All language subtitles for In.the.Valley.of.Elah.2007.x264.AC3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,862 --> 00:00:34,162 Какво правиш? 2 00:00:35,717 --> 00:00:38,379 Върни се в джипа, Майк! 3 00:00:40,622 --> 00:00:44,388 Върни се в проклетия джип. 4 00:00:48,363 --> 00:00:51,662 Веднага, Майк! 5 00:00:53,663 --> 00:00:56,959 В долината на Ела 6 00:01:00,542 --> 00:01:02,842 Татко? 7 00:01:04,513 --> 00:01:06,514 Тате? 8 00:01:06,614 --> 00:01:08,714 Лошо ви чувам. 9 00:01:08,850 --> 00:01:11,150 Казах, че синът ви го няма. 10 00:01:13,155 --> 00:01:15,424 Синът ми е в Ирак. 11 00:01:15,524 --> 00:01:19,392 Беше в Ирак, сър. Частта му се прибра преди 4 дни. 12 00:01:19,594 --> 00:01:22,461 Войнико, ако беше така, щях да знам. 13 00:01:22,631 --> 00:01:26,331 Синът ви трябва да се върне до неделя или ще се води изчезнал. 14 00:01:26,401 --> 00:01:28,701 Извинете, търсят ме. 15 00:01:35,076 --> 00:01:37,670 Няма съобщения. 16 00:02:03,305 --> 00:02:07,366 Аз съм Майк, оставете съобщение. Ако имам обхват, ще ви звънна. 17 00:02:08,109 --> 00:02:12,068 Майк, баща ти е. Чух, че си се върнал, обади се. 18 00:02:20,655 --> 00:02:26,252 Помислете - воюваме за свобода, тя е нашата сигурност. 19 00:02:26,428 --> 00:02:30,899 Ирак е все още опасен, защото обществото им 20 00:02:30,900 --> 00:02:35,370 получава все повече свобода и върви към демокрация. 21 00:02:35,470 --> 00:02:38,303 Според аналитиците е предприета обширна стратегия 22 00:02:38,473 --> 00:02:42,341 с офанзивата в Самара, град от сунитския триъгълник, 23 00:02:42,510 --> 00:02:44,810 по-рано този месец. 24 00:02:47,382 --> 00:02:49,682 Заповядай. 25 00:02:50,619 --> 00:02:52,687 Дали ще стане? 26 00:02:52,787 --> 00:02:55,517 Трябва да ми вярваш понякога, Ханк. 27 00:03:08,470 --> 00:03:10,770 Някой звъня ли? - Не. 28 00:03:19,381 --> 00:03:21,416 Форд Руд, с кого да ви свържа? 29 00:03:21,516 --> 00:03:25,247 Сержант Арнолд Бикман, Следствен Отдел. 30 00:03:26,154 --> 00:03:29,783 Съжалявам, сър. Няма такъв човек в базата. 31 00:03:29,958 --> 00:03:32,258 Благодаря. 32 00:03:38,199 --> 00:03:40,499 Няма ли да ми кажеш? 33 00:03:56,384 --> 00:03:59,888 Защо да не дойда с теб? - Ако се е запил някъде, 34 00:03:59,988 --> 00:04:02,718 по-добре да не го виждаш. 35 00:04:02,891 --> 00:04:06,759 Ще се обадя утре, като пристигна. - Пътят е два дни. 36 00:04:06,928 --> 00:04:09,228 Не и за мен. 37 00:04:46,368 --> 00:04:50,736 Знамето да не допира земята. - Добре. 38 00:04:51,973 --> 00:04:54,601 От къде си? - Салвадор. 39 00:04:55,543 --> 00:04:58,944 Знаеш ли значението на обърнатия флаг? 40 00:04:59,114 --> 00:05:01,514 Не. - Международен сигнал за бедствие. 41 00:05:02,283 --> 00:05:04,452 Без майтап? - Няма майтап. 42 00:05:04,552 --> 00:05:07,282 Означава: "Загазихме яко, спасете ни," 43 00:05:07,455 --> 00:05:10,356 "защото няма начин сами да отървем кожата." 44 00:05:10,525 --> 00:05:12,891 Не е шега, значи. - Никак даже. 45 00:05:13,061 --> 00:05:16,862 Разбра ли как се прави? - Да. 46 00:05:23,071 --> 00:05:29,477 Относно принципа "Гласувай или Умри", въпросът е: "Ще гласуват ли изобщо?" 47 00:05:29,577 --> 00:05:33,809 Ще оставят ли наргилето, за да отидат да гласуват? 48 00:05:33,982 --> 00:05:36,282 Не знам. 49 00:05:43,658 --> 00:05:45,958 Татко? 50 00:05:46,761 --> 00:05:48,830 Тате? 51 00:05:48,930 --> 00:05:51,230 Тате? 52 00:06:05,013 --> 00:06:07,313 Тате? 53 00:06:12,587 --> 00:06:14,887 Тате? 54 00:06:53,728 --> 00:06:57,528 През нощта силен циклон ще премине през Ню Мексико, 55 00:06:57,699 --> 00:07:01,157 носейки буреносни облаци и ниски температури. 56 00:07:01,402 --> 00:07:03,702 Влизайте, сержант. 57 00:07:06,174 --> 00:07:08,474 Благодаря, госпожо. 58 00:07:14,048 --> 00:07:16,348 Сержант Диърфийлд? 59 00:07:18,453 --> 00:07:20,755 Благодаря, че ме приехте. Знам, че сте заети. 60 00:07:20,855 --> 00:07:24,313 Ако се бяхте обадили, можех да отделя повече време. 61 00:07:24,492 --> 00:07:26,694 Базата се е променила много, откакто сте бил на служба. 62 00:07:26,794 --> 00:07:29,664 Благодаря, редник. - А другарите му? 63 00:07:29,764 --> 00:07:32,064 Разпитахме. 64 00:07:32,367 --> 00:07:35,029 Останалите войници се прибраха вече. 65 00:07:35,203 --> 00:07:37,439 Не мислете, че не ме е грижа. 66 00:07:37,539 --> 00:07:40,633 Цяло чудо е, че нямаше повече жертви. 67 00:07:41,242 --> 00:07:43,542 Нещо против да огледам стаята му? 68 00:07:45,280 --> 00:07:47,580 Не. 69 00:07:52,487 --> 00:07:56,007 Пенинг. Това е бащата на Диърфийлд. 70 00:07:56,008 --> 00:07:59,527 Драго ми е, сър. Чухте ли се с Майк? - Не. 71 00:07:59,627 --> 00:08:04,393 Г-н Диърфийлд иска да види стаята му. - Разбира се, сър. Да минем напряко. 72 00:08:04,566 --> 00:08:09,793 С Майк бяхме в Босна. Говорил ми е много за вас. 73 00:08:11,172 --> 00:08:14,164 Още ли не се е обадил? - Изненадан ли си? 74 00:08:14,342 --> 00:08:17,145 По-добре от мен знаете, че Майк нямаше търпение 75 00:08:17,146 --> 00:08:19,948 да ви се обажда при всяка възможност. 76 00:08:20,048 --> 00:08:23,245 Лонг, Ортиз - това е бащата на Док. 77 00:08:23,418 --> 00:08:26,387 За мен е чест, сър. - Приятно ми е. 78 00:08:27,255 --> 00:08:30,981 Док? - Прякорът му, нищо не значи. 79 00:08:31,159 --> 00:08:33,361 Стаята му е тук. 80 00:08:33,461 --> 00:08:36,647 Знаете ли къде може да е Майк? - Не, сър. 81 00:08:36,648 --> 00:08:39,533 Съжалявам. - Жената сигурно си я бива. 82 00:08:39,701 --> 00:08:41,803 Радвам се, че се запознахме, сър. 83 00:08:41,903 --> 00:08:45,469 Като се видите с Майк, кажете му да се прибира. 84 00:08:51,846 --> 00:08:54,015 Сержант? 85 00:08:54,115 --> 00:08:57,175 Това е бащата на Диърфийлд. Иска да види нещата му. 86 00:08:57,352 --> 00:09:00,253 Ясно. Помислих, че някой иска да краде. 87 00:09:02,991 --> 00:09:06,926 Тук ли живееш? - Да, леглото на Майк е там. 88 00:09:10,398 --> 00:09:12,698 Приятно ми е, че се запознахме, сър. 89 00:09:15,470 --> 00:09:17,539 Тук кой е бил? 90 00:09:17,639 --> 00:09:19,939 Загина в битка. 91 00:09:34,722 --> 00:09:37,659 Старият ви чувал? - Да. 92 00:09:37,759 --> 00:09:42,162 Казвах му да вземе полагаемия. Беше непреклонен. 93 00:09:56,411 --> 00:09:59,380 Няма снимки. - Моля? 94 00:09:59,480 --> 00:10:02,142 Майк винаги ми пращаше по някоя снимка, 95 00:10:02,316 --> 00:10:04,648 а не виждам никакви снимки. 96 00:10:04,819 --> 00:10:07,119 Нито фотоапарат. 97 00:10:07,288 --> 00:10:09,588 Имаме проблем с кражбите. 98 00:10:11,726 --> 00:10:14,889 И по-ваше време е било така. - Да. 99 00:10:16,764 --> 00:10:21,792 Може ли да взема Библията? От майка му е, а моята я забравих. 100 00:10:21,969 --> 00:10:24,995 Бих искал, но не е позволено. 101 00:10:26,140 --> 00:10:28,440 Разбирам. 102 00:10:33,081 --> 00:10:36,482 Ню Мексико е много важен щат и искам да го спечеля. 103 00:10:36,651 --> 00:10:40,610 В Ню Мексико има много възможности за по-добра работа 104 00:10:40,788 --> 00:10:43,655 и повече работни места. Имате прекрасни... 105 00:10:44,992 --> 00:10:47,392 Телефонът е бил на топло. 106 00:10:47,729 --> 00:10:50,029 Бил е в Ирак. - Ясно. 107 00:10:57,672 --> 00:10:59,972 Изпекъл се е. 108 00:11:00,608 --> 00:11:04,169 Да видим. 109 00:11:04,345 --> 00:11:09,548 Списъкът с номерата - Щаб, Хамбургери, Пилето, 110 00:11:09,717 --> 00:11:13,388 Мама, Пица, ТД, Тед. - Какво е ТД? 111 00:11:13,488 --> 00:11:16,924 Местен бар. Няма повече номера. 112 00:11:17,091 --> 00:11:20,322 Мерси, колко ти дължа? - Искаш ли клиповете? 113 00:11:21,596 --> 00:11:25,464 Клипове? - Да, гледай. 114 00:11:30,338 --> 00:11:32,607 Дай газ! 115 00:11:32,707 --> 00:11:35,007 Този е скапан. 116 00:11:38,713 --> 00:11:41,013 Ето един. 117 00:11:45,520 --> 00:11:49,655 Бонър, снимай. Лонг, подай! 118 00:11:51,626 --> 00:11:53,919 Исторически момент. За пръв път 119 00:11:53,920 --> 00:11:57,360 едно от тези хлапета ще хване истинска футболна топка. 120 00:11:57,532 --> 00:11:59,832 Това ли е синът ти? - Това е Майк. 121 00:12:02,670 --> 00:12:07,573 Тичайте насам! 122 00:12:08,409 --> 00:12:10,741 Келеши, върнете ми топката! 123 00:12:16,517 --> 00:12:19,776 Какво стана, пич? Алибаба ти сви топката? 124 00:12:19,777 --> 00:12:21,950 Угаси тъпия телефон. 125 00:12:22,156 --> 00:12:26,258 Други има ли? - Да, но са повредени. 126 00:12:26,427 --> 00:12:29,885 Имам програма, която може да ги възстанови, ако искате. 127 00:12:30,064 --> 00:12:32,555 Става бавно, но ще ви струва само 100 кинта. 128 00:12:33,234 --> 00:12:35,794 Можеш ли да ми ги изпратиш? - Без проблем. 129 00:12:37,305 --> 00:12:39,605 Мерси. - Къде е ТД? 130 00:12:47,014 --> 00:12:49,346 Търся момчето си. 131 00:13:34,428 --> 00:13:36,463 Търся сина си. 132 00:13:36,664 --> 00:13:38,699 Успех. 133 00:13:38,799 --> 00:13:42,530 Дай четири текили! 134 00:14:25,680 --> 00:14:27,715 Какво правиш? 135 00:14:27,815 --> 00:14:30,841 Разглеждам стари снимки на Майк. 136 00:14:31,018 --> 00:14:33,318 Ти добре ли си? 137 00:14:36,023 --> 00:14:39,550 Не ми се вярва да се запилее без да се обади. 