All language subtitles for Jan Hus celý film Česká filmová klasika

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:11,360 The first part of the Hussite Revolutionary Trilogy 2 00:00:11,800 --> 00:00:17,440 JAN HUS 3 00:00:17,760 --> 00:00:25,520 Idea and Script Inspired by 4 00:00:25,640 --> 00:00:28,720 Director of Photography 5 00:00:28,840 --> 00:00:32,720 Music 6 00:00:32,960 --> 00:00:39,560 Sets Artistic-historical cooperation 7 00:00:39,840 --> 00:00:45,200 Design 8 00:00:45,400 --> 00:00:51,200 Costume Design Make-up 9 00:00:51,400 --> 00:00:55,920 Sound Editing 10 00:00:56,240 --> 00:01:01,520 Historical adviser Military-historical advisers 11 00:01:01,760 --> 00:01:06,640 Film Symphony Orchestra conducted by Czech National Choir conducted by 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,480 Dance 13 00:01:09,760 --> 00:01:14,720 Special Effects 14 00:01:15,000 --> 00:01:19,920 First Assistant Director Assistants 15 00:01:20,200 --> 00:01:27,520 Assistants Architect / Assistants Camera Lighting Director / Painters 16 00:01:27,760 --> 00:01:32,360 Production Manager Representative 17 00:01:32,560 --> 00:01:37,920 Cast 18 00:02:35,120 --> 00:02:44,160 Also featuring 19 00:02:44,400 --> 00:02:50,520 Director 20 00:02:52,280 --> 00:02:55,920 At the end of the Fourteenth and beginning of the Fifteenth century 21 00:02:56,000 --> 00:02:59,680 the Czech Kingdom was one of the most powerful states in Europe. 22 00:02:59,800 --> 00:03:03,440 The wealth of the Church, the high aristocracy and German merchants 23 00:03:03,560 --> 00:03:07,200 was won from the sweat and blood of the subject people, 24 00:03:07,280 --> 00:03:09,880 who were falling into ever-greater destitution. 25 00:03:10,120 --> 00:03:13,440 Reformers emerged who began to criticise 26 00:03:13,560 --> 00:03:17,720 the extravagance and profligacy of the lords and rich merchants, 27 00:03:17,840 --> 00:03:22,000 although their chief demand was for the reform of a Church 28 00:03:22,120 --> 00:03:26,520 fallen into vice and the acquisition of wealth and wordly power. 29 00:03:26,800 --> 00:03:31,320 An effort of these reformers culminated with the work of Master Jan Hus. 30 00:03:31,400 --> 00:03:35,960 Hus could only wage the struggle against feudal repression 31 00:03:36,080 --> 00:03:40,600 in a religious form. And so, by calling for the victory of divine truth 32 00:03:40,680 --> 00:03:44,680 he was also calling for a just social order. 33 00:03:44,960 --> 00:03:49,360 Jan Hus addressed the widest section of the Czech people, 34 00:03:49,440 --> 00:03:53,880 and as a result his teachings formed the ideological basis 35 00:03:54,000 --> 00:03:58,400 of the Hussite movement - the most powerful revolutionary struggle 36 00:03:58,520 --> 00:04:01,880 until that time in world history. 37 00:04:03,120 --> 00:04:09,840 Prague 1412 38 00:04:12,120 --> 00:04:22,960 When truth becomes falsehood, devotion at once stands out, 39 00:04:25,240 --> 00:04:34,480 people honour and serve creatures 40 00:04:43,600 --> 00:04:53,080 of all kinds rather than their Creator 41 00:04:57,160 --> 00:05:06,080 forever blessed. 42 00:05:08,040 --> 00:05:10,000 What do you want? 43 00:05:13,400 --> 00:05:16,360 Be quiet! There's no work for you here! 44 00:05:23,000 --> 00:05:24,320 Johanka! 45 00:05:24,400 --> 00:05:26,760 I have to go, my mistress would scold me. 46 00:05:28,000 --> 00:05:30,320 Well, Stasek, still nothing? 47 00:05:35,840 --> 00:05:37,600 How far are you? 48 00:05:38,800 --> 00:05:44,720 Ah, Martin's going his own way again. Why don't you follow the model? 49 00:05:45,360 --> 00:05:49,720 This is the queen of heaven, a fine, exalted being. 50 00:05:49,800 --> 00:05:52,760 And you do some village girl. 51 00:05:55,600 --> 00:05:58,320 But there's something in it. 52 00:06:00,360 --> 00:06:04,880 It's not bad, boy. It's clear you work with love. 53 00:06:05,000 --> 00:06:07,560 But he is in love! 54 00:06:09,160 --> 00:06:13,120 I see! That's her! Pretty. 55 00:06:14,480 --> 00:06:18,040 My wife to be. She serves the councillor Stumpfnagel. 56 00:06:18,160 --> 00:06:22,680 You have a skilful man, girl. If only he wasn't so stubborn. 57 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 What do you want here? 58 00:06:25,400 --> 00:06:27,760 They're my friends, sir. Both good masons. 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,120 They recently worked on the Saint Havel market place, 60 00:06:30,240 --> 00:06:32,800 until they halted construction. - Give us a chance, sir. 61 00:06:33,160 --> 00:06:35,200 I don't need them! There's less and less work. 62 00:06:35,360 --> 00:06:37,560 Even those here are working at half pay. 63 00:06:56,600 --> 00:06:58,320 He's had it. 64 00:06:58,600 --> 00:07:00,320 Hunger got him. 65 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 One man! 66 00:07:18,000 --> 00:07:22,720 Up here! And you, pull! Don't gawp! 67 00:07:23,000 --> 00:07:26,320 Work! Or I'll cut your wages! 68 00:07:31,160 --> 00:07:35,120 Listen, Christians! Listen, sinners! 69 00:07:36,000 --> 00:07:40,720 Come and buy these all-powerful papal indulgences! 70 00:07:41,600 --> 00:07:43,320 Just look at that masquerade! 71 00:07:43,480 --> 00:07:45,520 That's priest Hell. 72 00:07:45,720 --> 00:07:49,480 He threatened that he'd have my father buried beyond the cemetery wall. 73 00:07:49,600 --> 00:07:53,320 He squeezed my last groschen out of me. And still that wasn't enough for him. 74 00:07:54,040 --> 00:07:56,800 Here it is! Come with me! 75 00:07:57,560 --> 00:08:01,520 Hey, you! Where's the money that you owe me? 76 00:08:02,000 --> 00:08:04,560 I had to pay the baker. 77 00:08:04,800 --> 00:08:08,720 So the baker is dearer to you than your spiritual pastor? 78 00:08:09,040 --> 00:08:12,360 That scum thinks of nothing else than food! 79 00:08:12,480 --> 00:08:15,960 Put down the axe and come here! Well, what about it? 80 00:08:21,360 --> 00:08:23,720 Hold him! And the axe here! 81 00:08:25,160 --> 00:08:27,520 Don't take it! J�ra! 82 00:08:30,360 --> 00:08:32,120 That axe is mine! 83 00:08:33,600 --> 00:08:36,920 No longer. I'm taking it as payment of your debt. Let's go! 84 00:08:37,360 --> 00:08:39,280 How shall I feed my family? 85 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 You bloodsucker! - Thief! 86 00:08:41,360 --> 00:08:43,480 What are you bawling at? Why aren't you working? 87 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 I can't. The priest took my axe! 88 00:08:46,360 --> 00:08:49,080 So much the worse for you. I don't need day labourers. 89 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 What'll become of us? 90 00:08:51,080 --> 00:08:53,800 Get out of my sight! Be gone! 91 00:09:03,360 --> 00:09:06,280 He also has a purse for a heart! 92 00:09:06,360 --> 00:09:08,320 Evil bastards! 93 00:09:24,720 --> 00:09:28,640 Give, Christians, for the salvation of your souls, 94 00:09:28,720 --> 00:09:34,120 give groschen, which anyway you can't take to your grave! 95 00:09:34,760 --> 00:09:40,200 Look at this serpent without spine or bones! 96 00:09:40,600 --> 00:09:43,680 Buy them up! 97 00:09:44,240 --> 00:09:50,960 Reflect, miserable sinners, what terrible suffering 98 00:09:51,080 --> 00:09:54,400 awaits you for your sins after death! 99 00:09:54,840 --> 00:09:57,080 Priest Hell is scaring the old women. 100 00:09:57,200 --> 00:10:00,520 Look how the devil's hoof sticks from his cassock. 101 00:10:04,600 --> 00:10:08,120 But don't despair! The Pope has mercy on you and sends you 102 00:10:08,760 --> 00:10:13,920 all-powerful indulgences. - Which Pope? There's dozens! 103 00:10:14,360 --> 00:10:18,640 The true Pope of Rome. John the Twenty-Third. 104 00:10:18,760 --> 00:10:22,720 They elected him last year so all good things'd come in threes. 105 00:10:24,360 --> 00:10:28,160 Whoever gives sixty groschen merciful God will pardon one hundred 106 00:10:28,520 --> 00:10:32,880 days of suffering in purgatory! - You're a right benefactor! 107 00:10:33,240 --> 00:10:36,640 Those with money go to heaven and those of us with empty purses 108 00:10:36,720 --> 00:10:39,880 straight to hell, right? - Rot your blaspheming tongue. 109 00:10:40,720 --> 00:10:43,240 Master Palec, should we throw out the simoniacs? 110 00:10:43,480 --> 00:10:47,000 Wait. - Buy salvation. Don't delay. 111 00:10:47,200 --> 00:10:48,720 Do you see it, Master Stanislav? 112 00:10:49,000 --> 00:10:52,920 This receipt confirms how much of God's mercy you've bought. 113 00:10:53,480 --> 00:10:55,160 Have pity on the most wretched. 114 00:10:55,240 --> 00:10:58,400 Quiet here! Throw out this tramp! 115 00:10:59,440 --> 00:11:04,360 Look at those soldiers. They wear the King's colours! 116 00:11:05,720 --> 00:11:08,720 It's not possible! - Let's go! 117 00:11:10,000 --> 00:11:12,520 Today only the Pope can beg here. 118 00:11:14,000 --> 00:11:19,520 Welcome, old man, God has led you to us. 119 00:11:20,480 --> 00:11:23,480 Look, everybody, at this repentant Christian, 120 00:11:23,960 --> 00:11:26,880 this poor man has brought us everything he owns! 121 00:11:27,200 --> 00:11:29,520 I'm taking it to market, Father. 122 00:11:30,000 --> 00:11:31,720 Five days' indulgences. 123 00:11:32,200 --> 00:11:37,320 You thief! Give me back my axe! People, this is no servant of God! 124 00:11:38,440 --> 00:11:41,480 He's a liar! How can he promise that your sins will be forgiven? 125 00:11:41,600 --> 00:11:43,560 Only God can forgive sin. 126 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 Mother! 127 00:11:45,120 --> 00:11:49,360 You pack of heretics! Do you hear them? Hus speaks through them! 128 00:11:49,520 --> 00:11:51,280 The curse of Hus on you! 129 00:11:51,520 --> 00:11:55,480 Heretics from Bethlehem! Hus heretic! 130 00:12:02,360 --> 00:12:06,120 You cobblers, you stinking vermin! 131 00:12:08,000 --> 00:12:12,320 We'll soon shut him up, and close down and demolish 132 00:12:12,480 --> 00:12:15,800 that nest of heretics, that Bethlehem! 133 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 You'd be so lucky! 134 00:12:18,720 --> 00:12:24,360 I believe in Wycliffe, leader of hell, patron of Czechs, and Hus, 135 00:12:24,720 --> 00:12:26,880 son of his only... - Blasphemers! 136 00:12:27,120 --> 00:12:32,240 ...who is conceived of Lucifer and born from his mother! 137 00:12:44,640 --> 00:12:48,200 Make way for the commissioner! 138 00:12:53,200 --> 00:12:55,520 What's going on here? 139 00:12:58,080 --> 00:13:01,600 Who dares interrupt the sale of holy indulgences? 140 00:13:01,880 --> 00:13:04,240 These heretics from Bethlehem. 141 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 They are possessed by that devil Hus! 142 00:13:07,120 --> 00:13:09,000 Clear the square! 143 00:13:11,720 --> 00:13:14,880 His Highness strictly forbids riots and fights 144 00:13:15,000 --> 00:13:16,760 on the streets! 145 00:13:18,080 --> 00:13:21,800 Because the Pope, it's said, if we understand it, 146 00:13:22,000 --> 00:13:25,520 gobbles up all that belongs to others. 