Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,011 --> 00:00:03,244
I’m leaving for now to stay with you forever.
2
00:00:03,244 --> 00:00:05,444
We’ll definitely meet again.
3
00:00:05,444 --> 00:00:06,477
I’ll help you.
4
00:00:06,477 --> 00:00:08,711
I’m going to make this work for her.
5
00:00:08,711 --> 00:00:09,878
What’s your plan?
6
00:00:09,878 --> 00:00:11,844
We’ll keep the royal family,
7
00:00:11,844 --> 00:00:13,710
but we’ll take over the government.
8
00:00:13,711 --> 00:00:15,577
We can’t defeat our enemy
9
00:00:15,577 --> 00:00:16,577
with only 1,000 soldiers.
10
00:00:16,577 --> 00:00:17,911
Why don’t we move His Majesty
11
00:00:17,911 --> 00:00:18,678
somewhere else?
12
00:00:18,678 --> 00:00:19,277
To where?
13
00:00:19,277 --> 00:00:19,811
Gyeongungung.
14
00:00:19,811 --> 00:00:20,945
This palace is small enough
15
00:00:20,945 --> 00:00:22,011
for our 1,000 soldiers to defend.
16
00:00:22,011 --> 00:00:24,611
But how are we going to move His Majesty?
17
00:00:24,611 --> 00:00:26,644
Why don’t you use gunpowder?
18
00:00:26,644 --> 00:00:27,276
Gunpowder?
19
00:00:27,277 --> 00:00:29,678
Yes, we can use explosives and fake a coup.
20
00:00:29,678 --> 00:00:31,477
They’re planning a coup.
21
00:00:31,477 --> 00:00:34,011
If the coup succeeds, we’re done.
22
00:00:34,011 --> 00:00:36,244
They discovered our plan.
23
00:00:36,244 --> 00:00:37,945
The longer we wait, the worse it’ll get.
24
00:00:37,945 --> 00:00:39,411
He’s right. Let’s do this.
25
00:00:39,411 --> 00:00:41,045
It’s happening at the Postal Center.
26
00:00:41,045 --> 00:00:42,945
There’ll be a party at the Postal Center.
27
00:00:42,945 --> 00:00:43,844
At the Postal Center?
28
00:00:43,844 --> 00:00:45,077
I’m invited.
29
00:00:45,077 --> 00:00:46,010
Good.
30
00:00:46,011 --> 00:00:49,411
No matter what, I’ll make this work for you.
31
00:00:49,411 --> 00:00:51,311
I’ll protect you from now on.
32
00:00:51,311 --> 00:00:52,311
Today is the day.
33
00:00:52,311 --> 00:00:54,611
Come to Gyeongungung with the army.
34
00:00:55,477 --> 00:00:57,611
Whether it succeeds or not is up to you.
35
00:00:57,611 --> 00:00:59,376
Boss, please be careful.
36
00:00:59,377 --> 00:01:02,110
Don’t worry. See you around.
37
00:01:10,978 --> 00:01:13,777
Pleased to meet you, sir.
38
00:01:13,778 --> 00:01:15,711
He said he was glad to meet you.
39
00:01:18,611 --> 00:01:22,177
I’m glad to meet you, too.
40
00:01:22,744 --> 00:01:24,344
Thank you for the invitation.
41
00:01:25,377 --> 00:01:27,176
It’s our pleasure.
42
00:01:27,744 --> 00:01:28,678
Please help yourself.
43
00:01:28,678 --> 00:01:30,045
Welcome.
44
00:01:33,911 --> 00:01:37,678
He’s in charge of Hyesang Gongguk.
45
00:01:37,678 --> 00:01:40,477
He controls all the merchants in Joseon.
46
00:01:40,477 --> 00:01:43,110
He’s in charge of Hyesang Gongguk.
47
00:01:43,110 --> 00:01:46,511
He controls all the merchants in Joseon.
48
00:01:47,511 --> 00:01:51,011
Nice to meet you, too.
49
00:01:51,011 --> 00:01:52,711
He said he’s glad to meet you, too.
50
00:01:57,678 --> 00:02:00,210
It’ll start soon.
51
00:02:18,277 --> 00:02:21,045
Let’s do this.
52
00:02:21,045 --> 00:02:22,577
Let’s make a new world
53
00:02:22,577 --> 00:02:24,277
for the people of Joseon.
54
00:02:24,277 --> 00:02:25,476
Yes.
55
00:02:50,244 --> 00:02:52,644
Joseon needs a new postal
56
00:02:52,644 --> 00:02:55,878
and telegraph system now.
57
00:02:55,878 --> 00:03:00,209
We’re cooperating with neighboring countries,
58
00:03:00,210 --> 00:03:04,878
and opening the Postal Center today.
59
00:03:04,878 --> 00:03:09,011
This will open a new era
60
00:03:09,011 --> 00:03:11,277
for the people of Joseon.
61
00:03:12,311 --> 00:03:14,244
There’s a fire! We need to get out of here!
62
00:03:24,511 --> 00:03:26,045
Let’s go, sir.
63
00:03:26,045 --> 00:03:27,376
Let’s go.
64
00:03:33,911 --> 00:03:36,577
(Min Yeongik)
65
00:03:42,577 --> 00:03:44,511
Fire!
66
00:03:57,244 --> 00:03:59,711
Let’s get out of here.
67
00:03:59,711 --> 00:04:00,878
Yes, sir.
68
00:04:15,778 --> 00:04:17,277
Who are you?
69
00:04:17,277 --> 00:04:20,077
We’re here to establish a new world.
70
00:04:23,744 --> 00:04:29,611
Min Yeongik, I’m sorry, but you have to go.
71
00:04:43,844 --> 00:04:44,744
Let’s go.
72
00:04:44,744 --> 00:04:45,744
Yes, sir.
73
00:04:51,711 --> 00:04:53,477
Father, you have to get out of here.
74
00:04:53,477 --> 00:04:54,710
What are you doing here?
75
00:04:54,711 --> 00:04:56,744
I have no time to explain. Let’s move.
76
00:04:58,045 --> 00:05:01,611
Sir, Min Yeongik has been hurt.
77
00:05:01,611 --> 00:05:04,510
What? Min Yeongik?
78
00:05:28,344 --> 00:05:29,411
Come on.
79
00:06:00,077 --> 00:06:04,045
(Episode 21)
80
00:06:11,444 --> 00:06:12,678
You did well.
81
00:06:12,678 --> 00:06:14,411
We have to move His Majesty and Her Grace
82
00:06:14,411 --> 00:06:15,744
to Gyeongungung.
