Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,038 --> 00:01:27,562
(Immortal Samsara)
2
00:01:27,968 --> 00:01:30,042
(Episode 15)
3
00:01:31,560 --> 00:01:33,162
Do you have no news of them yet?
4
00:01:33,325 --> 00:01:35,802
Your Supreme Majesty, we've already searched the realms below.
5
00:01:36,093 --> 00:01:37,413
Yelan Mountain is vacant now.
6
00:01:37,796 --> 00:01:39,756
We found the Cloud Boat in the North Sea.
7
00:01:40,076 --> 00:01:42,922
However, we couldn't find them after searching the entire area.
8
00:01:43,355 --> 00:01:45,275
They parked the Cloud Boat in the North Sea
9
00:01:45,700 --> 00:01:48,180
just to distract us.
10
00:01:49,940 --> 00:01:51,128
Where's Tao Zi Qi?
11
00:01:51,940 --> 00:01:53,162
We have no news of her yet.
12
00:01:53,885 --> 00:01:55,482
No news of her yet?
13
00:01:56,540 --> 00:01:58,340
That means she's trapped.
14
00:01:59,220 --> 00:02:00,722
Bring me Tai You.
15
00:02:02,180 --> 00:02:03,180
Yes, Your Supreme Majesty.
16
00:02:15,340 --> 00:02:18,762
Why didn't you tell me Ying Yuan was Young Master?
17
00:02:19,220 --> 00:02:20,371
You even tried to kill him.
18
00:02:21,100 --> 00:02:22,152
Don't forget.
19
00:02:22,299 --> 00:02:24,299
You swore your loyalty to His Majesty
20
00:02:25,260 --> 00:02:26,940
and you must restore the Asura Clan.
21
00:02:27,140 --> 00:02:28,660
I'm helping him out.
22
00:02:29,340 --> 00:02:32,362
How could he take on great responsibilities if he was infatuated with love?
23
00:02:32,660 --> 00:02:35,859
He had to undergo tribulations in order to restore the clan.
24
00:02:35,971 --> 00:02:38,211
The Anguish Blade Punishment almost killed him.
25
00:02:41,260 --> 00:02:43,142
I'm afraid you didn't intend to restore our clan at all.
26
00:02:43,885 --> 00:02:46,682
You're just using us to realize your ambition.
27
00:02:54,460 --> 00:02:56,122
Where's your true body?
28
00:02:56,500 --> 00:02:58,202
You did intend to revolt indeed.
29
00:02:58,900 --> 00:03:00,802
All these years,
30
00:03:01,083 --> 00:03:02,443
I trusted you
31
00:03:02,524 --> 00:03:04,042
and followed your instructions in vain.
32
00:03:04,202 --> 00:03:06,682
So what if you've mastered the Heaven-and-Earth Guide?
33
00:03:07,106 --> 00:03:09,442
Ying Yuan is the descendant of His Majesty.
34
00:03:09,940 --> 00:03:13,202
You will never defeat him.
35
00:03:33,986 --> 00:03:35,111
Greetings, Star Deity Tai You.
36
00:03:35,740 --> 00:03:37,300
All these are precious offerings selected by
37
00:03:37,395 --> 00:03:39,922
our new leader for the Forest of Sacred Coffins.
38
00:04:08,260 --> 00:04:10,762
Star Deity Tai You, were you frightened? Please punish me.
39
00:04:11,104 --> 00:04:12,593
What's wrong with people from the Night Forgetting River?
40
00:04:12,689 --> 00:04:13,884
Even the fish is haughty.
41
00:04:15,060 --> 00:04:17,322
Star Deity Tai You, this is the Three-Pond Carp,
42
00:04:17,403 --> 00:04:19,675
a rare and valuable fish only found in the Night Forgetting River.
43
00:04:49,820 --> 00:04:51,602
Forget it. You guys may pass.
44
00:04:55,180 --> 00:04:56,308
Let them pass.
45
00:05:05,380 --> 00:05:06,542
I'm fine.
46
00:05:13,420 --> 00:05:15,300
Yi Zang, thank you so much.
47
00:05:15,500 --> 00:05:18,020
The heavenly soldiers were strict. Without your help,
48
00:05:18,140 --> 00:05:20,060
we would've never gotten the chance to come here.
49
00:05:20,163 --> 00:05:21,483
We've been friends for 800 years.
