Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:11,360
The first part of the Hussite
Revolutionary Trilogy
2
00:00:11,800 --> 00:00:17,440
JAN HUS
3
00:00:17,760 --> 00:00:25,520
Idea and Script
Inspired by
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,720
Director of Photography
5
00:00:28,840 --> 00:00:32,720
Music
6
00:00:32,960 --> 00:00:39,560
Sets
Artistic-historical cooperation
7
00:00:39,840 --> 00:00:45,200
Design
8
00:00:45,400 --> 00:00:51,200
Costume Design
Make-up
9
00:00:51,400 --> 00:00:55,920
Sound
Editing
10
00:00:56,240 --> 00:01:01,520
Historical adviser
Military-historical advisers
11
00:01:01,760 --> 00:01:06,640
Film Symphony Orchestra conducted by
Czech National Choir conducted by
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,480
Dance
13
00:01:09,760 --> 00:01:14,720
Special Effects
14
00:01:15,000 --> 00:01:19,920
First Assistant Director
Assistants
15
00:01:20,200 --> 00:01:27,520
Assistants Architect / Assistants Camera
Lighting Director / Painters
16
00:01:27,760 --> 00:01:32,360
Production Manager
Representative
17
00:01:32,560 --> 00:01:37,920
Cast
18
00:02:35,120 --> 00:02:44,160
Also featuring
19
00:02:44,400 --> 00:02:50,520
Director
20
00:02:52,280 --> 00:02:55,920
At the end of the Fourteenth
and beginning of the Fifteenth century
21
00:02:56,000 --> 00:02:59,680
the Czech Kingdom was one
of the most powerful states in Europe.
22
00:02:59,800 --> 00:03:03,440
The wealth of the Church, the high
aristocracy and German merchants
23
00:03:03,560 --> 00:03:07,200
was won from the sweat and blood
of the subject people,
24
00:03:07,280 --> 00:03:09,880
who were falling into ever-greater
destitution.
25
00:03:10,120 --> 00:03:13,440
Reformers emerged who began
to criticise
26
00:03:13,560 --> 00:03:17,720
the extravagance and profligacy
of the lords and rich merchants,
27
00:03:17,840 --> 00:03:22,000
although their chief demand
was for the reform of a Church
28
00:03:22,120 --> 00:03:26,520
fallen into vice and the acquisition
of wealth and wordly power.
29
00:03:26,800 --> 00:03:31,320
An effort of these reformers culminated
with the work of Master Jan Hus.
30
00:03:31,400 --> 00:03:35,960
Hus could only wage the struggle
against feudal repression
31
00:03:36,080 --> 00:03:40,600
in a religious form. And so, by calling
for the victory of divine truth
32
00:03:40,680 --> 00:03:44,680
he was also calling for a just
social order.
33
00:03:44,960 --> 00:03:49,360
Jan Hus addressed the widest
section of the Czech people,
34
00:03:49,440 --> 00:03:53,880
and as a result his teachings
formed the ideological basis
35
00:03:54,000 --> 00:03:58,400
of the Hussite movement - the most
powerful revolutionary struggle
36
00:03:58,520 --> 00:04:01,880
until that time in world history.
37
00:04:03,120 --> 00:04:09,840
Prague 1412
38
00:04:12,120 --> 00:04:22,960
When truth becomes falsehood,
devotion at once stands out,
39
00:04:25,240 --> 00:04:34,480
people honour and serve creatures
40
00:04:43,600 --> 00:04:53,080
of all kinds
rather than their Creator
41
00:04:57,160 --> 00:05:06,080
forever blessed.
42
00:05:08,040 --> 00:05:10,000
What do you want?
43
00:05:13,400 --> 00:05:16,360
Be quiet! There's no work for you here!
44
00:05:23,000 --> 00:05:24,320
Johanka!
45
00:05:24,400 --> 00:05:26,760
I have to go,
my mistress would scold me.
46
00:05:28,000 --> 00:05:30,320
Well, Stasek, still nothing?
47
00:05:35,840 --> 00:05:37,600
How far are you?
48
00:05:38,800 --> 00:05:44,720
Ah, Martin's going his own way again.
Why don't you follow the model?
49
00:05:45,360 --> 00:05:49,720
This is the queen of heaven, a fine,
exalted being.
50
00:05:49,800 --> 00:05:52,760
And you do some village girl.
51
00:05:55,600 --> 00:05:58,320
But there's something in it.
52
00:06:00,360 --> 00:06:04,880
It's not bad, boy. It's clear
you work with love.
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,560
But he is in love!
54
00:06:09,160 --> 00:06:13,120
I see! That's her! Pretty.
55
00:06:14,480 --> 00:06:18,040
My wife to be. She serves
the councillor Stumpfnagel.
56
00:06:18,160 --> 00:06:22,680
You have a skilful man, girl.
If only he wasn't so stubborn.
57
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
What do you want here?
58
00:06:25,400 --> 00:06:27,760
They're my friends, sir.
Both good masons.
59
00:06:28,000 --> 00:06:30,120
They recently worked
on the Saint Havel market place,
60
00:06:30,240 --> 00:06:32,800
until they halted construction.
- Give us a chance, sir.
61
00:06:33,160 --> 00:06:35,200
I don't need them! There's
less and less work.
62
00:06:35,360 --> 00:06:37,560
Even those here are working at half pay.
63
00:06:56,600 --> 00:06:58,320
He's had it.
64
00:06:58,600 --> 00:07:00,320
Hunger got him.
65
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
One man!
66
00:07:18,000 --> 00:07:22,720
Up here! And you, pull! Don't gawp!
67
00:07:23,000 --> 00:07:26,320
Work! Or I'll cut your wages!
68
00:07:31,160 --> 00:07:35,120
Listen, Christians!
Listen, sinners!
69
00:07:36,000 --> 00:07:40,720
Come and buy these all-powerful
papal indulgences!
70
00:07:41,600 --> 00:07:43,320
Just look at that masquerade!
71
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
That's priest Hell.
72
00:07:45,720 --> 00:07:49,480
He threatened that he'd have my father
buried beyond the cemetery wall.
73
00:07:49,600 --> 00:07:53,320
He squeezed my last groschen out of me.
And still that wasn't enough for him.
74
00:07:54,040 --> 00:07:56,800
Here it is! Come with me!
75
00:07:57,560 --> 00:08:01,520
Hey, you! Where's the money
that you owe me?
76
00:08:02,000 --> 00:08:04,560
I had to pay the baker.
77
00:08:04,800 --> 00:08:08,720
So the baker is dearer to you
than your spiritual pastor?
78
00:08:09,040 --> 00:08:12,360
That scum thinks of nothing else
than food!
79
00:08:12,480 --> 00:08:15,960
Put down the axe and come here!
Well, what about it?
80
00:08:21,360 --> 00:08:23,720
Hold him!
And the axe here!
81
00:08:25,160 --> 00:08:27,520
Don't take it!
J�ra!
82
00:08:30,360 --> 00:08:32,120
That axe is mine!
83
00:08:33,600 --> 00:08:36,920
No longer. I'm taking it as payment
of your debt. Let's go!
84
00:08:37,360 --> 00:08:39,280
How shall I feed my family?
85
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
You bloodsucker!
- Thief!
86
00:08:41,360 --> 00:08:43,480
What are you bawling at?
Why aren't you working?
87
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
I can't. The priest took my axe!
88
00:08:46,360 --> 00:08:49,080
So much the worse for you.
I don't need day labourers.
89
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
What'll become of us?
90
00:08:51,080 --> 00:08:53,800
Get out of my sight! Be gone!
91
00:09:03,360 --> 00:09:06,280
He also has a purse for a heart!
92
00:09:06,360 --> 00:09:08,320
Evil bastards!
93
00:09:24,720 --> 00:09:28,640
Give, Christians, for the salvation
of your souls,
94
00:09:28,720 --> 00:09:34,120
give groschen, which anyway
you can't take to your grave!
95
00:09:34,760 --> 00:09:40,200
Look at this serpent
without spine or bones!
96
00:09:40,600 --> 00:09:43,680
Buy them up!
97
00:09:44,240 --> 00:09:50,960
Reflect, miserable sinners,
what terrible suffering
98
00:09:51,080 --> 00:09:54,400
awaits you for your sins after death!
99
00:09:54,840 --> 00:09:57,080
Priest Hell is scaring the old women.
100
00:09:57,200 --> 00:10:00,520
Look how the devil's hoof sticks
from his cassock.
101
00:10:04,600 --> 00:10:08,120
But don't despair!
The Pope has mercy on you and sends
you
102
00:10:08,760 --> 00:10:13,920
all-powerful indulgences.
- Which Pope? There's dozens!
103
00:10:14,360 --> 00:10:18,640
The true Pope of Rome.
John the Twenty-Third.
104
00:10:18,760 --> 00:10:22,720
They elected him last year
so all good things'd come in threes.
105
00:10:24,360 --> 00:10:28,160
Whoever gives sixty groschen
merciful God will pardon one hundred
106
00:10:28,520 --> 00:10:32,880
days of suffering in purgatory!
- You're a right benefactor!
107
00:10:33,240 --> 00:10:36,640
Those with money go to heaven
and those of us with empty purses
108
00:10:36,720 --> 00:10:39,880
straight to hell, right?
- Rot your blaspheming tongue.
109
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
Master Palec, should we
throw out the simoniacs?
110
00:10:43,480 --> 00:10:47,000
Wait.
- Buy salvation. Don't delay.
111
00:10:47,200 --> 00:10:48,720
Do you see it, Master Stanislav?
112
00:10:49,000 --> 00:10:52,920
This receipt confirms how much
of God's mercy you've bought.
113
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
Have pity on the most wretched.
114
00:10:55,240 --> 00:10:58,400
Quiet here! Throw out this tramp!
115
00:10:59,440 --> 00:11:04,360
Look at those soldiers.
They wear the King's colours!
116
00:11:05,720 --> 00:11:08,720
It's not possible!
- Let's go!
117
00:11:10,000 --> 00:11:12,520
Today only the Pope can beg here.
118
00:11:14,000 --> 00:11:19,520
Welcome, old man, God has led you
to us.
119
00:11:20,480 --> 00:11:23,480
Look, everybody,
at this repentant Christian,
120
00:11:23,960 --> 00:11:26,880
this poor man has brought us
everything he owns!
121
00:11:27,200 --> 00:11:29,520
I'm taking it to market, Father.
122
00:11:30,000 --> 00:11:31,720
Five days' indulgences.
123
00:11:32,200 --> 00:11:37,320
You thief! Give me back my axe!
People, this is no servant of God!
124
00:11:38,440 --> 00:11:41,480
He's a liar! How can he promise
that your sins will be forgiven?
125
00:11:41,600 --> 00:11:43,560
Only God can forgive sin.
126
00:11:43,640 --> 00:11:45,000
Mother!
127
00:11:45,120 --> 00:11:49,360
You pack of heretics! Do you hear them?
Hus speaks through them!
128
00:11:49,520 --> 00:11:51,280
The curse of Hus on you!
129
00:11:51,520 --> 00:11:55,480
Heretics from Bethlehem!
Hus heretic!
130
00:12:02,360 --> 00:12:06,120
You cobblers, you stinking vermin!
131
00:12:08,000 --> 00:12:12,320
We'll soon shut him up,
and close down and demolish
132
00:12:12,480 --> 00:12:15,800
that nest of heretics, that Bethlehem!
133
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
You'd be so lucky!
134
00:12:18,720 --> 00:12:24,360
I believe in Wycliffe, leader
of hell, patron of Czechs, and Hus,
135
00:12:24,720 --> 00:12:26,880
son of his only...
- Blasphemers!
136
00:12:27,120 --> 00:12:32,240
...who is conceived of Lucifer
and born from his mother!
137
00:12:44,640 --> 00:12:48,200
Make way for the commissioner!
138
00:12:53,200 --> 00:12:55,520
What's going on here?
139
00:12:58,080 --> 00:13:01,600
Who dares interrupt the sale
of holy indulgences?
140
00:13:01,880 --> 00:13:04,240
These heretics from Bethlehem.
141
00:13:04,480 --> 00:13:06,680
They are possessed
by that devil Hus!
142
00:13:07,120 --> 00:13:09,000
Clear the square!
143
00:13:11,720 --> 00:13:14,880
His Highness strictly
forbids riots and fights
144
00:13:15,000 --> 00:13:16,760
on the streets!
145
00:13:18,080 --> 00:13:21,800
Because the Pope, it's said,
if we understand it,
146
00:13:22,000 --> 00:13:25,520
gobbles up all
that belongs to others.
147
00:13:32,320 --> 00:13:35,240
Martin!
I was worried about you.
148
00:13:35,360 --> 00:13:38,720
They'd stop the Master preaching!
