All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP21 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:03,244 I’m leaving for now to stay with you forever. 2 00:00:03,244 --> 00:00:05,444 We’ll definitely meet again. 3 00:00:05,444 --> 00:00:06,477 I’ll help you. 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,711 I’m going to make this work for her. 5 00:00:08,711 --> 00:00:09,878 What’s your plan? 6 00:00:09,878 --> 00:00:11,844 We’ll keep the royal family, 7 00:00:11,844 --> 00:00:13,710 but we’ll take over the government. 8 00:00:13,711 --> 00:00:15,577 We can’t defeat our enemy 9 00:00:15,577 --> 00:00:16,577 with only 1,000 soldiers. 10 00:00:16,577 --> 00:00:17,911 Why don’t we move His Majesty 11 00:00:17,911 --> 00:00:18,678 somewhere else? 12 00:00:18,678 --> 00:00:19,277 To where? 13 00:00:19,277 --> 00:00:19,811 Gyeongungung. 14 00:00:19,811 --> 00:00:20,945 This palace is small enough 15 00:00:20,945 --> 00:00:22,011 for our 1,000 soldiers to defend. 16 00:00:22,011 --> 00:00:24,611 But how are we going to move His Majesty? 17 00:00:24,611 --> 00:00:26,644 Why don’t you use gunpowder? 18 00:00:26,644 --> 00:00:27,276 Gunpowder? 19 00:00:27,277 --> 00:00:29,678 Yes, we can use explosives and fake a coup. 20 00:00:29,678 --> 00:00:31,477 They’re planning a coup. 21 00:00:31,477 --> 00:00:34,011 If the coup succeeds, we’re done. 22 00:00:34,011 --> 00:00:36,244 They discovered our plan. 23 00:00:36,244 --> 00:00:37,945 The longer we wait, the worse it’ll get. 24 00:00:37,945 --> 00:00:39,411 He’s right. Let’s do this. 25 00:00:39,411 --> 00:00:41,045 It’s happening at the Postal Center. 26 00:00:41,045 --> 00:00:42,945 There’ll be a party at the Postal Center. 27 00:00:42,945 --> 00:00:43,844 At the Postal Center? 28 00:00:43,844 --> 00:00:45,077 I’m invited. 29 00:00:45,077 --> 00:00:46,010 Good. 30 00:00:46,011 --> 00:00:49,411 No matter what, I’ll make this work for you. 31 00:00:49,411 --> 00:00:51,311 I’ll protect you from now on. 32 00:00:51,311 --> 00:00:52,311 Today is the day. 33 00:00:52,311 --> 00:00:54,611 Come to Gyeongungung with the army. 34 00:00:55,477 --> 00:00:57,611 Whether it succeeds or not is up to you. 35 00:00:57,611 --> 00:00:59,376 Boss, please be careful. 36 00:00:59,377 --> 00:01:02,110 Don’t worry. See you around. 37 00:01:10,978 --> 00:01:13,777 Pleased to meet you, sir. 38 00:01:13,778 --> 00:01:15,711 He said he was glad to meet you. 39 00:01:18,611 --> 00:01:22,177 I’m glad to meet you, too. 40 00:01:22,744 --> 00:01:24,344 Thank you for the invitation. 41 00:01:25,377 --> 00:01:27,176 It’s our pleasure. 42 00:01:27,744 --> 00:01:28,678 Please help yourself. 43 00:01:28,678 --> 00:01:30,045 Welcome. 44 00:01:33,911 --> 00:01:37,678 He’s in charge of Hyesang Gongguk. 45 00:01:37,678 --> 00:01:40,477 He controls all the merchants in Joseon. 46 00:01:40,477 --> 00:01:43,110 He’s in charge of Hyesang Gongguk. 47 00:01:43,110 --> 00:01:46,511 He controls all the merchants in Joseon. 48 00:01:47,511 --> 00:01:51,011 Nice to meet you, too. 49 00:01:51,011 --> 00:01:52,711 He said he’s glad to meet you, too. 50 00:01:57,678 --> 00:02:00,210 It’ll start soon. 51 00:02:18,277 --> 00:02:21,045 Let’s do this. 52 00:02:21,045 --> 00:02:22,577 Let’s make a new world 53 00:02:22,577 --> 00:02:24,277 for the people of Joseon. 54 00:02:24,277 --> 00:02:25,476 Yes. 55 00:02:50,244 --> 00:02:52,644 Joseon needs a new postal 56 00:02:52,644 --> 00:02:55,878 and telegraph system now. 57 00:02:55,878 --> 00:03:00,209 We’re cooperating with neighboring countries, 58 00:03:00,210 --> 00:03:04,878 and opening the Postal Center today. 59 00:03:04,878 --> 00:03:09,011 This will open a new era 60 00:03:09,011 --> 00:03:11,277 for the people of Joseon. 61 00:03:12,311 --> 00:03:14,244 There’s a fire! We need to get out of here! 62 00:03:24,511 --> 00:03:26,045 Let’s go, sir. 63 00:03:26,045 --> 00:03:27,376 Let’s go. 64 00:03:33,911 --> 00:03:36,577 (Min Yeongik) 65 00:03:42,577 --> 00:03:44,511 Fire! 66 00:03:57,244 --> 00:03:59,711 Let’s get out of here. 67 00:03:59,711 --> 00:04:00,878 Yes, sir. 68 00:04:15,778 --> 00:04:17,277 Who are you? 69 00:04:17,277 --> 00:04:20,077 We’re here to establish a new world. 70 00:04:23,744 --> 00:04:29,611 Min Yeongik, I’m sorry, but you have to go. 71 00:04:43,844 --> 00:04:44,744 Let’s go. 72 00:04:44,744 --> 00:04:45,744 Yes, sir. 73 00:04:51,711 --> 00:04:53,477 Father, you have to get out of here. 74 00:04:53,477 --> 00:04:54,710 What are you doing here? 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,744 I have no time to explain. Let’s move. 76 00:04:58,045 --> 00:05:01,611 Sir, Min Yeongik has been hurt. 77 00:05:01,611 --> 00:05:04,510 What? Min Yeongik? 78 00:05:28,344 --> 00:05:29,411 Come on. 79 00:06:00,077 --> 00:06:04,045 (Episode 21) 80 00:06:11,444 --> 00:06:12,678 You did well. 81 00:06:12,678 --> 00:06:14,411 We have to move His Majesty and Her Grace 82 00:06:14,411 --> 00:06:15,744 to Gyeongungung. 