138 00:14:41,162 --> 00:14:43,462 Ще го намеря. 139 00:14:44,999 --> 00:14:47,299 Добре. 140 00:14:48,236 --> 00:14:50,238 Лека нощ. 141 00:14:50,338 --> 00:14:52,638 Лека нощ. 142 00:15:24,372 --> 00:15:26,672 Лошо те чувам. 143 00:15:27,208 --> 00:15:29,508 Измъкни ме от тук. 144 00:15:54,435 --> 00:15:56,735 Да е внимавала. 145 00:15:57,638 --> 00:15:59,938 Задръж така. 146 00:16:01,909 --> 00:16:04,045 Синът ви е войник. - Да, госпожо. 147 00:16:04,145 --> 00:16:06,280 Обърнете се към военна полиция. 148 00:16:06,380 --> 00:16:09,474 Те си имат война за водене. Искам да изясня нещата за себе си. 149 00:16:09,650 --> 00:16:12,118 Можете да го обявите за изчезнал. - Добре. 150 00:16:12,286 --> 00:16:15,449 И пак трябва да се обърнете към военна полиция. 151 00:16:16,624 --> 00:16:20,424 Нека говоря с някой, който не вдига телефона? 152 00:16:26,934 --> 00:16:30,335 Ще ми помогнете ли, сър? 153 00:16:31,839 --> 00:16:34,808 Вие не разбирате, той обичаше кучето. 154 00:16:34,975 --> 00:16:37,671 Сигурно е така, но кучето го е ухапало. 155 00:16:37,845 --> 00:16:40,643 Ако вас ви ухапе куче? - Не знам. 156 00:16:40,815 --> 00:16:43,682 Ще го вържете, ще го изхвърлите или ще го застреляте. 157 00:16:43,851 --> 00:16:46,979 Няма да го стиснете за гърлото, да го завлечете в банята 158 00:16:47,154 --> 00:16:49,390 и да го удавите във ваната. 159 00:16:49,490 --> 00:16:52,357 Не ви ли се струва странно? 160 00:16:53,794 --> 00:16:55,930 Може да е решил, че така е по-хуманно. 161 00:16:56,030 --> 00:16:58,658 Хуманно? Кучето е доберман. 162 00:16:58,833 --> 00:17:01,859 Удави го пред очите на сина ми, защото го ухапа. 163 00:17:02,036 --> 00:17:05,970 Умолявах го да спре. Колко хуманно е това? 164 00:17:07,041 --> 00:17:10,127 Съпругът ви заплашвал ли ви е? - Не би ни посегнал. 165 00:17:10,128 --> 00:17:13,214 Просто има нужда от помощ. - Обърнете се към ветераните. 166 00:17:13,314 --> 00:17:18,552 Помолете ги да говорят с него. - Мислите ли, че не бях при тях? 167 00:17:18,652 --> 00:17:21,815 Той няма да отиде, ще си направи нещо, познавам го. 168 00:17:21,989 --> 00:17:24,480 Наистина ми се иска да ви помогна. - Така ли? 169 00:17:24,658 --> 00:17:29,497 Мисля, че изобщо не ви пука. - Напротив, пука ми. 170 00:17:29,597 --> 00:17:33,192 Но да знаете, че престъпления срещу животни трудно се доказват. 171 00:17:33,367 --> 00:17:38,170 Сега ме извинете, чакат ме. - Майната ви. 172 00:17:38,439 --> 00:17:40,739 Чудесно. 173 00:17:47,181 --> 00:17:49,481 Каква сутрин, а? 174 00:17:51,485 --> 00:17:53,521 Обърнете се към военна полиция. 175 00:17:53,621 --> 00:17:55,953 Искам да спестя на сина си повече неприятности. 176 00:17:58,392 --> 00:18:03,088 Знам, че сте заета, но ви моля само за едно обаждане до банката, 177 00:18:03,264 --> 00:18:06,461 дали е теглил пари или е ползвал картата си през седмицата. 178 00:18:06,634 --> 00:18:10,438 Бившо ченге или много филми гледате? - Пенсионер от военна полиция. 179 00:18:10,538 --> 00:18:13,837 Значи ви е ясно, че армията се занимава с персонала си. 180 00:18:14,008 --> 00:18:18,031 Съжалявам, дано намерите сина си. - Не знам какви ги вършите сега, 181 00:18:18,032 --> 00:18:23,108 но работата ми едно време беше да събирам пиянките и да си трая. 182 00:18:23,284 --> 00:18:26,811 Синът ми, обаче, 18 месеца прокарва демокрацията в пустинята, 183 00:18:26,987 --> 00:18:30,922 служейки на родината. Той заслужава повече. 184 00:18:39,600 --> 00:18:44,094 Свършихме трудната работа, сега остава да се надяваме. 185 00:18:47,174 --> 00:18:51,838 Виж ти, Ханк Диърфийлд. Не вярвам на очите си. 186 00:18:52,012 --> 00:18:55,004 Кой вятър те довя вкъщи? - За малко да ни изпуснеш. 187 00:18:55,182 --> 00:18:57,482 Отиваме при внуците. 188 00:18:57,618 --> 00:19:00,314 Търсих те в базата. - В базата? 189 00:19:00,487 --> 00:19:04,184 За Бога, Ханк. Уволних се преди 14 години. 190 00:19:04,358 --> 00:19:07,521 Я стига. - Да, ще станат 15. 191 00:19:07,695 --> 00:19:09,730 Ти как я караш? 192 00:19:09,830 --> 00:19:12,355 Бивам. Искаш ли кафе или пай? 193 00:19:12,533 --> 00:19:15,297 Нямам време, Хелън ме чака. 194 00:19:16,804 --> 00:19:20,865 Ти какво, закъса с колата и ти трябва помощ? 195 00:19:21,041 --> 00:19:25,000 Надявах се да си на служба. Търся някой познат. 196 00:19:25,746 --> 00:19:29,045 Някое от момчетата ти е загазило? - Не. 197 00:19:29,683 --> 00:19:33,675 Как се казваше най-големият - Дарън? - Дейвид. 198 00:19:33,853 --> 00:19:37,022 Взеха го за пилот в 82-ра, нали? - Да. 199 00:19:37,023 --> 00:19:41,192 Здрави копелета са там. Как се справя? 200 00:19:41,829 --> 00:19:46,360 Катастрофира с хеликоптер при маневри преди 10г. във Форт Браг. 201 00:19:46,533 --> 00:19:50,230 Моите съболезнования, Ханк. 202 00:19:50,404 --> 00:19:52,704 Много съжалявам. 203 00:19:53,340 --> 00:19:57,144 А малкия? - Майк. 204 00:19:57,244 --> 00:20:01,112 Пехотинец, като татко си. В Ирак е, справя се. 205 00:20:01,282 --> 00:20:05,685 Правя услуга на съседката. Момчето й е сгазило лука. 206 00:20:05,853 --> 00:20:08,947 Имаш ли някой познат? 207 00:20:09,123 --> 00:20:11,423 Не, всички си отидоха. 208 00:20:15,963 --> 00:20:18,363 Държи те изкъсо. 209 00:20:18,632 --> 00:20:20,932 Знаеш как е. 210 00:20:21,101 --> 00:20:23,433 Децата ни чакат. 211 00:21:06,013 --> 00:21:08,249 Открих старият му бележник. 212 00:21:08,349 --> 00:21:11,147 Нещо интересно пише ли? Трябва ми парола. 213 00:21:12,853 --> 00:21:16,724 Нищо интересно. - Сигурна ли си? 214 00:21:16,824 --> 00:21:20,282 Как мислиш - сляпа ли съм или не искам да ти я кажа? 215 00:21:26,283 --> 00:21:29,879 Ханк, ето първия клип. Стават бавно. Ще пратя следващия утре след работа. 216 00:21:30,671 --> 00:21:35,740 Много съм притеснена, Ханк. - Той е добро момче. Има си причина. 217 00:21:38,946 --> 00:21:43,980 Ханк? - Ще го намеря. До утре. 218 00:22:13,714 --> 00:22:16,953 Какво става? - Нямай грижа, не е по твойта част. 219 00:22:20,053 --> 00:22:22,749 Открили са човешки останки край пътя за Меса Луна. 220 00:22:22,923 --> 00:22:25,255 Ще докарам колата. - Добре. 221 00:22:30,230 --> 00:22:32,596 Виж, Бонър. Семейството ти. 222 00:22:33,834 --> 00:22:35,836 Не се ебавай. 223 00:22:35,936 --> 00:22:39,201 Ще го счупиш! - Идиот. 224 00:22:39,373 --> 00:22:42,443 Мамка му. Какво да правя? 225 00:22:42,543 --> 00:22:44,611 Не спирай, дявол те взел! 226 00:22:44,711 --> 00:22:47,077 Дай газ! - Бонър! 227 00:22:58,091 --> 00:23:00,491 Мамка му. - Какво правиш? 228 00:23:08,202 --> 00:23:11,535 Слезте още малко. 229 00:23:13,574 --> 00:23:16,737 Арън, дай още маркери. 230 00:23:16,910 --> 00:23:19,146 Няма повече. 231 00:23:19,246 --> 00:23:23,546 Изправи няколко телени закачалки и набучи бели чашки на тях. 232 00:23:24,051 --> 00:23:26,351 Хайде. 233 00:23:26,620 --> 00:23:28,920 И вземи касова бележка. 234 00:23:40,234 --> 00:23:42,534 Шон? 235 00:23:53,747 --> 00:23:56,047 Мерси. 236 00:24:31,218 --> 00:24:33,550 Кажи нещо хубаво, Ходж. 237 00:24:35,689 --> 00:24:40,058 Изглежда жертвата е убита край онова стрелбище, 238 00:24:40,227 --> 00:24:43,856 насечена е, после изгорена, 239 00:24:44,031 --> 00:24:46,331 а животните са разнесли останките. 240 00:24:47,134 --> 00:24:49,694 А защо се хилиш като идиот? 241 00:24:49,870 --> 00:24:53,738 Военните са купили земята от общината преди два месеца. 242 00:24:53,907 --> 00:24:58,037 Само 15 метра край пътя са общински. 243 00:24:58,812 --> 00:25:01,542 Тялото си е тяхно, шефе. 244 00:25:04,384 --> 00:25:06,553 Викай ура. 245 00:25:06,653 --> 00:25:08,953 Да си ходим. 246 00:25:10,390 --> 00:25:15,217 Дигайте чукалата, момчета! Момчетата с цинтарките поемат. 247 00:25:59,573 --> 00:26:02,269 Това е нужно, за да прекършим гръбнака на съпротивата. 248 00:26:02,442 --> 00:26:07,774 Но тази мярка сама по себе си няма да осигури пълната ни победа. 249 00:26:07,948 --> 00:26:10,781 Повече от половината от 250 хил. население на Фалуджа 250 00:26:10,951 --> 00:26:13,818 вече е заявило симпатиите си към съпротивата. 251 00:26:13,987 --> 00:26:17,650 Бунтовниците, наброяващи хиляди, вече организират 252 00:26:20,060 --> 00:26:22,460 атаки срещу нашите войски, като им устройват засади. 253 00:26:34,675 --> 00:26:36,975 Г-н Диърфийлд? 254 00:26:37,477 --> 00:26:41,277 Джим О'Шер, може ли да поговорим? 255 00:26:41,448 --> 00:26:44,849 Да, заповядайте. Сега ще дойда. 256 00:27:22,355 --> 00:27:26,985 Със съжаление ви съобщавам, сър, че снощи е намерено тяло. 257 00:27:27,527 --> 00:27:31,987 При разследването установихме, че е синът ви - Майкъл Диърфийлд. 258 00:27:33,300 --> 00:27:38,705 И искате да го идентифицирам? - Не, сър. 259 00:27:38,805 --> 00:27:42,241 Самоличността му е установена от частичен отпечатък. 260 00:27:42,409 --> 00:27:44,900 Защо частичен? Какво му се е случило? 261 00:27:45,078 --> 00:27:49,310 Не мога да ви кажа, сър. Някой... - Искам да го видя веднага! 