83
00:06:15,744 --> 00:06:18,644
Okay. Why don’t you come with us?
84
00:06:18,644 --> 00:06:20,110
If His Majesty recognizes me,
85
00:06:20,110 --> 00:06:21,978
it won’t go smoothly.
86
00:06:21,978 --> 00:06:23,377
I’ll be outside
87
00:06:23,377 --> 00:06:24,978
in case something unexpected happens.
88
00:06:24,978 --> 00:06:26,411
Okay.
89
00:06:26,411 --> 00:06:27,711
Let’s go, sir.
90
00:06:27,711 --> 00:06:28,644
Let’s go.
91
00:06:50,577 --> 00:06:51,878
Stop right there.
92
00:06:57,978 --> 00:06:59,544
I’m with you guys.
93
00:07:02,878 --> 00:07:05,110
Do you know the sky?
94
00:07:05,110 --> 00:07:06,511
It’s ‘cheon.’
95
00:07:06,511 --> 00:07:08,444
(Cheon meaning ‘the sky.’)
96
00:07:10,978 --> 00:07:12,077
Let’s go.
97
00:07:19,945 --> 00:07:23,978
How could you do this to me?
98
00:07:25,444 --> 00:07:30,144
Did you come back because of this?
99
00:07:32,945 --> 00:07:35,778
You came back to keep an eye on me,
100
00:07:35,778 --> 00:07:38,277
and eventually kill me?
101
00:07:40,177 --> 00:07:42,544
You can keep going this way.
102
00:07:43,711 --> 00:07:45,077
I need to be somewhere.
103
00:07:45,077 --> 00:07:46,711
How dare you!
104
00:07:48,711 --> 00:07:51,878
How could you do this to me?
105
00:07:51,878 --> 00:07:55,411
How could you point your sword at me?
106
00:07:58,244 --> 00:08:02,511
Do you hate me that much?
107
00:08:03,711 --> 00:08:06,311
You hated me so much
108
00:08:06,311 --> 00:08:07,878
that you wanted to kill me?
109
00:08:07,878 --> 00:08:09,978
Please go.
110
00:08:11,210 --> 00:08:13,411
I don’t want you to die.
111
00:08:15,110 --> 00:08:18,077
I can’t protect you anymore.
112
00:08:19,444 --> 00:08:21,811
You should go to uncle’s.
113
00:08:21,811 --> 00:08:23,510
If everything gets sorted out,
114
00:08:23,511 --> 00:08:25,511
I’ll come and see you.
115
00:08:35,744 --> 00:08:37,544
Minister Kim Byeongje!
116
00:08:38,376 --> 00:08:40,410
How dare you!
117
00:08:52,644 --> 00:08:53,611
Let’s go.
118
00:08:56,778 --> 00:08:58,144
Father.
119
00:09:04,210 --> 00:09:05,945
Father.
120
00:09:05,945 --> 00:09:08,011
Wake up, father.
121
00:09:08,945 --> 00:09:10,144
How dare you!
122
00:09:11,077 --> 00:09:12,344
Father.
123
00:09:13,377 --> 00:09:18,045
This is how this ends.
124
00:09:21,945 --> 00:09:28,377
Am I the one who needed to disappear
125
00:09:28,377 --> 00:09:34,411
in this new world that you’re trying to make?
126
00:09:35,644 --> 00:09:38,678
No, father. That’s not it.
127
00:09:38,678 --> 00:09:40,277
That’s not what I wanted.
128
00:09:41,411 --> 00:09:49,243
I was happy while you were with me...
129
00:09:51,811 --> 00:09:58,377
Even for a short period of time.
130
00:10:23,045 --> 00:10:24,144
Father.
131
00:10:27,477 --> 00:10:28,511
Father.
132
00:10:30,277 --> 00:10:31,978
Wake up, father.
133
00:10:38,444 --> 00:10:40,544
It’s all my fault.
134
00:10:44,477 --> 00:10:48,011
Please open your eyes, father.
135
00:10:56,277 --> 00:10:57,844
Father.
136
00:11:11,177 --> 00:11:14,678
Your Majesty, are you asleep?
137
00:11:24,377 --> 00:11:25,911
Your Majesty!
138
00:11:25,911 --> 00:11:27,611
The Count of Geumryung is
139
00:11:27,611 --> 00:11:29,177
begging to see you.
140
00:11:32,377 --> 00:11:34,944
What’s going on this late at night?
141
00:11:36,144 --> 00:11:37,711
You can’t do this.
142
00:11:40,311 --> 00:11:42,011
What are you doing?
143
00:11:42,978 --> 00:11:45,243
It’s a coup, Your Majesty.
144
00:11:46,811 --> 00:11:47,544
A coup?
145
00:11:47,544 --> 00:11:49,811
What are you talking about? A coup?
146
00:11:49,811 --> 00:11:51,711
You’re not safe here.
147
00:11:51,711 --> 00:11:53,778
You have to get out of here.
148
00:11:57,344 --> 00:12:00,244
Your Majesty, you have to go now.
149
00:12:00,911 --> 00:12:03,077
Okay. Let’s go.
150
00:12:03,077 --> 00:12:05,377
Who started this coup?
151
00:12:05,377 --> 00:12:07,144
Qing? Japan?
152
00:12:14,778 --> 00:12:18,311
Why can’t you answer me? I’m asking you.
153
00:12:21,210 --> 00:12:22,311
In order to get His Majesty
154
00:12:22,311 --> 00:12:24,244
to move to Gyeongungung,
155
00:12:24,244 --> 00:12:25,911
I’ll detonate a bomb
156
00:12:25,911 --> 00:12:27,978
so that he’ll feel like he’s in danger.
157
00:12:35,544 --> 00:12:39,377
Why can’t you answer my question?
158
00:12:39,377 --> 00:12:41,444
Tell me.
159
00:12:41,444 --> 00:12:45,644
If you lie to me, you won’t survive.
160
00:12:52,945 --> 00:12:56,244
You stay here. I need to be somewhere else.
161
00:13:13,377 --> 00:13:15,011
What are you doing here?
162
00:13:18,711 --> 00:13:20,110
It’s dangerous here. Just go.
163
00:13:20,110 --> 00:13:22,311
What are you doing? Tell me now.
164
00:13:22,311 --> 00:13:24,411
If not, I’ll tell your superior.
165
00:13:24,411 --> 00:13:27,011
Let’s go. It’s dangerous here.
166
00:13:27,011 --> 00:13:29,577
Let go of me. I have to check it myself.
167
00:13:30,644 --> 00:13:32,444
What are you doing?