147 00:13:32,320 --> 00:13:35,240 Martin! I was worried about you. 148 00:13:35,360 --> 00:13:38,720 They'd stop the Master preaching! - He won't listen to them! 149 00:13:38,840 --> 00:13:40,560 They can't silence him! 150 00:13:40,760 --> 00:13:44,000 Come, we'll go to him! - And ask him. 151 00:13:44,200 --> 00:13:45,520 Let's go. 152 00:13:45,600 --> 00:13:48,760 So he knows we're all behind him. - Yes. 153 00:13:50,520 --> 00:13:50,720 And the Holy Father in Rome damned the Holy Father in Avignon 154 00:13:50,720 --> 00:13:55,480 And the Holy Father in Rome damned the Holy Father in Avignon 155 00:13:55,760 --> 00:14:00,880 and the Holy Father in Bologna, and all three, mindful of Christ's injunction 156 00:14:01,000 --> 00:14:05,920 to love your neighbour, have declared war on each other. 157 00:14:07,760 --> 00:14:13,120 That's why the Pope steals from the faithful by selling indulgences. 158 00:14:17,600 --> 00:14:20,720 Ah, welcome, my dear friends. 159 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 We'd like to speak to you in private. 160 00:14:24,360 --> 00:14:27,720 Come in. I have finished for today, my friends. 161 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 What has happened? 162 00:14:45,440 --> 00:14:49,080 You don't know? The Prague people have risen up against indulgences. 163 00:14:49,200 --> 00:14:52,080 Everyone wants to know what our university thinks. 164 00:14:52,200 --> 00:14:55,880 Our duty is to publicly condemn trafficking with sins. 165 00:14:56,000 --> 00:15:00,720 Yes, but King Vaclav has allowed it. He fears Rome. 166 00:15:01,000 --> 00:15:06,480 But I don't understand how our King's opinion can change our judgement. 167 00:15:06,600 --> 00:15:09,480 We are governed by truth, as Scripture teaches us. 168 00:15:09,600 --> 00:15:13,720 That's right, but by doing so we turn the King against us, 169 00:15:14,000 --> 00:15:17,920 and he's your one powerful support against the Archbishop. 170 00:15:18,360 --> 00:15:21,920 For the moment we can't speak out against indulgences. 171 00:15:25,120 --> 00:15:28,240 And it would be best if for a certain time you stopped preaching altogether. 172 00:15:28,360 --> 00:15:31,880 I shall not stop! If Rome wishes to close the Bethlehem Chapel, 173 00:15:32,000 --> 00:15:37,320 where preachers speak in the people's own language, where a Czech feels 174 00:15:37,440 --> 00:15:42,160 like a Czech, where shall the truth be spoken anywhere in the country? 175 00:15:42,360 --> 00:15:45,520 How could I be silent in the face of such iniquity! 176 00:15:45,760 --> 00:15:48,920 Without the King we can't do anything against the Church. 177 00:15:49,200 --> 00:15:52,320 How can you say this, Stepan, 178 00:15:52,760 --> 00:15:57,120 you, who scold the Church more fiercely than I myself? 179 00:15:57,360 --> 00:16:01,520 That was between ourselves, the Masters, a matter for scholars, 180 00:16:02,200 --> 00:16:05,320 but to explain it publicly to the common people, as you do, 181 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 how on earth can they understand it? - It's clear you don't know them. 182 00:16:09,720 --> 00:16:13,640 The people understand as the poor fishermen understood Christ. 183 00:16:13,720 --> 00:16:16,320 They went to him and became soldiers for truth. 184 00:16:16,360 --> 00:16:19,120 Yes, all this is leading only to conflict. 185 00:16:25,320 --> 00:16:31,640 Master Stanislav, you were the first to lead me on the path to truth. 186 00:16:32,760 --> 00:16:37,520 I'll never forget the gratitude I owe you. What should I do? 187 00:16:39,000 --> 00:16:43,320 What can I say, an old man before the grave? 188 00:16:44,600 --> 00:16:49,600 They have terrible power. They used it against me. 189 00:16:50,720 --> 00:16:54,640 They crush anyone who opposes them, my son. 190 00:16:56,200 --> 00:17:01,880 And should we look on, as Rome blackmails and impoverishes our people, 191 00:17:02,000 --> 00:17:05,320 as all our country's riches flow abroad? 192 00:17:07,400 --> 00:17:10,880 Can you see what a fire you're starting? Think how terribly this 193 00:17:11,000 --> 00:17:14,920 may end. It'll lead to the break-up of the nation! 194 00:17:16,000 --> 00:17:21,520 The nation is and will be split, and I don't believe it can be avoided. 195 00:17:22,000 --> 00:17:27,120 Remember one thing, my son. Matej of Janov, Milic of Kromeriz, 196 00:17:27,400 --> 00:17:32,520 all reformers of the Church merely criticised it and wanted to improve it. 197 00:17:33,080 --> 00:17:38,000 But you go against the Church. - Only against a bad Church! 198 00:17:39,200 --> 00:17:40,520 We're going. 199 00:17:40,640 --> 00:17:43,960 Jan, we came to warn you in good faith. 200 00:17:44,200 --> 00:17:46,280 I came as your friend. 201 00:17:46,400 --> 00:17:52,720 Friend Stepan on one side and friend truth on the other. 202 00:17:53,560 --> 00:17:55,920 Who should I follow? 203 00:17:59,560 --> 00:18:11,520 Visit us, Christ the all-powerful... 204 00:18:15,560 --> 00:18:19,320 You hear? And you'd wish that I hid the truth from them 205 00:18:19,440 --> 00:18:21,040 and deceived them? 206 00:18:21,160 --> 00:18:24,720 The people! You're driven by pride. For you the people are everything 207 00:18:24,800 --> 00:18:26,360 and you can't see that you're rushing towards disaster. 208 00:18:26,480 --> 00:18:31,120 I hear jealousy in you, Stepan. You will find yourself on the edge 209 00:18:31,240 --> 00:18:33,760 of disaster if you despise the people. 210 00:18:40,760 --> 00:18:46,920 Master Jan, the priests proclaim that Bethlehem will be closed. 211 00:18:48,000 --> 00:18:49,920 That you will no longer preach there! 212 00:18:51,000 --> 00:18:53,920 Dear Master, we're worried about what you'll do. 213 00:18:54,400 --> 00:18:58,520 Son, at this last moment, consider your actions carefully. 214 00:18:59,560 --> 00:19:02,920 Don't listen, Master, don't abandon us! 215 00:19:03,760 --> 00:19:06,480 Father Hell today caused Jira to lose his livelihood. 216 00:19:06,560 --> 00:19:10,520 The bastards exploit us mercilessly. - Who would support us? 217 00:19:12,240 --> 00:19:14,400 You won't stop preaching, will you, Master? 218 00:19:15,720 --> 00:19:19,080 How could I, have no fear! 219 00:19:22,760 --> 00:19:25,720 Until now I've gone with you, now I'll go against you. 220 00:19:26,200 --> 00:19:29,320 Brothers and sisters! Master Jan will preach. 221 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 He will! 222 00:19:32,200 --> 00:19:35,520 Brothers and sisters, do you want to stand with me? 223 00:19:36,000 --> 00:19:38,680 We do and we will stand with you! 224 00:19:38,760 --> 00:19:44,320 I shall not cease to preach in Bethlehem, I shall stick by you loyally, 225 00:19:44,760 --> 00:19:47,920 and persevere with you. - We're with you! 226 00:19:48,000 --> 00:19:50,520 Let them try! - He'll preach! 227 00:19:50,880 --> 00:19:53,160 We're with you! 228 00:20:30,480 --> 00:20:32,040 Come and look, Johanka! 229 00:20:40,000 --> 00:20:41,720 How do you like it? 230 00:20:42,200 --> 00:20:43,920 It's beautiful! 231 00:20:46,760 --> 00:20:51,120 But Martin, what've you done? It's me! 232 00:20:53,000 --> 00:20:57,720 Yes, and aren't you as beautiful as the Virgin Mary? 233 00:20:58,400 --> 00:21:00,320 But that's a sin! 234 00:21:01,760 --> 00:21:03,320 No it isn't. 235 00:21:04,320 --> 00:21:09,080 When people come to church they'll see you among the saints 236 00:21:09,200 --> 00:21:11,840 and know what love means. 237 00:21:14,240 --> 00:21:19,000 You're my prettiest and dearest girl in the world. 238 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 And soon my wife. 239 00:21:31,200 --> 00:21:37,120 Scripture says that the first shall be last, 240 00:21:38,320 --> 00:21:48,280 and the last shall be first. And Master Jan says: 241 00:21:49,400 --> 00:21:54,920 Terrible will be the judgement on the worldly and religious rulers, 242 00:21:56,000 --> 00:22:02,360 who impose on the people their own laws instead of Christ's laws. 243 00:22:06,200 --> 00:22:10,080 One day the Pope said to his prelates and bishops: 244 00:22:11,400 --> 00:22:15,520 Am I not God's first representative on this earth? 245 00:22:16,680 --> 00:22:22,200 And the bishops and prelates replied: Certainly, you are God's first 246 00:22:22,760 --> 00:22:27,320 representative on this earth, Holy Father! 247 00:22:28,760 --> 00:22:33,720 The Pope said: Is it right that God's representative on this earth, 248 00:22:34,240 --> 00:22:37,440 his bishops and prelates should be without money? 249 00:22:38,200 --> 00:22:42,520 And all answered: Certainly, it is not right. 250 00:22:44,200 --> 00:22:52,480 And the Pope smiled and said: What is most important for ordinary sinners? 251 00:22:54,200 --> 00:22:59,880 And one bishop stood up, fat as a barrel, and replied: 252 00:23:00,520 --> 00:23:04,480 The pardoning of their sins, Holy Father. 253 00:23:05,680 --> 00:23:10,960 And the Pope ordered: Then go out into the world and sell indulgences! 254 00:23:12,000 --> 00:23:16,520 The more you sell the better and happier you'll be! 255 00:23:18,400 --> 00:23:22,920 So like a flock of crows the sellers of indulgences alighted on this earth 256 00:23:23,000 --> 00:23:27,760 to peck up every grain of gold or silver! They know no mercy. 257 00:23:28,000 --> 00:23:32,920 Their hearts are hard and their lips poisoned with envy and lies. 258 00:23:33,760 --> 00:23:38,320 They trade everything, sell everything. You want to baptise a child? Pay! 259 00:23:38,760 --> 00:23:42,320 To confess? Pay! You want the last rites? Pay! 260 00:23:42,440 --> 00:23:45,960 You want to rob and murder? Pay and you will be pardoned. 261 00:23:46,400 --> 00:23:51,520 If the devil himself came and paid he'd go to heaven! 262 00:23:57,000 --> 00:24:00,320 And with the money they squeeze out of Christian people they carry on 263 00:24:00,760 --> 00:24:06,520 their business. Usury, beautiful horses, cattle of no use they keep, 264 00:24:07,960 --> 00:24:12,280 they play at dice and drape precious robes and furs around their concubines 265 00:24:12,960 --> 00:24:18,040 to fornicate with them, like stallions and bulls, while Christ 266 00:24:18,560 --> 00:24:25,920 walked barefoot in a simple robe and had no roof under which to lay his head. 267 00:24:26,400 --> 00:24:28,960 But you all robbers of the poor, you murderers, 268 00:24:29,200 --> 00:24:37,120 thieves, simoniacs! For the people and God damn you! 269 00:24:41,200 --> 00:24:44,360 The unhappy wealth in which the Church wallows 270 00:24:44,920 --> 00:24:48,400 has poisoned all of Christendom to the soul. 271 00:24:49,400 --> 00:24:54,720 Where do the disputes between Popes, prelates and bishops come from? 272 00:24:55,200 --> 00:25:00,120 Dogs fight over a bone. Take the bone and they stop. 273 00:25:00,560 --> 00:25:04,920 Take away money, wealth, property, worldly dominion from prelates, 274 00:25:05,200 --> 00:25:10,320 bishops and other priests and at once they will cease to scramble for offices, 275 00:25:11,200 --> 00:25:16,320 bribe and pay for rank, and disputes between Popes will stop. 276 00:25:17,560 --> 00:25:25,120 Remember one thing, whether it's a simple priest, bishop or Pope himself, 277 00:25:26,000 --> 00:25:30,920 if they live in sin, they cannot represent God's will. 278 00:25:33,560 --> 00:25:42,520 Brothers and sisters, do not despair that you are small and oppressed. 