All language subtitles for Kaplanoglu--Sut.[Milk].2008.DVDRip.XviD.AC3-ANGEL-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:08,640 --> 00:06:09,675 What's up Cevdet? 2 00:06:09,880 --> 00:06:11,445 Let's ride around. 3 00:06:11,480 --> 00:06:13,600 You go ahead. I'm going to go home. 4 00:06:13,635 --> 00:06:15,477 Jump in! 5 00:08:08,320 --> 00:08:10,072 Want some? 6 00:08:38,000 --> 00:08:39,433 No, thanks. 7 00:09:05,000 --> 00:09:06,638 OK but what's it to you? 8 00:09:07,200 --> 00:09:08,553 I'm coming. 9 00:09:09,200 --> 00:09:10,679 What are you doing? 10 00:09:32,160 --> 00:09:33,434 I don't know. 11 00:09:33,640 --> 00:09:35,835 He doesn't hear me now, he's not aside. 12 00:09:36,200 --> 00:09:37,997 They stayed in the car. 13 00:09:38,600 --> 00:09:40,556 Just like I said... 14 00:09:42,040 --> 00:09:44,270 I don't know what happens when... 15 00:09:46,320 --> 00:09:47,719 I don't know... 16 00:11:55,720 --> 00:11:58,280 The bike's tire keeps going down Yusuf. 17 00:11:59,080 --> 00:12:01,310 You need to take it to the repairman. 18 00:12:02,400 --> 00:12:03,594 OK. Mom. 19 00:12:05,800 --> 00:12:07,233 I'll take care of it. 20 00:12:07,880 --> 00:12:09,836 You always say you'll take care of it... 21 00:12:10,040 --> 00:12:11,871 I'm going to end up stuck on the road. 22 00:15:04,120 --> 00:15:05,599 Welcome! 23 00:15:09,760 --> 00:15:12,280 - How much is fresh cheese? - 5 Liras. 24 00:15:12,315 --> 00:15:14,191 And the other, 10 Liras. 25 00:15:14,440 --> 00:15:17,716 We have herb cheese too And some s�zme. Like some? 26 00:15:46,680 --> 00:15:48,830 - How much is that? - 15 liras. 27 00:15:57,080 --> 00:16:00,629 - And for the blacks? - The one with a buckle? 40 liras. 28 00:16:15,520 --> 00:16:17,078 Where have you been? 29 00:16:18,320 --> 00:16:19,992 I was just looking around. 30 00:16:26,480 --> 00:16:28,198 - What's that? - A new knife. 31 00:16:28,440 --> 00:16:30,400 Don't we already have one? 32 00:16:30,435 --> 00:16:32,360 The one we use is all rusty. 33 00:16:32,880 --> 00:16:34,711 If it does the job, it's good enough! 34 00:17:43,560 --> 00:17:44,879 Yusuf! 35 00:17:50,120 --> 00:17:51,917 What's the way to Hunchback Musa's house? 36 00:17:53,440 --> 00:17:54,759 Off that way. 37 00:17:56,160 --> 00:17:58,469 Sir, I gave you a file. 38 00:17:58,840 --> 00:17:59,716 Have you read it? 39 00:17:59,920 --> 00:18:01,239 Really? 40 00:18:01,480 --> 00:18:03,391 A file of some of my poems. 41 00:19:20,320 --> 00:19:25,040 Your clothes, books, pens, magazines... 42 00:19:25,075 --> 00:19:26,598 Nothing left! 43 00:19:27,600 --> 00:19:29,158 How am I going to keep this house running? 44 00:19:32,560 --> 00:19:35,677 You get up in the morning with a book in your hand. 45 00:19:36,640 --> 00:19:40,189 You get out, you look at the sky, look at the ground... 