168
00:13:35,177 --> 00:13:36,744
I’m glad you’re here.
169
00:13:36,744 --> 00:13:39,277
She was doing something suspicious.
170
00:13:42,945 --> 00:13:45,878
No. You can’t get any closer.
171
00:13:50,011 --> 00:13:51,209
Suin.
172
00:13:52,611 --> 00:13:53,978
Yungang.
173
00:13:58,344 --> 00:14:00,577
Get out of here. It’s a bomb!
174
00:14:01,544 --> 00:14:02,678
A bomb!
175
00:14:04,110 --> 00:14:05,611
It’s a bomb!
176
00:14:19,045 --> 00:14:22,045
What was that noise?
177
00:14:22,878 --> 00:14:24,177
It was a bomb.
178
00:14:24,177 --> 00:14:26,377
The rebels are coming.
179
00:14:26,377 --> 00:14:28,343
You have to get out of here, Your Majesty.
180
00:14:33,077 --> 00:14:35,477
Your Majesty, we don’t have time.
181
00:14:35,477 --> 00:14:36,544
We’re going to move you
182
00:14:36,544 --> 00:14:38,811
safely to Gyeongungung.
183
00:14:43,811 --> 00:14:44,878
Okay.
184
00:14:46,844 --> 00:14:47,978
Let’s go.
185
00:14:55,945 --> 00:14:57,344
Are you okay?
186
00:15:15,110 --> 00:15:16,477
I’m okay.
187
00:15:17,177 --> 00:15:19,577
We should go see His Majesty.
188
00:15:25,045 --> 00:15:27,678
I’ll help you. Can you walk?
189
00:15:32,177 --> 00:15:33,744
At the Postal Center?
190
00:15:33,744 --> 00:15:34,945
Yes.
191
00:15:34,945 --> 00:15:39,244
Mobs came in and killed everybody there.
192
00:15:39,911 --> 00:15:43,176
What about my father? Where is he?
193
00:15:52,778 --> 00:15:54,644
Have you checked them all?
194
00:15:54,644 --> 00:15:56,778
Yes, I have.
195
00:15:57,344 --> 00:15:57,978
Let’s go.
196
00:15:57,978 --> 00:15:58,944
Yes, sir.
197
00:16:42,045 --> 00:16:43,110
Father.
198
00:16:46,911 --> 00:16:48,143
Are you okay?
199
00:17:09,711 --> 00:17:13,544
Sir, Kim Hogyeong hasn’t arrived, yet.
200
00:17:21,176 --> 00:17:25,209
Are our soldiers guarding the entrance?
201
00:17:25,210 --> 00:17:26,577
Not yet.
202
00:17:26,577 --> 00:17:27,743
Commander Kim Hogyeong was
203
00:17:27,743 --> 00:17:29,410
supposed to lead the soldiers,
204
00:17:29,411 --> 00:17:30,744
but he hasn’t shown up.
205
00:17:30,744 --> 00:17:32,644
We were standing by.
206
00:17:34,077 --> 00:17:36,444
What are you talking about?
207
00:17:36,444 --> 00:17:39,411
It’s nothing, Your Grace. Let’s go.
208
00:17:40,311 --> 00:17:43,945
Your Majesty! Your Majesty!
209
00:17:47,244 --> 00:17:51,343
They’re the rebels. You can’t go with them.
210
00:17:51,344 --> 00:17:52,811
What are you talking about?
211
00:17:52,811 --> 00:17:54,311
Those high officials in the Postal Office
212
00:17:54,311 --> 00:17:55,977
Opening Ceremony were killed by the rebels.
213
00:17:55,978 --> 00:17:58,244
The Reformists are the rebels.
214
00:18:00,377 --> 00:18:02,277
That’s not true, Your Majesty.
215
00:18:02,277 --> 00:18:03,911
They’re the ones who want you dead
216
00:18:03,911 --> 00:18:06,544
and are telling you lies.
217
00:18:06,544 --> 00:18:08,577
They’re trying to kill His Majesty.
218
00:18:08,577 --> 00:18:10,377
Get them!
219
00:18:29,644 --> 00:18:32,210
Your Majesty, you have to come this way.
220
00:18:32,210 --> 00:18:33,344
Let’s go.
221
00:18:58,678 --> 00:18:59,878
Stop!
222
00:19:34,844 --> 00:19:40,844
Park Yungang! What are you doing here?
223
00:19:42,477 --> 00:19:44,377
I’m here to escort you.
224
00:19:44,377 --> 00:19:46,210
Let’s go, Your Majesty.
225
00:19:46,210 --> 00:19:49,077
Your Majesty, Minister Kim was right.
226
00:19:49,077 --> 00:19:50,444
They’re the rebels.
227
00:19:51,477 --> 00:19:53,477
We can’t go with them, Your Majesty.
228
00:19:57,844 --> 00:19:59,311
Go!
229
00:19:59,311 --> 00:20:00,577
If you stay here,
230
00:20:00,577 --> 00:20:02,644
you’ll put yourself in greater danger.
231
00:20:02,644 --> 00:20:05,045
Do you want to take my life
232
00:20:05,045 --> 00:20:08,644
because I was harsh on you?
233
00:20:09,911 --> 00:20:14,411
No. I’m trying to protect you.
234
00:20:14,411 --> 00:20:18,377
No, Your Majesty! Don’t trust them.
235
00:20:18,377 --> 00:20:21,644
Park Yungang is a fugitive under your orders.
236
00:20:21,644 --> 00:20:23,011
Your Grace!
237
00:20:24,077 --> 00:20:28,144
Trust me. I’ll escort you.
238
00:20:28,144 --> 00:20:31,911
I’ll take care of you.
239
00:20:31,911 --> 00:20:35,411
I guess Hyewon was right.
240
00:20:35,411 --> 00:20:37,711
She said you became a court lady
241
00:20:37,711 --> 00:20:39,377
to help Yungang.
242
00:20:39,377 --> 00:20:41,244
You were just after me.
243
00:20:42,611 --> 00:20:43,878
Your Grace.
244
00:20:45,511 --> 00:20:46,911
You should go.
245
00:20:46,911 --> 00:20:48,678
If you don’t go now,
246
00:20:48,678 --> 00:20:51,411
Your Majesty might be in danger.
247
00:20:53,945 --> 00:20:57,377
How can you do this to me?
248
00:20:57,377 --> 00:21:00,577
I want your desire to reform this country
249
00:21:00,577 --> 00:21:03,844
to succeed, Your Majesty.
250
00:21:03,844 --> 00:21:06,511
I had no choice but to do that.
251
00:21:06,511 --> 00:21:10,511
What do you mean you had no choice?