- He won't listen to them!
149
00:13:38,840 --> 00:13:40,560
They can't silence him!
150
00:13:40,760 --> 00:13:44,000
Come, we'll go to him!
- And ask him.
151
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
Let's go.
152
00:13:45,600 --> 00:13:48,760
So he knows we're all behind him.
- Yes.
153
00:13:50,520 --> 00:13:50,720
And the Holy Father in Rome
damned the Holy Father in Avignon
154
00:13:50,720 --> 00:13:55,480
And the Holy Father in Rome
damned the Holy Father in Avignon
155
00:13:55,760 --> 00:14:00,880
and the Holy Father in Bologna, and all
three, mindful of Christ's injunction
156
00:14:01,000 --> 00:14:05,920
to love your neighbour, have declared
war on each other.
157
00:14:07,760 --> 00:14:13,120
That's why the Pope steals from
the faithful by selling indulgences.
158
00:14:17,600 --> 00:14:20,720
Ah, welcome, my dear friends.
159
00:14:21,760 --> 00:14:24,280
We'd like to speak to you in private.
160
00:14:24,360 --> 00:14:27,720
Come in. I have finished for today,
my friends.
161
00:14:39,120 --> 00:14:40,840
What has happened?
162
00:14:45,440 --> 00:14:49,080
You don't know? The Prague people
have risen up against indulgences.
163
00:14:49,200 --> 00:14:52,080
Everyone wants to know
what our university thinks.
164
00:14:52,200 --> 00:14:55,880
Our duty is to publicly condemn
trafficking with sins.
165
00:14:56,000 --> 00:15:00,720
Yes, but King Vaclav has allowed it.
He fears Rome.
166
00:15:01,000 --> 00:15:06,480
But I don't understand how our
King's opinion can change our judgement.
167
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
We are governed by truth,
as Scripture teaches us.
168
00:15:09,600 --> 00:15:13,720
That's right, but by doing so
we turn the King against us,
169
00:15:14,000 --> 00:15:17,920
and he's your one powerful support
against the Archbishop.
170
00:15:18,360 --> 00:15:21,920
For the moment we can't speak out
against indulgences.
171
00:15:25,120 --> 00:15:28,240
And it would be best if for a certain
time you stopped preaching altogether.
172
00:15:28,360 --> 00:15:31,880
I shall not stop! If Rome wishes
to close the Bethlehem Chapel,
173
00:15:32,000 --> 00:15:37,320
where preachers speak in the people's
own language, where a Czech feels
174
00:15:37,440 --> 00:15:42,160
like a Czech, where shall the truth
be spoken anywhere in the country?
175
00:15:42,360 --> 00:15:45,520
How could I be silent in the face
of such iniquity!
176
00:15:45,760 --> 00:15:48,920
Without the King we can't do anything
against the Church.
177
00:15:49,200 --> 00:15:52,320
How can you say this, Stepan,
178
00:15:52,760 --> 00:15:57,120
you, who scold the Church
more fiercely than I myself?
179
00:15:57,360 --> 00:16:01,520
That was between ourselves,
the Masters, a matter for scholars,
180
00:16:02,200 --> 00:16:05,320
but to explain it publicly
to the common people, as you do,
181
00:16:05,880 --> 00:16:09,520
how on earth can they understand it?
- It's clear you don't know them.
182
00:16:09,720 --> 00:16:13,640
The people understand as the poor
fishermen understood Christ.
183
00:16:13,720 --> 00:16:16,320
They went to him
and became soldiers for truth.
184
00:16:16,360 --> 00:16:19,120
Yes, all this is leading only
to conflict.
185
00:16:25,320 --> 00:16:31,640
Master Stanislav, you were the first
to lead me on the path to truth.
186
00:16:32,760 --> 00:16:37,520
I'll never forget the gratitude
I owe you. What should I do?
187
00:16:39,000 --> 00:16:43,320
What can I say, an old man
before the grave?
188
00:16:44,600 --> 00:16:49,600
They have terrible power.
They used it against me.
189
00:16:50,720 --> 00:16:54,640
They crush anyone who opposes them,
my son.
190
00:16:56,200 --> 00:17:01,880
And should we look on, as Rome
blackmails and impoverishes our people,
191
00:17:02,000 --> 00:17:05,320
as all our country's riches
flow abroad?
192
00:17:07,400 --> 00:17:10,880
Can you see what a fire you're
starting? Think how terribly this
193
00:17:11,000 --> 00:17:14,920
may end. It'll lead to the break-up
of the nation!
194
00:17:16,000 --> 00:17:21,520
The nation is and will be split,
and I don't believe it can be avoided.
195
00:17:22,000 --> 00:17:27,120
Remember one thing, my son.
Matej of Janov, Milic of Kromeriz,
196
00:17:27,400 --> 00:17:32,520
all reformers of the Church merely
criticised it and wanted to improve it.
197
00:17:33,080 --> 00:17:38,000
But you go against the Church.
- Only against a bad Church!
198
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
We're going.
199
00:17:40,640 --> 00:17:43,960
Jan, we came to warn you
in good faith.
200
00:17:44,200 --> 00:17:46,280
I came as your friend.
201
00:17:46,400 --> 00:17:52,720
Friend Stepan on one side
and friend truth on the other.
202
00:17:53,560 --> 00:17:55,920
Who should I follow?
203
00:17:59,560 --> 00:18:11,520
Visit us, Christ the all-powerful...
204
00:18:15,560 --> 00:18:19,320
You hear? And you'd wish
that I hid the truth from them
205
00:18:19,440 --> 00:18:21,040
and deceived them?
206
00:18:21,160 --> 00:18:24,720
The people! You're driven by pride.
For you the people are everything
207
00:18:24,800 --> 00:18:26,360
and you can't see that you're
rushing towards disaster.
208
00:18:26,480 --> 00:18:31,120
I hear jealousy in you, Stepan.
You will find yourself on the edge
209
00:18:31,240 --> 00:18:33,760
of disaster if you despise the people.
210
00:18:40,760 --> 00:18:46,920
Master Jan, the priests proclaim
that Bethlehem will be closed.
211
00:18:48,000 --> 00:18:49,920
That you will no longer preach there!
212
00:18:51,000 --> 00:18:53,920
Dear Master, we're worried
about what you'll do.
213
00:18:54,400 --> 00:18:58,520
Son, at this last moment,
consider your actions carefully.
214
00:18:59,560 --> 00:19:02,920
Don't listen, Master,
don't abandon us!
215
00:19:03,760 --> 00:19:06,480
Father Hell today caused Jira
to lose his livelihood.
216
00:19:06,560 --> 00:19:10,520
The bastards exploit us mercilessly.
- Who would support us?
217
00:19:12,240 --> 00:19:14,400
You won't stop preaching, will you,
Master?
218
00:19:15,720 --> 00:19:19,080
How could I, have no fear!
219
00:19:22,760 --> 00:19:25,720
Until now I've gone with you,
now I'll go against you.
220
00:19:26,200 --> 00:19:29,320
Brothers and sisters!
Master Jan will preach.
221
00:19:29,560 --> 00:19:31,520
He will!
222
00:19:32,200 --> 00:19:35,520
Brothers and sisters, do you want
to stand with me?
223
00:19:36,000 --> 00:19:38,680
We do and we will stand with you!
224
00:19:38,760 --> 00:19:44,320
I shall not cease to preach in
Bethlehem, I shall stick by you loyally,
225
00:19:44,760 --> 00:19:47,920
and persevere with you.
- We're with you!
226
00:19:48,000 --> 00:19:50,520
Let them try!
- He'll preach!
227
00:19:50,880 --> 00:19:53,160
We're with you!
228
00:20:30,480 --> 00:20:32,040
Come and look, Johanka!
229
00:20:40,000 --> 00:20:41,720
How do you like it?
230
00:20:42,200 --> 00:20:43,920
It's beautiful!
231
00:20:46,760 --> 00:20:51,120
But Martin, what've you done?
It's me!
232
00:20:53,000 --> 00:20:57,720
Yes, and aren't you
as beautiful as the Virgin Mary?
233
00:20:58,400 --> 00:21:00,320
But that's a sin!
234
00:21:01,760 --> 00:21:03,320
No it isn't.
235
00:21:04,320 --> 00:21:09,080
When people come to church
they'll see you among the saints
236
00:21:09,200 --> 00:21:11,840
and know what love means.
237
00:21:14,240 --> 00:21:19,000
You're my prettiest and dearest girl
in the world.
238
00:21:20,760 --> 00:21:23,120
And soon my wife.
239
00:21:31,200 --> 00:21:37,120
Scripture says that the first
shall be last,
240
00:21:38,320 --> 00:21:48,280
and the last shall be first.
And Master Jan says:
241
00:21:49,400 --> 00:21:54,920
Terrible will be the judgement
on the worldly and religious rulers,
242
00:21:56,000 --> 00:22:02,360
who impose on the people their own laws
instead of Christ's laws.
243
00:22:06,200 --> 00:22:10,080
One day the Pope said to his
prelates and bishops:
244
00:22:11,400 --> 00:22:15,520
Am I not God's first representative
on this earth?
245
00:22:16,680 --> 00:22:22,200
And the bishops and prelates replied:
Certainly, you are God's first
246
00:22:22,760 --> 00:22:27,320
representative on this earth,
Holy Father!
247
00:22:28,760 --> 00:22:33,720
The Pope said: Is it right that God's
representative on this earth,
248
00:22:34,240 --> 00:22:37,440
his bishops and prelates should be
without money?
249
00:22:38,200 --> 00:22:42,520
And all answered: Certainly,
it is not right.
250
00:22:44,200 --> 00:22:52,480
And the Pope smiled and said: What is
most important for ordinary sinners?
251
00:22:54,200 --> 00:22:59,880
And one bishop stood up,
fat as a barrel, and replied:
252
00:23:00,520 --> 00:23:04,480
The pardoning of their sins,
Holy Father.
253
00:23:05,680 --> 00:23:10,960
And the Pope ordered: Then go out
into the world and sell indulgences!
254
00:23:12,000 --> 00:23:16,520
The more you sell the better
and happier you'll be!
255
00:23:18,400 --> 00:23:22,920
So like a flock of crows the sellers
of indulgences alighted on this earth
256
00:23:23,000 --> 00:23:27,760
to peck up every grain of gold
or silver! They know no mercy.
257
00:23:28,000 --> 00:23:32,920
Their hearts are hard and their lips
poisoned with envy and lies.
258
00:23:33,760 --> 00:23:38,320
They trade everything, sell everything.
You want to baptise a child? Pay!
259
00:23:38,760 --> 00:23:42,320
To confess? Pay!
You want the last rites? Pay!
260
00:23:42,440 --> 00:23:45,960
You want to rob and murder?
Pay and you will be pardoned.
261
00:23:46,400 --> 00:23:51,520
If the devil himself came and paid
he'd go to heaven!
262
00:23:57,000 --> 00:24:00,320
And with the money they squeeze out
of Christian people they carry on
263
00:24:00,760 --> 00:24:06,520
their business. Usury, beautiful
horses, cattle of no use they keep,
264
00:24:07,960 --> 00:24:12,280
they play at dice and drape precious
robes and furs around their concubines
265
00:24:12,960 --> 00:24:18,040
to fornicate with them, like stallions
and bulls, while Christ
266
00:24:18,560 --> 00:24:25,920
walked barefoot in a simple robe and
had no roof under which to lay his head.
267
00:24:26,400 --> 00:24:28,960
But you all
robbers of the poor, you murderers,
268
00:24:29,200 --> 00:24:37,120
thieves, simoniacs!
For the people and God damn you!
269
00:24:41,200 --> 00:24:44,360
The unhappy wealth
in which the Church wallows
270
00:24:44,920 --> 00:24:48,400
has poisoned all of Christendom
to the soul.
271
00:24:49,400 --> 00:24:54,720
Where do the disputes between Popes,
prelates and bishops come from?
272
00:24:55,200 --> 00:25:00,120
Dogs fight over a bone. Take the bone
and they stop.
273
00:25:00,560 --> 00:25:04,920
Take away money, wealth, property,
worldly dominion from prelates,
274
00:25:05,200 --> 00:25:10,320
bishops and other priests and at once
they will cease to scramble for offices,
275
00:25:11,200 --> 00:25:16,320
bribe and pay for rank,
and disputes between Popes will stop.
276
00:25:17,560 --> 00:25:25,120
Remember one thing, whether it's
a simple priest, bishop or Pope himself,
277
00:25:26,000 --> 00:25:30,920
if they live in sin,
they cannot represent God's will.
278
00:25:33,560 --> 00:25:42,520
Brothers and sisters, do not despair
that you are small and oppressed.