279 00:25:43,200 --> 00:25:49,120 Know that before God a simple peasant, labourer or woman 280 00:25:50,760 --> 00:25:58,760 of the people, living purely and devoutly, is greater than a priest, 281 00:26:00,400 --> 00:26:05,920 bishop or Pope living in sin. Amen. 282 00:26:21,240 --> 00:26:28,000 Like when a storm passes, leaving the soul pure and clear. 283 00:26:30,400 --> 00:26:32,760 And they want to silence such a man! 284 00:26:32,880 --> 00:26:35,440 And close and knock down this chapel! 285 00:26:35,760 --> 00:26:38,880 Neither the King nor I will ever allow it! 286 00:26:40,000 --> 00:26:47,920 It is not God's will that some should be rich and others poor. 287 00:27:35,040 --> 00:27:38,920 How could he do it? To publicly denounce the sale 288 00:27:39,240 --> 00:27:44,160 of indulgences, when I allowed it! Does he want to set us against Rome? 289 00:27:44,240 --> 00:27:46,960 It's check, King! Now your crown's at stake! 290 00:27:47,480 --> 00:27:50,800 Highness, the Holy Father, the Cardinal d'Ailli, the universities 291 00:27:50,920 --> 00:27:54,440 in Paris, Bologna, Leipzig are turning away from Bohemia, 292 00:27:54,560 --> 00:27:56,520 as if we had the plague. 293 00:27:57,400 --> 00:28:00,520 You must attack, uncle. Otherwise you won't be able to resist. 294 00:28:01,200 --> 00:28:03,640 Bohemia will not be calm until Hus is silenced. 295 00:28:03,720 --> 00:28:08,480 Don't touch Master Jan. You yourself were his friend. 296 00:28:10,200 --> 00:28:13,720 Yes, I erred there. 297 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 But now I have penitently returned to the pale of the Church. 298 00:28:19,760 --> 00:28:22,720 For fear of your office and your property. 299 00:28:24,200 --> 00:28:29,320 My Lord, don't trust a person who has betrayed his beliefs. 300 00:28:31,320 --> 00:28:36,480 When Hus criticised the landowners and merchants for their profligacy 301 00:28:36,520 --> 00:28:40,880 they let him speak. But when he started to criticise 302 00:28:41,000 --> 00:28:45,360 priests and prelates you made of him a heretic. 303 00:28:48,680 --> 00:28:55,800 When I heard him the first time I at once felt that he speaks the truth. 304 00:28:57,000 --> 00:29:01,320 And fearlessly wants to protect it against everything. 305 00:29:02,400 --> 00:29:07,120 You always intercede on behalf of the Bethlehem preacher. 306 00:29:09,760 --> 00:29:16,120 It's strange, so cold and strict, yet when you speak of him 307 00:29:16,240 --> 00:29:19,360 your eyes burn with fire. - Lord... 308 00:29:19,640 --> 00:29:21,920 Certainly, Highness, Master Jan is right that the root 309 00:29:22,200 --> 00:29:28,280 of all evil is the Church's wealth. They already have half of our country 310 00:29:28,920 --> 00:29:31,360 and soon will own the whole kingdom. 311 00:29:31,480 --> 00:29:35,040 The Church should devote all its care to the souls of the faithful. 312 00:29:35,240 --> 00:29:37,920 Today, it's too diverted by worldly matters. 313 00:29:38,240 --> 00:29:42,600 It's high time for a Council to meet that would remedy these matters. 314 00:29:42,760 --> 00:29:45,920 That's also the wish of all Church fathers and the Pope. 315 00:29:47,400 --> 00:29:51,760 But you, lords, speak of Christian Zealotry and at the same think of how 316 00:29:52,000 --> 00:29:57,120 to seize Church property. Don't defend the heretics who stir up the Prague 317 00:29:57,520 --> 00:30:03,880 people. If Hus continues to find refuge here, the Holy Father will place 318 00:30:04,400 --> 00:30:07,520 an interdiction on Prague. - Stop, priest! 319 00:30:08,480 --> 00:30:10,840 Your Highness, Master Jan Hus. 320 00:30:17,280 --> 00:30:18,840 Have him enter. 321 00:30:38,200 --> 00:30:41,320 Your Highness, you summoned me. 322 00:30:42,400 --> 00:30:47,920 Hus, what are you doing? Until now I've protected you. 323 00:30:48,880 --> 00:30:52,160 I know you've always spoken against wrongdoing, and in favour of the 324 00:30:52,240 --> 00:30:56,800 Czech people. I supported you when the Germans began to take over at 325 00:30:57,400 --> 00:31:01,720 the Prague university and took away their right to three votes. 326 00:31:03,720 --> 00:31:05,680 They'll never forgive us that. 327 00:31:07,320 --> 00:31:12,240 But now you also chastise the Pope and you don't know when to stop. 328 00:31:13,040 --> 00:31:16,080 It's not enough for him that he inflames people in his preachings. 329 00:31:16,200 --> 00:31:20,720 He does the same with his writings, which aren't in Latin for the learned 330 00:31:21,000 --> 00:31:24,720 but in Czech so the common people can read them. And by so doing he's 331 00:31:25,000 --> 00:31:28,920 simplified Czech letters so even the crudest people can learn them easily, 332 00:31:29,320 --> 00:31:32,480 and he sends his pupils among them so that they can learn to read. 333 00:31:32,760 --> 00:31:39,080 And that's bad? I want everyone to be able to follow Scripture 334 00:31:39,720 --> 00:31:42,280 and know what is good and what evil. 335 00:31:43,560 --> 00:31:48,040 I want everyone to be able to recognise truth according to his reason. 336 00:31:48,200 --> 00:31:50,280 That is the greatest heresy! 337 00:31:50,400 --> 00:31:54,080 Of course. Only the high-born and learned can improve things. 338 00:31:54,200 --> 00:31:58,080 Not the rabble! You only needlessly stir up discontent. 339 00:31:58,240 --> 00:32:04,120 Highness, the priesthood stirs up discontent through its wrongdoings, 340 00:32:04,400 --> 00:32:09,520 vices and stealing from the faithful. What sort of Church is it when priests 341 00:32:10,000 --> 00:32:18,680 trade in indulgences, sell sacraments and live in sin. They inflame people. 342 00:32:18,760 --> 00:32:20,920 And you only pour oil on to the fire. 343 00:32:21,200 --> 00:32:24,720 I can't remain silent before my people and not speak the truth. 344 00:32:25,200 --> 00:32:33,720 And if you want to remedy the Church's ills, act quickly, before it's too late. 345 00:32:34,000 --> 00:32:40,720 After all, that's why God gave you the sword, to defend people and the truth. 346 00:32:41,760 --> 00:32:46,720 You well know that I've given my heart to the Czech land and its people. 347 00:32:48,040 --> 00:32:51,000 But I tolerated you for too long, 348 00:32:51,680 --> 00:32:56,000 until the Germans and the Pope deprived me of the imperial crown. 349 00:32:56,680 --> 00:33:01,320 I'm threatened from all sides! At home the people agitate against Rome 350 00:33:01,440 --> 00:33:05,440 and in Rome they say that our land is a kingdom of heretics and that 351 00:33:05,520 --> 00:33:10,280 I am a King of heretics. They're just waiting to be able to invade us. 352 00:33:10,480 --> 00:33:13,040 That's why, Hus, I impress on you... 353 00:33:14,560 --> 00:33:20,720 Be reasonable in your preaching, don't inflame the people unnecessarily. 354 00:33:21,560 --> 00:33:27,120 I'll silence anyone without mercy who agitates the people. 355 00:33:28,200 --> 00:33:30,320 Out of my sight! All of you! 356 00:33:30,760 --> 00:33:34,320 If there isn't peace and order in Prague I'll have your heads! 357 00:33:39,560 --> 00:33:42,320 That madman is the only one here with any sense. 358 00:33:43,720 --> 00:33:46,440 Come, I want to think of other things. 359 00:33:48,560 --> 00:33:53,520 Now you've got what you wanted. I warned you but you didn't listen. 360 00:33:53,680 --> 00:33:56,800 Remember, you alone are to blame for everything that happens. 361 00:33:59,200 --> 00:34:05,520 Dear Master, if everyone stood against you, I believe in you. I hope 362 00:34:05,760 --> 00:34:10,920 the King will find the courage not to allow Rome to rule our country. 363 00:34:11,800 --> 00:34:14,360 Thank you, your Highness! 364 00:34:23,760 --> 00:34:24,160 My beloved is a scented flower, he loves me with all his strength... 365 00:34:24,160 --> 00:34:32,080 My beloved is a scented flower, he loves me with all his strength... 366 00:34:33,640 --> 00:34:39,200 God's grace upon you on this your wedding day and future days. 367 00:34:40,560 --> 00:34:46,520 Freely have you come together and freely will stay with each other 368 00:34:46,840 --> 00:34:50,320 for many years until your final days. 369 00:34:51,480 --> 00:34:58,960 Be like open books to each other and remain faithful to the love 370 00:34:59,160 --> 00:35:04,920 you have in your hearts. Be loving towards others, for in love 371 00:35:05,160 --> 00:35:09,120 is life's eternal grace. 372 00:35:10,160 --> 00:35:17,120 Then will your lives be happy. Amen. Your Master Jan. 373 00:35:17,680 --> 00:35:19,640 He remembered us. 374 00:35:21,000 --> 00:35:23,520 What are you sniffing? - Bethlehem. 375 00:35:23,760 --> 00:35:25,080 Don't prattle. 376 00:35:26,680 --> 00:35:30,040 May God send you happiness 377 00:35:30,800 --> 00:35:33,920 and freedom from woe. 378 00:35:36,400 --> 00:35:41,120 So you can walk easily through the world, Johanka. 379 00:35:41,680 --> 00:35:45,840 Oh, they're beautiful, thank you. 380 00:35:46,800 --> 00:35:51,920 Our neighbour started it so I'll join in. This is from me. 381 00:35:56,000 --> 00:35:59,520 Apron. That's nice! 382 00:36:04,800 --> 00:36:09,520 An empty purse, pocket full of holes, I only know how to hew stone. 383 00:36:10,400 --> 00:36:13,520 So I've brought you a gift from our Lord God. 384 00:36:14,000 --> 00:36:16,720 You're a good boy, Stasek. Thank you. 385 00:36:17,320 --> 00:36:20,640 And I the last as the oldest. Girl, I've kept this 386 00:36:20,800 --> 00:36:23,920 from my wedding to give to my own son's bride, 387 00:36:24,560 --> 00:36:27,720 but I love you as my own daughter. Take it. 388 00:36:28,560 --> 00:36:30,520 You've given me so much! 389 00:36:30,800 --> 00:36:35,520 Be very happy. You have a good man. 390 00:36:39,160 --> 00:36:43,120 Enjoy it. And imagine it's roast meat. 391 00:36:45,560 --> 00:36:48,320 Go and tell to give them wine. 392 00:36:51,560 --> 00:36:53,520 Something's going on outside. There are people everywhere. 393 00:36:53,600 --> 00:36:56,760 I don't want to be told anything. Rather look over there. 394 00:37:00,400 --> 00:37:01,880 Wouldn't you like to get married right away! 395 00:37:02,000 --> 00:37:05,720 Me? So my husband can lock me up at home. 396 00:37:06,480 --> 00:37:10,640 You're right. Don't get married. Have a drink with me, my little chick. 397 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 Wait! Come here with that. 398 00:37:19,440 --> 00:37:24,080 What? It's short! You bastard! - I was in a hurry, sir. 399 00:37:24,160 --> 00:37:28,520 Send it back. Bring a new one, or I'll put you in a basket 400 00:37:28,760 --> 00:37:31,680 and have you ducked in Vltava, you cheat! 