252
00:21:10,511 --> 00:21:12,744
Are you confessing your own crimes now?
253
00:21:12,744 --> 00:21:14,177
Your Grace!
254
00:21:26,844 --> 00:21:29,110
Where have His Majesty and Her Grace gone?
255
00:21:29,110 --> 00:21:30,945
They said Gyeongungung.
256
00:21:30,945 --> 00:21:33,945
They were going there to avoid the rebels.
257
00:21:33,945 --> 00:21:35,343
Get more soldiers.
258
00:21:35,344 --> 00:21:36,768
It’s the rebels who are after His Majesty.
259
00:21:37,177 --> 00:21:38,744
We have to stop them. Come on.
260
00:21:38,744 --> 00:21:39,744
Yes, sir.
261
00:21:51,411 --> 00:21:52,511
Stop!
262
00:22:02,644 --> 00:22:03,878
Park Yungang.
263
00:22:04,844 --> 00:22:06,277
Yungang.
264
00:22:09,045 --> 00:22:11,911
Arrest them all. Now!
265
00:22:19,311 --> 00:22:22,610
Park Yungang! How could you do this?
266
00:22:24,511 --> 00:22:27,844
Let His Majesty and Her Grace go. Now!
267
00:22:29,577 --> 00:22:32,644
No! I can’t do that.
268
00:22:32,644 --> 00:22:34,811
Yungang, what’s wrong?
269
00:22:34,811 --> 00:22:36,511
Don’t do this and listen to him.
270
00:22:36,511 --> 00:22:39,476
Go, Jeonghun. You can’t be here.
271
00:22:39,477 --> 00:22:42,277
Park Yungang. Pull yourself together.
272
00:22:42,277 --> 00:22:46,611
This is not what your father wanted.
273
00:22:47,778 --> 00:22:49,511
Please go.
274
00:22:49,511 --> 00:22:51,610
I don’t want to hurt you,
275
00:22:51,611 --> 00:22:52,911
my father’s deputy.
276
00:22:52,911 --> 00:22:54,110
Park Yungang.
277
00:22:57,511 --> 00:22:59,045
Let’s go. Now.
278
00:23:04,978 --> 00:23:08,577
If you dare move, we’ll kill you all.
279
00:23:09,411 --> 00:23:10,444
Sir!
280
00:23:13,311 --> 00:23:15,811
Go with His Majesty and Her Grace, first.
281
00:23:15,811 --> 00:23:16,977
Yungang.
282
00:23:20,077 --> 00:23:23,144
Your Majesty, we have to go.
283
00:23:23,144 --> 00:23:24,778
If not,
284
00:23:24,778 --> 00:23:27,411
we won’t be able to protect you anymore.
285
00:23:47,844 --> 00:23:49,045
Attack!
286
00:24:00,544 --> 00:24:03,444
Sir, please stop! It’s Yungang.
287
00:24:03,444 --> 00:24:05,978
He’s Park Yungang, Park Jinhan’s son.
288
00:24:10,144 --> 00:24:11,144
Sir.
289
00:24:43,711 --> 00:24:44,945
Shoot me.
290
00:24:46,744 --> 00:24:47,778
Now!
291
00:24:48,678 --> 00:24:53,811
If not, I’ll have to kill you eventually.
292
00:24:53,811 --> 00:24:57,476
Are you still going to side with His Majesty?
293
00:24:57,477 --> 00:24:58,678
How could you,
294
00:24:58,678 --> 00:25:01,477
while knowing what he’s done to me?
295
00:25:01,477 --> 00:25:07,477
I know, but I have no choice.
296
00:25:07,477 --> 00:25:10,611
Protecting His Majesty is my destiny.
297
00:25:11,911 --> 00:25:14,177
I can’t let you do this.
298
00:25:15,311 --> 00:25:17,778
Your father taught me to protect...
299
00:25:19,811 --> 00:25:22,011
His Majesty at all costs.
300
00:25:24,878 --> 00:25:27,110
Protecting His Majesty doesn’t
301
00:25:27,110 --> 00:25:30,476
necessarily mean protecting Joseon.
302
00:25:30,477 --> 00:25:32,978
Don’t you get it?
303
00:25:35,611 --> 00:25:39,644
I’ll protect Joseon.
304
00:25:39,644 --> 00:25:41,711
I don’t think my father
305
00:25:41,711 --> 00:25:44,577
would blame me for that.
306
00:25:56,311 --> 00:25:57,744
Go.
307
00:25:58,611 --> 00:26:01,277
I don’t want to shoot you.
308
00:26:06,511 --> 00:26:08,011
Take him.
309
00:26:15,544 --> 00:26:16,511
Sir.
310
00:26:32,244 --> 00:26:34,945
Let me go.
311
00:26:34,945 --> 00:26:37,343
Let me go and let’s talk.
312
00:26:38,277 --> 00:26:40,644
I need to get into the palace now.
313
00:26:40,644 --> 00:26:41,811
Sangchu!
314
00:26:43,344 --> 00:26:44,277
Boss!
315
00:26:45,377 --> 00:26:46,543
Boss!
316
00:26:48,444 --> 00:26:49,610
Boss!
317
00:26:57,577 --> 00:27:00,945
What’s going on? What are you doing here?
318
00:27:00,945 --> 00:27:03,044
I’m here to join you.
319
00:27:03,045 --> 00:27:03,678
What?
320
00:27:04,377 --> 00:27:07,177
I didn’t feel good about sending you alone.
321
00:27:07,177 --> 00:27:08,977
What do you think you’re you doing?
322
00:27:08,978 --> 00:27:11,477
Who’s going to protect Jemi and Yeonha?
323
00:27:14,844 --> 00:27:18,844
Go back. You have to be with them.
324
00:27:18,844 --> 00:27:22,444
Actually, that’s why I’m here.
325
00:27:23,411 --> 00:27:26,444
You told me that you’d create a new world.
326
00:27:26,444 --> 00:27:29,144
In that new world, my child won’t be a slave.
327
00:27:29,144 --> 00:27:33,244
He could go to school and study.
328
00:27:33,244 --> 00:27:37,410
He won’t starve or be despised by others.
329
00:27:39,244 --> 00:27:41,377
I’m a slave now,
330
00:27:41,377 --> 00:27:44,978
but I want my child to live in a better world.
331
00:27:45,678 --> 00:27:49,210
He might be able to become a high official.
332
00:27:51,344 --> 00:27:54,177
You know how smart Jemi is.
333
00:27:54,177 --> 00:27:58,209
If my child is like her, she’ll be really smart.