83 00:06:15,744 --> 00:06:18,644 Okay. Why don’t you come with us? 84 00:06:18,644 --> 00:06:20,110 If His Majesty recognizes me, 85 00:06:20,110 --> 00:06:21,978 it won’t go smoothly. 86 00:06:21,978 --> 00:06:23,377 I’ll be outside 87 00:06:23,377 --> 00:06:24,978 in case something unexpected happens. 88 00:06:24,978 --> 00:06:26,411 Okay. 89 00:06:26,411 --> 00:06:27,711 Let’s go, sir. 90 00:06:27,711 --> 00:06:28,644 Let’s go. 91 00:06:50,577 --> 00:06:51,878 Stop right there. 92 00:06:57,978 --> 00:06:59,544 I’m with you guys. 93 00:07:02,878 --> 00:07:05,110 Do you know the sky? 94 00:07:05,110 --> 00:07:06,511 It’s ‘cheon.’ 95 00:07:06,511 --> 00:07:08,444 (Cheon meaning ‘the sky.’) 96 00:07:10,978 --> 00:07:12,077 Let’s go. 97 00:07:19,945 --> 00:07:23,978 How could you do this to me? 98 00:07:25,444 --> 00:07:30,144 Did you come back because of this? 99 00:07:32,945 --> 00:07:35,778 You came back to keep an eye on me, 100 00:07:35,778 --> 00:07:38,277 and eventually kill me? 101 00:07:40,177 --> 00:07:42,544 You can keep going this way. 102 00:07:43,711 --> 00:07:45,077 I need to be somewhere. 103 00:07:45,077 --> 00:07:46,711 How dare you! 104 00:07:48,711 --> 00:07:51,878 How could you do this to me? 105 00:07:51,878 --> 00:07:55,411 How could you point your sword at me? 106 00:07:58,244 --> 00:08:02,511 Do you hate me that much? 107 00:08:03,711 --> 00:08:06,311 You hated me so much 108 00:08:06,311 --> 00:08:07,878 that you wanted to kill me? 109 00:08:07,878 --> 00:08:09,978 Please go. 110 00:08:11,210 --> 00:08:13,411 I don’t want you to die. 111 00:08:15,110 --> 00:08:18,077 I can’t protect you anymore. 112 00:08:19,444 --> 00:08:21,811 You should go to uncle’s. 113 00:08:21,811 --> 00:08:23,510 If everything gets sorted out, 114 00:08:23,511 --> 00:08:25,511 I’ll come and see you. 115 00:08:35,744 --> 00:08:37,544 Minister Kim Byeongje! 116 00:08:38,376 --> 00:08:40,410 How dare you! 117 00:08:52,644 --> 00:08:53,611 Let’s go. 118 00:08:56,778 --> 00:08:58,144 Father. 119 00:09:04,210 --> 00:09:05,945 Father. 120 00:09:05,945 --> 00:09:08,011 Wake up, father. 121 00:09:08,945 --> 00:09:10,144 How dare you! 122 00:09:11,077 --> 00:09:12,344 Father. 123 00:09:13,377 --> 00:09:18,045 This is how this ends. 124 00:09:21,945 --> 00:09:28,377 Am I the one who needed to disappear 125 00:09:28,377 --> 00:09:34,411 in this new world that you’re trying to make? 126 00:09:35,644 --> 00:09:38,678 No, father. That’s not it. 127 00:09:38,678 --> 00:09:40,277 That’s not what I wanted. 128 00:09:41,411 --> 00:09:49,243 I was happy while you were with me... 129 00:09:51,811 --> 00:09:58,377 Even for a short period of time. 130 00:10:23,045 --> 00:10:24,144 Father. 131 00:10:27,477 --> 00:10:28,511 Father. 132 00:10:30,277 --> 00:10:31,978 Wake up, father. 133 00:10:38,444 --> 00:10:40,544 It’s all my fault. 134 00:10:44,477 --> 00:10:48,011 Please open your eyes, father. 135 00:10:56,277 --> 00:10:57,844 Father. 136 00:11:11,177 --> 00:11:14,678 Your Majesty, are you asleep? 137 00:11:24,377 --> 00:11:25,911 Your Majesty! 138 00:11:25,911 --> 00:11:27,611 The Count of Geumryung is 139 00:11:27,611 --> 00:11:29,177 begging to see you. 140 00:11:32,377 --> 00:11:34,944 What’s going on this late at night? 141 00:11:36,144 --> 00:11:37,711 You can’t do this. 142 00:11:40,311 --> 00:11:42,011 What are you doing? 143 00:11:42,978 --> 00:11:45,243 It’s a coup, Your Majesty. 144 00:11:46,811 --> 00:11:47,544 A coup? 145 00:11:47,544 --> 00:11:49,811 What are you talking about? A coup? 146 00:11:49,811 --> 00:11:51,711 You’re not safe here. 147 00:11:51,711 --> 00:11:53,778 You have to get out of here. 148 00:11:57,344 --> 00:12:00,244 Your Majesty, you have to go now. 149 00:12:00,911 --> 00:12:03,077 Okay. Let’s go. 150 00:12:03,077 --> 00:12:05,377 Who started this coup? 151 00:12:05,377 --> 00:12:07,144 Qing? Japan? 152 00:12:14,778 --> 00:12:18,311 Why can’t you answer me? I’m asking you. 153 00:12:21,210 --> 00:12:22,311 In order to get His Majesty 154 00:12:22,311 --> 00:12:24,244 to move to Gyeongungung, 155 00:12:24,244 --> 00:12:25,911 I’ll detonate a bomb 156 00:12:25,911 --> 00:12:27,978 so that he’ll feel like he’s in danger. 157 00:12:35,544 --> 00:12:39,377 Why can’t you answer my question? 158 00:12:39,377 --> 00:12:41,444 Tell me. 159 00:12:41,444 --> 00:12:45,644 If you lie to me, you won’t survive. 160 00:12:52,945 --> 00:12:56,244 You stay here. I need to be somewhere else. 161 00:13:13,377 --> 00:13:15,011 What are you doing here? 162 00:13:18,711 --> 00:13:20,110 It’s dangerous here. Just go. 163 00:13:20,110 --> 00:13:22,311 What are you doing? Tell me now. 164 00:13:22,311 --> 00:13:24,411 If not, I’ll tell your superior. 165 00:13:24,411 --> 00:13:27,011 Let’s go. It’s dangerous here. 166 00:13:27,011 --> 00:13:29,577 Let go of me. I have to check it myself. 167 00:13:30,644 --> 00:13:32,444 What are you doing? 168 00:13:35,177 --> 00:13:36,744 I’m glad you’re here. 169 00:13:36,744 --> 00:13:39,277 She was doing something suspicious. 