
You bastards.
348
00:22:36,209 --> 00:22:39,626
We have our... our life here, just let...
349
00:22:39,751 --> 00:22:43,459
- No, I'm not saying nothing, just...
- Don't get involved, OK?
350
00:22:43,584 --> 00:22:48,126
All we ever got is trouble from you.
Nothing but trouble.
351
00:22:48,251 --> 00:22:52,042
Why don't you just piss off
and get out of it, eh? For God's sake.
352
00:22:52,167 --> 00:22:53,709
Oh!
353
00:22:54,459 --> 00:22:56,251
That's terrible, that.
354
00:22:56,376 --> 00:23:00,084
Please, could you move...?
Excuse me for a minute.
355
00:23:00,209 --> 00:23:01,876
Go on, you squirt her.
356
00:23:02,001 --> 00:23:03,167
Yes!
357
00:23:03,292 --> 00:23:07,126
Oi! What's goin' on?
Get that bloody gorilla off of here!
358
00:23:07,251 --> 00:23:10,126
Get that bloody gorilla back in his cage!
359
00:23:10,251 --> 00:23:11,959
(Laughing)
360
00:23:12,084 --> 00:23:13,876
How do you like it, eh?
361
00:23:15,584 --> 00:23:18,459
OK, you go in now
or you get the same treatment, OK?
362
00:23:18,584 --> 00:23:21,042
Oh, behave! No! I'm gonna go in!
363
00:23:32,542 --> 00:23:35,459
Come on, Maggie.
You will set the bed on fire.
364
00:23:35,584 --> 00:23:37,584
I thought you was asleep.
365
00:23:38,667 --> 00:23:43,042
It's not good for the baby or for you.
And you'll set the bed on fire. Put it out.
366
00:23:46,334 --> 00:23:48,417
- What's happening?
- (Gasps)
367
00:23:48,542 --> 00:23:50,126
Maggie?
368
00:23:51,334 --> 00:23:55,292
- Do you want to go to the hospital?
- Oh, George, not yet.
369
00:23:55,417 --> 00:23:56,626
(Whispers) Fuckin' hell.
370
00:23:57,292 --> 00:23:59,459
- (Straining)
- It's OK.
371
00:23:59,584 --> 00:24:01,626
(Woman) Take the sheet away.
372
00:24:02,417 --> 00:24:03,751
(Grunts)
373
00:24:05,376 --> 00:24:08,292
(Midwife) Just gonna
clean you down below a minute.
374
00:24:09,167 --> 00:24:10,959
OK, when you get the next pain,
375
00:24:11,084 --> 00:24:13,459
if you want to push,
take a nice deep breath in
376
00:24:13,584 --> 00:24:16,042
and push right down into your bottom.
377
00:24:16,167 --> 00:24:19,834
(Jorge) That's it.
(Midwife) Keep going, keep going, good.
378
00:24:19,959 --> 00:24:22,292
- OK, let it out.
- (Maggie strains)
379
00:24:22,417 --> 00:24:25,709
OK, just let this pain go.
Just breathe this pain through.
380
00:24:25,834 --> 00:24:28,959
(Maggie, panting) You bastard, George.
381
00:24:30,292 --> 00:24:33,626
(George) Come on.
(Midwife) You're doing really well.
382
00:24:33,751 --> 00:24:37,292
- The baby's nearly out.
- (George) It will be OK.
383
00:24:39,751 --> 00:24:41,209
(Grunts)
384
00:24:42,376 --> 00:24:45,626
- I'm going to push now.
- (Midwife) OK, big push.
385
00:24:45,751 --> 00:24:48,459
Nice big push, right down to your bottom.
386
00:24:48,584 --> 00:24:51,584
Super. Go on, keep it going.
Keep pushing.
387
00:24:51,709 --> 00:24:54,167
- Keep pushing.
- (Maggie moans)
388
00:24:54,292 --> 00:24:56,459
Keep pushing, keep pushing. OK.
389
00:24:56,584 --> 00:25:00,459
- Let go of my arm.
- (Jorge) That's it, that's it.
390
00:25:00,584 --> 00:25:04,209
(Midwife) OK, just stop pushing,
stop pushing.
391
00:25:04,334 --> 00:25:06,209
Stop pushing.
392
00:25:07,167 --> 00:25:09,542
OK. Baby's head is out, all right?
393
00:25:09,667 --> 00:25:13,459
Just waiting for baby
to come down a bit more, all right?
394
00:25:16,167 --> 00:25:20,751
- (Maggie) What's the matter?
- We're just clearing the baby's airways, OK?
395
00:25:20,876 --> 00:25:23,959
Pain coming up? Pain coming up? No?
396
00:25:25,417 --> 00:25:26,876
(Grunts)
397
00:25:27,001 --> 00:25:31,001
There, it's out.
It's a little girl. A little girl.
398
00:25:32,834 --> 00:25:35,126
(Baby crying)
399
00:25:35,251 --> 00:25:38,626
- You've got a girl.
- Oh! (Laughs)
400
00:25:38,751 --> 00:25:42,542
(Laughs) You... bastard. I wanted a boy.
401
00:25:44,501 --> 00:25:48,084
♪ Mela dio tu amor ♪
402
00:25:48,209 --> 00:25:50,376
♪ Da-da da da-da ba-ba... ♪
403
00:25:51,876 --> 00:25:54,084
(♪ Continues humming happily)
404
00:25:54,209 --> 00:25:57,542
(Peter) What's this,
the Eurovision Song Contest?
405
00:25:57,667 --> 00:26:00,001
And where were you yesterday?
406
00:26:00,126 --> 00:26:03,251
At the hospital.
I've got a beautiful daughter.
407
00:26:03,376 --> 00:26:06,626
Congratulations,
you just lost two days' pay.
408
00:26:07,334 --> 00:26:09,334
But it only was one day out.
409
00:26:09,459 --> 00:26:12,459
You seriously inconvenienced me, George.
Seriously.
410
00:26:12,584 --> 00:26:14,292
- Está caliente el hombre.
- ¿Qué le pasa?
411
00:26:17,917 --> 00:26:19,501
OK.
412
00:26:19,626 --> 00:26:22,959
I think you best get off now, anyway,
cos I'm waiting to go out.
413
00:26:24,209 --> 00:26:26,459
Well, I'm happy with the baby.
414
00:26:28,167 --> 00:26:30,209
Have Social Services been round
to see you?
415
00:26:30,334 --> 00:26:32,792
No, they haven't
and I don't want them here neither.
416
00:26:32,917 --> 00:26:35,542
Can you at least bring the baby
down to the clinic on Tuesday?
417
00:26:35,667 --> 00:26:37,792
I brought her last week,
so why should I bring her this week?
418
00:26:37,917 --> 00:26:39,501
(Thud)
419
00:26:39,626 --> 00:26:44,501
- Is that your bedroom?
- You can't go in, I haven't made the bed.
420
00:26:44,626 --> 00:26:46,042
OK.
421
00:26:46,167 --> 00:26:48,959
- So I'll see you in the clinic on Tuesday.
- OK.
422
00:26:49,084 --> 00:26:50,834
- Make sure you bring her with you.
- I will.
423
00:26:50,959 --> 00:26:52,459
- Thanks.
- Ta-ra.
424
00:26:53,959 --> 00:26:55,876
(Whispers) Shit.
425
00:26:58,292 --> 00:27:01,626
- OK, boy?
- What you doing with my dog?
426
00:27:01,751 --> 00:27:03,501
- Give me my dog.
- They were...
427
00:27:03,626 --> 00:27:06,834
What do you think you're doing
with my dog? Don't know who you are.
428
00:27:06,959 --> 00:27:10,084
- They were trying to...
- Go and play with the traffic.
429
00:27:10,209 --> 00:27:13,167
- Listen...
- I don't know who you are. Go away.
430
00:27:13,292 --> 00:27:16,709
You leave my dog alone,
don't ever touch him again.
431
00:27:16,834 --> 00:27:19,501
♪ Neighbours... ♪
Come on, get in.
432
00:27:28,042 --> 00:27:32,042
Shh... He's gone now, he's gone now.
433
00:27:41,209 --> 00:27:42,959
(Baby crying)
434
00:28:02,209 --> 00:28:05,959
Tell me... why they would
take your kids away from you?
435
00:28:08,126 --> 00:28:09,917
Because...
436
00:28:11,167 --> 00:28:13,709
I went out with this fella...
437
00:28:13,834 --> 00:28:17,834
and... when I first met him,
it was brilliant.
438
00:28:17,959 --> 00:28:21,209
We used to have a laugh.
Everything was great.
439
00:28:21,334 --> 00:28:24,501
Used to follow me down the supermarket
and chat me up.
440
00:28:25,459 --> 00:28:27,834
I used to be dead flattered,
but I'd pretend I wasn't.
441
00:28:27,959 --> 00:28:32,209
Mickey, don't hang on to the trolley.
Get some jelly for us, eh?
442
00:28:32,334 --> 00:28:34,167
Just round there.
443
00:28:37,417 --> 00:28:38,834
Can you rea...?
444
00:28:38,959 --> 00:28:41,001
- (Laughs)
- (Man) Here you go.
445
00:28:41,126 --> 00:28:43,292
- Go on.
- What one do you want?
446
00:28:44,126 --> 00:28:46,376
- Is that the one you want? What is it?
- Orange.
447
00:28:46,501 --> 00:28:49,084
That's my favourite.
448
00:28:49,209 --> 00:28:51,001
- One of yours?
- Yeah.
449
00:28:51,126 --> 00:28:52,751
Where'd you get to last night?
450
00:28:52,876 --> 00:28:54,834
- What do you mean?
- I was gonna buy you a drink.
451
00:28:56,334 --> 00:28:57,751
Who's the man of the house then?
452
00:28:57,876 --> 00:29:01,084
Sean here. He's the man of my house,
aren't you, love?
453
00:29:01,209 --> 00:29:04,209
Well, I'm pleased to meet you, Sean.
454
00:29:06,876 --> 00:29:08,917
(Maggie, narrating)
'You'd have liked the kids.
455
00:29:09,042 --> 00:29:11,334
'Mary, the baby,
she's always laughing.
456
00:29:11,459 --> 00:29:14,959
'Very charming. Then there's Serena.
457
00:29:15,626 --> 00:29:17,001
'She's dead temperamental.
458
00:29:17,126 --> 00:29:20,501
'You've only got to look at her
the wrong way and she cries.
459
00:29:20,626 --> 00:29:24,292
'And then there's Mickey.
He was dead funny.
460
00:29:24,417 --> 00:29:26,417
'Brilliant sense of humour.
461
00:29:26,542 --> 00:29:31,209
'I once asked him what he wanted to be
and he said, "I want to be everything."
462
00:29:31,334 --> 00:29:35,542
'That's brilliant - someone who's got
nothing wants to be everything -'
463
00:29:35,667 --> 00:29:38,667
imagine what's going on in his brain.
464
00:29:38,792 --> 00:29:42,251
He was always last,
always toddled behind.
465
00:29:43,376 --> 00:29:45,417
And then there was Sean.
466
00:29:47,167 --> 00:29:49,084
He was the eldest.
467
00:29:51,126 --> 00:29:54,709
He was like a little crutch to us.
He kept me going.
468
00:29:56,126 --> 00:29:58,959
Sean, will you get the baby
out of the pram while I...
469
00:29:59,084 --> 00:30:00,584
Hi, love!
470
00:30:00,709 --> 00:30:03,251
Put these things away.
471
00:30:04,751 --> 00:30:07,334
Simon, do you want a cup of tea?
472
00:30:09,001 --> 00:30:11,042
- (Simon sighs)
- Simon?
473
00:30:11,167 --> 00:30:13,167
The cups are in 'ere.
474
00:30:15,001 --> 00:30:17,001
(Boy) Did you get left behind?
475
00:30:18,084 --> 00:30:19,792
(Simon) Are you having
a laugh or what?
476
00:30:19,917 --> 00:30:21,334
What?
477
00:30:22,001 --> 00:30:25,542
- What's the matter?
- Where the fuckin' hell have you been?
478
00:30:26,126 --> 00:30:28,876
- Two hours I've been waitin' here.
- (Maggie) I know...
479
00:30:29,001 --> 00:30:32,292
- Am I some sort of cunt?
- No, I'm sorry about being late, but...
480
00:30:32,417 --> 00:30:35,584
Two fuckin' hours.
Two hours I've sat here waiting for you.
481
00:30:35,709 --> 00:30:38,167
I'm sorry, I was at the shops...
482
00:30:38,292 --> 00:30:42,084
- I don't know how I fucking stand it.
- I've got that...
483
00:30:42,209 --> 00:30:43,584
- Shut up.
- The tea...
484
00:30:43,709 --> 00:30:46,792
- Shut up. Shut up.
- I'll make...
485
00:30:48,084 --> 00:30:50,542
- You cunt. You cunt!
- Uh!
486
00:30:50,667 --> 00:30:53,917
You're fucking driving me mad!
Two fuckin' hours!
487
00:30:54,042 --> 00:30:56,167
I mean, two fuckin' hours!
488
00:30:57,167 --> 00:30:58,876
- Simon, don't!
- Cunt!
489
00:30:59,917 --> 00:31:02,959
Fucking Irish slag. Fuckin' two hours.
Two fuckin' hours.
490
00:31:03,084 --> 00:31:06,834
- Two hours! Two hours! Two fucking hours!
- (Screaming)
491
00:31:06,959 --> 00:31:09,376
Every fucking time!
492
00:31:09,501 --> 00:31:11,292
Cunt!
493
00:31:11,417 --> 00:31:14,709
Two fuckin' hours!
Two fuckin' hours you've been!
494
00:31:14,834 --> 00:31:17,376
Two fucking... fucking cunting hours...
495
00:31:17,501 --> 00:31:19,626
I've waited for you to get back!
496
00:31:19,751 --> 00:31:21,751
(Groans)
497
00:31:21,876 --> 00:31:24,834
Fuck ya! Fuck you, fuck the kids!
498
00:31:31,334 --> 00:31:36,126
l was in hospital about two or three days,
and then I came back,
499
00:31:36,251 --> 00:31:39,251
and that's when they started
interfering more then.