334
00:28:00,011 --> 00:28:02,744
You’re right.
335
00:28:03,644 --> 00:28:06,844
Please let me come with you, Boss.
336
00:28:06,844 --> 00:28:08,945
Let a guy like me be
337
00:28:08,945 --> 00:28:11,610
part of creating this new world.
338
00:28:31,477 --> 00:28:35,844
Please escort His Majesty to his room.
339
00:28:35,844 --> 00:28:37,744
I’ll take him.
340
00:28:50,811 --> 00:28:54,144
Why didn’t you tell me the exact date?
341
00:28:55,511 --> 00:28:57,377
Did you do it on purpose?
342
00:28:58,045 --> 00:29:00,411
Yes, I thought you’d hesitate
343
00:29:00,411 --> 00:29:03,045
if you knew the date.
344
00:29:03,045 --> 00:29:05,911
No matter how strongly you believe in this,
345
00:29:05,911 --> 00:29:07,511
you can be weak
346
00:29:07,511 --> 00:29:09,377
when it comes to your father.
347
00:29:10,011 --> 00:29:12,844
You didn’t trust me
348
00:29:12,844 --> 00:29:14,711
and you just used me
349
00:29:14,711 --> 00:29:16,744
to get information from my father?
350
00:29:16,744 --> 00:29:17,377
Kim Hogyeong!
351
00:29:17,377 --> 00:29:18,744
Tell me!
352
00:29:22,444 --> 00:29:23,945
Is that what this was all about?
353
00:29:23,945 --> 00:29:26,843
You have jeopardized our entire plan.
354
00:29:26,844 --> 00:29:29,444
When you went to save your father,
355
00:29:29,444 --> 00:29:32,744
people here were in serious danger.
356
00:29:37,678 --> 00:29:39,377
My father...
357
00:29:42,544 --> 00:29:44,344
Has passed away.
358
00:29:47,311 --> 00:29:53,476
He was killed by a sword right in front of me.
359
00:29:55,511 --> 00:30:01,311
I couldn’t do anything to help him.
360
00:30:05,411 --> 00:30:12,277
I had to come here right away.
361
00:30:15,011 --> 00:30:18,244
I know it’s hard,
362
00:30:18,244 --> 00:30:19,945
but didn’t you think about that
363
00:30:19,945 --> 00:30:21,778
before you joined us?
364
00:30:27,077 --> 00:30:29,945
I want you to stay in your position.
365
00:30:31,544 --> 00:30:34,077
I won’t hold you accountable
366
00:30:34,077 --> 00:30:37,411
for what happened.
367
00:30:50,878 --> 00:30:52,711
Hogyeong.
368
00:30:55,110 --> 00:30:59,377
I didn’t know that you were with us.
369
00:31:00,344 --> 00:31:04,444
I felt resentment towards you.
370
00:31:06,811 --> 00:31:08,711
I’m so sorry.
371
00:31:09,844 --> 00:31:13,344
I didn’t know what you’d been through.
372
00:31:13,344 --> 00:31:14,611
It’s okay.
373
00:31:17,511 --> 00:31:19,311
It’s not your fault.
374
00:31:20,011 --> 00:31:21,110
Hogyeong.
375
00:31:21,110 --> 00:31:22,511
Get inside.
376
00:31:26,644 --> 00:31:28,844
I’ll take up my position outside.
377
00:32:05,344 --> 00:32:07,244
If you need anything,
378
00:32:07,244 --> 00:32:10,110
you can ask Jeong Suin.
379
00:32:10,110 --> 00:32:12,744
She’ll stay with Your Majesty
380
00:32:12,744 --> 00:32:14,843
and Your Grace.
381
00:32:23,911 --> 00:32:25,110
Your Majesty,
382
00:32:25,110 --> 00:32:28,209
we should get back to the palace.
383
00:32:28,210 --> 00:32:30,611
They moved us here because it’s easier for them
384
00:32:30,611 --> 00:32:34,511
to fight whoever tries to come and save you.
385
00:32:38,011 --> 00:32:40,045
What are you talking about?
386
00:32:40,045 --> 00:32:41,878
This place, which is smaller than
387
00:32:41,878 --> 00:32:43,778
Changdeokgung, is easier to defend
388
00:32:43,778 --> 00:32:45,811
with a small number of soldiers.
389
00:32:45,811 --> 00:32:49,244
To get out from under their control,
390
00:32:49,244 --> 00:32:52,410
we need to get back to Changdeokgung.
391
00:32:53,311 --> 00:32:54,410
When we get there,
392
00:32:54,411 --> 00:32:57,711
we can ask Qing to send an army to help us.
393
00:33:07,744 --> 00:33:10,276
You’re not well enough to do anything.
394
00:33:11,210 --> 00:33:12,911
If the Reformists take over the palace,
395
00:33:12,911 --> 00:33:14,911
they’ll kill us all.
396
00:33:16,311 --> 00:33:17,711
We’ll lose everything
397
00:33:17,711 --> 00:33:19,678
that we’ve accumulated so far.
398
00:33:19,678 --> 00:33:22,110
Send out notices and gather the soldiers.
399
00:33:22,110 --> 00:33:24,044
I’ll go to the palace with them,
400
00:33:24,045 --> 00:33:26,577
and kill all of the Reformists.
401
00:33:26,577 --> 00:33:27,277
Father.
402
00:33:27,277 --> 00:33:30,177
We have enough soldiers to do that.
403
00:33:31,711 --> 00:33:33,778
What are you waiting for? Move!
404
00:33:33,778 --> 00:33:35,577
But if the seal of Hyesang Gongguk
405
00:33:35,577 --> 00:33:37,210
isn’t put on the paper,
406
00:33:37,210 --> 00:33:38,878
they won’t cooperate.
407
00:33:38,878 --> 00:33:41,910
Why do we need that stupid seal?
408
00:33:42,678 --> 00:33:44,311
Just go.
409
00:33:44,311 --> 00:33:47,311
Tell them that His Majesty
410
00:33:47,311 --> 00:33:49,543
has been captured by the rebels.
411
00:33:50,344 --> 00:33:51,344
Yes, sir.
412
00:33:52,311 --> 00:33:53,977
Seonggil is right.
413
00:33:54,377 --> 00:33:56,344
If we call up soldiers without the seal,
414
00:33:56,344 --> 00:33:58,277
we’ll be considered the rebels.
415
00:33:58,277 --> 00:34:03,210
I’ll take the soldiers that I have with me now.
416
00:34:03,844 --> 00:34:08,344
Please don’t. You’re going to get killed.
417
00:34:08,344 --> 00:34:09,543
Wait.
