Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,862 --> 00:00:34,162
Какво правиш?
2
00:00:35,717 --> 00:00:38,379
Върни се в джипа, Майк!
3
00:00:40,622 --> 00:00:44,388
Върни се в проклетия джип.
4
00:00:48,363 --> 00:00:51,662
Веднага, Майк!
5
00:00:53,663 --> 00:00:56,959
В долината на Ела
6
00:01:00,542 --> 00:01:02,842
Татко?
7
00:01:04,513 --> 00:01:06,514
Тате?
8
00:01:06,614 --> 00:01:08,714
Лошо ви чувам.
9
00:01:08,850 --> 00:01:11,150
Казах, че синът ви го няма.
10
00:01:13,155 --> 00:01:15,424
Синът ми е в Ирак.
11
00:01:15,524 --> 00:01:19,392
Беше в Ирак, сър.
Частта му се прибра преди 4 дни.
12
00:01:19,594 --> 00:01:22,461
Войнико, ако беше така,
щях да знам.
13
00:01:22,631 --> 00:01:26,331
Синът ви трябва да се върне
до неделя или ще се води изчезнал.
14
00:01:26,401 --> 00:01:28,701
Извинете, търсят ме.
15
00:01:35,076 --> 00:01:37,670
Няма съобщения.
16
00:02:03,305 --> 00:02:07,366
Аз съм Майк, оставете съобщение.
Ако имам обхват, ще ви звънна.
17
00:02:08,109 --> 00:02:12,068
Майк, баща ти е.
Чух, че си се върнал, обади се.
18
00:02:20,655 --> 00:02:26,252
Помислете - воюваме за свобода,
тя е нашата сигурност.
19
00:02:26,428 --> 00:02:30,899
Ирак е все още опасен,
защото обществото им
20
00:02:30,900 --> 00:02:35,370
получава все повече свобода
и върви към демокрация.
21
00:02:35,470 --> 00:02:38,303
Според аналитиците
е предприета обширна стратегия
22
00:02:38,473 --> 00:02:42,341
с офанзивата в Самара,
град от сунитския триъгълник,
23
00:02:42,510 --> 00:02:44,810
по-рано този месец.
24
00:02:47,382 --> 00:02:49,682
Заповядай.
25
00:02:50,619 --> 00:02:52,687
Дали ще стане?
26
00:02:52,787 --> 00:02:55,517
Трябва да ми вярваш понякога, Ханк.
27
00:03:08,470 --> 00:03:10,770
Някой звъня ли?
- Не.
28
00:03:19,381 --> 00:03:21,416
Форд Руд, с кого да ви свържа?
29
00:03:21,516 --> 00:03:25,247
Сержант Арнолд Бикман,
Следствен Отдел.
30
00:03:26,154 --> 00:03:29,783
Съжалявам, сър.
Няма такъв човек в базата.
31
00:03:29,958 --> 00:03:32,258
Благодаря.
32
00:03:38,199 --> 00:03:40,499
Няма ли да ми кажеш?
33
00:03:56,384 --> 00:03:59,888
Защо да не дойда с теб?
- Ако се е запил някъде,
34
00:03:59,988 --> 00:04:02,718
по-добре да не го виждаш.
35
00:04:02,891 --> 00:04:06,759
Ще се обадя утре, като пристигна.
- Пътят е два дни.
36
00:04:06,928 --> 00:04:09,228
Не и за мен.
37
00:04:46,368 --> 00:04:50,736
Знамето да не допира земята.
- Добре.
38
00:04:51,973 --> 00:04:54,601
От къде си?
- Салвадор.
39
00:04:55,543 --> 00:04:58,944
Знаеш ли значението
на обърнатия флаг?
40
00:04:59,114 --> 00:05:01,514
Не.
- Международен сигнал за бедствие.
41
00:05:02,283 --> 00:05:04,452
Без майтап?
- Няма майтап.
42
00:05:04,552 --> 00:05:07,282
Означава:
"Загазихме яко, спасете ни,"
43
00:05:07,455 --> 00:05:10,356
"защото няма начин
сами да отървем кожата."
44
00:05:10,525 --> 00:05:12,891
Не е шега, значи.
- Никак даже.
45
00:05:13,061 --> 00:05:16,862
Разбра ли как се прави?
- Да.
46
00:05:23,071 --> 00:05:29,477
Относно принципа "Гласувай или Умри",
въпросът е: "Ще гласуват ли изобщо?"
47
00:05:29,577 --> 00:05:33,809
Ще оставят ли наргилето,
за да отидат да гласуват?
48
00:05:33,982 --> 00:05:36,282
Не знам.
49
00:05:43,658 --> 00:05:45,958
Татко?
50
00:05:46,761 --> 00:05:48,830
Тате?
51
00:05:48,930 --> 00:05:51,230
Тате?
52
00:06:05,013 --> 00:06:07,313
Тате?
53
00:06:12,587 --> 00:06:14,887
Тате?
54
00:06:53,728 --> 00:06:57,528
През нощта силен циклон
ще премине през Ню Мексико,
55
00:06:57,699 --> 00:07:01,157
носейки буреносни облаци
и ниски температури.
56
00:07:01,402 --> 00:07:03,702
Влизайте, сержант.
57
00:07:06,174 --> 00:07:08,474
Благодаря, госпожо.
58
00:07:14,048 --> 00:07:16,348
Сержант Диърфийлд?
59
00:07:18,453 --> 00:07:20,755
Благодаря, че ме приехте.
Знам, че сте заети.
60
00:07:20,855 --> 00:07:24,313
Ако се бяхте обадили,
можех да отделя повече време.
61
00:07:24,492 --> 00:07:26,694
Базата се е променила много,
откакто сте бил на служба.
62
00:07:26,794 --> 00:07:29,664
Благодаря, редник.
- А другарите му?
63
00:07:29,764 --> 00:07:32,064
Разпитахме.
64
00:07:32,367 --> 00:07:35,029
Останалите войници
се прибраха вече.
65
00:07:35,203 --> 00:07:37,439
Не мислете, че не ме е грижа.
66
00:07:37,539 --> 00:07:40,633
Цяло чудо е, че нямаше
повече жертви.
67
00:07:41,242 --> 00:07:43,542
Нещо против да огледам стаята му?
68
00:07:45,280 --> 00:07:47,580
Не.
69
00:07:52,487 --> 00:07:56,007
Пенинг.
Това е бащата на Диърфийлд.
70
00:07:56,008 --> 00:07:59,527
Драго ми е, сър. Чухте ли се с Майк?
- Не.
71
00:07:59,627 --> 00:08:04,393
Г-н Диърфийлд иска да види стаята му.
- Разбира се, сър. Да минем напряко.
72
00:08:04,566 --> 00:08:09,793
С Майк бяхме в Босна.
Говорил ми е много за вас.
73
00:08:11,172 --> 00:08:14,164
Още ли не се е обадил?
- Изненадан ли си?
74
00:08:14,342 --> 00:08:17,145
По-добре от мен знаете,
че Майк нямаше търпение
75
00:08:17,146 --> 00:08:19,948
да ви се обажда
при всяка възможност.
76
00:08:20,048 --> 00:08:23,245
Лонг, Ортиз -
това е бащата на Док.
77
00:08:23,418 --> 00:08:26,387
За мен е чест, сър.
- Приятно ми е.
78
00:08:27,255 --> 00:08:30,981
Док?
- Прякорът му, нищо не значи.
79
00:08:31,159 --> 00:08:33,361
Стаята му е тук.
80
00:08:33,461 --> 00:08:36,647
Знаете ли къде може да е Майк?
- Не, сър.
81
00:08:36,648 --> 00:08:39,533
Съжалявам.
- Жената сигурно си я бива.
82
00:08:39,701 --> 00:08:41,803
Радвам се, че се запознахме, сър.
83
00:08:41,903 --> 00:08:45,469
Като се видите с Майк,
кажете му да се прибира.
84
00:08:51,846 --> 00:08:54,015
Сержант?
85
00:08:54,115 --> 00:08:57,175
Това е бащата на Диърфийлд.
Иска да види нещата му.
86
00:08:57,352 --> 00:09:00,253
Ясно. Помислих,
че някой иска да краде.
87
00:09:02,991 --> 00:09:06,926
Тук ли живееш?
- Да, леглото на Майк е там.
88
00:09:10,398 --> 00:09:12,698
Приятно ми е,
че се запознахме, сър.
89
00:09:15,470 --> 00:09:17,539
Тук кой е бил?
90
00:09:17,639 --> 00:09:19,939
Загина в битка.
91
00:09:34,722 --> 00:09:37,659
Старият ви чувал?
- Да.
92
00:09:37,759 --> 00:09:42,162
Казвах му да вземе полагаемия.
Беше непреклонен.
93
00:09:56,411 --> 00:09:59,380
Няма снимки.
- Моля?
94
00:09:59,480 --> 00:10:02,142
Майк винаги ми пращаше
по някоя снимка,
95
00:10:02,316 --> 00:10:04,648
а не виждам никакви снимки.
96
00:10:04,819 --> 00:10:07,119
Нито фотоапарат.
97
00:10:07,288 --> 00:10:09,588
Имаме проблем с кражбите.
98
00:10:11,726 --> 00:10:14,889
И по-ваше време е било така.
- Да.
99
00:10:16,764 --> 00:10:21,792
Може ли да взема Библията?
От майка му е, а моята я забравих.
100
00:10:21,969 --> 00:10:24,995
Бих искал, но не е позволено.
101
00:10:26,140 --> 00:10:28,440
Разбирам.
102
00:10:33,081 --> 00:10:36,482
Ню Мексико е много важен щат
и искам да го спечеля.
103
00:10:36,651 --> 00:10:40,610
В Ню Мексико има много възможности
за по-добра работа
104
00:10:40,788 --> 00:10:43,655
и повече работни места.
Имате прекрасни...
105
00:10:44,992 --> 00:10:47,392
Телефонът е бил на топло.
106
00:10:47,729 --> 00:10:50,029
Бил е в Ирак.
- Ясно.
107
00:10:57,672 --> 00:10:59,972
Изпекъл се е.
108
00:11:00,608 --> 00:11:04,169
Да видим.
109
00:11:04,345 --> 00:11:09,548
Списъкът с номерата -
Щаб, Хамбургери, Пилето,
110
00:11:09,717 --> 00:11:13,388
Мама, Пица, ТД, Тед.
- Какво е ТД?
111
00:11:13,488 --> 00:11:16,924
Местен бар.
Няма повече номера.
112
00:11:17,091 --> 00:11:20,322
Мерси, колко ти дължа?
- Искаш ли клиповете?
113
00:11:21,596 --> 00:11:25,464
Клипове?
- Да, гледай.
114
00:11:30,338 --> 00:11:32,607
Дай газ!
115
00:11:32,707 --> 00:11:35,007
Този е скапан.
116
00:11:38,713 --> 00:11:41,013
Ето един.
117
00:11:45,520 --> 00:11:49,655
Бонър, снимай.
Лонг, подай!
118
00:11:51,626 --> 00:11:53,919
Исторически момент.
За пръв път
119
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
едно от тези хлапета
ще хване истинска футболна топка.
120
00:11:57,532 --> 00:11:59,832
Това ли е синът ти?
- Това е Майк.
121
00:12:02,670 --> 00:12:07,573
Тичайте насам!
122
00:12:08,409 --> 00:12:10,741
Келеши, върнете ми топката!
123
00:12:16,517 --> 00:12:19,776
Какво стана, пич?
Алибаба ти сви топката?
124
00:12:19,777 --> 00:12:21,950
Угаси тъпия телефон.
125
00:12:22,156 --> 00:12:26,258
Други има ли?
- Да, но са повредени.
126
00:12:26,427 --> 00:12:29,885
Имам програма, която може
да ги възстанови, ако искате.
127
00:12:30,064 --> 00:12:32,555
Става бавно, но ще ви струва
само 100 кинта.
128
00:12:33,234 --> 00:12:35,794
Можеш ли да ми ги изпратиш?
- Без проблем.
129
00:12:37,305 --> 00:12:39,605
Мерси.
- Къде е ТД?
130
00:12:47,014 --> 00:12:49,346
Търся момчето си.
131
00:13:34,428 --> 00:13:36,463
Търся сина си.
132
00:13:36,664 --> 00:13:38,699
Успех.
133
00:13:38,799 --> 00:13:42,530
Дай четири текили!