401 00:37:35,480 --> 00:37:38,400 Thank you, sir, but why do you give it to us? 402 00:37:39,040 --> 00:37:41,000 Maybe just for my own pleasure. 403 00:37:41,160 --> 00:37:43,760 To your health and your good heart, sir! 404 00:37:44,640 --> 00:37:48,400 To the health of our beautiful Czech land, 405 00:37:48,560 --> 00:37:52,720 which produces such beautiful daughters as your bride. 406 00:37:55,000 --> 00:37:59,320 The rabble are out again. A person would fear to go on to the street. 407 00:38:00,400 --> 00:38:05,080 Hallo, a wedding! Blessings for eternity, Amen. You certainly 408 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 won't forget the Holy Church on such a day as this. 409 00:38:08,400 --> 00:38:09,920 Thief! This time you won't escape! 410 00:38:10,040 --> 00:38:14,600 It's you! You, you heretics! You Hussites! 411 00:38:15,400 --> 00:38:18,960 What are you begging for? Booze, or your dancers? 412 00:38:19,040 --> 00:38:22,480 Silence! You've a brothel in the New Town! I recognise you. 413 00:38:22,560 --> 00:38:24,320 How dare you? 414 00:38:25,800 --> 00:38:27,920 You do little penance. 415 00:38:28,800 --> 00:38:33,120 For seven days you'll be protected from the devil's temptation in the tower. 416 00:38:33,400 --> 00:38:35,960 You can top up that barrel of wine in your belly with water. 417 00:38:36,040 --> 00:38:41,200 You can't give me orders! I'm subject to no-one but the Archbishop. 418 00:38:41,560 --> 00:38:46,320 What! The Archbishop? Who is Lord in Bohemia? He or I? 419 00:38:46,800 --> 00:38:49,920 The King! Mercy! 420 00:38:51,400 --> 00:38:54,720 Do your duty! He's yours. Head down. 421 00:38:58,800 --> 00:39:01,120 Hurry, run away. 422 00:39:05,280 --> 00:39:09,800 Well, uncle, he'll go moaning to Rome again! 423 00:39:13,400 --> 00:39:16,920 Hey, bring the wine, a whole skinful! 424 00:39:23,000 --> 00:39:27,720 My friends, I'm having such fun. 425 00:39:35,080 --> 00:39:39,640 A beautiful day. Hey, innkeeper, wake the fiddler! 426 00:39:40,000 --> 00:39:44,720 What are you doing? Here you are! And play, play, play! 427 00:39:46,800 --> 00:39:53,920 Groom, as your King I have the right to the first dance. Bride. 428 00:40:12,800 --> 00:40:16,320 You're pretty. What do they call you? 429 00:40:17,400 --> 00:40:19,120 Johanka. - Johanka. 430 00:40:25,560 --> 00:40:31,880 Johanka, I'll dream about you, I won't sleep, I'd have your face hewn 431 00:40:32,000 --> 00:40:35,920 in stone and placed in the cathedral as the Virgin Mary. 432 00:40:41,160 --> 00:40:44,120 My Martin's already done that. He's a stonemason. 433 00:40:46,000 --> 00:40:47,720 Come with me to the castle. 434 00:40:49,920 --> 00:40:52,840 Not for all the treasure in the world, my King. 435 00:40:54,000 --> 00:40:58,680 Girl, I like you! Groom, you should value your bride. She wouldn't 436 00:40:58,800 --> 00:41:01,920 give you up for all the treasure in the world. That's rare among women. 437 00:41:02,880 --> 00:41:06,200 Come and look. They're going to burn the Papal Bull at the town hall! 438 00:41:06,320 --> 00:41:09,240 They're all there. Come quickly! - Come on! 439 00:41:12,560 --> 00:41:15,320 Wait, you lunatics! What's got into you? 440 00:41:16,000 --> 00:41:22,680 They ruin a person's every pleasure. More quarrels and affrays. 441 00:41:22,800 --> 00:41:29,120 Just go ahead. They'll pay dearly for the first drop of blood that is spilt! 442 00:41:30,480 --> 00:41:35,200 The legat's come to Prague, woke up the canonry 443 00:41:35,800 --> 00:41:42,560 to join him to plunder the whole Czech land around. 444 00:41:43,920 --> 00:41:49,760 Buy your indulgences! I'm selling them cheap! You can murder, fornicate, 445 00:41:50,520 --> 00:41:55,560 rob, everything will be pardoned if you just pay up! 446 00:41:56,000 --> 00:42:00,560 See the Bull that permits the sale, declared by the Antichrist, 447 00:42:01,000 --> 00:42:04,760 otherwise known as Pope John the Twenty-Third. 448 00:42:05,040 --> 00:42:09,600 But his real name is Baltassar Cossa, the well-known pirate, 449 00:42:09,800 --> 00:42:12,920 murderer, poisoner and committer of incest! 450 00:42:28,400 --> 00:42:31,480 See how it burns, this fraudulent Bull from the false Pope, 451 00:42:31,560 --> 00:42:35,920 John the Twenty-Third; and all the power and pride of the sinful 452 00:42:36,520 --> 00:42:39,280 Church will burn as well. 453 00:42:40,960 --> 00:42:46,480 Labourers, let's go, we'll drive the traders out of the churches! 454 00:42:49,680 --> 00:42:51,040 This is the fault of Hus! 455 00:42:51,160 --> 00:42:53,520 This foolery could see the end of our business. 456 00:42:53,640 --> 00:42:55,600 They've stopped sending me pepper from Genoa. 457 00:42:55,800 --> 00:42:59,120 Nuremberg turned me down for a loan due to the heresy in this land! 458 00:42:59,400 --> 00:43:00,520 What should we do? 459 00:43:00,680 --> 00:43:02,640 Why doesn't the King punish this Czech rabble for once? 460 00:43:02,800 --> 00:43:05,480 He's happy enough to borrow money from us. 461 00:43:05,800 --> 00:43:08,520 But no-one's allowed to touch Hus! 462 00:43:09,560 --> 00:43:12,640 They're going to ransack the churches! 463 00:43:12,800 --> 00:43:16,720 I demand the council protect the priests against these hooligans. 464 00:43:17,000 --> 00:43:19,520 Send the guard to the streets! 465 00:43:23,560 --> 00:43:32,120 Beloved in Christ, believers. Come to us with open purses and buy 466 00:43:32,560 --> 00:43:38,680 indulgences for the salvation of your soul. For the Pope is God on earth 467 00:43:39,560 --> 00:43:42,920 and may pardon your sins and suffering. 468 00:43:43,560 --> 00:43:50,720 And in his name so can every priest. Priest is thus greater than the Virgin. 469 00:43:51,560 --> 00:43:58,360 She gave life to Christ just once, while we create it every day 470 00:43:59,560 --> 00:44:02,000 at the holy mass. - It's not possible! 471 00:44:02,160 --> 00:44:03,360 You lie! You lie! 472 00:44:05,160 --> 00:44:08,120 You trade in indulgences, you're a simoniac! 473 00:44:08,400 --> 00:44:10,720 Traders don't belong in the Temple! 474 00:44:19,800 --> 00:44:24,520 Mercy. Mercy! I didn't want to, they ordered me... 475 00:44:25,000 --> 00:44:26,520 And now we're ordering you. 476 00:44:26,760 --> 00:44:29,640 From today you'll stop selling indulgences. - Swear! 477 00:44:29,840 --> 00:44:32,760 I swear! I swear I'll never sell them again, 478 00:44:32,960 --> 00:44:36,280 just let me go, for the mercy of God. 479 00:44:36,480 --> 00:44:38,800 What did you say outside about our Master? 480 00:44:39,080 --> 00:44:40,120 Did they also order you to say that? 481 00:44:40,560 --> 00:44:45,080 I didn't say a word about Jan Hus, not a word... 482 00:44:45,800 --> 00:44:49,520 Repeat after me: Master Jan Hus... 483 00:44:51,400 --> 00:44:52,520 Master Jan Hus... 484 00:44:53,560 --> 00:44:55,520 ...is a man of a holy life. 485 00:44:57,400 --> 00:45:00,720 ...is a man of a holy life. 486 00:45:08,800 --> 00:45:14,120 Flee, you beer barrel. - Drive out the traders! 487 00:45:15,080 --> 00:45:18,440 Labourers! To the Church of Saint James! 488 00:45:25,560 --> 00:45:27,920 To the Church of Saint James! 489 00:45:37,520 --> 00:45:40,080 Those three! - They're the ringleaders! 490 00:45:41,560 --> 00:45:43,120 Catch them! 491 00:45:47,880 --> 00:45:51,600 Brothers! Help them! Martin! 492 00:45:53,400 --> 00:45:55,120 Run, Johanka, flee! 493 00:46:01,400 --> 00:46:05,120 Put them in irons! Heretics! They should go the scaffolds! 494 00:46:13,800 --> 00:46:16,120 Help, save my husband! 495 00:46:16,400 --> 00:46:20,520 Mistress, I beseech you, do something, I'll serve you until death. 496 00:46:21,160 --> 00:46:23,120 Sir, have mercy on my Martin! 497 00:46:23,880 --> 00:46:25,600 For a rabble like that? 498 00:46:25,680 --> 00:46:27,640 You should be glad I don't have you put in the pillory! 499 00:46:27,800 --> 00:46:29,720 Get away, you whore! 500 00:46:30,360 --> 00:46:32,680 I won't serve you any more! 501 00:46:42,800 --> 00:46:45,720 I pity you. You're so young. 502 00:46:48,160 --> 00:46:54,520 But the Holy Church is merciful and will surely pardon you if you repent 503 00:46:55,400 --> 00:47:01,120 and admit that you were corrupted by the heretic Hus. 504 00:47:01,400 --> 00:47:05,680 Don't you see? The Pope sells indulgences to raise money for war! 505 00:47:05,800 --> 00:47:12,120 Enough! We'll hang them up. As a warning. 506 00:47:18,400 --> 00:47:23,920 God will punish you! You will never silence truth! 507 00:47:32,800 --> 00:47:36,120 Where did they take them? - To the town hall. 508 00:47:37,800 --> 00:47:43,320 Don't worry, I'll make sure you see your husband as soon as possible. 509 00:47:43,800 --> 00:47:45,520 I'm so afraid. 510 00:47:49,000 --> 00:47:53,120 Don't cry. I'll go and put right what I've caused. 511 00:47:54,440 --> 00:47:59,160 No, Master, you've done nothing. Martin couldn't keep quiet. 512 00:48:00,000 --> 00:48:02,320 Let's go. - They'll have their revenge. 513 00:48:04,000 --> 00:48:09,920 Don't worry. The councillors won't dare. They only want to frighten people. 514 00:48:10,400 --> 00:48:13,320 Those lads can't be harmed. 515 00:48:13,800 --> 00:48:15,520 You'll save them. 516 00:48:20,400 --> 00:48:23,120 Master Jan! Bless him! Bless him! 517 00:48:28,560 --> 00:48:30,920 Come and look, there are thousands of them! Thousands! 518 00:48:31,040 --> 00:48:32,600 Head upon head! 519 00:48:32,800 --> 00:48:35,720 I no longer feel my life is safe. I therefore ask you, councillors, 520 00:48:35,880 --> 00:48:37,480 to provide me with a guard. 521 00:48:37,560 --> 00:48:41,920 Frenclin! Give the Papal Commissar four bailiffs. 522 00:48:42,400 --> 00:48:43,520 And you'd better go out the back. 523 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 Good, good, and don't spare those blasphemers! 524 00:48:46,520 --> 00:48:48,280 They've been sentenced. 525 00:48:53,400 --> 00:48:55,520 Is it true that you've imprisoned three young men 526 00:48:55,920 --> 00:48:57,840 that you arrested in the Tyn Church? 527 00:49:03,040 --> 00:49:06,600 Dear Master, it is the King's will 528 00:49:06,800 --> 00:49:09,920 to maintain order and peace in the city. 529 00:49:11,000 --> 00:49:15,320 These three youths are guilty and must be punished. 530 00:49:16,640 --> 00:49:20,600 So, punish me. I preached against indulgences. 531 00:49:21,480 --> 00:49:23,800 They only acted according to my words. 532 00:49:24,600 --> 00:49:28,560 It's not our role to judge you. 533 00:49:29,800 --> 00:49:35,320 Nor them. You want revenge. But consider. 534 00:49:37,000 --> 00:49:41,720 By doing this you'll only enrage the people more. They won't move. 535 00:49:42,160 --> 00:49:44,320 And they won't allow you to harm these boys. 536 00:49:46,800 --> 00:49:48,320 You won't agree? 