262 00:28:14,574 --> 00:28:17,668 Сержант Диърфийлд, не го правете. 263 00:28:18,078 --> 00:28:20,080 Не е редно да го запомните по този начин. 264 00:28:20,180 --> 00:28:25,981 Може би не, но както е напуснал този свят, така ще го запомня. 265 00:28:35,529 --> 00:28:40,033 Въглеродните следи сочат, че тялото е било разчленено, а после изгорено. 266 00:28:40,133 --> 00:28:46,695 Използван е голям, но тъп нож, затова костите са натрошени. 267 00:28:46,873 --> 00:28:50,989 Изгарянията показват, че частите му са били струпани и полети с бензин 268 00:28:50,990 --> 00:28:56,576 в опит да бъдат изпепелени, но това може да стане само в пещ. 269 00:28:56,750 --> 00:29:02,953 Затова плътта е останала по костите, но е била изгризана от хищниците. 270 00:29:03,123 --> 00:29:07,828 Причината за смъртта не е ясна, но има следи от прободни рани. 271 00:29:07,928 --> 00:29:11,231 Колко? - Моля? 272 00:29:11,331 --> 00:29:14,892 Колко прободни рани? - Понеже много от плътта липсва, 273 00:29:15,068 --> 00:29:17,593 можем да преброим само попаденията в костите. 274 00:29:18,271 --> 00:29:20,571 И колко са? 275 00:29:21,141 --> 00:29:23,441 42. 276 00:29:25,579 --> 00:29:27,879 С едно острие или няколко? 277 00:29:29,683 --> 00:29:31,983 Едно. 278 00:29:38,992 --> 00:29:42,257 Ще предадеш материалите на армията? - Опитах. 279 00:29:42,429 --> 00:29:47,423 Били направили свои снимки. И не бяха никак учтиви. 280 00:29:52,539 --> 00:29:55,303 Може ли да ви се обадя, преди да си тръгнете утре. 281 00:29:55,475 --> 00:29:59,079 Имам няколко въпроса. - Питайте сега. 282 00:29:59,179 --> 00:30:02,273 Синът ви имаше ли зелена кола? - Майк няма кола. 283 00:30:02,449 --> 00:30:05,932 Мотористи са видели зелен седан, паркиран на банкета 284 00:30:05,933 --> 00:30:08,255 край полето в съботната нощ. 285 00:30:08,355 --> 00:30:12,382 Версиите са за отвличане или опит за грабеж, 286 00:30:12,559 --> 00:30:15,357 Напоследък престъпността много нарасна. 287 00:30:15,528 --> 00:30:17,828 Искам да видя къде е умрял. 288 00:30:18,164 --> 00:30:21,258 Съжалявам, все още оглеждаме местопрестъплението, 289 00:30:21,434 --> 00:30:23,734 но ще ви уведомя, като приключим. - Добре. 290 00:30:25,705 --> 00:30:28,005 Какво още искате да знаете? 291 00:30:29,509 --> 00:30:32,103 Много подобни случаи са свързани с наркотици. 292 00:30:32,279 --> 00:30:35,578 Питате дали Майк е бил дилър или наркоман? 293 00:30:35,749 --> 00:30:39,384 Ако можех, не бих ви питал. - Знаете, че армията 294 00:30:39,385 --> 00:30:43,020 прави редовни проверки. - Не и по време на мисия в Ирак. 295 00:30:45,258 --> 00:30:50,630 Открихме го под матрака на сина ви. Няма да го опиша в доклада си. 296 00:30:50,730 --> 00:30:54,029 Питам ви само защото миналия месец арестувахме 297 00:30:54,030 --> 00:30:57,329 трима войника при опит за внасяне на хероин от Кувейт. 298 00:30:57,504 --> 00:31:00,940 Имали уговорка да го продадат на местна мексиканска банда. 299 00:31:01,107 --> 00:31:03,276 Майк е говорел испански, нали? 300 00:31:03,376 --> 00:31:07,005 И мислите, че е пренасял наркотика, защото е знаел малко испански? 301 00:31:07,414 --> 00:31:11,514 Не, защото някой е отсякъл ръцете и главата му. 302 00:31:54,160 --> 00:31:56,890 Моите съболезнования за сина ви. 303 00:31:59,733 --> 00:32:02,033 Покажете ми. 304 00:32:03,903 --> 00:32:06,203 Моля? 305 00:32:08,074 --> 00:32:10,406 Къде е умрял. 306 00:32:10,910 --> 00:32:15,382 Случаят не е наш. Убийството е на армейска територия. 307 00:32:15,482 --> 00:32:17,782 Знаете ли къде? - Няма нищо за гледане. 308 00:32:17,917 --> 00:32:20,909 Значи няма проблем да го видя. 309 00:32:29,829 --> 00:32:33,890 Определено знаете как се отъпква местопрестъпление. 310 00:32:43,710 --> 00:32:48,712 Сигурно сте решили, че няма проблем да си наредите колите по банкета. 311 00:32:54,454 --> 00:32:59,523 Ако криминалистите ви бяха читави, щяха да видят кръвта в пясъка. 312 00:32:59,959 --> 00:33:01,962 Тук е бил убит. 313 00:33:02,062 --> 00:33:04,553 Не виждаш кръвта, но знаеш, че е там? 314 00:33:04,731 --> 00:33:08,664 Да. Също така знам, че тялото му е влачено от тук... 315 00:33:10,503 --> 00:33:14,705 ...до там. - Удивително. 316 00:33:14,808 --> 00:33:17,675 Земята е като камък, но ти виждаш следите. 317 00:33:17,844 --> 00:33:22,645 Ако се потрудиш да изгориш някого, няма ли да прикриеш следите си? 318 00:33:23,516 --> 00:33:25,816 Отивам до тоалетната. 319 00:33:30,857 --> 00:33:33,451 За по-лесно мини с колата през полето. 320 00:33:33,626 --> 00:33:35,926 Няма какво повече да съсипеш. 321 00:33:43,236 --> 00:33:46,103 Всеки се прави на умник. 322 00:34:00,353 --> 00:34:02,422 Здравейте. - Здрасти. 323 00:34:02,522 --> 00:34:05,150 Какво обичате? - Предполагам военна полиция 324 00:34:05,325 --> 00:34:08,260 вече е разпитвала за случилото се на полето. 325 00:34:08,428 --> 00:34:12,421 Точно така, ужасна случка. - Аз съм приятел на семейството. 326 00:34:12,599 --> 00:34:16,870 Ще ми кажете ли какво видяхте? - Бих ви помогнала, ако можех. 327 00:34:16,970 --> 00:34:20,632 Не знаем какво е станало, само го подушихме, нали, скъпи? 328 00:34:20,806 --> 00:34:24,275 Как така? - В неделя, като паркирахме отпред. 329 00:34:24,444 --> 00:34:30,249 Решихме, че някой е правил барбекю. - Миришеше на изгорено месо. 330 00:34:32,652 --> 00:34:34,952 Благодаря. 331 00:35:23,503 --> 00:35:27,098 Кажи на военните полицаи да търсят синя кола. 332 00:35:27,273 --> 00:35:28,374 Защо? 333 00:35:28,474 --> 00:35:32,205 Защото синята кола на жълта светлина става зелена. 334 00:35:32,378 --> 00:35:34,678 Нали? 335 00:35:47,727 --> 00:35:50,027 Определено. 336 00:35:58,571 --> 00:36:02,940 Благодаря. - Поне толкова мога. 337 00:36:03,910 --> 00:36:06,210 Много точно казано. 338 00:36:20,093 --> 00:36:22,459 Ще дойда със самолет. 339 00:36:22,762 --> 00:36:25,062 Не. 340 00:36:25,532 --> 00:36:27,567 Как така "не"? 341 00:36:27,667 --> 00:36:30,135 Ще ти го върна час по-скоро. 342 00:36:30,603 --> 00:36:34,699 Искам да го видя. Искам да съм с Майкъл. 343 00:36:34,908 --> 00:36:36,910 Него го няма вече. 344 00:36:37,010 --> 00:36:39,310 Искам да съм при детето си. 345 00:36:39,746 --> 00:36:42,374 Нищо не е останало. 346 00:36:44,884 --> 00:36:47,512 Това пък какво значи? 347 00:36:49,088 --> 00:36:52,353 Джони, поне веднъж ще повярваш ли на думите ми? 348 00:36:52,525 --> 00:36:55,153 Поне веднъж? 349 00:36:55,328 --> 00:36:57,796 А кой ти казваше "не", 350 00:36:57,964 --> 00:37:01,627 когато твърдеше, че е добре за него? Кой спечели онзи спор, Ханк? 351 00:37:01,801 --> 00:37:05,293 Майк искаше да стане войник. Никога не съм го насърчавал. 352 00:37:05,471 --> 00:37:08,907 Никога нямаше да се чувства мъж, ако беше останал при нас. 353 00:37:11,911 --> 00:37:15,403 И двете ми момчета, Ханк. Поне едно да ми беше оставил. 354 00:37:27,994 --> 00:37:30,294 Джони? 355 00:37:33,466 --> 00:37:35,766 Джоун, моля те. 356 00:37:45,345 --> 00:37:48,246 Джони, не мога да те слушам как плачеш. 357 00:37:52,752 --> 00:37:55,052 Ами недей. 358 00:38:51,210 --> 00:38:53,510 Вратата. 359 00:38:56,149 --> 00:38:58,449 Лека нощ. 360 00:38:58,851 --> 00:39:01,151 Лека нощ, скъпи. 361 00:39:04,452 --> 00:39:08,448 Ханк, поредния клип. Много съм зает. Останалите ще пратя, когато станат. 362 00:39:30,917 --> 00:39:33,217 Мамка му! 363 00:39:38,558 --> 00:39:42,085 Остана още един, всички след мен. Ортиз, пази вратата отдясно. 364 00:39:42,261 --> 00:39:44,695 Пенинг, след мен. Лонг! 365 00:39:44,864 --> 00:39:48,267 Покривам те! - Готов. 366 00:39:49,802 --> 00:39:52,293 Чисто е. 367 00:39:53,139 --> 00:39:56,905 Какво стана с вратата? Стига си игра с телефона! 368 00:39:57,076 --> 00:39:59,376 Не си играя, Бонър! 369 00:40:00,046 --> 00:40:02,346 Виждаш ли обгорените дрехи? 370 00:40:05,785 --> 00:40:08,085 Шантава работа, тате. 371 00:40:08,955 --> 00:40:12,288 Чисто е. Изчезваме! - Излизаме. 372 00:40:34,447 --> 00:40:36,747 Иви, сандвич с пиле. 373 00:41:04,210 --> 00:41:06,510 Горчица или майонеза? 374 00:41:07,346 --> 00:41:09,382 Не, благодаря, госпожо. 375 00:41:09,482 --> 00:41:14,852 На гола жена това "госпожо" звучи обидно. 376 00:41:16,789 --> 00:41:18,858 Синът ти? - Да, госпожо. 377 00:41:18,958 --> 00:41:22,894 Разпитвам дали го е виждал някой. Миналата събота. 378 00:41:23,062 --> 00:41:27,328 Съжалявам, различавам ги само по униформата. 379 00:41:29,302 --> 00:41:31,634 Благодаря, госпожо. Госпожице. 380 00:41:40,079 --> 00:41:42,379 Седни тук. 381 00:42:00,866 --> 00:42:02,966 Стой тук. 382 00:42:03,169 --> 00:42:05,238 Лейтенант? 383 00:42:05,338 --> 00:42:08,330 Чудя се защо ми давате този случай? 384 00:42:08,507 --> 00:42:11,511 Кой случай? - Джейкъб Роналд Милърд. 385 00:42:11,611 --> 00:42:14,944 Работник в кланица, арестуван за измъчване на пилета. 386 00:42:15,114 --> 00:42:19,385 Голяма работа, всички го правят. - Никой не им вади очите, глупако. 