50
00:05:21,610 --> 00:05:23,410
Of course I'll help you out when you need it.
51
00:05:23,740 --> 00:05:25,980
Moreover, when the God of Death ruled tyrannically,
52
00:05:26,180 --> 00:05:28,002
Sovereign Lord Ying Yuan stopped him.
53
00:05:28,218 --> 00:05:30,858
The beings of Night Forgetting River never forgot about his kindness.
54
00:05:32,180 --> 00:05:33,620
Do good and good will come to you.
55
00:05:34,171 --> 00:05:36,451
Let's forget about the past.
56
00:05:39,140 --> 00:05:41,438
The three of you can go ahead. I will stand guard at the entrance.
57
00:05:41,523 --> 00:05:43,243
I will cover your backs.
58
00:05:43,618 --> 00:05:44,753
Thank you.
59
00:05:50,059 --> 00:05:52,598
We'll know whether it's him later.
60
00:06:23,620 --> 00:06:25,122
It's the shape of a crescent moon.
61
00:06:26,074 --> 00:06:27,674
Zhi Xi once told me
62
00:06:27,819 --> 00:06:29,339
that His Supreme Majesty
63
00:06:29,420 --> 00:06:32,020
once used the Crescent Blade to cut off his meat
64
00:06:32,101 --> 00:06:34,202
and feed the Blood Eagles
65
00:06:34,531 --> 00:06:36,482
in an attempt to preserve their clan.
66
00:06:37,084 --> 00:06:39,122
That's how the Blood Eagle Clan was able to survive.
67
00:06:39,340 --> 00:06:42,340
However, the wound on his body could never heal.
68
00:06:42,454 --> 00:06:45,282
And, it had the shape of a crescent moon.
69
00:06:47,020 --> 00:06:49,500
This is the scar left behind by His Supreme Majesty's action.
70
00:06:52,500 --> 00:06:53,802
This celestial body
71
00:06:55,660 --> 00:06:56,962
belongs to him.
72
00:06:57,323 --> 00:07:00,083
Someone cast the puppet spell on His Supreme Majesty's body
73
00:07:00,268 --> 00:07:02,202
and stored him here as Huan Qin.
74
00:07:02,820 --> 00:07:04,002
If that's the case,
75
00:07:04,306 --> 00:07:07,386
I'm afraid the real Heavenly Emperor is already...
76
00:07:09,155 --> 00:07:10,802
If so, the current Heavenly Emperor
77
00:07:11,500 --> 00:07:12,940
must be Huan Qin.
78
00:07:14,980 --> 00:07:16,322
Who exactly is powerful enough
79
00:07:17,460 --> 00:07:19,682
to deceive everyone in the Heavenly Realm?
80
00:07:31,900 --> 00:07:33,214
When I repaired the barrier,
81
00:07:34,420 --> 00:07:36,719
His Supreme Majesty protected me with a sliver of his primordial spirit
82
00:07:36,800 --> 00:07:38,010
to prevent me from going berserk.
83
00:07:38,660 --> 00:07:40,202
Now that his celestial body
84
00:07:40,500 --> 00:07:41,853
and primordial spirit are still intact,
85
00:07:43,430 --> 00:07:45,642
I can surely revive him.
86
00:07:45,763 --> 00:07:48,282
If we can revive His Supreme Majesty,
87
00:07:48,500 --> 00:07:51,180
Huan Qin's crime will be exposed to the public.
88
00:08:01,380 --> 00:08:02,526
Your Supreme Majesty?
89
00:08:07,940 --> 00:08:09,089
Your Supreme Majesty!
90
00:08:09,500 --> 00:08:10,636
Ying Yuan,
91
00:08:11,140 --> 00:08:13,242
although I've hidden the secret from you all my life,
92
00:08:13,460 --> 00:08:15,380
it seems like you have found out about it.
93
00:08:16,925 --> 00:08:18,128
Was it Huan Qin?
94
00:08:30,229 --> 00:08:32,282
So, I was wrong about him.
95
00:08:35,060 --> 00:08:36,402
Everything happened
96
00:08:37,700 --> 00:08:38,839
because.
97
00:08:41,790 --> 00:08:43,740
I was too late in finding out the truth.
98
00:08:44,660 --> 00:08:46,180
He was a cunning crook.
99
00:08:46,340 --> 00:08:47,762
It's not your fault.