500
00:31:40,084 --> 00:31:42,709
They started coming round
making stupid accusations
501
00:31:42,834 --> 00:31:46,001
like if he'd hit me like that
what's he done to the kids?
502
00:31:46,917 --> 00:31:50,126
I mean, for all that he was,
he never ever touched the kids.
503
00:31:50,251 --> 00:31:51,959
You've got to give him that.
504
00:31:53,751 --> 00:31:56,709
The stupidest thing is...
505
00:31:56,834 --> 00:31:58,751
I loved him.
506
00:31:58,876 --> 00:32:01,167
I couldn't help it. I did love him.
507
00:32:01,876 --> 00:32:04,251
So if I loved him,
what did that make me, eh?
508
00:32:21,584 --> 00:32:24,834
Do you want to go and play
out with... the kids?
509
00:32:25,751 --> 00:32:27,709
No?
510
00:32:45,417 --> 00:32:47,167
Sean, this is it.
511
00:32:47,292 --> 00:32:50,709
We're in. Come on, Serena.
Mickey, come on, hurry up.
512
00:32:58,376 --> 00:33:01,126
(Woman) It's the one
right in front of you, Sean.
513
00:33:01,251 --> 00:33:05,001
(Maggie) Just up there, yeah?
(Woman) This is new, isn't it?
514
00:33:05,126 --> 00:33:07,667
(Maggie) Yeah.
(Girl) Yeah.
515
00:33:10,751 --> 00:33:12,167
It's not bad, is it?
516
00:33:13,542 --> 00:33:17,376
When they said a women's refuge,
I thought it was gonna be terrible.
517
00:33:17,501 --> 00:33:20,292
- Well, you've got a bed each.
- It's not too bad, is it?
518
00:33:21,792 --> 00:33:23,792
Oh, let's get this in.
519
00:33:23,917 --> 00:33:25,834
I can too!
520
00:33:25,959 --> 00:33:28,584
Hey, hey, hey,
come on, stop fighting.
521
00:33:28,709 --> 00:33:32,376
You sleep there, Sean,
you go and sleep over there, Mickey.
522
00:33:32,501 --> 00:33:35,126
Do you want to sleep there then, Serena?
523
00:33:35,251 --> 00:33:37,292
My bed's much bouncier than yours.
524
00:33:37,417 --> 00:33:41,251
And anyway, you've got an extra job to do -
shut the curtains.
525
00:33:42,042 --> 00:33:43,709
The roof leaks in here though.
526
00:33:43,834 --> 00:33:46,667
(Maggie) Mind you, where I lived,
the walls leaked in the flat.
527
00:33:46,792 --> 00:33:50,417
And compared to the flat,
this is like a bloody palace.
528
00:33:50,542 --> 00:33:53,542
You'll have to watch yourself
with the lights and all, the wiring's dodgy.
529
00:33:53,667 --> 00:33:55,876
- And... Oi!
- (Children shouting)
530
00:33:56,001 --> 00:33:58,834
- What are you doing?
- Has Gary been in 'ere?
531
00:33:58,959 --> 00:34:02,584
No, he ain't. Out! I've told you about
barging into people's rooms!
532
00:34:03,376 --> 00:34:05,959
- (Boy) Gary!
- You'll have to watch your kids in here.
533
00:34:06,084 --> 00:34:09,251
- There's some right little sods around.
- (Maggie laughs)
534
00:34:09,376 --> 00:34:11,542
Mind you, kids are kids, aren't they?
535
00:34:11,667 --> 00:34:14,126
Social services was asking after you
this morning.
536
00:34:14,251 --> 00:34:16,584
They thought you'd be here this morning.
537
00:34:16,709 --> 00:34:21,001
I don't want nothing to do with them.
They've done absolutely nothing for me.
538
00:34:22,001 --> 00:34:24,876
I don't think we need them anymore,
do you, son?
539
00:34:26,334 --> 00:34:29,501
They've done nothin' for us whatsoever.
540
00:34:47,751 --> 00:34:51,001
George, I shouldn't be here.
I really shouldn't be here. I'll have to go.
541
00:34:51,126 --> 00:34:55,251
What is it? You're up and down,
up and down like... like a flea.
542
00:34:55,376 --> 00:34:57,042
Sit down, it's OK, tell you.
543
00:34:57,167 --> 00:35:01,376
Look, whatever you're after,
you're not fucking getting it off me, all right?
544
00:35:01,501 --> 00:35:03,167
I just want to know you.
545
00:35:03,292 --> 00:35:06,917
Right, I'm the Queen Mother.
Thanks for the coffee. I'll see you around.
546
00:35:07,042 --> 00:35:08,459
Good bye.
547
00:35:16,001 --> 00:35:18,376
(Banging)
548
00:35:25,292 --> 00:35:28,001
- Stop it, stop it.
- (Sobbing)
549
00:35:28,126 --> 00:35:29,626
Stop.
550
00:35:32,751 --> 00:35:34,459
It just opens like this.
551
00:35:37,167 --> 00:35:39,251
Just leave me alone.
552
00:35:40,292 --> 00:35:42,376
Just leave me alone.
553
00:35:50,876 --> 00:35:53,334
I think you have too much pain.
I've seen it before.
554
00:35:53,459 --> 00:35:57,417
Oh, yeah? Is that
how you get your kicks, is it?
555
00:35:57,542 --> 00:36:01,167
There's a job at the Samaritans.
Why don't you go after it?
556
00:36:01,959 --> 00:36:06,626
It just goes round and round and round
every fucking day in my head
557
00:36:06,751 --> 00:36:09,042
and it won't leave. It won't stop!
558
00:36:09,167 --> 00:36:13,084
- Don't do that. Don't do that.
- (Sobbing)
559
00:36:14,126 --> 00:36:16,126
You won't help yourself.
560
00:36:16,251 --> 00:36:19,376
They're my kids!
Why won't they give me my kids back?
561
00:36:19,501 --> 00:36:22,542
They're not that woman's kids,
they're mine!
562
00:36:22,667 --> 00:36:25,751
I only left them once - just once!
563
00:36:25,876 --> 00:36:28,292
And they've taken them away! My kids...
564
00:36:28,417 --> 00:36:30,667
(Sobbing) I love my kids.
565
00:36:34,834 --> 00:36:39,001
♪ So smile for a while and let's be jolly
566
00:36:39,126 --> 00:36:42,459
♪ Love shouldn't be so melancholy
567
00:36:42,584 --> 00:36:47,542
♪ Come along
and share the good times while we can
568
00:36:47,667 --> 00:36:49,626
♪ I beg your pardon
569
00:36:51,292 --> 00:36:54,834
♪ I never promised you a rose garden
570
00:36:54,959 --> 00:36:57,334
♪ Along with the sunshine
571
00:36:58,167 --> 00:37:01,376
♪ There's gotta be
a little rain sometimes ♪
572
00:37:01,501 --> 00:37:04,376
Whoo! Thank you!
573
00:37:04,501 --> 00:37:06,876
(Man) Maggie! Maggie!
574
00:37:07,001 --> 00:37:09,042
Maggie, hey!
575
00:37:09,167 --> 00:37:11,626
Geezer on the phone!
Trouble at home, love!
576
00:37:11,751 --> 00:37:15,792
- (Maggie) Who was it?
- I don't know. You'd better get there quick!
577
00:37:23,417 --> 00:37:25,167
(Sirens)
578
00:37:28,084 --> 00:37:29,917
Stop! Stop!
579
00:37:31,042 --> 00:37:32,542
Stop!
580
00:37:33,751 --> 00:37:34,917
Stop!
581
00:37:36,167 --> 00:37:38,876
- Sean!
- (Woman) Maggie! It's all right!
582
00:37:39,001 --> 00:37:41,542
(All yelling)
583
00:37:43,042 --> 00:37:47,292
- Oh, what have I done?
- (Woman) They're safe. They're safe.
584
00:37:47,417 --> 00:37:49,459
(All yelling)
585
00:37:52,084 --> 00:37:55,209
(Policeman) Who is she?
You're the mother?
586
00:37:55,334 --> 00:37:58,834
OK, come with me.
I'm gonna take you to the hospital.
587
00:37:58,959 --> 00:38:01,334
(Woman) They're not in there.
They're not in there.
588
00:38:01,459 --> 00:38:04,001
I'll take you to the hospital
to see your children.
589
00:38:04,126 --> 00:38:06,209
(Siren wailing)
590
00:38:10,709 --> 00:38:13,084
(Policeman) Are you all right? Maggie?
591
00:38:13,209 --> 00:38:17,626
- Yeah, yeah. Are we nearly there now?
- Don't worry, love.
592
00:38:31,834 --> 00:38:33,834
(Child crying)
593
00:38:44,251 --> 00:38:48,417
- Can I help you?
- Please... I need to see my children.
594
00:38:48,542 --> 00:38:50,542
- What's the name?
- Conlan.
595
00:38:50,667 --> 00:38:54,126
OK, just hang on a minute.
Sister? Sister.
596
00:38:54,251 --> 00:38:58,251
- You've gotta help me to find them...
- We'll let you see them.
597
00:38:58,376 --> 00:39:00,292
(Sobbing)
598
00:39:00,417 --> 00:39:02,459
They're fine, they're fine.
599
00:39:02,584 --> 00:39:04,626
(Sobbing)
600
00:39:12,209 --> 00:39:15,126
What's happened to them?
What's happened?
601
00:39:15,251 --> 00:39:18,167
- They're going to be all right.
- (Wailing)
602
00:39:18,292 --> 00:39:22,001
Oh, no! Oh, no!
603
00:39:23,251 --> 00:39:25,792
(Inaudible over wails)
604
00:39:30,584 --> 00:39:33,292
Oh, my God, what's happened to him?
605
00:39:33,417 --> 00:39:37,251
- Oh, what's he...
- (Nurse) He's fine, he's fine.
606
00:39:37,376 --> 00:39:41,001
So, you left the children
alone in the room.
607
00:39:41,126 --> 00:39:44,417
- Hang on, hang on, hang on.
- You locked the door...
608
00:39:44,542 --> 00:39:47,167
and gave the key to Sarah
who lives in the house.
609
00:39:47,292 --> 00:39:51,001
No, no, I did not give the key to Sarah.
610
00:39:51,126 --> 00:39:54,459
I gave the key to Jill.
611
00:39:54,584 --> 00:39:56,584
Jill! With a J.
612
00:39:56,709 --> 00:39:58,334
Not Sarah.
613
00:39:58,459 --> 00:40:01,542
Jill doesn't recall you giving her the key.
614
00:40:01,667 --> 00:40:03,042
God...
615
00:40:03,167 --> 00:40:05,334
Do you not fucking listen!
616
00:40:05,459 --> 00:40:08,959
I gave the key to Jill. Oh!
617
00:40:09,084 --> 00:40:12,251
I gave the key to Jill!
618
00:40:12,376 --> 00:40:14,209
Not Sarah!
619
00:40:14,334 --> 00:40:16,167
(Sobs)
620
00:40:16,292 --> 00:40:19,626
(Policewoman) OK, Maggie, come
and sit down. You've had an awful shock.
621
00:40:19,751 --> 00:40:24,626
I know I shouldn't have left the kids alone!
I've never done it before!
622
00:40:26,626 --> 00:40:29,501
I gave the key to Jill.
623
00:40:29,626 --> 00:40:33,792
- (Policeman) Why did you lock the door?
- Because I wasn't locking the kids in,
624
00:40:33,917 --> 00:40:37,251
I was locking the other kids out.
625
00:40:37,376 --> 00:40:39,834
That's when I started to lose 'em.
626
00:40:42,209 --> 00:40:44,751
He left the hospital
and he's gone to the foster mother,
627
00:40:44,876 --> 00:40:49,084
and each time I'm just losing them
more and more.
628
00:40:49,834 --> 00:40:53,001
And it's not gonna be like it was before.
629
00:41:03,167 --> 00:41:06,501
Oh, hello, Maggie.
Nearly given up on you. Come in.
630
00:41:06,626 --> 00:41:10,292
I've got three other kids to look after,
and I have to get two buses here.
631
00:41:10,417 --> 00:41:12,667
I thought you were coming this afternoon.
632
00:41:19,292 --> 00:41:21,709
Oh, Sean's coming on quite well now.
633
00:41:21,834 --> 00:41:23,959
He's made friends with Kevin
down the road.
634
00:41:24,084 --> 00:41:26,334
He's been in Kevin's house
a couple of times, playing.
635
00:41:26,459 --> 00:41:29,959
And Kevin's been back down here.
They're getting on quite well.
636
00:41:30,084 --> 00:41:33,792
- Oh, yeah? Where is Sean anyway?
- Oh, he's up in bed.
637
00:41:33,917 --> 00:41:37,001
Bed? This time of night?
It's only half eight.
638
00:41:37,751 --> 00:41:39,417
Look...
639
00:41:39,542 --> 00:41:41,251
Have your cup of coffee, sit down,
640
00:41:41,376 --> 00:41:43,751
get your breath back
and then you can go up see him.
641
00:41:43,876 --> 00:41:46,959
- You don't mind if I smoke, do you?
- No, I'll get an ashtray.
642
00:41:52,376 --> 00:41:54,417
Here you go.
643
00:41:54,542 --> 00:41:56,626
Listen, there's something
I've been meaning to say,
644
00:41:56,751 --> 00:41:59,792
it's been playing on my mind
for a couple of days now.
645
00:41:59,917 --> 00:42:04,001
Sean's been mentioning
he wants to put sauce on his chips.
646
00:42:04,126 --> 00:42:07,751
- What?
- You know, sauce? Tomato sauce.
647
00:42:07,876 --> 00:42:10,084
I don't like them having that on their food.
648
00:42:10,209 --> 00:42:12,251
It's hard enough for me as it is, Mary,
649
00:42:12,376 --> 00:42:15,584
to try and put a meal together
on not a lot of money
650
00:42:15,709 --> 00:42:20,209
I don't want it spoilt with all that.
It's full of additives and crap.
651
00:42:20,334 --> 00:42:21,792
I don't want him having that.
652
00:42:21,917 --> 00:42:26,417
Besides, if he starts getting used to it,
the other three will want it, and it's not fair.
653
00:42:26,542 --> 00:42:28,751
OK, fine.