279
00:25:43,200 --> 00:25:49,120
Know that before God
a simple peasant, labourer or woman
280
00:25:50,760 --> 00:25:58,760
of the people, living purely and
devoutly, is greater than a priest,
281
00:26:00,400 --> 00:26:05,920
bishop or Pope living in sin. Amen.
282
00:26:21,240 --> 00:26:28,000
Like when a storm passes,
leaving the soul pure and clear.
283
00:26:30,400 --> 00:26:32,760
And they want to silence such a man!
284
00:26:32,880 --> 00:26:35,440
And close and knock down
this chapel!
285
00:26:35,760 --> 00:26:38,880
Neither the King nor I will ever
allow it!
286
00:26:40,000 --> 00:26:47,920
It is not God's will that some
should be rich and others poor.
287
00:27:35,040 --> 00:27:38,920
How could he do it?
To publicly denounce the sale
288
00:27:39,240 --> 00:27:44,160
of indulgences, when I allowed it!
Does he want to set us against Rome?
289
00:27:44,240 --> 00:27:46,960
It's check, King!
Now your crown's at stake!
290
00:27:47,480 --> 00:27:50,800
Highness, the Holy Father,
the Cardinal d'Ailli, the universities
291
00:27:50,920 --> 00:27:54,440
in Paris, Bologna, Leipzig are turning
away from Bohemia,
292
00:27:54,560 --> 00:27:56,520
as if we had the plague.
293
00:27:57,400 --> 00:28:00,520
You must attack, uncle.
Otherwise you won't be able to resist.
294
00:28:01,200 --> 00:28:03,640
Bohemia will not be calm
until Hus is silenced.
295
00:28:03,720 --> 00:28:08,480
Don't touch Master Jan.
You yourself were his friend.
296
00:28:10,200 --> 00:28:13,720
Yes, I erred there.
297
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
But now I have penitently returned
to the pale of the Church.
298
00:28:19,760 --> 00:28:22,720
For fear of your office
and your property.
299
00:28:24,200 --> 00:28:29,320
My Lord, don't trust a person
who has betrayed his beliefs.
300
00:28:31,320 --> 00:28:36,480
When Hus criticised the landowners
and merchants for their profligacy
301
00:28:36,520 --> 00:28:40,880
they let him speak. But when
he started to criticise
302
00:28:41,000 --> 00:28:45,360
priests and prelates
you made of him a heretic.
303
00:28:48,680 --> 00:28:55,800
When I heard him the first time
I at once felt that he speaks the truth.
304
00:28:57,000 --> 00:29:01,320
And fearlessly wants to protect it
against everything.
305
00:29:02,400 --> 00:29:07,120
You always intercede on behalf
of the Bethlehem preacher.
306
00:29:09,760 --> 00:29:16,120
It's strange, so cold and strict,
yet when you speak of him
307
00:29:16,240 --> 00:29:19,360
your eyes burn with fire.
- Lord...
308
00:29:19,640 --> 00:29:21,920
Certainly, Highness,
Master Jan is right that the root
309
00:29:22,200 --> 00:29:28,280
of all evil is the Church's wealth.
They already have half of our country
310
00:29:28,920 --> 00:29:31,360
and soon will own the whole kingdom.
311
00:29:31,480 --> 00:29:35,040
The Church should devote all
its care to the souls of the faithful.
312
00:29:35,240 --> 00:29:37,920
Today, it's too diverted
by worldly matters.
313
00:29:38,240 --> 00:29:42,600
It's high time for a Council to meet
that would remedy these matters.
314
00:29:42,760 --> 00:29:45,920
That's also the wish of all Church
fathers and the Pope.
315
00:29:47,400 --> 00:29:51,760
But you, lords, speak of Christian
Zealotry and at the same think of how
316
00:29:52,000 --> 00:29:57,120
to seize Church property. Don't defend
the heretics who stir up the Prague
317
00:29:57,520 --> 00:30:03,880
people. If Hus continues to find
refuge here, the Holy Father will place
318
00:30:04,400 --> 00:30:07,520
an interdiction on Prague.
- Stop, priest!
319
00:30:08,480 --> 00:30:10,840
Your Highness, Master Jan Hus.
320
00:30:17,280 --> 00:30:18,840
Have him enter.
321
00:30:38,200 --> 00:30:41,320
Your Highness, you summoned me.
322
00:30:42,400 --> 00:30:47,920
Hus, what are you doing?
Until now I've protected you.
323
00:30:48,880 --> 00:30:52,160
I know you've always spoken against
wrongdoing, and in favour of the
324
00:30:52,240 --> 00:30:56,800
Czech people. I supported you when
the Germans began to take over at
325
00:30:57,400 --> 00:31:01,720
the Prague university and took away
their right to three votes.
326
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
They'll never forgive us that.
327
00:31:07,320 --> 00:31:12,240
But now you also chastise the Pope
and you don't know when to stop.
328
00:31:13,040 --> 00:31:16,080
It's not enough for him that
he inflames people in his preachings.
329
00:31:16,200 --> 00:31:20,720
He does the same with his writings,
which aren't in Latin for the learned
330
00:31:21,000 --> 00:31:24,720
but in Czech so the common people
can read them. And by so doing he's
331
00:31:25,000 --> 00:31:28,920
simplified Czech letters so even the
crudest people can learn them easily,
332
00:31:29,320 --> 00:31:32,480
and he sends his pupils among them
so that they can learn to read.
333
00:31:32,760 --> 00:31:39,080
And that's bad? I want everyone
to be able to follow Scripture
334
00:31:39,720 --> 00:31:42,280
and know what is good and what evil.
335
00:31:43,560 --> 00:31:48,040
I want everyone to be able to recognise
truth according to his reason.
336
00:31:48,200 --> 00:31:50,280
That is the greatest heresy!
337
00:31:50,400 --> 00:31:54,080
Of course. Only the high-born
and learned can improve things.
338
00:31:54,200 --> 00:31:58,080
Not the rabble! You only needlessly
stir up discontent.
339
00:31:58,240 --> 00:32:04,120
Highness, the priesthood stirs up
discontent through its wrongdoings,
340
00:32:04,400 --> 00:32:09,520
vices and stealing from the faithful.
What sort of Church is it when priests
341
00:32:10,000 --> 00:32:18,680
trade in indulgences, sell sacraments
and live in sin. They inflame people.
342
00:32:18,760 --> 00:32:20,920
And you only pour oil on to the fire.
343
00:32:21,200 --> 00:32:24,720
I can't remain silent before
my people and not speak the truth.
344
00:32:25,200 --> 00:32:33,720
And if you want to remedy the Church's
ills, act quickly, before it's too late.
345
00:32:34,000 --> 00:32:40,720
After all, that's why God gave you the
sword, to defend people and the truth.
346
00:32:41,760 --> 00:32:46,720
You well know that I've given my heart
to the Czech land and its people.
347
00:32:48,040 --> 00:32:51,000
But I tolerated you for too long,
348
00:32:51,680 --> 00:32:56,000
until the Germans and the Pope
deprived me of the imperial crown.
349
00:32:56,680 --> 00:33:01,320
I'm threatened from all sides! At home
the people agitate against Rome
350
00:33:01,440 --> 00:33:05,440
and in Rome they say that our
land is a kingdom of heretics and that
351
00:33:05,520 --> 00:33:10,280
I am a King of heretics. They're just
waiting to be able to invade us.
352
00:33:10,480 --> 00:33:13,040
That's why, Hus, I impress on you...
353
00:33:14,560 --> 00:33:20,720
Be reasonable in your preaching,
don't inflame the people unnecessarily.
354
00:33:21,560 --> 00:33:27,120
I'll silence anyone without mercy
who agitates the people.
355
00:33:28,200 --> 00:33:30,320
Out of my sight! All of you!
356
00:33:30,760 --> 00:33:34,320
If there isn't peace and order in Prague
I'll have your heads!
357
00:33:39,560 --> 00:33:42,320
That madman is the only one here
with any sense.
358
00:33:43,720 --> 00:33:46,440
Come,
I want to think of other things.
359
00:33:48,560 --> 00:33:53,520
Now you've got what you wanted.
I warned you but you didn't listen.
360
00:33:53,680 --> 00:33:56,800
Remember, you alone are to blame
for everything that happens.
361
00:33:59,200 --> 00:34:05,520
Dear Master, if everyone stood
against you, I believe in you. I hope
362
00:34:05,760 --> 00:34:10,920
the King will find the courage
not to allow Rome to rule our country.
363
00:34:11,800 --> 00:34:14,360
Thank you, your Highness!
364
00:34:23,760 --> 00:34:24,160
My beloved is a scented flower,
he loves me with all his strength...
365
00:34:24,160 --> 00:34:32,080
My beloved is a scented flower,
he loves me with all his strength...
366
00:34:33,640 --> 00:34:39,200
God's grace upon you on this
your wedding day and future days.
367
00:34:40,560 --> 00:34:46,520
Freely have you come together and
freely will stay with each other
368
00:34:46,840 --> 00:34:50,320
for many years until your final days.
369
00:34:51,480 --> 00:34:58,960
Be like open books to each other
and remain faithful to the love
370
00:34:59,160 --> 00:35:04,920
you have in your hearts. Be loving
towards others, for in love
371
00:35:05,160 --> 00:35:09,120
is life's eternal grace.
372
00:35:10,160 --> 00:35:17,120
Then will your lives be happy. Amen.
Your Master Jan.
373
00:35:17,680 --> 00:35:19,640
He remembered us.
374
00:35:21,000 --> 00:35:23,520
What are you sniffing?
- Bethlehem.
375
00:35:23,760 --> 00:35:25,080
Don't prattle.
376
00:35:26,680 --> 00:35:30,040
May God send you happiness
377
00:35:30,800 --> 00:35:33,920
and freedom from woe.
378
00:35:36,400 --> 00:35:41,120
So you can walk easily
through the world, Johanka.
379
00:35:41,680 --> 00:35:45,840
Oh, they're beautiful, thank you.
380
00:35:46,800 --> 00:35:51,920
Our neighbour started it
so I'll join in. This is from me.
381
00:35:56,000 --> 00:35:59,520
Apron. That's nice!
382
00:36:04,800 --> 00:36:09,520
An empty purse, pocket full of holes,
I only know how to hew stone.
383
00:36:10,400 --> 00:36:13,520
So I've brought you a gift
from our Lord God.
384
00:36:14,000 --> 00:36:16,720
You're a good boy, Stasek.
Thank you.
385
00:36:17,320 --> 00:36:20,640
And I the last as the oldest.
Girl, I've kept this
386
00:36:20,800 --> 00:36:23,920
from my wedding to give to my own
son's bride,
387
00:36:24,560 --> 00:36:27,720
but I love you as my own daughter.
Take it.
388
00:36:28,560 --> 00:36:30,520
You've given me so much!
389
00:36:30,800 --> 00:36:35,520
Be very happy.
You have a good man.
390
00:36:39,160 --> 00:36:43,120
Enjoy it.
And imagine it's roast meat.
391
00:36:45,560 --> 00:36:48,320
Go and tell to give them wine.
392
00:36:51,560 --> 00:36:53,520
Something's going on outside.
There are people everywhere.
393
00:36:53,600 --> 00:36:56,760
I don't want to be told anything.
Rather look over there.
394
00:37:00,400 --> 00:37:01,880
Wouldn't you like to get married
right away!
395
00:37:02,000 --> 00:37:05,720
Me? So my husband can lock me up
at home.
396
00:37:06,480 --> 00:37:10,640
You're right. Don't get married.
Have a drink with me, my little chick.
397
00:37:12,000 --> 00:37:14,320
Wait!
Come here with that.
398
00:37:19,440 --> 00:37:24,080
What? It's short! You bastard!
- I was in a hurry, sir.
399
00:37:24,160 --> 00:37:28,520
Send it back. Bring a new one,
or I'll put you in a basket
400
00:37:28,760 --> 00:37:31,680
and have you ducked in Vltava,
you cheat!
401
00:37:35,480 --> 00:37:38,400
Thank you, sir,
but why do you give it to us?
402
00:37:39,040 --> 00:37:41,000
Maybe just for my own pleasure.
403
00:37:41,160 --> 00:37:43,760
To your health and your good heart,
sir!
404
00:37:44,640 --> 00:37:48,400
To the health of our beautiful
Czech land,
405
00:37:48,560 --> 00:37:52,720
which produces such beautiful daughters
as your bride.
406
00:37:55,000 --> 00:37:59,320
The rabble are out again. A person
would fear to go on to the street.
407
00:38:00,400 --> 00:38:05,080
Hallo, a wedding! Blessings
for eternity, Amen. You certainly
408
00:38:05,160 --> 00:38:08,280
won't forget the Holy Church
on such a day as this.