46 00:19:40,880 --> 00:19:42,598 At a flower or a bug... 47 00:20:33,920 --> 00:20:35,433 Anything came for me? 48 00:20:35,600 --> 00:20:36,669 Nope. 49 00:20:50,040 --> 00:20:51,758 I said there's nothing for you. 50 00:20:52,280 --> 00:20:53,998 I would bring it to you. 51 00:20:54,080 --> 00:20:55,672 Stop bothering me everyday. 52 00:20:57,560 --> 00:20:59,869 - You are sure that nothing has come then? - Nothing. 53 00:22:34,080 --> 00:22:35,593 Son, get me another beer! 54 00:23:30,880 --> 00:23:33,394 Teacher, I sent my poems to thatjournal you mentioned. 55 00:24:34,280 --> 00:24:35,633 Two beers! 56 00:24:43,360 --> 00:24:45,954 - Which journal did you send them to? - D��ler. 57 00:27:14,680 --> 00:27:16,159 Excuse me. 58 00:27:16,680 --> 00:27:17,590 Little girl! 59 00:27:18,280 --> 00:27:19,713 Excuse me. 60 00:27:21,080 --> 00:27:23,355 - Do you know who owns that bicycle? - Yes, my father. 61 00:27:23,600 --> 00:27:25,352 Does he have a tire pump? 62 00:27:25,560 --> 00:27:26,754 Dad! 63 00:27:31,240 --> 00:27:33,470 Let me go and get him. 64 00:27:48,480 --> 00:27:51,517 My cycle's tire's flat. Have you got a tire pump? 65 00:27:52,520 --> 00:27:54,750 Should have. Let me go and get it. 66 00:28:25,000 --> 00:28:27,878 - That's good enough! - No, it's not. 67 00:28:29,640 --> 00:28:31,517 It's got a bad valve. 68 00:28:34,080 --> 00:28:36,913 - Bye Dad! - Bye Dear! 69 00:28:40,800 --> 00:28:42,279 Do you live far from here? 70 00:28:42,480 --> 00:28:44,277 A bit out of town. 71 00:29:15,480 --> 00:29:16,674 Yusuf... 72 00:29:22,440 --> 00:29:24,670 I'm going to knock him over the head with that typewriter! 73 00:29:46,000 --> 00:29:48,434 You still didn't go to the repair shop! 74 00:29:50,440 --> 00:29:52,396 The cycle's tire went flat again today. 75 00:30:14,680 --> 00:30:15,715 Yusuf! 76 00:30:15,800 --> 00:30:17,119 Hurry up and come here! 77 00:30:17,320 --> 00:30:19,197 There's a snake! 78 00:30:19,600 --> 00:30:20,589 Where did it go? 79 00:30:20,920 --> 00:30:22,717 Under the counter. 80 00:30:35,680 --> 00:30:37,557 - Was it big? - Huge! 81 00:30:38,720 --> 00:30:41,600 Quit exaggerating! There are no huge snakes around here. 82 00:30:41,635 --> 00:30:43,556 Be careful. Those things can be poisonous. 83 00:30:43,920 --> 00:30:45,035 What color was it? 84 00:30:45,480 --> 00:30:47,516 How am I to know? Maybe gray. 85 00:30:50,920 --> 00:30:52,717 Get Kemal and come back... 86 00:30:53,080 --> 00:30:54,479 He's sleeping at this hour. 87 00:30:54,680 --> 00:30:55,795 You're right. 88 00:30:56,760 --> 00:30:58,034 Don't stay there! 89 00:30:58,640 --> 00:31:00,358 Bring him tomorrow morning. 90 00:31:00,920 --> 00:31:02,239 Shut the door. 91 00:31:02,640 --> 00:31:04,631 Stuff a towel or something under it. 92 00:31:05,640 --> 00:31:07,079 Don'tjust hang around there! 93 00:31:07,114 --> 00:31:08,518 Go to bed, I'll take care of it. 94 00:32:45,320 --> 00:32:46,639 Do you hear it? 95 00:32:48,360 --> 00:32:49,429 What? 96 00:32:50,760 --> 00:32:52,432 The sound of water. 