537 00:49:50,400 --> 00:49:55,120 So, I'll go and tell this to the people. - Are you threatening us? 538 00:49:55,800 --> 00:50:01,720 No, I'm warning you. You know what an angry people means. 539 00:50:03,160 --> 00:50:08,720 When they start to ring the bells of revolt your bailiffs won't be able 540 00:50:09,400 --> 00:50:12,520 to save you. When they knock down your gates and smash the windows 541 00:50:12,960 --> 00:50:16,480 and roof, when they occupy the town hall, they alone will judge. 542 00:50:16,560 --> 00:50:19,320 It, it, it is... For the peace of the city. 543 00:50:20,560 --> 00:50:22,320 The judgement can't be overturned. 544 00:50:22,560 --> 00:50:25,520 Nobody will rescind it, but let's wait. 545 00:50:25,800 --> 00:50:30,520 Set them free. Act wisely. - It's impossible to compromise so much. 546 00:50:31,480 --> 00:50:35,680 Perhaps it would be enough to postpone execution of the sentence. 547 00:50:37,000 --> 00:50:40,120 That's not enough. Pardon them. 548 00:50:43,440 --> 00:50:47,560 All right, Master. We'll do it, albeit unwillingly. 549 00:50:48,400 --> 00:50:53,920 They shall be pardoned. But you, Master, shall do something in return. 550 00:50:54,200 --> 00:50:56,840 Tell the people to disperse. 551 00:51:01,800 --> 00:51:03,720 If you give me your word. 552 00:51:04,000 --> 00:51:07,520 As soon as they disperse we'll set the prisoners free. 553 00:51:08,400 --> 00:51:12,320 We all are agreed on this. - Yes. Certainly. Yes. 554 00:51:16,320 --> 00:51:17,440 All right. 555 00:51:19,000 --> 00:51:26,320 Know that by this measure you preserve peace as the King has ordered. 556 00:51:38,400 --> 00:51:40,720 A shame we couldn't have kept him here. 557 00:51:41,000 --> 00:51:42,320 His turn will come. 558 00:51:42,480 --> 00:51:45,080 Isn't it enough for him that he's upset the Germans from the university. 559 00:51:45,360 --> 00:51:47,480 Now he's like to drive us out of the town hall! 560 00:51:49,480 --> 00:51:53,800 Bless you, Master Jan! Bless you! Bless you! 561 00:52:00,080 --> 00:52:04,440 We've hoodwinked him. - But he has great power. 562 00:52:16,080 --> 00:52:17,440 Frenclin! 563 00:52:26,520 --> 00:52:30,040 Take the condemned to the scaffold! But use our own people, 564 00:52:30,680 --> 00:52:32,840 I don't trust the Czech bailiffs! 565 00:52:35,480 --> 00:52:37,040 Not now! 566 00:52:37,280 --> 00:52:40,440 The judgement must be carried out. Immediately. 567 00:52:40,680 --> 00:52:43,040 No-one would expect it. 568 00:52:46,160 --> 00:52:48,120 Councillor Stumpfnagel, 569 00:52:48,280 --> 00:52:52,040 you ensure that the judgement is carried now. 570 00:52:56,600 --> 00:52:57,960 Quickly. 571 00:53:11,080 --> 00:53:12,640 Quicker, quicker! 572 00:53:16,160 --> 00:53:17,800 Martin, where are they taking you? 573 00:53:17,880 --> 00:53:20,400 Let them go, they promised to let them go! 574 00:53:20,480 --> 00:53:22,640 You gave Master Jan your word! 575 00:53:29,080 --> 00:53:30,840 We won't get any further! 576 00:53:31,320 --> 00:53:33,840 So do it yourselves, right here! 577 00:53:34,680 --> 00:53:36,640 Form a circle! - Quickly! Quickly! 578 00:53:43,480 --> 00:53:46,280 Stasek! Let my son go! 579 00:53:47,080 --> 00:53:49,840 Don't kill him! Have mercy! 580 00:53:51,240 --> 00:53:52,640 Mommy! 581 00:53:52,720 --> 00:53:57,040 Take my life for his! What he said I also say! 582 00:53:57,400 --> 00:54:00,160 Me too! - Let them go! They're innocent. 583 00:54:01,480 --> 00:54:09,440 Hear, God's knights, prepare for battle... 584 00:54:12,880 --> 00:54:15,640 My child! 585 00:54:17,480 --> 00:54:25,440 Sing and praise the Lord for love and peace... 586 00:54:25,800 --> 00:54:26,560 Martin! 587 00:54:26,800 --> 00:54:28,200 ...sing... 588 00:54:31,760 --> 00:54:32,920 Martin! 589 00:54:40,080 --> 00:54:44,440 This is the fate of anyone who would transgress as they did! 590 00:54:44,680 --> 00:54:47,440 Murderers! - Kill me too! I was with them! 591 00:54:47,600 --> 00:54:48,760 Have my head as well! 592 00:54:48,840 --> 00:54:51,800 Brothers, we aren't afraid to die for truth like these martyrs! 593 00:54:52,280 --> 00:54:55,080 Take me! I helped them drive out the simoniacs! 594 00:54:55,480 --> 00:54:57,680 Kill me! - Kill us all! 595 00:54:57,800 --> 00:55:03,760 Go ahead, you cowardly dogs! - Brothers, at them! Beat them! 596 00:55:12,280 --> 00:55:17,240 My unhappy son! My child... 597 00:55:22,280 --> 00:55:25,800 My God, how is it possible! 598 00:55:27,280 --> 00:55:30,040 I thought that you'd save them. 599 00:55:32,280 --> 00:55:40,840 Who'd have thought they'd break their word and commit such murder. 600 00:55:45,480 --> 00:55:49,840 Martin, my love. 601 00:56:39,880 --> 00:56:50,880 They are holy martyrs... 602 00:56:53,400 --> 00:57:13,800 ...who for God's law laid down their lives 603 00:57:15,680 --> 00:57:35,120 and washed their robes in the blood of the Lamb. 604 00:57:37,080 --> 00:57:55,840 They gave up their lives as a sacrifice to God, 605 00:58:00,120 --> 00:58:17,880 and therefore deserve an eternal crown. 606 00:58:19,560 --> 00:58:38,920 And they washed their robes in the blood of the Lamb. 607 00:59:39,680 --> 00:59:46,040 My sons, you've laid down your young lives for truth. 608 00:59:47,480 --> 00:59:55,840 The first have fallen in the battle that now begins. Our first martyrs. 609 00:59:58,560 --> 01:00:02,920 But we promise you that you have not fallen in vain. 610 01:00:03,080 --> 01:00:07,440 We shall not be deterred from the truth. 611 01:00:08,040 --> 01:00:14,800 You joined in battle, and we'll pursue it to the end. 612 01:00:20,000 --> 01:00:25,920 I, John the Twenty-Third, servant of God's servants, 613 01:00:27,000 --> 01:00:34,160 declare on Jan Hus the Church's strictest malediction 614 01:00:35,680 --> 01:00:43,000 as an errant heretic. Nobody may give him bread 615 01:00:44,560 --> 01:00:49,720 or water or invite him into their home. 616 01:00:51,560 --> 01:00:58,320 Wherever he may be all baptism, blessing and burials 617 01:00:59,760 --> 01:01:06,520 are forbidden. 618 01:01:47,880 --> 01:01:55,000 May our damnation fall on you like stones 619 01:01:55,880 --> 01:01:58,960 wherever you may be! 620 01:02:00,960 --> 01:02:07,040 Anathema sit! Be damned! 621 01:02:18,000 --> 01:02:24,000 The Germans are heading to Bethlehem! Pull it down! Kill Hus! 622 01:02:24,600 --> 01:02:28,960 To the flames with him! Nest of heretics! Heretics! 623 01:02:30,440 --> 01:02:33,920 Brothers, at them! - Help! They're coming! 624 01:02:45,960 --> 01:02:48,320 Master, did you see how they fled? 625 01:02:48,400 --> 01:02:51,160 They wanted to destroy Bethlehem, damned papists. 626 01:02:54,680 --> 01:03:00,800 Thank you, my beloved, but I think we will have to say our farewells. 627 01:03:03,080 --> 01:03:05,040 You want to leave us? 628 01:03:05,280 --> 01:03:08,240 They won't dare lay a hand on you, we'll defend you. 629 01:03:08,840 --> 01:03:14,600 They're clever and ruthless. Didn't you hear? 630 01:03:15,520 --> 01:03:19,480 They've pronounced an interdict on Prague. 631 01:03:20,880 --> 01:03:25,040 How could I have it on my conscience that your preachers are silenced. 632 01:03:25,160 --> 01:03:28,760 If I remain in Prague you won't be able to baptise 633 01:03:28,840 --> 01:03:31,120 your children or bury your dead. 634 01:03:31,880 --> 01:03:36,240 But if I go to the country I'll be able to continue preaching 635 01:03:36,680 --> 01:03:41,040 as if I were here with you. Their power won't reach me there. 636 01:03:41,920 --> 01:03:46,280 Am I not right, brother Polak? - I think you are. 637 01:03:47,400 --> 01:03:49,360 And what do you think, Johanka? 638 01:03:51,360 --> 01:03:54,920 Martin laid down his life for your teachings. 639 01:03:55,320 --> 01:03:59,680 And I will follow you everywhere. - You're a good girl. 640 01:04:01,160 --> 01:04:04,120 And what do the rest of you say? 641 01:04:09,080 --> 01:04:13,040 I don't want to part with you, 642 01:04:15,720 --> 01:04:21,040 and I thank you for all you've done for me. 643 01:04:21,560 --> 01:04:27,960 I ask but one thing. Never stray from the truth. 644 01:04:29,920 --> 01:04:36,680 Be faithful to it and allow nobody to deflect you from it. 645 01:04:39,320 --> 01:04:46,840 We face severe trials, but truth shall ultimately be victorious. 646 01:04:49,640 --> 01:04:49,720 In the countryside the oppression of the serfs reached its peak. 647 01:04:49,720 --> 01:04:54,040 In the countryside the oppression of the serfs reached its peak. 648 01:04:54,120 --> 01:04:57,520 The tithes levied by the Church, 649 01:04:57,600 --> 01:05:02,240 and the meagre return for their labour became intolerable. 650 01:05:03,600 --> 01:05:05,760 May God punish you! 651 01:05:09,280 --> 01:05:15,840 Be merciful, Father! He was ill and couldn't work! 652 01:05:16,880 --> 01:05:20,240 He owes the monastery twenty days. He'll pay them off building the dam. 653 01:05:21,920 --> 01:05:24,680 And twenty more on top for being so difficult about it. 654 01:05:25,880 --> 01:05:28,040 Don't ruin us! 655 01:05:28,280 --> 01:05:31,840 And the ten groschens welfare? Have you forgotten about that? 656 01:05:32,080 --> 01:05:35,440 Thieves! Unchristian robbers! 657 01:05:36,560 --> 01:05:38,120 Take him! 658 01:05:40,080 --> 01:05:42,640 Simon! Don't take my husband! 659 01:05:44,320 --> 01:05:49,720 How shall I feed the children! We'll die of hunger. 660 01:05:53,480 --> 01:05:59,040 Open! You owe serf duties! Open up! 661 01:05:59,480 --> 01:06:01,840 I can't pay, I have no money! 662 01:06:09,680 --> 01:06:11,840 Don't cry, we'll help you! 663 01:06:12,280 --> 01:06:15,440 Rather the grave than such a life. 664 01:06:16,960 --> 01:06:20,080 Why is God punishing us? 665 01:06:21,680 --> 01:06:27,840 God isn't punishing us. It's evil authority. Some preacher said it. 666 01:06:29,880 --> 01:06:34,040 Didn't you hear about him? He goes through the villages. 667 01:06:35,560 --> 01:06:38,000 He's followed by crowds of people. 668 01:06:38,480 --> 01:06:41,000 And apparently we shouldn't even obey evil authority! 669 01:06:41,880 --> 01:06:49,240 Apparently it's a sin! - A sin? Who said so? 670 01:06:50,880 --> 01:06:52,440 Jan Hus. 671 01:06:54,280 --> 01:06:55,840 Jan Hus. 672 01:07:00,120 --> 01:07:05,880 And if I'd paid no heed to malediction all the Prague churches would 673 01:07:05,960 --> 01:07:12,320 have closed and devout people would have been deprived of religious services. 674 01:07:12,880 --> 01:07:17,640 So now I've come to you and speak to you. 675 01:07:18,680 --> 01:07:23,320 And if they tell you: Follow him, seize him, for there's no-one 676 01:07:23,400 --> 01:07:27,240 who can save him, I tell you, do not give in to their threats. 677 01:07:27,320 --> 01:07:32,760 These are surely only the first skirmishes, after them will come 678 01:07:32,840 --> 01:07:38,000 the battle, and it will be the battle of all the Lord's faithful against those 679 01:07:38,080 --> 01:07:42,920 who are not faithful, the honest against the dishonest, 680 01:07:43,760 --> 01:07:48,800 the oppressed against the oppressors. Amen. 681 01:07:52,280 --> 01:07:56,440 The Papal legate, the Cardinal Bishop from Lodi. 682 01:08:18,000 --> 01:08:25,960 King Vaclav, His Excellency, Pope John the Twenty-Third is vexed. 