Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,256 --> 00:00:07,190
I brought you some tea.
2
00:00:08,156 --> 00:00:10,456
Thank you. Leave it there.
3
00:00:10,456 --> 00:00:11,389
Yes, sir.
4
00:00:44,989 --> 00:00:46,290
Yungang!
5
00:00:48,657 --> 00:00:50,056
Yungang!
6
00:00:56,223 --> 00:01:00,089
Yungang! You must be Yungang!
7
00:01:14,657 --> 00:01:16,155
What the heck do you think you're doing?
8
00:01:16,156 --> 00:01:16,924
Yungang!
9
00:01:16,924 --> 00:01:18,390
Yungang again?
10
00:01:18,390 --> 00:01:20,290
What are you talking about?
11
00:01:20,290 --> 00:01:24,557
Yungang, it's me.
12
00:01:24,557 --> 00:01:25,989
Yeonha.
13
00:01:27,623 --> 00:01:28,989
Yungang!
14
00:01:36,824 --> 00:01:39,623
You crazy wench! Move!
15
00:01:41,356 --> 00:01:45,323
Yungang! What's wrong?
16
00:01:45,323 --> 00:01:48,690
It's me, Yeonha!
17
00:01:59,956 --> 00:02:04,657
Joseon is full of crazy people.
18
00:02:16,089 --> 00:02:17,256
What's going on?
19
00:02:17,256 --> 00:02:20,390
Where did you find a girl like her?
20
00:02:20,390 --> 00:02:21,756
What are you talking about?
21
00:02:21,757 --> 00:02:24,690
You should discipline your slaves.
22
00:02:26,290 --> 00:02:27,690
I'm leaving.
23
00:02:27,690 --> 00:02:29,924
Leaving?
24
00:02:29,924 --> 00:02:31,423
They've come to meet you today.
25
00:02:31,423 --> 00:02:33,590
Tell them to talk to Ganemaru.
26
00:02:53,989 --> 00:02:55,523
Mr. Hanjo.
27
00:03:14,223 --> 00:03:15,623
Are you sure?
28
00:03:16,956 --> 00:03:19,589
Was he your brother?
29
00:03:56,156 --> 00:04:00,423
Yeonha! Yeonha!
30
00:04:01,956 --> 00:04:06,690
I'm sorry, Yeonha!
31
00:04:19,723 --> 00:04:22,223
He sure is something.
32
00:04:22,223 --> 00:04:24,290
If she is his sister, it must've been hard
33
00:04:24,290 --> 00:04:26,824
for him to hide his feelings.
34
00:04:26,824 --> 00:04:27,757
Then?
35
00:04:27,757 --> 00:04:29,590
It's one of the two.
36
00:04:29,590 --> 00:04:31,289
We were wrong about him,
37
00:04:31,290 --> 00:04:36,256
or he's become a brutal, heartless man.
38
00:04:48,757 --> 00:04:50,190
Mr. Hanjo.
39
00:04:51,557 --> 00:04:54,290
Can you please come out for a minute?
40
00:04:59,989 --> 00:05:01,489
What is it?
41
00:05:03,456 --> 00:05:05,135
(Episode 8)
42
00:05:11,890 --> 00:05:13,490
What's going on?
43
00:05:13,490 --> 00:05:16,323
This expert lady was trying to steal gunpowder.
44
00:05:16,323 --> 00:05:17,556
What?
45
00:05:19,490 --> 00:05:20,290
Where's the gunpowder?
46
00:05:20,290 --> 00:05:21,890
I put it back in the storehouse
47
00:05:21,890 --> 00:05:23,390
of the Gyeonggi Peddler's Guild.
48
00:05:25,557 --> 00:05:28,323
Sorry. I needed to find out something.
49
00:05:28,323 --> 00:05:30,390
What?
50
00:05:30,390 --> 00:05:31,022
Well...
51
00:05:31,023 --> 00:05:33,723
I thought you were an expert.
52
00:05:33,723 --> 00:05:35,590
How come an expert like you is stealing?
53
00:05:39,590 --> 00:05:41,756
We're done with the Gyeonggi
54
00:05:41,757 --> 00:05:42,924
Peddler's Guild.
55
00:05:42,924 --> 00:05:43,522
Mr. Hanjo.
56
00:05:43,523 --> 00:05:46,657
Go tell them yourself. Now.
57
00:05:59,056 --> 00:06:01,823
Thank you. I enjoyed the food.
58
00:06:01,824 --> 00:06:05,790
Don't mention it. Thank you for coming.
59
00:06:05,790 --> 00:06:07,857
Take care.
60
00:06:07,857 --> 00:06:09,156
Thank you.
61
00:06:15,757 --> 00:06:16,523
Let's go.
62
00:06:31,223 --> 00:06:32,256
Let's go inside.
63
00:06:32,256 --> 00:06:32,989
Yes, ma'am.
64
00:06:32,989 --> 00:06:36,690
Can I talk to you for a minute?
65
00:06:45,857 --> 00:06:47,356
Your brother?
66
00:06:47,356 --> 00:06:48,690
Yes.
67
00:06:50,423 --> 00:06:52,123
Sorry, My Lady.
68
00:06:52,123 --> 00:06:53,857
I was wrong about him.
69
00:06:53,857 --> 00:06:55,623
Forgive me this once.
70
00:06:55,623 --> 00:06:57,590
I won't make that kind of mistake again.
71
00:06:57,590 --> 00:07:00,190
Please don't send me away.
72
00:07:00,190 --> 00:07:02,089
Please let me stay here.
73
00:07:03,523 --> 00:07:05,056
Don't worry.
74
00:07:05,056 --> 00:07:06,056
I wouldn't kick you out
75
00:07:06,056 --> 00:07:07,222
for something like that.
76
00:07:08,857 --> 00:07:12,390
By the way, what's your name?
77
00:07:12,390 --> 00:07:13,757
Yeonha.
78
00:07:14,890 --> 00:07:16,156
Yeonha?
79
00:07:17,690 --> 00:07:19,490
Yes, My Lady.
80
00:07:19,490 --> 00:07:23,523
What's your brother's name?
81
00:07:24,989 --> 00:07:27,289
It's okay. Tell me.
82
00:07:28,657 --> 00:07:30,256
Yungang!
83
00:07:32,690 --> 00:07:34,824
Park Yungang!
84
00:07:36,423 --> 00:07:40,290
Choi Wonsin is behind this whole thing.
85
00:07:41,857 --> 00:07:44,123
He brought Yeonha here
86
00:07:44,123 --> 00:07:46,924
to reveal my identity.
87
00:07:46,924 --> 00:07:47,489
Boss.
88
00:07:47,490 --> 00:07:49,123
I need to get her out now.
89
00:07:49,123 --> 00:07:50,590
If she remains there,
90
00:07:50,590 --> 00:07:52,890
terrible things could happen.
91
00:07:52,890 --> 00:07:54,490
Boss, be patient.
92
00:07:54,490 --> 00:07:55,323
If you move hastily,
93
00:07:55,323 --> 00:07:56,423
you might reveal your identity.
94
00:07:56,423 --> 00:07:59,623
Then, you can't find out anything.