170 00:13:42,945 --> 00:13:45,878 No. You can’t get any closer. 171 00:13:50,011 --> 00:13:51,209 Suin. 172 00:13:52,611 --> 00:13:53,978 Yungang. 173 00:13:58,344 --> 00:14:00,577 Get out of here. It’s a bomb! 174 00:14:01,544 --> 00:14:02,678 A bomb! 175 00:14:04,110 --> 00:14:05,611 It’s a bomb! 176 00:14:19,045 --> 00:14:22,045 What was that noise? 177 00:14:22,878 --> 00:14:24,177 It was a bomb. 178 00:14:24,177 --> 00:14:26,377 The rebels are coming. 179 00:14:26,377 --> 00:14:28,343 You have to get out of here, Your Majesty. 180 00:14:33,077 --> 00:14:35,477 Your Majesty, we don’t have time. 181 00:14:35,477 --> 00:14:36,544 We’re going to move you 182 00:14:36,544 --> 00:14:38,811 safely to Gyeongungung. 183 00:14:43,811 --> 00:14:44,878 Okay. 184 00:14:46,844 --> 00:14:47,978 Let’s go. 185 00:14:55,945 --> 00:14:57,344 Are you okay? 186 00:15:15,110 --> 00:15:16,477 I’m okay. 187 00:15:17,177 --> 00:15:19,577 We should go see His Majesty. 188 00:15:25,045 --> 00:15:27,678 I’ll help you. Can you walk? 189 00:15:32,177 --> 00:15:33,744 At the Postal Center? 190 00:15:33,744 --> 00:15:34,945 Yes. 191 00:15:34,945 --> 00:15:39,244 Mobs came in and killed everybody there. 192 00:15:39,911 --> 00:15:43,176 What about my father? Where is he? 193 00:15:52,778 --> 00:15:54,644 Have you checked them all? 194 00:15:54,644 --> 00:15:56,778 Yes, I have. 195 00:15:57,344 --> 00:15:57,978 Let’s go. 196 00:15:57,978 --> 00:15:58,944 Yes, sir. 197 00:16:42,045 --> 00:16:43,110 Father. 198 00:16:46,911 --> 00:16:48,143 Are you okay? 199 00:17:09,711 --> 00:17:13,544 Sir, Kim Hogyeong hasn’t arrived, yet. 200 00:17:21,176 --> 00:17:25,209 Are our soldiers guarding the entrance? 201 00:17:25,210 --> 00:17:26,577 Not yet. 202 00:17:26,577 --> 00:17:27,743 Commander Kim Hogyeong was 203 00:17:27,743 --> 00:17:29,410 supposed to lead the soldiers, 204 00:17:29,411 --> 00:17:30,744 but he hasn’t shown up. 205 00:17:30,744 --> 00:17:32,644 We were standing by. 206 00:17:34,077 --> 00:17:36,444 What are you talking about? 207 00:17:36,444 --> 00:17:39,411 It’s nothing, Your Grace. Let’s go. 208 00:17:40,311 --> 00:17:43,945 Your Majesty! Your Majesty! 209 00:17:47,244 --> 00:17:51,343 They’re the rebels. You can’t go with them. 210 00:17:51,344 --> 00:17:52,811 What are you talking about? 211 00:17:52,811 --> 00:17:54,311 Those high officials in the Postal Office 212 00:17:54,311 --> 00:17:55,977 Opening Ceremony were killed by the rebels. 213 00:17:55,978 --> 00:17:58,244 The Reformists are the rebels. 214 00:18:00,377 --> 00:18:02,277 That’s not true, Your Majesty. 215 00:18:02,277 --> 00:18:03,911 They’re the ones who want you dead 216 00:18:03,911 --> 00:18:06,544 and are telling you lies. 217 00:18:06,544 --> 00:18:08,577 They’re trying to kill His Majesty. 218 00:18:08,577 --> 00:18:10,377 Get them! 219 00:18:29,644 --> 00:18:32,210 Your Majesty, you have to come this way. 220 00:18:32,210 --> 00:18:33,344 Let’s go. 221 00:18:58,678 --> 00:18:59,878 Stop! 222 00:19:34,844 --> 00:19:40,844 Park Yungang! What are you doing here? 223 00:19:42,477 --> 00:19:44,377 I’m here to escort you. 224 00:19:44,377 --> 00:19:46,210 Let’s go, Your Majesty. 225 00:19:46,210 --> 00:19:49,077 Your Majesty, Minister Kim was right. 226 00:19:49,077 --> 00:19:50,444 They’re the rebels. 227 00:19:51,477 --> 00:19:53,477 We can’t go with them, Your Majesty. 228 00:19:57,844 --> 00:19:59,311 Go! 229 00:19:59,311 --> 00:20:00,577 If you stay here, 230 00:20:00,577 --> 00:20:02,644 you’ll put yourself in greater danger. 231 00:20:02,644 --> 00:20:05,045 Do you want to take my life 232 00:20:05,045 --> 00:20:08,644 because I was harsh on you? 233 00:20:09,911 --> 00:20:14,411 No. I’m trying to protect you. 234 00:20:14,411 --> 00:20:18,377 No, Your Majesty! Don’t trust them. 235 00:20:18,377 --> 00:20:21,644 Park Yungang is a fugitive under your orders. 236 00:20:21,644 --> 00:20:23,011 Your Grace! 237 00:20:24,077 --> 00:20:28,144 Trust me. I’ll escort you. 238 00:20:28,144 --> 00:20:31,911 I’ll take care of you. 239 00:20:31,911 --> 00:20:35,411 I guess Hyewon was right. 240 00:20:35,411 --> 00:20:37,711 She said you became a court lady 241 00:20:37,711 --> 00:20:39,377 to help Yungang. 242 00:20:39,377 --> 00:20:41,244 You were just after me. 243 00:20:42,611 --> 00:20:43,878 Your Grace. 244 00:20:45,511 --> 00:20:46,911 You should go. 245 00:20:46,911 --> 00:20:48,678 If you don’t go now, 246 00:20:48,678 --> 00:20:51,411 Your Majesty might be in danger. 247 00:20:53,945 --> 00:20:57,377 How can you do this to me? 248 00:20:57,377 --> 00:21:00,577 I want your desire to reform this country 249 00:21:00,577 --> 00:21:03,844 to succeed, Your Majesty. 250 00:21:03,844 --> 00:21:06,511 I had no choice but to do that. 251 00:21:06,511 --> 00:21:10,511 What do you mean you had no choice? 252 00:21:10,511 --> 00:21:12,744 Are you confessing your own crimes now? 253 00:21:12,744 --> 00:21:14,177 Your Grace! 254 00:21:26,844 --> 00:21:29,110 Where have His Majesty and Her Grace gone? 255 00:21:29,110 --> 00:21:30,945 They said Gyeongungung. 