134
00:14:25,680 --> 00:14:27,715
Какво правиш?
135
00:14:27,815 --> 00:14:30,841
Разглеждам стари снимки на Майк.
136
00:14:31,018 --> 00:14:33,318
Ти добре ли си?
137
00:14:36,023 --> 00:14:39,550
Не ми се вярва да се запилее
без да се обади.
138
00:14:41,162 --> 00:14:43,462
Ще го намеря.
139
00:14:44,999 --> 00:14:47,299
Добре.
140
00:14:48,236 --> 00:14:50,238
Лека нощ.
141
00:14:50,338 --> 00:14:52,638
Лека нощ.
142
00:15:24,372 --> 00:15:26,672
Лошо те чувам.
143
00:15:27,208 --> 00:15:29,508
Измъкни ме от тук.
144
00:15:54,435 --> 00:15:56,735
Да е внимавала.
145
00:15:57,638 --> 00:15:59,938
Задръж така.
146
00:16:01,909 --> 00:16:04,045
Синът ви е войник.
- Да, госпожо.
147
00:16:04,145 --> 00:16:06,280
Обърнете се към военна полиция.
148
00:16:06,380 --> 00:16:09,474
Те си имат война за водене.
Искам да изясня нещата за себе си.
149
00:16:09,650 --> 00:16:12,118
Можете да го обявите за изчезнал.
- Добре.
150
00:16:12,286 --> 00:16:15,449
И пак трябва да се обърнете
към военна полиция.
151
00:16:16,624 --> 00:16:20,424
Нека говоря с някой,
който не вдига телефона?
152
00:16:26,934 --> 00:16:30,335
Ще ми помогнете ли, сър?
153
00:16:31,839 --> 00:16:34,808
Вие не разбирате,
той обичаше кучето.
154
00:16:34,975 --> 00:16:37,671
Сигурно е така,
но кучето го е ухапало.
155
00:16:37,845 --> 00:16:40,643
Ако вас ви ухапе куче?
- Не знам.
156
00:16:40,815 --> 00:16:43,682
Ще го вържете, ще го изхвърлите
или ще го застреляте.
157
00:16:43,851 --> 00:16:46,979
Няма да го стиснете за гърлото,
да го завлечете в банята
158
00:16:47,154 --> 00:16:49,390
и да го удавите във ваната.
159
00:16:49,490 --> 00:16:52,357
Не ви ли се струва странно?
160
00:16:53,794 --> 00:16:55,930
Може да е решил,
че така е по-хуманно.
161
00:16:56,030 --> 00:16:58,658
Хуманно?
Кучето е доберман.
162
00:16:58,833 --> 00:17:01,859
Удави го пред очите на сина ми,
защото го ухапа.
163
00:17:02,036 --> 00:17:05,970
Умолявах го да спре.
Колко хуманно е това?
164
00:17:07,041 --> 00:17:10,127
Съпругът ви заплашвал ли ви е?
- Не би ни посегнал.
165
00:17:10,128 --> 00:17:13,214
Просто има нужда от помощ.
- Обърнете се към ветераните.
166
00:17:13,314 --> 00:17:18,552
Помолете ги да говорят с него.
- Мислите ли, че не бях при тях?
167
00:17:18,652 --> 00:17:21,815
Той няма да отиде,
ще си направи нещо, познавам го.
168
00:17:21,989 --> 00:17:24,480
Наистина ми се иска да ви помогна.
- Така ли?
169
00:17:24,658 --> 00:17:29,497
Мисля, че изобщо не ви пука.
- Напротив, пука ми.
170
00:17:29,597 --> 00:17:33,192
Но да знаете, че престъпления
срещу животни трудно се доказват.
171
00:17:33,367 --> 00:17:38,170
Сега ме извинете, чакат ме.
- Майната ви.
172
00:17:38,439 --> 00:17:40,739
Чудесно.
173
00:17:47,181 --> 00:17:49,481
Каква сутрин, а?
174
00:17:51,485 --> 00:17:53,521
Обърнете се към военна полиция.
175
00:17:53,621 --> 00:17:55,953
Искам да спестя на сина си
повече неприятности.
176
00:17:58,392 --> 00:18:03,088
Знам, че сте заета, но ви моля
само за едно обаждане до банката,
177
00:18:03,264 --> 00:18:06,461
дали е теглил пари или е ползвал
картата си през седмицата.
178
00:18:06,634 --> 00:18:10,438
Бившо ченге или много филми гледате?
- Пенсионер от военна полиция.
179
00:18:10,538 --> 00:18:13,837
Значи ви е ясно, че армията
се занимава с персонала си.
180
00:18:14,008 --> 00:18:18,031
Съжалявам, дано намерите сина си.
- Не знам какви ги вършите сега,
181
00:18:18,032 --> 00:18:23,108
но работата ми едно време беше
да събирам пиянките и да си трая.
182
00:18:23,284 --> 00:18:26,811
Синът ми, обаче, 18 месеца
прокарва демокрацията в пустинята,
183
00:18:26,987 --> 00:18:30,922
служейки на родината.
Той заслужава повече.
184
00:18:39,600 --> 00:18:44,094
Свършихме трудната работа,
сега остава да се надяваме.
185
00:18:47,174 --> 00:18:51,838
Виж ти, Ханк Диърфийлд.
Не вярвам на очите си.
186
00:18:52,012 --> 00:18:55,004
Кой вятър те довя вкъщи?
- За малко да ни изпуснеш.
187
00:18:55,182 --> 00:18:57,482
Отиваме при внуците.
188
00:18:57,618 --> 00:19:00,314
Търсих те в базата.
- В базата?
189
00:19:00,487 --> 00:19:04,184
За Бога, Ханк.
Уволних се преди 14 години.
190
00:19:04,358 --> 00:19:07,521
Я стига.
- Да, ще станат 15.
191
00:19:07,695 --> 00:19:09,730
Ти как я караш?
192
00:19:09,830 --> 00:19:12,355
Бивам.
Искаш ли кафе или пай?
193
00:19:12,533 --> 00:19:15,297
Нямам време, Хелън ме чака.
194
00:19:16,804 --> 00:19:20,865
Ти какво, закъса с колата
и ти трябва помощ?
195
00:19:21,041 --> 00:19:25,000
Надявах се да си на служба.
Търся някой познат.
196
00:19:25,746 --> 00:19:29,045
Някое от момчетата ти е загазило?
- Не.
197
00:19:29,683 --> 00:19:33,675
Как се казваше най-големият - Дарън?
- Дейвид.
198
00:19:33,853 --> 00:19:37,022
Взеха го за пилот в 82-ра, нали?
- Да.
199
00:19:37,023 --> 00:19:41,192
Здрави копелета са там.
Как се справя?
200
00:19:41,829 --> 00:19:46,360
Катастрофира с хеликоптер
при маневри преди 10г. във Форт Браг.
201
00:19:46,533 --> 00:19:50,230
Моите съболезнования, Ханк.
202
00:19:50,404 --> 00:19:52,704
Много съжалявам.
203
00:19:53,340 --> 00:19:57,144
А малкия?
- Майк.
204
00:19:57,244 --> 00:20:01,112
Пехотинец, като татко си.
В Ирак е, справя се.
205
00:20:01,282 --> 00:20:05,685
Правя услуга на съседката.
Момчето й е сгазило лука.
206
00:20:05,853 --> 00:20:08,947
Имаш ли някой познат?
207
00:20:09,123 --> 00:20:11,423
Не, всички си отидоха.
208
00:20:15,963 --> 00:20:18,363
Държи те изкъсо.
209
00:20:18,632 --> 00:20:20,932
Знаеш как е.
210
00:20:21,101 --> 00:20:23,433
Децата ни чакат.
211
00:21:06,013 --> 00:21:08,249
Открих старият му бележник.
212
00:21:08,349 --> 00:21:11,147
Нещо интересно пише ли?
Трябва ми парола.
213
00:21:12,853 --> 00:21:16,724
Нищо интересно.
- Сигурна ли си?
214
00:21:16,824 --> 00:21:20,282
Как мислиш - сляпа ли съм
или не искам да ти я кажа?
215
00:21:26,283 --> 00:21:29,879
Ханк, ето първия клип. Стават бавно.
Ще пратя следващия утре след работа.
216
00:21:30,671 --> 00:21:35,740
Много съм притеснена, Ханк.
- Той е добро момче. Има си причина.
217
00:21:38,946 --> 00:21:43,980
Ханк?
- Ще го намеря. До утре.
218
00:22:13,714 --> 00:22:16,953
Какво става?
- Нямай грижа, не е по твойта част.
219
00:22:20,053 --> 00:22:22,749
Открили са човешки останки
край пътя за Меса Луна.
220
00:22:22,923 --> 00:22:25,255
Ще докарам колата.
- Добре.
221
00:22:30,230 --> 00:22:32,596
Виж, Бонър.
Семейството ти.
222
00:22:33,834 --> 00:22:35,836
Не се ебавай.
223
00:22:35,936 --> 00:22:39,201
Ще го счупиш!
- Идиот.
224
00:22:39,373 --> 00:22:42,443
Мамка му.
Какво да правя?
225
00:22:42,543 --> 00:22:44,611
Не спирай, дявол те взел!
226
00:22:44,711 --> 00:22:47,077
Дай газ!
- Бонър!
227
00:22:58,091 --> 00:23:00,491
Мамка му.
- Какво правиш?
228
00:23:08,202 --> 00:23:11,535
Слезте още малко.
229
00:23:13,574 --> 00:23:16,737
Арън, дай още маркери.
230
00:23:16,910 --> 00:23:19,146
Няма повече.
231
00:23:19,246 --> 00:23:23,546
Изправи няколко телени закачалки
и набучи бели чашки на тях.
232
00:23:24,051 --> 00:23:26,351
Хайде.
233
00:23:26,620 --> 00:23:28,920
И вземи касова бележка.
234
00:23:40,234 --> 00:23:42,534
Шон?
235
00:23:53,747 --> 00:23:56,047
Мерси.
236
00:24:31,218 --> 00:24:33,550
Кажи нещо хубаво, Ходж.
237
00:24:35,689 --> 00:24:40,058
Изглежда жертвата е убита
край онова стрелбище,
238
00:24:40,227 --> 00:24:43,856
насечена е,
после изгорена,
239
00:24:44,031 --> 00:24:46,331
а животните са разнесли останките.
240
00:24:47,134 --> 00:24:49,694
А защо се хилиш като идиот?
241
00:24:49,870 --> 00:24:53,738
Военните са купили земята
от общината преди два месеца.
242
00:24:53,907 --> 00:24:58,037
Само 15 метра край пътя
са общински.
243
00:24:58,812 --> 00:25:01,542
Тялото си е тяхно, шефе.
244
00:25:04,384 --> 00:25:06,553
Викай ура.
245
00:25:06,653 --> 00:25:08,953
Да си ходим.
246
00:25:10,390 --> 00:25:15,217
Дигайте чукалата, момчета!
Момчетата с цинтарките поемат.
247
00:25:59,573 --> 00:26:02,269
Това е нужно, за да прекършим
гръбнака на съпротивата.
248
00:26:02,442 --> 00:26:07,774
Но тази мярка сама по себе си
няма да осигури пълната ни победа.
249
00:26:07,948 --> 00:26:10,781
Повече от половината
от 250 хил. население на Фалуджа
250
00:26:10,951 --> 00:26:13,818
вече е заявило симпатиите си
към съпротивата.
251
00:26:13,987 --> 00:26:17,650
Бунтовниците, наброяващи хиляди,
вече организират
252
00:26:20,060 --> 00:26:22,460
атаки срещу нашите войски,
като им устройват засади.
253
00:26:34,675 --> 00:26:36,975
Г-н Диърфийлд?
254
00:26:37,477 --> 00:26:41,277
Джим О'Шер,
може ли да поговорим?
255
00:26:41,448 --> 00:26:44,849
Да, заповядайте.
Сега ще дойда.
256
00:27:22,355 --> 00:27:26,985
Със съжаление ви съобщавам, сър,
че снощи е намерено тяло.
257
00:27:27,527 --> 00:27:31,987
При разследването установихме,
че е синът ви - Майкъл Диърфийлд.
258
00:27:33,300 --> 00:27:38,705
И искате да го идентифицирам?
- Не, сър.
259
00:27:38,805 --> 00:27:42,241
Самоличността му е установена
от частичен отпечатък.
260
00:27:42,409 --> 00:27:44,900
Защо частичен?