418
00:34:09,543 --> 00:34:12,444
I’ll go to Hyesang Gongguk and get the seal.
419
00:34:13,210 --> 00:34:15,710
Like you suggested, you can recapture
420
00:34:15,710 --> 00:34:17,276
the palace with the help of the peddlers.
421
00:34:17,277 --> 00:34:19,011
That way, you can win.
422
00:34:26,777 --> 00:34:29,543
Take it away. I don’t want to eat.
423
00:34:31,311 --> 00:34:34,311
I told you that I feel suffocated in this place.
424
00:34:34,311 --> 00:34:37,811
It’s dingy and I feel cold.
425
00:34:37,811 --> 00:34:40,244
I want to go back to the palace.
426
00:34:40,244 --> 00:34:41,777
If there’s anything to discuss,
427
00:34:41,777 --> 00:34:43,710
we can discuss it there.
428
00:34:45,210 --> 00:34:47,011
I’ll put more wood in the fire hole
429
00:34:47,011 --> 00:34:48,678
to make the room warmer.
430
00:34:51,011 --> 00:34:56,177
And you need to eat to stay healthy.
431
00:34:58,144 --> 00:35:02,209
I’ll set the table for you again.
432
00:35:02,844 --> 00:35:04,177
You wench!
433
00:35:04,177 --> 00:35:07,110
Her Grace doesn’t feel comfortable here.
434
00:35:10,978 --> 00:35:13,177
I’m glad you’re here.
435
00:35:13,177 --> 00:35:15,011
We’re going back to the palace.
436
00:35:15,011 --> 00:35:16,311
His Majesty and Her Grace feel
437
00:35:16,311 --> 00:35:17,477
uncomfortable here.
438
00:35:18,477 --> 00:35:20,277
Stay out of this.
439
00:35:20,277 --> 00:35:22,477
I’m in charge here at the moment.
440
00:35:22,477 --> 00:35:26,144
I decided that this place was safe.
441
00:35:26,144 --> 00:35:28,511
This is ridiculous, Your Majesty.
442
00:35:28,511 --> 00:35:32,011
I can’t watch you suffer in a place like this.
443
00:35:32,011 --> 00:35:33,644
I’ll escort you to Changdeokgung.
444
00:35:33,644 --> 00:35:35,843
Stop right now.
445
00:35:35,844 --> 00:35:38,577
If not, I’ll slit your throat.
446
00:35:42,311 --> 00:35:44,711
I’m Head Eunuch, serving His Majesty.
447
00:35:45,377 --> 00:35:48,744
How can you treat me in such a rude way?
448
00:35:49,744 --> 00:35:53,110
Okay. Go ahead and behead me.
449
00:35:53,110 --> 00:35:55,911
As Her Grace suspected,
450
00:35:55,911 --> 00:35:59,210
you’re definitely a traitor.
451
00:36:03,611 --> 00:36:05,844
Your Majesty, you shouldn’t tolerate
452
00:36:05,844 --> 00:36:07,778
his rude behavior.
453
00:36:07,778 --> 00:36:09,877
If you give me the order,
454
00:36:09,878 --> 00:36:12,744
I’ll go get the Qing army if we need.
455
00:36:17,110 --> 00:36:18,377
Kill him!
456
00:36:29,577 --> 00:36:31,344
What are you doing?
457
00:36:32,210 --> 00:36:37,377
Stop it! He’s my favorite subject.
458
00:36:38,711 --> 00:36:39,843
Sir!
459
00:36:41,277 --> 00:36:45,711
Slit his throat right here. Do it!
460
00:37:01,945 --> 00:37:03,177
Your Majesty!
461
00:37:05,077 --> 00:37:09,978
How... How can this be?
462
00:37:23,778 --> 00:37:27,644
Your Majesty, don’t be agitated.
463
00:37:28,444 --> 00:37:31,611
I just got rid of a provocateur.
464
00:37:34,577 --> 00:37:36,644
- Take him away. / - Yes, sir.
465
00:38:09,878 --> 00:38:11,744
Why did you do that?
466
00:38:11,744 --> 00:38:14,577
Was it totally necessary?
467
00:38:14,577 --> 00:38:16,878
He provoked people while saying
468
00:38:16,878 --> 00:38:18,911
that he’d get a Qing army.
469
00:38:18,911 --> 00:38:20,945
If I hadn’t done anything,
470
00:38:20,945 --> 00:38:22,744
our plans might have been ruined.
471
00:38:22,744 --> 00:38:24,577
Some might slip away
472
00:38:24,577 --> 00:38:28,711
and as a result, our plan might fail.
473
00:38:28,711 --> 00:38:31,377
All of us here might have died.
474
00:38:31,377 --> 00:38:32,978
But still, you shouldn’t have killed
475
00:38:32,978 --> 00:38:35,077
the Head Eunuch in front of His Majesty.
476
00:38:35,077 --> 00:38:36,811
We need to have eunuchs
477
00:38:36,811 --> 00:38:39,144
and court ladies on our side.
478
00:38:39,144 --> 00:38:43,077
If they turn against us, it’s not good for us.
479
00:38:45,110 --> 00:38:46,077
Everybody is following
480
00:38:46,077 --> 00:38:47,277
your lead at the moment.
481
00:38:47,277 --> 00:38:49,978
You need to keep a cool head,
482
00:38:49,978 --> 00:38:52,377
especially at a time like this.
483
00:38:53,811 --> 00:38:54,844
You’re right.
484
00:38:59,210 --> 00:39:02,945
I went too far this time.
485
00:39:18,210 --> 00:39:20,811
I knew it wouldn’t be easy,
486
00:39:20,811 --> 00:39:22,678
but it’s hard to see people dying
487
00:39:22,678 --> 00:39:23,944
in front of me.
488
00:39:23,945 --> 00:39:27,011
I’m confused and scared.
489
00:39:28,344 --> 00:39:32,377
Are we doing the right thing?
490
00:39:41,744 --> 00:39:44,778
I didn’t think the better world
491
00:39:44,778 --> 00:39:47,310
that you and I wanted would come easily.
492
00:39:47,844 --> 00:39:50,978
I knew there would be obstacles and
493
00:39:50,978 --> 00:39:53,177
sacrifices along the way.
494
00:39:56,177 --> 00:40:01,045
I think Kim Okgyun went too far this time,
495
00:40:01,045 --> 00:40:04,444
and I think he’s regretting it.
496
00:40:05,611 --> 00:40:06,544
Yes.
497
00:40:10,011 --> 00:40:12,577
Is your arm okay?
498
00:40:13,678 --> 00:40:14,810
Yes.