256 00:21:30,945 --> 00:21:33,945 They were going there to avoid the rebels. 257 00:21:33,945 --> 00:21:35,343 Get more soldiers. 258 00:21:35,344 --> 00:21:36,768 It’s the rebels who are after His Majesty. 259 00:21:37,177 --> 00:21:38,744 We have to stop them. Come on. 260 00:21:38,744 --> 00:21:39,744 Yes, sir. 261 00:21:51,411 --> 00:21:52,511 Stop! 262 00:22:02,644 --> 00:22:03,878 Park Yungang. 263 00:22:04,844 --> 00:22:06,277 Yungang. 264 00:22:09,045 --> 00:22:11,911 Arrest them all. Now! 265 00:22:19,311 --> 00:22:22,610 Park Yungang! How could you do this? 266 00:22:24,511 --> 00:22:27,844 Let His Majesty and Her Grace go. Now! 267 00:22:29,577 --> 00:22:32,644 No! I can’t do that. 268 00:22:32,644 --> 00:22:34,811 Yungang, what’s wrong? 269 00:22:34,811 --> 00:22:36,511 Don’t do this and listen to him. 270 00:22:36,511 --> 00:22:39,476 Go, Jeonghun. You can’t be here. 271 00:22:39,477 --> 00:22:42,277 Park Yungang. Pull yourself together. 272 00:22:42,277 --> 00:22:46,611 This is not what your father wanted. 273 00:22:47,778 --> 00:22:49,511 Please go. 274 00:22:49,511 --> 00:22:51,610 I don’t want to hurt you, 275 00:22:51,611 --> 00:22:52,911 my father’s deputy. 276 00:22:52,911 --> 00:22:54,110 Park Yungang. 277 00:22:57,511 --> 00:22:59,045 Let’s go. Now. 278 00:23:04,978 --> 00:23:08,577 If you dare move, we’ll kill you all. 279 00:23:09,411 --> 00:23:10,444 Sir! 280 00:23:13,311 --> 00:23:15,811 Go with His Majesty and Her Grace, first. 281 00:23:15,811 --> 00:23:16,977 Yungang. 282 00:23:20,077 --> 00:23:23,144 Your Majesty, we have to go. 283 00:23:23,144 --> 00:23:24,778 If not, 284 00:23:24,778 --> 00:23:27,411 we won’t be able to protect you anymore. 285 00:23:47,844 --> 00:23:49,045 Attack! 286 00:24:00,544 --> 00:24:03,444 Sir, please stop! It’s Yungang. 287 00:24:03,444 --> 00:24:05,978 He’s Park Yungang, Park Jinhan’s son. 288 00:24:10,144 --> 00:24:11,144 Sir. 289 00:24:43,711 --> 00:24:44,945 Shoot me. 290 00:24:46,744 --> 00:24:47,778 Now! 291 00:24:48,678 --> 00:24:53,811 If not, I’ll have to kill you eventually. 292 00:24:53,811 --> 00:24:57,476 Are you still going to side with His Majesty? 293 00:24:57,477 --> 00:24:58,678 How could you, 294 00:24:58,678 --> 00:25:01,477 while knowing what he’s done to me? 295 00:25:01,477 --> 00:25:07,477 I know, but I have no choice. 296 00:25:07,477 --> 00:25:10,611 Protecting His Majesty is my destiny. 297 00:25:11,911 --> 00:25:14,177 I can’t let you do this. 298 00:25:15,311 --> 00:25:17,778 Your father taught me to protect... 299 00:25:19,811 --> 00:25:22,011 His Majesty at all costs. 300 00:25:24,878 --> 00:25:27,110 Protecting His Majesty doesn’t 301 00:25:27,110 --> 00:25:30,476 necessarily mean protecting Joseon. 302 00:25:30,477 --> 00:25:32,978 Don’t you get it? 303 00:25:35,611 --> 00:25:39,644 I’ll protect Joseon. 304 00:25:39,644 --> 00:25:41,711 I don’t think my father 305 00:25:41,711 --> 00:25:44,577 would blame me for that. 306 00:25:56,311 --> 00:25:57,744 Go. 307 00:25:58,611 --> 00:26:01,277 I don’t want to shoot you. 308 00:26:06,511 --> 00:26:08,011 Take him. 309 00:26:15,544 --> 00:26:16,511 Sir. 310 00:26:32,244 --> 00:26:34,945 Let me go. 311 00:26:34,945 --> 00:26:37,343 Let me go and let’s talk. 312 00:26:38,277 --> 00:26:40,644 I need to get into the palace now. 313 00:26:40,644 --> 00:26:41,811 Sangchu! 314 00:26:43,344 --> 00:26:44,277 Boss! 315 00:26:45,377 --> 00:26:46,543 Boss! 316 00:26:48,444 --> 00:26:49,610 Boss! 317 00:26:57,577 --> 00:27:00,945 What’s going on? What are you doing here? 318 00:27:00,945 --> 00:27:03,044 I’m here to join you. 319 00:27:03,045 --> 00:27:03,678 What? 320 00:27:04,377 --> 00:27:07,177 I didn’t feel good about sending you alone. 321 00:27:07,177 --> 00:27:08,977 What do you think you’re you doing? 322 00:27:08,978 --> 00:27:11,477 Who’s going to protect Jemi and Yeonha? 323 00:27:14,844 --> 00:27:18,844 Go back. You have to be with them. 324 00:27:18,844 --> 00:27:22,444 Actually, that’s why I’m here. 325 00:27:23,411 --> 00:27:26,444 You told me that you’d create a new world. 326 00:27:26,444 --> 00:27:29,144 In that new world, my child won’t be a slave. 327 00:27:29,144 --> 00:27:33,244 He could go to school and study. 328 00:27:33,244 --> 00:27:37,410 He won’t starve or be despised by others. 329 00:27:39,244 --> 00:27:41,377 I’m a slave now, 330 00:27:41,377 --> 00:27:44,978 but I want my child to live in a better world. 331 00:27:45,678 --> 00:27:49,210 He might be able to become a high official. 332 00:27:51,344 --> 00:27:54,177 You know how smart Jemi is. 333 00:27:54,177 --> 00:27:58,209 If my child is like her, she’ll be really smart. 334 00:28:00,011 --> 00:28:02,744 You’re right. 335 00:28:03,644 --> 00:28:06,844 Please let me come with you, Boss. 336 00:28:06,844 --> 00:28:08,945 Let a guy like me be 337 00:28:08,945 --> 00:28:11,610 part of creating this new world. 