97 00:36:51,800 --> 00:36:53,233 Yusuf G�ner? 98 00:36:54,080 --> 00:36:55,354 That's us. 99 00:37:28,240 --> 00:37:29,753 Have a good day! 100 00:38:02,280 --> 00:38:04,271 Don't touch it, I'll take it to the market. 101 00:38:08,440 --> 00:38:09,475 What did you cook? 102 00:38:12,000 --> 00:38:13,433 Green beans. 103 00:38:22,560 --> 00:38:23,675 Come sit down. 104 00:38:24,080 --> 00:38:25,229 What are you smiling about? 105 00:38:35,280 --> 00:38:36,952 Come on... Why the smile... 106 00:38:38,440 --> 00:38:39,589 Who's the girl? 107 00:38:40,320 --> 00:38:41,548 Which one? 108 00:38:48,800 --> 00:38:50,279 How many are there, son? 109 00:38:53,880 --> 00:38:55,518 There is no girl... 110 00:39:12,840 --> 00:39:14,239 No girlfriend? 111 00:39:14,520 --> 00:39:15,669 No. 112 00:39:23,600 --> 00:39:25,716 Mom, where do you come up with that? 113 00:39:31,280 --> 00:39:32,474 Yeah, yeah... 114 00:39:33,120 --> 00:39:34,553 I know there is. 115 00:39:46,360 --> 00:39:48,157 Do you like her a lot? 116 00:39:48,320 --> 00:39:49,469 Who? 117 00:39:51,280 --> 00:39:52,474 Zeyno! 118 00:39:52,880 --> 00:39:54,279 Who is this Zeyno? 119 00:39:55,760 --> 00:39:57,557 Melahat's daughter, Zeyno. 120 00:40:00,440 --> 00:40:01,873 She's still a kid. 121 00:40:06,560 --> 00:40:08,676 But the girl you described is just like her. 122 00:40:09,400 --> 00:40:10,628 And where did I do that? 123 00:40:11,240 --> 00:40:14,516 Her hair, her eyes, her eyebrows... 124 00:40:15,600 --> 00:40:17,033 Where? 125 00:40:18,840 --> 00:40:20,760 Where did you write that? 126 00:40:20,795 --> 00:40:22,318 I don't know! 127 00:40:23,200 --> 00:40:24,599 Well then what is this? 128 00:40:37,840 --> 00:40:40,593 They published my poem and you say that's about Zeyno! 129 00:41:33,240 --> 00:41:34,753 I'm leaving guys. 130 00:41:36,320 --> 00:41:37,639 See you later. 131 00:42:13,720 --> 00:42:15,517 Good luck son! 132 00:43:18,120 --> 00:43:19,030 Who is it? 133 00:43:19,920 --> 00:43:21,114 Milkman! 134 00:43:21,720 --> 00:43:24,234 I've got fresh milk. Would you like some? 135 00:43:30,880 --> 00:43:31,756 It's fresh milk. 136 00:43:31,920 --> 00:43:34,593 - Will you bring everyday? - Of course. 137 00:43:34,840 --> 00:43:35,989 How much? 138 00:43:36,360 --> 00:43:37,679 75 Kurus. 139 00:43:41,480 --> 00:43:43,948 - Let me get your money. - Thanks. 140 00:43:47,080 --> 00:43:49,195 Here you go. Have a nice day! 141 00:43:49,230 --> 00:43:51,311 Excuse me? Could I get some too? 142 00:43:51,720 --> 00:43:52,675 I'm coming! 143 00:45:38,680 --> 00:45:40,272 Welcome. 144 00:45:40,640 --> 00:45:43,154 - How are you doing? - What can I say. Working. 145 00:45:47,280 --> 00:45:49,240 Every week. I'm indebted to you. 146 00:45:49,275 --> 00:45:51,629 Don't mention it. 147 00:46:01,400 --> 00:46:04,119 How is it here? Looks like you're not too happy. 