499
00:40:23,477 --> 00:40:27,711
Everything will be settled tomorrow.
500
00:40:27,711 --> 00:40:30,377
Then we can live together.
501
00:40:30,377 --> 00:40:32,811
You won’t be a court lady any longer
502
00:40:32,811 --> 00:40:36,144
and I won’t be a fugitive.
503
00:40:37,077 --> 00:40:39,844
We can live together in the world
504
00:40:39,844 --> 00:40:41,911
that you and I dreamed of.
505
00:40:43,311 --> 00:40:47,210
Please hang in there.
506
00:41:01,311 --> 00:41:02,244
The peddlers are making
507
00:41:02,244 --> 00:41:03,477
suspicious movements.
508
00:41:03,477 --> 00:41:05,778
I think they’re forming an army.
509
00:41:05,778 --> 00:41:07,644
What are you talking about?
510
00:41:07,644 --> 00:41:09,743
How can they do that?
511
00:41:13,011 --> 00:41:15,110
Choi Wonsin. What happened to him?
512
00:41:15,110 --> 00:41:16,611
If he was at the Postal Center,
513
00:41:16,611 --> 00:41:18,877
he couldn’t have survived.
514
00:41:18,878 --> 00:41:21,344
We checked everyone before we left.
515
00:41:24,411 --> 00:41:27,311
I need to be somewhere. Stay here.
516
00:41:30,311 --> 00:41:31,277
Boss.
517
00:42:01,678 --> 00:42:02,944
He’s not here.
518
00:42:02,945 --> 00:42:06,210
Choi Wonsin’s body is nowhere to be found.
519
00:42:09,711 --> 00:42:12,044
Choi Wonsin.
520
00:42:12,045 --> 00:42:13,177
It’s him.
521
00:42:14,011 --> 00:42:15,744
He’s still alive.
522
00:42:15,744 --> 00:42:16,544
What?
523
00:42:16,544 --> 00:42:19,644
I think he’s gathering the peddlers’ army.
524
00:42:20,678 --> 00:42:23,011
They’re going to attack Gyeongungung.
525
00:42:23,011 --> 00:42:24,945
We have to stop them before they move.
526
00:42:24,945 --> 00:42:26,477
What should we do?
527
00:42:30,611 --> 00:42:31,844
The seal.
528
00:42:33,511 --> 00:42:36,110
We need to find the seal of Hyesang Gongguk.
529
00:42:36,110 --> 00:42:38,611
Without that seal, even Choi Wonsin
530
00:42:38,611 --> 00:42:40,844
can’t mobilize the peddlers’ army.
531
00:42:40,844 --> 00:42:42,844
I heard that you need that seal
532
00:42:42,844 --> 00:42:44,277
to mobilize an army.
533
00:42:44,277 --> 00:42:47,544
Where can we find it?
534
00:42:47,544 --> 00:42:49,210
Hyesang Gongguk.
535
00:42:50,011 --> 00:42:51,711
Min Yeongik was in charge.
536
00:42:51,711 --> 00:42:53,810
It must be in his office.
537
00:42:55,711 --> 00:42:57,778
Why don’t you go back to Gyeongungung
538
00:42:57,778 --> 00:43:00,477
and take care of Lady Suin.
539
00:43:09,210 --> 00:43:10,978
This is it.
540
00:43:23,778 --> 00:43:27,843
Bring me the seal of Hyesang Gongguk.
541
00:43:40,277 --> 00:43:41,511
Here.
542
00:43:53,844 --> 00:43:56,311
Go ahead. I’ll be right behind you.
543
00:43:56,311 --> 00:43:57,311
Yes, father.
544
00:44:06,844 --> 00:44:08,477
Take care of him.
545
00:44:13,011 --> 00:44:14,511
Please don’t kill me.
546
00:44:30,644 --> 00:44:32,511
The seal. The seal!
547
00:44:32,511 --> 00:44:35,844
No! The seal!
548
00:45:27,477 --> 00:45:29,411
You distract him from the front.
549
00:45:29,411 --> 00:45:31,277
I’ll attack him from behind.
550
00:45:31,277 --> 00:45:33,477
Lady Hyewon, it’s too dangerous.
551
00:45:42,177 --> 00:45:43,544
Lady Hyewon.
552
00:48:12,744 --> 00:48:14,144
Hyewon!
553
00:48:17,311 --> 00:48:18,511
Hyewon!
554
00:48:20,978 --> 00:48:23,244
Hyewon! Hyewon, wake up!
555
00:48:23,244 --> 00:48:25,778
Hyewon, please wake up.
556
00:48:25,778 --> 00:48:28,944
You can make it. You can.
557
00:48:28,945 --> 00:48:31,077
I’ll take you to a doctor and he’ll fix you.
558
00:48:31,945 --> 00:48:33,110
Father.
559
00:48:37,045 --> 00:48:38,511
You can make it.
560
00:48:47,511 --> 00:48:48,744
Hyewon!
561
00:48:56,611 --> 00:48:58,045
Lady Hyewon!
562
00:49:16,744 --> 00:49:18,844
Hyewon!
563
00:49:18,844 --> 00:49:21,011
Let’s go. Let’s go.
564
00:49:22,511 --> 00:49:23,711
Wake up!
565
00:49:28,045 --> 00:49:31,277
Wake up! You can make it.
566
00:49:31,277 --> 00:49:32,844
I’ll make you better.
567
00:49:34,144 --> 00:49:36,276
Go get a doctor. Now!
568
00:49:36,277 --> 00:49:37,377
Yes, sir!
569
00:49:46,344 --> 00:49:47,644
Father.
570
00:49:49,244 --> 00:49:53,844
The seal. You need to find the seal.
571
00:49:53,844 --> 00:49:57,577
Don’t say anything. I don’t care about that.
572
00:49:57,577 --> 00:50:01,744
Without you, I don’t need anything.
573
00:50:04,144 --> 00:50:08,410
We need it to survive.
574
00:50:11,444 --> 00:50:15,311
I want you to survive.
575
00:50:15,311 --> 00:50:17,477
Don’t talk.
576
00:50:17,477 --> 00:50:22,011
If you keep talking, it’ll hurt more.
577
00:50:24,011 --> 00:50:25,277
Father.
578
00:50:27,644 --> 00:50:35,377
Come to think of it, I miss those days.
579
00:50:39,144 --> 00:50:43,477
We had nothing,
580
00:50:43,477 --> 00:50:47,077
but after we fled from that evil man’s house,
581
00:50:47,077 --> 00:50:54,144
we could buy ourselves a bowl of soup
582
00:50:54,144 --> 00:51:01,977
with the money we made as peddlers.