654
00:42:28,876 --> 00:42:31,209
Anyway, how's his skin getting on?
Them burns healing?
655
00:42:31,334 --> 00:42:34,626
- He's coming on nicely.
- You put the ointment on?
656
00:42:34,751 --> 00:42:37,792
- Of course, yeah.
- Put it on yet? Tonight?
657
00:42:38,542 --> 00:42:41,167
No, I was gonna go up in a minute, but...
658
00:42:41,292 --> 00:42:45,584
- I do it before he goes to sleep normally.
- Well, I might as well do it.
659
00:42:45,709 --> 00:42:48,459
Yeah, that's OK with me.
But have your coffee first.
660
00:42:48,584 --> 00:42:50,417
There's no rush, is there?
661
00:42:51,501 --> 00:42:54,834
No rush? No rush?
I mean, Mary, no disrespect to you,
662
00:42:54,959 --> 00:42:57,042
but I haven't come here
to drink your fucking coffee.
663
00:42:57,167 --> 00:42:59,584
I've come here to see my son.
664
00:43:00,459 --> 00:43:03,292
Just... just calm down a bit first, Maggie.
665
00:43:03,417 --> 00:43:08,126
Calm down? How can I calm down?
And what's all this crap on the wall here?
666
00:43:08,251 --> 00:43:10,709
I mean, calm down? He's my son.
667
00:43:10,834 --> 00:43:13,084
And what's all this? Fires?
668
00:43:13,209 --> 00:43:15,584
It'd be better if you didn't upset him.
669
00:43:15,709 --> 00:43:17,501
Upset him? What's this doing?
670
00:43:17,626 --> 00:43:19,751
Look where Sean is, Mary.
671
00:43:19,876 --> 00:43:23,834
He's stuck right in the middle.
And where am I? Right on the outside!
672
00:43:23,959 --> 00:43:25,876
- I know what you're feeling...
- You don't!
673
00:43:26,001 --> 00:43:30,417
- I do! I'm a mother, too.
- But you're not my fucking son's mother!
674
00:43:30,542 --> 00:43:34,834
And let me tell you something else,
I know your little games, all your little twists.
675
00:43:34,959 --> 00:43:39,292
Block mummy out. Well,
it won't fucking work cos he's my son!
676
00:43:39,417 --> 00:43:42,042
You're not keeping him!
He's not yours. He's my son.
677
00:43:42,167 --> 00:43:45,417
Cos I know what your little games are like.
I'm his mother.
678
00:43:45,542 --> 00:43:49,459
I'm not here to drink fucking coffee
with you, I'm here to see him.
679
00:43:49,584 --> 00:43:52,834
If you haven't put the ointment on,
I might as well do it while I'm here
680
00:43:52,959 --> 00:43:55,542
cos I'm not sitting here with you.
681
00:44:01,459 --> 00:44:04,751
Hello, son. How you doing, eh?
682
00:44:05,584 --> 00:44:07,626
Ooh, I've missed you.
683
00:44:08,876 --> 00:44:11,501
How are you? Eh?
684
00:44:11,626 --> 00:44:14,042
Oh, God.
685
00:44:15,834 --> 00:44:17,834
- How's Mickey?
- He's great.
686
00:44:17,959 --> 00:44:20,167
Let's see how you are though.
Let's see.
687
00:44:20,292 --> 00:44:22,292
- Oh...
- Has he been borrowing my roller skates?
688
00:44:22,417 --> 00:44:23,584
He has, he has.
689
00:44:23,709 --> 00:44:28,334
Tonight, as a special treat, I'm gonna...
I'm gonna learn to do this.
690
00:44:28,459 --> 00:44:32,167
You'd rather have your mum changing it
than Mary, wouldn't you?
691
00:44:32,292 --> 00:44:36,917
Keep still, keep still, keep still.
I know it's sore, I know it's sore, but...
692
00:44:37,042 --> 00:44:41,334
- Ow!
- I'm sorry if I'm hurting you, but let me do it.
693
00:44:41,459 --> 00:44:43,459
- Come on, let me do it.
- Ah!
694
00:44:43,584 --> 00:44:46,626
(Whispers) Shit. I'm sorry.
695
00:44:46,751 --> 00:44:50,167
- I'm sorry, Sean.
- (Sean crying)
696
00:44:50,292 --> 00:44:52,626
I'm sorry, I'm sorry.
697
00:44:52,751 --> 00:44:55,334
Oh, what are they doing to us?
698
00:44:56,542 --> 00:44:58,376
What are they doing to us, Sean?
699
00:45:09,792 --> 00:45:12,126
(Sobbing)
700
00:45:21,751 --> 00:45:23,584
(Door closes)
701
00:45:30,917 --> 00:45:32,542
Here. Please.
702
00:45:48,917 --> 00:45:51,042
Oh, don't.
703
00:46:42,917 --> 00:46:44,751
(Man) I thought we'd explained this to you.
704
00:46:44,876 --> 00:46:48,334
You can only get Sean home
under certain conditions.
705
00:46:48,459 --> 00:46:53,626
Now, under the circumstances you're lucky
we haven't started care proceedings.
706
00:46:53,751 --> 00:46:58,376
I'm not going into no detention centre.
OK? I'm not going.
707
00:46:58,501 --> 00:47:02,542
(Woman) Maggie, it's not a detention centre.
It's what we call a family centre.
708
00:47:02,667 --> 00:47:06,626
It's to help you rehabilitate and cope.
709
00:47:06,751 --> 00:47:08,709
We're not trying
to punish you or anything.
710
00:47:08,834 --> 00:47:12,084
- (Baby crying)
- We'd be able to help you there.
711
00:47:12,209 --> 00:47:15,209
(Man) We just want to assess
how you're getting on.
712
00:47:15,334 --> 00:47:18,667
I'm not going.
I'm not going to the detention centre.
713
00:47:18,792 --> 00:47:22,209
If you want to help me, get me a flat,
not stick me in a doss house.
714
00:47:22,334 --> 00:47:26,334
(Man) We just want to assess how you're
getting on, make sure you're coping.
715
00:47:26,459 --> 00:47:28,459
I'II cope much better if my son's home.
716
00:47:28,584 --> 00:47:31,626
Last week he didn't even
want to come to me
717
00:47:31,751 --> 00:47:35,751
because you're trying to turn him against me.
I know what your little games are.
718
00:47:35,876 --> 00:47:38,834
The thing is, Maggie, Sean nearly died.
719
00:47:40,251 --> 00:47:41,709
I know Sean nearly died.
720
00:47:41,834 --> 00:47:46,042
How do you think that makes me feel?
So, rub it in, eh? Let's all rub it in!
721
00:47:46,167 --> 00:47:48,626
Maggie... Maggie, listen to me, please.
722
00:47:48,751 --> 00:47:51,417
Your children are on the at risk register.
723
00:47:51,542 --> 00:47:55,209
We need some reassurance
that you're working with us on this.
724
00:47:55,334 --> 00:47:58,917
(Maggie) They're only on there
because of youse!
725
00:47:59,042 --> 00:48:01,792
Why don't you just leave me alone
and give me my son back?
726
00:48:01,917 --> 00:48:04,209
But no, you can't do that, can you?
727
00:48:04,334 --> 00:48:07,459
(Man) No, we can't do that,
because it's our statutory duty
728
00:48:07,584 --> 00:48:10,959
to provide safe accommodation
for you and your kids.
729
00:48:11,084 --> 00:48:14,876
And your kids' best interest
is what we are concerned with.
730
00:48:15,001 --> 00:48:18,334
My kids' best interest
is to have their brother back.
731
00:48:18,459 --> 00:48:21,209
My best interest is to have my son back!
732
00:48:21,334 --> 00:48:23,876
My son's best interest
is to be home with us,
733
00:48:24,001 --> 00:48:26,876
not with someone
playing fucking happy families!
734
00:48:27,001 --> 00:48:29,501
(Man) Maggie, please listen,
we want you to have Sean back
735
00:48:29,626 --> 00:48:33,709
but unfortunately, the law says
that we have to send you to this place.
736
00:48:33,834 --> 00:48:36,334
Now, if you don't go
and you don't cooperate,
737
00:48:36,459 --> 00:48:38,917
then we will have to take
all your children into care.
738
00:48:39,042 --> 00:48:41,251
(Woman) Just a couple of rules
you should know about -
739
00:48:41,376 --> 00:48:43,751
there's no alcohol on the premises
740
00:48:43,876 --> 00:48:46,167
and no visitors in the rooms.
741
00:48:46,292 --> 00:48:48,876
We lock the door at night for security.
742
00:48:49,001 --> 00:48:52,459
Listen, have you got any baby milk?
I never had a chance to get any.
743
00:48:52,584 --> 00:48:56,251
Oh, no, we haven't got any formula at all.
744
00:48:56,376 --> 00:48:58,542
We haven't had any little ones
for a long time.
745
00:48:58,667 --> 00:49:01,542
(2nd Woman) I've fucking had enough!
746
00:49:01,667 --> 00:49:04,959
Maggie, I'm sorry,
I've got to sort this out.
747
00:49:05,084 --> 00:49:08,792
(2nd woman) I don't care,
just bring him in here!
748
00:49:08,917 --> 00:49:12,751
They're driving me fucking mad!
Get in here now!
749
00:49:12,876 --> 00:49:15,251
- Now! Come on.
- Come on, kids.
750
00:49:15,376 --> 00:49:19,334
We're not putting up with this.
Come on, come on.
751
00:49:19,459 --> 00:49:22,251
Come on, love. Come on.
752
00:49:23,709 --> 00:49:26,042
I don't see why I don't just take you
back to the refuge.
753
00:49:26,167 --> 00:49:28,501
Jesus, Mairead, I've done a runner.
754
00:49:28,626 --> 00:49:32,126
If I go back, the refuge is the first place
they're gonna look for me.
755
00:49:32,251 --> 00:49:36,084
You can't stay at ours, can you?
You two don't get on, you know that.
756
00:49:36,209 --> 00:49:38,001
I just can't take no more.
757
00:49:38,126 --> 00:49:41,584
I really can't take no more.
You just don't know what it's like for me.
758
00:49:42,751 --> 00:49:46,376
Where am I gonna go with the kids?
I can't sleep in the street.
759
00:49:48,376 --> 00:49:51,667
- (Baby crying)
- Hold the door, Mickey.
760
00:49:51,792 --> 00:49:53,542
Come on.
761
00:49:55,209 --> 00:49:57,876
Keep up, Mickey.
762
00:50:09,584 --> 00:50:11,959
- (Baby whimpering)
- (Maggie) Shh.
763
00:50:17,626 --> 00:50:19,709
Go on. Leave the bags, go in.
764
00:50:21,084 --> 00:50:22,167
Leave the bags.
765
00:50:24,084 --> 00:50:26,001
Give us a kiss.
766
00:50:26,126 --> 00:50:28,001
Hello, boy.
767
00:50:30,834 --> 00:50:32,959
- Hello, Mags.
- Hello.
768
00:50:35,126 --> 00:50:37,084
- Are you back?
- Yeah.
769
00:50:37,209 --> 00:50:39,917
Hello, Mary. Hello, darling.
770
00:50:40,042 --> 00:50:42,292
Hello, precious. (Kiss)
771
00:50:45,167 --> 00:50:48,084
I missed you. Come here.
772
00:50:56,501 --> 00:51:00,126
Mickey, come on,
you must keep up. Quickly.
773
00:51:00,251 --> 00:51:03,292
Mum, these bags are heavy!
774
00:51:10,876 --> 00:51:14,459
Have we got everything?
Have we got the baby's bottles, the coats?
775
00:51:15,792 --> 00:51:17,667
We shouldn't have slept in.
776
00:51:19,501 --> 00:51:22,459
- (Woman) Maggie!
- Oh! Mickey! Run!
777
00:51:22,584 --> 00:51:25,209
Get away from him! Get away!
778
00:51:25,334 --> 00:51:29,334
(Woman) Maggie... Maggie...
(Maggie) Fuck off! Get him in the van!
779
00:51:29,459 --> 00:51:32,417
- Don't be a fool, Maggie!
- Whoa! Whoa!
780
00:51:32,542 --> 00:51:34,792
- Maggie!
- No, no, no, calm down.
781
00:51:34,917 --> 00:51:37,584
- We're only going shopping.
- Maggie!
782
00:51:37,709 --> 00:51:40,376
Lock the door.
We're only going shopping.
783
00:51:40,501 --> 00:51:45,292
If you go now, you'll lose the kids forever!
I'm trying to help you, Maggie!
784
00:51:45,417 --> 00:51:48,209
- Go!
- You'll lose the children forever!
785
00:51:52,876 --> 00:51:54,626
(Brakes squeal)
786
00:52:03,501 --> 00:52:04,542
(Horn blares)
787
00:52:04,667 --> 00:52:10,126
- (Maggie) Shit, Simon, watch the road!
- (Laughing, coughing)
788
00:52:11,251 --> 00:52:14,501
She's gonna help us!
She couldn't do shit.
789
00:52:14,626 --> 00:52:20,667
I don't know if I'm right, but ain't today
the day you get paid your money?
790
00:52:20,792 --> 00:52:22,459
Yeah, why?
791
00:52:22,584 --> 00:52:25,376
Well, we could go and pick it up,
that's all.
792
00:52:25,501 --> 00:52:28,667
Simon, we can't stop now,
what about them after us?
793
00:52:29,501 --> 00:52:31,542
We'll be at your sister's soon, anyway.
794
00:52:31,667 --> 00:52:34,001
Mags, just go and get it now.
795
00:52:36,792 --> 00:52:38,501
How can I get it now?
796
00:52:38,626 --> 00:52:42,584
We'll be there before you know it.
Honest to God. Please, don't stop now.
797
00:52:42,709 --> 00:52:45,584
- Maggie... now.
- Oh, don't, please. We've gotta go...
798
00:52:53,126 --> 00:52:55,126
Get out.
799
00:53:00,667 --> 00:53:02,084
What's the matter with you?
800
00:53:02,209 --> 00:53:05,209
What is the matter with you?
You're starting again, ain't ya?
801
00:53:05,334 --> 00:53:08,209
You're gonna fucking start again.