148 00:46:05,600 --> 00:46:07,158 You do what you have to do. 149 00:46:07,560 --> 00:46:09,437 You don't have to do anything. 150 00:46:12,040 --> 00:46:13,314 Yeah I do. 151 00:46:16,880 --> 00:46:19,189 You had a poem. What happened? 152 00:46:51,040 --> 00:46:52,758 Really good! 153 00:46:53,880 --> 00:46:55,518 You've got talent! 154 00:46:57,400 --> 00:46:58,833 I try to write. 155 00:47:01,840 --> 00:47:03,159 What are you up to? 156 00:47:03,640 --> 00:47:05,119 Various stuff... 157 00:47:06,800 --> 00:47:08,074 Like what? 158 00:48:27,280 --> 00:48:28,349 That's really good. 159 00:48:28,800 --> 00:48:30,199 Thanks. 160 00:48:31,400 --> 00:48:32,753 You keep it. 161 00:48:43,760 --> 00:48:45,159 I gotta go. 162 00:48:49,160 --> 00:48:52,040 Could you type these for me and send them to Olu�um? 163 00:48:52,075 --> 00:48:54,429 OK. I'll see you in a week. 164 00:48:58,720 --> 00:48:59,357 Thank you. 165 00:48:59,600 --> 00:49:00,999 See you then. 166 00:49:58,920 --> 00:50:00,751 Look there is some soap left over there. 167 00:51:37,480 --> 00:51:38,754 I'm home. 168 00:52:00,560 --> 00:52:01,834 What did you do? 169 00:52:04,720 --> 00:52:06,199 Could you sell the milk? 170 00:52:06,640 --> 00:52:07,709 I did. 171 00:52:11,280 --> 00:52:13,748 - They want it every day. - Great! 172 00:52:17,480 --> 00:52:19,072 This came for you. 173 00:52:25,440 --> 00:52:26,839 When did it come? 174 00:52:28,160 --> 00:52:29,559 Two days ago. 175 00:52:31,280 --> 00:52:34,750 Everybody else got one. I wondered where mine was. 176 00:52:36,160 --> 00:52:37,479 What is it? 177 00:52:39,240 --> 00:52:40,878 My military draft notice. 178 00:52:47,800 --> 00:52:49,472 I have to go to �zmir... 179 00:52:50,000 --> 00:52:51,752 ...to take the medical exam. 180 00:52:56,640 --> 00:52:58,119 What are we going to do? 181 00:54:38,840 --> 00:54:43,440 Those who have ever had a serious illness, surgery, use a prosthesis... 182 00:54:43,475 --> 00:54:44,031 ...should remain. 183 00:54:44,120 --> 00:54:45,712 The others may leave. 184 00:54:58,560 --> 00:55:00,039 Look up... 185 00:55:00,120 --> 00:55:01,348 ...down. 186 00:55:03,080 --> 00:55:04,274 To the left... 187 00:55:04,720 --> 00:55:05,869 ...to the right... 188 00:55:36,280 --> 00:55:38,396 Do you have your medical report with you? 189 00:56:05,520 --> 00:56:07,431 Come tomorrow and get your results. 190 00:56:55,080 --> 00:56:57,120 Do you have the Siir Ati journal? 191 00:56:57,155 --> 00:56:58,109 Just a second. 192 00:57:20,800 --> 00:57:22,711 Siir Ati isn't being published anymore. 193 00:57:24,680 --> 00:57:25,829 Really? 194 00:57:26,640 --> 00:57:28,219 How do you know? 195 00:57:28,254 --> 00:57:29,798 Haydar Bey told me. 196 00:57:30,280 --> 00:57:32,589 - You know Haydar Bey? - Yes. 197 00:57:33,280 --> 00:57:35,350 - He's my favorite poet! - Mine too. 198 00:57:35,560 --> 00:57:37,525 - I'm Yusuf. - Semra. 199 00:57:37,560 --> 00:57:39,551 - Nice to meet you. - Me too. 200 00:57:47,640 --> 00:57:48,959 You're a milkman? 