409
00:38:08,400 --> 00:38:09,920
Thief!
This time you won't escape!
410
00:38:10,040 --> 00:38:14,600
It's you! You, you heretics!
You Hussites!
411
00:38:15,400 --> 00:38:18,960
What are you begging for?
Booze, or your dancers?
412
00:38:19,040 --> 00:38:22,480
Silence! You've a brothel in the New
Town! I recognise you.
413
00:38:22,560 --> 00:38:24,320
How dare you?
414
00:38:25,800 --> 00:38:27,920
You do little penance.
415
00:38:28,800 --> 00:38:33,120
For seven days you'll be protected from
the devil's temptation in the tower.
416
00:38:33,400 --> 00:38:35,960
You can top up that barrel of wine
in your belly with water.
417
00:38:36,040 --> 00:38:41,200
You can't give me orders! I'm
subject to no-one but the Archbishop.
418
00:38:41,560 --> 00:38:46,320
What! The Archbishop?
Who is Lord in Bohemia? He or I?
419
00:38:46,800 --> 00:38:49,920
The King! Mercy!
420
00:38:51,400 --> 00:38:54,720
Do your duty! He's yours.
Head down.
421
00:38:58,800 --> 00:39:01,120
Hurry, run away.
422
00:39:05,280 --> 00:39:09,800
Well, uncle, he'll go moaning
to Rome again!
423
00:39:13,400 --> 00:39:16,920
Hey, bring the wine, a whole skinful!
424
00:39:23,000 --> 00:39:27,720
My friends, I'm having such fun.
425
00:39:35,080 --> 00:39:39,640
A beautiful day. Hey, innkeeper,
wake the fiddler!
426
00:39:40,000 --> 00:39:44,720
What are you doing? Here you are!
And play, play, play!
427
00:39:46,800 --> 00:39:53,920
Groom, as your King I have the right
to the first dance. Bride.
428
00:40:12,800 --> 00:40:16,320
You're pretty.
What do they call you?
429
00:40:17,400 --> 00:40:19,120
Johanka.
- Johanka.
430
00:40:25,560 --> 00:40:31,880
Johanka, I'll dream about you,
I won't sleep, I'd have your face hewn
431
00:40:32,000 --> 00:40:35,920
in stone and placed in the cathedral
as the Virgin Mary.
432
00:40:41,160 --> 00:40:44,120
My Martin's already done that.
He's a stonemason.
433
00:40:46,000 --> 00:40:47,720
Come with me to the castle.
434
00:40:49,920 --> 00:40:52,840
Not for all the treasure in the world,
my King.
435
00:40:54,000 --> 00:40:58,680
Girl, I like you! Groom, you should
value your bride. She wouldn't
436
00:40:58,800 --> 00:41:01,920
give you up for all the treasure in the
world. That's rare among women.
437
00:41:02,880 --> 00:41:06,200
Come and look. They're going to burn
the Papal Bull at the town hall!
438
00:41:06,320 --> 00:41:09,240
They're all there. Come quickly!
- Come on!
439
00:41:12,560 --> 00:41:15,320
Wait, you lunatics!
What's got into you?
440
00:41:16,000 --> 00:41:22,680
They ruin a person's every pleasure.
More quarrels and affrays.
441
00:41:22,800 --> 00:41:29,120
Just go ahead. They'll pay dearly for
the first drop of blood that is spilt!
442
00:41:30,480 --> 00:41:35,200
The legat's come to Prague,
woke up the canonry
443
00:41:35,800 --> 00:41:42,560
to join him to plunder
the whole Czech land around.
444
00:41:43,920 --> 00:41:49,760
Buy your indulgences! I'm selling them
cheap! You can murder, fornicate,
445
00:41:50,520 --> 00:41:55,560
rob, everything will be pardoned
if you just pay up!
446
00:41:56,000 --> 00:42:00,560
See the Bull that permits the sale,
declared by the Antichrist,
447
00:42:01,000 --> 00:42:04,760
otherwise known as Pope
John the Twenty-Third.
448
00:42:05,040 --> 00:42:09,600
But his real name is Baltassar Cossa,
the well-known pirate,
449
00:42:09,800 --> 00:42:12,920
murderer, poisoner and committer
of incest!
450
00:42:28,400 --> 00:42:31,480
See how it burns, this
fraudulent Bull from the false Pope,
451
00:42:31,560 --> 00:42:35,920
John the Twenty-Third; and all
the power and pride of the sinful
452
00:42:36,520 --> 00:42:39,280
Church will burn as well.
453
00:42:40,960 --> 00:42:46,480
Labourers, let's go, we'll drive
the traders out of the churches!
454
00:42:49,680 --> 00:42:51,040
This is the fault of Hus!
455
00:42:51,160 --> 00:42:53,520
This foolery could see
the end of our business.
456
00:42:53,640 --> 00:42:55,600
They've stopped sending me
pepper from Genoa.
457
00:42:55,800 --> 00:42:59,120
Nuremberg turned me down for
a loan due to the heresy in this land!
458
00:42:59,400 --> 00:43:00,520
What should we do?
459
00:43:00,680 --> 00:43:02,640
Why doesn't the King
punish this Czech rabble for once?
460
00:43:02,800 --> 00:43:05,480
He's happy enough
to borrow money from us.
461
00:43:05,800 --> 00:43:08,520
But no-one's allowed to touch Hus!
462
00:43:09,560 --> 00:43:12,640
They're going to ransack
the churches!
463
00:43:12,800 --> 00:43:16,720
I demand the council protect
the priests against these hooligans.
464
00:43:17,000 --> 00:43:19,520
Send the guard to the streets!
465
00:43:23,560 --> 00:43:32,120
Beloved in Christ, believers.
Come to us with open purses and buy
466
00:43:32,560 --> 00:43:38,680
indulgences for the salvation of your
soul. For the Pope is God on earth
467
00:43:39,560 --> 00:43:42,920
and may pardon your sins and suffering.
468
00:43:43,560 --> 00:43:50,720
And in his name so can every priest.
Priest is thus greater than the Virgin.
469
00:43:51,560 --> 00:43:58,360
She gave life to Christ just once,
while we create it every day
470
00:43:59,560 --> 00:44:02,000
at the holy mass.
- It's not possible!
471
00:44:02,160 --> 00:44:03,360
You lie! You lie!
472
00:44:05,160 --> 00:44:08,120
You trade in indulgences,
you're a simoniac!
473
00:44:08,400 --> 00:44:10,720
Traders don't belong in the Temple!
474
00:44:19,800 --> 00:44:24,520
Mercy. Mercy! I didn't want to,
they ordered me...
475
00:44:25,000 --> 00:44:26,520
And now we're ordering you.
476
00:44:26,760 --> 00:44:29,640
From today you'll stop selling
indulgences. - Swear!
477
00:44:29,840 --> 00:44:32,760
I swear! I swear I'll never
sell them again,
478
00:44:32,960 --> 00:44:36,280
just let me go, for the mercy of God.
479
00:44:36,480 --> 00:44:38,800
What did you say outside
about our Master?
480
00:44:39,080 --> 00:44:40,120
Did they also order you to say that?
481
00:44:40,560 --> 00:44:45,080
I didn't say a word about Jan Hus,
not a word...
482
00:44:45,800 --> 00:44:49,520
Repeat after me: Master Jan Hus...
483
00:44:51,400 --> 00:44:52,520
Master Jan Hus...
484
00:44:53,560 --> 00:44:55,520
...is a man of a holy life.
485
00:44:57,400 --> 00:45:00,720
...is a man of a holy life.
486
00:45:08,800 --> 00:45:14,120
Flee, you beer barrel.
- Drive out the traders!
487
00:45:15,080 --> 00:45:18,440
Labourers!
To the Church of Saint James!
488
00:45:25,560 --> 00:45:27,920
To the Church of Saint James!
489
00:45:37,520 --> 00:45:40,080
Those three!
- They're the ringleaders!
490
00:45:41,560 --> 00:45:43,120
Catch them!
491
00:45:47,880 --> 00:45:51,600
Brothers! Help them!
Martin!
492
00:45:53,400 --> 00:45:55,120
Run, Johanka, flee!
493
00:46:01,400 --> 00:46:05,120
Put them in irons! Heretics!
They should go the scaffolds!
494
00:46:13,800 --> 00:46:16,120
Help, save my husband!
495
00:46:16,400 --> 00:46:20,520
Mistress, I beseech you, do something,
I'll serve you until death.
496
00:46:21,160 --> 00:46:23,120
Sir, have mercy on my Martin!
497
00:46:23,880 --> 00:46:25,600
For a rabble like that?
498
00:46:25,680 --> 00:46:27,640
You should be glad
I don't have you put in the pillory!
499
00:46:27,800 --> 00:46:29,720
Get away, you whore!
500
00:46:30,360 --> 00:46:32,680
I won't serve you any more!
501
00:46:42,800 --> 00:46:45,720
I pity you. You're so young.
502
00:46:48,160 --> 00:46:54,520
But the Holy Church is merciful and
will surely pardon you if you repent
503
00:46:55,400 --> 00:47:01,120
and admit that you were corrupted
by the heretic Hus.
504
00:47:01,400 --> 00:47:05,680
Don't you see? The Pope sells
indulgences to raise money for war!
505
00:47:05,800 --> 00:47:12,120
Enough! We'll hang them up.
As a warning.
506
00:47:18,400 --> 00:47:23,920
God will punish you!
You will never silence truth!
507
00:47:32,800 --> 00:47:36,120
Where did they take them?
- To the town hall.
508
00:47:37,800 --> 00:47:43,320
Don't worry, I'll make sure you see
your husband as soon as possible.
509
00:47:43,800 --> 00:47:45,520
I'm so afraid.
510
00:47:49,000 --> 00:47:53,120
Don't cry. I'll go and put right
what I've caused.
511
00:47:54,440 --> 00:47:59,160
No, Master, you've done nothing.
Martin couldn't keep quiet.
512
00:48:00,000 --> 00:48:02,320
Let's go.
- They'll have their revenge.
513
00:48:04,000 --> 00:48:09,920
Don't worry. The councillors won't dare.
They only want to frighten people.
514
00:48:10,400 --> 00:48:13,320
Those lads can't be harmed.
515
00:48:13,800 --> 00:48:15,520
You'll save them.
516
00:48:20,400 --> 00:48:23,120
Master Jan!
Bless him! Bless him!
517
00:48:28,560 --> 00:48:30,920
Come and look, there are
thousands of them! Thousands!
518
00:48:31,040 --> 00:48:32,600
Head upon head!
519
00:48:32,800 --> 00:48:35,720
I no longer feel my life is safe.
I therefore ask you, councillors,
520
00:48:35,880 --> 00:48:37,480
to provide me with a guard.
521
00:48:37,560 --> 00:48:41,920
Frenclin! Give the Papal
Commissar four bailiffs.
522
00:48:42,400 --> 00:48:43,520
And you'd better go out the back.
523
00:48:43,640 --> 00:48:46,400
Good, good, and don't spare
those blasphemers!
524
00:48:46,520 --> 00:48:48,280
They've been sentenced.
525
00:48:53,400 --> 00:48:55,520
Is it true that you've imprisoned
three young men
526
00:48:55,920 --> 00:48:57,840
that you arrested in the Tyn Church?
527
00:49:03,040 --> 00:49:06,600
Dear Master, it is the King's will
528
00:49:06,800 --> 00:49:09,920
to maintain order and peace
in the city.
529
00:49:11,000 --> 00:49:15,320
These three youths are guilty
and must be punished.
530
00:49:16,640 --> 00:49:20,600
So, punish me.
I preached against indulgences.
531
00:49:21,480 --> 00:49:23,800
They only acted according to my words.
532
00:49:24,600 --> 00:49:28,560
It's not our role to judge you.
533
00:49:29,800 --> 00:49:35,320
Nor them. You want revenge.
But consider.
534
00:49:37,000 --> 00:49:41,720
By doing this you'll only enrage
the people more. They won't move.
535
00:49:42,160 --> 00:49:44,320
And they won't allow you to harm
these boys.
536
00:49:46,800 --> 00:49:48,320
You won't agree?
537
00:49:50,400 --> 00:49:55,120
So, I'll go and tell this to the people.
- Are you threatening us?
538
00:49:55,800 --> 00:50:01,720
No, I'm warning you.
You know what an angry people means.
539
00:50:03,160 --> 00:50:08,720
When they start to ring the bells
of revolt your bailiffs won't be able
540
00:50:09,400 --> 00:50:12,520
to save you. When they knock down
your gates and smash the windows
541
00:50:12,960 --> 00:50:16,480
and roof, when they occupy the town
hall, they alone will judge.