100
00:08:48,099 --> 00:08:50,242
You're an excellent sovereign lord.
101
00:08:50,740 --> 00:08:52,562
Your mother would surely be proud of you
102
00:08:52,900 --> 00:08:54,340
if she was still alive.
103
00:09:02,587 --> 00:09:03,809
My mother?
104
00:09:04,220 --> 00:09:05,245
That's right.
105
00:09:06,060 --> 00:09:07,460
Why did you think
106
00:09:07,580 --> 00:09:09,220
you were the only one
107
00:09:09,301 --> 00:09:11,101
who could repair the Celestial-Demon Barrier
108
00:09:11,260 --> 00:09:13,402
left behind by the Primordial Lord?
109
00:09:13,620 --> 00:09:15,922
It's because Ran Qing, the Primordial Lord,
110
00:09:16,426 --> 00:09:18,186
is your biological mother.
111
00:09:27,642 --> 00:09:29,002
Ren Hun Sword, beckon my call!
112
00:09:36,722 --> 00:09:38,802
When your mother's primordial spirit erupted,
113
00:09:39,013 --> 00:09:41,882
she took out Xuan Ye's Gear of Time with her.
114
00:09:42,355 --> 00:09:45,995
The shards of the Gear of Time were hidden within Ren Hun Sword.
115
00:09:46,300 --> 00:09:49,060
A sliver of memory was retained.
116
00:09:49,346 --> 00:09:53,346
It contains the past between
117
00:09:53,698 --> 00:09:55,058
your mother and Xuan Ye.
118
00:10:54,037 --> 00:10:56,762
The Asura Clan has massacred the other clans senselessly.
119
00:10:56,922 --> 00:10:58,402
If you don't stop now,
120
00:11:00,940 --> 00:11:02,922
that means you'll be going against the God Clan.
121
00:11:12,980 --> 00:11:14,105
Are you okay?
122
00:11:34,780 --> 00:11:36,802
- Thank you for saving me. - What's your name?
123
00:11:37,460 --> 00:11:38,802
What are you doing here?
124
00:11:49,420 --> 00:11:50,589
After I was born,
125
00:11:51,820 --> 00:11:53,242
my family was massacred,
126
00:11:54,700 --> 00:11:56,202
and I had no choice but to wander.
127
00:11:57,820 --> 00:11:59,162
I don't have a name.
128
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
Ran Qing,
129
00:12:33,700 --> 00:12:36,562
the Asura Clan will initiate a war eventually.
130
00:12:36,935 --> 00:12:38,282
We do not know who he is.
131
00:12:38,443 --> 00:12:40,402
How could we let him stay in the Nine Heavens?
132
00:12:41,860 --> 00:12:44,180
He was born during the chaos, and his family was massacred.
133
00:12:44,284 --> 00:12:46,082
Naturally, no one can prove who he is.
134
00:12:46,380 --> 00:12:47,900
I've already inspected his spirit core.
135
00:12:48,043 --> 00:12:49,803
He's just a weak spirit.
136
00:12:50,139 --> 00:12:52,940
He'll surely die if we send him back to the savage region.
137
00:12:53,157 --> 00:12:56,446
The Asura Clan never leaves any survivors no matter where they go.
138
00:12:56,860 --> 00:12:59,422
If he was truly weak,
139
00:12:59,531 --> 00:13:01,828
he would have no chance of surviving until the moment you saved him.
140
00:13:02,060 --> 00:13:04,282
I head to the battlefield in order to rescue people.
141
00:13:04,580 --> 00:13:06,500
If I let a person die
142
00:13:06,674 --> 00:13:08,162
because of my doubts and cowardice,
143
00:13:08,380 --> 00:13:09,722
I'll cease to be benevolent.
144
00:13:10,180 --> 00:13:11,245
But Ran Qing...
145
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Fine.
146
00:13:18,180 --> 00:13:19,276
I know.
147
00:13:19,620 --> 00:13:20,860
You're kind and benevolent.
148
00:13:21,420 --> 00:13:22,495
What about this?
149
00:13:22,740 --> 00:13:24,140
I'll transfer some of my powers to him
150
00:13:24,260 --> 00:13:26,493
so that he can go against typical Asura soldiers.
151
00:13:26,620 --> 00:13:28,940
That's okay, right? We should send him back.