387 00:42:19,485 --> 00:42:21,554 Напротив. - Млъквай! 388 00:42:21,654 --> 00:42:23,954 Шефът не искаше да чукам дъщеря му. 389 00:42:24,957 --> 00:42:27,226 Сега вече нямам думи. 390 00:42:27,326 --> 00:42:30,056 Виждаш ли как караш хората да си казват всичко? 391 00:42:30,229 --> 00:42:32,629 Те просто те харесват, Емили. 392 00:42:32,798 --> 00:42:36,256 Нали така те повишиха от патрул в детектив? 393 00:42:37,570 --> 00:42:41,274 Моля? - Не бъди скромна. 394 00:42:41,374 --> 00:42:45,140 Уейн или Ходж с радост биха се изчукали за да ги повишат. 395 00:42:45,311 --> 00:42:49,112 Уейн би го направил. Аз поне знам какво правя. 396 00:42:50,616 --> 00:42:54,211 Значи това ми бил проблема. Защото като нагаждачка 397 00:42:54,387 --> 00:42:57,782 не бих могла да разнищвам сложните случаи. 398 00:42:58,758 --> 00:43:00,926 Например убийството край пътя. 399 00:43:01,126 --> 00:43:04,694 Нямаше да заключа, че войникът е убит в полето. 400 00:43:04,864 --> 00:43:08,322 Щях да се подлъжа по следите от борба край пътя. 401 00:43:08,501 --> 00:43:12,437 А онази следа от стъпкани храсти водеща към кладата? 402 00:43:12,605 --> 00:43:17,542 Заради нея бих решила, че войникът е убит на пътя и е преместен. 403 00:43:17,710 --> 00:43:21,578 Защото убийците са решили да не го кълцат под уличната лампа. 404 00:43:21,747 --> 00:43:25,808 Да, съвсем бих оплела конците. 405 00:43:32,124 --> 00:43:37,127 Не. Добре се справяш. Имахме нужда от ново убийство. 406 00:43:37,263 --> 00:43:40,630 Разрешихме 3 от последните 10, нали? 407 00:43:40,800 --> 00:43:43,462 Още едно неразкрито убийство ще бетонира мнението на кмета. 408 00:43:43,636 --> 00:43:47,173 Имаш проблем с колегите си? Искаш да ги изложиш ли? 409 00:43:47,174 --> 00:43:50,710 Не, сър. - Военните ли те дразнят? 410 00:43:50,810 --> 00:43:53,608 Мислиш, че са тъпаци и ще претупат случая? 411 00:43:53,779 --> 00:43:57,909 Не, но нека си признаем защо армията иска случая. 412 00:43:58,084 --> 00:44:02,214 Ясновидство! Кога разбра, че го владееш? 413 00:44:02,388 --> 00:44:06,484 Не смятате ли, че основна грижа за тях е доброто име на армията? 414 00:44:06,659 --> 00:44:11,027 Станала си кариеристка значи? - Нямам кариера, сър. Имам работа. 415 00:44:11,197 --> 00:44:13,299 Грижа се за сина си и правя каквото ми наредят. 416 00:44:13,399 --> 00:44:15,890 Момчето е умряло в канавката. 417 00:44:16,068 --> 00:44:20,232 Някой го е изгорил като наръч съчки, оставяйки месата му на вълците. 418 00:44:20,406 --> 00:44:23,034 Моите уважения, но ако това беше синът ви, завърнал се от Ирак? 419 00:44:23,209 --> 00:44:26,235 Нямаше да се радвате, че някой претупва случая, 420 00:44:26,412 --> 00:44:28,712 за да не си развали имиджа. 421 00:44:29,281 --> 00:44:32,045 И го казваш с уважение? - Опитвам се, сър. 422 00:44:32,618 --> 00:44:37,023 Добре, ще си помисля. - Всяка загубена секунда... 423 00:44:37,123 --> 00:44:39,887 Нали каза, че правиш каквото ти се каже? 424 00:44:40,059 --> 00:44:42,359 Понякога преувеличавам. 425 00:44:47,299 --> 00:44:50,670 Как е Дейвид? - Моля? 426 00:44:50,770 --> 00:44:53,070 Синът ти. 427 00:44:53,840 --> 00:44:55,908 Добре е, благодаря. 428 00:44:56,008 --> 00:44:59,535 Оня смотаняк, бившият ти, ходи ли да го гледа на стадиона? 429 00:44:59,712 --> 00:45:02,146 Дейвид е доста недодялан в спортните си изяви 430 00:45:02,314 --> 00:45:04,908 и предпочита да го гледат колкото се може по-малко хора. 431 00:45:05,084 --> 00:45:07,384 Голям срам, а? 432 00:45:07,787 --> 00:45:10,087 Поне не се е метнал на баща си. 433 00:45:14,393 --> 00:45:16,429 Все пак, аз смятам, 434 00:45:16,529 --> 00:45:20,693 че точно чешитите и саможивите живеят интересен живот. 435 00:45:20,866 --> 00:45:23,102 Колко някогашни футболисти от гимназията 436 00:45:23,202 --> 00:45:26,296 прибираме в отрезвителното всяка събота вечер? 437 00:45:26,472 --> 00:45:28,906 Неудобството в училище е хубаво нещо. 438 00:45:29,074 --> 00:45:32,202 Знаеш ли, че аз бях най-добрият футболист в гимназията? 439 00:45:33,512 --> 00:45:37,107 Показвали сте ми снимките, сър. 440 00:45:43,722 --> 00:45:46,782 Няма да ме оставиш намира за момчето на Диърфийлд, нали? 441 00:45:46,959 --> 00:45:49,450 Вие знаете кое е правилното решение, сър. 442 00:45:53,265 --> 00:45:55,756 Опазил ме Бог. 443 00:45:57,670 --> 00:46:02,335 Хилари, свържи ме с капитан Фендърман от базата. 444 00:46:45,484 --> 00:46:48,078 Искате ли да седнете, госпожо? 445 00:46:51,390 --> 00:46:53,690 Това ли е всичко? 446 00:46:55,127 --> 00:46:57,129 Само това ли е останало? 447 00:46:57,229 --> 00:46:59,529 Да, госпожо. 448 00:47:00,733 --> 00:47:04,066 Сигурно вътре е студено. - Да, госпожо. 449 00:47:04,236 --> 00:47:06,536 Изглежда много студено. 450 00:47:10,743 --> 00:47:14,406 Искам да вляза, може ли? 451 00:47:17,783 --> 00:47:20,083 Съжалявам, госпожо. 452 00:47:31,730 --> 00:47:34,030 Моите съболезнования, госпожо. 453 00:47:37,670 --> 00:47:40,537 Нямате дете, нали? 454 00:47:42,341 --> 00:47:44,641 Нали? 455 00:49:14,199 --> 00:49:16,268 Г-н Диърфийлд? - Здравей. 456 00:49:16,368 --> 00:49:18,768 Поискали сте Библията на Майк. 457 00:49:18,937 --> 00:49:23,008 Реших, че може да ви утеши. - Знае ли някой, че си я взел? 458 00:49:23,108 --> 00:49:27,875 Не, сър. Разбрах от посетителския център. 459 00:49:28,380 --> 00:49:32,415 Да те почерпя едно кафе? - Трябва да се връщам. 460 00:49:34,086 --> 00:49:36,386 Нещо по-силно? 461 00:50:16,462 --> 00:50:18,762 За Майк. 462 00:50:26,271 --> 00:50:30,867 Ще те питам нещо, но ми кажи истината. 463 00:50:33,312 --> 00:50:38,274 Майк друсаше ли се? - Док? Предполагам. 464 00:50:38,984 --> 00:50:43,546 Като всички. Не беше пристрастен. 465 00:50:44,123 --> 00:50:47,889 Виждал ли си го с някого извън базата? 466 00:50:48,060 --> 00:50:52,262 С някой мексиканец? - Не, сър. 467 00:50:54,700 --> 00:50:56,702 Как се адаптираш? 468 00:50:56,802 --> 00:50:59,102 След мисията ли? 469 00:50:59,872 --> 00:51:03,976 Рано е да се каже. - Звъня ли вкъщи? 470 00:51:04,076 --> 00:51:07,409 На мама. С татко не сме близки. 471 00:51:10,182 --> 00:51:13,049 Вие често ли се чувахте? - Да. 472 00:51:15,053 --> 00:51:17,353 Но все за кратко. 473 00:51:21,693 --> 00:51:24,093 Някога казвал ли ти е нещо, което би ми помогнало? 474 00:51:24,396 --> 00:51:26,498 Не, сър. 475 00:51:26,598 --> 00:51:32,946 Има неща, които виждаме там, но не говорим за тях, дори между нас. 476 00:51:33,147 --> 00:51:37,974 Да, но Майк се справяше, нали? - Беше първокласен войник. 477 00:51:38,744 --> 00:51:41,235 Вие го познавате, той обичаше армията. 478 00:51:41,747 --> 00:51:45,012 Нямаше търпение да спасява добрите и да наказва лошите. 479 00:51:51,924 --> 00:51:55,223 Ирак не е място за герои. 480 00:51:56,361 --> 00:51:58,661 Там цари анархия. 481 00:51:59,865 --> 00:52:04,598 Преди да отида не бих говорил така, но сега... 482 00:52:06,538 --> 00:52:09,837 Предпочитам бомбите да изравнят всичко със земята. 483 00:52:17,281 --> 00:52:20,219 Ханк? Добре ли си? 484 00:52:20,319 --> 00:52:22,651 Да, тъкмо щях да ти звъня. 485 00:52:23,655 --> 00:52:25,955 Дойде пакет от Майкъл. 486 00:52:29,461 --> 00:52:32,046 Какъв пакет? - Не знам. 487 00:52:32,047 --> 00:52:35,924 Пратил го е до себе си още преди да си дойде. 488 00:52:36,101 --> 00:52:38,737 Ще го отворя. - Не. 489 00:52:38,837 --> 00:52:41,137 Защо не? 490 00:52:41,773 --> 00:52:45,333 Изглежда ли да е отварян от митница или военните? 491 00:52:46,078 --> 00:52:49,673 Как да разбера? Май не е. 492 00:52:49,848 --> 00:52:52,718 Защо да не го отворя? - Просто недей. 493 00:52:52,818 --> 00:52:55,118 Моля те. 494 00:52:55,787 --> 00:52:58,119 Прибери го на сигурно място. 495 00:53:00,826 --> 00:53:03,126 Добре. 496 00:53:04,096 --> 00:53:06,428 Лека нощ. 497 00:53:22,429 --> 00:53:25,725 Мексикански банди превземат търговията с дрога в САЩ 498 00:54:04,022 --> 00:54:06,322 Добро утро. 499 00:54:06,491 --> 00:54:09,221 Може ли да те питам нещо за сина ти? 500 00:54:09,394 --> 00:54:12,227 Нали случаят не е твой. - Вече е мой. 501 00:54:12,397 --> 00:54:14,697 Какъв късмет, а? 502 00:54:15,400 --> 00:54:17,994 Синът ти имаше ли врагове? 503 00:54:18,170 --> 00:54:21,697 Освен хилядите иракчани и чуждестранни войници, 504 00:54:21,873 --> 00:54:24,173 искащи смъртта му до преди две седмици? 505 00:54:24,309 --> 00:54:27,073 Ризата още не е изсъхнала. 506 00:54:28,147 --> 00:54:30,282 Добре си е. 507 00:54:30,382 --> 00:54:32,850 Имал ли е някакви проблеми? 508 00:54:33,018 --> 00:54:36,886 Не. Мислиш за връзка с бандите? 509 00:54:37,122 --> 00:54:40,489 Ти не смяташ ли, че е имал връзка с бандите и дрогата? 510 00:54:41,059 --> 00:54:43,359 Не. 511 00:54:43,628 --> 00:54:46,096 Кога говорихте за последно? - Защо? 512 00:54:46,264 --> 00:54:49,927 От банката изпратиха справка за разходите му. 513 00:54:50,102 --> 00:54:52,104 Купил си е 3/4 чорапи. 514 00:54:52,204 --> 00:54:54,764 Все му повтарях, че това са най-калпавите чорапи. 