I don't...
802
00:53:08,334 --> 00:53:11,292
You're fucking starting.
What is the matter with you?
803
00:53:11,417 --> 00:53:14,292
Why do you...?
Why do you have to fucking start?
804
00:53:14,417 --> 00:53:16,459
You start every fucking time!
805
00:53:16,584 --> 00:53:19,542
You prat! Why do you fucking start?
806
00:53:19,667 --> 00:53:22,876
Why do you do it, eh? Why do you do it?
Why do you fucking do it?
807
00:53:23,001 --> 00:53:26,334
Go up the fucking Post Office. Get up!
808
00:53:26,459 --> 00:53:28,584
- Get up the Post Office now, you prat!
- (Sobbing)
809
00:53:28,709 --> 00:53:31,751
Get up now! Get up there!
810
00:53:56,292 --> 00:53:58,417
I never saw them again.
811
00:54:00,667 --> 00:54:02,584
I went into town...
812
00:54:03,876 --> 00:54:05,751
phoned the police,
813
00:54:06,584 --> 00:54:10,167
told them that my ex had the kids,
I couldn't get them off him.
814
00:54:10,959 --> 00:54:13,251
They came along and took them.
815
00:54:13,376 --> 00:54:15,167
I never saw them again.
816
00:54:15,917 --> 00:54:18,751
But, Maggie, you will get them back.
817
00:54:19,501 --> 00:54:21,001
No.
818
00:54:21,126 --> 00:54:23,334
I go to court next month though.
819
00:54:23,459 --> 00:54:26,126
See? I told you,
you will get them back.
820
00:54:34,042 --> 00:54:36,542
And now they're trying to say
821
00:54:36,667 --> 00:54:39,584
me ex fella was interfering with the kids.
822
00:54:40,584 --> 00:54:42,792
Well, that I wouldn't have let happen.
823
00:54:42,917 --> 00:54:45,459
I'd have killed him first.
824
00:54:47,251 --> 00:54:49,626
Listen, I'd better get off anyway.
825
00:54:50,751 --> 00:54:52,667
Can you lend us a fiver for the taxi?
826
00:54:53,209 --> 00:54:55,584
Listen...
I have a cake.
827
00:54:55,709 --> 00:54:57,501
- You've got a what?
- I have a cake.
828
00:54:57,626 --> 00:54:59,376
- A cake?
- Yeah.
829
00:54:59,501 --> 00:55:01,792
What are you doing eating cake
this hour of the morning?
830
00:55:01,917 --> 00:55:05,792
Well, we eat it.
Come on, don't say no to a cake.
831
00:55:05,917 --> 00:55:08,667
- (Laughs) Come on.
- Cake!
832
00:55:10,376 --> 00:55:11,709
- A cake.
- And a coffee.
833
00:55:11,834 --> 00:55:14,209
- And a coffee. All right then.
- OK?
834
00:55:17,251 --> 00:55:21,459
We used to have a... a piece of land,
not very big.
835
00:55:21,584 --> 00:55:27,251
And, er, we had all this maize planted,
and pumpkin and other vegetables.
836
00:55:27,376 --> 00:55:30,626
And who are all these?
Are they all your family?
837
00:55:31,584 --> 00:55:34,334
Yeah, that's my uncles.
838
00:55:34,459 --> 00:55:37,959
One died in bed, the other one
was hung somewhere in the farm.
839
00:55:38,084 --> 00:55:40,751
Hung? What was he hung for?
840
00:55:40,876 --> 00:55:44,251
Well, what happened is
that they owned the land
841
00:55:44,376 --> 00:55:49,792
and it's a good land, but these...
other people, rich and powerful,
842
00:55:50,792 --> 00:55:52,667
they... they want that land.
843
00:55:53,667 --> 00:55:58,209
So what happened is that
in all these situation, they...
844
00:55:58,334 --> 00:55:59,542
killed some of them.
845
00:56:00,334 --> 00:56:04,542
There are some people in my country
that... would kill me, you know?
846
00:56:05,209 --> 00:56:06,417
Kill you?
847
00:56:06,542 --> 00:56:09,667
Yeah, you know,
I have, er, political problems.
848
00:56:11,001 --> 00:56:12,834
I don't understand what that means.
849
00:56:13,709 --> 00:56:15,792
It is dangerous to...
850
00:56:17,209 --> 00:56:19,334
alleviate the suffering.
851
00:56:21,167 --> 00:56:24,501
Because suffering has a job to do
for the government.
852
00:56:24,626 --> 00:56:28,459
So you leave these things quiet
and you don't touch them.
853
00:56:28,584 --> 00:56:30,542
But I did.
854
00:56:31,417 --> 00:56:36,376
Then I look after children
whose parents had been killed.
855
00:56:38,001 --> 00:56:40,959
- And then I wrote about it...
- Mmh.
856
00:56:41,084 --> 00:56:44,709
...an article for a magazine,
and then more problem.
857
00:56:46,334 --> 00:56:48,751
Is that why they wanna kill you now?
858
00:56:50,001 --> 00:56:51,376
Well, yes.
859
00:56:51,501 --> 00:56:53,542
And who's that?
Is that you up there?
860
00:56:53,667 --> 00:56:55,001
Yeah, that's me.
861
00:56:55,126 --> 00:56:58,334
- Who's that with you? Is that your sister?
- No, that's my wife.
862
00:56:58,459 --> 00:57:00,542
- Your wife?
- Yeah.
863
00:57:01,209 --> 00:57:02,792
Fucking tell me now you're married.
864
00:57:02,917 --> 00:57:06,292
- Are you divorced?
- I don't know. Now, maybe...
865
00:57:06,417 --> 00:57:08,376
It's been too long time.
866
00:57:13,042 --> 00:57:14,959
Sometime...
867
00:57:15,084 --> 00:57:18,834
Sometimes I find
I don't want to belong to my country.
868
00:57:18,959 --> 00:57:20,459
Don't want to miss it.
869
00:57:21,917 --> 00:57:24,292
I don't want to love it...
870
00:57:24,417 --> 00:57:27,584
because I have no hope left.
871
00:57:30,751 --> 00:57:34,376
But... you have to love something...
872
00:57:35,376 --> 00:57:37,584
or you are empty.
873
00:57:42,376 --> 00:57:45,334
But anyway... none of that is here.
874
00:57:47,042 --> 00:57:50,376
It's you and I, and we know each other.
875
00:57:51,834 --> 00:57:54,542
- We talk a lot tonight, didn't we?
- Yeah.
876
00:57:55,626 --> 00:57:57,917
- We did.
- We can...
877
00:57:58,751 --> 00:58:02,459
We can be close, you and I.
And understand each other and...
878
00:58:02,584 --> 00:58:03,792
Don't you think so?
879
00:58:03,917 --> 00:58:05,626
Yeah.
880
00:58:06,584 --> 00:58:08,459
We can.
881
00:58:08,584 --> 00:58:11,209
(Sighs) Anyway, I have to be going.
882
00:58:12,417 --> 00:58:15,167
Do you wanna give us
that fiver for the taxi?
883
00:58:19,376 --> 00:58:22,251
(Dialogue muted)
884
00:58:29,876 --> 00:58:33,209
Because we can show that you've been
trying to get out of the refuge, haven't you?
885
00:58:33,334 --> 00:58:35,334
- Yeah.
- And you have been living quietly.
886
00:58:35,459 --> 00:58:36,459
Yeah.
887
00:58:36,584 --> 00:58:39,167
- Maggie, there are no men in your life?
- No.
888
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
I said no.
889
00:58:47,751 --> 00:58:49,792
Dr Marsden,
if you could just wait there, please.
890
00:58:49,917 --> 00:58:52,751
My friend may have some questions.
891
00:58:52,876 --> 00:58:57,792
Dr Marsden, yes, I've read
your supplementary report as well.
892
00:58:57,917 --> 00:59:00,959
Are you not, in fact, saying in it
that my client is a good mother?
893
00:59:01,084 --> 00:59:04,292
I don't think anyone could doubt
her love for her children,
894
00:59:04,417 --> 00:59:08,792
but I would have to say I have serious doubts
about her ability to care for them.
895
00:59:08,917 --> 00:59:11,542
(Man) Don't you think that's contradictory,
that statement?
896
00:59:11,667 --> 00:59:13,001
No, I don't. No.
897
00:59:13,126 --> 00:59:19,251
But you don't deny that she has an
obvious and deep love for her children?
898
00:59:19,376 --> 00:59:21,542
Yes, but children need more than love.
899
00:59:21,667 --> 00:59:24,834
They need support
and they need security.
900
00:59:25,376 --> 00:59:28,292
(Man) And is there any evidence
to show that my client is deficient
901
00:59:28,417 --> 00:59:30,667
in her ability to provide this support?
902
00:59:30,792 --> 00:59:35,792
Mr Anderson, there's been an abundance
of such evidence brought before us today.
903
00:59:35,917 --> 00:59:38,917
Yes, but Madam, my point is
that my client is not of herself
904
00:59:39,042 --> 00:59:42,292
incapable of being a supportive parent
905
00:59:42,417 --> 00:59:47,001
once she's removed from an inadequate
home and an abusive relationship.
906
00:59:48,584 --> 00:59:53,584
Dr Marsden, can you be certain that
Maggie Conlan's deficiencies as a parent
907
00:59:53,709 --> 00:59:57,876
aren't due to circumstances
entirely outside her control?
908
00:59:58,001 --> 01:00:01,251
Her choice of partner is in her control.
909
01:00:01,376 --> 01:00:02,834
(Maggie) I'm not with anyone now!
910
01:00:02,959 --> 01:00:06,001
The children have been subjected
to scenes of violence and abuse
911
01:00:06,126 --> 01:00:07,876
from an early age.
912
01:00:08,001 --> 01:00:12,751
Ms Conlan seems likely to me to continue
her pattern of abusive relationships.
913
01:00:12,876 --> 01:00:17,751
- (Maggie) I'm not with anyone else!
- I would like to remind you of the fire...
914
01:00:20,126 --> 01:00:21,917
(Woman) Maggie!
915
01:00:23,001 --> 01:00:24,792
George...? George?
916
01:00:24,917 --> 01:00:26,334
Maggie...
917
01:00:26,459 --> 01:00:28,084
- You lied to me, Liz!
- I'm sorry.
918
01:00:28,209 --> 01:00:31,917
I believed you. You said
I'd get the kids back and I never!
919
01:00:32,042 --> 01:00:35,417
(Liz) You never know for sure.
(Maggie) You lied! George!
920
01:00:35,542 --> 01:00:40,459
George! They took all the kids
and they're not going to give them back!
921
01:00:40,584 --> 01:00:44,459
- Maggie, what happened?
- They took all the kids! (Sobbing)
922
01:00:44,584 --> 01:00:47,834
Oh, Maggie. Oh, God.
923
01:00:56,167 --> 01:00:58,251
Some tea and some Jaffa Cakes.
924
01:00:58,376 --> 01:01:00,709
- No, thanks.
- You should eat.
925
01:01:02,751 --> 01:01:04,501
You should eat.
926
01:01:05,709 --> 01:01:08,417
It's only a month since you lost your kids.
927
01:01:09,542 --> 01:01:14,001
And I know the pain is still there,
you cannot think straight...
928
01:01:15,751 --> 01:01:17,751
but you have to eat.
929
01:01:17,876 --> 01:01:19,959
Eat a little bit and drink a little bit.
930
01:01:20,959 --> 01:01:25,084
In another month,
you will be a little bit better.
931
01:01:25,209 --> 01:01:28,584
And in another month
you will be a little bit better.
932
01:01:28,709 --> 01:01:32,417
And one day you will be able
to smile again.
933
01:01:33,417 --> 01:01:35,292
And I'll be here.
934
01:01:36,209 --> 01:01:38,542
Come, eat something.
935
01:01:41,751 --> 01:01:45,584
You know, my visa expired this week.
936
01:01:46,417 --> 01:01:48,292
No, I didn't know.
937
01:01:49,251 --> 01:01:53,001
If I stay, I will be an illegal alien.
938
01:01:53,501 --> 01:01:55,501
Well, don't let me hold you back.
939
01:01:55,626 --> 01:01:58,001
If you don't want me here, just say so.
940
01:01:58,126 --> 01:02:00,001
Just gi' us the taxi money and I'll go home.
941
01:02:14,626 --> 01:02:16,709
You know what this?
942
01:02:17,709 --> 01:02:20,167
This is a ticket from Heathrow to Madrid.
943
01:02:22,709 --> 01:02:25,792
This is the bloody ticket
from Madrid to South America.
944
01:02:28,042 --> 01:02:29,876
Come... Sit.
945
01:02:31,292 --> 01:02:33,376
That's your ticket.
946
01:02:33,501 --> 01:02:35,167
Look...
947
01:02:36,459 --> 01:02:39,542
if you don't want me... I'm here.
948
01:02:41,126 --> 01:02:43,084
If you want me, I'm here anyway.
949
01:02:43,792 --> 01:02:46,584
I want to stay with you, so I'm staying.
950
01:02:47,792 --> 01:02:50,376
If you don't want to see me, it's OK.
951
01:02:50,834 --> 01:02:52,459
Fine. Just fine.
952
01:02:53,542 --> 01:02:56,834
And I'll leave you alone.
But I'll still be here.
953
01:02:57,709 --> 01:02:59,542
But why?
954
01:02:59,667 --> 01:03:01,626
Because I love you.
955
01:03:02,751 --> 01:03:05,417
Because I want to help you.
I can help you.
956
01:03:07,542 --> 01:03:10,334
And because you are a reason to love.
957
01:03:10,459 --> 01:03:12,834
And I need that. I need you.
958
01:03:15,501 --> 01:03:17,167
Here...
959
01:03:18,626 --> 01:03:20,792
Here's your fare for the taxi.
960
01:03:24,209 --> 01:03:26,251
I don't want your money, George.
961
01:03:28,251 --> 01:03:30,334
I never wanted your money.
962
01:03:31,459 --> 01:03:35,084
Just for once I just wanted to be
the one who didn't lose.
963
01:03:36,792 --> 01:03:38,459
You do believe I love you?
964
01:03:39,251 --> 01:03:42,959
Love isn't for me.