Какво му се е случило?
261
00:27:45,078 --> 00:27:49,310
Не мога да ви кажа, сър. Някой...
- Искам да го видя веднага!
262
00:28:14,574 --> 00:28:17,668
Сержант Диърфийлд,
не го правете.
263
00:28:18,078 --> 00:28:20,080
Не е редно да го запомните
по този начин.
264
00:28:20,180 --> 00:28:25,981
Може би не, но както е напуснал
този свят, така ще го запомня.
265
00:28:35,529 --> 00:28:40,033
Въглеродните следи сочат, че тялото
е било разчленено, а после изгорено.
266
00:28:40,133 --> 00:28:46,695
Използван е голям, но тъп нож,
затова костите са натрошени.
267
00:28:46,873 --> 00:28:50,989
Изгарянията показват, че частите му
са били струпани и полети с бензин
268
00:28:50,990 --> 00:28:56,576
в опит да бъдат изпепелени,
но това може да стане само в пещ.
269
00:28:56,750 --> 00:29:02,953
Затова плътта е останала по костите,
но е била изгризана от хищниците.
270
00:29:03,123 --> 00:29:07,828
Причината за смъртта не е ясна,
но има следи от прободни рани.
271
00:29:07,928 --> 00:29:11,231
Колко?
- Моля?
272
00:29:11,331 --> 00:29:14,892
Колко прободни рани?
- Понеже много от плътта липсва,
273
00:29:15,068 --> 00:29:17,593
можем да преброим само
попаденията в костите.
274
00:29:18,271 --> 00:29:20,571
И колко са?
275
00:29:21,141 --> 00:29:23,441
42.
276
00:29:25,579 --> 00:29:27,879
С едно острие или няколко?
277
00:29:29,683 --> 00:29:31,983
Едно.
278
00:29:38,992 --> 00:29:42,257
Ще предадеш материалите на армията?
- Опитах.
279
00:29:42,429 --> 00:29:47,423
Били направили свои снимки.
И не бяха никак учтиви.
280
00:29:52,539 --> 00:29:55,303
Може ли да ви се обадя,
преди да си тръгнете утре.
281
00:29:55,475 --> 00:29:59,079
Имам няколко въпроса.
- Питайте сега.
282
00:29:59,179 --> 00:30:02,273
Синът ви имаше ли зелена кола?
- Майк няма кола.
283
00:30:02,449 --> 00:30:05,932
Мотористи са видели зелен седан,
паркиран на банкета
284
00:30:05,933 --> 00:30:08,255
край полето в съботната нощ.
285
00:30:08,355 --> 00:30:12,382
Версиите са за отвличане
или опит за грабеж,
286
00:30:12,559 --> 00:30:15,357
Напоследък престъпността
много нарасна.
287
00:30:15,528 --> 00:30:17,828
Искам да видя къде е умрял.
288
00:30:18,164 --> 00:30:21,258
Съжалявам, все още оглеждаме
местопрестъплението,
289
00:30:21,434 --> 00:30:23,734
но ще ви уведомя, като приключим.
- Добре.
290
00:30:25,705 --> 00:30:28,005
Какво още искате да знаете?
291
00:30:29,509 --> 00:30:32,103
Много подобни случаи
са свързани с наркотици.
292
00:30:32,279 --> 00:30:35,578
Питате дали Майк е бил
дилър или наркоман?
293
00:30:35,749 --> 00:30:39,384
Ако можех, не бих ви питал.
- Знаете, че армията
294
00:30:39,385 --> 00:30:43,020
прави редовни проверки.
- Не и по време на мисия в Ирак.
295
00:30:45,258 --> 00:30:50,630
Открихме го под матрака на сина ви.
Няма да го опиша в доклада си.
296
00:30:50,730 --> 00:30:54,029
Питам ви само защото
миналия месец арестувахме
297
00:30:54,030 --> 00:30:57,329
трима войника при опит
за внасяне на хероин от Кувейт.
298
00:30:57,504 --> 00:31:00,940
Имали уговорка да го продадат
на местна мексиканска банда.
299
00:31:01,107 --> 00:31:03,276
Майк е говорел испански, нали?
300
00:31:03,376 --> 00:31:07,005
И мислите, че е пренасял наркотика,
защото е знаел малко испански?
301
00:31:07,414 --> 00:31:11,514
Не, защото някой
е отсякъл ръцете и главата му.
302
00:31:54,160 --> 00:31:56,890
Моите съболезнования за сина ви.
303
00:31:59,733 --> 00:32:02,033
Покажете ми.
304
00:32:03,903 --> 00:32:06,203
Моля?
305
00:32:08,074 --> 00:32:10,406
Къде е умрял.
306
00:32:10,910 --> 00:32:15,382
Случаят не е наш.
Убийството е на армейска територия.
307
00:32:15,482 --> 00:32:17,782
Знаете ли къде?
- Няма нищо за гледане.
308
00:32:17,917 --> 00:32:20,909
Значи няма проблем да го видя.
309
00:32:29,829 --> 00:32:33,890
Определено знаете как се
отъпква местопрестъпление.
310
00:32:43,710 --> 00:32:48,712
Сигурно сте решили, че няма проблем
да си наредите колите по банкета.
311
00:32:54,454 --> 00:32:59,523
Ако криминалистите ви бяха читави,
щяха да видят кръвта в пясъка.
312
00:32:59,959 --> 00:33:01,962
Тук е бил убит.
313
00:33:02,062 --> 00:33:04,553
Не виждаш кръвта,
но знаеш, че е там?
314
00:33:04,731 --> 00:33:08,664
Да. Също така знам,
че тялото му е влачено от тук...
315
00:33:10,503 --> 00:33:14,705
...до там.
- Удивително.
316
00:33:14,808 --> 00:33:17,675
Земята е като камък,
но ти виждаш следите.
317
00:33:17,844 --> 00:33:22,645
Ако се потрудиш да изгориш някого,
няма ли да прикриеш следите си?
318
00:33:23,516 --> 00:33:25,816
Отивам до тоалетната.
319
00:33:30,857 --> 00:33:33,451
За по-лесно
мини с колата през полето.
320
00:33:33,626 --> 00:33:35,926
Няма какво повече да съсипеш.
321
00:33:43,236 --> 00:33:46,103
Всеки се прави на умник.
322
00:34:00,353 --> 00:34:02,422
Здравейте.
- Здрасти.
323
00:34:02,522 --> 00:34:05,150
Какво обичате?
- Предполагам военна полиция
324
00:34:05,325 --> 00:34:08,260
вече е разпитвала
за случилото се на полето.
325
00:34:08,428 --> 00:34:12,421
Точно така, ужасна случка.
- Аз съм приятел на семейството.
326
00:34:12,599 --> 00:34:16,870
Ще ми кажете ли какво видяхте?
- Бих ви помогнала, ако можех.
327
00:34:16,970 --> 00:34:20,632
Не знаем какво е станало,
само го подушихме, нали, скъпи?
328
00:34:20,806 --> 00:34:24,275
Как така?
- В неделя, като паркирахме отпред.
329
00:34:24,444 --> 00:34:30,249
Решихме, че някой е правил барбекю.
- Миришеше на изгорено месо.
330
00:34:32,652 --> 00:34:34,952
Благодаря.
331
00:35:23,503 --> 00:35:27,098
Кажи на военните полицаи
да търсят синя кола.
332
00:35:27,273 --> 00:35:28,374
Защо?
333
00:35:28,474 --> 00:35:32,205
Защото синята кола
на жълта светлина става зелена.
334
00:35:32,378 --> 00:35:34,678
Нали?
335
00:35:47,727 --> 00:35:50,027
Определено.
336
00:35:58,571 --> 00:36:02,940
Благодаря.
- Поне толкова мога.
337
00:36:03,910 --> 00:36:06,210
Много точно казано.
338
00:36:20,093 --> 00:36:22,459
Ще дойда със самолет.
339
00:36:22,762 --> 00:36:25,062
Не.
340
00:36:25,532 --> 00:36:27,567
Как така "не"?
341
00:36:27,667 --> 00:36:30,135
Ще ти го върна час по-скоро.
342
00:36:30,603 --> 00:36:34,699
Искам да го видя.
Искам да съм с Майкъл.
343
00:36:34,908 --> 00:36:36,910
Него го няма вече.
344
00:36:37,010 --> 00:36:39,310
Искам да съм при детето си.
345
00:36:39,746 --> 00:36:42,374
Нищо не е останало.
346
00:36:44,884 --> 00:36:47,512
Това пък какво значи?
347
00:36:49,088 --> 00:36:52,353
Джони, поне веднъж
ще повярваш ли на думите ми?
348
00:36:52,525 --> 00:36:55,153
Поне веднъж?
349
00:36:55,328 --> 00:36:57,796
А кой ти казваше "не",
350
00:36:57,964 --> 00:37:01,627
когато твърдеше, че е добре за него?
Кой спечели онзи спор, Ханк?
351
00:37:01,801 --> 00:37:05,293
Майк искаше да стане войник.
Никога не съм го насърчавал.
352
00:37:05,471 --> 00:37:08,907
Никога нямаше да се чувства мъж,
ако беше останал при нас.
353
00:37:11,911 --> 00:37:15,403
И двете ми момчета, Ханк.
Поне едно да ми беше оставил.
354
00:37:27,994 --> 00:37:30,294
Джони?
355
00:37:33,466 --> 00:37:35,766
Джоун, моля те.
356
00:37:45,345 --> 00:37:48,246
Джони, не мога да те слушам
как плачеш.
357
00:37:52,752 --> 00:37:55,052
Ами недей.
358
00:38:51,210 --> 00:38:53,510
Вратата.
359
00:38:56,149 --> 00:38:58,449
Лека нощ.
360
00:38:58,851 --> 00:39:01,151
Лека нощ, скъпи.
361
00:39:04,452 --> 00:39:08,448
Ханк, поредния клип. Много съм зает.
Останалите ще пратя, когато станат.
362
00:39:30,917 --> 00:39:33,217
Мамка му!
363
00:39:38,558 --> 00:39:42,085
Остана още един, всички след мен.
Ортиз, пази вратата отдясно.
364
00:39:42,261 --> 00:39:44,695
Пенинг, след мен.
Лонг!
365
00:39:44,864 --> 00:39:48,267
Покривам те!
- Готов.
366
00:39:49,802 --> 00:39:52,293
Чисто е.
367
00:39:53,139 --> 00:39:56,905
Какво стана с вратата?
Стига си игра с телефона!
368
00:39:57,076 --> 00:39:59,376
Не си играя, Бонър!
369
00:40:00,046 --> 00:40:02,346
Виждаш ли обгорените дрехи?
370
00:40:05,785 --> 00:40:08,085
Шантава работа, тате.
371
00:40:08,955 --> 00:40:12,288
Чисто е. Изчезваме!
- Излизаме.
372
00:40:34,447 --> 00:40:36,747
Иви, сандвич с пиле.
373
00:41:04,210 --> 00:41:06,510
Горчица или майонеза?
374
00:41:07,346 --> 00:41:09,382
Не, благодаря, госпожо.
375
00:41:09,482 --> 00:41:14,852
На гола жена това "госпожо"
звучи обидно.
376
00:41:16,789 --> 00:41:18,858
Синът ти?
- Да, госпожо.
377
00:41:18,958 --> 00:41:22,894
Разпитвам дали го е виждал някой.
Миналата събота.
378
00:41:23,062 --> 00:41:27,328
Съжалявам, различавам ги
само по униформата.
379
00:41:29,302 --> 00:41:31,634
Благодаря, госпожо.
Госпожице.
380
00:41:40,079 --> 00:41:42,379
Седни тук.
381
00:42:00,866 --> 00:42:02,966
Стой тук.
382
00:42:03,169 --> 00:42:05,238
Лейтенант?
383
00:42:05,338 --> 00:42:08,330
Чудя се защо ми давате този случай?
384
00:42:08,507 --> 00:42:11,511
Кой случай?
- Джейкъб Роналд Милърд.
385
00:42:11,611 --> 00:42:14,944
Работник в кланица,
арестуван за измъчване на пилета.
386
00:42:15,114 --> 00:42:19,385
Голяма работа, всички го правят.
- Никой не им вади очите, глупако.
387
00:42:19,485 --> 00:42:21,554
Напротив.
- Млъквай!
388
00:42:21,654 --> 00:42:23,954
Шефът не искаше
да чукам дъщеря му.