152
00:13:35,932 --> 00:13:38,002
I'm lucky enough to stay alive.
153
00:13:38,380 --> 00:13:40,460
I won't push my luck and accept your power.
154
00:13:44,180 --> 00:13:45,860
Superior Deity Ran Qing saved me out of kindness.
155
00:13:47,740 --> 00:13:49,362
I shouldn't put her on the spot.
156
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
By the way,
157
00:13:53,740 --> 00:13:56,500
I've just made some tea for you two.
158
00:13:57,380 --> 00:13:58,605
Please enjoy your tea.
159
00:14:10,860 --> 00:14:11,939
Superior Deity Ran Qing.
160
00:14:22,258 --> 00:14:23,258
Your Supreme Majesty.
161
00:14:30,916 --> 00:14:32,516
Be careful. Were you hurt?
162
00:14:32,727 --> 00:14:33,729
I'm fine.
163
00:14:33,810 --> 00:14:36,650
I didn't hold the cup well.
164
00:14:37,340 --> 00:14:39,580
Your Supreme Majesty, sorry about that.
165
00:14:42,460 --> 00:14:43,636
Primordial Lord,
166
00:14:44,380 --> 00:14:46,042
thank you for saving me.
167
00:14:46,467 --> 00:14:47,480
I'm willing
168
00:14:48,540 --> 00:14:49,981
to descend to the bottom realm immediately.
169
00:14:56,900 --> 00:14:57,980
Ran Qing?
170
00:14:59,140 --> 00:15:00,140
Are you happy now?
171
00:15:00,344 --> 00:15:01,940
Other people forced me to chase him away. You're doing the same.
172
00:15:02,020 --> 00:15:03,602
I didn't touch him at all.
173
00:15:03,706 --> 00:15:04,758
It was all an act.
174
00:15:05,020 --> 00:15:07,340
He hasn't fully recovered yet. I'll send him back.
175
00:15:07,442 --> 00:15:08,682
If so, let me tag along.
176
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
No need for that.
177
00:15:10,419 --> 00:15:12,579
You need to take care of the Celestial and God Realm.
178
00:15:12,900 --> 00:15:15,460
Don't worry. No one in this world can hurt me.
179
00:15:36,420 --> 00:15:37,472
Are you okay?
180
00:15:39,060 --> 00:15:40,128
I'm fine.
181
00:15:43,020 --> 00:15:44,202
You're a superior deity
182
00:15:45,533 --> 00:15:46,762
while I'm a spirit.
183
00:15:47,540 --> 00:15:49,042
We have to part ways eventually.
184
00:15:50,180 --> 00:15:51,383
You don't need to mind me.
185
00:15:51,862 --> 00:15:53,667
The Asura Clan is ambitious,
186
00:15:53,763 --> 00:15:55,737
and they've provoked us many times.
187
00:15:56,213 --> 00:15:58,802
That's why those deities were doubtful of you.
188
00:15:59,171 --> 00:16:00,682
Don't take it to heart.
189
00:16:01,827 --> 00:16:03,722
You're responsible for the world's safety.
190
00:16:04,100 --> 00:16:05,531
You should prioritize the bigger picture.
191
00:16:06,100 --> 00:16:09,081
However, I saw you discussing military affairs throughout the night.
192
00:16:10,180 --> 00:16:11,495
I was thinking
193
00:16:12,780 --> 00:16:14,300
that if I could help you out.
194
00:16:16,420 --> 00:16:18,003
It seems like I don't have the chance to do so.
195
00:16:25,214 --> 00:16:27,402
If I could survive in the war,
196
00:16:29,336 --> 00:16:31,322
what do you think about visiting me in the Spirit Realm
197
00:16:31,822 --> 00:16:33,282
and giving me a name?
198
00:16:36,886 --> 00:16:37,987
All right.
199
00:16:39,100 --> 00:16:40,190
It's a deal.
200
00:17:04,580 --> 00:17:05,855
They're members of the God Clan.
201
00:17:06,900 --> 00:17:08,322
If we kill them,
202
00:17:08,699 --> 00:17:10,642
we can absorb their spiritual power.
203
00:17:10,868 --> 00:17:13,042
The army of the Asura Clan is stationed here.
204
00:17:13,217 --> 00:17:15,322
You two will die for sure.
205
00:17:15,980 --> 00:17:17,105
Attack!