338 00:28:31,477 --> 00:28:35,844 Please escort His Majesty to his room. 339 00:28:35,844 --> 00:28:37,744 I’ll take him. 340 00:28:50,811 --> 00:28:54,144 Why didn’t you tell me the exact date? 341 00:28:55,511 --> 00:28:57,377 Did you do it on purpose? 342 00:28:58,045 --> 00:29:00,411 Yes, I thought you’d hesitate 343 00:29:00,411 --> 00:29:03,045 if you knew the date. 344 00:29:03,045 --> 00:29:05,911 No matter how strongly you believe in this, 345 00:29:05,911 --> 00:29:07,511 you can be weak 346 00:29:07,511 --> 00:29:09,377 when it comes to your father. 347 00:29:10,011 --> 00:29:12,844 You didn’t trust me 348 00:29:12,844 --> 00:29:14,711 and you just used me 349 00:29:14,711 --> 00:29:16,744 to get information from my father? 350 00:29:16,744 --> 00:29:17,377 Kim Hogyeong! 351 00:29:17,377 --> 00:29:18,744 Tell me! 352 00:29:22,444 --> 00:29:23,945 Is that what this was all about? 353 00:29:23,945 --> 00:29:26,843 You have jeopardized our entire plan. 354 00:29:26,844 --> 00:29:29,444 When you went to save your father, 355 00:29:29,444 --> 00:29:32,744 people here were in serious danger. 356 00:29:37,678 --> 00:29:39,377 My father... 357 00:29:42,544 --> 00:29:44,344 Has passed away. 358 00:29:47,311 --> 00:29:53,476 He was killed by a sword right in front of me. 359 00:29:55,511 --> 00:30:01,311 I couldn’t do anything to help him. 360 00:30:05,411 --> 00:30:12,277 I had to come here right away. 361 00:30:15,011 --> 00:30:18,244 I know it’s hard, 362 00:30:18,244 --> 00:30:19,945 but didn’t you think about that 363 00:30:19,945 --> 00:30:21,778 before you joined us? 364 00:30:27,077 --> 00:30:29,945 I want you to stay in your position. 365 00:30:31,544 --> 00:30:34,077 I won’t hold you accountable 366 00:30:34,077 --> 00:30:37,411 for what happened. 367 00:30:50,878 --> 00:30:52,711 Hogyeong. 368 00:30:55,110 --> 00:30:59,377 I didn’t know that you were with us. 369 00:31:00,344 --> 00:31:04,444 I felt resentment towards you. 370 00:31:06,811 --> 00:31:08,711 I’m so sorry. 371 00:31:09,844 --> 00:31:13,344 I didn’t know what you’d been through. 372 00:31:13,344 --> 00:31:14,611 It’s okay. 373 00:31:17,511 --> 00:31:19,311 It’s not your fault. 374 00:31:20,011 --> 00:31:21,110 Hogyeong. 375 00:31:21,110 --> 00:31:22,511 Get inside. 376 00:31:26,644 --> 00:31:28,844 I’ll take up my position outside. 377 00:32:05,344 --> 00:32:07,244 If you need anything, 378 00:32:07,244 --> 00:32:10,110 you can ask Jeong Suin. 379 00:32:10,110 --> 00:32:12,744 She’ll stay with Your Majesty 380 00:32:12,744 --> 00:32:14,843 and Your Grace. 381 00:32:23,911 --> 00:32:25,110 Your Majesty, 382 00:32:25,110 --> 00:32:28,209 we should get back to the palace. 383 00:32:28,210 --> 00:32:30,611 They moved us here because it’s easier for them 384 00:32:30,611 --> 00:32:34,511 to fight whoever tries to come and save you. 385 00:32:38,011 --> 00:32:40,045 What are you talking about? 386 00:32:40,045 --> 00:32:41,878 This place, which is smaller than 387 00:32:41,878 --> 00:32:43,778 Changdeokgung, is easier to defend 388 00:32:43,778 --> 00:32:45,811 with a small number of soldiers. 389 00:32:45,811 --> 00:32:49,244 To get out from under their control, 390 00:32:49,244 --> 00:32:52,410 we need to get back to Changdeokgung. 391 00:32:53,311 --> 00:32:54,410 When we get there, 392 00:32:54,411 --> 00:32:57,711 we can ask Qing to send an army to help us. 393 00:33:07,744 --> 00:33:10,276 You’re not well enough to do anything. 394 00:33:11,210 --> 00:33:12,911 If the Reformists take over the palace, 395 00:33:12,911 --> 00:33:14,911 they’ll kill us all. 396 00:33:16,311 --> 00:33:17,711 We’ll lose everything 397 00:33:17,711 --> 00:33:19,678 that we’ve accumulated so far. 398 00:33:19,678 --> 00:33:22,110 Send out notices and gather the soldiers. 399 00:33:22,110 --> 00:33:24,044 I’ll go to the palace with them, 400 00:33:24,045 --> 00:33:26,577 and kill all of the Reformists. 401 00:33:26,577 --> 00:33:27,277 Father. 402 00:33:27,277 --> 00:33:30,177 We have enough soldiers to do that. 403 00:33:31,711 --> 00:33:33,778 What are you waiting for? Move! 404 00:33:33,778 --> 00:33:35,577 But if the seal of Hyesang Gongguk 405 00:33:35,577 --> 00:33:37,210 isn’t put on the paper, 406 00:33:37,210 --> 00:33:38,878 they won’t cooperate. 407 00:33:38,878 --> 00:33:41,910 Why do we need that stupid seal? 408 00:33:42,678 --> 00:33:44,311 Just go. 409 00:33:44,311 --> 00:33:47,311 Tell them that His Majesty 410 00:33:47,311 --> 00:33:49,543 has been captured by the rebels. 411 00:33:50,344 --> 00:33:51,344 Yes, sir. 412 00:33:52,311 --> 00:33:53,977 Seonggil is right. 413 00:33:54,377 --> 00:33:56,344 If we call up soldiers without the seal, 414 00:33:56,344 --> 00:33:58,277 we’ll be considered the rebels. 415 00:33:58,277 --> 00:34:03,210 I’ll take the soldiers that I have with me now. 416 00:34:03,844 --> 00:34:08,344 Please don’t. You’re going to get killed. 417 00:34:08,344 --> 00:34:09,543 Wait. 418 00:34:09,543 --> 00:34:12,444 I’ll go to Hyesang Gongguk and get the seal. 419 00:34:13,210 --> 00:34:15,710 Like you suggested, you can recapture 420 00:34:15,710 --> 00:34:17,276 the palace with the help of the peddlers. 