515 00:54:54,940 --> 00:54:57,875 Нямат пети и се късат бързо. 516 00:54:58,276 --> 00:55:00,870 После е отишъл да хапне. 517 00:55:01,580 --> 00:55:05,715 По кое време? - И нищо повече. 518 00:55:06,251 --> 00:55:10,449 Предполагаме, че е убит през нощта в събота срещу неделя. 519 00:55:10,622 --> 00:55:13,056 Не открихме портфейл, но ако е бил откраднат, 520 00:55:13,225 --> 00:55:17,286 щеше да има големи покупки - компютри, уредби. 521 00:55:18,063 --> 00:55:20,759 Беше ли вече в "Пилето"? 522 00:55:37,215 --> 00:55:40,412 Заповядайте. - Какво ще обичате? 523 00:55:40,585 --> 00:55:43,179 Интересува ни един войник, бил е тук преди седмица. 524 00:55:43,355 --> 00:55:47,924 Шегувате се, базата е отсреща. - Ще ни кажете ли кога е бил тук? 525 00:55:48,025 --> 00:55:52,761 Гледат се последните цифри. В 01:03ч, неделя сутрин. 526 00:55:52,762 --> 00:55:55,497 Отчита се за събота, друго? 527 00:55:55,667 --> 00:55:58,864 А какво е купил? - Нямам касовата бележка. 528 00:55:59,504 --> 00:56:01,540 Благодаря ви. 529 00:56:01,640 --> 00:56:05,371 Голямата вечеря е 6.79$, тя ли се поръчва най-често? 530 00:56:05,544 --> 00:56:09,181 Да, също и средна вечеря. - Като приспаднем данъка 531 00:56:09,281 --> 00:56:14,187 за 21.77$ е голяма вечеря за трима. 532 00:56:14,787 --> 00:56:19,020 Ако са средни - за четирима или един много гладен войник. 533 00:56:48,320 --> 00:56:51,050 Ето те и теб, оставих ти нещо. 534 00:56:51,223 --> 00:56:53,817 Така ли? - Показанията на другарите на Майк. 535 00:56:53,992 --> 00:56:57,361 Реших, че ще ти трябват. - Чудесно, щях да те търся 536 00:56:57,362 --> 00:57:00,730 за да уредим разпитите. - Една грижа по-малко. 537 00:57:01,032 --> 00:57:05,234 И защо? - Показанията са на бюрото ти. 538 00:57:05,704 --> 00:57:09,196 И реши, че не искам да ги разпитам сама? 539 00:57:09,374 --> 00:57:11,674 Просто исках да съм полезен. 540 00:57:12,043 --> 00:57:14,637 Мерси, но обичам сама да си върша работата. 541 00:57:14,813 --> 00:57:18,250 Предлагам ти да прочетеш показанията. 542 00:57:18,350 --> 00:57:23,049 И ако все още искаш да ги разпиташ, ще предам молбата ти на командира. 543 00:57:23,221 --> 00:57:26,063 Не ме разбра. Няма да ви моля. 544 00:57:26,064 --> 00:57:29,597 Искам списък на хората от взвода. - На бюрото ти е. 545 00:57:29,598 --> 00:57:33,131 И ще ги разпитам днес следобед. - Това го кажи на командира ми. 546 00:57:33,231 --> 00:57:36,792 Моят шеф вече го уреди. - Това е сблъсък на интереси. 547 00:57:37,235 --> 00:57:40,762 Няма никакъв сблъсък. Убийството е в нашата юрисдикция. 548 00:57:40,939 --> 00:57:43,806 Точно това не е ясно. Прочети показанията. 549 00:57:44,242 --> 00:57:46,710 С радост ще придвижа молбата ти. 550 00:57:53,084 --> 00:57:56,383 Нямаш ли показанията? - Имам ги... 551 00:57:56,555 --> 00:57:58,855 Значи ни сътрудничат, не те разбирам. 552 00:57:59,024 --> 00:58:01,293 Имам право да разпитам вероятните свидетели. 553 00:58:01,393 --> 00:58:04,988 Казаха ли, че не може? - Щели да обмислят молбата ми. 554 00:58:05,163 --> 00:58:08,549 Преди цели 10 минути. - Искам да говоря с момчетата 555 00:58:08,550 --> 00:58:13,935 преди да ги подучат или разпитват, докато изгладят несъответствията. 556 00:58:14,105 --> 00:58:16,801 Като бивш военен си виждал как става. 557 00:58:16,975 --> 00:58:19,944 Нали си служил при лейт. Къркландър? 558 00:58:22,247 --> 00:58:24,416 Предлагам ти 559 00:58:24,516 --> 00:58:27,644 да изтичаш за помощ при приятелчето си. 560 00:58:28,286 --> 00:58:30,948 На мен не ми пука. 561 00:59:14,432 --> 00:59:18,425 Излъчваме кадри, които получихме току-що от Фалуджа. 562 00:59:19,004 --> 00:59:21,304 Поръча ли? 563 00:59:28,346 --> 00:59:30,646 Хайде, момчета. Лапайте. 564 00:59:48,933 --> 00:59:51,233 Може ли? - Заповядай. 565 00:59:53,805 --> 00:59:56,865 Стига толкова. - Но аз мога! 566 00:59:57,042 --> 01:00:01,775 Можеш, но е време за лягане. 567 01:00:08,253 --> 01:00:10,553 Аз какво да правя? 568 01:00:38,983 --> 01:00:43,185 Трябва да ми четеш на глас. - Не разбирам нито дума. 569 01:00:43,354 --> 01:00:47,959 Не знаеш ли някоя история? - Не ме бива за разказвач. 570 01:00:48,059 --> 01:00:50,359 Тогава ми чети. 571 01:00:56,868 --> 01:00:58,970 Знаеш ли откъде идва името ти? 572 01:00:59,070 --> 01:01:01,834 От мама? - Не, преди това. 573 01:01:02,540 --> 01:01:05,873 Кръстен си на цар Давид. Не го ли знаеш? 574 01:01:06,111 --> 01:01:08,411 Ясно. 575 01:01:14,719 --> 01:01:19,122 Имало две велики армии - израилтяните и филистимците. 576 01:01:19,290 --> 01:01:23,088 Били на два хълма с долината на Ела помежду им. 577 01:01:23,260 --> 01:01:25,897 Знаеш ли къде е Палестина? Няма значение. 578 01:01:25,997 --> 01:01:29,262 Та Филистимците имали първенец. 579 01:01:29,701 --> 01:01:34,339 Огромен гигант, казвал се Голиат. 580 01:01:34,439 --> 01:01:38,510 Знам един робот, казва се Голиат. - Онзи бил различен. 581 01:01:38,610 --> 01:01:44,443 Всеки ден в продължение на 40 дни Голиат слизал в долината 582 01:01:44,516 --> 01:01:48,483 и предизвиквал някой на дуел, но никой не излизал. 583 01:01:48,653 --> 01:01:52,612 Всички смели и силни воини на царя били твърде изплашени. 584 01:01:52,791 --> 01:01:56,158 Защо не са го гръмнали? - Не са имали пушки. 585 01:01:56,327 --> 01:01:58,930 Имали лъкове, но битките имат правила. 586 01:01:59,030 --> 01:02:02,930 Не стреляш по човек, който те предизвиква с меч. 587 01:02:03,101 --> 01:02:05,203 Та значи 588 01:02:05,303 --> 01:02:10,168 един ден едно момче, не по-голямо от теб, донесло хляб. 589 01:02:10,342 --> 01:02:12,844 И казало на царя: "Аз ще се бия с Голиат". 590 01:02:12,944 --> 01:02:15,180 Шегуваш се. - Истина ти казвам. 591 01:02:15,280 --> 01:02:18,647 Царят дал на Давид бронята си. 592 01:02:18,817 --> 01:02:22,451 Но тя била голяма и тежка, затова Давид я оставил. 593 01:02:22,452 --> 01:02:26,085 Взел от земята пет обли камъка големи колкото орех. 594 01:02:26,257 --> 01:02:30,853 И се спуснал в долината само с прашката си в ръка. 595 01:02:31,796 --> 01:02:36,098 Голиат се затичал, крещейки ужасни проклятия. 596 01:02:36,201 --> 01:02:38,692 Давид го замерил с прашката. 597 01:02:38,870 --> 01:02:44,034 Камъкът го уцелил право между очите и Голиат паднал мъртъв. 598 01:02:44,209 --> 01:02:48,677 Значи го е гръмнал. - С камък, има разлика. 599 01:02:52,350 --> 01:02:55,183 Знаеш ли защо е победил? - Защо? 600 01:02:55,353 --> 01:02:58,948 Давид първо надвил сраха си. 601 01:02:59,824 --> 01:03:02,486 След това Голиат бил лесен. 602 01:03:03,127 --> 01:03:06,995 Защото когато Голиат се затичал, Давид спрял, прицелил се и зачакал. 603 01:03:07,466 --> 01:03:10,526 Знаеш ли каква смелост е нужна за това? 604 01:03:11,169 --> 01:03:15,037 Още няколко крачки и Голиат е щял да го смаже. 605 01:03:16,975 --> 01:03:19,739 И тогава хвърлил камъка. 606 01:03:21,079 --> 01:03:23,741 Така се борят чудовища. 607 01:03:24,015 --> 01:03:27,644 Примамваш ги да се приближат, поглеждаш ги в очите... 608 01:03:27,819 --> 01:03:30,119 ...и ги поваляш. 609 01:03:31,522 --> 01:03:34,926 Ти с много чудовища ли си се бил? - Да. 610 01:03:35,026 --> 01:03:37,028 И победи ли? 611 01:03:37,128 --> 01:03:39,330 Иначе щях да съм смазан, нали? 612 01:03:39,430 --> 01:03:41,499 Да. 613 01:03:41,599 --> 01:03:43,899 Добре, значи. 614 01:03:44,535 --> 01:03:46,835 Лека нощ. 615 01:03:59,751 --> 01:04:01,920 Той спи на отворена врата. 616 01:04:02,020 --> 01:04:04,320 Не се тревожи. 617 01:04:13,965 --> 01:04:16,265 Вратата! 618 01:04:22,904 --> 01:04:25,702 Само малко. - Добре. 619 01:04:27,708 --> 01:04:30,008 Така е добре. 620 01:04:45,493 --> 01:04:49,862 Знаеш, че историята не е истинска. - Разбира се, че е. 621 01:04:50,431 --> 01:04:52,731 Има я и в Корана. 622 01:04:55,736 --> 01:05:00,066 Може ли да прочета показанията? - Няма нищо полезно в тях. 623 01:05:00,341 --> 01:05:05,404 Никой не е виждал Майк след като е напуснал базата в събота. 624 01:05:16,324 --> 01:05:18,624 Ти си добър баща. 625 01:05:19,694 --> 01:05:22,424 Не трябва да доказваш любовта си. 626 01:05:23,364 --> 01:05:25,664 Сигурна съм, че го е знаел. 627 01:05:44,986 --> 01:05:47,286 Татко? 628 01:05:50,858 --> 01:05:53,158 Тате? 629 01:05:57,098 --> 01:05:59,398 Нещо се случи, татко. 630 01:06:24,825 --> 01:06:28,028 Днес е вторият ден от това, което военните наричат 631 01:06:28,029 --> 01:06:31,231 "Нова зора" във Фалуджа. 632 01:06:37,004 --> 01:06:41,338 Целта на операцията е смазване на съпротивата. 633 01:06:41,509 --> 01:06:44,171 Но каква е тази съпротива? 634 01:06:44,345 --> 01:06:46,711 Предаваме на живо от огневата линия. 635 01:06:46,881 --> 01:06:49,181 Здрасти. 636 01:06:49,951 --> 01:06:52,251 Иви, от бара. 637 01:06:54,755 --> 01:06:57,055 Госпожо? 638 01:07:01,195 --> 01:07:03,264 Да. 639 01:07:03,364 --> 01:07:06,367 Извинете. Здравейте. 