389
00:42:24,957 --> 00:42:27,226
Сега вече нямам думи.
390
00:42:27,326 --> 00:42:30,056
Виждаш ли как караш хората
да си казват всичко?
391
00:42:30,229 --> 00:42:32,629
Те просто те харесват, Емили.
392
00:42:32,798 --> 00:42:36,256
Нали така те повишиха
от патрул в детектив?
393
00:42:37,570 --> 00:42:41,274
Моля?
- Не бъди скромна.
394
00:42:41,374 --> 00:42:45,140
Уейн или Ходж с радост
биха се изчукали за да ги повишат.
395
00:42:45,311 --> 00:42:49,112
Уейн би го направил.
Аз поне знам какво правя.
396
00:42:50,616 --> 00:42:54,211
Значи това ми бил проблема.
Защото като нагаждачка
397
00:42:54,387 --> 00:42:57,782
не бих могла да разнищвам
сложните случаи.
398
00:42:58,758 --> 00:43:00,926
Например убийството край пътя.
399
00:43:01,126 --> 00:43:04,694
Нямаше да заключа,
че войникът е убит в полето.
400
00:43:04,864 --> 00:43:08,322
Щях да се подлъжа по следите
от борба край пътя.
401
00:43:08,501 --> 00:43:12,437
А онази следа от стъпкани храсти
водеща към кладата?
402
00:43:12,605 --> 00:43:17,542
Заради нея бих решила, че войникът
е убит на пътя и е преместен.
403
00:43:17,710 --> 00:43:21,578
Защото убийците са решили
да не го кълцат под уличната лампа.
404
00:43:21,747 --> 00:43:25,808
Да, съвсем бих оплела конците.
405
00:43:32,124 --> 00:43:37,127
Не. Добре се справяш.
Имахме нужда от ново убийство.
406
00:43:37,263 --> 00:43:40,630
Разрешихме 3 от последните 10, нали?
407
00:43:40,800 --> 00:43:43,462
Още едно неразкрито убийство
ще бетонира мнението на кмета.
408
00:43:43,636 --> 00:43:47,173
Имаш проблем с колегите си?
Искаш да ги изложиш ли?
409
00:43:47,174 --> 00:43:50,710
Не, сър.
- Военните ли те дразнят?
410
00:43:50,810 --> 00:43:53,608
Мислиш, че са тъпаци
и ще претупат случая?
411
00:43:53,779 --> 00:43:57,909
Не, но нека си признаем
защо армията иска случая.
412
00:43:58,084 --> 00:44:02,214
Ясновидство!
Кога разбра, че го владееш?
413
00:44:02,388 --> 00:44:06,484
Не смятате ли, че основна грижа
за тях е доброто име на армията?
414
00:44:06,659 --> 00:44:11,027
Станала си кариеристка значи?
- Нямам кариера, сър. Имам работа.
415
00:44:11,197 --> 00:44:13,299
Грижа се за сина си
и правя каквото ми наредят.
416
00:44:13,399 --> 00:44:15,890
Момчето е умряло в канавката.
417
00:44:16,068 --> 00:44:20,232
Някой го е изгорил като наръч съчки,
оставяйки месата му на вълците.
418
00:44:20,406 --> 00:44:23,034
Моите уважения, но ако това беше
синът ви, завърнал се от Ирак?
419
00:44:23,209 --> 00:44:26,235
Нямаше да се радвате,
че някой претупва случая,
420
00:44:26,412 --> 00:44:28,712
за да не си развали имиджа.
421
00:44:29,281 --> 00:44:32,045
И го казваш с уважение?
- Опитвам се, сър.
422
00:44:32,618 --> 00:44:37,023
Добре, ще си помисля.
- Всяка загубена секунда...
423
00:44:37,123 --> 00:44:39,887
Нали каза, че правиш
каквото ти се каже?
424
00:44:40,059 --> 00:44:42,359
Понякога преувеличавам.
425
00:44:47,299 --> 00:44:50,670
Как е Дейвид?
- Моля?
426
00:44:50,770 --> 00:44:53,070
Синът ти.
427
00:44:53,840 --> 00:44:55,908
Добре е, благодаря.
428
00:44:56,008 --> 00:44:59,535
Оня смотаняк, бившият ти,
ходи ли да го гледа на стадиона?
429
00:44:59,712 --> 00:45:02,146
Дейвид е доста недодялан
в спортните си изяви
430
00:45:02,314 --> 00:45:04,908
и предпочита да го гледат
колкото се може по-малко хора.
431
00:45:05,084 --> 00:45:07,384
Голям срам, а?
432
00:45:07,787 --> 00:45:10,087
Поне не се е метнал на баща си.
433
00:45:14,393 --> 00:45:16,429
Все пак, аз смятам,
434
00:45:16,529 --> 00:45:20,693
че точно чешитите и саможивите
живеят интересен живот.
435
00:45:20,866 --> 00:45:23,102
Колко някогашни
футболисти от гимназията
436
00:45:23,202 --> 00:45:26,296
прибираме в отрезвителното
всяка събота вечер?
437
00:45:26,472 --> 00:45:28,906
Неудобството в училище
е хубаво нещо.
438
00:45:29,074 --> 00:45:32,202
Знаеш ли, че аз бях
най-добрият футболист в гимназията?
439
00:45:33,512 --> 00:45:37,107
Показвали сте ми снимките, сър.
440
00:45:43,722 --> 00:45:46,782
Няма да ме оставиш намира
за момчето на Диърфийлд, нали?
441
00:45:46,959 --> 00:45:49,450
Вие знаете кое е
правилното решение, сър.
442
00:45:53,265 --> 00:45:55,756
Опазил ме Бог.
443
00:45:57,670 --> 00:46:02,335
Хилари, свържи ме
с капитан Фендърман от базата.
444
00:46:45,484 --> 00:46:48,078
Искате ли да седнете, госпожо?
445
00:46:51,390 --> 00:46:53,690
Това ли е всичко?
446
00:46:55,127 --> 00:46:57,129
Само това ли е останало?
447
00:46:57,229 --> 00:46:59,529
Да, госпожо.
448
00:47:00,733 --> 00:47:04,066
Сигурно вътре е студено.
- Да, госпожо.
449
00:47:04,236 --> 00:47:06,536
Изглежда много студено.
450
00:47:10,743 --> 00:47:14,406
Искам да вляза, може ли?
451
00:47:17,783 --> 00:47:20,083
Съжалявам, госпожо.
452
00:47:31,730 --> 00:47:34,030
Моите съболезнования, госпожо.
453
00:47:37,670 --> 00:47:40,537
Нямате дете, нали?
454
00:47:42,341 --> 00:47:44,641
Нали?
455
00:49:14,199 --> 00:49:16,268
Г-н Диърфийлд?
- Здравей.
456
00:49:16,368 --> 00:49:18,768
Поискали сте Библията на Майк.
457
00:49:18,937 --> 00:49:23,008
Реших, че може да ви утеши.
- Знае ли някой, че си я взел?
458
00:49:23,108 --> 00:49:27,875
Не, сър.
Разбрах от посетителския център.
459
00:49:28,380 --> 00:49:32,415
Да те почерпя едно кафе?
- Трябва да се връщам.
460
00:49:34,086 --> 00:49:36,386
Нещо по-силно?
461
00:50:16,462 --> 00:50:18,762
За Майк.
462
00:50:26,271 --> 00:50:30,867
Ще те питам нещо,
но ми кажи истината.
463
00:50:33,312 --> 00:50:38,274
Майк друсаше ли се?
- Док? Предполагам.
464
00:50:38,984 --> 00:50:43,546
Като всички.
Не беше пристрастен.
465
00:50:44,123 --> 00:50:47,889
Виждал ли си го с някого
извън базата?
466
00:50:48,060 --> 00:50:52,262
С някой мексиканец?
- Не, сър.
467
00:50:54,700 --> 00:50:56,702
Как се адаптираш?
468
00:50:56,802 --> 00:50:59,102
След мисията ли?
469
00:50:59,872 --> 00:51:03,976
Рано е да се каже.
- Звъня ли вкъщи?
470
00:51:04,076 --> 00:51:07,409
На мама.
С татко не сме близки.
471
00:51:10,182 --> 00:51:13,049
Вие често ли се чувахте?
- Да.
472
00:51:15,053 --> 00:51:17,353
Но все за кратко.
473
00:51:21,693 --> 00:51:24,093
Някога казвал ли ти е нещо,
което би ми помогнало?
474
00:51:24,396 --> 00:51:26,498
Не, сър.
475
00:51:26,598 --> 00:51:32,946
Има неща, които виждаме там,
но не говорим за тях, дори между нас.
476
00:51:33,147 --> 00:51:37,974
Да, но Майк се справяше, нали?
- Беше първокласен войник.
477
00:51:38,744 --> 00:51:41,235
Вие го познавате,
той обичаше армията.
478
00:51:41,747 --> 00:51:45,012
Нямаше търпение да спасява добрите
и да наказва лошите.
479
00:51:51,924 --> 00:51:55,223
Ирак не е място за герои.
480
00:51:56,361 --> 00:51:58,661
Там цари анархия.
481
00:51:59,865 --> 00:52:04,598
Преди да отида
не бих говорил така, но сега...
482
00:52:06,538 --> 00:52:09,837
Предпочитам бомбите
да изравнят всичко със земята.
483
00:52:17,281 --> 00:52:20,219
Ханк?
Добре ли си?
484
00:52:20,319 --> 00:52:22,651
Да, тъкмо щях да ти звъня.
485
00:52:23,655 --> 00:52:25,955
Дойде пакет от Майкъл.
486
00:52:29,461 --> 00:52:32,046
Какъв пакет?
- Не знам.
487
00:52:32,047 --> 00:52:35,924
Пратил го е до себе си
още преди да си дойде.
488
00:52:36,101 --> 00:52:38,737
Ще го отворя.
- Не.
489
00:52:38,837 --> 00:52:41,137
Защо не?
490
00:52:41,773 --> 00:52:45,333
Изглежда ли да е отварян
от митница или военните?
491
00:52:46,078 --> 00:52:49,673
Как да разбера?
Май не е.
492
00:52:49,848 --> 00:52:52,718
Защо да не го отворя?
- Просто недей.
493
00:52:52,818 --> 00:52:55,118
Моля те.
494
00:52:55,787 --> 00:52:58,119
Прибери го на сигурно място.
495
00:53:00,826 --> 00:53:03,126
Добре.
496
00:53:04,096 --> 00:53:06,428
Лека нощ.
497
00:53:22,429 --> 00:53:25,725
Мексикански банди превземат
търговията с дрога в САЩ
498
00:54:04,022 --> 00:54:06,322
Добро утро.
499
00:54:06,491 --> 00:54:09,221
Може ли да те питам
нещо за сина ти?
500
00:54:09,394 --> 00:54:12,227
Нали случаят не е твой.
- Вече е мой.
501
00:54:12,397 --> 00:54:14,697
Какъв късмет, а?
502
00:54:15,400 --> 00:54:17,994
Синът ти имаше ли врагове?
503
00:54:18,170 --> 00:54:21,697
Освен хилядите иракчани
и чуждестранни войници,
504
00:54:21,873 --> 00:54:24,173
искащи смъртта му
до преди две седмици?
505
00:54:24,309 --> 00:54:27,073
Ризата още не е изсъхнала.
506
00:54:28,147 --> 00:54:30,282
Добре си е.
507
00:54:30,382 --> 00:54:32,850
Имал ли е някакви проблеми?
508
00:54:33,018 --> 00:54:36,886
Не.
Мислиш за връзка с бандите?
509
00:54:37,122 --> 00:54:40,489
Ти не смяташ ли, че е имал връзка
с бандите и дрогата?
510
00:54:41,059 --> 00:54:43,359
Не.
511
00:54:43,628 --> 00:54:46,096
Кога говорихте за последно?
- Защо?
512
00:54:46,264 --> 00:54:49,927
От банката изпратиха
справка за разходите му.
513
00:54:50,102 --> 00:54:52,104
Купил си е 3/4 чорапи.
514
00:54:52,204 --> 00:54:54,764
Все му повтарях,
че това са най-калпавите чорапи.
515
00:54:54,940 --> 00:54:57,875
Нямат пети и се късат бързо.
516
00:54:58,276 --> 00:55:00,870
После е отишъл да хапне.
517
00:55:01,580 --> 00:55:05,715
По кое време?