421 00:34:17,277 --> 00:34:19,011 That way, you can win. 422 00:34:26,777 --> 00:34:29,543 Take it away. I don’t want to eat. 423 00:34:31,311 --> 00:34:34,311 I told you that I feel suffocated in this place. 424 00:34:34,311 --> 00:34:37,811 It’s dingy and I feel cold. 425 00:34:37,811 --> 00:34:40,244 I want to go back to the palace. 426 00:34:40,244 --> 00:34:41,777 If there’s anything to discuss, 427 00:34:41,777 --> 00:34:43,710 we can discuss it there. 428 00:34:45,210 --> 00:34:47,011 I’ll put more wood in the fire hole 429 00:34:47,011 --> 00:34:48,678 to make the room warmer. 430 00:34:51,011 --> 00:34:56,177 And you need to eat to stay healthy. 431 00:34:58,144 --> 00:35:02,209 I’ll set the table for you again. 432 00:35:02,844 --> 00:35:04,177 You wench! 433 00:35:04,177 --> 00:35:07,110 Her Grace doesn’t feel comfortable here. 434 00:35:10,978 --> 00:35:13,177 I’m glad you’re here. 435 00:35:13,177 --> 00:35:15,011 We’re going back to the palace. 436 00:35:15,011 --> 00:35:16,311 His Majesty and Her Grace feel 437 00:35:16,311 --> 00:35:17,477 uncomfortable here. 438 00:35:18,477 --> 00:35:20,277 Stay out of this. 439 00:35:20,277 --> 00:35:22,477 I’m in charge here at the moment. 440 00:35:22,477 --> 00:35:26,144 I decided that this place was safe. 441 00:35:26,144 --> 00:35:28,511 This is ridiculous, Your Majesty. 442 00:35:28,511 --> 00:35:32,011 I can’t watch you suffer in a place like this. 443 00:35:32,011 --> 00:35:33,644 I’ll escort you to Changdeokgung. 444 00:35:33,644 --> 00:35:35,843 Stop right now. 445 00:35:35,844 --> 00:35:38,577 If not, I’ll slit your throat. 446 00:35:42,311 --> 00:35:44,711 I’m Head Eunuch, serving His Majesty. 447 00:35:45,377 --> 00:35:48,744 How can you treat me in such a rude way? 448 00:35:49,744 --> 00:35:53,110 Okay. Go ahead and behead me. 449 00:35:53,110 --> 00:35:55,911 As Her Grace suspected, 450 00:35:55,911 --> 00:35:59,210 you’re definitely a traitor. 451 00:36:03,611 --> 00:36:05,844 Your Majesty, you shouldn’t tolerate 452 00:36:05,844 --> 00:36:07,778 his rude behavior. 453 00:36:07,778 --> 00:36:09,877 If you give me the order, 454 00:36:09,878 --> 00:36:12,744 I’ll go get the Qing army if we need. 455 00:36:17,110 --> 00:36:18,377 Kill him! 456 00:36:29,577 --> 00:36:31,344 What are you doing? 457 00:36:32,210 --> 00:36:37,377 Stop it! He’s my favorite subject. 458 00:36:38,711 --> 00:36:39,843 Sir! 459 00:36:41,277 --> 00:36:45,711 Slit his throat right here. Do it! 460 00:37:01,945 --> 00:37:03,177 Your Majesty! 461 00:37:05,077 --> 00:37:09,978 How... How can this be? 462 00:37:23,778 --> 00:37:27,644 Your Majesty, don’t be agitated. 463 00:37:28,444 --> 00:37:31,611 I just got rid of a provocateur. 464 00:37:34,577 --> 00:37:36,644 - Take him away. / - Yes, sir. 465 00:38:09,878 --> 00:38:11,744 Why did you do that? 466 00:38:11,744 --> 00:38:14,577 Was it totally necessary? 467 00:38:14,577 --> 00:38:16,878 He provoked people while saying 468 00:38:16,878 --> 00:38:18,911 that he’d get a Qing army. 469 00:38:18,911 --> 00:38:20,945 If I hadn’t done anything, 470 00:38:20,945 --> 00:38:22,744 our plans might have been ruined. 471 00:38:22,744 --> 00:38:24,577 Some might slip away 472 00:38:24,577 --> 00:38:28,711 and as a result, our plan might fail. 473 00:38:28,711 --> 00:38:31,377 All of us here might have died. 474 00:38:31,377 --> 00:38:32,978 But still, you shouldn’t have killed 475 00:38:32,978 --> 00:38:35,077 the Head Eunuch in front of His Majesty. 476 00:38:35,077 --> 00:38:36,811 We need to have eunuchs 477 00:38:36,811 --> 00:38:39,144 and court ladies on our side. 478 00:38:39,144 --> 00:38:43,077 If they turn against us, it’s not good for us. 479 00:38:45,110 --> 00:38:46,077 Everybody is following 480 00:38:46,077 --> 00:38:47,277 your lead at the moment. 481 00:38:47,277 --> 00:38:49,978 You need to keep a cool head, 482 00:38:49,978 --> 00:38:52,377 especially at a time like this. 483 00:38:53,811 --> 00:38:54,844 You’re right. 484 00:38:59,210 --> 00:39:02,945 I went too far this time. 485 00:39:18,210 --> 00:39:20,811 I knew it wouldn’t be easy, 486 00:39:20,811 --> 00:39:22,678 but it’s hard to see people dying 487 00:39:22,678 --> 00:39:23,944 in front of me. 488 00:39:23,945 --> 00:39:27,011 I’m confused and scared. 489 00:39:28,344 --> 00:39:32,377 Are we doing the right thing? 490 00:39:41,744 --> 00:39:44,778 I didn’t think the better world 491 00:39:44,778 --> 00:39:47,310 that you and I wanted would come easily. 492 00:39:47,844 --> 00:39:50,978 I knew there would be obstacles and 493 00:39:50,978 --> 00:39:53,177 sacrifices along the way. 494 00:39:56,177 --> 00:40:01,045 I think Kim Okgyun went too far this time, 495 00:40:01,045 --> 00:40:04,444 and I think he’s regretting it. 496 00:40:05,611 --> 00:40:06,544 Yes. 497 00:40:10,011 --> 00:40:12,577 Is your arm okay? 498 00:40:13,678 --> 00:40:14,810 Yes. 499 00:40:23,477 --> 00:40:27,711 Everything will be settled tomorrow. 