206
00:17:36,570 --> 00:17:37,729
Are you okay?
207
00:17:39,540 --> 00:17:41,042
Why did you block that blow for me?
208
00:17:41,220 --> 00:17:44,220
You knew that they couldn't hurt me with their powers.
209
00:17:52,260 --> 00:17:53,300
Even so,
210
00:17:54,260 --> 00:17:55,602
I'm still worried
211
00:17:56,180 --> 00:17:57,339
that they might hurt you.
212
00:17:59,700 --> 00:18:00,980
You saved me once.
213
00:18:02,020 --> 00:18:03,602
I should repay the favor.
214
00:18:07,260 --> 00:18:08,964
Their army should be nearby.
215
00:18:09,580 --> 00:18:10,762
You should go.
216
00:18:10,940 --> 00:18:12,162
Forget about me.
217
00:18:13,060 --> 00:18:14,322
I'll treat your wounds.
218
00:18:48,380 --> 00:18:49,380
Thank you.
219
00:18:50,180 --> 00:18:51,380
You've saved me once again.
220
00:18:51,780 --> 00:18:53,761
The Rainbow Jade is brimming with celestial power.
221
00:18:54,220 --> 00:18:55,362
You will definitely be fine.
222
00:18:55,820 --> 00:18:57,642
You can recuperate here.
223
00:18:58,556 --> 00:19:00,402
This is where I do my meditation.
224
00:19:00,580 --> 00:19:03,820
When the flowers bloom, it exhibits an excellent scene.
225
00:19:04,380 --> 00:19:06,860
It's a shame that I've been busy with work all these years.
226
00:19:07,180 --> 00:19:08,740
I never had time to enjoy the flowers.
227
00:19:20,220 --> 00:19:21,322
Let me give it a try.
228
00:19:21,476 --> 00:19:23,802
Maybe I can make the flowers bloom earlier.
229
00:19:28,229 --> 00:19:30,162
I'm a plant spirit.
230
00:19:30,700 --> 00:19:32,882
I can reverse the growth cycle of plants.
231
00:20:09,060 --> 00:20:11,180
The flowers are blooming, as if spring is here.
232
00:20:11,660 --> 00:20:12,740
This is great.
233
00:20:23,780 --> 00:20:25,037
The blooming flowers are beautiful
234
00:20:25,420 --> 00:20:27,162
because one is sincere in waiting for their bloom.
235
00:20:27,730 --> 00:20:29,170
You won't know the warmth of spring
236
00:20:29,258 --> 00:20:30,635
if you don't experience winter.
237
00:20:37,380 --> 00:20:38,580
Although the scenery is great,
238
00:20:38,940 --> 00:20:40,058
it's a shame
239
00:20:40,540 --> 00:20:41,780
that I have things to attend to.
240
00:20:42,260 --> 00:20:43,386
I have to take my leave.
241
00:20:44,236 --> 00:20:46,956
You said you were busy with work and you had no time to enjoy the flowers.
242
00:20:48,260 --> 00:20:49,355
Why don't you
243
00:20:51,500 --> 00:20:52,940
stay here for a moment?
244
00:21:11,100 --> 00:21:12,380
One will know the abundance of spring
245
00:21:12,980 --> 00:21:14,448
after experiencing the coldness of evening.
246
00:21:14,940 --> 00:21:16,402
I'll call you Mu Han.
247
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Is that okay with you?
248
00:21:24,380 --> 00:21:25,860
The burning furnace on a cold evening,
249
00:21:27,860 --> 00:21:29,688
filling one's eyebrows with the abundance of spring.
250
00:21:40,804 --> 00:21:41,901
It's excellent.
251
00:22:14,700 --> 00:22:15,808
Is it sweet?
252
00:22:17,172 --> 00:22:18,283
Look.
253
00:23:49,940 --> 00:23:51,362
I've stayed here long enough.
254
00:23:53,740 --> 00:23:55,020
I shouldn't interrupt you any longer.
255
00:23:58,820 --> 00:23:59,964
Are you happy
256
00:24:01,020 --> 00:24:02,180
during the past few days?
257
00:24:02,420 --> 00:24:03,612
What do you mean by that?
258
00:24:04,460 --> 00:24:06,260
Are you leaving?
259
00:24:11,980 --> 00:24:13,190
The past is in the past.
260
00:24:13,836 --> 00:24:14,836
We mustn't dwell on it.