- И нищо повече.
518
00:55:06,251 --> 00:55:10,449
Предполагаме, че е убит през нощта
в събота срещу неделя.
519
00:55:10,622 --> 00:55:13,056
Не открихме портфейл,
но ако е бил откраднат,
520
00:55:13,225 --> 00:55:17,286
щеше да има големи покупки -
компютри, уредби.
521
00:55:18,063 --> 00:55:20,759
Беше ли вече в "Пилето"?
522
00:55:37,215 --> 00:55:40,412
Заповядайте.
- Какво ще обичате?
523
00:55:40,585 --> 00:55:43,179
Интересува ни един войник,
бил е тук преди седмица.
524
00:55:43,355 --> 00:55:47,924
Шегувате се, базата е отсреща.
- Ще ни кажете ли кога е бил тук?
525
00:55:48,025 --> 00:55:52,761
Гледат се последните цифри.
В 01:03ч, неделя сутрин.
526
00:55:52,762 --> 00:55:55,497
Отчита се за събота, друго?
527
00:55:55,667 --> 00:55:58,864
А какво е купил?
- Нямам касовата бележка.
528
00:55:59,504 --> 00:56:01,540
Благодаря ви.
529
00:56:01,640 --> 00:56:05,371
Голямата вечеря е 6.79$,
тя ли се поръчва най-често?
530
00:56:05,544 --> 00:56:09,181
Да, също и средна вечеря.
- Като приспаднем данъка
531
00:56:09,281 --> 00:56:14,187
за 21.77$
е голяма вечеря за трима.
532
00:56:14,787 --> 00:56:19,020
Ако са средни - за четирима
или един много гладен войник.
533
00:56:48,320 --> 00:56:51,050
Ето те и теб,
оставих ти нещо.
534
00:56:51,223 --> 00:56:53,817
Така ли?
- Показанията на другарите на Майк.
535
00:56:53,992 --> 00:56:57,361
Реших, че ще ти трябват.
- Чудесно, щях да те търся
536
00:56:57,362 --> 00:57:00,730
за да уредим разпитите.
- Една грижа по-малко.
537
00:57:01,032 --> 00:57:05,234
И защо?
- Показанията са на бюрото ти.
538
00:57:05,704 --> 00:57:09,196
И реши, че не искам
да ги разпитам сама?
539
00:57:09,374 --> 00:57:11,674
Просто исках да съм полезен.
540
00:57:12,043 --> 00:57:14,637
Мерси, но обичам
сама да си върша работата.
541
00:57:14,813 --> 00:57:18,250
Предлагам ти
да прочетеш показанията.
542
00:57:18,350 --> 00:57:23,049
И ако все още искаш да ги разпиташ,
ще предам молбата ти на командира.
543
00:57:23,221 --> 00:57:26,063
Не ме разбра.
Няма да ви моля.
544
00:57:26,064 --> 00:57:29,597
Искам списък на хората от взвода.
- На бюрото ти е.
545
00:57:29,598 --> 00:57:33,131
И ще ги разпитам днес следобед.
- Това го кажи на командира ми.
546
00:57:33,231 --> 00:57:36,792
Моят шеф вече го уреди.
- Това е сблъсък на интереси.
547
00:57:37,235 --> 00:57:40,762
Няма никакъв сблъсък.
Убийството е в нашата юрисдикция.
548
00:57:40,939 --> 00:57:43,806
Точно това не е ясно.
Прочети показанията.
549
00:57:44,242 --> 00:57:46,710
С радост ще придвижа молбата ти.
550
00:57:53,084 --> 00:57:56,383
Нямаш ли показанията?
- Имам ги...
551
00:57:56,555 --> 00:57:58,855
Значи ни сътрудничат,
не те разбирам.
552
00:57:59,024 --> 00:58:01,293
Имам право да разпитам
вероятните свидетели.
553
00:58:01,393 --> 00:58:04,988
Казаха ли, че не може?
- Щели да обмислят молбата ми.
554
00:58:05,163 --> 00:58:08,549
Преди цели 10 минути.
- Искам да говоря с момчетата
555
00:58:08,550 --> 00:58:13,935
преди да ги подучат или разпитват,
докато изгладят несъответствията.
556
00:58:14,105 --> 00:58:16,801
Като бивш военен
си виждал как става.
557
00:58:16,975 --> 00:58:19,944
Нали си служил
при лейт. Къркландър?
558
00:58:22,247 --> 00:58:24,416
Предлагам ти
559
00:58:24,516 --> 00:58:27,644
да изтичаш за помощ
при приятелчето си.
560
00:58:28,286 --> 00:58:30,948
На мен не ми пука.
561
00:59:14,432 --> 00:59:18,425
Излъчваме кадри, които получихме
току-що от Фалуджа.
562
00:59:19,004 --> 00:59:21,304
Поръча ли?
563
00:59:28,346 --> 00:59:30,646
Хайде, момчета.
Лапайте.
564
00:59:48,933 --> 00:59:51,233
Може ли?
- Заповядай.
565
00:59:53,805 --> 00:59:56,865
Стига толкова.
- Но аз мога!
566
00:59:57,042 --> 01:00:01,775
Можеш, но е време за лягане.
567
01:00:08,253 --> 01:00:10,553
Аз какво да правя?
568
01:00:38,983 --> 01:00:43,185
Трябва да ми четеш на глас.
- Не разбирам нито дума.
569
01:00:43,354 --> 01:00:47,959
Не знаеш ли някоя история?
- Не ме бива за разказвач.
570
01:00:48,059 --> 01:00:50,359
Тогава ми чети.
571
01:00:56,868 --> 01:00:58,970
Знаеш ли откъде идва името ти?
572
01:00:59,070 --> 01:01:01,834
От мама?
- Не, преди това.
573
01:01:02,540 --> 01:01:05,873
Кръстен си на цар Давид.
Не го ли знаеш?
574
01:01:06,111 --> 01:01:08,411
Ясно.
575
01:01:14,719 --> 01:01:19,122
Имало две велики армии -
израилтяните и филистимците.
576
01:01:19,290 --> 01:01:23,088
Били на два хълма
с долината на Ела помежду им.
577
01:01:23,260 --> 01:01:25,897
Знаеш ли къде е Палестина?
Няма значение.
578
01:01:25,997 --> 01:01:29,262
Та Филистимците имали първенец.
579
01:01:29,701 --> 01:01:34,339
Огромен гигант,
казвал се Голиат.
580
01:01:34,439 --> 01:01:38,510
Знам един робот, казва се Голиат.
- Онзи бил различен.
581
01:01:38,610 --> 01:01:44,443
Всеки ден в продължение на 40 дни
Голиат слизал в долината
582
01:01:44,516 --> 01:01:48,483
и предизвиквал някой на дуел,
но никой не излизал.
583
01:01:48,653 --> 01:01:52,612
Всички смели и силни воини
на царя били твърде изплашени.
584
01:01:52,791 --> 01:01:56,158
Защо не са го гръмнали?
- Не са имали пушки.
585
01:01:56,327 --> 01:01:58,930
Имали лъкове,
но битките имат правила.
586
01:01:59,030 --> 01:02:02,930
Не стреляш по човек,
който те предизвиква с меч.
587
01:02:03,101 --> 01:02:05,203
Та значи
588
01:02:05,303 --> 01:02:10,168
един ден едно момче,
не по-голямо от теб, донесло хляб.
589
01:02:10,342 --> 01:02:12,844
И казало на царя:
"Аз ще се бия с Голиат".
590
01:02:12,944 --> 01:02:15,180
Шегуваш се.
- Истина ти казвам.
591
01:02:15,280 --> 01:02:18,647
Царят дал на Давид бронята си.
592
01:02:18,817 --> 01:02:22,451
Но тя била голяма и тежка,
затова Давид я оставил.
593
01:02:22,452 --> 01:02:26,085
Взел от земята пет обли камъка
големи колкото орех.
594
01:02:26,257 --> 01:02:30,853
И се спуснал в долината
само с прашката си в ръка.
595
01:02:31,796 --> 01:02:36,098
Голиат се затичал,
крещейки ужасни проклятия.
596
01:02:36,201 --> 01:02:38,692
Давид го замерил с прашката.
597
01:02:38,870 --> 01:02:44,034
Камъкът го уцелил право между очите
и Голиат паднал мъртъв.
598
01:02:44,209 --> 01:02:48,677
Значи го е гръмнал.
- С камък, има разлика.
599
01:02:52,350 --> 01:02:55,183
Знаеш ли защо е победил?
- Защо?
600
01:02:55,353 --> 01:02:58,948
Давид първо надвил сраха си.
601
01:02:59,824 --> 01:03:02,486
След това Голиат бил лесен.
602
01:03:03,127 --> 01:03:06,995
Защото когато Голиат се затичал,
Давид спрял, прицелил се и зачакал.
603
01:03:07,466 --> 01:03:10,526
Знаеш ли каква смелост
е нужна за това?
604
01:03:11,169 --> 01:03:15,037
Още няколко крачки
и Голиат е щял да го смаже.
605
01:03:16,975 --> 01:03:19,739
И тогава хвърлил камъка.
606
01:03:21,079 --> 01:03:23,741
Така се борят чудовища.
607
01:03:24,015 --> 01:03:27,644
Примамваш ги да се приближат,
поглеждаш ги в очите...
608
01:03:27,819 --> 01:03:30,119
...и ги поваляш.
609
01:03:31,522 --> 01:03:34,926
Ти с много чудовища ли си се бил?
- Да.
610
01:03:35,026 --> 01:03:37,028
И победи ли?
611
01:03:37,128 --> 01:03:39,330
Иначе щях да съм смазан, нали?
612
01:03:39,430 --> 01:03:41,499
Да.
613
01:03:41,599 --> 01:03:43,899
Добре, значи.
614
01:03:44,535 --> 01:03:46,835
Лека нощ.
615
01:03:59,751 --> 01:04:01,920
Той спи на отворена врата.
616
01:04:02,020 --> 01:04:04,320
Не се тревожи.
617
01:04:13,965 --> 01:04:16,265
Вратата!
618
01:04:22,904 --> 01:04:25,702
Само малко.
- Добре.
619
01:04:27,708 --> 01:04:30,008
Така е добре.
620
01:04:45,493 --> 01:04:49,862
Знаеш, че историята не е истинска.
- Разбира се, че е.
621
01:04:50,431 --> 01:04:52,731
Има я и в Корана.
622
01:04:55,736 --> 01:05:00,066
Може ли да прочета показанията?
- Няма нищо полезно в тях.
623
01:05:00,341 --> 01:05:05,404
Никой не е виждал Майк
след като е напуснал базата в събота.
624
01:05:16,324 --> 01:05:18,624
Ти си добър баща.
625
01:05:19,694 --> 01:05:22,424
Не трябва да доказваш любовта си.
626
01:05:23,364 --> 01:05:25,664
Сигурна съм, че го е знаел.
627
01:05:44,986 --> 01:05:47,286
Татко?
628
01:05:50,858 --> 01:05:53,158
Тате?
629
01:05:57,098 --> 01:05:59,398
Нещо се случи, татко.
630
01:06:24,825 --> 01:06:28,028
Днес е вторият ден от това,
което военните наричат
631
01:06:28,029 --> 01:06:31,231
"Нова зора" във Фалуджа.
632
01:06:37,004 --> 01:06:41,338
Целта на операцията е
смазване на съпротивата.
633
01:06:41,509 --> 01:06:44,171
Но каква е тази съпротива?
634
01:06:44,345 --> 01:06:46,711
Предаваме на живо
от огневата линия.
635
01:06:46,881 --> 01:06:49,181
Здрасти.
636
01:06:49,951 --> 01:06:52,251
Иви, от бара.
637
01:06:54,755 --> 01:06:57,055
Госпожо?
638
01:07:01,195 --> 01:07:03,264
Да.
639
01:07:03,364 --> 01:07:06,367
Извинете.
Здравейте.
640
01:07:06,467 --> 01:07:09,904
Видях снимка на сина ви във вестника.
Когато дойдохте,
641
01:07:09,905 --> 01:07:13,341
помислих, че просто е изчезнал.
Моите съболезнования.
642
01:07:13,441 --> 01:07:15,741
Благодаря.
643
01:07:17,244 --> 01:07:19,544
Може ли?
644
01:07:25,820 --> 01:07:28,120
Хубави очи.
645
01:07:38,766 --> 01:07:41,066
Този го помня.