95
00:07:59,623 --> 00:08:02,557
I'll rescue her tonight.
96
00:08:02,557 --> 00:08:03,924
Boss.
97
00:08:05,223 --> 00:08:07,390
I can't let him get away with this.
98
00:08:07,390 --> 00:08:10,757
After I rescue Yeonha,
99
00:08:10,757 --> 00:08:15,490
I'll punish Choi Wonsin.
100
00:08:18,790 --> 00:08:21,557
What? Who's here?
101
00:08:21,557 --> 00:08:24,023
Former Minister Kim Jwayeong
102
00:08:24,023 --> 00:08:26,256
wants to see Your Majesty.
103
00:08:36,023 --> 00:08:39,023
(Kim Jwayeong) How have you been, Your Majesty?
104
00:08:39,023 --> 00:08:40,690
Have you been doing well?
105
00:08:40,690 --> 00:08:42,089
Yes, Your Majesty.
106
00:08:43,490 --> 00:08:47,956
I'm so overwhelmed.
107
00:08:47,956 --> 00:08:50,824
A little boy who came to me
108
00:08:50,824 --> 00:08:53,089
holding his father's hand
109
00:08:53,089 --> 00:08:57,323
has become a great king like this.
110
00:08:59,690 --> 00:09:01,989
Are you here to talk about that?
111
00:09:01,989 --> 00:09:04,356
To remind me the reason that I'm here
112
00:09:04,356 --> 00:09:08,189
is because people like you chose me?
113
00:09:08,190 --> 00:09:11,323
I didn't mean to offend you.
114
00:09:11,323 --> 00:09:13,656
I'm getting old,
115
00:09:13,657 --> 00:09:16,356
and like all the other old men,
116
00:09:16,356 --> 00:09:20,456
I get to recall the good old times.
117
00:09:20,456 --> 00:09:23,190
Why are you here?
118
00:09:23,190 --> 00:09:27,023
I heard you've executed a big plan.
119
00:09:27,023 --> 00:09:28,490
I have.
120
00:09:28,490 --> 00:09:33,956
I was worried that you might be too hasty.
121
00:09:33,956 --> 00:09:36,290
When it comes to policy,
122
00:09:36,290 --> 00:09:40,689
it should flow naturally like water.
123
00:09:40,690 --> 00:09:43,290
We take it slow while
124
00:09:43,290 --> 00:09:45,890
compromising with others.
125
00:09:45,890 --> 00:09:49,689
Joseon doesn't have enough time.
126
00:09:49,690 --> 00:09:51,156
When I don't have a tailwind,
127
00:09:51,156 --> 00:09:54,589
I need to row harder to go forward.
128
00:09:54,590 --> 00:10:01,356
You can't cross the river only with one oar.
129
00:10:01,356 --> 00:10:05,956
You need to use the other one as well.
130
00:10:05,956 --> 00:10:08,989
That's what it's called, ‘balance.'
131
00:10:08,989 --> 00:10:13,156
If not, the boat will capsize.
132
00:10:15,956 --> 00:10:21,956
Are you threatening me now?
133
00:10:21,956 --> 00:10:24,657
Your Majesty!
134
00:10:24,657 --> 00:10:28,356
How could I dare threaten you,
135
00:10:28,356 --> 00:10:31,423
the king of Joseon?
136
00:10:31,423 --> 00:10:37,123
I'm just telling you how things are.
137
00:10:37,123 --> 00:10:40,456
Things that have always protected
138
00:10:40,456 --> 00:10:43,290
the royal family of Joseon.
139
00:10:51,989 --> 00:10:58,590
A long time ago, a gunman who was hired
140
00:10:58,590 --> 00:11:02,190
by my opponents, killed my loyal subject.
141
00:11:02,190 --> 00:11:07,557
I had to cut his head off
142
00:11:07,557 --> 00:11:10,757
while falsely accusing him of being a traitor.
143
00:11:11,890 --> 00:11:16,089
I told myself back then,
144
00:11:16,089 --> 00:11:19,723
that I'd never become someone's puppet.
145
00:11:19,723 --> 00:11:23,824
I'd never do anything that I was ashamed of.
146
00:11:23,824 --> 00:11:28,656
I'd rather die than break those oaths.
147
00:11:30,890 --> 00:11:32,290
Good bye.
148
00:11:36,356 --> 00:11:41,623
That's what His Majesty told you?
149
00:11:41,623 --> 00:11:47,824
He also mentioned the gunman case.
150
00:11:47,824 --> 00:11:53,390
As if he knew that I gave orders.
151
00:11:53,390 --> 00:11:55,256
Darn!
152
00:11:55,256 --> 00:11:58,390
What are you going to do now?
153
00:11:58,390 --> 00:12:01,890
Let's wait and see.
154
00:12:01,890 --> 00:12:05,122
He's young and he thinks
155
00:12:05,123 --> 00:12:06,657
he's actually something.
156
00:12:06,657 --> 00:12:09,557
What about Jeong Hoeryeong?
157
00:12:09,557 --> 00:12:13,657
Why don't you take care of that?
158
00:12:13,657 --> 00:12:17,623
Yes, sir. I'll think of something.
159
00:12:17,623 --> 00:12:21,790
I want you to keep a low profile for now.
160
00:12:21,790 --> 00:12:23,189
Yes, sir.
161
00:12:28,223 --> 00:12:31,022
(Jeong Hoeryeong) Are you serious?
162
00:12:31,023 --> 00:12:34,490
You're Minister Kim Byeongje's son?
163
00:12:34,490 --> 00:12:38,223
Yes, I'm his bastard.
164
00:12:38,223 --> 00:12:40,589
Why didn't you tell me earlier?
165
00:12:40,590 --> 00:12:43,723
I didn't want people to judge me for that.
166
00:12:43,723 --> 00:12:47,556
They wouldn't have trusted me if I said
167
00:12:47,557 --> 00:12:50,757
I'd lead the Enlightenment Movement.
168
00:12:50,757 --> 00:12:51,589
That's why...
169
00:12:55,056 --> 00:12:59,590
Sorry that I couldn't tell you earlier.
170
00:12:59,590 --> 00:13:01,290
I couldn't summon the courage.
171
00:13:01,290 --> 00:13:05,256
I understand. It couldn't have been easy.
172
00:13:05,256 --> 00:13:08,490
Can you keep it secret from Suin please?
173
00:13:08,490 --> 00:13:10,523
I want to tell her myself.
174
00:13:10,523 --> 00:13:11,857
Okay.
175
00:13:14,323 --> 00:13:19,824
Thank you for telling me.
176
00:13:19,824 --> 00:13:21,323
Sir.
177
00:13:23,456 --> 00:13:26,290
Give me another chance please.
178
00:13:26,290 --> 00:13:27,988
It's too late.
179
00:13:27,989 --> 00:13:29,824
I'm so sorry.
180
00:13:29,824 --> 00:13:32,022
I wasn't sure if I could do it,
181
00:13:32,023 --> 00:13:34,857
so I wanted to practice beforehand.
182
00:13:34,857 --> 00:13:37,089
I don't want to hear about it. Leave.