583
00:51:03,544 --> 00:51:05,243
Do you remember?
584
00:51:09,844 --> 00:51:11,945
We kept putting more food...
585
00:51:14,911 --> 00:51:18,377
In each other’s bowls
586
00:51:18,377 --> 00:51:24,878
and we ended up spilling it all.
587
00:51:26,978 --> 00:51:32,544
I don’t know what happened to us.
588
00:51:35,311 --> 00:51:39,811
We were happy as long as we had
589
00:51:39,811 --> 00:51:42,477
a bowl of rice to share.
590
00:51:42,477 --> 00:51:47,411
Stop talking.
591
00:51:47,411 --> 00:51:49,077
Stop!
592
00:51:59,344 --> 00:52:00,811
Father.
593
00:52:05,811 --> 00:52:07,411
I’m sorry.
594
00:52:08,644 --> 00:52:13,977
Because of me... Because of me...
595
00:52:36,045 --> 00:52:37,277
Hyewon!
596
00:52:38,045 --> 00:52:40,878
Hyewon!
597
00:52:40,878 --> 00:52:43,811
Doctor! I need a doctor!
598
00:52:45,711 --> 00:52:50,276
Hyewon, wake up.
599
00:52:50,277 --> 00:52:52,411
Open your eyes.
600
00:53:26,978 --> 00:53:31,611
What is it? What happened?
601
00:53:33,444 --> 00:53:38,945
No. Nothing happened. Nothing.
602
00:53:38,945 --> 00:53:41,210
What is it then?
603
00:53:53,878 --> 00:53:55,244
Yungang.
604
00:54:18,744 --> 00:54:22,811
A lot of people had to die because of me.
605
00:54:26,110 --> 00:54:30,911
And your father Park Jinhan was one of them.
606
00:54:36,811 --> 00:54:42,011
I have a favor to ask of you.
607
00:54:44,711 --> 00:54:47,678
Please don’t kill any more subjects.
608
00:54:47,678 --> 00:54:48,978
If you don’t,
609
00:54:48,978 --> 00:54:53,144
I’ll pass the law you’re requesting.
610
00:54:53,144 --> 00:54:57,377
I’ll open a new world.
611
00:55:00,244 --> 00:55:03,110
I know you hold grudges against me,
612
00:55:03,110 --> 00:55:07,544
but you’re the only one I can talk to right now.
613
00:55:09,978 --> 00:55:16,444
I thought at least you would listen to me.
614
00:55:19,110 --> 00:55:25,045
Don’t worry. I don’t want to kill people.
615
00:55:26,210 --> 00:55:30,045
Thank you.
616
00:55:31,177 --> 00:55:34,011
I trust you.
617
00:55:45,444 --> 00:55:55,344
I’ll pass the new law what you’re proposing,
618
00:55:55,344 --> 00:56:03,144
and start a new cabinet as you’ve requested.
619
00:56:03,144 --> 00:56:06,343
Your Grace is immeasurable, Your Grace.
620
00:56:26,644 --> 00:56:30,077
Regent Heungseon will return from Qing
621
00:56:30,077 --> 00:56:32,544
immediately and the tribute to Qing
622
00:56:32,544 --> 00:56:34,844
should be abolished.
623
00:56:34,844 --> 00:56:37,544
The distinction of classes should be abolished
624
00:56:37,544 --> 00:56:39,978
and government positions
625
00:56:39,978 --> 00:56:43,377
should be awarded based on ability.
626
00:56:45,377 --> 00:56:47,577
The eunuchs system will be abolished and
627
00:56:47,577 --> 00:56:50,011
talented ones will be hired
628
00:56:50,011 --> 00:56:52,811
for proper positions.
629
00:56:52,811 --> 00:56:57,878
Corrupt officials should be punished severely
630
00:56:57,878 --> 00:57:00,911
and Hyesang Gongguk will no longer exit.
631
00:57:02,011 --> 00:57:03,878
Important decisions will be made
632
00:57:03,878 --> 00:57:06,477
through meetings
633
00:57:06,477 --> 00:57:09,911
of ministers and cabinet members.
634
00:57:09,911 --> 00:57:12,277
Other than the 6 major departments,
635
00:57:12,277 --> 00:57:16,077
useless facilities will be abolished on
636
00:57:16,077 --> 00:57:20,144
the request of ministers and cabinet members.
637
00:58:56,077 --> 00:58:58,644
You’re so pretty.
638
00:59:03,277 --> 00:59:05,744
Everything has returned to its place.
639
00:59:07,110 --> 00:59:10,911
You came back to me as well.
640
00:59:12,077 --> 00:59:13,511
Yungang.
641
00:59:23,911 --> 00:59:27,878
Let’s forget the harsh memories of the past.
642
00:59:28,978 --> 00:59:31,344
Let’s think about our future
643
00:59:31,344 --> 00:59:34,377
in the new world that we’ve made.
644
00:59:36,045 --> 00:59:37,778
Yes.
645
00:59:39,077 --> 00:59:41,344
We have made it.
646
00:59:41,344 --> 00:59:44,411
We have created this world.
647
00:59:52,544 --> 00:59:54,277
Please be with me.
648
00:59:56,611 --> 01:00:02,978
I don’t want to be apart from you anymore.
649
01:00:04,878 --> 01:00:09,177
I don’t want that, either.
650
01:00:09,177 --> 01:00:12,878
We can be together.
651
01:01:07,611 --> 01:01:09,644
(Gunman in Joseon)
652
01:01:09,644 --> 01:01:12,310
Nobles and slaves are equal
653
01:01:12,311 --> 01:01:13,577
in this new world.
654
01:01:13,577 --> 01:01:17,144
We are the owners of Joseon.
655
01:01:17,144 --> 01:01:18,644
We can’t just let it happen.
656
01:01:18,644 --> 01:01:20,176
We can’t let those rebels
657
01:01:20,177 --> 01:01:22,077
take over Joseon, Your Majesty.
658
01:01:24,411 --> 01:01:25,811
A Qing army will arrive soon.
659
01:01:25,811 --> 01:01:28,311
Your coup is over today.
660
01:01:29,477 --> 01:01:30,810
Retreat!
661
01:01:32,544 --> 01:01:33,577
Suin.
662
01:01:34,177 --> 01:01:34,644
Let’s go.
663
01:01:34,644 --> 01:01:38,144
I will end his life, no matter what.
664
01:01:41,477 --> 01:01:42,678
Suin.
665
01:01:42,678 --> 01:01:46,877
Wherever you go, I’ll come with you.
43828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.