683 01:08:27,200 --> 01:08:32,360 Hus, who is subject to a malediction, still preaches freely in Bohemia, 684 01:08:33,160 --> 01:08:40,320 protected by the Czech lords. The Holy Father demands that 685 01:08:40,560 --> 01:08:45,160 you hand Jan Hus over to the court of the Holy Council in Constance. 686 01:08:45,280 --> 01:08:48,600 My Lord, do not let Hus be handed over 687 01:08:48,680 --> 01:08:51,440 to the enemies of truth and certain death. 688 01:08:52,520 --> 01:08:55,880 He is a most dangerous heretic. 689 01:08:57,240 --> 01:09:03,760 He must be silenced without delay, his books burned so that not a word 690 01:09:03,880 --> 01:09:07,840 or memory remain after him. Nothing. 691 01:09:07,920 --> 01:09:11,280 The Czech nation shall not give up its most beloved preacher 692 01:09:11,360 --> 01:09:13,280 to a foreign court. 693 01:09:13,360 --> 01:09:15,840 We try our subjects in our own country. 694 01:09:15,960 --> 01:09:19,920 The Council and the Pope are the highest court 695 01:09:20,080 --> 01:09:23,640 for every Christian. - Now you have shown your 696 01:09:23,720 --> 01:09:26,960 true face, legate. You want to give orders to the Czech King. 697 01:09:27,440 --> 01:09:31,360 Your Royal Highness, now is your opportunity, show that you are master 698 01:09:31,440 --> 01:09:34,160 in your own home. Resist dominion from Rome! 699 01:09:34,880 --> 01:09:37,960 Teach the priesthood some decency! - We'll all stand behind you! 700 01:09:38,120 --> 01:09:42,080 Give the order and we'll confiscate their estates. Then they'll soften. 701 01:09:42,400 --> 01:09:45,160 You've heard, legate. 702 01:09:59,000 --> 01:10:05,280 We, Pope John the Twenty-Third, together with the Holy Roman 703 01:10:05,360 --> 01:10:09,560 Emperor Zikmund, have convened Council of all Christendom in Constance 704 01:10:10,600 --> 01:10:15,760 to renew the unity of the Church and exorcise all heresy. 705 01:10:17,960 --> 01:10:22,360 You, Vaclav, King of Bohemia, shall compel Jan Hus 706 01:10:22,600 --> 01:10:25,760 to appear before the court. 707 01:10:27,480 --> 01:10:32,640 If you do not comply we shall declare a crusade against you and your country. 708 01:10:34,160 --> 01:10:40,520 All of Christendom will rise up against the Czechs and crush them. 709 01:10:58,160 --> 01:11:03,720 And Zikmund writes that he won't be able to prevent it. 710 01:11:06,760 --> 01:11:08,720 A nice brother. 711 01:11:09,720 --> 01:11:12,080 Don't let our enemies frighten you. 712 01:11:13,160 --> 01:11:15,520 Well, decide! 713 01:11:17,840 --> 01:11:21,400 I never yearned for military fame, 714 01:11:23,440 --> 01:11:28,600 which my subjects would have to pay for in blood and hardship. 715 01:11:33,080 --> 01:11:39,240 I wanted the Czech nation to enjoy the happiness of peace. 716 01:11:43,240 --> 01:11:45,600 I even liked Hus, 717 01:11:47,080 --> 01:11:54,520 because he always fearlessly fought for the good of my people. 718 01:11:58,200 --> 01:12:04,120 But now, when the fate of the whole nation is at stake, 719 01:12:05,960 --> 01:12:09,520 one must not be guided by one's heart alone. 720 01:12:13,840 --> 01:12:18,600 Hus himself will know what he has to do. 721 01:12:23,960 --> 01:12:31,920 The Antichrist is abroad, seducing people... 722 01:12:33,440 --> 01:12:38,120 They wish to wage war, a crusade, 723 01:12:41,200 --> 01:12:43,760 on this blessed land. 724 01:12:44,600 --> 01:12:48,160 If you decide to go to Constance, King Zikmund promises you 725 01:12:48,280 --> 01:12:53,400 safe-conduct for the journey there and back, however your case is decided. 726 01:12:53,480 --> 01:12:55,840 Zikmund will chair the Council. 727 01:12:56,520 --> 01:13:00,280 I wouldn't trust them. Not the Council not Zikmund. 728 01:13:00,560 --> 01:13:03,720 How many times has he let down Vaclav, his own brother. 729 01:13:05,120 --> 01:13:07,080 It's difficult to advise. 730 01:13:07,560 --> 01:13:12,320 Master Jan, our castles and forts will protect you against all, 731 01:13:12,920 --> 01:13:15,280 even kings and popes! 732 01:13:24,760 --> 01:13:27,520 So, how do you decide? 733 01:13:28,400 --> 01:13:31,360 What decision? Listen. 734 01:13:31,680 --> 01:13:34,440 ...prepare for battle. 735 01:13:34,880 --> 01:13:37,640 Your song, Master Jan. 736 01:13:39,360 --> 01:13:40,920 And my answer. 737 01:14:16,080 --> 01:14:17,480 Don't go, Master. 738 01:14:19,880 --> 01:14:24,640 Listen, my beloved! A Council of all Christendom has been 739 01:14:24,960 --> 01:14:29,720 called to Constance to remedy the Church. They've called me 740 01:14:30,240 --> 01:14:35,800 to defend before the whole world what I've preached and taught. 741 01:14:36,800 --> 01:14:39,360 That's why I'm going. - We won't let you go! 742 01:14:39,440 --> 01:14:41,200 Don't go, Master. They're luring you into a trap. 743 01:14:41,480 --> 01:14:42,520 Don't trust them! 744 01:14:42,600 --> 01:14:45,800 Defend yourself from here and we'll fend off any attacks on you! 745 01:14:45,880 --> 01:14:48,080 All your enemies will be there. 746 01:14:48,480 --> 01:14:52,800 But there'll also be people there who can be convinced by the truth. 747 01:14:52,880 --> 01:14:56,640 And consider what's more important. My physical life, 748 01:14:57,200 --> 01:15:04,040 or the words of the acknowledged truth which nobody, no aggression, 749 01:15:04,120 --> 01:15:06,800 can remove from the people's memory? 750 01:15:19,880 --> 01:15:24,640 Dear Master, man of God, may God bless you. 751 01:15:25,280 --> 01:15:27,640 But you will never return. 752 01:15:54,880 --> 01:15:58,640 The Papal delegate went a day before Hus. 753 01:16:06,480 --> 01:16:10,240 The devil! The devil is at our heels! 754 01:16:12,040 --> 01:16:15,360 Listen, German Christians! He's on his way to us, 755 01:16:15,440 --> 01:16:18,840 disguised in priest's garments to deceive you. 756 01:16:18,920 --> 01:16:23,680 But beneath those robes is hidden the awful magician Jan Hus. 757 01:16:23,760 --> 01:16:27,600 His glance causes mothers' breast milk to sour and men to lose their strength. 758 01:16:27,680 --> 01:16:32,360 Beware of looking at him, shut the doors to your homes and hide your children. 759 01:16:32,440 --> 01:16:36,600 For in his form is concealed Satan himself! 760 01:17:10,080 --> 01:17:15,160 See? The cross wasn't enough! - He didn't even go to hell! 761 01:17:15,880 --> 01:17:19,040 Lord, bless our daily bread. - Amen. 762 01:17:31,400 --> 01:17:35,080 Come in, neighbours, don't be shy. 763 01:17:45,440 --> 01:17:47,200 Eat with us. 764 01:17:57,240 --> 01:17:59,000 Be seated. 765 01:18:05,680 --> 01:18:11,560 They told you I was the devil. Well, have a look, I don't have any hoofs. 766 01:18:14,200 --> 01:18:17,360 And you, which authority do you belong to? 767 01:18:17,480 --> 01:18:20,000 The Augustine monastery. 768 01:18:20,360 --> 01:18:26,320 So, the Church authority. Thank you. Well, you're doing very well. 769 01:18:27,480 --> 01:18:33,640 Monks must first be governed by God's Commandments, and love their flock 770 01:18:33,760 --> 01:18:39,320 as themselves. And because they took a vow of poverty, they should share 771 01:18:39,680 --> 01:18:44,840 their wealth with you and the other poor. 772 01:18:45,480 --> 01:18:52,040 And you surely have enough corn in the monastery granaries, and fish, game and 773 01:18:53,120 --> 01:18:57,280 wood from the monastery forests. You probably don't know what to do with it? 774 01:18:57,480 --> 01:19:00,840 Yeah. Our monks are so generous! 775 01:19:01,080 --> 01:19:05,240 Hans, when did our abbot last invite you for the carp? 776 01:19:05,400 --> 01:19:09,440 What an idiot I am! They chased me half a day through the forest 777 01:19:09,520 --> 01:19:14,280 when I went for brushwood and perhaps they wanted to invite me on a hunt. 778 01:19:21,120 --> 01:19:25,160 Venerable brother, don't think badly of them. They say the first thing 779 01:19:25,240 --> 01:19:26,960 that comes into their mouth. But they are good people. 780 01:19:27,040 --> 01:19:30,200 I know, we understood each other immediately. 781 01:19:30,960 --> 01:19:33,720 Every authority requires work and pay. 782 01:19:34,280 --> 01:19:39,000 And you, when you baptise these peasants' children or bury 783 01:19:39,080 --> 01:19:45,200 their dead, do you take and demand money from them? 784 01:19:45,480 --> 01:19:49,440 How could I? They have nothing. I know them. 785 01:19:49,760 --> 01:19:54,320 And why does your authority not know, and not want to know, that 786 01:19:54,400 --> 01:19:58,560 they are poor? Why does it fleece them of money and force them to labour? 787 01:19:58,640 --> 01:20:03,040 They have nothing but destitute lives and they toil for a few lazy monks, 788 01:20:03,560 --> 01:20:09,520 each of which is rich enough to support dozens of people until they die. 789 01:20:10,680 --> 01:20:15,840 They are followers of Christ, who was king of the poor. 790 01:20:23,600 --> 01:20:28,160 Serfs should work, authority command. That's how it is meant to be. 791 01:20:29,760 --> 01:20:33,360 True. God placed authority over us all, 792 01:20:34,880 --> 01:20:40,400 but in the Holy Scripture he also gave us his Commandments. 793 01:20:41,440 --> 01:20:47,040 If authority fails to comply with these and by its style of life violates them, 794 01:20:48,040 --> 01:20:53,760 who deserves to be obeyed more, people or God? 795 01:21:01,960 --> 01:21:07,640 We've never thought about such things before. 796 01:21:11,880 --> 01:21:13,120 What is that? 797 01:21:15,680 --> 01:21:20,040 It's a custom from the time when I was a hungry scholar. 798 01:21:20,880 --> 01:21:24,560 I always used to make a spoon out of my bread in order 799 01:21:24,840 --> 01:21:30,400 to scoop up the peas. I would then eat the spoon. 800 01:21:32,800 --> 01:21:41,560 Ah, in those days I couldn't wait until the day I became a priest, 801 01:21:41,640 --> 01:21:45,400 had a good living and robes and was esteemed by people. 802 01:21:45,720 --> 01:21:49,480 But later, when I gained in understanding 803 01:21:51,240 --> 01:21:55,400 and read Scripture, then I understood. 804 01:21:57,120 --> 01:22:04,280 God gave man reason so that he could distinguish between right and wrong. 805 01:22:05,840 --> 01:22:09,400 And to the evil so he could resist. 806 01:22:10,720 --> 01:22:15,880 Yes, but it's time to leave. 807 01:22:17,400 --> 01:22:19,680 We've still a long road ahead of us. 808 01:22:19,760 --> 01:22:25,120 So bid us farewell in love. Thank you for your hospitality. 809 01:22:34,000 --> 01:22:37,160 And think about what we spoke of here. 810 01:22:37,360 --> 01:22:39,720 I shall, thank you. 811 01:22:39,880 --> 01:22:42,280 May God be with you. - And with you, Father. 