183
00:13:37,089 --> 00:13:39,657
Please. Just this once.
184
00:13:39,657 --> 00:13:42,924
If the whole thing is ruined because of me,
185
00:13:42,924 --> 00:13:47,223
I'll beat myself up for the rest of my life.
186
00:13:48,690 --> 00:13:51,190
Can you please let me do the demo?
187
00:13:51,190 --> 00:13:54,723
That's all I want.
188
00:13:54,723 --> 00:13:57,723
I'm begging you.
189
00:14:08,623 --> 00:14:11,657
Suit yourself. You'll fail anyway.
190
00:14:13,023 --> 00:14:14,824
You can go now.
191
00:16:44,290 --> 00:16:46,156
He just appeared.
192
00:16:47,456 --> 00:16:49,356
We've cornered him.
193
00:18:31,657 --> 00:18:36,255
If you hurt her, you die.
194
00:18:36,256 --> 00:18:38,824
Don't worry.
195
00:18:38,824 --> 00:18:41,523
I don't think he's going to hurt me.
196
00:18:44,857 --> 00:18:48,389
Let's get out of here. I'll lead the way.
197
00:19:37,723 --> 00:19:40,023
I think it's best if I go alone.
198
00:19:40,023 --> 00:19:41,924
Don't follow me.
199
00:20:08,723 --> 00:20:10,824
Who are you?
200
00:20:10,824 --> 00:20:13,657
Why did you break into my house?
201
00:20:53,657 --> 00:20:55,823
What's going on?
202
00:20:55,824 --> 00:20:57,623
Why was he here?
203
00:20:57,623 --> 00:21:01,757
I don't know. I'm going to find out.
204
00:21:01,757 --> 00:21:04,423
When did Seonggil start using a gun?
205
00:21:04,423 --> 00:21:06,824
Especially a new style gun.
206
00:21:06,824 --> 00:21:09,089
A year or so ago.
207
00:21:09,089 --> 00:21:12,322
I got the gun from Mr. Hanada
208
00:21:12,323 --> 00:21:14,924
in the Japanese Consulate.
209
00:21:14,924 --> 00:21:19,857
I'm sorry. You must've been shocked.
210
00:21:19,857 --> 00:21:21,322
Yes.
211
00:21:21,323 --> 00:21:23,657
I was shocked more than once today.
212
00:21:24,824 --> 00:21:28,123
I found out that Yeonha is at our place.
213
00:21:29,557 --> 00:21:31,423
Right.
214
00:21:31,423 --> 00:21:33,456
Suin has been looking for her so hard,
215
00:21:33,456 --> 00:21:34,988
so I asked around.
216
00:21:34,989 --> 00:21:37,223
Why haven't you told Suin?
217
00:21:37,223 --> 00:21:39,389
Tomorrow is the demo day.
218
00:21:39,390 --> 00:21:42,190
I didn't want her to be distracted.
219
00:21:44,156 --> 00:21:50,557
Besides, we might not be able to tell her at all.
220
00:21:50,557 --> 00:21:53,256
What do you mean?
221
00:21:53,256 --> 00:21:58,423
Mr. Song, who came to visit, seems to like her.
222
00:21:58,423 --> 00:21:59,056
What?
223
00:21:59,056 --> 00:22:02,290
He has an explosives expert.
224
00:22:03,790 --> 00:22:05,389
If I give Yeonha to him,
225
00:22:05,390 --> 00:22:06,956
he'll give me the expert.
226
00:22:06,956 --> 00:22:08,156
Father.
227
00:22:09,423 --> 00:22:12,156
No! You can't do that.
228
00:22:12,156 --> 00:22:13,823
We have no choice.
229
00:22:13,824 --> 00:22:15,590
If the demo fails tomorrow,
230
00:22:15,590 --> 00:22:16,756
that's our only option.
231
00:22:16,757 --> 00:22:17,490
Father.
232
00:22:17,490 --> 00:22:19,790
I can't just give up now.
233
00:22:19,790 --> 00:22:21,190
Never.
234
00:22:24,490 --> 00:22:29,056
Everything depends on that demo.
235
00:22:34,623 --> 00:22:36,623
You look tired.
236
00:22:36,623 --> 00:22:38,857
You didn't sleep well?
237
00:22:38,857 --> 00:22:42,089
No, I had a great night's sleep.
238
00:22:42,089 --> 00:22:44,989
To me, you look tired.
239
00:22:44,989 --> 00:22:49,523
Actually we had an intruder last night.
240
00:22:49,523 --> 00:22:51,924
A guy with a gun.
241
00:22:51,924 --> 00:22:55,356
Really? Were you hurt?
242
00:22:55,356 --> 00:22:59,156
No, but Hyewon was pretty shaken.
243
00:22:59,156 --> 00:23:01,657
He took her as a hostage when he fled.
244
00:23:03,190 --> 00:23:05,190
Darn.
245
00:23:05,190 --> 00:23:09,190
Is he holding a grudge against you?
246
00:23:09,190 --> 00:23:11,824
Why did the gunman break into your place?
247
00:23:11,824 --> 00:23:13,356
I don't know.
248
00:23:13,356 --> 00:23:14,423
Some people want to hurt me
249
00:23:14,423 --> 00:23:16,423
for the wrong reasons.
250
00:23:17,290 --> 00:23:19,023
The guy, Park Yungang,
251
00:23:19,023 --> 00:23:21,055
who looks just like you, was one of them.
252
00:23:21,924 --> 00:23:22,956
Park Yungang.
253
00:23:22,956 --> 00:23:27,356
He accused me of killing his father.
254
00:23:27,356 --> 00:23:29,356
He warned me that he'd come back
255
00:23:29,356 --> 00:23:30,657
when he left.
256
00:23:32,156 --> 00:23:33,857
But he's dead.
257
00:23:35,290 --> 00:23:37,590
A soldier shot him.
258
00:23:39,824 --> 00:23:42,056
He deserved to die.
259
00:23:44,323 --> 00:23:47,290
His father was a traitor.
260
00:23:47,290 --> 00:23:52,255
He couldn't have survived a day in Joseon.
261
00:23:52,256 --> 00:23:53,256
No matter how hard
262
00:23:53,256 --> 00:23:55,657
he tries to hide his identity.
263
00:23:55,657 --> 00:23:59,089
I'm waiting for him to return.
264
00:23:59,089 --> 00:24:03,790
This time, he won't escape alive.
265
00:24:03,790 --> 00:24:06,523
You should watch your back, too.
266
00:24:06,523 --> 00:24:08,122
You might get ambushed instead.
267
00:24:12,156 --> 00:24:17,690
A gun can finish you in a flash.
268
00:24:20,356 --> 00:24:22,290
I'm not sure if you'd know.
269
00:24:39,757 --> 00:24:41,223
Let's go to the tent.
270
00:24:42,623 --> 00:24:46,857
No. I want to see it up close.
271
00:24:46,857 --> 00:24:48,723
It might be dangerous.
272
00:24:48,723 --> 00:24:51,989
It's okay. The expert is right here.
273
00:24:52,890 --> 00:24:55,523
It's hot. Why don't you stand over there?
274
00:24:55,523 --> 00:24:56,988
I'm okay.