Love's for fuckin' fairy tales.
965
01:03:44,584 --> 01:03:47,001
Well, I do.
966
01:03:47,126 --> 01:03:50,376
You believe it or not, I do.
And I'll still be here.
967
01:03:51,251 --> 01:03:53,292
But I'm not worth it anyway.
968
01:03:54,751 --> 01:03:56,917
(Sniffs) I'm just not worth it.
969
01:04:08,251 --> 01:04:13,001
(Woman) Here's the baby - head, body...
little heart beating away. Can you see that?
970
01:04:13,126 --> 01:04:15,001
(Maggie) Yeah.
971
01:04:15,126 --> 01:04:17,917
(Woman) It's got its spine at the top,
just there.
972
01:04:18,042 --> 01:04:21,167
Little legs down here.
That's the bottom end.
973
01:04:23,167 --> 01:04:25,126
It's about 14 weeks.
974
01:04:25,917 --> 01:04:28,709
Look, she's gonna be a girl.
975
01:04:28,834 --> 01:04:31,751
- She's gonna be a girl.
- (Scoffs) How do you know, Dr Spock?
976
01:04:31,876 --> 01:04:34,542
You can't tell whether it's a girl yet.
977
01:04:34,667 --> 01:04:36,792
Can you, nurse? Tell him.
It's doing my head in.
978
01:04:36,917 --> 01:04:39,501
That's actually the head
we're looking at there.
979
01:04:39,626 --> 01:04:42,459
(Maggie) See? That's its head,
it's not its bum. It's its head.
980
01:04:42,584 --> 01:04:45,001
Just going to measure the head now.
981
01:04:46,001 --> 01:04:48,167
Is this your first baby?
982
01:04:49,459 --> 01:04:51,709
- It's our first.
- It is?
983
01:04:51,834 --> 01:04:54,001
Just measuring the baby's head now.
984
01:04:56,209 --> 01:04:58,209
(Dog barking)
985
01:05:19,959 --> 01:05:23,126
It's just here.
Stop complaining anyhow.
986
01:05:23,251 --> 01:05:25,417
- (Dog barking)
- What's the point in that?
987
01:05:25,542 --> 01:05:27,834
Hey, hey, can't you stop that?
988
01:05:28,792 --> 01:05:30,792
Come on, stop it. Leave him alone.
989
01:05:30,917 --> 01:05:33,084
- Come on.
- What do you want?
990
01:05:33,209 --> 01:05:36,792
- Give him to me. What are you doing?
- It's the old bag's dog.
991
01:05:36,917 --> 01:05:39,042
- He wants his food.
- You want me to put you in there?
992
01:05:39,167 --> 01:05:41,209
- Shut up!
- Mind your own business.
993
01:05:41,334 --> 01:05:45,501
- Why don't you get lost?
- Why don't you go back home?
994
01:05:47,501 --> 01:05:49,584
Oh, no...
995
01:05:49,709 --> 01:05:50,959
Oh...
996
01:05:53,876 --> 01:05:56,042
Oh, the nosey old bag.
997
01:06:03,709 --> 01:06:05,751
Do you remember the kids' names?
998
01:06:05,876 --> 01:06:07,292
- Yes.
- Go on...
999
01:06:07,417 --> 01:06:09,792
- Sean, Nick...
- Mickey.
1000
01:06:09,917 --> 01:06:11,209
Nicky.
1001
01:06:11,334 --> 01:06:13,709
- Serena and Mary.
- That's it.
1002
01:06:13,834 --> 01:06:16,626
But his name's Mickey,
with an M, not Nicky.
1003
01:06:16,751 --> 01:06:20,334
- Where are they now?
- They've had to go away.
1004
01:06:20,459 --> 01:06:22,001
- Why?
- Why?
1005
01:06:22,126 --> 01:06:23,959
- Cos they did.
- When?
1006
01:06:24,084 --> 01:06:26,209
- (Mairead) Katy...
- A while ago now.
1007
01:06:26,334 --> 01:06:28,876
Youse want some Coke?
1008
01:06:29,001 --> 01:06:31,334
- Do you want some Coke?
- Yeah.
1009
01:06:32,959 --> 01:06:35,042
Right, who's for tea?
1010
01:06:35,167 --> 01:06:37,792
You want some tea?
Do you want Coke, kids?
1011
01:06:37,917 --> 01:06:40,084
Come on, I'll get you some Coke.
1012
01:06:42,876 --> 01:06:45,626
What a nice way
of meeting the neighbours.
1013
01:06:45,751 --> 01:06:47,459
Oh, get in.
1014
01:06:52,792 --> 01:06:55,209
Eh, it's not bad, is it?
1015
01:06:55,334 --> 01:06:57,292
Is that the kitchen?
1016
01:06:57,417 --> 01:06:59,167
(Gasps)
1017
01:07:00,459 --> 01:07:03,459
It's like a palace
compared to what we've had.
1018
01:07:03,584 --> 01:07:07,126
Oh. I thought it was too good.
Look, damp.
1019
01:07:07,251 --> 01:07:10,542
- Had to be something, didn't there?
- We can do something about that.
1020
01:07:11,709 --> 01:07:13,334
But will it come back?
1021
01:07:14,876 --> 01:07:16,667
Big enough for a family?
1022
01:07:16,792 --> 01:07:19,251
Well, it's possible.
1023
01:07:19,376 --> 01:07:22,251
- What's out there?
- Let's see.
1024
01:07:24,376 --> 01:07:26,667
- Look at this.
- (Maggie laughs)
1025
01:07:26,792 --> 01:07:29,459
Look at the size of it.
It's massive.
1026
01:07:30,917 --> 01:07:33,334
We can have a lot of plants here.
1027
01:07:51,667 --> 01:07:53,667
- Hello!
- (Maggie) Who is it?
1028
01:07:53,792 --> 01:07:56,542
It's the health visitor, Mrs Modegwa.
1029
01:07:58,209 --> 01:08:00,417
- Hi. Mrs Modegwa?
- No.
1030
01:08:01,126 --> 01:08:03,376
Oh, I'm sorry. Erm...
1031
01:08:03,501 --> 01:08:06,417
I thought... I'm looking for
Maggie Modegwa.
1032
01:08:06,542 --> 01:08:10,334
No, you're out of date there, about seven
years ago, love - he's gone back to Kenya.
1033
01:08:11,167 --> 01:08:13,334
You've got some old files there,
haven't you?
1034
01:08:13,459 --> 01:08:15,542
- Can I see the baby?
- (Door slams)
1035
01:08:16,876 --> 01:08:19,167
I just came to see the baby!
1036
01:08:19,292 --> 01:08:21,042
♪ Duerme, duerme, negrita ♪
1037
01:08:21,167 --> 01:08:23,417
You'll have her as mad as yourself.
1038
01:08:23,542 --> 01:08:28,084
♪ Que tu mama
está en el campo, negrita ♪
1039
01:08:28,209 --> 01:08:32,584
You like that song?
Listen, I'm singing to you, eh?
1040
01:08:32,709 --> 01:08:34,709
I'm singing to you.
1041
01:08:35,459 --> 01:08:36,459
Look.
1042
01:08:37,209 --> 01:08:38,876
Look at the birds over there.
1043
01:08:39,001 --> 01:08:41,417
Look, do you want to look?
Don't you want to look?
1044
01:08:41,542 --> 01:08:45,709
- The birds, the sky.
- She can't hear you, soft thing.
1045
01:08:45,834 --> 01:08:48,251
Yes, yes, yes, yes.
1046
01:08:50,959 --> 01:08:53,209
- (Knock at door)
- (Mairead) I'll get it!
1047
01:08:53,334 --> 01:08:55,667
(Maggie) No, leave it.
(Mairead) No, I'll get it.
1048
01:08:55,792 --> 01:08:58,459
- (Maggie) No, don't.
- Shut up, will ya?
1049
01:08:58,584 --> 01:09:00,917
- Hello.
- (Man) Is there a Maggie Conlan here?
1050
01:09:01,042 --> 01:09:02,834
Er, no, she's away. Why?
1051
01:09:02,959 --> 01:09:05,834
- I need to have a word with her.
- No, she's away.
1052
01:09:05,959 --> 01:09:08,709
- Are you Maggie Conlan?
- (Maggie) No.
1053
01:09:08,834 --> 01:09:12,876
- Can I come in?
- Don't you understand English?
1054
01:09:13,001 --> 01:09:15,917
(Maggie) What's going on?
(Man) Can you tell me whose baby this is?
1055
01:09:16,042 --> 01:09:17,459
(Mairead) It's my baby.
1056
01:09:17,584 --> 01:09:19,917
I see. Can you tell me
which hospital it was born at?
1057
01:09:20,042 --> 01:09:21,792
(Mairead and Maggie together)
The Royal.
1058
01:09:24,792 --> 01:09:28,792
- Is this your baby?
- I'm Maggie Conlan. What's wrong?
1059
01:09:28,917 --> 01:09:32,084
(Man) We have a place of safety order
to remove this baby.
1060
01:09:32,209 --> 01:09:33,876
- What?
- You understand?
1061
01:09:34,001 --> 01:09:37,584
- No. What have I done wrong?
- I have to take the baby with me.
1062
01:09:37,709 --> 01:09:41,209
It's a temporary order.
You can challenge it after 72 hours.
1063
01:09:41,334 --> 01:09:43,917
- But I have to take the baby with me now.
- Nothing's happened!
1064
01:09:44,042 --> 01:09:45,709
You can attend the case conference.
1065
01:09:45,834 --> 01:09:49,084
(Maggie) No, I don't...
I don't even know who you are!
1066
01:09:49,209 --> 01:09:51,376
You've made a mistake,
you can't do this to me again.
1067
01:09:51,501 --> 01:09:54,126
- I have to take the baby with me.
- Please, you can't do this, you can't...
1068
01:09:54,251 --> 01:09:57,876
- You'll be able to see it. It's only temporary.
- You can't take it. It's all different!
1069
01:09:58,001 --> 01:10:00,292
I have to take the baby with me now.
1070
01:10:00,417 --> 01:10:04,542
- Maggie, calm down.
- Please, you've made a mistake! Please!
1071
01:10:04,667 --> 01:10:07,792
We'll have a case conference,
you'll be able to talk about it.
1072
01:10:07,917 --> 01:10:11,251
Please, you made a mistake.
I'm not Maggie Conlan.
1073
01:10:11,376 --> 01:10:13,792
- Maggie, come on. Please, Maggie...
- No, please.
1074
01:10:13,917 --> 01:10:16,917
- Maggie, I have to take the baby.
- Please just wait till her dad comes in.
1075
01:10:17,042 --> 01:10:19,167
- No, you can't.
- Calm down, I've got to take the baby.
1076
01:10:19,292 --> 01:10:22,251
- You can't do this again to me! Please!
- Come on, Maggie, please.
1077
01:10:22,376 --> 01:10:25,042
l have to take the baby.
You can come and...
1078
01:10:25,167 --> 01:10:28,584
Go and get George!
Go and get George! Go!
1079
01:10:28,709 --> 01:10:31,209
(Woman) All right! All right!
1080
01:10:31,334 --> 01:10:34,667
- (Maggie screaming)
- She's just had a baby!
1081
01:10:34,792 --> 01:10:38,709
What the fuck are you doing?
She's just had a fucking baby!
1082
01:10:38,834 --> 01:10:41,376
- (Policeman) Calm down. Calm down!
- You're gonna kill her!
1083
01:10:41,501 --> 01:10:43,667
Please, give the baby to me.
1084
01:10:43,792 --> 01:10:46,459
(All screaming)
1085
01:10:48,626 --> 01:10:51,167
(Policeman) Calm down.
1086
01:10:52,751 --> 01:10:55,584
Do you know
what you've fucking done to her?
1087
01:10:55,709 --> 01:10:57,792
Don't! You'll make it worse.
1088
01:10:57,917 --> 01:11:00,126
- (Screaming)
- Maggie, listen!
1089
01:11:01,251 --> 01:11:03,626
- Listen to me...
- No!
1090
01:11:03,751 --> 01:11:06,084
- (Woman) Get away!
- No!
1091
01:11:06,209 --> 01:11:08,876
(Policeman) Calm down, calm down.
1092
01:11:09,001 --> 01:11:11,751
(Woman) Get off her! Get off her!
1093
01:11:11,876 --> 01:11:14,959
- Get off her. Get off her!
- (Policeman) Stop it.
1094
01:11:15,084 --> 01:11:18,251
- Fuck off!
- Calm down!
1095
01:11:18,376 --> 01:11:20,667
Get off of her. Get off of her.
1096
01:11:20,792 --> 01:11:24,626
(Maggie, sobbing)
Oh, go and get George!
1097
01:11:24,751 --> 01:11:27,334
I'll get him, I'll get him.
1098
01:11:27,459 --> 01:11:30,834
- I'll get him, I'll get him.
- No! No!
1099
01:11:30,959 --> 01:11:33,126
(Screaming)
1100
01:11:35,001 --> 01:11:36,917
(Policeman) Bob...
1101
01:11:50,417 --> 01:11:52,709
- Where's George?
- (Man) In the back.
1102
01:11:52,834 --> 01:11:55,292
- George!
- What's happened?
1103
01:11:56,126 --> 01:11:57,917
- They took the baby. Come on.
- What?
1104
01:11:58,042 --> 01:12:00,876
They took Zoe.
The Social took the baby! Come on!
1105
01:12:02,042 --> 01:12:04,626
- Oh, Christ.
- Oi!
1106
01:12:04,751 --> 01:12:06,626
Oi! Come back here!
1107
01:12:06,751 --> 01:12:08,084
Oi!
1108
01:12:14,084 --> 01:12:16,042
How can they do this to us?
1109
01:12:17,084 --> 01:12:19,251
How can they do this to us?
1110
01:12:19,876 --> 01:12:21,167
They have.
1111
01:12:21,292 --> 01:12:23,001
(Sniffs)
1112
01:12:24,751 --> 01:12:27,959
You can't go near them
and tell them nothing, George.
1113
01:12:28,084 --> 01:12:30,917
- Yes, we'll tell them.
- It's not safe for you to go.
1114
01:12:31,042 --> 01:12:33,667
We'll tell them without shouting.