542
00:50:16,560 --> 00:50:19,320
It, it, it is...
For the peace of the city.
543
00:50:20,560 --> 00:50:22,320
The judgement can't be overturned.
544
00:50:22,560 --> 00:50:25,520
Nobody will rescind it,
but let's wait.
545
00:50:25,800 --> 00:50:30,520
Set them free. Act wisely.
- It's impossible to compromise so much.
546
00:50:31,480 --> 00:50:35,680
Perhaps it would be enough
to postpone execution of the sentence.
547
00:50:37,000 --> 00:50:40,120
That's not enough. Pardon them.
548
00:50:43,440 --> 00:50:47,560
All right, Master.
We'll do it, albeit unwillingly.
549
00:50:48,400 --> 00:50:53,920
They shall be pardoned. But you,
Master, shall do something in return.
550
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Tell the people to disperse.
551
00:51:01,800 --> 00:51:03,720
If you give me your word.
552
00:51:04,000 --> 00:51:07,520
As soon as they disperse
we'll set the prisoners free.
553
00:51:08,400 --> 00:51:12,320
We all are agreed on this.
- Yes. Certainly. Yes.
554
00:51:16,320 --> 00:51:17,440
All right.
555
00:51:19,000 --> 00:51:26,320
Know that by this measure you preserve
peace as the King has ordered.
556
00:51:38,400 --> 00:51:40,720
A shame we couldn't have
kept him here.
557
00:51:41,000 --> 00:51:42,320
His turn will come.
558
00:51:42,480 --> 00:51:45,080
Isn't it enough for him that he's
upset the Germans from the university.
559
00:51:45,360 --> 00:51:47,480
Now he's like to drive us out
of the town hall!
560
00:51:49,480 --> 00:51:53,800
Bless you, Master Jan!
Bless you! Bless you!
561
00:52:00,080 --> 00:52:04,440
We've hoodwinked him.
- But he has great power.
562
00:52:16,080 --> 00:52:17,440
Frenclin!
563
00:52:26,520 --> 00:52:30,040
Take the condemned to the scaffold!
But use our own people,
564
00:52:30,680 --> 00:52:32,840
I don't trust the Czech bailiffs!
565
00:52:35,480 --> 00:52:37,040
Not now!
566
00:52:37,280 --> 00:52:40,440
The judgement must be carried out.
Immediately.
567
00:52:40,680 --> 00:52:43,040
No-one would expect it.
568
00:52:46,160 --> 00:52:48,120
Councillor Stumpfnagel,
569
00:52:48,280 --> 00:52:52,040
you ensure
that the judgement is carried now.
570
00:52:56,600 --> 00:52:57,960
Quickly.
571
00:53:11,080 --> 00:53:12,640
Quicker, quicker!
572
00:53:16,160 --> 00:53:17,800
Martin, where are they taking you?
573
00:53:17,880 --> 00:53:20,400
Let them go, they promised
to let them go!
574
00:53:20,480 --> 00:53:22,640
You gave Master Jan your word!
575
00:53:29,080 --> 00:53:30,840
We won't get any further!
576
00:53:31,320 --> 00:53:33,840
So do it yourselves,
right here!
577
00:53:34,680 --> 00:53:36,640
Form a circle!
- Quickly! Quickly!
578
00:53:43,480 --> 00:53:46,280
Stasek!
Let my son go!
579
00:53:47,080 --> 00:53:49,840
Don't kill him! Have mercy!
580
00:53:51,240 --> 00:53:52,640
Mommy!
581
00:53:52,720 --> 00:53:57,040
Take my life for his!
What he said I also say!
582
00:53:57,400 --> 00:54:00,160
Me too!
- Let them go! They're innocent.
583
00:54:01,480 --> 00:54:09,440
Hear, God's knights,
prepare for battle...
584
00:54:12,880 --> 00:54:15,640
My child!
585
00:54:17,480 --> 00:54:25,440
Sing and praise the Lord
for love and peace...
586
00:54:25,800 --> 00:54:26,560
Martin!
587
00:54:26,800 --> 00:54:28,200
...sing...
588
00:54:31,760 --> 00:54:32,920
Martin!
589
00:54:40,080 --> 00:54:44,440
This is the fate of anyone
who would transgress as they did!
590
00:54:44,680 --> 00:54:47,440
Murderers!
- Kill me too! I was with them!
591
00:54:47,600 --> 00:54:48,760
Have my head as well!
592
00:54:48,840 --> 00:54:51,800
Brothers, we aren't afraid to die
for truth like these martyrs!
593
00:54:52,280 --> 00:54:55,080
Take me! I helped them drive out
the simoniacs!
594
00:54:55,480 --> 00:54:57,680
Kill me!
- Kill us all!
595
00:54:57,800 --> 00:55:03,760
Go ahead, you cowardly dogs!
- Brothers, at them! Beat them!
596
00:55:12,280 --> 00:55:17,240
My unhappy son!
My child...
597
00:55:22,280 --> 00:55:25,800
My God, how is it possible!
598
00:55:27,280 --> 00:55:30,040
I thought that you'd save them.
599
00:55:32,280 --> 00:55:40,840
Who'd have thought they'd break
their word and commit such murder.
600
00:55:45,480 --> 00:55:49,840
Martin, my love.
601
00:56:39,880 --> 00:56:50,880
They are holy martyrs...
602
00:56:53,400 --> 00:57:13,800
...who for God's law
laid down their lives
603
00:57:15,680 --> 00:57:35,120
and washed their robes in the blood
of the Lamb.
604
00:57:37,080 --> 00:57:55,840
They gave up their lives
as a sacrifice to God,
605
00:58:00,120 --> 00:58:17,880
and therefore deserve an eternal crown.
606
00:58:19,560 --> 00:58:38,920
And they washed their robes
in the blood of the Lamb.
607
00:59:39,680 --> 00:59:46,040
My sons, you've laid down
your young lives for truth.
608
00:59:47,480 --> 00:59:55,840
The first have fallen in the battle
that now begins. Our first martyrs.
609
00:59:58,560 --> 01:00:02,920
But we promise you
that you have not fallen in vain.
610
01:00:03,080 --> 01:00:07,440
We shall not be deterred from the truth.
611
01:00:08,040 --> 01:00:14,800
You joined in battle,
and we'll pursue it to the end.
612
01:00:20,000 --> 01:00:25,920
I, John the Twenty-Third,
servant of God's servants,
613
01:00:27,000 --> 01:00:34,160
declare on Jan Hus the Church's
strictest malediction
614
01:00:35,680 --> 01:00:43,000
as an errant heretic.
Nobody may give him bread
615
01:00:44,560 --> 01:00:49,720
or water or invite him into their home.
616
01:00:51,560 --> 01:00:58,320
Wherever he may be
all baptism, blessing and burials
617
01:00:59,760 --> 01:01:06,520
are forbidden.
618
01:01:47,880 --> 01:01:55,000
May our damnation fall on you
like stones
619
01:01:55,880 --> 01:01:58,960
wherever you may be!
620
01:02:00,960 --> 01:02:07,040
Anathema sit! Be damned!
621
01:02:18,000 --> 01:02:24,000
The Germans are heading
to Bethlehem! Pull it down! Kill Hus!
622
01:02:24,600 --> 01:02:28,960
To the flames with him!
Nest of heretics! Heretics!
623
01:02:30,440 --> 01:02:33,920
Brothers, at them!
- Help! They're coming!
624
01:02:45,960 --> 01:02:48,320
Master, did you see how they fled?
625
01:02:48,400 --> 01:02:51,160
They wanted to destroy Bethlehem,
damned papists.
626
01:02:54,680 --> 01:03:00,800
Thank you, my beloved, but I think
we will have to say our farewells.
627
01:03:03,080 --> 01:03:05,040
You want to leave us?
628
01:03:05,280 --> 01:03:08,240
They won't dare lay a hand on you,
we'll defend you.
629
01:03:08,840 --> 01:03:14,600
They're clever and ruthless.
Didn't you hear?
630
01:03:15,520 --> 01:03:19,480
They've pronounced an interdict
on Prague.
631
01:03:20,880 --> 01:03:25,040
How could I have it on my conscience
that your preachers are silenced.
632
01:03:25,160 --> 01:03:28,760
If I remain in Prague you won't be able
to baptise
633
01:03:28,840 --> 01:03:31,120
your children or bury your dead.
634
01:03:31,880 --> 01:03:36,240
But if I go to the country I'll be able
to continue preaching
635
01:03:36,680 --> 01:03:41,040
as if I were here with you.
Their power won't reach me there.
636
01:03:41,920 --> 01:03:46,280
Am I not right, brother Polak?
- I think you are.
637
01:03:47,400 --> 01:03:49,360
And what do you think, Johanka?
638
01:03:51,360 --> 01:03:54,920
Martin laid down his life
for your teachings.
639
01:03:55,320 --> 01:03:59,680
And I will follow you everywhere.
- You're a good girl.
640
01:04:01,160 --> 01:04:04,120
And what do the rest of you say?
641
01:04:09,080 --> 01:04:13,040
I don't want to part with you,
642
01:04:15,720 --> 01:04:21,040
and I thank you for all
you've done for me.
643
01:04:21,560 --> 01:04:27,960
I ask but one thing.
Never stray from the truth.
644
01:04:29,920 --> 01:04:36,680
Be faithful to it and allow nobody
to deflect you from it.
645
01:04:39,320 --> 01:04:46,840
We face severe trials, but truth
shall ultimately be victorious.
646
01:04:49,640 --> 01:04:49,720
In the countryside the oppression
of the serfs reached its peak.
647
01:04:49,720 --> 01:04:54,040
In the countryside the oppression
of the serfs reached its peak.
648
01:04:54,120 --> 01:04:57,520
The tithes levied by the Church,
649
01:04:57,600 --> 01:05:02,240
and the meagre return for their labour
became intolerable.
650
01:05:03,600 --> 01:05:05,760
May God punish you!
651
01:05:09,280 --> 01:05:15,840
Be merciful, Father!
He was ill and couldn't work!
652
01:05:16,880 --> 01:05:20,240
He owes the monastery twenty days.
He'll pay them off building the dam.
653
01:05:21,920 --> 01:05:24,680
And twenty more on top for being
so difficult about it.
654
01:05:25,880 --> 01:05:28,040
Don't ruin us!
655
01:05:28,280 --> 01:05:31,840
And the ten groschens welfare?
Have you forgotten about that?
656
01:05:32,080 --> 01:05:35,440
Thieves! Unchristian robbers!
657
01:05:36,560 --> 01:05:38,120
Take him!
658
01:05:40,080 --> 01:05:42,640
Simon!
Don't take my husband!
659
01:05:44,320 --> 01:05:49,720
How shall I feed the children!
We'll die of hunger.
660
01:05:53,480 --> 01:05:59,040
Open! You owe serf duties!
Open up!
661
01:05:59,480 --> 01:06:01,840
I can't pay, I have no money!
662
01:06:09,680 --> 01:06:11,840
Don't cry, we'll help you!
663
01:06:12,280 --> 01:06:15,440
Rather the grave than such a life.
664
01:06:16,960 --> 01:06:20,080
Why is God punishing us?
665
01:06:21,680 --> 01:06:27,840
God isn't punishing us. It's evil
authority. Some preacher said it.
666
01:06:29,880 --> 01:06:34,040
Didn't you hear about him?
He goes through the villages.
667
01:06:35,560 --> 01:06:38,000
He's followed by crowds of people.
668
01:06:38,480 --> 01:06:41,000
And apparently we shouldn't
even obey evil authority!
669
01:06:41,880 --> 01:06:49,240
Apparently it's a sin!
- A sin? Who said so?
670
01:06:50,880 --> 01:06:52,440
Jan Hus.
671
01:06:54,280 --> 01:06:55,840
Jan Hus.
672
01:07:00,120 --> 01:07:05,880
And if I'd paid no heed to malediction
all the Prague churches would
673
01:07:05,960 --> 01:07:12,320
have closed and devout people would have
been deprived of religious services.
674
01:07:12,880 --> 01:07:17,640
So now I've come to you
and speak to you.
675
01:07:18,680 --> 01:07:23,320
And if they tell you: Follow him,
seize him, for there's no-one
676
01:07:23,400 --> 01:07:27,240
who can save him, I tell you,
do not give in to their threats.
677
01:07:27,320 --> 01:07:32,760
These are surely only the first
skirmishes, after them will come
678
01:07:32,840 --> 01:07:38,000
the battle, and it will be the battle
of all the Lord's faithful against those
679
01:07:38,080 --> 01:07:42,920
who are not faithful,
the honest against the dishonest,
680
01:07:43,760 --> 01:07:48,800
the oppressed against
the oppressors. Amen.