275
00:24:56,989 --> 00:24:58,623
You're here.
276
00:24:58,623 --> 00:25:00,056
Suit yourself.
277
00:25:01,390 --> 00:25:03,790
What are you waiting for? Let's do this.
278
00:25:03,790 --> 00:25:04,956
Yes, sir.
279
00:25:52,423 --> 00:25:54,223
I think the fuse was the problem.
280
00:25:54,223 --> 00:25:56,322
Of course it was.
281
00:25:57,089 --> 00:25:58,623
I'm not making an excuse.
282
00:25:58,623 --> 00:26:01,890
That's the only explanation.
283
00:26:01,890 --> 00:26:04,023
I need to go and check it myself.
284
00:26:05,790 --> 00:26:07,023
Stop.
285
00:26:07,023 --> 00:26:08,924
Looking at it up close won't make a difference.
286
00:26:17,557 --> 00:26:18,456
Suin.
287
00:26:54,256 --> 00:26:56,989
I enjoyed the fireworks.
288
00:26:59,690 --> 00:27:03,890
I'm sorry but our partnership ends here.
289
00:27:13,956 --> 00:27:15,590
Let's go, Ganemaru!
290
00:27:22,323 --> 00:27:24,056
Sorry, Hyewon.
291
00:27:24,056 --> 00:27:27,824
No, it was too big a risk for you to take.
292
00:27:27,824 --> 00:27:29,156
You did well.
293
00:27:30,824 --> 00:27:31,956
If you bump into Mr. Hanjo again,
294
00:27:31,956 --> 00:27:33,857
don't forget to thank him.
295
00:27:34,924 --> 00:27:36,456
He just saved you.
296
00:27:36,456 --> 00:27:38,255
It didn't go off.
297
00:27:38,256 --> 00:27:40,190
It could've.
298
00:27:40,190 --> 00:27:42,790
But he tried to protect you anyway.
299
00:27:57,056 --> 00:27:58,723
What now?
300
00:27:58,723 --> 00:28:01,590
You have to do business with Mr. Hanjo.
301
00:28:01,590 --> 00:28:03,122
I don't know.
302
00:28:19,256 --> 00:28:20,757
I'm appointing Min Yeongik as the head,
303
00:28:20,757 --> 00:28:23,757
and Jeong Hoeryeong as the vice head
304
00:28:23,757 --> 00:28:27,523
of the Administration Unit,
305
00:28:27,523 --> 00:28:31,356
Han Chaeyeong, Prime Minister
306
00:28:31,356 --> 00:28:34,190
of Tongri Gimu Amun.
307
00:28:35,890 --> 00:28:38,423
Your grace is immeasurable.
308
00:28:40,023 --> 00:28:42,523
Your grace is immeasurable.
309
00:28:45,924 --> 00:28:47,723
I'm counting on you guys.
310
00:28:47,723 --> 00:28:51,723
The future of Joseon is in your hands.
311
00:28:51,723 --> 00:28:53,423
- Yes, Your Majesty. / - Yes, Your Majesty.
312
00:29:00,423 --> 00:29:02,490
He's unstoppable.
313
00:29:02,490 --> 00:29:03,989
I know.
314
00:29:03,989 --> 00:29:07,423
The new facility will be effective as of today.
315
00:29:07,423 --> 00:29:10,857
There they are.
316
00:30:01,657 --> 00:30:03,156
Did you summon me?
317
00:30:03,890 --> 00:30:05,757
I did.
318
00:30:05,757 --> 00:30:08,989
I wanted to know what you were doing
319
00:30:08,989 --> 00:30:10,757
with them in the palace?
320
00:30:10,757 --> 00:30:13,023
Tongri Gimu Amun is the facility
321
00:30:13,023 --> 00:30:15,456
when I can achieve my dreams.
322
00:30:15,456 --> 00:30:17,956
I saw the opportunity and I grabbed it.
323
00:30:17,956 --> 00:30:20,988
How dare you?
324
00:30:20,989 --> 00:30:24,423
Don't tell me that you don't know
325
00:30:24,423 --> 00:30:26,623
what you're doing is a disgrace to me.
326
00:30:26,623 --> 00:30:29,757
You're trying to advertise that you're
327
00:30:29,757 --> 00:30:32,256
openly going against your own father?
328
00:30:32,256 --> 00:30:34,456
Do you want people to think
329
00:30:34,456 --> 00:30:37,823
that I can't control my own son?
330
00:30:39,690 --> 00:30:42,356
Is that what you're really afraid of?
331
00:30:42,356 --> 00:30:43,890
Or are you worried that people
332
00:30:43,890 --> 00:30:46,089
might find out that I'm your son?
333
00:30:46,089 --> 00:30:46,723
What?
334
00:30:46,723 --> 00:30:48,255
You freed my mother, a low class gisaeng,
335
00:30:48,256 --> 00:30:50,223
and treated me, a bastard, equally
336
00:30:50,223 --> 00:30:51,824
as your legitimate children,
337
00:30:51,824 --> 00:30:53,523
and taught me how to read and write.
338
00:30:53,523 --> 00:30:55,557
Where is that heartwarming father
339
00:30:55,557 --> 00:30:56,790
that I once knew?
340
00:30:56,790 --> 00:30:58,389
What happened to make you
341
00:30:58,390 --> 00:30:59,723
the way you are?
342
00:31:03,790 --> 00:31:05,056
How dare you?
343
00:31:05,056 --> 00:31:06,657
I didn't know that a bastard
344
00:31:06,657 --> 00:31:08,089
who's taking a different path from yours
345
00:31:08,089 --> 00:31:09,389
would scare you this much.
346
00:31:09,390 --> 00:31:11,857
You're one of the 3 most powerful officials
347
00:31:11,857 --> 00:31:13,423
and who do you want to please while
348
00:31:13,423 --> 00:31:15,423
estranging yourself from your own son?
349
00:31:15,423 --> 00:31:17,824
Shut up!
350
00:31:17,824 --> 00:31:19,156
Don't worry.
351
00:31:19,156 --> 00:31:21,456
I won't tell anyone about you.
352
00:31:23,089 --> 00:31:25,956
Just like I'm a disgrace to you,
353
00:31:27,989 --> 00:31:29,657
I'm not exactly proud of having
354
00:31:29,657 --> 00:31:31,156
a father like you.
355
00:31:32,690 --> 00:31:34,156
If you'll excuse me.
356
00:31:50,657 --> 00:31:51,924
My Lady.
357
00:31:53,089 --> 00:31:54,657
I'm sorry.
358
00:31:59,490 --> 00:32:00,690
My Lady.
359
00:32:01,523 --> 00:32:02,988
My Lady.
360
00:32:04,590 --> 00:32:05,889
Let's go.
361
00:32:37,623 --> 00:32:38,989
What do you want?
362
00:32:38,989 --> 00:32:43,290
I didn't think we'd be seeing each other again.
363
00:32:43,290 --> 00:32:45,123
He'll be arriving today.
364
00:32:46,523 --> 00:32:47,889
You're talented.
365
00:32:47,890 --> 00:32:49,824
Luckily,
366
00:32:49,824 --> 00:32:52,490
I was able to find an expert yesterday.