646
01:07:41,502 --> 01:07:45,029
Работя в друг бар всеки уикенд.
Той беше там.
647
01:07:45,206 --> 01:07:47,606
Трябва да беше събота вечер.
648
01:07:48,909 --> 01:07:51,209
Кой е този бар?
649
01:07:57,351 --> 01:07:59,887
Да, бяха тук.
- И двамата?
650
01:07:59,987 --> 01:08:02,581
Да, с още няколко.
- В събота вечер?
651
01:08:02,757 --> 01:08:06,784
Единият тормозеше танцьорките.
Пълен тъпак. Изхвърлих ги.
652
01:08:06,961 --> 01:08:09,063
Този ли?
- Другият.
653
01:08:09,163 --> 01:08:12,792
Тук идват всякакви,
но този си го просеше.
654
01:08:12,967 --> 01:08:15,936
Говореше мръсотии на момичетата.
- Мисля, че си се объркал.
655
01:08:16,103 --> 01:08:19,334
Първо искаш да го позная,
а после съм се объркал.
656
01:08:19,507 --> 01:08:22,843
Да не сте роднини?
- Кога си тръгнаха?
657
01:08:22,943 --> 01:08:28,437
Де да знам. Не бяха на кеф,
двама се сбиха на паркинга.
658
01:08:28,616 --> 01:08:30,948
Едва не се наложи
да ги разтървавам.
659
01:08:31,986 --> 01:08:34,286
Мерси.
660
01:08:44,432 --> 01:08:47,667
Детектив Нъджент ще остане,
докато напишете показанията си.
661
01:08:47,835 --> 01:08:52,003
И ми върни химикалката.
Идваш ли?
662
01:08:59,213 --> 01:09:03,013
Тук не е Сайгон през 1967 г.
Нямаш право да разпитваш свидетели.
663
01:09:03,184 --> 01:09:06,784
Все някой трябва да го прави.
- Колко ли си разочарован,
664
01:09:06,785 --> 01:09:10,590
че си толкова добър следовател,
но обграден от некадърни глупаци.
665
01:09:10,591 --> 01:09:14,395
А с какво се занимаваш в Мънро?
- Насипвам чакъл.
666
01:09:14,495 --> 01:09:19,929
Срамота. А колко случая би разрешил,
ако беше следовател от 30 г.
667
01:09:20,031 --> 01:09:23,161
На процеса защитата ще пледира,
че си провалил разследването.
668
01:09:23,337 --> 01:09:25,606
Няма да има процес.
- Какво?
669
01:09:25,706 --> 01:09:28,554
Не са били войниците.
Не знам защо лъжат,
670
01:09:28,555 --> 01:09:31,402
че не са били с Майк,
но не са го убили те.
671
01:09:31,579 --> 01:09:34,343
Сбили са се на паркинга.
- Изпускали са парата.
672
01:09:34,515 --> 01:09:37,075
Не си била на война
и не разбираш.
673
01:09:37,251 --> 01:09:40,584
Не убиваш човека,
с когото воюваш рамо до рамо.
674
01:09:41,789 --> 01:09:44,451
В кой свят живееш?!
675
01:09:45,526 --> 01:09:47,826
Разбери защо лъжат.
676
01:09:52,199 --> 01:09:54,499
Имат си причина.
677
01:10:05,212 --> 01:10:07,512
Значи си бил там.
678
01:10:08,282 --> 01:10:11,952
Да.
- Защо излъга?
679
01:10:12,052 --> 01:10:14,352
Сложно е.
680
01:10:14,922 --> 01:10:17,482
Разкажи какво се случи?
681
01:10:22,429 --> 01:10:28,524
Бяхме в стриптийз бара.
Разпускахме и си пийвахме.
682
01:10:29,603 --> 01:10:32,538
На Майк нещо му стана.
683
01:10:32,806 --> 01:10:36,877
Ядоса се, замери стриптийзьорката
с монети, започна да я обижда.
684
01:10:36,977 --> 01:10:40,276
Тя не му остана длъжна
и ни изгониха.
685
01:10:40,781 --> 01:10:45,110
Влизахме в колата, когато Бонър
се изрепчи, че Майк ще ходи пеша.
686
01:10:45,286 --> 01:10:48,153
Майк го сграбчи и се замлатиха.
687
01:10:48,322 --> 01:10:51,257
Такива спречквания
стават постоянно.
688
01:10:51,425 --> 01:10:55,529
Изпускаме парата.
Никой не пострада.
689
01:10:55,629 --> 01:10:58,154
Натоварихме се в колата
и се возихме безцелно.
690
01:10:58,332 --> 01:11:04,297
Спряхме в "Пилето" пред базата.
Майк плати сметката за наказание.
691
01:11:04,538 --> 01:11:07,234
Кога стана това?
- Не знам.
692
01:11:08,542 --> 01:11:12,778
Около 1 ч.
После се прибрахме.
693
01:11:16,050 --> 01:11:18,350
Всички заедно?
694
01:11:18,886 --> 01:11:22,787
Не.
Само тримата.
695
01:11:24,892 --> 01:11:28,896
Защо го оставихте?
- Бяхме фиркани.
696
01:11:28,996 --> 01:11:32,693
Стигаше ни толкова,
но Майк искаше нещо повече.
697
01:11:32,866 --> 01:11:36,726
Искал е наркотици?
- Да, а доста се беше отнесъл.
698
01:11:36,904 --> 01:11:39,204
Извинете ме за езика, госпожо.
699
01:11:39,373 --> 01:11:41,408
Мислиш ли, че така е станало?
700
01:11:41,508 --> 01:11:44,341
Попаднал е на когото не трябва,
търсейки наркотици?
701
01:11:44,511 --> 01:11:46,877
Кой знае?
Майк имаше тайни.
702
01:11:47,047 --> 01:11:50,414
В Ирак все се измъкваше сам.
703
01:11:51,318 --> 01:11:54,344
Така и не се сработи с другите.
704
01:11:56,156 --> 01:12:00,354
Изгонили са ви в 11,
а отивате в "Пилето" към 1 ч.
705
01:12:00,527 --> 01:12:02,827
Какво правихте цели два часа?
706
01:12:02,997 --> 01:12:06,899
Разкарвахме се,
търсехме си купон или жени.
707
01:12:07,067 --> 01:12:09,367
Спирахте ли?
708
01:12:10,871 --> 01:12:13,171
Да, госпожо.
709
01:12:14,842 --> 01:12:17,142
Да позная ли?
710
01:12:18,746 --> 01:12:21,613
Намерихме курва
на пътя "Десета миля".
711
01:12:21,782 --> 01:12:24,082
Издуха ни и четиримата.
712
01:12:24,918 --> 01:12:29,657
Защо спести това при първия разпит?
- По-добре родителите му да не знаят.
713
01:12:29,757 --> 01:12:33,717
Баща му да разбере, че са му духали?
- Купуваше си и дрога.
714
01:12:33,718 --> 01:12:36,357
Аз не бих искал нашите да знаят.
715
01:12:37,164 --> 01:12:39,300
За какво се сбихте?
716
01:12:39,400 --> 01:12:42,892
Майк беше в лошо настроение.
Не знам защо.
717
01:12:43,137 --> 01:12:46,334
Започна да обижда
стриптийзьорката.
718
01:12:46,740 --> 01:12:49,454
Как?
- Не бих повторил думите му.
719
01:12:49,455 --> 01:12:52,169
Жената си има работа,
не е изтривалка.
720
01:12:52,346 --> 01:12:54,965
Пенинг каза,
че на паркинга
721
01:12:54,966 --> 01:12:57,585
Майк те е ударил.
- Възможно е, не помня.
722
01:12:57,685 --> 01:13:00,430
И каква беше разликата онази нощ?
Имаше нож?
723
01:13:00,531 --> 01:13:04,721
Не ми трябва нож, за да убия човек.
- В Ирак сигурно е така.
724
01:13:04,892 --> 01:13:07,383
Ако някой те ядоса,
знаеш как да отмъстиш, нали?
725
01:13:07,561 --> 01:13:09,893
Не ви разбирам.
- Там е друг свят.
726
01:13:10,064 --> 01:13:12,555
Имаш власт.
- Явно не сте била в армията.
727
01:13:12,733 --> 01:13:16,687
Знам, че имате оръжие и правомощия.
Поваляте хората в прахта,
728
01:13:16,688 --> 01:13:20,641
тъпчете ги, разбивате домовете им.
Ако някой се противи - убивате го.
729
01:13:20,741 --> 01:13:23,669
Така трябва, може да носи
оръжие или бомба.
730
01:13:23,744 --> 01:13:25,779
Първо стреляте.
- Вземаме решение.
731
01:13:25,879 --> 01:13:28,179
Действаш или умираш, нали така?
Забивал ли си нож в човек?
732
01:13:28,315 --> 01:13:31,876
И да съм, не е ваша работа.
- Вчера си там, днес си тук.
733
01:13:32,052 --> 01:13:36,045
Ако някой ми се репчи,
аз бих хванала ножа.
734
01:13:36,223 --> 01:13:38,589
Разпитът приключи.
- Радвам се, че не ти пука.
735
01:13:38,759 --> 01:13:44,220
Помня баща си, когато се върна.
Беше съсипан от преживяното.
736
01:13:44,398 --> 01:13:47,801
Да не е бил в Панама?
Представа нямаш какво понасяме.
737
01:13:47,902 --> 01:13:50,536
Правим го за вас.
- За мен?
738
01:13:50,537 --> 01:13:53,171
На твое място бих благодарил
и забравил. Майната ти.
739
01:13:53,340 --> 01:13:55,640
Махай се.
740
01:13:56,443 --> 01:13:59,241
Доволна ли си?
Искаш ли да свикаш трибунал?
741
01:13:59,413 --> 01:14:02,982
Искам дрехите, които са носели.
И цялостно заснемане
742
01:14:02,983 --> 01:14:06,552
за порезни рани и синини.
- Ще получиш и боксерките им.
743
01:14:06,720 --> 01:14:09,553
Но първо виж тези снимки.
744
01:14:15,396 --> 01:14:17,696
Още ли ги искаш?
745
01:14:18,799 --> 01:14:21,099
Да.
746
01:14:53,867 --> 01:14:58,236
Стига снима, че може Саддам
да звънне: "Майк, предавам се".
747
01:15:24,898 --> 01:15:27,198
Остави го!
- Майната ти.
748
01:15:49,223 --> 01:15:52,249
Остави го!
- Майната ти.
749
01:15:59,666 --> 01:16:05,803
Беше прав, не са те.
Били са с Майк в "Пилето".
750
01:16:06,006 --> 01:16:09,737
Бонър, Пенинг и Лонг
се връщат в базата след 20 мин.
751
01:16:12,012 --> 01:16:16,108
Полето, където открихме
останките на Майк е на половин час.
752
01:16:16,450 --> 01:16:19,078
Невъзможно е
да се вместят във времето.
753
01:16:19,319 --> 01:16:21,619
Да не говорим...
754
01:16:23,023 --> 01:16:25,323
Значи са го зарязали?
755
01:16:25,893 --> 01:16:28,919
Казват, че Майк искал дрога.
- Затова ли са излъгали?
756
01:16:38,372 --> 01:16:41,603
И не знаят къде е отишъл
или с кого се е срещнал?
757
01:16:41,775 --> 01:16:45,768
Не. Имам показанията
на всички от взвода.
758
01:16:45,946 --> 01:16:48,246
Може ли да ги видя?
759
01:16:51,652 --> 01:16:55,019
Никой не го е виждал след вечеря,
ако казват истината.
760
01:16:55,188 --> 01:16:59,441
Лаборантите казаха,
че няма следи от кръв
761
01:16:59,442 --> 01:17:03,695
по дрехите и вещите им.
- Ти огледа ли ги?
762
01:17:03,797 --> 01:17:07,765
Виж тази риза.
Още е с ръбовете от магазина.
763
01:17:07,868 --> 01:17:10,000
В базата дрехите са евтини.
764
01:17:10,001 --> 01:17:13,799
След връщане от мисия
всеки гледа да се отърве от смрадта.
765
01:17:13,973 --> 01:17:17,434
Всеки взвод е от девет души.
766
01:17:17,778 --> 01:17:19,813
Е?
- Един е загинал в Ирак.
767
01:17:19,913 --> 01:17:22,848
Показанията са шест, не седем.
768
01:17:23,016 --> 01:17:26,485
Значи един го няма.