812 01:23:01,840 --> 01:23:04,040 That's a holy man. 813 01:23:19,200 --> 01:23:23,560 The Holy Council met in the town of Constance on the banks of Lake Boden 814 01:23:24,000 --> 01:23:29,960 in 1414 in order to renew Church unity 815 01:23:30,040 --> 01:23:32,960 and eradicate all heresy. 816 01:23:45,480 --> 01:23:49,920 The little town was bursting with activity, all manner of languages 817 01:23:50,000 --> 01:23:54,720 and unheard-of sinfulness, and thus they called it the Babylon of nations. 818 01:23:58,240 --> 01:24:02,120 To all who can read! The stubborn Czech heretic, the damned 819 01:24:02,200 --> 01:24:06,000 Jan Hus, is to appear before the court in Constance. 820 01:24:06,080 --> 01:24:10,840 This is the charge they advertise against you. And the signatures? 821 01:24:11,720 --> 01:24:15,080 Of course, Tiem and Stepan Palec. They lost no time! 822 01:24:15,320 --> 01:24:18,480 A former friend is always the worst enemy. 823 01:24:29,800 --> 01:24:33,760 But it has to be taken seriously. They're capable of anything. 824 01:24:34,920 --> 01:24:40,280 That's why I can't wait for public hearing when I'll be freely, 825 01:24:40,560 --> 01:24:45,120 freely to address the whole world of Christendom. 826 01:24:46,920 --> 01:24:51,280 Then let them do with me what they will. 827 01:24:56,000 --> 01:24:57,360 Come in! 828 01:24:58,320 --> 01:25:02,280 Forgive me, Master. A message. They want to see you. 829 01:25:18,800 --> 01:25:20,160 Jan Hus? 830 01:25:23,360 --> 01:25:26,760 I am burgrave of the town of Constance, which has in you a very 831 01:25:26,840 --> 01:25:32,600 distinguished guest, Master. I have been asked by the most venerable father, 832 01:25:32,840 --> 01:25:35,800 Bishop of Lodi, to bring him to you. 833 01:25:36,440 --> 01:25:40,000 He brings you a message from the holy congregation of cardinals. 834 01:25:40,120 --> 01:25:46,680 Not a message - an invitation. They would like to speak with you. 835 01:25:58,200 --> 01:26:04,560 I've come to Constance to speak, but publicly, 836 01:26:04,680 --> 01:26:07,320 before the assembly of the whole Council. 837 01:26:07,560 --> 01:26:13,520 Of course. But this would only be a private conversation, 838 01:26:14,200 --> 01:26:16,560 a sort of preliminary interview. 839 01:26:21,080 --> 01:26:24,200 Sirs, I point out the Master is under direct 840 01:26:24,280 --> 01:26:28,240 protection of the Emperor. Zikmund's safe-conduct guarantees 841 01:26:28,320 --> 01:26:32,440 his immunity. Until Zikmund's arrival no action is to be taken 842 01:26:32,520 --> 01:26:36,320 in Master's case. Then anything of this nature would be illegal. 843 01:26:36,440 --> 01:26:39,600 A mere discussion with the Cardinals illegal? 844 01:26:41,720 --> 01:26:45,480 Or might the Master be afraid of such an interview? 845 01:26:45,560 --> 01:26:47,720 And why have you taken with you so many armed men? 846 01:26:48,280 --> 01:26:50,240 The guard is for his protection. 847 01:26:50,600 --> 01:26:53,920 We've passed through the whole German empire unharmed. 848 01:26:54,160 --> 01:26:57,360 But I am responsible here. There are now more foreigners 849 01:26:57,760 --> 01:27:00,920 than local people in the town. We don't know what may happen. 850 01:27:01,080 --> 01:27:04,080 Sheriff Bodmann has guaranteed me the Master's safety. 851 01:27:04,160 --> 01:27:06,920 But I guarantee his safety to the King of Bohemia! 852 01:27:09,640 --> 01:27:13,200 I've arranged the invitation, 853 01:27:14,920 --> 01:27:20,560 if the Master has the slightest concern, we shall leave. 854 01:27:21,880 --> 01:27:27,440 I would only mention something that might interest the Master. 855 01:27:27,520 --> 01:27:33,480 The cardinals wanted to agree the public hearing with him 856 01:27:33,880 --> 01:27:36,640 and how it should be held. 857 01:27:38,400 --> 01:27:40,560 Is it really about the public hearing? 858 01:27:41,080 --> 01:27:42,520 Don't believe him, Master! 859 01:27:42,600 --> 01:27:48,240 Why? Isn't it the purpose of my journey? Come, gentlemen. 860 01:27:49,320 --> 01:27:51,680 All right, but I'll go with you. 861 01:28:11,480 --> 01:28:13,440 Out of the way! 862 01:28:37,280 --> 01:28:39,640 I'll announce you, Master. 863 01:28:51,160 --> 01:28:54,320 I won't move from your side until I bring you home again. 864 01:28:54,680 --> 01:29:02,640 Your fears are unfounded. I've the protection of Zikmund and the Pope. 865 01:29:08,800 --> 01:29:11,160 The reverend cardinals are waiting. 866 01:29:19,520 --> 01:29:21,040 What does this mean? 867 01:29:21,120 --> 01:29:23,720 Your lordship doesn't have to wait for Master Jan Hus. 868 01:29:23,800 --> 01:29:25,760 He'll be here some time. 869 01:29:26,440 --> 01:29:29,000 Treachery! Let me see the Pope! 870 01:29:29,480 --> 01:29:33,040 The Pope has acceded to the will of the holy congregation of cardinals. 871 01:29:47,680 --> 01:29:52,040 They all shall answer for this to King Zikmund! 872 01:30:21,680 --> 01:30:27,360 Please don't be worried if you hear of my death. 873 01:30:28,280 --> 01:30:32,440 Don't be alarmed by the enemy's threats, 874 01:30:32,560 --> 01:30:36,880 and do not fear either pain or suffering. 875 01:30:37,280 --> 01:30:41,640 Know that I also did not retreat before the enemy's threats 876 01:30:42,480 --> 01:30:46,880 and did not recant a single article. 877 01:30:57,880 --> 01:30:59,640 Let us enter! We must speak with the King! 878 01:30:59,760 --> 01:31:02,720 That's not possible at this moment, gentlemen. 879 01:31:03,600 --> 01:31:06,160 We can't wait. The matter is extremely urgent. 880 01:31:06,240 --> 01:31:10,600 His Highness has an important meeting. I repeat, gentlemen... 881 01:31:14,680 --> 01:31:17,040 What is it that can bear no delay? 882 01:31:18,680 --> 01:31:20,840 A matter of your honour, Highness. 883 01:31:21,080 --> 01:31:23,680 We've come to hand you a letter of protest 884 01:31:23,760 --> 01:31:25,720 from the Czech and Moravian lords. 885 01:31:25,880 --> 01:31:31,040 This concerns my honour among the Czech lords! This is serious. 886 01:31:37,800 --> 01:31:39,360 Well, read. 887 01:31:43,080 --> 01:31:46,640 Your Highness, King Zikmund, we hereby protest that 888 01:31:46,720 --> 01:31:51,480 your promise to guarantee the freedom of Jan Hus has not been kept. 889 01:31:52,240 --> 01:31:58,200 Master Jan Hus has been imprisoned for half a year to shame of the whole 890 01:31:58,280 --> 01:32:04,120 realm, the Czech nation and Vaclav IV. We thus request that in accordance 891 01:32:04,200 --> 01:32:08,360 with human and divine justice he be freed from prison and be allowed 892 01:32:08,440 --> 01:32:12,840 freely to hold his case in a public hearing before the Council. 893 01:32:13,920 --> 01:32:17,680 If this does not happen... - Enough! Give it here. 894 01:32:24,280 --> 01:32:26,040 You are threatening me? 895 01:32:26,560 --> 01:32:32,800 No, we are warning you. And if, your Highness, you wish 896 01:32:33,680 --> 01:32:36,640 one day to enter the Czech Kingdom as its welcomed heir... 897 01:32:36,880 --> 01:32:40,280 Then I have to dance to your tune. 898 01:32:40,800 --> 01:32:44,160 The Holy Father himself guaranteed Hus absolute freedom. 899 01:32:44,680 --> 01:32:48,680 I had Holy Father arrested yesterday. He tried to flee from the court 900 01:32:48,760 --> 01:32:53,920 of the Holy Council. So you don't like that I didn't keep my promise, 901 01:32:54,240 --> 01:32:58,600 and the cardinals chastise me for having offered the heretic protection at all. 902 01:32:59,080 --> 01:33:02,440 Do you not know that you stand before the Holy Roman Emperor? 903 01:33:03,000 --> 01:33:06,160 That's precisely why we expect royal justice from you. 904 01:33:06,400 --> 01:33:07,560 - Tss! 905 01:33:13,920 --> 01:33:20,160 All right. As the constant guardian of justice, so that the Czech Kingdom 906 01:33:20,280 --> 01:33:25,840 does not feel dishonoured, I guarantee that Hus shall receive a public hearing. 907 01:33:29,360 --> 01:33:30,680 I shall not recant! 908 01:33:30,760 --> 01:33:34,120 Recant! Intractable heretic! - Son of the devil! 909 01:33:39,480 --> 01:33:42,240 Silentium, patres! Silence! 910 01:33:47,360 --> 01:33:52,320 I thought that integrity and order would better suit this assembly. 911 01:33:53,240 --> 01:33:57,640 How dare you judge us? You are judged! 912 01:33:57,880 --> 01:34:02,160 I did not come to a court, but to be heard in public. 913 01:34:02,240 --> 01:34:06,200 And if I myself had not voluntarily decided to come, 914 01:34:06,480 --> 01:34:08,240 nobody could have forced me. 915 01:34:09,800 --> 01:34:13,640 That is true. I'm but a simple knight, 916 01:34:14,600 --> 01:34:19,160 but I'd venture to defend Master Jan the whole year in my castle. 917 01:34:19,240 --> 01:34:21,200 If necessary even against the king. 918 01:34:22,320 --> 01:34:24,840 See them! They're the ones! 919 01:34:24,920 --> 01:34:31,080 Such a plague has infected all Czechs! He's an intractable heretic! 920 01:34:31,520 --> 01:34:36,680 I didn't come to stubbornly defend my teaching. And if I have erred, 921 01:34:37,120 --> 01:34:42,280 please show me from Scripture. I will gladly accept my guilt. 922 01:34:42,840 --> 01:34:47,080 How dare you wish to dispute with the Holy Council? 923 01:34:47,280 --> 01:34:49,240 You have not a trace of humility in you! 924 01:34:57,320 --> 01:35:00,080 They're chasing him like a pack of hounds after a deer. 925 01:35:00,880 --> 01:35:02,840 Too many dogs. 926 01:35:10,080 --> 01:35:16,040 Jan Hus. I gave you safe-conduct so that you could travel safely. 927 01:35:17,080 --> 01:35:23,440 It doesn't protect you against the court. I've secured this hearing 928 01:35:23,640 --> 01:35:31,000 for you. But how poorly you repay me. Be reasonable. Do you want to be 929 01:35:31,440 --> 01:35:35,800 wiser than this entire holy assembly of Church fathers? 930 01:35:36,440 --> 01:35:39,400 Everyone tells you: Recant! What more do you want? 931 01:35:40,200 --> 01:35:48,560 Your Royal Highness. Thank you for the safe-conduct and the hearing. 932 01:35:50,440 --> 01:35:53,400 You certainly know their value. 933 01:35:54,840 --> 01:35:58,240 But I can't recant what I haven't taught. 934 01:35:58,360 --> 01:36:01,720 Why can't you recant heresies even if, as you say, some of them 935 01:36:01,760 --> 01:36:06,560 you haven't taught? In your place I'd have no scruple to renounce them. 936 01:36:07,080 --> 01:36:11,160 Haven't you preached that the assets and income of priests 937 01:36:11,240 --> 01:36:14,000 should be forfeited? - Scripture states... 938 01:36:16,240 --> 01:36:18,600 You want to destroy the order of the world. 939 01:36:29,880 --> 01:36:33,840 And didn't you say that it's not necessary to blindly obey authority? 940 01:36:34,920 --> 01:36:37,480 Yes. But with the reservation... 941 01:36:37,880 --> 01:36:39,240 That's enough. 942 01:36:41,440 --> 01:36:45,600 Your Highness, please listen. This will interest you. 943 01:36:47,520 --> 01:36:49,880 Repeat exactly what you've written! 