640 01:07:06,467 --> 01:07:09,904 Видях снимка на сина ви във вестника. Когато дойдохте, 641 01:07:09,905 --> 01:07:13,341 помислих, че просто е изчезнал. Моите съболезнования. 642 01:07:13,441 --> 01:07:15,741 Благодаря. 643 01:07:17,244 --> 01:07:19,544 Може ли? 644 01:07:25,820 --> 01:07:28,120 Хубави очи. 645 01:07:38,766 --> 01:07:41,066 Този го помня. 646 01:07:41,502 --> 01:07:45,029 Работя в друг бар всеки уикенд. Той беше там. 647 01:07:45,206 --> 01:07:47,606 Трябва да беше събота вечер. 648 01:07:48,909 --> 01:07:51,209 Кой е този бар? 649 01:07:57,351 --> 01:07:59,887 Да, бяха тук. - И двамата? 650 01:07:59,987 --> 01:08:02,581 Да, с още няколко. - В събота вечер? 651 01:08:02,757 --> 01:08:06,784 Единият тормозеше танцьорките. Пълен тъпак. Изхвърлих ги. 652 01:08:06,961 --> 01:08:09,063 Този ли? - Другият. 653 01:08:09,163 --> 01:08:12,792 Тук идват всякакви, но този си го просеше. 654 01:08:12,967 --> 01:08:15,936 Говореше мръсотии на момичетата. - Мисля, че си се объркал. 655 01:08:16,103 --> 01:08:19,334 Първо искаш да го позная, а после съм се объркал. 656 01:08:19,507 --> 01:08:22,843 Да не сте роднини? - Кога си тръгнаха? 657 01:08:22,943 --> 01:08:28,437 Де да знам. Не бяха на кеф, двама се сбиха на паркинга. 658 01:08:28,616 --> 01:08:30,948 Едва не се наложи да ги разтървавам. 659 01:08:31,986 --> 01:08:34,286 Мерси. 660 01:08:44,432 --> 01:08:47,667 Детектив Нъджент ще остане, докато напишете показанията си. 661 01:08:47,835 --> 01:08:52,003 И ми върни химикалката. Идваш ли? 662 01:08:59,213 --> 01:09:03,013 Тук не е Сайгон през 1967 г. Нямаш право да разпитваш свидетели. 663 01:09:03,184 --> 01:09:06,784 Все някой трябва да го прави. - Колко ли си разочарован, 664 01:09:06,785 --> 01:09:10,590 че си толкова добър следовател, но обграден от некадърни глупаци. 665 01:09:10,591 --> 01:09:14,395 А с какво се занимаваш в Мънро? - Насипвам чакъл. 666 01:09:14,495 --> 01:09:19,929 Срамота. А колко случая би разрешил, ако беше следовател от 30 г. 667 01:09:20,031 --> 01:09:23,161 На процеса защитата ще пледира, че си провалил разследването. 668 01:09:23,337 --> 01:09:25,606 Няма да има процес. - Какво? 669 01:09:25,706 --> 01:09:28,554 Не са били войниците. Не знам защо лъжат, 670 01:09:28,555 --> 01:09:31,402 че не са били с Майк, но не са го убили те. 671 01:09:31,579 --> 01:09:34,343 Сбили са се на паркинга. - Изпускали са парата. 672 01:09:34,515 --> 01:09:37,075 Не си била на война и не разбираш. 673 01:09:37,251 --> 01:09:40,584 Не убиваш човека, с когото воюваш рамо до рамо. 674 01:09:41,789 --> 01:09:44,451 В кой свят живееш?! 675 01:09:45,526 --> 01:09:47,826 Разбери защо лъжат. 676 01:09:52,199 --> 01:09:54,499 Имат си причина. 677 01:10:05,212 --> 01:10:07,512 Значи си бил там. 678 01:10:08,282 --> 01:10:11,952 Да. - Защо излъга? 679 01:10:12,052 --> 01:10:14,352 Сложно е. 680 01:10:14,922 --> 01:10:17,482 Разкажи какво се случи? 681 01:10:22,429 --> 01:10:28,524 Бяхме в стриптийз бара. Разпускахме и си пийвахме. 682 01:10:29,603 --> 01:10:32,538 На Майк нещо му стана. 683 01:10:32,806 --> 01:10:36,877 Ядоса се, замери стриптийзьорката с монети, започна да я обижда. 684 01:10:36,977 --> 01:10:40,276 Тя не му остана длъжна и ни изгониха. 685 01:10:40,781 --> 01:10:45,110 Влизахме в колата, когато Бонър се изрепчи, че Майк ще ходи пеша. 686 01:10:45,286 --> 01:10:48,153 Майк го сграбчи и се замлатиха. 687 01:10:48,322 --> 01:10:51,257 Такива спречквания стават постоянно. 688 01:10:51,425 --> 01:10:55,529 Изпускаме парата. Никой не пострада. 689 01:10:55,629 --> 01:10:58,154 Натоварихме се в колата и се возихме безцелно. 690 01:10:58,332 --> 01:11:04,297 Спряхме в "Пилето" пред базата. Майк плати сметката за наказание. 691 01:11:04,538 --> 01:11:07,234 Кога стана това? - Не знам. 692 01:11:08,542 --> 01:11:12,778 Около 1 ч. После се прибрахме. 693 01:11:16,050 --> 01:11:18,350 Всички заедно? 694 01:11:18,886 --> 01:11:22,787 Не. Само тримата. 695 01:11:24,892 --> 01:11:28,896 Защо го оставихте? - Бяхме фиркани. 696 01:11:28,996 --> 01:11:32,693 Стигаше ни толкова, но Майк искаше нещо повече. 697 01:11:32,866 --> 01:11:36,726 Искал е наркотици? - Да, а доста се беше отнесъл. 698 01:11:36,904 --> 01:11:39,204 Извинете ме за езика, госпожо. 699 01:11:39,373 --> 01:11:41,408 Мислиш ли, че така е станало? 700 01:11:41,508 --> 01:11:44,341 Попаднал е на когото не трябва, търсейки наркотици? 701 01:11:44,511 --> 01:11:46,877 Кой знае? Майк имаше тайни. 702 01:11:47,047 --> 01:11:50,414 В Ирак все се измъкваше сам. 703 01:11:51,318 --> 01:11:54,344 Така и не се сработи с другите. 704 01:11:56,156 --> 01:12:00,354 Изгонили са ви в 11, а отивате в "Пилето" към 1 ч. 705 01:12:00,527 --> 01:12:02,827 Какво правихте цели два часа? 706 01:12:02,997 --> 01:12:06,899 Разкарвахме се, търсехме си купон или жени. 707 01:12:07,067 --> 01:12:09,367 Спирахте ли? 708 01:12:10,871 --> 01:12:13,171 Да, госпожо. 709 01:12:14,842 --> 01:12:17,142 Да позная ли? 710 01:12:18,746 --> 01:12:21,613 Намерихме курва на пътя "Десета миля". 711 01:12:21,782 --> 01:12:24,082 Издуха ни и четиримата. 712 01:12:24,918 --> 01:12:29,657 Защо спести това при първия разпит? - По-добре родителите му да не знаят. 713 01:12:29,757 --> 01:12:33,717 Баща му да разбере, че са му духали? - Купуваше си и дрога. 714 01:12:33,718 --> 01:12:36,357 Аз не бих искал нашите да знаят. 715 01:12:37,164 --> 01:12:39,300 За какво се сбихте? 716 01:12:39,400 --> 01:12:42,892 Майк беше в лошо настроение. Не знам защо. 717 01:12:43,137 --> 01:12:46,334 Започна да обижда стриптийзьорката. 718 01:12:46,740 --> 01:12:49,454 Как? - Не бих повторил думите му. 719 01:12:49,455 --> 01:12:52,169 Жената си има работа, не е изтривалка. 720 01:12:52,346 --> 01:12:54,965 Пенинг каза, че на паркинга 721 01:12:54,966 --> 01:12:57,585 Майк те е ударил. - Възможно е, не помня. 722 01:12:57,685 --> 01:13:00,430 И каква беше разликата онази нощ? Имаше нож? 723 01:13:00,531 --> 01:13:04,721 Не ми трябва нож, за да убия човек. - В Ирак сигурно е така. 724 01:13:04,892 --> 01:13:07,383 Ако някой те ядоса, знаеш как да отмъстиш, нали? 725 01:13:07,561 --> 01:13:09,893 Не ви разбирам. - Там е друг свят. 726 01:13:10,064 --> 01:13:12,555 Имаш власт. - Явно не сте била в армията. 727 01:13:12,733 --> 01:13:16,687 Знам, че имате оръжие и правомощия. Поваляте хората в прахта, 728 01:13:16,688 --> 01:13:20,641 тъпчете ги, разбивате домовете им. Ако някой се противи - убивате го. 729 01:13:20,741 --> 01:13:23,669 Така трябва, може да носи оръжие или бомба. 730 01:13:23,744 --> 01:13:25,779 Първо стреляте. - Вземаме решение. 731 01:13:25,879 --> 01:13:28,179 Действаш или умираш, нали така? Забивал ли си нож в човек? 732 01:13:28,315 --> 01:13:31,876 И да съм, не е ваша работа. - Вчера си там, днес си тук. 733 01:13:32,052 --> 01:13:36,045 Ако някой ми се репчи, аз бих хванала ножа. 734 01:13:36,223 --> 01:13:38,589 Разпитът приключи. - Радвам се, че не ти пука. 735 01:13:38,759 --> 01:13:44,220 Помня баща си, когато се върна. Беше съсипан от преживяното. 736 01:13:44,398 --> 01:13:47,801 Да не е бил в Панама? Представа нямаш какво понасяме. 737 01:13:47,902 --> 01:13:50,536 Правим го за вас. - За мен? 738 01:13:50,537 --> 01:13:53,171 На твое място бих благодарил и забравил. Майната ти. 739 01:13:53,340 --> 01:13:55,640 Махай се. 740 01:13:56,443 --> 01:13:59,241 Доволна ли си? Искаш ли да свикаш трибунал? 741 01:13:59,413 --> 01:14:02,982 Искам дрехите, които са носели. И цялостно заснемане 742 01:14:02,983 --> 01:14:06,552 за порезни рани и синини. - Ще получиш и боксерките им. 743 01:14:06,720 --> 01:14:09,553 Но първо виж тези снимки. 744 01:14:15,396 --> 01:14:17,696 Още ли ги искаш? 745 01:14:18,799 --> 01:14:21,099 Да. 746 01:14:53,867 --> 01:14:58,236 Стига снима, че може Саддам да звънне: "Майк, предавам се". 747 01:15:24,898 --> 01:15:27,198 Остави го! - Майната ти. 748 01:15:49,223 --> 01:15:52,249 Остави го! - Майната ти. 749 01:15:59,666 --> 01:16:05,803 Беше прав, не са те. Били са с Майк в "Пилето". 750 01:16:06,006 --> 01:16:09,737 Бонър, Пенинг и Лонг се връщат в базата след 20 мин. 751 01:16:12,012 --> 01:16:16,108 Полето, където открихме останките на Майк е на половин час. 752 01:16:16,450 --> 01:16:19,078 Невъзможно е да се вместят във времето. 753 01:16:19,319 --> 01:16:21,619 Да не говорим... 754 01:16:23,023 --> 01:16:25,323 Значи са го зарязали? 755 01:16:25,893 --> 01:16:28,919 Казват, че Майк искал дрога. - Затова ли са излъгали? 756 01:16:38,372 --> 01:16:41,603 И не знаят къде е отишъл или с кого се е срещнал? 757 01:16:41,775 --> 01:16:45,768 Не. Имам показанията на всички от взвода. 758 01:16:45,946 --> 01:16:48,246 Може ли да ги видя? 759 01:16:51,652 --> 01:16:55,019 Никой не го е виждал след вечеря, ако казват истината. 760 01:16:55,188 --> 01:16:59,441 Лаборантите казаха, че няма следи от кръв 761 01:16:59,442 --> 01:17:03,695 по дрехите и вещите им. - Ти огледа ли ги? 762 01:17:03,797 --> 01:17:07,765 Виж тази риза. Още е с ръбовете от магазина. 