261
00:24:18,260 --> 00:24:19,820
It's time for us to part ways.
262
00:24:41,422 --> 00:24:43,962
What if I want to dwell on it?
263
00:25:54,780 --> 00:25:56,242
Although the shooting stars are beautiful,
264
00:25:56,329 --> 00:25:57,729
they disappear in an instant.
265
00:25:59,100 --> 00:26:02,020
I wonder if our joyful day will come to an abrupt end too?
266
00:26:07,580 --> 00:26:08,580
By the way,
267
00:26:09,078 --> 00:26:10,434
do you have a mirror?
268
00:26:30,420 --> 00:26:31,922
The world is unpredictable.
269
00:26:33,419 --> 00:26:37,402
Just like the rise and fall of stars, and the various phases of the Moon.
270
00:26:40,197 --> 00:26:41,682
If, one day,
271
00:26:42,300 --> 00:26:43,802
you regret your decision,
272
00:26:45,300 --> 00:26:47,802
at least you can admire the scene inside this mirror.
273
00:26:55,821 --> 00:26:57,322
Just as always,
274
00:26:59,020 --> 00:27:00,420
we shall never part from one another.
275
00:27:03,580 --> 00:27:05,602
No matter how much the world changes,
276
00:27:06,380 --> 00:27:08,642
you will forever be my husband.
277
00:27:24,820 --> 00:27:25,987
Forever.
278
00:27:55,460 --> 00:27:56,940
Why is the Rainbow Jade...
279
00:28:34,940 --> 00:28:36,309
Eternal Darkness?
280
00:28:36,484 --> 00:28:37,842
I knew it was you,
281
00:28:38,540 --> 00:28:39,900
Xuan Ye.
282
00:28:40,580 --> 00:28:41,714
Ran Qing,
283
00:28:43,900 --> 00:28:46,402
I liked it better when you called me Mu Han.
284
00:28:50,660 --> 00:28:52,180
Since you found out what happened,
285
00:28:53,140 --> 00:28:55,220
I assume you've used the fake jade.
286
00:28:58,094 --> 00:28:59,722
Were you hurt then?
287
00:28:59,830 --> 00:29:01,002
Do you need it back?
288
00:29:01,182 --> 00:29:02,882
Stop your pretense immediately!
289
00:29:04,780 --> 00:29:06,122
So, our happy days in the past
290
00:29:06,380 --> 00:29:07,842
were all part of your plan, huh?
291
00:29:08,300 --> 00:29:09,401
You approached me
292
00:29:09,782 --> 00:29:11,682
in order to steal the Rainbow Jade,
293
00:29:11,947 --> 00:29:13,522
slay the weak,
294
00:29:13,876 --> 00:29:16,802
and fulfill the Asura Clan's ambition of ruling the world!
295
00:29:17,620 --> 00:29:19,682
Members of my clan have a short lifespan.
296
00:29:20,502 --> 00:29:23,602
Although we have extraordinary powers, we cannot conquer all the clans.
297
00:29:24,620 --> 00:29:26,700
That's why I borrowed your Rainbow Jade.
298
00:29:30,700 --> 00:29:32,220
However, I didn't lie
299
00:29:34,589 --> 00:29:36,642
when I said I fancied you.
300
00:29:41,500 --> 00:29:42,831
The world,
301
00:29:45,900 --> 00:29:47,060
and my beloved,
302
00:29:52,100 --> 00:29:54,002
I will obtain both.
303
00:29:54,204 --> 00:29:55,522
What a joke.
304
00:29:57,285 --> 00:29:59,042
I was deceived by you once.
305
00:30:00,140 --> 00:30:01,882
It will never happen again.
306
00:30:02,460 --> 00:30:04,654
I couldn't tell right from wrong and brought trouble upon myself.
307
00:30:05,460 --> 00:30:06,460
Today,
308
00:30:06,709 --> 00:30:09,042
I shall slay the villain
309
00:30:09,300 --> 00:30:10,667
to redeem myself.
310
00:30:13,390 --> 00:30:15,242
Ran Qing, it's useless.
311
00:30:17,060 --> 00:30:18,362
Now,
312
00:30:18,620 --> 00:30:20,820
I already have my hands on the Rainbow Jade.
313
00:30:21,860 --> 00:30:24,140
My Eternal Darkness is unbeatable.