367
00:32:52,490 --> 00:32:56,824
Thanks to Mr. Song that you met yesterday.
368
00:32:56,824 --> 00:32:58,123
Mr. Song?
369
00:33:00,056 --> 00:33:03,190
The one who liked girls?
370
00:33:03,190 --> 00:33:07,323
Yes. I have what he wants.
371
00:33:07,323 --> 00:33:10,623
I'll exchange it for the expert.
372
00:33:10,623 --> 00:33:12,256
No need.
373
00:33:12,256 --> 00:33:13,857
The trust between us has been broken.
374
00:33:13,857 --> 00:33:17,824
I'll pay you enough to compensate you
375
00:33:17,824 --> 00:33:20,256
for your inconvenience.
376
00:33:22,456 --> 00:33:26,956
I have to go. I'll see you tomorrow.
377
00:33:46,956 --> 00:33:48,023
Yeonha.
378
00:34:11,223 --> 00:34:12,889
Yungang.
379
00:34:12,889 --> 00:34:13,955
Let's go.
380
00:34:45,723 --> 00:34:48,255
Hello. I'm glad you're here.
381
00:34:48,255 --> 00:34:51,556
I heard your birthday was coming up.
382
00:34:51,556 --> 00:34:53,255
Think of them as birthday presents.
383
00:34:56,389 --> 00:34:57,455
Thank you.
384
00:34:58,623 --> 00:34:59,989
Take her away.
385
00:34:59,989 --> 00:35:02,456
Give her a room.
386
00:35:02,456 --> 00:35:03,924
Yes, sir.
387
00:35:05,256 --> 00:35:06,423
Come with me.
388
00:35:14,290 --> 00:35:18,023
I talked to the expert.
389
00:35:18,023 --> 00:35:19,323
Take him.
390
00:35:19,323 --> 00:35:20,690
Thank you, sir.
391
00:35:30,757 --> 00:35:32,356
She's not here to work.
392
00:35:32,356 --> 00:35:33,924
Remember that.
393
00:35:33,924 --> 00:35:35,557
Yes.
394
00:35:35,557 --> 00:35:38,022
He'll get her to serve him soon.
395
00:35:38,023 --> 00:35:41,456
Get her cleaned up and prettied up.
396
00:35:48,123 --> 00:35:49,156
Yungang.
397
00:35:56,290 --> 00:35:57,423
Shooters?
398
00:35:57,423 --> 00:35:59,455
They're waiting to ambush him.
399
00:35:59,456 --> 00:36:03,089
Do you think he'll move tonight?
400
00:36:03,089 --> 00:36:06,156
I don't think he'll waste even a day.
401
00:36:06,156 --> 00:36:08,890
His sister was sold as a toy.
402
00:36:10,223 --> 00:36:12,723
I want you to join the gang.
403
00:36:12,723 --> 00:36:16,456
If they can't get him, you should.
404
00:36:16,456 --> 00:36:17,723
Yes, sir.
405
00:37:14,323 --> 00:37:15,924
To your positions.
406
00:37:31,824 --> 00:37:34,023
It's so unfair.
407
00:37:34,023 --> 00:37:35,956
What is?
408
00:37:35,956 --> 00:37:37,290
Everything.
409
00:37:37,290 --> 00:37:38,757
It's unfair that the explosives didn't go off.
410
00:37:38,757 --> 00:37:40,956
It's unfair that Mr. Hanjo laughed at me.
411
00:37:40,956 --> 00:37:42,557
And a guy like him...
412
00:37:44,290 --> 00:37:45,623
Everything is unfair.
413
00:37:45,623 --> 00:37:48,590
Lady Suin. It's all over.
414
00:37:48,590 --> 00:37:52,390
I know, but it still upsets me.
415
00:37:53,757 --> 00:37:55,657
I feel terrible that I disappointed Hyewon.
416
00:37:57,190 --> 00:37:59,523
I feel like I've become a useless person.
417
00:37:59,523 --> 00:38:00,523
Don't be that way.
418
00:38:00,523 --> 00:38:01,989
You knew that the only thing
419
00:38:01,989 --> 00:38:04,590
you could do was fireworks.
420
00:38:09,190 --> 00:38:12,290
Never mind. Find out why it didn't go off.
421
00:38:12,290 --> 00:38:14,023
Excuse me.
422
00:38:26,023 --> 00:38:29,924
Have you been burying your nose in books?
423
00:38:29,924 --> 00:38:31,290
Yes.
424
00:38:33,023 --> 00:38:35,290
But I don't know.
425
00:38:35,290 --> 00:38:40,156
I need to see the real explosives expert.
426
00:38:43,924 --> 00:38:44,757
Why?
427
00:38:45,824 --> 00:38:47,690
It's good to see you this way again.
428
00:38:47,690 --> 00:38:48,290
What?
429
00:38:48,290 --> 00:38:49,824
You haven't been this enthusiastic
430
00:38:49,824 --> 00:38:51,290
for a long time.
431
00:38:51,290 --> 00:38:52,657
If you want to know something,
432
00:38:52,657 --> 00:38:55,523
you have to dig deep until you find out.
433
00:38:55,523 --> 00:38:59,723
I'm glad you got your curiosity back.
434
00:38:59,723 --> 00:39:03,523
Hogyeong, you're being silly.
435
00:39:15,623 --> 00:39:16,790
You look nice.
436
00:39:17,456 --> 00:39:18,723
You look like a different person
437
00:39:18,723 --> 00:39:20,123
in that outfit.
438
00:39:21,156 --> 00:39:21,790
Do I?
439
00:39:21,790 --> 00:39:24,323
Yes, like you're the son of a noble man
440
00:39:24,323 --> 00:39:26,490
who just passed the Gwageo Test.
441
00:39:27,924 --> 00:39:29,890
They say clothes make the man.
442
00:39:31,223 --> 00:39:33,490
I think I'm going to my room
443
00:39:33,490 --> 00:39:36,189
and read more books.
444
00:39:36,190 --> 00:39:38,757
Okay. I wish you a good luck.
445
00:39:38,757 --> 00:39:40,523
Thank you.
446
00:39:51,857 --> 00:39:53,557
Gunmen?
447
00:39:53,557 --> 00:39:56,156
Yes. This time, it wasn't one.
448
00:39:58,056 --> 00:39:59,890
It was Choi Wonsin after all.
449
00:39:59,890 --> 00:40:02,557
He's with the gunmen.
450
00:40:02,557 --> 00:40:05,723
My father was right.
451
00:40:06,423 --> 00:40:08,689
It was the Gyeonggi Peddler's Guild.
452
00:40:08,690 --> 00:40:09,956
It was Choi Wonsin.
453
00:40:09,956 --> 00:40:11,456
How are we going to get
454
00:40:11,456 --> 00:40:13,156
Yeonha out of there?
455
00:40:13,156 --> 00:40:14,956
Those gunmen will be guarding
456
00:40:14,956 --> 00:40:16,657
Yeonha at all times.
457
00:40:16,657 --> 00:40:19,790
There's got to be a way. There's got to.