681
01:07:52,280 --> 01:07:56,440
The Papal legate,
the Cardinal Bishop from Lodi.
682
01:08:18,000 --> 01:08:25,960
King Vaclav, His Excellency,
Pope John the Twenty-Third is vexed.
683
01:08:27,200 --> 01:08:32,360
Hus, who is subject to a malediction,
still preaches freely in Bohemia,
684
01:08:33,160 --> 01:08:40,320
protected by the Czech lords.
The Holy Father demands that
685
01:08:40,560 --> 01:08:45,160
you hand Jan Hus over to the court
of the Holy Council in Constance.
686
01:08:45,280 --> 01:08:48,600
My Lord, do not let Hus
be handed over
687
01:08:48,680 --> 01:08:51,440
to the enemies of truth
and certain death.
688
01:08:52,520 --> 01:08:55,880
He is a most dangerous heretic.
689
01:08:57,240 --> 01:09:03,760
He must be silenced without delay,
his books burned so that not a word
690
01:09:03,880 --> 01:09:07,840
or memory remain after him. Nothing.
691
01:09:07,920 --> 01:09:11,280
The Czech nation shall not
give up its most beloved preacher
692
01:09:11,360 --> 01:09:13,280
to a foreign court.
693
01:09:13,360 --> 01:09:15,840
We try our subjects
in our own country.
694
01:09:15,960 --> 01:09:19,920
The Council and the Pope
are the highest court
695
01:09:20,080 --> 01:09:23,640
for every Christian.
- Now you have shown your
696
01:09:23,720 --> 01:09:26,960
true face, legate. You want to give
orders to the Czech King.
697
01:09:27,440 --> 01:09:31,360
Your Royal Highness, now is your
opportunity, show that you are master
698
01:09:31,440 --> 01:09:34,160
in your own home.
Resist dominion from Rome!
699
01:09:34,880 --> 01:09:37,960
Teach the priesthood some decency!
- We'll all stand behind you!
700
01:09:38,120 --> 01:09:42,080
Give the order and we'll confiscate
their estates. Then they'll soften.
701
01:09:42,400 --> 01:09:45,160
You've heard, legate.
702
01:09:59,000 --> 01:10:05,280
We, Pope John the Twenty-Third,
together with the Holy Roman
703
01:10:05,360 --> 01:10:09,560
Emperor Zikmund, have convened
Council of all Christendom in Constance
704
01:10:10,600 --> 01:10:15,760
to renew the unity of the Church
and exorcise all heresy.
705
01:10:17,960 --> 01:10:22,360
You, Vaclav, King of Bohemia,
shall compel Jan Hus
706
01:10:22,600 --> 01:10:25,760
to appear before the court.
707
01:10:27,480 --> 01:10:32,640
If you do not comply we shall declare
a crusade against you and your country.
708
01:10:34,160 --> 01:10:40,520
All of Christendom will rise up
against the Czechs and crush them.
709
01:10:58,160 --> 01:11:03,720
And Zikmund writes
that he won't be able to prevent it.
710
01:11:06,760 --> 01:11:08,720
A nice brother.
711
01:11:09,720 --> 01:11:12,080
Don't let our enemies frighten you.
712
01:11:13,160 --> 01:11:15,520
Well, decide!
713
01:11:17,840 --> 01:11:21,400
I never yearned for military fame,
714
01:11:23,440 --> 01:11:28,600
which my subjects would have to pay for
in blood and hardship.
715
01:11:33,080 --> 01:11:39,240
I wanted the Czech nation to enjoy
the happiness of peace.
716
01:11:43,240 --> 01:11:45,600
I even liked Hus,
717
01:11:47,080 --> 01:11:54,520
because he always fearlessly fought
for the good of my people.
718
01:11:58,200 --> 01:12:04,120
But now, when the fate of the whole
nation is at stake,
719
01:12:05,960 --> 01:12:09,520
one must not be guided by one's
heart alone.
720
01:12:13,840 --> 01:12:18,600
Hus himself will know
what he has to do.
721
01:12:23,960 --> 01:12:31,920
The Antichrist is abroad,
seducing people...
722
01:12:33,440 --> 01:12:38,120
They wish to wage war,
a crusade,
723
01:12:41,200 --> 01:12:43,760
on this blessed land.
724
01:12:44,600 --> 01:12:48,160
If you decide to go to Constance,
King Zikmund promises you
725
01:12:48,280 --> 01:12:53,400
safe-conduct for the journey there
and back, however your case is decided.
726
01:12:53,480 --> 01:12:55,840
Zikmund will chair the Council.
727
01:12:56,520 --> 01:13:00,280
I wouldn't trust them.
Not the Council not Zikmund.
728
01:13:00,560 --> 01:13:03,720
How many times has he let down
Vaclav, his own brother.
729
01:13:05,120 --> 01:13:07,080
It's difficult to advise.
730
01:13:07,560 --> 01:13:12,320
Master Jan, our castles and forts
will protect you against all,
731
01:13:12,920 --> 01:13:15,280
even kings and popes!
732
01:13:24,760 --> 01:13:27,520
So, how do you decide?
733
01:13:28,400 --> 01:13:31,360
What decision? Listen.
734
01:13:31,680 --> 01:13:34,440
...prepare for battle.
735
01:13:34,880 --> 01:13:37,640
Your song, Master Jan.
736
01:13:39,360 --> 01:13:40,920
And my answer.
737
01:14:16,080 --> 01:14:17,480
Don't go, Master.
738
01:14:19,880 --> 01:14:24,640
Listen, my beloved!
A Council of all Christendom has been
739
01:14:24,960 --> 01:14:29,720
called to Constance to remedy
the Church. They've called me
740
01:14:30,240 --> 01:14:35,800
to defend before the whole world
what I've preached and taught.
741
01:14:36,800 --> 01:14:39,360
That's why I'm going.
- We won't let you go!
742
01:14:39,440 --> 01:14:41,200
Don't go, Master. They're luring
you into a trap.
743
01:14:41,480 --> 01:14:42,520
Don't trust them!
744
01:14:42,600 --> 01:14:45,800
Defend yourself from here
and we'll fend off any attacks on you!
745
01:14:45,880 --> 01:14:48,080
All your enemies will be there.
746
01:14:48,480 --> 01:14:52,800
But there'll also be people there
who can be convinced by the truth.
747
01:14:52,880 --> 01:14:56,640
And consider what's more important.
My physical life,
748
01:14:57,200 --> 01:15:04,040
or the words of the acknowledged truth
which nobody, no aggression,
749
01:15:04,120 --> 01:15:06,800
can remove from the people's memory?
750
01:15:19,880 --> 01:15:24,640
Dear Master, man of God,
may God bless you.
751
01:15:25,280 --> 01:15:27,640
But you will never return.
752
01:15:54,880 --> 01:15:58,640
The Papal delegate went
a day before Hus.
753
01:16:06,480 --> 01:16:10,240
The devil!
The devil is at our heels!
754
01:16:12,040 --> 01:16:15,360
Listen, German Christians!
He's on his way to us,
755
01:16:15,440 --> 01:16:18,840
disguised in priest's garments
to deceive you.
756
01:16:18,920 --> 01:16:23,680
But beneath those robes
is hidden the awful magician Jan Hus.
757
01:16:23,760 --> 01:16:27,600
His glance causes mothers' breast milk
to sour and men to lose their strength.
758
01:16:27,680 --> 01:16:32,360
Beware of looking at him, shut the doors
to your homes and hide your children.
759
01:16:32,440 --> 01:16:36,600
For in his form is concealed
Satan himself!
760
01:17:10,080 --> 01:17:15,160
See? The cross wasn't enough!
- He didn't even go to hell!
761
01:17:15,880 --> 01:17:19,040
Lord, bless our daily bread.
- Amen.
762
01:17:31,400 --> 01:17:35,080
Come in, neighbours,
don't be shy.
763
01:17:45,440 --> 01:17:47,200
Eat with us.
764
01:17:57,240 --> 01:17:59,000
Be seated.
765
01:18:05,680 --> 01:18:11,560
They told you I was the devil. Well,
have a look, I don't have any hoofs.
766
01:18:14,200 --> 01:18:17,360
And you, which authority do you
belong to?
767
01:18:17,480 --> 01:18:20,000
The Augustine monastery.
768
01:18:20,360 --> 01:18:26,320
So, the Church authority. Thank you.
Well, you're doing very well.
769
01:18:27,480 --> 01:18:33,640
Monks must first be governed by God's
Commandments, and love their flock
770
01:18:33,760 --> 01:18:39,320
as themselves. And because they took
a vow of poverty, they should share
771
01:18:39,680 --> 01:18:44,840
their wealth with you
and the other poor.
772
01:18:45,480 --> 01:18:52,040
And you surely have enough corn in the
monastery granaries, and fish, game and
773
01:18:53,120 --> 01:18:57,280
wood from the monastery forests. You
probably don't know what to do with it?
774
01:18:57,480 --> 01:19:00,840
Yeah. Our monks are so
generous!
775
01:19:01,080 --> 01:19:05,240
Hans, when did our abbot last
invite you for the carp?
776
01:19:05,400 --> 01:19:09,440
What an idiot I am! They chased me
half a day through the forest
777
01:19:09,520 --> 01:19:14,280
when I went for brushwood and perhaps
they wanted to invite me on a hunt.
778
01:19:21,120 --> 01:19:25,160
Venerable brother, don't think
badly of them. They say the first thing
779
01:19:25,240 --> 01:19:26,960
that comes into their mouth.
But they are good people.
780
01:19:27,040 --> 01:19:30,200
I know, we understood each other
immediately.
781
01:19:30,960 --> 01:19:33,720
Every authority requires
work and pay.
782
01:19:34,280 --> 01:19:39,000
And you, when you baptise these
peasants' children or bury
783
01:19:39,080 --> 01:19:45,200
their dead, do you take and demand
money from them?
784
01:19:45,480 --> 01:19:49,440
How could I? They have nothing.
I know them.
785
01:19:49,760 --> 01:19:54,320
And why does your authority not
know, and not want to know, that
786
01:19:54,400 --> 01:19:58,560
they are poor? Why does it fleece them
of money and force them to labour?
787
01:19:58,640 --> 01:20:03,040
They have nothing but destitute lives
and they toil for a few lazy monks,
788
01:20:03,560 --> 01:20:09,520
each of which is rich enough to support
dozens of people until they die.
789
01:20:10,680 --> 01:20:15,840
They are followers of Christ, who was
king of the poor.
790
01:20:23,600 --> 01:20:28,160
Serfs should work, authority command.
That's how it is meant to be.
791
01:20:29,760 --> 01:20:33,360
True. God placed authority over us all,
792
01:20:34,880 --> 01:20:40,400
but in the Holy Scripture he also
gave us his Commandments.
793
01:20:41,440 --> 01:20:47,040
If authority fails to comply with these
and by its style of life violates them,
794
01:20:48,040 --> 01:20:53,760
who deserves to be obeyed more,
people or God?
795
01:21:01,960 --> 01:21:07,640
We've never thought about
such things before.
796
01:21:11,880 --> 01:21:13,120
What is that?
797
01:21:15,680 --> 01:21:20,040
It's a custom from the time
when I was a hungry scholar.
798
01:21:20,880 --> 01:21:24,560
I always used to make a spoon
out of my bread in order
799
01:21:24,840 --> 01:21:30,400
to scoop up the peas. I would then
eat the spoon.
800
01:21:32,800 --> 01:21:41,560
Ah, in those days I couldn't wait
until the day I became a priest,
801
01:21:41,640 --> 01:21:45,400
had a good living and robes
and was esteemed by people.
802
01:21:45,720 --> 01:21:49,480
But later, when I gained
in understanding
803
01:21:51,240 --> 01:21:55,400
and read Scripture,
then I understood.
804
01:21:57,120 --> 01:22:04,280
God gave man reason so that he could
distinguish between right and wrong.
805
01:22:05,840 --> 01:22:09,400
And to the evil so he could resist.
806
01:22:10,720 --> 01:22:15,880
Yes, but it's time to leave.
807
01:22:17,400 --> 01:22:19,680
We've still a long road ahead of us.
808
01:22:19,760 --> 01:22:25,120
So bid us farewell in love.
Thank you for your hospitality.
809
01:22:34,000 --> 01:22:37,160
And think about what we spoke of here.
810
01:22:37,360 --> 01:22:39,720
I shall, thank you.
811
01:22:39,880 --> 01:22:42,280
May God be with you.
- And with you, Father.
812
01:23:01,840 --> 01:23:04,040
That's a holy man.
813
01:23:19,200 --> 01:23:23,560
The Holy Council met in the town
of Constance on the banks of Lake Boden
814
01:23:24,000 --> 01:23:29,960
in 1414 in order to renew
Church unity
815
01:23:30,040 --> 01:23:32,960
and eradicate all heresy.