1115
01:12:35,959 --> 01:12:38,292
They don't have to think we are mad.
1116
01:12:39,584 --> 01:12:44,084
We'll tell them... they will understand
they made a mistake.
1117
01:12:44,209 --> 01:12:46,417
But we have to be gentle. (Sniffs)
1118
01:12:46,542 --> 01:12:49,792
How can I be nice to them
when they took five of my kids?
1119
01:12:49,917 --> 01:12:53,251
One of yours! How can I do that?
1120
01:12:53,376 --> 01:12:55,292
How can I stand there
and smile at them?
1121
01:12:55,417 --> 01:12:58,584
I can't talk to them.
I can't go back to that court no more.
1122
01:12:58,709 --> 01:13:00,292
You don't go shouting.
1123
01:13:00,417 --> 01:13:02,334
You have to be gentler.
1124
01:13:02,459 --> 01:13:05,751
Explain to them. We have to be nice.
I don't know.
1125
01:13:05,876 --> 01:13:08,834
But you have to tell them.
We have to.
1126
01:13:26,209 --> 01:13:29,167
- (Baby gurgles)
- Ooh. Have you been crying?
1127
01:13:29,292 --> 01:13:31,292
Have you been crying?
1128
01:13:31,417 --> 01:13:33,792
Have you?
She knows it's us, look.
1129
01:13:33,917 --> 01:13:38,001
Yes, she knows.
She knows our voices, you know.
1130
01:13:38,126 --> 01:13:40,459
- She does.
- She knows how we hold her,
1131
01:13:40,584 --> 01:13:43,126
- our smell.
- Smells!
1132
01:13:43,251 --> 01:13:45,334
Listen to him! Smell!
Speak for himself.
1133
01:13:46,751 --> 01:13:50,042
She does remember. She's made of us,
you know? She's made of us.
1134
01:13:50,167 --> 01:13:51,917
- Yeah?
- (Baby yells)
1135
01:13:52,042 --> 01:13:54,042
Her nose is all running.
1136
01:13:56,584 --> 01:13:58,209
There.
1137
01:13:58,334 --> 01:14:02,417
How's she got a cold when people
are supposed to be looking after her?
1138
01:14:03,167 --> 01:14:05,667
(Maggie) Do you want to hold her?
(George) OK.
1139
01:14:05,792 --> 01:14:09,709
Ooh! How are you?
You miss us, eh?
1140
01:14:12,126 --> 01:14:15,876
- (Whimpers)
- It's OK, it's OK.
1141
01:14:16,001 --> 01:14:18,626
We'll see you again, you know.
We'll see you again.
1142
01:14:18,751 --> 01:14:21,917
- Maggie, your time's up.
- Oh, fuck off.
1143
01:14:23,917 --> 01:14:27,251
Come on.
Come on, little one.
1144
01:14:27,376 --> 01:14:29,667
(Maggie) As I was saying before...
1145
01:14:31,834 --> 01:14:34,417
Here y'are, love.
Do you want sugar?
1146
01:14:35,542 --> 01:14:38,459
- Here, have a biscuit.
- Thank you.
1147
01:14:40,292 --> 01:14:42,667
As I was saying before,
1148
01:14:42,792 --> 01:14:47,126
he's all right. I mean, look at him.
He's placid, he's kind...
1149
01:14:48,292 --> 01:14:50,251
- Thank you.
- Well, you are.
1150
01:14:50,376 --> 01:14:52,876
If anyone's the mouthy one, it's me.
1151
01:14:54,667 --> 01:14:58,459
I'm just sick and tired of people,
every time they look at us,
1152
01:14:58,584 --> 01:15:01,501
it's like he's gonna kick me head in -
and he's not.
1153
01:15:01,626 --> 01:15:06,459
You've only got to... Stick a bomb
up his arse and it wouldn't move him.
1154
01:15:08,001 --> 01:15:12,001
And all right, I do lose me temper,
I'm not lying to you about that,
1155
01:15:12,126 --> 01:15:14,251
and I can't help it.
1156
01:15:14,376 --> 01:15:17,501
I mean, I am angry, I'm fucking...
1157
01:15:17,626 --> 01:15:19,126
I mean... (Laughs)
1158
01:15:19,251 --> 01:15:21,834
I've said it again.
I said I wouldn't swear. I'm sorry.
1159
01:15:21,959 --> 01:15:25,542
I mean, I do get angry,
I'm not lying about that, I don't.
1160
01:15:25,667 --> 01:15:28,542
And I know me own throat...
me mouth cuts me own throat.
1161
01:15:28,667 --> 01:15:32,709
Me mouth works before me brain.
I can't help that, that's just me.
1162
01:15:33,334 --> 01:15:34,834
And all we want is the baby back.
1163
01:15:34,959 --> 01:15:37,709
She's done nothing,
George has done nothing
1164
01:15:37,834 --> 01:15:40,167
and I can't see
what I've done wrong neither.
1165
01:15:41,251 --> 01:15:44,417
- Do you want a biscuit, Mary?
- Mmh. May.
1166
01:15:44,542 --> 01:15:47,126
(Maggie) Oh, May. Sorry.
1167
01:15:47,251 --> 01:15:49,084
I mean, as I was saying before,
1168
01:15:49,209 --> 01:15:52,334
even if I was guilty
of what everyone's saying of us,
1169
01:15:53,126 --> 01:15:55,876
I mean, what about... George?
1170
01:15:56,834 --> 01:15:59,251
I mean, he's Zoe's dad.
1171
01:15:59,376 --> 01:16:04,334
He's being... had all kinds
of fingers pointed at him.
1172
01:16:04,459 --> 01:16:06,959
And he's the innocent party in all this.
1173
01:16:07,084 --> 01:16:09,167
I mean, I can take it all.
1174
01:16:09,292 --> 01:16:11,501
But I don't think it's fair on George
1175
01:16:11,626 --> 01:16:14,626
because he's not that type of person to...
1176
01:16:16,751 --> 01:16:18,334
- Do you want a biscuit?
- No, thanks.
1177
01:16:18,459 --> 01:16:21,584
Oh, go on, you might as well.
Cos I went out of my way to get them. Go on.
1178
01:16:21,709 --> 01:16:22,876
Thanks.
1179
01:16:23,001 --> 01:16:26,001
How's communication between you two?
Do you speak Spanish?
1180
01:16:26,126 --> 01:16:29,251
(Maggie) Me? God, it takes me
all the time to speak English.
1181
01:16:29,376 --> 01:16:31,876
He's the one that speaks
all the languages.
1182
01:16:32,001 --> 01:16:34,709
Tell her what languages you speak.
1183
01:16:34,834 --> 01:16:39,876
Well, it's Portuguese, German, French
and some Italian.
1184
01:16:40,751 --> 01:16:44,584
- Apart from my own language, Spanish.
- So he's the clever one.
1185
01:16:44,709 --> 01:16:46,417
But we do OK in English.
1186
01:16:46,542 --> 01:16:50,042
Do you find if you can't communicate
1187
01:16:50,167 --> 01:16:55,167
that you get frustrated at all,
that you might misinterpret each other?
1188
01:16:55,292 --> 01:16:58,251
(Maggie) No.
(Jorge) It depends.
1189
01:16:58,376 --> 01:17:00,126
How d'you think
he's gonna communicate?
1190
01:17:00,251 --> 01:17:02,792
With fucking tom-tom drums
or something like that?
1191
01:17:03,584 --> 01:17:08,792
It all depends. It's not only language
you use to communicate to other people,
1192
01:17:08,917 --> 01:17:10,167
especially the one you love.
1193
01:17:10,292 --> 01:17:13,417
So you feel together
you have a fairly stable relationship?
1194
01:17:13,542 --> 01:17:16,709
(Jorge) Yeah, and only
we need our baby, yeah?
1195
01:17:17,459 --> 01:17:19,001
Supportive relationship...?
1196
01:17:19,126 --> 01:17:23,376
Actually, I can't stand his fucking guts!
Is that what you want to hear?
1197
01:17:24,792 --> 01:17:27,751
- Is that the way you talk to your children?
- No, it's not!
1198
01:17:27,876 --> 01:17:31,501
With you people I haven't had a fucking
chance to say good morning to my children!
1199
01:17:31,626 --> 01:17:35,292
- Perhaps you've never tried!
- Haven't I? How do you fucking know, eh?
1200
01:17:35,417 --> 01:17:36,917
Don't, Maggie...
1201
01:17:37,042 --> 01:17:41,376
She thinks you're a fucking alien
from outer space, for fuck's sake!
1202
01:17:41,501 --> 01:17:43,376
We have to talk to them.
1203
01:17:43,501 --> 01:17:45,209
That's what you wanna hear, isn't it?
1204
01:17:45,334 --> 01:17:48,501
Do you think, Maggie, that Social Services
like to take your children away?
1205
01:17:48,626 --> 01:17:51,792
They love doing things
to fuck people's brains up.
1206
01:17:51,917 --> 01:17:53,126
- Oh, do they?
- Yeah.
1207
01:17:53,251 --> 01:17:56,042
Do they really?
They're not there to help, are they?
1208
01:17:56,167 --> 01:18:00,501
If you would help yourself, Maggie,
the help is there for you and Zoe if you...
1209
01:18:00,626 --> 01:18:04,542
If you wanted to help him or Zoe,
you'd bring her back here!
1210
01:18:04,667 --> 01:18:08,126
What you see here is pain.
All you are seeing is pain.
1211
01:18:08,251 --> 01:18:12,001
And that is part because
our hearts has been broken
1212
01:18:12,126 --> 01:18:14,334
because you take our kid away.
1213
01:18:14,459 --> 01:18:17,834
- (Woman) We took your...
- Listen, Miss fucking social worker!
1214
01:18:17,959 --> 01:18:22,167
You listen to my fucking pain!
What did youse do for me when I was little?
1215
01:18:22,292 --> 01:18:24,626
My father sexually abused me!
1216
01:18:24,751 --> 01:18:28,126
Was that an environmentally healthy
safe place to fuckin' be?
1217
01:18:28,251 --> 01:18:31,459
No! So you whipped me
into the fucking home!
1218
01:18:31,584 --> 01:18:33,501
Did it do me any good? Did it fuck!
1219
01:18:33,626 --> 01:18:34,876
No wonder I'm fucked up,
1220
01:18:35,001 --> 01:18:37,792
these fucked my life up
and they're fucking it up again!
1221
01:18:46,959 --> 01:18:50,001
Take the book in your right hand
and read the oath.
1222
01:18:50,126 --> 01:18:52,584
I swear by Almighty God
that the evidence I shall give
1223
01:18:52,709 --> 01:18:56,001
shall be the truth, the whole truth
and nothing but the truth.
1224
01:18:56,126 --> 01:18:58,001
(Whispering)
1225
01:18:58,126 --> 01:19:01,792
(Woman) Mrs Higgs, would you give
the court your full name and address, please.
1226
01:19:01,917 --> 01:19:05,042
Pamela Higgs, 35 Margaret Court.
1227
01:19:05,167 --> 01:19:11,042
Mrs Higgs, you say in your affidavit
that in your opinion
1228
01:19:11,167 --> 01:19:16,126
the relationship between Miss Conlan
and Mr Arellano is a violent one.
1229
01:19:16,251 --> 01:19:18,126
- Yes.
- Why do you say that?
1230
01:19:18,251 --> 01:19:22,042
They're always shouting, screaming.
She's always calling for help.
1231
01:19:22,167 --> 01:19:24,584
- (Maggie gasps) She's lying!
- I know he's hitting her.
1232
01:19:25,417 --> 01:19:27,876
(Woman) How do you...
how do you come to say that?
1233
01:19:28,001 --> 01:19:32,001
Every night she screams and hollers
and he hits her.
1234
01:19:32,126 --> 01:19:36,209
They're shouting so loud,
you just can't help looking in.
1235
01:19:36,334 --> 01:19:37,667
(Woman) And what have you seen?
1236
01:19:37,792 --> 01:19:41,376
I see him holding onto her,
and her screaming to get away from her.
1237
01:19:41,501 --> 01:19:45,084
A couple of months ago
she had a big black eye...
1238
01:19:45,209 --> 01:19:47,209
That's a lie!
1239
01:19:47,334 --> 01:19:51,667
I had a black eye cos I fell over her fucking
whisky bottles her and her sidekick left out.
1240
01:19:51,792 --> 01:19:53,876
- You vicious old bitch!
- Mr Anderson,
1241
01:19:54,001 --> 01:19:57,126
I must refer to you once more
about your client.
1242
01:19:57,251 --> 01:19:59,792
This behaviour must not
be tolerated in this court.
1243
01:20:02,792 --> 01:20:04,667
Let's see if he's in.
1244
01:20:11,459 --> 01:20:13,751
- Yeah, he's got a bit of a beard.
- Yeah, that's him.
1245
01:20:13,876 --> 01:20:14,876
Yeah, OK.
1246
01:20:15,001 --> 01:20:20,709
(Woman) Mr Arellano, why can you
not return to your native country?
1247
01:20:23,084 --> 01:20:28,042
Well, I seem to be an enemy
of the government, so they say.
1248
01:20:28,167 --> 01:20:31,376
(Woman) And which government is this?
Which country is your native country?
1249
01:20:31,501 --> 01:20:32,667
It's Paraguay.
1250
01:20:33,334 --> 01:20:38,459
Mr Arellano, have you taken part,
directly or indirectly
1251
01:20:38,584 --> 01:20:42,084
in any violent acts against
the Paraguayan government?
1252
01:20:42,209 --> 01:20:47,459
(Jorge) No. No. The whole country
is involved in violence.
1253
01:20:47,584 --> 01:20:53,251
Let me say this.
There is a little boy... is about six
1254
01:20:54,209 --> 01:20:57,334
in the house where I used to work
in my country.
1255
01:20:58,459 --> 01:21:01,917
Every day he tries to drown himself.
1256
01:21:02,042 --> 01:21:05,667
He puts some water in a little bath
1257
01:21:05,792 --> 01:21:09,084
and he look at it, he want to find a river
1258
01:21:09,209 --> 01:21:11,751
he wants to put his face in the water...
1259
01:21:13,251 --> 01:21:15,167
He's looking for his mother.