- Когато дойдох,
769
01:17:26,486 --> 01:17:29,955
сержантът ми каза,
че всички са се прибрали.
770
01:17:33,560 --> 01:17:35,629
Чети имената.
771
01:17:35,729 --> 01:17:38,220
Да.
- Здравейте, Фред Гейнли
772
01:17:38,398 --> 01:17:41,834
от полицията в Бъкстон.
Да ви липсва човек?
773
01:17:42,002 --> 01:17:45,631
Прибрахме Робърт Ортиз
за пиянство и буйство,
774
01:17:45,806 --> 01:17:49,224
твърди, че е от базата.
- Благодаря, ще пратя човек.
775
01:17:49,225 --> 01:17:51,504
Благодаря ви.
776
01:17:51,678 --> 01:17:55,480
Изчезнал е.
- Провери досието му.
777
01:17:55,582 --> 01:17:57,882
Виж има ли кола.
778
01:18:05,392 --> 01:18:07,692
Лошо момче.
779
01:18:08,095 --> 01:18:12,795
Местен е. Сефтето му беше
на 14 г. за трафик на дрога.
780
01:18:12,966 --> 01:18:15,002
Излезе под гаранция
и свидетелят изчезна.
781
01:18:15,102 --> 01:18:17,764
След година и половина
го прибрахме за търговия.
782
01:18:17,938 --> 01:18:20,140
Изведнъж стана патриот
и влезе в армията.
783
01:18:20,240 --> 01:18:23,710
Как са го пуснали в армията?
- Не е осъждан.
784
01:18:23,810 --> 01:18:26,335
Снижават стандартите
с всеки месец от войната.
785
01:18:26,513 --> 01:18:29,539
Има регистриран шевролет "Малибу"
на негово име.
786
01:18:29,716 --> 01:18:32,016
Цвят?
787
01:18:32,186 --> 01:18:34,187
Син.
788
01:18:34,287 --> 01:18:36,390
Не стига за арест.
- Избягал е.
789
01:18:36,490 --> 01:18:38,492
Армията може, ние не.
790
01:18:38,592 --> 01:18:41,493
Има четири глоби за паркиране.
791
01:18:42,462 --> 01:18:46,567
Опитай при съдия Озорио.
Къде може да се е скатал?
792
01:18:46,667 --> 01:18:49,329
Боби е лесен за откриване.
793
01:18:52,339 --> 01:18:55,137
Прибери се в мотела,
ще те извикам.
794
01:19:32,946 --> 01:19:35,246
Полиция!
Отвори!
795
01:19:46,727 --> 01:19:49,027
На покрива е!
796
01:19:51,998 --> 01:19:54,298
Виждам го!
797
01:19:56,169 --> 01:19:59,366
Мини по улицата.
Не в алеята, глупако.
798
01:21:20,387 --> 01:21:23,049
Шибани мексиканци,
само ножове ли вадите?
799
01:21:25,492 --> 01:21:27,792
Харесва ти да кълцаш хората?
800
01:21:32,999 --> 01:21:37,270
Какви ги вършиш?
Хайде, остави го.
801
01:21:37,370 --> 01:21:41,572
Не съм го направил!
- Не мърдай.
802
01:21:43,577 --> 01:21:45,877
Господи.
- Добре ли си?
803
01:21:56,690 --> 01:21:58,825
Смени му белезниците.
804
01:22:01,928 --> 01:22:04,260
Добре, вече е наш.
805
01:22:12,472 --> 01:22:16,135
Какво стана, чико?
Отказа да ти носи дрогата?
806
01:22:16,309 --> 01:22:20,013
Уплаши се, че ще те издаде?
807
01:22:20,113 --> 01:22:22,741
Щеше да е забавно,
ако дяволът беше като теб.
808
01:22:22,916 --> 01:22:26,579
Само ми падни, мексиканче,
и ще видиш как изглежда дяволът.
809
01:22:26,753 --> 01:22:28,822
Майната ти!
810
01:22:28,922 --> 01:22:32,187
Виждам, че си го обработила.
- Вдигни си ръцете.
811
01:22:32,926 --> 01:22:36,413
Няма да предяви иск срещу теб.
Ако не те съжалявах,
812
01:22:36,414 --> 01:22:39,900
сама бих повдигнала обвинение.
- Не исках да те ударя.
813
01:22:40,000 --> 01:22:43,237
Това ли ти е извинението?
- Извинявай.
814
01:22:43,337 --> 01:22:46,039
Задръж си го.
- Никой ли няма да го разпита?
815
01:22:46,139 --> 01:22:48,574
Аз го разпитах! Те също!
Претърсихме къщата му.
816
01:22:48,742 --> 01:22:51,802
Няма никакви доказателства,
че е бил той.
817
01:23:58,645 --> 01:24:00,945
Нещо е станало.
818
01:24:02,816 --> 01:24:05,250
Открили са го обесен в стаята му.
819
01:24:10,824 --> 01:24:13,124
Исусе.
820
01:24:13,727 --> 01:24:16,457
Оставил ли е писмо?
- Не.
821
01:24:43,556 --> 01:24:48,391
Баща ми го даде, когато замина
за Виетнам, аз го дадох на Майк.
822
01:24:50,363 --> 01:24:52,763
Беше в джоба на Бонър.
823
01:24:52,932 --> 01:24:55,232
Носил ли го е?
824
01:24:56,770 --> 01:24:59,662
Не е оставил писмо.
Прибрал е часовника и се е обесил?
825
01:24:59,839 --> 01:25:01,841
Съжалявам.
826
01:25:01,941 --> 01:25:05,274
Това е единственото признание,
което ще получим.
827
01:25:05,945 --> 01:25:08,245
Признание.
828
01:25:16,322 --> 01:25:19,621
Какъв цвят е колата на Бонър?
829
01:25:20,593 --> 01:25:23,255
Синя, защо?
830
01:25:33,740 --> 01:25:37,073
Няма убийство без причина.
Часовникът не доказва нищо.
831
01:25:37,243 --> 01:25:40,480
Мислиш, че синът ти би му го дал?
- Може да е подхвърлен.
832
01:25:40,481 --> 01:25:43,717
А защо се е самоубил?
- Ти ми кажи как е убил Майк.
833
01:25:43,817 --> 01:25:46,877
Има алиби, бил е в базата.
Защо го е убил и кога?
834
01:25:47,053 --> 01:25:49,353
Не знам.
835
01:25:57,297 --> 01:25:59,822
Какво?
- Здрасти.
836
01:26:02,635 --> 01:26:06,469
Сещаш ли се за жената
с мъртвото куче?
837
01:27:10,737 --> 01:27:13,037
Ние източихме ваната.
838
01:27:30,690 --> 01:27:34,459
Къде е детето?
- Не беше тук, слава Богу.
839
01:27:34,460 --> 01:27:38,229
При баба си е.
- Добре.
840
01:28:54,774 --> 01:28:58,471
Изпращаме тленните останки днес.
Проверете адреса на погребалния дом.
841
01:28:58,645 --> 01:29:02,507
Правилен е.
- Кажете, ако се нуждаете от нещо.
842
01:30:08,381 --> 01:30:10,681
Сър?
843
01:30:13,553 --> 01:30:15,853
Да имаш кабели за акумулатор?
844
01:30:25,398 --> 01:30:27,698
Мерси.
845
01:30:30,803 --> 01:30:35,866
Знайте, че много съжалявам
за случилото се с Майк.
846
01:30:36,075 --> 01:30:41,069
Извинявам се за лъжата,
че не съм го виждал онази нощ.
847
01:30:41,447 --> 01:30:46,350
Мислех, че на мястото на Майк,
не бих искал родителите ми да узнаят.
848
01:30:49,622 --> 01:30:52,386
Имаш ли цигара?
- Да.
849
01:31:10,743 --> 01:31:13,043
Мислиш ли, че Бонър го е убил?
850
01:31:15,181 --> 01:31:17,481
Не.
851
01:31:17,984 --> 01:31:20,284
Не знам.
852
01:31:21,654 --> 01:31:24,145
Нищо не разбирам.
853
01:31:26,192 --> 01:31:30,494
Какво е имал против момчето ми?
- Нищо.
854
01:31:31,631 --> 01:31:33,931
Съжалявам.
855
01:31:36,335 --> 01:31:39,361
Майк казвал ли ви е за Босна?
- Малко.
856
01:31:40,206 --> 01:31:45,576
Все се падахме нощен патрул.
Заедно мръзнехме.
857
01:31:46,779 --> 01:31:50,917
Навиваше ме да правим щуротии.
- Караше ли те да носиш чорапогащи?
858
01:31:51,017 --> 01:31:53,052
Казал ви е?
- Не, аз му казах.
859
01:31:53,152 --> 01:31:55,452
Пазят топло по-добре от всичко.
860
01:31:56,223 --> 01:31:58,291
Значи не ме е излъгал?
861
01:31:58,391 --> 01:32:02,088
Само да не те ранят в тях.
Нямат сваляне.
862
01:32:26,352 --> 01:32:28,621
Шибана работа, а?
863
01:32:28,721 --> 01:32:31,021
Да.
864
01:32:55,381 --> 01:32:57,483
Ще те заведем в добрата
американска болница.
865
01:32:57,583 --> 01:32:59,883
Хайде, дай газ!
866
01:33:00,286 --> 01:33:02,811
Ще ти помогна.
867
01:33:03,990 --> 01:33:06,159
Няма страшно, успокой се.
868
01:33:06,259 --> 01:33:08,559
Ще се погрижим за теб.
869
01:33:13,099 --> 01:33:15,399
Добре ли си?
870
01:33:16,502 --> 01:33:19,767
Тук ли те боли?
871
01:33:21,040 --> 01:33:23,340
Ясно, а тук?
872
01:33:23,609 --> 01:33:26,407
Сега ще те оправим.
873
01:34:04,016 --> 01:34:06,316
Лека нощ.
874
01:35:04,543 --> 01:35:08,035
Това ли е подписът на сина ти?
875
01:35:09,181 --> 01:35:11,481
Не.
876
01:35:11,584 --> 01:35:14,144
Въобразявахме си,
че Майк е бил там.
877
01:35:14,320 --> 01:35:16,620
Пенинг го е подписал.
878
01:35:16,722 --> 01:35:20,283
Три поръчки - Пенинг, Бонър и Лонг.
879
01:35:56,362 --> 01:35:59,229
Пенинг и Лонг,
искам ги веднага.
880
01:35:59,632 --> 01:36:03,796
Не мога да ти ги дам.
- Можеш и ще ги дадеш.
881
01:36:04,937 --> 01:36:09,773
Редник Пенинг се предаде.
Обвини Лонг и Бонър.
882
01:36:11,143 --> 01:36:16,142
Кучи син.
Предложил си му сделка, нали?
883
01:36:16,315 --> 01:36:20,149
Чака го строга присъда.
- Колко строга?
884
01:36:20,319 --> 01:36:23,186
Колко ще лежи?
885
01:36:24,123 --> 01:36:26,591
Колкото успея да постигна.
886
01:36:28,260 --> 01:36:33,087
За мой късмет, това са глупости.
Виждаш ли заповедите?
887
01:36:33,265 --> 01:36:36,496
Юрисдикцията е наша,
длъжен си да ми ги предадеш.
888
01:36:36,669 --> 01:36:38,969
Искам ги веднага.
889
01:36:39,772 --> 01:36:45,976
Не сключих сам сделката.
Моят шеф говори с твоя.
890
01:36:46,245 --> 01:36:49,339
Една грижа по-малко за тях.
891
01:36:50,449 --> 01:36:52,518
Вече не зависи от нас.
892
01:36:52,618 --> 01:36:54,918
Съжалявам.
893
01:36:56,021 --> 01:36:58,321
Повярвах ти.
894
01:37:00,627 --> 01:37:03,129
Искам да чуя признанието му.
895
01:37:03,229 --> 01:37:05,789
Лонг не иска да говори,
ще ти пратя показанията на Пенинг.
896
01:37:05,965 --> 01:37:09,560
Ще го чуя с ушите си,
а той ще е до мен.
897
01:37:09,802 --> 01:37:12,102
Няма да стане.
898
01:37:15,441 --> 01:37:20,544
Колко войници, мислиш, излизат
всяка вечер да пийнат в някой бар?
899
01:37:20,646 --> 01:37:24,047
Знам, че не ти харесва.
- Направо съм бясна.