500 00:40:27,711 --> 00:40:30,377 Then we can live together. 501 00:40:30,377 --> 00:40:32,811 You won’t be a court lady any longer 502 00:40:32,811 --> 00:40:36,144 and I won’t be a fugitive. 503 00:40:37,077 --> 00:40:39,844 We can live together in the world 504 00:40:39,844 --> 00:40:41,911 that you and I dreamed of. 505 00:40:43,311 --> 00:40:47,210 Please hang in there. 506 00:41:01,311 --> 00:41:02,244 The peddlers are making 507 00:41:02,244 --> 00:41:03,477 suspicious movements. 508 00:41:03,477 --> 00:41:05,778 I think they’re forming an army. 509 00:41:05,778 --> 00:41:07,644 What are you talking about? 510 00:41:07,644 --> 00:41:09,743 How can they do that? 511 00:41:13,011 --> 00:41:15,110 Choi Wonsin. What happened to him? 512 00:41:15,110 --> 00:41:16,611 If he was at the Postal Center, 513 00:41:16,611 --> 00:41:18,877 he couldn’t have survived. 514 00:41:18,878 --> 00:41:21,344 We checked everyone before we left. 515 00:41:24,411 --> 00:41:27,311 I need to be somewhere. Stay here. 516 00:41:30,311 --> 00:41:31,277 Boss. 517 00:42:01,678 --> 00:42:02,944 He’s not here. 518 00:42:02,945 --> 00:42:06,210 Choi Wonsin’s body is nowhere to be found. 519 00:42:09,711 --> 00:42:12,044 Choi Wonsin. 520 00:42:12,045 --> 00:42:13,177 It’s him. 521 00:42:14,011 --> 00:42:15,744 He’s still alive. 522 00:42:15,744 --> 00:42:16,544 What? 523 00:42:16,544 --> 00:42:19,644 I think he’s gathering the peddlers’ army. 524 00:42:20,678 --> 00:42:23,011 They’re going to attack Gyeongungung. 525 00:42:23,011 --> 00:42:24,945 We have to stop them before they move. 526 00:42:24,945 --> 00:42:26,477 What should we do? 527 00:42:30,611 --> 00:42:31,844 The seal. 528 00:42:33,511 --> 00:42:36,110 We need to find the seal of Hyesang Gongguk. 529 00:42:36,110 --> 00:42:38,611 Without that seal, even Choi Wonsin 530 00:42:38,611 --> 00:42:40,844 can’t mobilize the peddlers’ army. 531 00:42:40,844 --> 00:42:42,844 I heard that you need that seal 532 00:42:42,844 --> 00:42:44,277 to mobilize an army. 533 00:42:44,277 --> 00:42:47,544 Where can we find it? 534 00:42:47,544 --> 00:42:49,210 Hyesang Gongguk. 535 00:42:50,011 --> 00:42:51,711 Min Yeongik was in charge. 536 00:42:51,711 --> 00:42:53,810 It must be in his office. 537 00:42:55,711 --> 00:42:57,778 Why don’t you go back to Gyeongungung 538 00:42:57,778 --> 00:43:00,477 and take care of Lady Suin. 539 00:43:09,210 --> 00:43:10,978 This is it. 540 00:43:23,778 --> 00:43:27,843 Bring me the seal of Hyesang Gongguk. 541 00:43:40,277 --> 00:43:41,511 Here. 542 00:43:53,844 --> 00:43:56,311 Go ahead. I’ll be right behind you. 543 00:43:56,311 --> 00:43:57,311 Yes, father. 544 00:44:06,844 --> 00:44:08,477 Take care of him. 545 00:44:13,011 --> 00:44:14,511 Please don’t kill me. 546 00:44:30,644 --> 00:44:32,511 The seal. The seal! 547 00:44:32,511 --> 00:44:35,844 No! The seal! 548 00:45:27,477 --> 00:45:29,411 You distract him from the front. 549 00:45:29,411 --> 00:45:31,277 I’ll attack him from behind. 550 00:45:31,277 --> 00:45:33,477 Lady Hyewon, it’s too dangerous. 551 00:45:42,177 --> 00:45:43,544 Lady Hyewon. 552 00:48:12,744 --> 00:48:14,144 Hyewon! 553 00:48:17,311 --> 00:48:18,511 Hyewon! 554 00:48:20,978 --> 00:48:23,244 Hyewon! Hyewon, wake up! 555 00:48:23,244 --> 00:48:25,778 Hyewon, please wake up. 556 00:48:25,778 --> 00:48:28,944 You can make it. You can. 557 00:48:28,945 --> 00:48:31,077 I’ll take you to a doctor and he’ll fix you. 558 00:48:31,945 --> 00:48:33,110 Father. 559 00:48:37,045 --> 00:48:38,511 You can make it. 560 00:48:47,511 --> 00:48:48,744 Hyewon! 561 00:48:56,611 --> 00:48:58,045 Lady Hyewon! 562 00:49:16,744 --> 00:49:18,844 Hyewon! 563 00:49:18,844 --> 00:49:21,011 Let’s go. Let’s go. 564 00:49:22,511 --> 00:49:23,711 Wake up! 565 00:49:28,045 --> 00:49:31,277 Wake up! You can make it. 566 00:49:31,277 --> 00:49:32,844 I’ll make you better. 567 00:49:34,144 --> 00:49:36,276 Go get a doctor. Now! 568 00:49:36,277 --> 00:49:37,377 Yes, sir! 569 00:49:46,344 --> 00:49:47,644 Father. 570 00:49:49,244 --> 00:49:53,844 The seal. You need to find the seal. 571 00:49:53,844 --> 00:49:57,577 Don’t say anything. I don’t care about that. 572 00:49:57,577 --> 00:50:01,744 Without you, I don’t need anything. 573 00:50:04,144 --> 00:50:08,410 We need it to survive. 574 00:50:11,444 --> 00:50:15,311 I want you to survive. 575 00:50:15,311 --> 00:50:17,477 Don’t talk. 576 00:50:17,477 --> 00:50:22,011 If you keep talking, it’ll hurt more. 577 00:50:24,011 --> 00:50:25,277 Father. 578 00:50:27,644 --> 00:50:35,377 Come to think of it, I miss those days. 579 00:50:39,144 --> 00:50:43,477 We had nothing, 580 00:50:43,477 --> 00:50:47,077 but after we fled from that evil man’s house, 581 00:50:47,077 --> 00:50:54,144 we could buy ourselves a bowl of soup 582 00:50:54,144 --> 00:51:01,977 with the money we made as peddlers. 583 00:51:03,544 --> 00:51:05,243 Do you remember? 