763 01:17:07,868 --> 01:17:10,000 В базата дрехите са евтини. 764 01:17:10,001 --> 01:17:13,799 След връщане от мисия всеки гледа да се отърве от смрадта. 765 01:17:13,973 --> 01:17:17,434 Всеки взвод е от девет души. 766 01:17:17,778 --> 01:17:19,813 Е? - Един е загинал в Ирак. 767 01:17:19,913 --> 01:17:22,848 Показанията са шест, не седем. 768 01:17:23,016 --> 01:17:26,485 Значи един го няма. - Когато дойдох, 769 01:17:26,486 --> 01:17:29,955 сержантът ми каза, че всички са се прибрали. 770 01:17:33,560 --> 01:17:35,629 Чети имената. 771 01:17:35,729 --> 01:17:38,220 Да. - Здравейте, Фред Гейнли 772 01:17:38,398 --> 01:17:41,834 от полицията в Бъкстон. Да ви липсва човек? 773 01:17:42,002 --> 01:17:45,631 Прибрахме Робърт Ортиз за пиянство и буйство, 774 01:17:45,806 --> 01:17:49,224 твърди, че е от базата. - Благодаря, ще пратя човек. 775 01:17:49,225 --> 01:17:51,504 Благодаря ви. 776 01:17:51,678 --> 01:17:55,480 Изчезнал е. - Провери досието му. 777 01:17:55,582 --> 01:17:57,882 Виж има ли кола. 778 01:18:05,392 --> 01:18:07,692 Лошо момче. 779 01:18:08,095 --> 01:18:12,795 Местен е. Сефтето му беше на 14 г. за трафик на дрога. 780 01:18:12,966 --> 01:18:15,002 Излезе под гаранция и свидетелят изчезна. 781 01:18:15,102 --> 01:18:17,764 След година и половина го прибрахме за търговия. 782 01:18:17,938 --> 01:18:20,140 Изведнъж стана патриот и влезе в армията. 783 01:18:20,240 --> 01:18:23,710 Как са го пуснали в армията? - Не е осъждан. 784 01:18:23,810 --> 01:18:26,335 Снижават стандартите с всеки месец от войната. 785 01:18:26,513 --> 01:18:29,539 Има регистриран шевролет "Малибу" на негово име. 786 01:18:29,716 --> 01:18:32,016 Цвят? 787 01:18:32,186 --> 01:18:34,187 Син. 788 01:18:34,287 --> 01:18:36,390 Не стига за арест. - Избягал е. 789 01:18:36,490 --> 01:18:38,492 Армията може, ние не. 790 01:18:38,592 --> 01:18:41,493 Има четири глоби за паркиране. 791 01:18:42,462 --> 01:18:46,567 Опитай при съдия Озорио. Къде може да се е скатал? 792 01:18:46,667 --> 01:18:49,329 Боби е лесен за откриване. 793 01:18:52,339 --> 01:18:55,137 Прибери се в мотела, ще те извикам. 794 01:19:32,946 --> 01:19:35,246 Полиция! Отвори! 795 01:19:46,727 --> 01:19:49,027 На покрива е! 796 01:19:51,998 --> 01:19:54,298 Виждам го! 797 01:19:56,169 --> 01:19:59,366 Мини по улицата. Не в алеята, глупако. 798 01:21:20,387 --> 01:21:23,049 Шибани мексиканци, само ножове ли вадите? 799 01:21:25,492 --> 01:21:27,792 Харесва ти да кълцаш хората? 800 01:21:32,999 --> 01:21:37,270 Какви ги вършиш? Хайде, остави го. 801 01:21:37,370 --> 01:21:41,572 Не съм го направил! - Не мърдай. 802 01:21:43,577 --> 01:21:45,877 Господи. - Добре ли си? 803 01:21:56,690 --> 01:21:58,825 Смени му белезниците. 804 01:22:01,928 --> 01:22:04,260 Добре, вече е наш. 805 01:22:12,472 --> 01:22:16,135 Какво стана, чико? Отказа да ти носи дрогата? 806 01:22:16,309 --> 01:22:20,013 Уплаши се, че ще те издаде? 807 01:22:20,113 --> 01:22:22,741 Щеше да е забавно, ако дяволът беше като теб. 808 01:22:22,916 --> 01:22:26,579 Само ми падни, мексиканче, и ще видиш как изглежда дяволът. 809 01:22:26,753 --> 01:22:28,822 Майната ти! 810 01:22:28,922 --> 01:22:32,187 Виждам, че си го обработила. - Вдигни си ръцете. 811 01:22:32,926 --> 01:22:36,413 Няма да предяви иск срещу теб. Ако не те съжалявах, 812 01:22:36,414 --> 01:22:39,900 сама бих повдигнала обвинение. - Не исках да те ударя. 813 01:22:40,000 --> 01:22:43,237 Това ли ти е извинението? - Извинявай. 814 01:22:43,337 --> 01:22:46,039 Задръж си го. - Никой ли няма да го разпита? 815 01:22:46,139 --> 01:22:48,574 Аз го разпитах! Те също! Претърсихме къщата му. 816 01:22:48,742 --> 01:22:51,802 Няма никакви доказателства, че е бил той. 817 01:23:58,645 --> 01:24:00,945 Нещо е станало. 818 01:24:02,816 --> 01:24:05,250 Открили са го обесен в стаята му. 819 01:24:10,824 --> 01:24:13,124 Исусе. 820 01:24:13,727 --> 01:24:16,457 Оставил ли е писмо? - Не. 821 01:24:43,556 --> 01:24:48,391 Баща ми го даде, когато замина за Виетнам, аз го дадох на Майк. 822 01:24:50,363 --> 01:24:52,763 Беше в джоба на Бонър. 823 01:24:52,932 --> 01:24:55,232 Носил ли го е? 824 01:24:56,770 --> 01:24:59,662 Не е оставил писмо. Прибрал е часовника и се е обесил? 825 01:24:59,839 --> 01:25:01,841 Съжалявам. 826 01:25:01,941 --> 01:25:05,274 Това е единственото признание, което ще получим. 827 01:25:05,945 --> 01:25:08,245 Признание. 828 01:25:16,322 --> 01:25:19,621 Какъв цвят е колата на Бонър? 829 01:25:20,593 --> 01:25:23,255 Синя, защо? 830 01:25:33,740 --> 01:25:37,073 Няма убийство без причина. Часовникът не доказва нищо. 831 01:25:37,243 --> 01:25:40,480 Мислиш, че синът ти би му го дал? - Може да е подхвърлен. 832 01:25:40,481 --> 01:25:43,717 А защо се е самоубил? - Ти ми кажи как е убил Майк. 833 01:25:43,817 --> 01:25:46,877 Има алиби, бил е в базата. Защо го е убил и кога? 834 01:25:47,053 --> 01:25:49,353 Не знам. 835 01:25:57,297 --> 01:25:59,822 Какво? - Здрасти. 836 01:26:02,635 --> 01:26:06,469 Сещаш ли се за жената с мъртвото куче? 837 01:27:10,737 --> 01:27:13,037 Ние източихме ваната. 838 01:27:30,690 --> 01:27:34,459 Къде е детето? - Не беше тук, слава Богу. 839 01:27:34,460 --> 01:27:38,229 При баба си е. - Добре. 840 01:28:54,774 --> 01:28:58,471 Изпращаме тленните останки днес. Проверете адреса на погребалния дом. 841 01:28:58,645 --> 01:29:02,507 Правилен е. - Кажете, ако се нуждаете от нещо. 842 01:30:08,381 --> 01:30:10,681 Сър? 843 01:30:13,553 --> 01:30:15,853 Да имаш кабели за акумулатор? 844 01:30:25,398 --> 01:30:27,698 Мерси. 845 01:30:30,803 --> 01:30:35,866 Знайте, че много съжалявам за случилото се с Майк. 846 01:30:36,075 --> 01:30:41,069 Извинявам се за лъжата, че не съм го виждал онази нощ. 847 01:30:41,447 --> 01:30:46,350 Мислех, че на мястото на Майк, не бих искал родителите ми да узнаят. 848 01:30:49,622 --> 01:30:52,386 Имаш ли цигара? - Да. 849 01:31:10,743 --> 01:31:13,043 Мислиш ли, че Бонър го е убил? 850 01:31:15,181 --> 01:31:17,481 Не. 851 01:31:17,984 --> 01:31:20,284 Не знам. 852 01:31:21,654 --> 01:31:24,145 Нищо не разбирам. 853 01:31:26,192 --> 01:31:30,494 Какво е имал против момчето ми? - Нищо. 854 01:31:31,631 --> 01:31:33,931 Съжалявам. 855 01:31:36,335 --> 01:31:39,361 Майк казвал ли ви е за Босна? - Малко. 856 01:31:40,206 --> 01:31:45,576 Все се падахме нощен патрул. Заедно мръзнехме. 857 01:31:46,779 --> 01:31:50,917 Навиваше ме да правим щуротии. - Караше ли те да носиш чорапогащи? 858 01:31:51,017 --> 01:31:53,052 Казал ви е? - Не, аз му казах. 859 01:31:53,152 --> 01:31:55,452 Пазят топло по-добре от всичко. 860 01:31:56,223 --> 01:31:58,291 Значи не ме е излъгал? 861 01:31:58,391 --> 01:32:02,088 Само да не те ранят в тях. Нямат сваляне. 862 01:32:26,352 --> 01:32:28,621 Шибана работа, а? 863 01:32:28,721 --> 01:32:31,021 Да. 864 01:32:55,381 --> 01:32:57,483 Ще те заведем в добрата американска болница. 865 01:32:57,583 --> 01:32:59,883 Хайде, дай газ! 866 01:33:00,286 --> 01:33:02,811 Ще ти помогна. 867 01:33:03,990 --> 01:33:06,159 Няма страшно, успокой се. 868 01:33:06,259 --> 01:33:08,559 Ще се погрижим за теб. 869 01:33:13,099 --> 01:33:15,399 Добре ли си? 870 01:33:16,502 --> 01:33:19,767 Тук ли те боли? 871 01:33:21,040 --> 01:33:23,340 Ясно, а тук? 872 01:33:23,609 --> 01:33:26,407 Сега ще те оправим. 873 01:34:04,016 --> 01:34:06,316 Лека нощ. 874 01:35:04,543 --> 01:35:08,035 Това ли е подписът на сина ти? 875 01:35:09,181 --> 01:35:11,481 Не. 876 01:35:11,584 --> 01:35:14,144 Въобразявахме си, че Майк е бил там. 877 01:35:14,320 --> 01:35:16,620 Пенинг го е подписал. 878 01:35:16,722 --> 01:35:20,283 Три поръчки - Пенинг, Бонър и Лонг. 879 01:35:56,362 --> 01:35:59,229 Пенинг и Лонг, искам ги веднага. 880 01:35:59,632 --> 01:36:03,796 Не мога да ти ги дам. - Можеш и ще ги дадеш. 881 01:36:04,937 --> 01:36:09,773 Редник Пенинг се предаде. Обвини Лонг и Бонър. 882 01:36:11,143 --> 01:36:16,142 Кучи син. Предложил си му сделка, нали? 883 01:36:16,315 --> 01:36:20,149 Чака го строга присъда. - Колко строга? 884 01:36:20,319 --> 01:36:23,186 Колко ще лежи? 885 01:36:24,123 --> 01:36:26,591 Колкото успея да постигна. 886 01:36:28,260 --> 01:36:33,087 За мой късмет, това са глупости. Виждаш ли заповедите? 887 01:36:33,265 --> 01:36:36,496 Юрисдикцията е наша, длъжен си да ми ги предадеш. 888 01:36:36,669 --> 01:36:38,969 Искам ги веднага. 889 01:36:39,772 --> 01:36:45,976 Не сключих сам сделката. Моят шеф говори с твоя. 890 01:36:46,245 --> 01:36:49,339 Една грижа по-малко за тях. 891 01:36:50,449 --> 01:36:52,518 Вече не зависи от нас. 892 01:36:52,618 --> 01:36:54,918 Съжалявам. 893 01:36:56,021 --> 01:36:58,321 Повярвах ти. 894 01:37:00,627 --> 01:37:03,129 Искам да чуя признанието му. 895 01:37:03,229 --> 01:37:05,789 Лонг не иска да говори, ще ти пратя показанията на Пенинг. 896 01:37:05,965 --> 01:37:09,560 Ще го чуя с ушите си, а той ще е до мен. 897 01:37:09,802 --> 01:37:12,102 Няма да стане. 