458
00:40:21,056 --> 00:40:22,223
I need to find it.
459
00:40:22,723 --> 00:40:24,557
‘Hello?'
460
00:40:24,557 --> 00:40:25,890
‘Hallo?'
461
00:40:25,890 --> 00:40:27,022
‘Hello?'
462
00:40:27,023 --> 00:40:28,456
Hel..
463
00:40:32,256 --> 00:40:33,356
Hello, sir.
464
00:40:34,723 --> 00:40:36,056
Hello.
465
00:40:36,790 --> 00:40:38,890
I taught him.
466
00:40:39,657 --> 00:40:41,690
How? You don't speak Japanese.
467
00:40:41,690 --> 00:40:43,390
I used Chinese characters.
468
00:40:43,390 --> 00:40:45,522
I know some Chinese characters as well.
469
00:40:45,523 --> 00:40:48,956
You're smart. You can go now.
470
00:40:48,956 --> 00:40:49,657
Thank you.
471
00:40:50,590 --> 00:40:51,924
Excuse me.
472
00:40:51,924 --> 00:40:54,156
See you later.
473
00:40:56,523 --> 00:40:58,190
He's a good student.
474
00:41:08,857 --> 00:41:11,657
I was sick of being a dummy, so I started it.
475
00:41:11,657 --> 00:41:15,190
Good. Keep it up.
476
00:41:15,190 --> 00:41:17,523
I guess I can't talk behind your back
477
00:41:17,523 --> 00:41:19,356
in the Joseon language anymore.
478
00:41:19,356 --> 00:41:21,824
You can't. Be careful.
479
00:41:21,824 --> 00:41:23,490
I will.
480
00:41:29,023 --> 00:41:30,056
Oh, my stomach.
481
00:41:37,256 --> 00:41:39,589
What's wrong with you?
482
00:41:39,590 --> 00:41:41,056
How come you don't listen to me?
483
00:41:41,056 --> 00:41:43,290
I told you not to do anything stupid.
484
00:41:44,523 --> 00:41:45,390
Do what I tell you to do.
485
00:41:45,390 --> 00:41:47,723
I finished what you asked me to do.
486
00:41:47,723 --> 00:41:48,657
What?
487
00:41:48,657 --> 00:41:50,123
I felt bad.
488
00:41:50,123 --> 00:41:52,956
He must feel frustrated.
489
00:41:52,956 --> 00:41:55,089
Let him feel frustrated.
490
00:41:55,089 --> 00:41:58,290
Why? Can't he learn the Joseon Language?
491
00:41:58,290 --> 00:42:00,123
Of course he can.
492
00:42:00,123 --> 00:42:02,223
Please let me teach him.
493
00:42:02,223 --> 00:42:04,156
I enjoy teaching him.
494
00:42:04,890 --> 00:42:06,589
Where else can a maid
495
00:42:06,590 --> 00:42:08,557
like me teach someone?
496
00:42:10,223 --> 00:42:12,223
Please?
497
00:42:13,123 --> 00:42:14,190
Well...
498
00:42:16,423 --> 00:42:19,455
Okay. Do it.
499
00:42:19,456 --> 00:42:20,490
Thank you.
500
00:42:20,490 --> 00:42:23,022
Just a little.
501
00:42:23,023 --> 00:42:26,089
How little?
502
00:42:26,089 --> 00:42:29,924
Very little. One expression a day.
503
00:42:29,924 --> 00:42:31,989
Okay. Thank you.
504
00:42:38,323 --> 00:42:39,589
This isn't good.
505
00:42:43,657 --> 00:42:45,956
I was worried.
506
00:42:45,956 --> 00:42:48,423
How is it going? The new expert?
507
00:42:49,723 --> 00:42:52,223
It's hard to find one, right?
508
00:42:52,223 --> 00:42:55,423
Actually, we found one.
509
00:42:55,423 --> 00:42:56,323
Really?
510
00:42:56,323 --> 00:42:57,690
Yesterday.
511
00:42:57,690 --> 00:42:59,156
We found a guy who
512
00:42:59,156 --> 00:43:00,757
had an explosives expert.
513
00:43:00,757 --> 00:43:02,390
That's good.
514
00:43:02,390 --> 00:43:04,557
Will things get underway soon?
515
00:43:04,557 --> 00:43:05,756
I guess so.
516
00:43:08,790 --> 00:43:12,190
Thank you anyway.
517
00:43:12,190 --> 00:43:14,056
Don't say that.
518
00:43:14,989 --> 00:43:17,523
Congratulations! Everything will be fine.
519
00:43:17,523 --> 00:43:19,924
Thank you. I hope so.
520
00:43:20,890 --> 00:43:23,656
I have to go. I have somewhere to go.
521
00:43:23,657 --> 00:43:24,924
Okay.
522
00:43:35,356 --> 00:43:37,890
What was Suin doing here?
523
00:43:37,890 --> 00:43:39,955
She just dropped by.
524
00:43:39,956 --> 00:43:41,890
To see how things are.
525
00:43:43,956 --> 00:43:48,456
Suin will find out about Yeonha soon.
526
00:43:49,256 --> 00:43:51,022
When she does,
527
00:43:51,023 --> 00:43:53,590
she'll never speak to me again.
528
00:43:53,590 --> 00:43:56,523
That's the way it is.
529
00:43:56,523 --> 00:44:00,290
You win some, you lose some.
530
00:44:00,290 --> 00:44:03,390
You might eventually lose me.
531
00:44:05,223 --> 00:44:09,590
Have you forgotten who I was?
532
00:44:13,490 --> 00:44:15,423
I was a slave once.
533
00:44:16,890 --> 00:44:18,890
Stop.
534
00:44:18,890 --> 00:44:20,857
My owner raped me,
535
00:44:20,857 --> 00:44:21,890
and his wife beat me
536
00:44:21,890 --> 00:44:23,423
thinking I flirted with him.
537
00:44:23,423 --> 00:44:24,256
I said stop.
538
00:44:24,256 --> 00:44:27,390
When you have a daughter like that.
539
00:44:27,390 --> 00:44:30,323
You shouldn't have sent Yeonha.
540
00:44:34,790 --> 00:44:36,490
Excuse me.
541
00:44:53,456 --> 00:44:55,824
How is the investigation going?
542
00:44:55,824 --> 00:44:57,223
The dead gunman's identity?
543
00:44:59,623 --> 00:45:04,356
I'm checking carefully using his sketch.
544
00:45:04,356 --> 00:45:05,657
What about Son Taeksu?
545
00:45:06,824 --> 00:45:10,456
Sir, it's hard for me to do one thing.
546
00:45:14,824 --> 00:45:16,924
Then why did you volunteer to deal with
547
00:45:16,924 --> 00:45:17,989
Japanese citizens?
548
00:45:17,989 --> 00:45:18,956
Well...
549
00:45:18,956 --> 00:45:21,456
If you're too busy, give it to someone else.
550
00:45:22,323 --> 00:45:24,123
Whose job was it originally?
551
00:45:24,123 --> 00:45:25,456
No.
552
00:45:25,456 --> 00:45:28,256
A constable like me can take care of 3 tasks.