584 00:51:09,844 --> 00:51:11,945 We kept putting more food... 585 00:51:14,911 --> 00:51:18,377 In each other’s bowls 586 00:51:18,377 --> 00:51:24,878 and we ended up spilling it all. 587 00:51:26,978 --> 00:51:32,544 I don’t know what happened to us. 588 00:51:35,311 --> 00:51:39,811 We were happy as long as we had 589 00:51:39,811 --> 00:51:42,477 a bowl of rice to share. 590 00:51:42,477 --> 00:51:47,411 Stop talking. 591 00:51:47,411 --> 00:51:49,077 Stop! 592 00:51:59,344 --> 00:52:00,811 Father. 593 00:52:05,811 --> 00:52:07,411 I’m sorry. 594 00:52:08,644 --> 00:52:13,977 Because of me... Because of me... 595 00:52:36,045 --> 00:52:37,277 Hyewon! 596 00:52:38,045 --> 00:52:40,878 Hyewon! 597 00:52:40,878 --> 00:52:43,811 Doctor! I need a doctor! 598 00:52:45,711 --> 00:52:50,276 Hyewon, wake up. 599 00:52:50,277 --> 00:52:52,411 Open your eyes. 600 00:53:26,978 --> 00:53:31,611 What is it? What happened? 601 00:53:33,444 --> 00:53:38,945 No. Nothing happened. Nothing. 602 00:53:38,945 --> 00:53:41,210 What is it then? 603 00:53:53,878 --> 00:53:55,244 Yungang. 604 00:54:18,744 --> 00:54:22,811 A lot of people had to die because of me. 605 00:54:26,110 --> 00:54:30,911 And your father Park Jinhan was one of them. 606 00:54:36,811 --> 00:54:42,011 I have a favor to ask of you. 607 00:54:44,711 --> 00:54:47,678 Please don’t kill any more subjects. 608 00:54:47,678 --> 00:54:48,978 If you don’t, 609 00:54:48,978 --> 00:54:53,144 I’ll pass the law you’re requesting. 610 00:54:53,144 --> 00:54:57,377 I’ll open a new world. 611 00:55:00,244 --> 00:55:03,110 I know you hold grudges against me, 612 00:55:03,110 --> 00:55:07,544 but you’re the only one I can talk to right now. 613 00:55:09,978 --> 00:55:16,444 I thought at least you would listen to me. 614 00:55:19,110 --> 00:55:25,045 Don’t worry. I don’t want to kill people. 615 00:55:26,210 --> 00:55:30,045 Thank you. 616 00:55:31,177 --> 00:55:34,011 I trust you. 617 00:55:45,444 --> 00:55:55,344 I’ll pass the new law what you’re proposing, 618 00:55:55,344 --> 00:56:03,144 and start a new cabinet as you’ve requested. 619 00:56:03,144 --> 00:56:06,343 Your Grace is immeasurable, Your Grace. 620 00:56:26,644 --> 00:56:30,077 Regent Heungseon will return from Qing 621 00:56:30,077 --> 00:56:32,544 immediately and the tribute to Qing 622 00:56:32,544 --> 00:56:34,844 should be abolished. 623 00:56:34,844 --> 00:56:37,544 The distinction of classes should be abolished 624 00:56:37,544 --> 00:56:39,978 and government positions 625 00:56:39,978 --> 00:56:43,377 should be awarded based on ability. 626 00:56:45,377 --> 00:56:47,577 The eunuchs system will be abolished and 627 00:56:47,577 --> 00:56:50,011 talented ones will be hired 628 00:56:50,011 --> 00:56:52,811 for proper positions. 629 00:56:52,811 --> 00:56:57,878 Corrupt officials should be punished severely 630 00:56:57,878 --> 00:57:00,911 and Hyesang Gongguk will no longer exit. 631 00:57:02,011 --> 00:57:03,878 Important decisions will be made 632 00:57:03,878 --> 00:57:06,477 through meetings 633 00:57:06,477 --> 00:57:09,911 of ministers and cabinet members. 634 00:57:09,911 --> 00:57:12,277 Other than the 6 major departments, 635 00:57:12,277 --> 00:57:16,077 useless facilities will be abolished on 636 00:57:16,077 --> 00:57:20,144 the request of ministers and cabinet members. 637 00:58:56,077 --> 00:58:58,644 You’re so pretty. 638 00:59:03,277 --> 00:59:05,744 Everything has returned to its place. 639 00:59:07,110 --> 00:59:10,911 You came back to me as well. 640 00:59:12,077 --> 00:59:13,511 Yungang. 641 00:59:23,911 --> 00:59:27,878 Let’s forget the harsh memories of the past. 642 00:59:28,978 --> 00:59:31,344 Let’s think about our future 643 00:59:31,344 --> 00:59:34,377 in the new world that we’ve made. 644 00:59:36,045 --> 00:59:37,778 Yes. 645 00:59:39,077 --> 00:59:41,344 We have made it. 646 00:59:41,344 --> 00:59:44,411 We have created this world. 647 00:59:52,544 --> 00:59:54,277 Please be with me. 648 00:59:56,611 --> 01:00:02,978 I don’t want to be apart from you anymore. 649 01:00:04,878 --> 01:00:09,177 I don’t want that, either. 650 01:00:09,177 --> 01:00:12,878 We can be together. 651 01:01:07,611 --> 01:01:09,644 (Gunman in Joseon) 652 01:01:09,644 --> 01:01:12,310 Nobles and slaves are equal 653 01:01:12,311 --> 01:01:13,577 in this new world. 654 01:01:13,577 --> 01:01:17,144 We are the owners of Joseon. 655 01:01:17,144 --> 01:01:18,644 We can’t just let it happen. 656 01:01:18,644 --> 01:01:20,176 We can’t let those rebels 657 01:01:20,177 --> 01:01:22,077 take over Joseon, Your Majesty. 658 01:01:24,411 --> 01:01:25,811 A Qing army will arrive soon. 659 01:01:25,811 --> 01:01:28,311 Your coup is over today. 660 01:01:29,477 --> 01:01:30,810 Retreat! 661 01:01:32,544 --> 01:01:33,577 Suin. 662 01:01:34,177 --> 01:01:34,644 Let’s go. 663 01:01:34,644 --> 01:01:38,144 I will end his life, no matter what. 664 01:01:41,477 --> 01:01:42,678 Suin. 665 01:01:42,678 --> 01:01:46,877 Wherever you go, I’ll come with you. 43828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.