1260
01:21:16,459 --> 01:21:20,667
He watched when the soldiers
killed his mother - they drowned her -
1261
01:21:21,792 --> 01:21:24,042
so he's looking for his mother
in the water.
1262
01:21:24,834 --> 01:21:27,251
And I said, that's wrong.
1263
01:21:28,209 --> 01:21:31,751
And I said that to...
to... the people I talked to.
1264
01:21:32,959 --> 01:21:35,917
And I'm not a violent man.
I never hurt anybody.
1265
01:21:36,751 --> 01:21:38,459
I said, "This is wrong."
1266
01:21:38,584 --> 01:21:41,459
I'm not violent, I've never been violent.
I never will.
1267
01:21:41,584 --> 01:21:44,459
All right, Mr Arellano,
we'll move on from there.
1268
01:21:45,501 --> 01:21:47,501
Mr Arellano, are you married?
1269
01:21:48,834 --> 01:21:51,626
- What?
- Do you have a wife in Paraguay?
1270
01:21:53,501 --> 01:21:56,542
I... I don't know.
1271
01:21:56,667 --> 01:21:58,917
I... just don't know.
1272
01:21:59,042 --> 01:22:01,834
(Woman) You don't know
if you have a wife?
1273
01:22:01,959 --> 01:22:05,001
Well, you see, it's been...
it's been a long time.
1274
01:22:05,126 --> 01:22:08,167
I left a long time ago.
So I don't know.
1275
01:22:08,959 --> 01:22:11,376
My Lord, I have no further questions
for this witness.
1276
01:22:12,459 --> 01:22:15,042
(Judge) Mr Anderson,
do you wish to re-examine?
1277
01:22:15,167 --> 01:22:18,584
(Anderson) No, thank you, My Lord.
(Judge) Thank you, Mr Arellano.
1278
01:22:19,792 --> 01:22:21,876
(Lamers muttering)
1279
01:22:22,001 --> 01:22:24,626
I'm just going out.
I need to walk, OK?
1280
01:22:37,292 --> 01:22:39,334
- Mr Arellano?
- Yeah.
1281
01:22:39,459 --> 01:22:42,001
- Mr Jorge Arellano?
- Yeah, yeah, that's me.
1282
01:22:42,126 --> 01:22:46,751
I'm serving you with a notice of intention
to initiate deportation proceedings
1283
01:22:46,876 --> 01:22:49,126
as an illegal overstayer in this country.
1284
01:22:50,209 --> 01:22:52,792
What does that mean?
Did I do something wrong?
1285
01:22:52,917 --> 01:22:55,792
When you came here,
you were told not to work
1286
01:22:55,917 --> 01:22:58,667
and you took a job at Southern Chicken.
1287
01:22:58,792 --> 01:23:01,834
I am asked to make
a very difficult decision.
1288
01:23:02,584 --> 01:23:05,001
I have great sympathy for the mother,
1289
01:23:05,126 --> 01:23:08,167
but I am bound to consider
the risks to the child.
1290
01:23:09,667 --> 01:23:13,251
l have heard evidence
in relation to the first four children
1291
01:23:13,376 --> 01:23:15,584
and this weighs very heavily with me.
1292
01:23:16,876 --> 01:23:21,667
The mother has not been able to provide
a stable environment for them.
1293
01:23:21,792 --> 01:23:27,001
The evidence suggests a woman
of low intellect and little self-control -
1294
01:23:27,126 --> 01:23:30,251
as has been borne out
in this court earlier.
1295
01:23:30,376 --> 01:23:32,667
She has had a number of partners.
1296
01:23:33,584 --> 01:23:37,751
She has put her children,
and now this baby, at risk of violence.
1297
01:23:37,876 --> 01:23:39,584
(Maggie sobbing)
1298
01:23:39,709 --> 01:23:46,584
Her own violent temper, and her refusal
to avail herself of numerous efforts,
1299
01:23:46,709 --> 01:23:52,042
efforts and offers of help from the plaintiff
Social Services Department
1300
01:23:52,167 --> 01:23:54,834
suggests she is, in fact, beyond help.
1301
01:23:55,542 --> 01:23:59,042
She asserts that her life
has in any case changed dramatically
1302
01:23:59,167 --> 01:24:01,542
since she met Mr Arellano.
1303
01:24:03,042 --> 01:24:07,209
I see little evidence of change,
and given the defendant's history...
1304
01:24:07,334 --> 01:24:09,126
- (Sobbing)
- Maggie!
1305
01:24:09,251 --> 01:24:12,667
I can have no confidence
she will ever change.
1306
01:24:13,751 --> 01:24:15,876
Miss Moore-Davis...
1307
01:24:18,417 --> 01:24:23,626
I confirm the wardship. The minor
to remain in the care of the local authority.
1308
01:24:23,751 --> 01:24:26,834
- (Sobbing)
- No access to either defendant.
1309
01:24:27,501 --> 01:24:31,042
I give the local authority leave to place
the minor with long-term foster parents
1310
01:24:31,167 --> 01:24:32,834
with a view to adoption.
1311
01:24:32,959 --> 01:24:34,626
You bastard!
1312
01:24:34,751 --> 01:24:37,292
You fucking bastard!
1313
01:24:37,417 --> 01:24:39,834
(Screaming)
1314
01:24:39,959 --> 01:24:41,167
Bastard!
1315
01:24:41,292 --> 01:24:43,292
It's all your fucking fault!
1316
01:24:43,417 --> 01:24:45,542
- Get off!
- Maggie, please...
1317
01:24:45,667 --> 01:24:48,834
I'll kill that Mrs Higgs!
I'll fucking kill her!
1318
01:24:52,751 --> 01:24:55,626
(♪ Humming happily)
1319
01:25:03,459 --> 01:25:06,126
♪ Yo te perdí, yo te perdí ♪
1320
01:25:09,126 --> 01:25:11,126
(♪ Music and talk on TV)
1321
01:25:14,334 --> 01:25:15,751
Maggie?
1322
01:25:16,459 --> 01:25:17,917
Maggie?
1323
01:25:19,292 --> 01:25:21,126
Hey, Maggie, look.
1324
01:25:23,251 --> 01:25:26,334
- What's that then?
- My passport. They returned my passport.
1325
01:25:26,459 --> 01:25:28,959
I'm free to stay.
1326
01:25:29,084 --> 01:25:34,417
And the judge said,
"Mr Arellano is a man of good character,
1327
01:25:34,542 --> 01:25:36,584
"and he's not a threat to anyone."
1328
01:25:36,709 --> 01:25:39,417
So... here I am.
1329
01:25:39,542 --> 01:25:41,709
So you're stuck here then, are you?
1330
01:25:42,501 --> 01:25:43,501
Well, no.
1331
01:25:43,626 --> 01:25:47,126
I can stay, can leave.
I got my passport, I'm a free man.
1332
01:25:47,251 --> 01:25:48,459
So when you getting off?
1333
01:25:50,459 --> 01:25:53,542
Look, I'm telling you I can stay.
1334
01:25:53,667 --> 01:25:55,917
I mean, they will not deport me.
1335
01:25:56,042 --> 01:25:58,667
I mean, you should have
come with me, you know?
1336
01:25:58,792 --> 01:26:03,334
Maybe if you heard it with your own ears,
you would believe me.
1337
01:26:03,459 --> 01:26:07,459
What are you stuck here with me for
when you can go anywhere?
1338
01:26:07,584 --> 01:26:11,209
I mean, you must be fucking mad if you want
to stay here, so you may as well go.
1339
01:26:12,084 --> 01:26:14,209
Cos there's nothing
keeping you here anymore.
1340
01:26:14,334 --> 01:26:18,334
Well, it's you, you know?
You are here, my daughter is here.
1341
01:26:18,459 --> 01:26:20,126
She's not here, George!
1342
01:26:20,667 --> 01:26:23,084
She's not here at all,
or haven't you noticed? She's gone.
1343
01:26:23,209 --> 01:26:26,834
So there's nothing keeping you here
so you might as well fuck off.
1344
01:26:26,959 --> 01:26:30,167
But this is my house, this is my home.
1345
01:26:31,334 --> 01:26:33,209
She's my daughter.
1346
01:26:34,001 --> 01:26:35,667
How could I leave?
1347
01:26:35,792 --> 01:26:40,001
I don't want you here, George.
I want you to go. I really want you to go.
1348
01:26:40,126 --> 01:26:42,251
Cos you've got every intention
of going anyway.
1349
01:26:42,376 --> 01:26:44,501
You'll go in the end,
so you might as well just go now
1350
01:26:44,626 --> 01:26:47,667
and fucking make it
just as easy for both of us.
1351
01:26:48,501 --> 01:26:50,751
God... please, Maggie.
1352
01:26:50,876 --> 01:26:53,501
Just listen for once, OK?
1353
01:26:54,334 --> 01:26:56,584
You think I'm going to leave you?
1354
01:26:56,709 --> 01:26:58,542
You think that?
1355
01:26:58,667 --> 01:27:02,584
Look, I tell you -
I've told you over and over again!
1356
01:27:02,709 --> 01:27:05,542
Look, I'm here, I won't leave you.
1357
01:27:05,667 --> 01:27:07,251
Are you fucking stupid?
1358
01:27:07,376 --> 01:27:09,001
Are you fucking deaf?
1359
01:27:09,126 --> 01:27:11,917
I don't want you here! Fuck off!
1360
01:27:12,042 --> 01:27:14,292
What, you want to hit something?
Just hit it.
1361
01:27:14,417 --> 01:27:17,167
Get the fuck out! Get out!
1362
01:27:17,292 --> 01:27:19,917
Get the fuck out! Get out!
1363
01:27:20,042 --> 01:27:22,084
I want you to get out!
1364
01:27:22,209 --> 01:27:26,209
There's door is! Get out! And stay out!
1365
01:27:27,084 --> 01:27:29,459
Fucking stay out!
1366
01:27:29,584 --> 01:27:32,501
Get the fuck out!
1367
01:27:34,459 --> 01:27:36,042
(Sobbing)
1368
01:27:36,709 --> 01:27:38,709
(Knocks over milk bottles)
1369
01:27:41,917 --> 01:27:43,501
Fuck it!
1370
01:27:48,084 --> 01:27:50,167
(♪ Maggie humming busily)
1371
01:28:14,792 --> 01:28:16,834
(Women talking quietly)
1372
01:28:39,501 --> 01:28:41,251
(Gasps)
1373
01:28:43,209 --> 01:28:44,751
- Are you all right?
- Yeah.
1374
01:28:44,876 --> 01:28:46,459
- Are you sure?
- Yeah.
1375
01:28:46,584 --> 01:28:47,917
- Is she OK?
- You OK?
1376
01:28:48,042 --> 01:28:50,834
- Yeah, I just feel a bit sick.
- You sure?
1377
01:28:50,959 --> 01:28:53,042
- Ah...
- What's up?
1378
01:28:56,834 --> 01:28:59,292
At least give me the bleedin' heavy ones.
1379
01:28:59,417 --> 01:29:02,626
- Oh, behave. What are you like?
- You're not fit for this baby.
1380
01:29:02,751 --> 01:29:05,834
I better be, there's nothing
I can do about it.
1381
01:29:05,959 --> 01:29:09,834
Do you honestly think
you can hide this one from 'em?
1382
01:29:09,959 --> 01:29:13,917
- I'm gonna keep it.
- Where? In the fucking cupboard?
1383
01:29:14,042 --> 01:29:17,709
- Look, I'm keeping the baby.
- You're booked into the same hospital.
1384
01:29:17,834 --> 01:29:20,876
Of course I have. They've got to stick me
in the same hospital.
1385
01:29:21,001 --> 01:29:23,417
Don't you think
you've been through enough?
1386
01:29:23,542 --> 01:29:27,001
What were you thinking of,
going in for another one?
1387
01:29:27,126 --> 01:29:30,042
Look, Mairead, me and George
are gonna have a family,
1388
01:29:30,167 --> 01:29:33,334
if it takes the rest of our lives,
we're gonna have a family.
1389
01:29:33,459 --> 01:29:35,334
You've got your two kids,
we've got no one.
1390
01:29:35,459 --> 01:29:38,376
So me and George are gonna have ours
whether you like it or not.
1391
01:29:38,501 --> 01:29:41,001
Give us me bag, I'm going home.
1392
01:29:41,126 --> 01:29:42,251
Maggie!
1393
01:29:42,876 --> 01:29:44,626
Maggie!
1394
01:29:46,667 --> 01:29:48,292
No!
1395
01:29:48,417 --> 01:29:50,917
- (Midwife) Maggie, come on.
- No.
1396
01:29:51,042 --> 01:29:54,334
George, tell them, I'm not letting them
get this one, I'm taking it with me.
1397
01:29:54,459 --> 01:29:57,876
You must help them,
it will be more difficult.
1398
01:29:58,001 --> 01:29:59,542
- No!
- Maggie, please.
1399
01:29:59,667 --> 01:30:02,292
- No!
- (Midwife) Maggie, come on, please.
1400
01:30:02,417 --> 01:30:04,292
No!
1401
01:30:06,292 --> 01:30:09,376
- (Jorge) God, Maggie, help them, please.
- Come on, Maggie.
1402
01:30:09,501 --> 01:30:11,126
Maggie, come on now, relax.
1403
01:30:11,251 --> 01:30:14,334
Maggie, listen to me.
We've got to get the baby out.
1404
01:30:14,459 --> 01:30:18,292
(Maggie) It's staying where it is!
Get away from me!
1405
01:30:18,417 --> 01:30:21,251
- (Midwife) Come on, Maggie.
- No! No!
1406
01:30:21,376 --> 01:30:24,126
- It cannot stay in there.
- No, George! No!
1407
01:30:24,251 --> 01:30:26,417
It can't stay in there. Come on.
1408
01:30:27,667 --> 01:30:30,126
Maggie, the baby's head's coming.
1409
01:30:30,251 --> 01:30:32,917
- Keep yourself on the bed. Come on.
- No!
1410
01:30:33,042 --> 01:30:35,042
- No, no!
- Maggie, push now.
1411
01:30:35,167 --> 01:30:36,834
No.
1412
01:30:36,959 --> 01:30:39,667
(Midwife) Come on, push! Good!