553
00:45:28,256 --> 00:45:31,490
I wish I could do four.
554
00:45:31,490 --> 00:45:34,022
If you'll excuse me.
555
00:45:41,190 --> 00:45:43,590
Stop. Police bureau!
556
00:45:47,290 --> 00:45:49,523
I'm in charge of dealing with the affairs
557
00:45:49,523 --> 00:45:52,023
involving Japanese citizens who reside here.
558
00:45:53,456 --> 00:45:55,824
Who's in charge?
559
00:45:57,023 --> 00:45:59,924
Well... Over there.
560
00:46:04,223 --> 00:46:06,956
Really? Mr. Song has Yeonha?
561
00:46:06,956 --> 00:46:10,223
Yes. Do you know him?
562
00:46:10,223 --> 00:46:12,857
I do. He's the Minster of Justice.
563
00:46:12,857 --> 00:46:15,723
My boss has sent him lots of presents.
564
00:46:15,723 --> 00:46:16,824
His birthday is in 3 days.
565
00:46:16,824 --> 00:46:17,857
Really?
566
00:46:17,857 --> 00:46:19,156
Yes.
567
00:46:19,156 --> 00:46:22,323
Are you sure Yeonha went to his place?
568
00:46:22,323 --> 00:46:24,723
Yes, I'm sure.
569
00:46:27,989 --> 00:46:30,323
Okay. I'll get her out of there.
570
00:46:30,323 --> 00:46:30,790
How?
571
00:46:30,790 --> 00:46:32,123
I'll go there and...
572
00:46:33,690 --> 00:46:36,456
I don't know. I'll have to do something.
573
00:46:41,890 --> 00:46:45,522
Don't. It might work against Yeonha.
574
00:46:45,523 --> 00:46:46,590
Still...
575
00:46:48,523 --> 00:46:50,557
It's okay. You can go now.
576
00:46:50,557 --> 00:46:51,924
I was on my way out.
577
00:46:51,924 --> 00:46:53,290
Should I tell Suin about it?
578
00:46:53,290 --> 00:46:54,657
Don't.
579
00:46:56,323 --> 00:46:59,223
It'll crush her.
580
00:47:01,523 --> 00:47:02,824
Welcome.
581
00:47:03,924 --> 00:47:05,356
This is the new expert.
582
00:47:06,390 --> 00:47:08,223
I'm Yoon Taeho.
583
00:47:10,690 --> 00:47:12,190
You managed to find one.
584
00:47:12,190 --> 00:47:14,590
He'll give you a demonstration right now.
585
00:47:14,590 --> 00:47:16,089
Don't bother.
586
00:47:16,089 --> 00:47:20,924
I'm sure you've got a good one this time.
587
00:47:20,924 --> 00:47:24,190
I don't think you're that incapable.
588
00:47:25,824 --> 00:47:30,757
I guess this seals the deal between us.
589
00:47:30,757 --> 00:47:33,490
Let's write up the contract tomorrow.
590
00:47:33,490 --> 00:47:34,955
Thank you.
591
00:47:39,456 --> 00:47:41,857
Come with me. I'll take you to the storehouse.
592
00:47:41,857 --> 00:47:42,590
Yes, sir.
593
00:48:03,056 --> 00:48:04,790
What the heck is this?
594
00:48:04,790 --> 00:48:06,423
Can't we go now?
595
00:48:06,423 --> 00:48:09,756
Keep it down. They might hear us.
596
00:48:12,690 --> 00:48:14,657
What are you spying on?
597
00:48:15,989 --> 00:48:19,290
I want to know how I can make it explode.
598
00:48:20,657 --> 00:48:23,523
Why now?
599
00:48:27,256 --> 00:48:29,490
Shh. Here they come.
600
00:48:40,323 --> 00:48:43,757
It didn't go off and there was only smoke.
601
00:48:45,423 --> 00:48:48,089
She didn't use enough saltpeter.
602
00:48:48,089 --> 00:48:50,390
If you add more sulfur to that,
603
00:48:50,390 --> 00:48:52,690
you can't even make a flame.
604
00:48:52,690 --> 00:48:55,356
It gets really smoky.
605
00:48:55,356 --> 00:48:56,757
Smoky?
606
00:48:56,757 --> 00:48:57,890
Yes.
607
00:49:04,456 --> 00:49:07,123
Since I'm here, I'll do some work here.
608
00:49:09,390 --> 00:49:11,656
Sure. I'll see you later.
609
00:49:11,657 --> 00:49:13,056
Yes, sir.
610
00:49:29,490 --> 00:49:33,055
What the heck is he doing? He's in the way.
611
00:49:41,223 --> 00:49:44,456
In the water from washing rice, add saltpeter.
612
00:49:44,456 --> 00:49:46,989
One, two, three.
613
00:49:50,890 --> 00:49:54,190
All 7 of them, and with a small spoon.
614
00:49:54,190 --> 00:49:56,623
One, two...
615
00:49:58,423 --> 00:50:01,589
It should be three quarters saltpeter?
616
00:50:02,657 --> 00:50:04,557
That's a lot of saltpeter.
617
00:50:06,123 --> 00:50:07,557
What about the sulfur?
618
00:50:08,523 --> 00:50:11,290
One, two...
619
00:50:11,290 --> 00:50:14,456
With a small spoon, one, two.
620
00:50:28,690 --> 00:50:29,956
Oh my god!
621
00:50:36,557 --> 00:50:37,857
What is it now?
622
00:50:41,790 --> 00:50:44,824
I was so curious.
623
00:50:44,824 --> 00:50:45,757
As you know,
624
00:50:45,757 --> 00:50:47,824
I don't know how to make real explosives.
625
00:50:49,223 --> 00:50:51,890
That's why we found an expert.
626
00:50:51,890 --> 00:50:56,190
It's not your concern now.
627
00:50:56,190 --> 00:50:59,757
I know, but I can't help it.
628
00:50:59,757 --> 00:51:01,523
I'm doing it again.
629
00:51:03,256 --> 00:51:05,824
It's an incurable disease.
630
00:51:05,824 --> 00:51:06,657
Excuse me?
631
00:51:07,590 --> 00:51:09,890
That's who I am.
632
00:51:09,890 --> 00:51:12,423
When I read this book, I want to read that book.
633
00:51:12,423 --> 00:51:15,490
When I see a picture, I want the real thing.
634
00:51:15,490 --> 00:51:19,622
When I get the real thing, I break it apart.
635
00:51:22,623 --> 00:51:24,690
I'm sorry.
636
00:51:25,924 --> 00:51:29,456
And thank you for saving me
637
00:51:29,456 --> 00:51:32,857
during the demo.
638
00:51:32,857 --> 00:51:35,056
I really appreciate it.
639
00:51:40,323 --> 00:51:42,522
I need to ask you a favor.
640
00:51:43,523 --> 00:51:44,690
Sorry?
641
00:51:44,690 --> 00:51:47,924
If you help me, I'll help you, too.
642
00:51:47,924 --> 00:51:50,590
You can see what the new expert is doing.
643
00:51:51,623 --> 00:51:52,557
Really?
644
00:51:52,557 --> 00:51:53,656
Yes.