898 01:37:15,441 --> 01:37:20,544 Колко войници, мислиш, излизат всяка вечер да пийнат в някой бар? 899 01:37:20,646 --> 01:37:24,047 Знам, че не ти харесва. - Направо съм бясна. 900 01:37:24,216 --> 01:37:27,879 Да предположим - всеки уикенд дали има седем, осем хиляди? 901 01:37:28,053 --> 01:37:31,352 Ще сложа патрулка пред всеки портал, 902 01:37:31,524 --> 01:37:34,459 ще спирам всяка кола, влизаща в базата 903 01:37:34,627 --> 01:37:39,530 и ще прибирам всеки войник със стотна забранен алкохол в кръвта. 904 01:37:39,732 --> 01:37:43,260 Колко ли ще събера? - А колко бързо ще те уволнят? 905 01:37:43,335 --> 01:37:47,484 Ще работя извънредно, синдикатът ни е много добър, 906 01:37:47,585 --> 01:37:51,533 ще им отнеме повече от месец. Колко ли ареста ще направя? 907 01:37:53,479 --> 01:37:55,779 Искаш ли да разберем? 908 01:38:13,766 --> 01:38:15,935 Кабинетът на командира. 909 01:38:16,035 --> 01:38:19,698 Свържете ме с к-н Хенинг, моля. - Момент, сър. 910 01:38:21,774 --> 01:38:23,943 Тръгвахме си от стриптийз бара. 911 01:38:24,043 --> 01:38:26,705 Мислехме, че Майк и Бонър са се укротили. 912 01:38:26,879 --> 01:38:30,713 Такива си бяха, както се смееха и започваха да се налагат. 913 01:38:30,883 --> 01:38:33,545 Бяхме в колата, Майк беше нервен. 914 01:38:33,719 --> 01:38:36,381 Бонър започна да го дразни. 915 01:38:36,956 --> 01:38:38,958 Говореше глупости. 916 01:38:39,058 --> 01:38:42,928 Какви? - Всякакви. 917 01:38:42,929 --> 01:38:46,799 Какъв шофьор е Майк. Безсмислици. 918 01:38:46,899 --> 01:38:51,898 На Бонър му писна, спря колата и пак започнаха да се млатят. 919 01:38:53,038 --> 01:38:56,474 Лонг се развика да престанат и да се прибираме. 920 01:38:56,642 --> 01:38:59,304 Майк започна да ругае и него. 921 01:38:59,478 --> 01:39:01,946 Не усетих как съм го пронизал. 922 01:39:03,749 --> 01:39:06,049 Ти ли уби? 923 01:39:06,552 --> 01:39:08,852 Да. 924 01:39:10,823 --> 01:39:15,525 Другите не те ли спряха? - Мисля, че се бяха вцепенили. 925 01:39:17,162 --> 01:39:22,530 Разкрещяха се. Майк се строполи мъртъв. 926 01:39:23,636 --> 01:39:26,833 Лонг извика: "Сега какво ще правим?" 927 01:39:29,341 --> 01:39:32,242 Бонър предложи да го нарежем. 928 01:39:32,845 --> 01:39:35,405 Работел е в кланица. 929 01:39:35,581 --> 01:39:38,982 Знаеше как да отдели ставите. Стана лесно. 930 01:39:40,986 --> 01:39:46,552 Щяхме да го заровим, но стана късно и не бяхме яли. 931 01:39:49,428 --> 01:39:53,830 Били сте гладни? - Като вълци. 932 01:39:55,100 --> 01:39:57,728 Ядохме в "Пилето". 933 01:40:00,372 --> 01:40:02,738 Всички харесвахме Майк. 934 01:40:04,209 --> 01:40:08,543 Можеше Майк да е с ножа, а аз да съм мъртъв. 935 01:40:12,184 --> 01:40:14,584 Но той беше умникът. 936 01:40:16,722 --> 01:40:19,022 Мисля, че го предчувстваше. 937 01:40:22,995 --> 01:40:25,295 Наистина съжалявам, сър. 938 01:40:26,832 --> 01:40:29,132 Моите съболезнования. 939 01:40:39,078 --> 01:40:41,512 Гледах един клип от Майк. 940 01:40:41,680 --> 01:40:44,080 Беше отзад в джипа. 941 01:40:47,853 --> 01:40:50,549 Като че измъчваше пленник... 942 01:40:57,696 --> 01:41:01,996 Арестувахме един ранен арабин. 943 01:41:03,235 --> 01:41:05,726 Докато пътувахме, 944 01:41:06,138 --> 01:41:08,800 Майк се правеше на лекар. 945 01:41:09,074 --> 01:41:12,339 Пъхаше пръст в раната му 946 01:41:14,279 --> 01:41:16,579 и питаше: "Боли ли те?" 947 01:41:17,082 --> 01:41:20,051 Той крещеше от болка: "Да, да" 948 01:41:21,387 --> 01:41:24,788 Майк отново пъхаше пръст в раната му 949 01:41:25,224 --> 01:41:27,524 и питаше: "А тук боли ли?" 950 01:41:32,197 --> 01:41:34,497 Беше много смешно. 951 01:41:37,469 --> 01:41:39,869 На Майк му стана навик. 952 01:41:42,141 --> 01:41:44,441 Излезе му прякор - "Док". 953 01:41:46,645 --> 01:41:48,945 По такъв начин разпускахме. 954 01:41:50,416 --> 01:41:52,716 Всички правехме глупости. 955 01:42:36,128 --> 01:42:38,428 Извинете, сър. 956 01:42:56,515 --> 01:42:59,075 Къде е стаята на редник Ортиз? 957 01:43:09,261 --> 01:43:11,561 Може ли за момент? 958 01:43:13,899 --> 01:43:16,199 Дължа ти извинение. 959 01:43:16,368 --> 01:43:18,604 Имаш сериозен проблем, старче. 960 01:43:18,704 --> 01:43:21,004 Да. 961 01:43:22,074 --> 01:43:24,374 Така е. 962 01:43:35,921 --> 01:43:40,290 Уволниха ме с почести, да не повярваш. 963 01:43:40,459 --> 01:43:43,087 В армията всичко е възможно. 964 01:43:45,030 --> 01:43:47,330 Намразих онази страна. 965 01:43:47,432 --> 01:43:50,526 Спяхме в шибани палатки. Без кенефи и душове. 966 01:43:50,702 --> 01:43:54,035 Бършехме се с ръце. 967 01:43:54,740 --> 01:43:57,040 Нямах търпение да се махна. 968 01:43:59,278 --> 01:44:01,578 Вече две седмици съм тук, 969 01:44:03,749 --> 01:44:06,274 а мисля само как да се върна. 970 01:44:08,587 --> 01:44:10,887 Побъркан ли съм? 971 01:44:20,732 --> 01:44:23,032 Знаеш ли какво е това? 972 01:44:26,905 --> 01:44:29,205 Майк ми я изпрати. 973 01:44:29,441 --> 01:44:31,741 Защо я е заснел? 974 01:44:38,617 --> 01:44:41,108 Не знам какво са ти казали. 975 01:44:43,255 --> 01:44:47,192 Имаме оперативни заповеди. Когато патрулираме, 976 01:44:47,292 --> 01:44:50,318 ако някой или нещо ни се изпречи, не трябва да спираме. 977 01:44:50,495 --> 01:44:55,091 Ако спрем, излизат чалмите с базуки и всички сме мъртви. 978 01:45:08,780 --> 01:45:11,340 През първата седмица в Ирак 979 01:45:11,683 --> 01:45:14,083 обикаляхме периметъра. 980 01:45:14,253 --> 01:45:18,855 Отзад бяхме шестима. Нищо не виждахме. 981 01:45:21,360 --> 01:45:23,660 Док удари нещо. 982 01:45:25,163 --> 01:45:27,723 Чухме как изтропа отдолу. 983 01:45:30,068 --> 01:45:34,304 Той спря. Слезе. 984 01:45:34,906 --> 01:45:37,206 После продължи. 985 01:45:38,877 --> 01:45:41,177 Не обели дума. 986 01:45:43,181 --> 01:45:45,481 По-късно някой каза, 987 01:45:45,651 --> 01:45:47,951 че сме прегазили дете. 988 01:45:48,053 --> 01:45:50,222 Не повярвах. 989 01:45:50,322 --> 01:45:52,622 За себе си реших, 990 01:45:54,359 --> 01:45:56,659 че сме ударили куче. 991 01:45:58,330 --> 01:46:00,630 Убихме куче. 992 01:46:03,935 --> 01:46:06,235 Не знам какво да мисля. 993 01:46:09,041 --> 01:46:11,341 Просто не знам. 994 01:46:36,802 --> 01:46:39,362 Виж, Бонър, жена ти с децата. 995 01:46:40,205 --> 01:46:42,474 Не се ебавай! - Това ми е телефонът, бе. 996 01:46:42,574 --> 01:46:45,236 Ще го счупиш. - Шибан идиот. 997 01:46:45,410 --> 01:46:47,477 Мамка му. 998 01:46:49,915 --> 01:46:52,215 Какво да правя? - Дай газ! 999 01:47:01,259 --> 01:47:03,559 Какво правиш? - Татко? 1000 01:47:03,762 --> 01:47:06,322 Връщай се в джипа, Майк! 1001 01:47:06,498 --> 01:47:08,830 Върни се в проклетия джип! 1002 01:47:09,668 --> 01:47:11,968 Тате? 1003 01:47:18,477 --> 01:47:21,037 Хайде, Майк! 1004 01:47:22,314 --> 01:47:24,614 Там ли си, тате? 1005 01:47:25,150 --> 01:47:27,450 Лошо те чувам. 1006 01:47:29,020 --> 01:47:31,320 Измъкни ме от тук. 1007 01:47:32,858 --> 01:47:35,158 Разстроен си. 1008 01:47:37,763 --> 01:47:40,254 Случи се нещо, татко. 1009 01:47:49,441 --> 01:47:51,741 За Бога. 1010 01:47:54,346 --> 01:47:56,646 Има ли някой при теб? 1011 01:47:58,817 --> 01:48:01,117 Не, сам съм. 1012 01:48:04,022 --> 01:48:06,322 Добре. 1013 01:48:07,392 --> 01:48:10,190 Трябва да свършвам, тате. 1014 01:48:12,297 --> 01:48:14,366 Пази се, сине. 1015 01:48:14,466 --> 01:48:16,766 Пази се. 1016 01:48:17,569 --> 01:48:20,402 Добре, ти също. 1017 01:48:49,534 --> 01:48:53,436 Синът ми ме тормози откакто беше вкъщи. 1018 01:48:53,905 --> 01:48:56,205 Иска прашка. 1019 01:49:00,712 --> 01:49:04,273 Можеше и да е по-зле, да иска въздушна пушка. 1020 01:49:31,076 --> 01:49:33,376 Благодаря ти. 1021 01:51:24,489 --> 01:51:27,583 Всеки ден Голиат слизал в долината 1022 01:51:28,059 --> 01:51:31,586 и предизвиквал всички на дуел. 1023 01:51:32,263 --> 01:51:34,563 Но никой не смеел да се бие. 1024 01:51:35,200 --> 01:51:40,402 Тогава дошъл Давид и казал: "Аз ще се бия" 1025 01:51:40,572 --> 01:51:44,406 Царят дал на Давид бронята си, но тя била голяма... 1026 01:51:44,576 --> 01:51:48,307 Защо го е оставил да се бие с гиганта? 1027 01:51:48,913 --> 01:51:51,213 Нали е бил момче. 1028 01:51:53,685 --> 01:51:56,085 Не знам, скъпи. 1029 01:51:57,789 --> 01:52:00,223 Мислиш ли, че се е страхувал? 1030 01:52:01,159 --> 01:52:03,459 Давид ли? 1031 01:52:08,133 --> 01:52:13,299 Да. Бил е много уплашен. 1032 01:53:04,122 --> 01:53:06,647 Така ли? - Точно така. 1033 01:53:07,158 --> 01:53:09,458 Много е опърпано. 1034 01:53:10,095 --> 01:53:12,395 Доста е ползвано. 1035 01:53:22,440 --> 01:53:24,576 И няма да го свалям вечер? 1036 01:53:24,676 --> 01:53:26,976 Не. 1037 01:53:27,846 --> 01:53:30,146 Остави го така. 1038 01:53:31,649 --> 01:53:33,949 Така е по-лесно. 1039 01:53:59,550 --> 01:54:02,846 Превод и субтитри: инж.Ненов 1040 01:54:03,847 --> 01:54:06,847 Синхронизация: Shenny 100056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.