314
00:30:25,420 --> 00:30:28,940
The Gear of Time can reverse time as well.
315
00:30:29,109 --> 00:30:31,349
You won't be able to kill me
316
00:30:31,612 --> 00:30:33,282
no matter what happens today.
317
00:30:34,460 --> 00:30:35,780
Stop being stubborn.
318
00:30:37,420 --> 00:30:38,962
If not, you'll hurt yourself.
319
00:30:41,460 --> 00:30:43,002
I was deceived by the enemy clan
320
00:30:43,460 --> 00:30:45,202
and betrayed by my husband.
321
00:30:46,060 --> 00:30:47,340
Don't you think that's painful enough?
322
00:30:50,500 --> 00:30:52,722
Since the truth has been revealed,
323
00:30:53,540 --> 00:30:55,802
why are you still trying to pretend?
324
00:31:04,180 --> 00:31:06,322
You will know my love for you
325
00:31:06,637 --> 00:31:09,082
when I'm willing to wait for the blooming season together with you
326
00:31:09,580 --> 00:31:11,420
even after becoming the ruler of the world.
327
00:31:13,340 --> 00:31:14,456
Wait for me.
328
00:32:47,268 --> 00:32:48,268
Ran Qing?
329
00:32:48,860 --> 00:32:49,972
What are you doing here?
330
00:33:15,580 --> 00:33:17,402
The Rainbow Jade is gone now.
331
00:33:18,020 --> 00:33:19,284
You should stop.
332
00:33:20,540 --> 00:33:21,644
Stop?
333
00:33:24,620 --> 00:33:27,300
I've already extended my life.
334
00:33:27,980 --> 00:33:29,660
So what if you've destroyed the Rainbow Jade?
335
00:33:31,557 --> 00:33:32,739
You cannot die here.
336
00:33:33,300 --> 00:33:36,442
I must let you witness the moment when I conquer all of the clans
337
00:33:36,820 --> 00:33:38,323
and establish the Six Realms.
338
00:33:38,900 --> 00:33:40,089
Will you be satisfied
339
00:33:41,100 --> 00:33:42,580
after killing me
340
00:33:43,900 --> 00:33:45,580
and obtaining the world?
341
00:33:46,900 --> 00:33:48,011
You told me
342
00:33:48,700 --> 00:33:50,380
that we would never part from one another.
343
00:33:51,612 --> 00:33:52,713
In the end,
344
00:33:53,845 --> 00:33:55,602
you still broke your promise.
345
00:34:05,620 --> 00:34:07,500
If I could return to the past,
346
00:34:09,542 --> 00:34:11,442
I would still hope that I could encounter you.
347
00:34:12,420 --> 00:34:13,802
However, I don't wish
348
00:34:13,980 --> 00:34:15,962
for all of this to happen.
349
00:34:16,828 --> 00:34:19,882
But it's too late now.
350
00:34:21,053 --> 00:34:22,562
I loved you,
351
00:34:24,060 --> 00:34:25,482
and I didn't regret it.
352
00:35:13,817 --> 00:35:16,079
Ran Qing, I won't break my promise.
353
00:35:21,660 --> 00:35:22,780
Wait for me.
354
00:35:24,260 --> 00:35:26,500
I can alter our ending.
355
00:36:05,820 --> 00:36:07,003
Why didn't you avoid my attack?
356
00:36:10,340 --> 00:36:11,745
Why are you staring at me like this?
357
00:36:12,677 --> 00:36:14,922
Do we know each other?
358
00:36:18,100 --> 00:36:20,500
Superior Deity Ran Qing, I've always admired your might.
359
00:36:20,740 --> 00:36:22,082
I was dumbfounded
360
00:36:22,242 --> 00:36:23,722
when I witnessed your might in person.
361
00:36:24,340 --> 00:36:26,402
Superior Deity Ran Qing,
362
00:36:28,300 --> 00:36:29,922
I knew you would come to my rescue.
363
00:36:30,260 --> 00:36:31,642
What's your name?
364
00:36:31,860 --> 00:36:33,682
Why are you all alone?
365
00:36:34,100 --> 00:36:35,780
The burning furnace on a cold evening,
366
00:36:36,380 --> 00:36:38,169
filling one's eyebrows with the abundance of spring.
367
00:36:39,340 --> 00:36:40,605
My name is Mu Han.
25968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.