645
00:51:53,657 --> 00:51:57,256
You can't tell anyone about this though.
646
00:51:57,256 --> 00:51:58,790
No one should know about it.
647
00:51:59,956 --> 00:52:02,190
Can you promise?
648
00:52:02,190 --> 00:52:04,223
Sure.
649
00:52:08,123 --> 00:52:10,190
Gunpowder that makes lots of smoke?
650
00:52:10,190 --> 00:52:12,423
Very smoky so that you can't see an inch
651
00:52:12,423 --> 00:52:13,857
in front of you.
652
00:52:14,790 --> 00:52:16,056
Can you do that?
653
00:52:16,056 --> 00:52:17,256
Sure.
654
00:52:17,256 --> 00:52:19,089
I don't know how to use saltpeter,
655
00:52:19,089 --> 00:52:21,690
but I can mix up sulfur and ash.
656
00:52:22,890 --> 00:52:23,890
Then do it.
657
00:52:23,890 --> 00:52:26,690
Where are you going to use it?
658
00:52:30,623 --> 00:52:32,023
I really need it.
659
00:52:33,390 --> 00:52:35,522
I have to use it for something important.
660
00:52:35,523 --> 00:52:37,956
Please do it for me.
661
00:52:38,989 --> 00:52:41,190
Sure. When do you need it?
662
00:52:41,190 --> 00:52:42,690
Right now.
663
00:52:42,690 --> 00:52:45,590
Let's get the stuff from the storehouse now.
664
00:52:45,590 --> 00:52:47,757
Okay.
665
00:52:49,623 --> 00:52:53,356
Thank you. I won't forget this.
666
00:53:13,456 --> 00:53:16,089
It's done. We should dry it now.
667
00:53:31,423 --> 00:53:32,622
Next.
668
00:53:37,223 --> 00:53:38,623
His birthday is coming up.
669
00:53:38,623 --> 00:53:40,190
He'll be collecting presents all night long.
670
00:53:40,190 --> 00:53:41,757
Enter the house with the crowd.
671
00:53:41,757 --> 00:53:44,056
Ignite it and get out of there.
672
00:53:49,190 --> 00:53:53,790
I'm a little tired. Why don't you take over?
673
00:53:53,790 --> 00:53:55,857
Yes, sir.
674
00:54:12,857 --> 00:54:16,423
It's okay. Don't be shy.
675
00:54:20,590 --> 00:54:23,956
What was your name again?
676
00:54:25,323 --> 00:54:26,557
Yeonha.
677
00:54:27,490 --> 00:54:28,988
Yeonha.
678
00:54:31,557 --> 00:54:35,022
That's a proper name for a slave.
679
00:54:35,023 --> 00:54:37,623
Did your former owner name you?
680
00:54:37,623 --> 00:54:39,290
My father did.
681
00:54:39,290 --> 00:54:43,989
You father? He had taste for a slave.
682
00:54:43,989 --> 00:54:46,757
He wasn't a slave. He was a military officer.
683
00:54:46,757 --> 00:54:47,890
A military officer?
684
00:54:47,890 --> 00:54:48,557
Yes.
685
00:54:48,557 --> 00:54:51,490
Where did he serve?
686
00:54:51,490 --> 00:54:52,557
In the Palace Patrol.
687
00:54:52,557 --> 00:54:56,955
In the Palace Patrol? What was his title?
688
00:54:56,956 --> 00:54:59,156
He was the head,
689
00:54:59,156 --> 00:55:01,390
and his name was Park Jinhan.
690
00:55:01,390 --> 00:55:03,156
Park Jinhan?
691
00:55:03,156 --> 00:55:06,490
Did you know him?
692
00:55:06,490 --> 00:55:09,924
I did.
693
00:55:09,924 --> 00:55:12,123
He committed treason
694
00:55:12,123 --> 00:55:14,356
and was beheaded after death.
695
00:55:16,223 --> 00:55:17,989
He didn't do it.
696
00:55:19,023 --> 00:55:26,256
I know. He was a hardworking officer.
697
00:55:26,256 --> 00:55:30,989
His only crime was serving His Majesty.
698
00:55:35,623 --> 00:55:39,790
You poor thing.
699
00:55:39,790 --> 00:55:42,256
Come here.
700
00:55:42,256 --> 00:55:43,356
No!
701
00:55:43,356 --> 00:55:44,190
Stop!
702
00:55:44,190 --> 00:55:46,256
No! No!
703
00:55:46,256 --> 00:55:48,156
Come here.
704
00:55:52,023 --> 00:55:53,456
How dare you?
705
00:55:59,690 --> 00:56:02,757
- Fire! / - Fire!
706
00:56:02,757 --> 00:56:03,956
You wench!
707
00:56:03,956 --> 00:56:05,757
Is anybody there?
708
00:56:10,190 --> 00:56:13,089
Fire!
709
00:57:32,056 --> 00:57:32,956
Darn!
710
00:57:36,123 --> 00:57:39,723
How dare you slap me?
711
00:57:41,890 --> 00:57:43,490
Yungang!
712
00:58:20,023 --> 00:58:21,590
Yeonha!
713
00:58:24,757 --> 00:58:26,089
Yeonha!
714
00:58:40,623 --> 00:58:41,956
Yungang!
715
00:58:42,924 --> 00:58:44,223
Yeonha!
716
00:58:51,290 --> 00:58:52,523
Yeonha!
717
00:58:52,523 --> 00:58:54,223
Yungang!
718
00:58:57,890 --> 00:58:59,723
Are you okay?
719
00:58:59,723 --> 00:59:01,557
Are you hurt?
720
00:59:04,190 --> 00:59:05,290
Okay.
721
00:59:08,023 --> 00:59:09,423
I'm sorry.
722
00:59:11,089 --> 00:59:13,023
I'm so sorry.
723
00:59:58,924 --> 01:00:00,989
(Gunman in Joseon)
724
01:00:00,989 --> 01:00:02,590
A gunman broke into the library.
725
01:00:02,590 --> 01:00:04,089
Where did she go?
726
01:00:04,089 --> 01:00:06,924
Why couldn't you catch him?
727
01:00:06,924 --> 01:00:07,857
- Take him away. / - Yes, sir.
728
01:00:07,857 --> 01:00:08,657
What's going on?
729
01:00:08,657 --> 01:00:10,089
The gunman who killed Mr. Song
730
01:00:10,089 --> 01:00:10,824
used gunpowder.
731
01:00:10,824 --> 01:00:12,723
Was it Mr. Hanjo?
732
01:00:12,723 --> 01:00:14,256
I heard a rumor
733
01:00:14,256 --> 01:00:15,623
that you're the gunman's boss.
734
01:00:15,623 --> 01:00:16,723
That's interesting.
735
01:00:16,723 --> 01:00:19,390
Where were you on that night?
736
01:00:19,390 --> 01:00:20,190
What are you talking about?
737
01:00:20,190 --> 01:00:22,023
The night of Mr. Song's death.
738
01:00:22,023 --> 01:00:24,557
Are you saying that I'm the gunman?
739
01:00:24,557 --> 01:00:27,790
I won't ask you again. Where were you?
46953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.