201 00:57:55,440 --> 00:57:57,317 So what are you doing around here? 202 00:57:57,600 --> 00:57:59,033 I came for a physical. 203 00:57:59,440 --> 00:58:01,294 Are you sick? 204 00:58:01,329 --> 00:58:03,149 No. For the Army. 205 00:58:12,080 --> 00:58:14,230 Have you ever had any poems published? 206 00:58:14,520 --> 00:58:16,590 Yes, in the D�slerjournal. 207 00:58:16,880 --> 00:58:18,405 At the bookstore... 208 00:58:18,440 --> 00:58:20,351 I looked but it hadn't come to the store yet. 209 00:58:25,560 --> 00:58:27,198 Do you write too? 210 00:58:28,280 --> 00:58:30,077 No. I don't write. 211 00:58:30,320 --> 00:58:32,834 I did try to write a few poems in the past... 212 00:58:33,360 --> 00:58:34,236 And? 213 00:58:35,200 --> 00:58:37,156 I couldn't finish any of them. 214 00:58:37,600 --> 00:58:39,397 They're still not complete. 215 00:59:02,800 --> 00:59:04,153 I'd like to read it. 216 00:59:05,360 --> 00:59:06,839 My poems? 217 00:59:10,440 --> 00:59:12,351 I'm not sure. I mean... 218 00:59:14,840 --> 00:59:16,239 How would that be? 219 00:59:17,080 --> 00:59:18,832 We could meet tomorrow if you want. 220 00:59:19,640 --> 00:59:21,073 I have classes. 221 00:59:22,960 --> 00:59:24,439 What time does it end? 222 00:59:25,520 --> 00:59:26,873 Around 4. 223 00:59:29,600 --> 00:59:32,239 What if I wait for you at the bookshop at 4? 224 00:59:34,760 --> 00:59:36,193 The bookshop, OK. 225 00:59:38,120 --> 00:59:41,112 See you then at the bookstore after 4? 226 00:59:41,200 --> 00:59:42,679 See you then. 227 00:59:43,280 --> 00:59:45,077 - Nice meeting you. - Same here. 228 01:00:10,080 --> 01:00:11,991 Thank you. 229 01:00:21,560 --> 01:00:22,436 Take this sweetie. 230 01:00:22,600 --> 01:00:23,874 Thank you. 231 01:00:51,160 --> 01:00:52,878 I guess your son's not here tonight? 232 01:00:53,880 --> 01:00:55,920 He went to his Army physical in Izmir. 233 01:00:55,955 --> 01:00:57,717 He's going into the Army? 234 01:00:58,720 --> 01:01:00,199 God willing! 235 01:01:23,440 --> 01:01:25,158 Yusuf G�ner! 236 01:09:26,280 --> 01:09:27,269 Who is it? 237 01:09:27,560 --> 01:09:29,755 Milkman. I brought your milk. 238 01:09:30,480 --> 01:09:33,278 There hasn't been any milkman around here for days. 239 01:09:33,360 --> 01:09:35,112 You said you would bring milk everyday! 240 01:09:35,680 --> 01:09:38,274 We did. My mother brought the milk. 241 01:09:38,360 --> 01:09:40,280 Nobody has brought any milk around here. 242 01:09:40,315 --> 01:09:41,679 And I trusted you. 243 01:09:41,920 --> 01:09:44,150 I don't want your milk anymore. Don't bother to come back! 244 01:09:51,560 --> 01:09:52,549 Who is it? 245 01:09:53,160 --> 01:09:54,718 Milkman. Open the door! 246 01:09:54,800 --> 01:09:56,631 I don't want any milk. 247 01:15:57,440 --> 01:16:00,318 The biggest soldier is our soldier! 15784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.