816
01:23:45,480 --> 01:23:49,920
The little town was bursting
with activity, all manner of languages
817
01:23:50,000 --> 01:23:54,720
and unheard-of sinfulness, and thus
they called it the Babylon of nations.
818
01:23:58,240 --> 01:24:02,120
To all who can read!
The stubborn Czech heretic, the damned
819
01:24:02,200 --> 01:24:06,000
Jan Hus, is to appear before the court
in Constance.
820
01:24:06,080 --> 01:24:10,840
This is the charge they advertise
against you. And the signatures?
821
01:24:11,720 --> 01:24:15,080
Of course, Tiem and Stepan Palec.
They lost no time!
822
01:24:15,320 --> 01:24:18,480
A former friend is always
the worst enemy.
823
01:24:29,800 --> 01:24:33,760
But it has to be taken seriously.
They're capable of anything.
824
01:24:34,920 --> 01:24:40,280
That's why I can't wait
for public hearing when I'll be freely,
825
01:24:40,560 --> 01:24:45,120
freely to address the whole world
of Christendom.
826
01:24:46,920 --> 01:24:51,280
Then let them do with me
what they will.
827
01:24:56,000 --> 01:24:57,360
Come in!
828
01:24:58,320 --> 01:25:02,280
Forgive me, Master.
A message. They want to see you.
829
01:25:18,800 --> 01:25:20,160
Jan Hus?
830
01:25:23,360 --> 01:25:26,760
I am burgrave of the town of Constance,
which has in you a very
831
01:25:26,840 --> 01:25:32,600
distinguished guest, Master. I have been
asked by the most venerable father,
832
01:25:32,840 --> 01:25:35,800
Bishop of Lodi, to bring him to you.
833
01:25:36,440 --> 01:25:40,000
He brings you a message from the holy
congregation of cardinals.
834
01:25:40,120 --> 01:25:46,680
Not a message - an invitation.
They would like to speak with you.
835
01:25:58,200 --> 01:26:04,560
I've come to Constance to speak,
but publicly,
836
01:26:04,680 --> 01:26:07,320
before the assembly
of the whole Council.
837
01:26:07,560 --> 01:26:13,520
Of course. But this would only be
a private conversation,
838
01:26:14,200 --> 01:26:16,560
a sort of preliminary interview.
839
01:26:21,080 --> 01:26:24,200
Sirs, I point out
the Master is under direct
840
01:26:24,280 --> 01:26:28,240
protection of the Emperor. Zikmund's
safe-conduct guarantees
841
01:26:28,320 --> 01:26:32,440
his immunity. Until Zikmund's
arrival no action is to be taken
842
01:26:32,520 --> 01:26:36,320
in Master's case. Then anything
of this nature would be illegal.
843
01:26:36,440 --> 01:26:39,600
A mere discussion with the
Cardinals illegal?
844
01:26:41,720 --> 01:26:45,480
Or might the Master be afraid
of such an interview?
845
01:26:45,560 --> 01:26:47,720
And why have you taken with you
so many armed men?
846
01:26:48,280 --> 01:26:50,240
The guard is for his protection.
847
01:26:50,600 --> 01:26:53,920
We've passed through
the whole German empire unharmed.
848
01:26:54,160 --> 01:26:57,360
But I am responsible here.
There are now more foreigners
849
01:26:57,760 --> 01:27:00,920
than local people in the town.
We don't know what may happen.
850
01:27:01,080 --> 01:27:04,080
Sheriff Bodmann has guaranteed me
the Master's safety.
851
01:27:04,160 --> 01:27:06,920
But I guarantee his safety
to the King of Bohemia!
852
01:27:09,640 --> 01:27:13,200
I've arranged the invitation,
853
01:27:14,920 --> 01:27:20,560
if the Master has the slightest concern,
we shall leave.
854
01:27:21,880 --> 01:27:27,440
I would only mention something
that might interest the Master.
855
01:27:27,520 --> 01:27:33,480
The cardinals wanted to agree
the public hearing with him
856
01:27:33,880 --> 01:27:36,640
and how it should be held.
857
01:27:38,400 --> 01:27:40,560
Is it really about the public hearing?
858
01:27:41,080 --> 01:27:42,520
Don't believe him, Master!
859
01:27:42,600 --> 01:27:48,240
Why? Isn't it the purpose
of my journey? Come, gentlemen.
860
01:27:49,320 --> 01:27:51,680
All right, but I'll go with you.
861
01:28:11,480 --> 01:28:13,440
Out of the way!
862
01:28:37,280 --> 01:28:39,640
I'll announce you, Master.
863
01:28:51,160 --> 01:28:54,320
I won't move from your side
until I bring you home again.
864
01:28:54,680 --> 01:29:02,640
Your fears are unfounded. I've
the protection of Zikmund and the Pope.
865
01:29:08,800 --> 01:29:11,160
The reverend cardinals are waiting.
866
01:29:19,520 --> 01:29:21,040
What does this mean?
867
01:29:21,120 --> 01:29:23,720
Your lordship doesn't have to wait
for Master Jan Hus.
868
01:29:23,800 --> 01:29:25,760
He'll be here some time.
869
01:29:26,440 --> 01:29:29,000
Treachery! Let me see the Pope!
870
01:29:29,480 --> 01:29:33,040
The Pope has acceded to the will
of the holy congregation of cardinals.
871
01:29:47,680 --> 01:29:52,040
They all shall answer for this
to King Zikmund!
872
01:30:21,680 --> 01:30:27,360
Please don't be worried
if you hear of my death.
873
01:30:28,280 --> 01:30:32,440
Don't be alarmed by the enemy's threats,
874
01:30:32,560 --> 01:30:36,880
and do not fear either pain
or suffering.
875
01:30:37,280 --> 01:30:41,640
Know that I also did not retreat
before the enemy's threats
876
01:30:42,480 --> 01:30:46,880
and did not recant a single article.
877
01:30:57,880 --> 01:30:59,640
Let us enter!
We must speak with the King!
878
01:30:59,760 --> 01:31:02,720
That's not possible at this moment,
gentlemen.
879
01:31:03,600 --> 01:31:06,160
We can't wait.
The matter is extremely urgent.
880
01:31:06,240 --> 01:31:10,600
His Highness has an important
meeting. I repeat, gentlemen...
881
01:31:14,680 --> 01:31:17,040
What is it that can bear no delay?
882
01:31:18,680 --> 01:31:20,840
A matter of your honour, Highness.
883
01:31:21,080 --> 01:31:23,680
We've come to hand you
a letter of protest
884
01:31:23,760 --> 01:31:25,720
from the Czech and Moravian lords.
885
01:31:25,880 --> 01:31:31,040
This concerns my honour among
the Czech lords! This is serious.
886
01:31:37,800 --> 01:31:39,360
Well, read.
887
01:31:43,080 --> 01:31:46,640
Your Highness, King Zikmund,
we hereby protest that
888
01:31:46,720 --> 01:31:51,480
your promise to guarantee the freedom
of Jan Hus has not been kept.
889
01:31:52,240 --> 01:31:58,200
Master Jan Hus has been imprisoned
for half a year to shame of the whole
890
01:31:58,280 --> 01:32:04,120
realm, the Czech nation and Vaclav IV.
We thus request that in accordance
891
01:32:04,200 --> 01:32:08,360
with human and divine justice
he be freed from prison and be allowed
892
01:32:08,440 --> 01:32:12,840
freely to hold his case in a public
hearing before the Council.
893
01:32:13,920 --> 01:32:17,680
If this does not happen...
- Enough! Give it here.
894
01:32:24,280 --> 01:32:26,040
You are threatening me?
895
01:32:26,560 --> 01:32:32,800
No, we are warning you.
And if, your Highness, you wish
896
01:32:33,680 --> 01:32:36,640
one day to enter the Czech Kingdom
as its welcomed heir...
897
01:32:36,880 --> 01:32:40,280
Then I have to dance to your tune.
898
01:32:40,800 --> 01:32:44,160
The Holy Father himself
guaranteed Hus absolute freedom.
899
01:32:44,680 --> 01:32:48,680
I had Holy Father arrested yesterday.
He tried to flee from the court
900
01:32:48,760 --> 01:32:53,920
of the Holy Council. So you don't like
that I didn't keep my promise,
901
01:32:54,240 --> 01:32:58,600
and the cardinals chastise me for having
offered the heretic protection at all.
902
01:32:59,080 --> 01:33:02,440
Do you not know that you stand before
the Holy Roman Emperor?
903
01:33:03,000 --> 01:33:06,160
That's precisely why
we expect royal justice from you.
904
01:33:06,400 --> 01:33:07,560
- Tss!
905
01:33:13,920 --> 01:33:20,160
All right. As the constant guardian
of justice, so that the Czech Kingdom
906
01:33:20,280 --> 01:33:25,840
does not feel dishonoured, I guarantee
that Hus shall receive a public hearing.
907
01:33:29,360 --> 01:33:30,680
I shall not recant!
908
01:33:30,760 --> 01:33:34,120
Recant! Intractable heretic!
- Son of the devil!
909
01:33:39,480 --> 01:33:42,240
Silentium, patres! Silence!
910
01:33:47,360 --> 01:33:52,320
I thought that integrity and order
would better suit this assembly.
911
01:33:53,240 --> 01:33:57,640
How dare you judge us?
You are judged!
912
01:33:57,880 --> 01:34:02,160
I did not come to a court,
but to be heard in public.
913
01:34:02,240 --> 01:34:06,200
And if I myself had not voluntarily
decided to come,
914
01:34:06,480 --> 01:34:08,240
nobody could have forced me.
915
01:34:09,800 --> 01:34:13,640
That is true. I'm but
a simple knight,
916
01:34:14,600 --> 01:34:19,160
but I'd venture to defend Master Jan
the whole year in my castle.
917
01:34:19,240 --> 01:34:21,200
If necessary even against the king.
918
01:34:22,320 --> 01:34:24,840
See them! They're the ones!
919
01:34:24,920 --> 01:34:31,080
Such a plague has infected all Czechs!
He's an intractable heretic!
920
01:34:31,520 --> 01:34:36,680
I didn't come to stubbornly defend
my teaching. And if I have erred,
921
01:34:37,120 --> 01:34:42,280
please show me from Scripture.
I will gladly accept my guilt.
922
01:34:42,840 --> 01:34:47,080
How dare you wish to dispute
with the Holy Council?
923
01:34:47,280 --> 01:34:49,240
You have not a trace of humility
in you!
924
01:34:57,320 --> 01:35:00,080
They're chasing him
like a pack of hounds after a deer.
925
01:35:00,880 --> 01:35:02,840
Too many dogs.
926
01:35:10,080 --> 01:35:16,040
Jan Hus. I gave you safe-conduct
so that you could travel safely.
927
01:35:17,080 --> 01:35:23,440
It doesn't protect you against
the court. I've secured this hearing
928
01:35:23,640 --> 01:35:31,000
for you. But how poorly you repay me.
Be reasonable. Do you want to be
929
01:35:31,440 --> 01:35:35,800
wiser than this entire holy assembly
of Church fathers?
930
01:35:36,440 --> 01:35:39,400
Everyone tells you: Recant!
What more do you want?
931
01:35:40,200 --> 01:35:48,560
Your Royal Highness. Thank you
for the safe-conduct and the hearing.
932
01:35:50,440 --> 01:35:53,400
You certainly know their value.
933
01:35:54,840 --> 01:35:58,240
But I can't recant
what I haven't taught.
934
01:35:58,360 --> 01:36:01,720
Why can't you recant heresies
even if, as you say, some of them
935
01:36:01,760 --> 01:36:06,560
you haven't taught? In your place
I'd have no scruple to renounce them.
936
01:36:07,080 --> 01:36:11,160
Haven't you preached that
the assets and income of priests
937
01:36:11,240 --> 01:36:14,000
should be forfeited?
- Scripture states...
938
01:36:16,240 --> 01:36:18,600
You want to destroy the order
of the world.
939
01:36:29,880 --> 01:36:33,840
And didn't you say that it's not
necessary to blindly obey authority?
940
01:36:34,920 --> 01:36:37,480
Yes. But with the reservation...
941
01:36:37,880 --> 01:36:39,240
That's enough.
942
01:36:41,440 --> 01:36:45,600
Your Highness, please listen.
This will interest you.
943
01:36:47,520 --> 01:36:49,880
Repeat exactly what you've written!
944
01:36:53,120 --> 01:36:58,280
It's not necessary to obey spiritual
or wordly authority
945
01:36:59,640 --> 01:37:04,960
if it is wrong or if it lives in sin.
946
01:37:05,360 --> 01:37:06,520
Not even the emperor?