(Nurse) Push!
1413
01:30:39,792 --> 01:30:43,667
(Midwife) That's it! Good!
Well done! Come on, push!
1414
01:30:44,501 --> 01:30:46,792
- That's excellent.
- Push! That's really good, Maggie.
1415
01:30:47,501 --> 01:30:50,251
- One last push, come on.
- One last push!
1416
01:30:50,376 --> 01:30:54,834
(Nurse) And baby's out, well done.
(Midwife) Excellent. Well done.
1417
01:30:54,959 --> 01:30:57,959
- You've got a little girl.
- (Baby crying)
1418
01:30:59,709 --> 01:31:01,417
Well done.
1419
01:31:03,626 --> 01:31:05,417
Hello, little one.
1420
01:31:07,751 --> 01:31:10,042
- (Chuckles)
- She looks like you.
1421
01:31:10,167 --> 01:31:13,417
- She looks just like you.
- She looks like Sean.
1422
01:31:14,667 --> 01:31:17,417
Oh... Oh!
1423
01:31:17,542 --> 01:31:19,167
Oh, look at her little...
1424
01:31:42,459 --> 01:31:44,376
You go bo-bo's, eh?
1425
01:31:45,042 --> 01:31:47,001
There's a good girl.
1426
01:31:47,667 --> 01:31:51,167
You go to sleep in there. That's it.
1427
01:31:51,792 --> 01:31:53,876
Oh, she's a good girl.
1428
01:31:55,709 --> 01:31:57,501
Maggie?
1429
01:31:57,626 --> 01:32:00,417
- Oh, George, I'm glad you're here.
- Are you all right?
1430
01:32:01,959 --> 01:32:04,417
I don't know why they've stuck us in here.
1431
01:32:04,542 --> 01:32:06,084
Have you been to see the solicitor?
1432
01:32:07,126 --> 01:32:10,251
Listen, the nurse
just stopped me and, er...
1433
01:32:10,376 --> 01:32:15,042
there's two people wanted to talk to me...
and, erm...
1434
01:32:15,876 --> 01:32:20,667
Well, I saw them and they said they
wanted to talk to us. To both of us.
1435
01:32:21,334 --> 01:32:22,834
Who?
1436
01:32:22,959 --> 01:32:25,292
(Sighs) Well, they want to talk to us.
1437
01:32:25,417 --> 01:32:29,667
- Who?
- They... they are from the Social... Services.
1438
01:32:36,126 --> 01:32:38,626
They just said they wanted to talk.
1439
01:32:38,751 --> 01:32:41,126
They didn't say anything else.
Just wanted to talk.
1440
01:32:41,751 --> 01:32:45,001
- After all that they've done to us?
- But I...
1441
01:32:45,126 --> 01:32:46,876
Hello, Maggie.
1442
01:32:47,667 --> 01:32:50,251
I'm just gonna
check the baby's temperature.
1443
01:32:52,792 --> 01:32:57,792
At least they want to talk to both of us,
it's not just you on your own.
1444
01:32:58,459 --> 01:33:01,126
We are together and we'll talk to them.
1445
01:33:01,917 --> 01:33:03,917
I mean they just said they...
1446
01:33:07,751 --> 01:33:11,584
Maggie Conlan, erm, I'm Kevin McNally
from Social Services.
1447
01:33:11,709 --> 01:33:14,542
- This is my colleague.
- Sarah Thompson.
1448
01:33:14,667 --> 01:33:18,542
(McNally) You know there's things
we're concerned about, and...
1449
01:33:18,667 --> 01:33:22,584
a decision... we came to a decision
last week, where...
1450
01:33:22,709 --> 01:33:24,584
- we will have to...
- No.
1451
01:33:24,709 --> 01:33:27,542
...take the baby to a place of safety.
1452
01:33:27,667 --> 01:33:32,042
(Jorge) What safety?
The baby's safe and you have no right...
1453
01:33:32,167 --> 01:33:36,167
We can go with the baby to the court,
but you don't need to take her.
1454
01:33:36,292 --> 01:33:39,334
- (McNally) It is...
- Just go to your office!
1455
01:33:39,459 --> 01:33:43,209
- Jorge, it is illegal...
- Just leave us alone! No! No!
1456
01:33:43,334 --> 01:33:47,042
Get... Get away from her!
Get away from her!
1457
01:33:47,167 --> 01:33:49,542
Get away!
1458
01:33:49,667 --> 01:33:51,834
- Fuck off!
- (Jorge) Get away from my baby!
1459
01:33:51,959 --> 01:33:54,042
(Maggie screaming)
1460
01:33:54,167 --> 01:33:57,084
Fuck! Give me back my baby!
Give her back!
1461
01:33:57,209 --> 01:34:00,167
(Jorge) My baby! My baby!
1462
01:34:00,292 --> 01:34:02,376
Get off! Get off!
1463
01:34:02,501 --> 01:34:04,959
No! (Screaming)
1464
01:34:06,626 --> 01:34:08,042
(Jorge) Maggie!
1465
01:34:08,167 --> 01:34:11,751
- Maggie, please!
- (Policeman) George, please.
1466
01:34:12,376 --> 01:34:14,459
Maggie! Can we have some...?
1467
01:34:14,584 --> 01:34:17,709
- (Maggie screaming)
- (Nurse) Doctor!
1468
01:34:21,001 --> 01:34:24,251
- (Screams) No!
- She tried to throw herself out the window.
1469
01:34:24,376 --> 01:34:25,876
(Maggie) Get off!
1470
01:34:26,001 --> 01:34:28,251
(Maggie) No!
(Jorge) Maggie...
1471
01:34:29,376 --> 01:34:32,001
Hold her arm, her arm.
Hold her arm down.
1472
01:34:32,126 --> 01:34:34,459
(Nurse) It's all right now.
(Maggie) No!
1473
01:34:34,584 --> 01:34:38,709
(Doctor) Pull the sleeve right up.
(Jorge) Please, Maggie...
1474
01:34:38,834 --> 01:34:43,542
(Nurse) Calm down, Maggie.
(Doctor) OK, hold her arm straight.
1475
01:34:43,667 --> 01:34:45,251
(Nurse) OK, Maggie.
1476
01:34:45,376 --> 01:34:47,209
You need to hold her arm more secure.
1477
01:34:47,334 --> 01:34:50,001
(Nurse) OK.
(Maggie) No! No!
1478
01:34:50,126 --> 01:34:52,167
(Nurse) Maggie, it'll be all right.
(Maggie) No!
1479
01:34:52,292 --> 01:34:54,626
Swab. Just rub that now.
1480
01:34:54,751 --> 01:34:57,084
(Maggie) Get off! Ah!
1481
01:34:57,209 --> 01:34:59,042
(Doctor) OK, Maggie, just calm down.
1482
01:34:59,167 --> 01:35:02,376
(Nurse) All right, Maggie.
(Doctor) Tell her to calm down.
1483
01:35:02,501 --> 01:35:06,584
(Maggie) No!
(Jorge) Bastards!
1484
01:35:06,709 --> 01:35:09,626
(Sobbing)
1485
01:35:09,751 --> 01:35:13,417
(Doctor) She should be quite calm now...
(Jorge) Maggie...
1486
01:35:15,667 --> 01:35:19,792
(Man on TV, laughing)
What a juggler you are!
1487
01:35:19,917 --> 01:35:22,417
(Maggie) George, stop tapping the cup.
1488
01:35:23,292 --> 01:35:25,292
(Jorge) Just leave me alone.
1489
01:35:26,751 --> 01:35:28,834
It's driving me crackers, stop it.
1490
01:35:28,959 --> 01:35:31,209
Just lay off, OK?
1491
01:35:31,334 --> 01:35:33,417
Stop tapping the fucking cup!
1492
01:35:35,542 --> 01:35:38,209
Just don't hit me, OK?
Just don't hit me.
1493
01:35:39,001 --> 01:35:42,084
Who's wound you up? Eh?
Got to you, have they?
1494
01:35:42,209 --> 01:35:45,001
Wound up like a little rubber band,
are you?
1495
01:35:45,126 --> 01:35:48,584
Just don't hit me, that's all I'm asking you.
Just don't hit me.
1496
01:35:48,709 --> 01:35:50,626
What are you letting me hit you for?
1497
01:35:50,751 --> 01:35:52,667
Any other man
wouldn't let a woman hit him.
1498
01:35:52,792 --> 01:35:55,292
Mind you, any other man
wouldn't let a fucking social worker
1499
01:35:55,417 --> 01:35:57,667
walk out the hospital with his kids.
1500
01:35:58,459 --> 01:35:59,876
What the hell did you want me to do?
1501
01:36:00,001 --> 01:36:02,417
I told you there were policemen over there!
1502
01:36:02,542 --> 01:36:05,209
l was thinking about you,
about not killing yourself!
1503
01:36:05,334 --> 01:36:08,209
Yeah. Thinking about me, my arse.
1504
01:36:08,334 --> 01:36:11,209
You could've done something, but no.
1505
01:36:11,334 --> 01:36:12,709
And what for?
1506
01:36:12,834 --> 01:36:14,751
They would take me out of the country.
They would deport me.
1507
01:36:14,876 --> 01:36:16,251
Then you would have been alone.
1508
01:36:16,376 --> 01:36:18,876
I'd rather be on my own
than stuck here with you!
1509
01:36:19,001 --> 01:36:21,542
You fucking suck-holing bastard!
1510
01:36:21,667 --> 01:36:25,292
You've been down there, haven't you?
Smiling to them, apologising to them.
1511
01:36:25,417 --> 01:36:27,834
What for, after what they've done to us?
1512
01:36:27,959 --> 01:36:30,126
- You know what's the matter?
- Fucking kissing their arse.
1513
01:36:30,251 --> 01:36:32,959
You want them to think we're crazy -
both of us crazy.
1514
01:36:33,084 --> 01:36:36,917
So you shout, you swear.
You don't listen to anything.
1515
01:36:37,042 --> 01:36:38,667
And what do you listen to? Them!
1516
01:36:38,792 --> 01:36:41,001
Suck-holing round them.
Kissing their arse.
1517
01:36:41,126 --> 01:36:45,376
The only thing you haven't done
is give them a four-course meal. Fuck off!
1518
01:36:48,251 --> 01:36:50,292
(Mumbles indistinctly)
1519
01:36:51,584 --> 01:36:54,584
I can't believe
that you fucking held me down
1520
01:36:54,709 --> 01:36:58,042
while they walked out with the baby.
I just can't believe it.
1521
01:36:58,959 --> 01:37:02,167
Do you know what?
No wonder your wife fucking left you
1522
01:37:02,292 --> 01:37:06,084
because you're nothing but a fucking
lily-livered, spineless bastard
1523
01:37:06,209 --> 01:37:09,792
who won't do nothing except
hold the mother of his fucking child down
1524
01:37:09,917 --> 01:37:12,209
while they walk out the door with it!
1525
01:37:13,417 --> 01:37:15,501
What the hell do you want me to do, eh?
1526
01:37:15,626 --> 01:37:18,876
- I want you to fuck off.
- Take the kids to Paraguay? Run away?
1527
01:37:19,001 --> 01:37:21,001
You could've done anything
but hold me down!
1528
01:37:21,126 --> 01:37:22,751
They would think we're mad!
1529
01:37:22,876 --> 01:37:26,001
Who was it holding me down
and let his daughter get out the door?
1530
01:37:26,126 --> 01:37:28,292
You fuckin' know I couldn't do that!
1531
01:37:29,667 --> 01:37:32,251
What the hell do you want me to do?
Or to be?
1532
01:37:32,376 --> 01:37:34,501
Just one of those men...
1533
01:37:34,626 --> 01:37:37,292
that hit you and beats you up?
1534
01:37:37,417 --> 01:37:40,542
The ones you want to bed,
to sleep with them so bad
1535
01:37:40,667 --> 01:37:44,917
that the social worker don't believe
you should keep your kids?
1536
01:37:45,042 --> 01:37:46,834
- Because of you!
- Because of me?
1537
01:37:46,959 --> 01:37:50,709
Because you have sex with animals!
Now they think I am an animal!
1538
01:37:50,834 --> 01:37:56,001
- At least a fucking animal stays with its litter!
- (Maggie punches Jorge)
1539
01:37:59,334 --> 01:38:01,292
Just calm down, OK?
1540
01:38:01,417 --> 01:38:03,376
Calm down? Calm down?
1541
01:38:03,501 --> 01:38:07,167
- We calm down, then we talk, OK?
- Talk? Talk?
1542
01:38:07,959 --> 01:38:10,792
You could've gone out the door
with the baby, but no!
1543
01:38:10,917 --> 01:38:14,959
You held onto me!
You weren't supposed to hold me!
1544
01:38:15,084 --> 01:38:17,334
They wasn't taking me,
they were taking her!
1545
01:38:18,251 --> 01:38:21,292
And I fucking hate you for that!
I fucking hate you!
1546
01:38:21,417 --> 01:38:26,334
You bastard! You should have
fucking been there and done something!
1547
01:38:26,459 --> 01:38:28,542
- You hate me?
- Yes! I fucking hate you!
1548
01:38:28,667 --> 01:38:31,584
- And you want me dead?
- Yes!
1549
01:38:32,334 --> 01:38:34,626
- Fuck off!
- Well... go away! Just leave me!
1550
01:38:34,751 --> 01:38:36,584
- Go on, get out!
- Just fucking leave me!
1551
01:38:36,709 --> 01:38:39,959
- Go on! Fuck off!
- Just kill myself...
1552
01:38:40,084 --> 01:38:42,209
Out the window.
1553
01:38:45,667 --> 01:38:47,876
(Jorge) I just want to kill myself.
1554
01:38:51,876 --> 01:38:54,001
I just want to die.
1555
01:38:56,542 --> 01:38:58,417
Just want to die.
1556
01:39:00,417 --> 01:39:04,376
They took my babies,
they took my... my daughters.
1557
01:39:07,084 --> 01:39:09,251
They rob them from us.
1558
01:39:12,584 --> 01:39:15,376
Just want something...
I just want to die.
1559
01:39:16,126 --> 01:39:18,751
I just want to... (Sobbing)
118317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.