900
01:37:24,216 --> 01:37:27,879
Да предположим - всеки уикенд
дали има седем, осем хиляди?
901
01:37:28,053 --> 01:37:31,352
Ще сложа патрулка
пред всеки портал,
902
01:37:31,524 --> 01:37:34,459
ще спирам всяка кола,
влизаща в базата
903
01:37:34,627 --> 01:37:39,530
и ще прибирам всеки войник
със стотна забранен алкохол в кръвта.
904
01:37:39,732 --> 01:37:43,260
Колко ли ще събера?
- А колко бързо ще те уволнят?
905
01:37:43,335 --> 01:37:47,484
Ще работя извънредно,
синдикатът ни е много добър,
906
01:37:47,585 --> 01:37:51,533
ще им отнеме повече от месец.
Колко ли ареста ще направя?
907
01:37:53,479 --> 01:37:55,779
Искаш ли да разберем?
908
01:38:13,766 --> 01:38:15,935
Кабинетът на командира.
909
01:38:16,035 --> 01:38:19,698
Свържете ме с к-н Хенинг, моля.
- Момент, сър.
910
01:38:21,774 --> 01:38:23,943
Тръгвахме си от стриптийз бара.
911
01:38:24,043 --> 01:38:26,705
Мислехме, че Майк и Бонър
са се укротили.
912
01:38:26,879 --> 01:38:30,713
Такива си бяха, както се смееха
и започваха да се налагат.
913
01:38:30,883 --> 01:38:33,545
Бяхме в колата,
Майк беше нервен.
914
01:38:33,719 --> 01:38:36,381
Бонър започна да го дразни.
915
01:38:36,956 --> 01:38:38,958
Говореше глупости.
916
01:38:39,058 --> 01:38:42,928
Какви?
- Всякакви.
917
01:38:42,929 --> 01:38:46,799
Какъв шофьор е Майк.
Безсмислици.
918
01:38:46,899 --> 01:38:51,898
На Бонър му писна, спря колата
и пак започнаха да се млатят.
919
01:38:53,038 --> 01:38:56,474
Лонг се развика да престанат
и да се прибираме.
920
01:38:56,642 --> 01:38:59,304
Майк започна да ругае и него.
921
01:38:59,478 --> 01:39:01,946
Не усетих как съм го пронизал.
922
01:39:03,749 --> 01:39:06,049
Ти ли уби?
923
01:39:06,552 --> 01:39:08,852
Да.
924
01:39:10,823 --> 01:39:15,525
Другите не те ли спряха?
- Мисля, че се бяха вцепенили.
925
01:39:17,162 --> 01:39:22,530
Разкрещяха се.
Майк се строполи мъртъв.
926
01:39:23,636 --> 01:39:26,833
Лонг извика:
"Сега какво ще правим?"
927
01:39:29,341 --> 01:39:32,242
Бонър предложи да го нарежем.
928
01:39:32,845 --> 01:39:35,405
Работел е в кланица.
929
01:39:35,581 --> 01:39:38,982
Знаеше как да отдели ставите.
Стана лесно.
930
01:39:40,986 --> 01:39:46,552
Щяхме да го заровим,
но стана късно и не бяхме яли.
931
01:39:49,428 --> 01:39:53,830
Били сте гладни?
- Като вълци.
932
01:39:55,100 --> 01:39:57,728
Ядохме в "Пилето".
933
01:40:00,372 --> 01:40:02,738
Всички харесвахме Майк.
934
01:40:04,209 --> 01:40:08,543
Можеше Майк да е с ножа,
а аз да съм мъртъв.
935
01:40:12,184 --> 01:40:14,584
Но той беше умникът.
936
01:40:16,722 --> 01:40:19,022
Мисля, че го предчувстваше.
937
01:40:22,995 --> 01:40:25,295
Наистина съжалявам, сър.
938
01:40:26,832 --> 01:40:29,132
Моите съболезнования.
939
01:40:39,078 --> 01:40:41,512
Гледах един клип от Майк.
940
01:40:41,680 --> 01:40:44,080
Беше отзад в джипа.
941
01:40:47,853 --> 01:40:50,549
Като че измъчваше пленник...
942
01:40:57,696 --> 01:41:01,996
Арестувахме един ранен арабин.
943
01:41:03,235 --> 01:41:05,726
Докато пътувахме,
944
01:41:06,138 --> 01:41:08,800
Майк се правеше на лекар.
945
01:41:09,074 --> 01:41:12,339
Пъхаше пръст в раната му
946
01:41:14,279 --> 01:41:16,579
и питаше: "Боли ли те?"
947
01:41:17,082 --> 01:41:20,051
Той крещеше от болка: "Да, да"
948
01:41:21,387 --> 01:41:24,788
Майк отново пъхаше пръст
в раната му
949
01:41:25,224 --> 01:41:27,524
и питаше: "А тук боли ли?"
950
01:41:32,197 --> 01:41:34,497
Беше много смешно.
951
01:41:37,469 --> 01:41:39,869
На Майк му стана навик.
952
01:41:42,141 --> 01:41:44,441
Излезе му прякор - "Док".
953
01:41:46,645 --> 01:41:48,945
По такъв начин разпускахме.
954
01:41:50,416 --> 01:41:52,716
Всички правехме глупости.
955
01:42:36,128 --> 01:42:38,428
Извинете, сър.
956
01:42:56,515 --> 01:42:59,075
Къде е стаята на редник Ортиз?
957
01:43:09,261 --> 01:43:11,561
Може ли за момент?
958
01:43:13,899 --> 01:43:16,199
Дължа ти извинение.
959
01:43:16,368 --> 01:43:18,604
Имаш сериозен проблем, старче.
960
01:43:18,704 --> 01:43:21,004
Да.
961
01:43:22,074 --> 01:43:24,374
Така е.
962
01:43:35,921 --> 01:43:40,290
Уволниха ме с почести,
да не повярваш.
963
01:43:40,459 --> 01:43:43,087
В армията всичко е възможно.
964
01:43:45,030 --> 01:43:47,330
Намразих онази страна.
965
01:43:47,432 --> 01:43:50,526
Спяхме в шибани палатки.
Без кенефи и душове.
966
01:43:50,702 --> 01:43:54,035
Бършехме се с ръце.
967
01:43:54,740 --> 01:43:57,040
Нямах търпение да се махна.
968
01:43:59,278 --> 01:44:01,578
Вече две седмици съм тук,
969
01:44:03,749 --> 01:44:06,274
а мисля само как да се върна.
970
01:44:08,587 --> 01:44:10,887
Побъркан ли съм?
971
01:44:20,732 --> 01:44:23,032
Знаеш ли какво е това?
972
01:44:26,905 --> 01:44:29,205
Майк ми я изпрати.
973
01:44:29,441 --> 01:44:31,741
Защо я е заснел?
974
01:44:38,617 --> 01:44:41,108
Не знам какво са ти казали.
975
01:44:43,255 --> 01:44:47,192
Имаме оперативни заповеди.
Когато патрулираме,
976
01:44:47,292 --> 01:44:50,318
ако някой или нещо ни се изпречи,
не трябва да спираме.
977
01:44:50,495 --> 01:44:55,091
Ако спрем, излизат чалмите с базуки
и всички сме мъртви.
978
01:45:08,780 --> 01:45:11,340
През първата седмица в Ирак
979
01:45:11,683 --> 01:45:14,083
обикаляхме периметъра.
980
01:45:14,253 --> 01:45:18,855
Отзад бяхме шестима.
Нищо не виждахме.
981
01:45:21,360 --> 01:45:23,660
Док удари нещо.
982
01:45:25,163 --> 01:45:27,723
Чухме как изтропа отдолу.
983
01:45:30,068 --> 01:45:34,304
Той спря.
Слезе.
984
01:45:34,906 --> 01:45:37,206
После продължи.
985
01:45:38,877 --> 01:45:41,177
Не обели дума.
986
01:45:43,181 --> 01:45:45,481
По-късно някой каза,
987
01:45:45,651 --> 01:45:47,951
че сме прегазили дете.
988
01:45:48,053 --> 01:45:50,222
Не повярвах.
989
01:45:50,322 --> 01:45:52,622
За себе си реших,
990
01:45:54,359 --> 01:45:56,659
че сме ударили куче.
991
01:45:58,330 --> 01:46:00,630
Убихме куче.
992
01:46:03,935 --> 01:46:06,235
Не знам какво да мисля.
993
01:46:09,041 --> 01:46:11,341
Просто не знам.
994
01:46:36,802 --> 01:46:39,362
Виж, Бонър, жена ти с децата.
995
01:46:40,205 --> 01:46:42,474
Не се ебавай!
- Това ми е телефонът, бе.
996
01:46:42,574 --> 01:46:45,236
Ще го счупиш.
- Шибан идиот.
997
01:46:45,410 --> 01:46:47,477
Мамка му.
998
01:46:49,915 --> 01:46:52,215
Какво да правя?
- Дай газ!
999
01:47:01,259 --> 01:47:03,559
Какво правиш?
- Татко?
1000
01:47:03,762 --> 01:47:06,322
Връщай се в джипа, Майк!
1001
01:47:06,498 --> 01:47:08,830
Върни се в проклетия джип!
1002
01:47:09,668 --> 01:47:11,968
Тате?
1003
01:47:18,477 --> 01:47:21,037
Хайде, Майк!
1004
01:47:22,314 --> 01:47:24,614
Там ли си, тате?
1005
01:47:25,150 --> 01:47:27,450
Лошо те чувам.
1006
01:47:29,020 --> 01:47:31,320
Измъкни ме от тук.
1007
01:47:32,858 --> 01:47:35,158
Разстроен си.
1008
01:47:37,763 --> 01:47:40,254
Случи се нещо, татко.
1009
01:47:49,441 --> 01:47:51,741
За Бога.
1010
01:47:54,346 --> 01:47:56,646
Има ли някой при теб?
1011
01:47:58,817 --> 01:48:01,117
Не, сам съм.
1012
01:48:04,022 --> 01:48:06,322
Добре.
1013
01:48:07,392 --> 01:48:10,190
Трябва да свършвам, тате.
1014
01:48:12,297 --> 01:48:14,366
Пази се, сине.
1015
01:48:14,466 --> 01:48:16,766
Пази се.
1016
01:48:17,569 --> 01:48:20,402
Добре, ти също.
1017
01:48:49,534 --> 01:48:53,436
Синът ми ме тормози
откакто беше вкъщи.
1018
01:48:53,905 --> 01:48:56,205
Иска прашка.
1019
01:49:00,712 --> 01:49:04,273
Можеше и да е по-зле,
да иска въздушна пушка.
1020
01:49:31,076 --> 01:49:33,376
Благодаря ти.
1021
01:51:24,489 --> 01:51:27,583
Всеки ден
Голиат слизал в долината
1022
01:51:28,059 --> 01:51:31,586
и предизвиквал всички на дуел.
1023
01:51:32,263 --> 01:51:34,563
Но никой не смеел да се бие.
1024
01:51:35,200 --> 01:51:40,402
Тогава дошъл Давид и казал:
"Аз ще се бия"
1025
01:51:40,572 --> 01:51:44,406
Царят дал на Давид бронята си,
но тя била голяма...
1026
01:51:44,576 --> 01:51:48,307
Защо го е оставил
да се бие с гиганта?
1027
01:51:48,913 --> 01:51:51,213
Нали е бил момче.
1028
01:51:53,685 --> 01:51:56,085
Не знам, скъпи.
1029
01:51:57,789 --> 01:52:00,223
Мислиш ли, че се е страхувал?
1030
01:52:01,159 --> 01:52:03,459
Давид ли?
1031
01:52:08,133 --> 01:52:13,299
Да.
Бил е много уплашен.
1032
01:53:04,122 --> 01:53:06,647
Така ли?
- Точно така.
1033
01:53:07,158 --> 01:53:09,458
Много е опърпано.
1034
01:53:10,095 --> 01:53:12,395
Доста е ползвано.
1035
01:53:22,440 --> 01:53:24,576
И няма да го свалям вечер?
1036
01:53:24,676 --> 01:53:26,976
Не.
1037
01:53:27,846 --> 01:53:30,146
Остави го така.
1038
01:53:31,649 --> 01:53:33,949
Така е по-лесно.
1039
01:53:59,550 --> 01:54:02,846
Превод и субтитри:
инж.Ненов
1040
01:54:03,847 --> 01:54:06,847
Синхронизация: Shenny
100056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.