947
01:37:07,520 --> 01:37:08,680
Not even the emperor.
948
01:37:14,000 --> 01:37:16,360
Who, my son, is without sin?
949
01:37:24,960 --> 01:37:29,200
So every cobbler should decide
whether authority issues
950
01:37:29,280 --> 01:37:31,640
right or wrong instructions?
951
01:37:32,800 --> 01:37:37,560
It's not the cobbler who decides
but the Commandments of Scripture.
952
01:37:38,280 --> 01:37:43,600
In order that we follow them correctly
God has given man reason.
953
01:37:44,200 --> 01:37:45,960
You hear, reason!
954
01:37:46,080 --> 01:37:50,440
Please! Not faith, nor obedience
to the Holy Church, but reason!
955
01:37:53,800 --> 01:37:56,320
That is rebellion against
the authority of the Church!
956
01:37:56,680 --> 01:37:59,280
But you yourselves used
to genuflect to John Twenty-Third,
957
01:37:59,360 --> 01:38:03,760
kiss his feet and call him the most
holy, when you knew very well,
958
01:38:04,240 --> 01:38:08,880
as I did, that he's a shameful
murderer and simoniac.
959
01:38:09,240 --> 01:38:13,680
Recently you disparaged him, chained
him and condemned him as a heretic.
960
01:38:13,800 --> 01:38:15,360
What is this to do with you?
- Are you the Council?
961
01:38:15,480 --> 01:38:17,440
That's what he used to shout out
to the common people!
962
01:38:17,760 --> 01:38:19,920
Yes. That's probably my greatest sin.
963
01:38:20,160 --> 01:38:25,320
He's full of pride and hatred!
I know no heretic worse than him.
964
01:38:38,040 --> 01:38:40,800
I ask you, Jan Hus,
for the last time.
965
01:38:42,840 --> 01:38:47,200
Recant, and you can count on
the clemency of the benignant Council,
966
01:38:48,240 --> 01:38:51,200
or will you choose death by being
burnt to death as a heretic?
967
01:38:55,840 --> 01:39:01,000
I don't have a choice between
recanting and death by fire.
968
01:39:03,280 --> 01:39:07,240
I can only choose between
truth and lies.
969
01:39:08,600 --> 01:39:12,960
And I want to remain faithful to truth
until death.
970
01:39:15,320 --> 01:39:17,480
So you don't recant?
971
01:39:20,400 --> 01:39:24,160
I don't recant because you haven't
convinced me that I'm wrong.
972
01:39:24,920 --> 01:39:29,280
Should I now for fear of a punishment
that will quickly pass,
973
01:39:29,720 --> 01:39:33,760
renounce God's truth?
- Silence!
974
01:39:37,640 --> 01:39:44,600
Soon you will silence me forever.
But you will never silence holy truth.
975
01:39:45,480 --> 01:39:49,640
For every martyr twelve new
will arise
976
01:39:49,800 --> 01:39:52,960
and these will lead it to victory.
977
01:39:54,120 --> 01:39:55,680
You have condemned yourself.
978
01:39:56,680 --> 01:40:01,800
You will be thrown out of the pale
of the Church as a black sheep
979
01:40:01,880 --> 01:40:07,440
and given over as a convicted heretic
to worldly justice. Take him away!
980
01:40:22,520 --> 01:40:26,000
I declare everything I have testified
against Master Jan Hus has been
981
01:40:26,080 --> 01:40:29,000
without any personal rancour towards
the defendant, and has only been
982
01:40:29,320 --> 01:40:32,280
according to truth and the greater
fame of the Holy Church.
983
01:40:33,040 --> 01:40:36,600
If we don't force Hus
to recant, the Czech heretics
984
01:40:36,680 --> 01:40:40,840
will make a martyr out of him.
985
01:40:54,320 --> 01:40:55,680
My friend!
986
01:40:56,280 --> 01:41:00,440
You're not frightened to shake the hand
of a condemned man before everyone?
987
01:41:00,600 --> 01:41:02,960
Most beloved Master!
988
01:41:28,040 --> 01:41:30,800
You shouldn't trust him even
if he promises to recant.
989
01:41:31,160 --> 01:41:34,880
If he returned to Bohemia he'd inflame
the whole kingdom. I know them.
990
01:41:35,040 --> 01:41:37,800
Either burn him or send him
to prison for life.
991
01:41:46,640 --> 01:41:48,000
Did you hear?
992
01:41:48,360 --> 01:41:52,520
Instead of supporting him.
A nice heir to the Czech crown.
993
01:41:53,480 --> 01:41:57,680
Red-headed bastard!
He'll regret those words.
994
01:41:58,280 --> 01:42:00,640
We'll never forgive him that.
995
01:42:17,080 --> 01:42:19,840
Do you have any wishes,
Master?
996
01:42:20,560 --> 01:42:28,280
I do, my friend. When I've
written this letter,
997
01:42:30,120 --> 01:42:35,680
please send it to my friends.
It's for the last time.
998
01:42:36,800 --> 01:42:38,960
God be with you.
999
01:43:03,960 --> 01:43:05,520
Did you call me?
1000
01:43:07,160 --> 01:43:18,120
Yes. I want you to confess me,
Stepan. My last day is upon me.
1001
01:43:21,120 --> 01:43:22,680
Why me exactly?
1002
01:43:23,880 --> 01:43:30,040
Because you've known me the longest.
1003
01:43:32,560 --> 01:43:37,120
And because you're Czech, like me.
1004
01:43:40,120 --> 01:43:42,480
You thought of me?
1005
01:43:44,600 --> 01:43:49,560
No, I don't want to, I can't.
I can't confess.
1006
01:43:53,120 --> 01:43:56,480
I'm sorry that you can't.
1007
01:43:59,200 --> 01:44:06,760
They've already condemned my books
to be burned,
1008
01:44:08,560 --> 01:44:13,040
they won't give me a hearing.
1009
01:44:15,720 --> 01:44:25,280
It's the end. We're talking together
for the last time.
1010
01:44:28,640 --> 01:44:34,800
Jan, in the name of our former
friendship, I beseech you. Acquiesce.
1011
01:44:36,640 --> 01:44:38,200
Save yourself! Recant!
1012
01:44:39,640 --> 01:44:42,600
Always the same thing. Recant!
1013
01:44:44,640 --> 01:44:48,800
They couldn't compel me with threats.
So now they send you?
1014
01:44:49,320 --> 01:44:53,080
Trust me, nobody sent me.
It was my decision, and believe me,
1015
01:44:53,360 --> 01:44:58,520
I ask you from my heart, just think what
evil your words have already caused
1016
01:44:58,720 --> 01:45:02,480
at home in Bohemia.
- Stepan, Stepan.
1017
01:45:04,080 --> 01:45:12,040
Once we were like brothers
and now you stand against me.
1018
01:45:15,080 --> 01:45:22,640
You've harmed me the most.
Is your soul satisfied now?
1019
01:45:24,000 --> 01:45:29,360
It's futile. Forgive me, farewell.
1020
01:45:35,240 --> 01:45:37,600
Farewell, Stepan.
1021
01:45:58,960 --> 01:46:02,920
Remain seated, my son.
I don't come to you as a judge,
1022
01:46:03,280 --> 01:46:05,640
but as your fatherly advisor.
1023
01:46:12,360 --> 01:46:15,920
I can talk differently here
than before the assembly.
1024
01:46:16,720 --> 01:46:22,280
I want to speak to you man to man.
I like you.
1025
01:46:22,640 --> 01:46:26,400
You're a brave man. Educated.
Pure of heart.
1026
01:46:26,480 --> 01:46:29,440
It would be shame to lose your life.
1027
01:46:30,120 --> 01:46:39,040
I have one more proposal. Recanting
in no way affects your honour.
1028
01:46:39,960 --> 01:46:45,520
It's the best way for you to see
that we are not so cruel.
1029
01:46:47,280 --> 01:46:50,440
Sign and save your life.
1030
01:46:53,000 --> 01:46:59,240
What sort of a life would it be
if I knew how terribly I would have
1031
01:46:59,400 --> 01:47:04,160
let down the people that I speak for.
1032
01:47:07,800 --> 01:47:12,760
Are you blinded by pride? Have you
not heard that you are condemned?
1033
01:47:13,000 --> 01:47:17,960
Don't you see your manacles?
Don't you want to be free?
1034
01:47:19,840 --> 01:47:29,800
No. Even like this I am free.
I am free to choose.
1035
01:47:32,080 --> 01:47:36,640
And I have chosen. For truth.
1036
01:47:47,600 --> 01:47:51,160
Are you so simple or so evil?
1037
01:48:04,920 --> 01:48:08,480
There's no helping you! Be damned!
1038
01:48:25,280 --> 01:48:28,240
Don't obey, Master.
- Don't abandon us.
1039
01:48:29,360 --> 01:48:31,320
Who would stand for us?
1040
01:48:31,400 --> 01:48:34,160
My Martin laid down his life
for your teaching.
1041
01:48:35,360 --> 01:48:37,320
Don't stop preaching, Master.
1042
01:48:37,800 --> 01:48:41,160
How could I? Be not afraid.
1043
01:48:43,160 --> 01:48:46,840
Brothers and sisters, will you stand
with me?
1044
01:48:46,920 --> 01:48:48,880
We will!
1045
01:48:49,720 --> 01:48:53,280
Know that I shall not stop preaching,
1046
01:48:53,480 --> 01:48:57,040
I shall stick by you loyally
and persevere with you.
1047
01:48:57,280 --> 01:48:59,240
We're with you!
1048
01:49:36,280 --> 01:49:44,240
Although I must walk
through the valley of death,
1049
01:49:47,480 --> 01:49:55,040
I shall fear no evil
for you are with me.
1050
01:50:19,080 --> 01:50:23,640
I shall not fear the thousands of people
who press around me.
1051
01:50:24,760 --> 01:50:26,120
Shall we begin, your honour?
1052
01:50:26,320 --> 01:50:28,200
It's not necessary to hurry,
Lord Marshal.
1053
01:50:28,280 --> 01:50:30,240
He might recant at the last moment.
1054
01:50:35,360 --> 01:50:41,920
See how numerous are my enemies
and what hatred they have for me.
1055
01:50:44,280 --> 01:50:49,640
Save my soul and deliver me,
let me not ashamed,
1056
01:50:50,360 --> 01:50:52,160
for I believe in you.
1057
01:50:52,240 --> 01:50:55,480
Do you hear?
He speaks the holy truth.
1058
01:50:57,600 --> 01:51:00,360
Don't listen to him!
He's a heretic!
1059
01:51:07,480 --> 01:51:11,040
Brothers and sisters! Don't believe
that I taught heresy!
1060
01:51:11,440 --> 01:51:18,480
I only preached that you need not and
shouldn't obey evil and bad authority,
1061
01:51:18,960 --> 01:51:22,000
whether religious or worldly.
1062
01:51:26,080 --> 01:51:28,440
Friends, dear friends!
1063
01:51:30,280 --> 01:51:32,440
Only now have they allowed us
to speak with you.
1064
01:51:34,360 --> 01:51:38,640
Greet everyone at home,
my friends from the university,
1065
01:51:38,720 --> 01:51:47,280
the doctors, my beloved brothers,
the cobblers, tailors and scribes, too.
1066
01:51:48,160 --> 01:51:55,720
Tell them to remain firm
in the known truth, as I have been,
1067
01:51:57,240 --> 01:51:59,200
to the last minute.
1068
01:51:59,680 --> 01:52:01,240
Hurry!
1069
01:52:03,880 --> 01:52:06,240
Farewell, my beloved!
1070
01:52:37,880 --> 01:52:42,640
For the last time, Hus, I exhort
you. Save your life. Recant!
1071
01:52:43,800 --> 01:52:47,560
I wanted just an order for the people.
1072
01:52:49,440 --> 01:52:58,400
And I want to die in the truth
that I taught, wrote and preached.
1073
01:53:01,000 --> 01:53:02,560
Enough!
1074
01:53:48,520 --> 01:53:55,280
Do not fear those who kill
the body but can do no more.
1075
01:53:56,280 --> 01:54:03,840
As I, Jan Hus, standing on the eve
of death, did not fear them.
1076
01:54:05,280 --> 01:54:08,440
Stand therefore in the known truth.
1077
01:54:09,240 --> 01:54:14,000
Never give up and be not diverted
from it by others.
1078
01:54:15,120 --> 01:54:22,680
Serve truth, live in truth, and defend
truth to the death.
1079
01:54:33,520 --> 01:54:35,680
We give our oath!
1080
01:54:37,480 --> 01:54:39,640
We give our oath!
1081
01:54:47,480 --> 01:54:49,520
THE END
93596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.