944 01:36:53,120 --> 01:36:58,280 It's not necessary to obey spiritual or wordly authority 945 01:36:59,640 --> 01:37:04,960 if it is wrong or if it lives in sin. 946 01:37:05,360 --> 01:37:06,520 Not even the emperor? 947 01:37:07,520 --> 01:37:08,680 Not even the emperor. 948 01:37:14,000 --> 01:37:16,360 Who, my son, is without sin? 949 01:37:24,960 --> 01:37:29,200 So every cobbler should decide whether authority issues 950 01:37:29,280 --> 01:37:31,640 right or wrong instructions? 951 01:37:32,800 --> 01:37:37,560 It's not the cobbler who decides but the Commandments of Scripture. 952 01:37:38,280 --> 01:37:43,600 In order that we follow them correctly God has given man reason. 953 01:37:44,200 --> 01:37:45,960 You hear, reason! 954 01:37:46,080 --> 01:37:50,440 Please! Not faith, nor obedience to the Holy Church, but reason! 955 01:37:53,800 --> 01:37:56,320 That is rebellion against the authority of the Church! 956 01:37:56,680 --> 01:37:59,280 But you yourselves used to genuflect to John Twenty-Third, 957 01:37:59,360 --> 01:38:03,760 kiss his feet and call him the most holy, when you knew very well, 958 01:38:04,240 --> 01:38:08,880 as I did, that he's a shameful murderer and simoniac. 959 01:38:09,240 --> 01:38:13,680 Recently you disparaged him, chained him and condemned him as a heretic. 960 01:38:13,800 --> 01:38:15,360 What is this to do with you? - Are you the Council? 961 01:38:15,480 --> 01:38:17,440 That's what he used to shout out to the common people! 962 01:38:17,760 --> 01:38:19,920 Yes. That's probably my greatest sin. 963 01:38:20,160 --> 01:38:25,320 He's full of pride and hatred! I know no heretic worse than him. 964 01:38:38,040 --> 01:38:40,800 I ask you, Jan Hus, for the last time. 965 01:38:42,840 --> 01:38:47,200 Recant, and you can count on the clemency of the benignant Council, 966 01:38:48,240 --> 01:38:51,200 or will you choose death by being burnt to death as a heretic? 967 01:38:55,840 --> 01:39:01,000 I don't have a choice between recanting and death by fire. 968 01:39:03,280 --> 01:39:07,240 I can only choose between truth and lies. 969 01:39:08,600 --> 01:39:12,960 And I want to remain faithful to truth until death. 970 01:39:15,320 --> 01:39:17,480 So you don't recant? 971 01:39:20,400 --> 01:39:24,160 I don't recant because you haven't convinced me that I'm wrong. 972 01:39:24,920 --> 01:39:29,280 Should I now for fear of a punishment that will quickly pass, 973 01:39:29,720 --> 01:39:33,760 renounce God's truth? - Silence! 974 01:39:37,640 --> 01:39:44,600 Soon you will silence me forever. But you will never silence holy truth. 975 01:39:45,480 --> 01:39:49,640 For every martyr twelve new will arise 976 01:39:49,800 --> 01:39:52,960 and these will lead it to victory. 977 01:39:54,120 --> 01:39:55,680 You have condemned yourself. 978 01:39:56,680 --> 01:40:01,800 You will be thrown out of the pale of the Church as a black sheep 979 01:40:01,880 --> 01:40:07,440 and given over as a convicted heretic to worldly justice. Take him away! 980 01:40:22,520 --> 01:40:26,000 I declare everything I have testified against Master Jan Hus has been 981 01:40:26,080 --> 01:40:29,000 without any personal rancour towards the defendant, and has only been 982 01:40:29,320 --> 01:40:32,280 according to truth and the greater fame of the Holy Church. 983 01:40:33,040 --> 01:40:36,600 If we don't force Hus to recant, the Czech heretics 984 01:40:36,680 --> 01:40:40,840 will make a martyr out of him. 985 01:40:54,320 --> 01:40:55,680 My friend! 986 01:40:56,280 --> 01:41:00,440 You're not frightened to shake the hand of a condemned man before everyone? 987 01:41:00,600 --> 01:41:02,960 Most beloved Master! 988 01:41:28,040 --> 01:41:30,800 You shouldn't trust him even if he promises to recant. 989 01:41:31,160 --> 01:41:34,880 If he returned to Bohemia he'd inflame the whole kingdom. I know them. 990 01:41:35,040 --> 01:41:37,800 Either burn him or send him to prison for life. 991 01:41:46,640 --> 01:41:48,000 Did you hear? 992 01:41:48,360 --> 01:41:52,520 Instead of supporting him. A nice heir to the Czech crown. 993 01:41:53,480 --> 01:41:57,680 Red-headed bastard! He'll regret those words. 994 01:41:58,280 --> 01:42:00,640 We'll never forgive him that. 995 01:42:17,080 --> 01:42:19,840 Do you have any wishes, Master? 996 01:42:20,560 --> 01:42:28,280 I do, my friend. When I've written this letter, 997 01:42:30,120 --> 01:42:35,680 please send it to my friends. It's for the last time. 998 01:42:36,800 --> 01:42:38,960 God be with you. 999 01:43:03,960 --> 01:43:05,520 Did you call me? 1000 01:43:07,160 --> 01:43:18,120 Yes. I want you to confess me, Stepan. My last day is upon me. 1001 01:43:21,120 --> 01:43:22,680 Why me exactly? 1002 01:43:23,880 --> 01:43:30,040 Because you've known me the longest. 1003 01:43:32,560 --> 01:43:37,120 And because you're Czech, like me. 1004 01:43:40,120 --> 01:43:42,480 You thought of me? 1005 01:43:44,600 --> 01:43:49,560 No, I don't want to, I can't. I can't confess. 1006 01:43:53,120 --> 01:43:56,480 I'm sorry that you can't. 1007 01:43:59,200 --> 01:44:06,760 They've already condemned my books to be burned, 1008 01:44:08,560 --> 01:44:13,040 they won't give me a hearing. 1009 01:44:15,720 --> 01:44:25,280 It's the end. We're talking together for the last time. 1010 01:44:28,640 --> 01:44:34,800 Jan, in the name of our former friendship, I beseech you. Acquiesce. 1011 01:44:36,640 --> 01:44:38,200 Save yourself! Recant! 1012 01:44:39,640 --> 01:44:42,600 Always the same thing. Recant! 1013 01:44:44,640 --> 01:44:48,800 They couldn't compel me with threats. So now they send you? 1014 01:44:49,320 --> 01:44:53,080 Trust me, nobody sent me. It was my decision, and believe me, 1015 01:44:53,360 --> 01:44:58,520 I ask you from my heart, just think what evil your words have already caused 1016 01:44:58,720 --> 01:45:02,480 at home in Bohemia. - Stepan, Stepan. 1017 01:45:04,080 --> 01:45:12,040 Once we were like brothers and now you stand against me. 1018 01:45:15,080 --> 01:45:22,640 You've harmed me the most. Is your soul satisfied now? 1019 01:45:24,000 --> 01:45:29,360 It's futile. Forgive me, farewell. 1020 01:45:35,240 --> 01:45:37,600 Farewell, Stepan. 1021 01:45:58,960 --> 01:46:02,920 Remain seated, my son. I don't come to you as a judge, 1022 01:46:03,280 --> 01:46:05,640 but as your fatherly advisor. 1023 01:46:12,360 --> 01:46:15,920 I can talk differently here than before the assembly. 1024 01:46:16,720 --> 01:46:22,280 I want to speak to you man to man. I like you. 1025 01:46:22,640 --> 01:46:26,400 You're a brave man. Educated. Pure of heart. 1026 01:46:26,480 --> 01:46:29,440 It would be shame to lose your life. 1027 01:46:30,120 --> 01:46:39,040 I have one more proposal. Recanting in no way affects your honour. 1028 01:46:39,960 --> 01:46:45,520 It's the best way for you to see that we are not so cruel. 1029 01:46:47,280 --> 01:46:50,440 Sign and save your life. 1030 01:46:53,000 --> 01:46:59,240 What sort of a life would it be if I knew how terribly I would have 1031 01:46:59,400 --> 01:47:04,160 let down the people that I speak for. 1032 01:47:07,800 --> 01:47:12,760 Are you blinded by pride? Have you not heard that you are condemned? 1033 01:47:13,000 --> 01:47:17,960 Don't you see your manacles? Don't you want to be free? 1034 01:47:19,840 --> 01:47:29,800 No. Even like this I am free. I am free to choose. 1035 01:47:32,080 --> 01:47:36,640 And I have chosen. For truth. 1036 01:47:47,600 --> 01:47:51,160 Are you so simple or so evil? 1037 01:48:04,920 --> 01:48:08,480 There's no helping you! Be damned! 1038 01:48:25,280 --> 01:48:28,240 Don't obey, Master. - Don't abandon us. 1039 01:48:29,360 --> 01:48:31,320 Who would stand for us? 1040 01:48:31,400 --> 01:48:34,160 My Martin laid down his life for your teaching. 1041 01:48:35,360 --> 01:48:37,320 Don't stop preaching, Master. 1042 01:48:37,800 --> 01:48:41,160 How could I? Be not afraid. 1043 01:48:43,160 --> 01:48:46,840 Brothers and sisters, will you stand with me? 1044 01:48:46,920 --> 01:48:48,880 We will! 1045 01:48:49,720 --> 01:48:53,280 Know that I shall not stop preaching, 1046 01:48:53,480 --> 01:48:57,040 I shall stick by you loyally and persevere with you. 1047 01:48:57,280 --> 01:48:59,240 We're with you! 1048 01:49:36,280 --> 01:49:44,240 Although I must walk through the valley of death, 1049 01:49:47,480 --> 01:49:55,040 I shall fear no evil for you are with me. 1050 01:50:19,080 --> 01:50:23,640 I shall not fear the thousands of people who press around me. 1051 01:50:24,760 --> 01:50:26,120 Shall we begin, your honour? 1052 01:50:26,320 --> 01:50:28,200 It's not necessary to hurry, Lord Marshal. 1053 01:50:28,280 --> 01:50:30,240 He might recant at the last moment. 1054 01:50:35,360 --> 01:50:41,920 See how numerous are my enemies and what hatred they have for me. 1055 01:50:44,280 --> 01:50:49,640 Save my soul and deliver me, let me not ashamed, 1056 01:50:50,360 --> 01:50:52,160 for I believe in you. 1057 01:50:52,240 --> 01:50:55,480 Do you hear? He speaks the holy truth. 1058 01:50:57,600 --> 01:51:00,360 Don't listen to him! He's a heretic! 1059 01:51:07,480 --> 01:51:11,040 Brothers and sisters! Don't believe that I taught heresy! 1060 01:51:11,440 --> 01:51:18,480 I only preached that you need not and shouldn't obey evil and bad authority, 1061 01:51:18,960 --> 01:51:22,000 whether religious or worldly. 1062 01:51:26,080 --> 01:51:28,440 Friends, dear friends! 1063 01:51:30,280 --> 01:51:32,440 Only now have they allowed us to speak with you. 1064 01:51:34,360 --> 01:51:38,640 Greet everyone at home, my friends from the university, 1065 01:51:38,720 --> 01:51:47,280 the doctors, my beloved brothers, the cobblers, tailors and scribes, too. 1066 01:51:48,160 --> 01:51:55,720 Tell them to remain firm in the known truth, as I have been, 1067 01:51:57,240 --> 01:51:59,200 to the last minute. 1068 01:51:59,680 --> 01:52:01,240 Hurry! 1069 01:52:03,880 --> 01:52:06,240 Farewell, my beloved! 1070 01:52:37,880 --> 01:52:42,640 For the last time, Hus, I exhort you. Save your life. Recant! 1071 01:52:43,800 --> 01:52:47,560 I wanted just an order for the people. 1072 01:52:49,440 --> 01:52:58,400 And I want to die in the truth that I taught, wrote and preached. 1073 01:53:01,000 --> 01:53:02,560 Enough! 1074 01:53:48,520 --> 01:53:55,280 Do not fear those who kill the body but can do no more. 1075 01:53:56,280 --> 01:54:03,840 As I, Jan Hus, standing on the eve of death, did not fear them. 1076 01:54:05,280 --> 01:54:08,440 Stand therefore in the known truth. 1077 01:54:09,240 --> 01:54:14,000 Never give up and be not diverted from it by others. 1078 01:54:15,120 --> 01:54:22,680 Serve truth, live in truth, and defend truth to the death. 1079 01:54:33,520 --> 01:54:35,680 We give our oath! 1080 01:54:37,480 --> 01:54:39,640 We give our oath! 1081 01:54:47,480 --> 01:54:49,520 THE END 93596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.