All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 8 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng (2).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,256 --> 00:00:07,190 I brought you some tea. 2 00:00:08,156 --> 00:00:10,456 Thank you. Leave it there. 3 00:00:10,456 --> 00:00:11,389 Yes, sir. 4 00:00:44,989 --> 00:00:46,290 Yungang! 5 00:00:48,657 --> 00:00:50,056 Yungang! 6 00:00:56,223 --> 00:01:00,089 Yungang! You must be Yungang! 7 00:01:14,657 --> 00:01:16,155 What the heck do you think you're doing? 8 00:01:16,156 --> 00:01:16,924 Yungang! 9 00:01:16,924 --> 00:01:18,390 Yungang again? 10 00:01:18,390 --> 00:01:20,290 What are you talking about? 11 00:01:20,290 --> 00:01:24,557 Yungang, it's me. 12 00:01:24,557 --> 00:01:25,989 Yeonha. 13 00:01:27,623 --> 00:01:28,989 Yungang! 14 00:01:36,824 --> 00:01:39,623 You crazy wench! Move! 15 00:01:41,356 --> 00:01:45,323 Yungang! What's wrong? 16 00:01:45,323 --> 00:01:48,690 It's me, Yeonha! 17 00:01:59,956 --> 00:02:04,657 Joseon is full of crazy people. 18 00:02:16,089 --> 00:02:17,256 What's going on? 19 00:02:17,256 --> 00:02:20,390 Where did you find a girl like her? 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,756 What are you talking about? 21 00:02:21,757 --> 00:02:24,690 You should discipline your slaves. 22 00:02:26,290 --> 00:02:27,690 I'm leaving. 23 00:02:27,690 --> 00:02:29,924 Leaving? 24 00:02:29,924 --> 00:02:31,423 They've come to meet you today. 25 00:02:31,423 --> 00:02:33,590 Tell them to talk to Ganemaru. 26 00:02:53,989 --> 00:02:55,523 Mr. Hanjo. 27 00:03:14,223 --> 00:03:15,623 Are you sure? 28 00:03:16,956 --> 00:03:19,589 Was he your brother? 29 00:03:56,156 --> 00:04:00,423 Yeonha! Yeonha! 30 00:04:01,956 --> 00:04:06,690 I'm sorry, Yeonha! 31 00:04:19,723 --> 00:04:22,223 He sure is something. 32 00:04:22,223 --> 00:04:24,290 If she is his sister, it must've been hard 33 00:04:24,290 --> 00:04:26,824 for him to hide his feelings. 34 00:04:26,824 --> 00:04:27,757 Then? 35 00:04:27,757 --> 00:04:29,590 It's one of the two. 36 00:04:29,590 --> 00:04:31,289 We were wrong about him, 37 00:04:31,290 --> 00:04:36,256 or he's become a brutal, heartless man. 38 00:04:48,757 --> 00:04:50,190 Mr. Hanjo. 39 00:04:51,557 --> 00:04:54,290 Can you please come out for a minute? 40 00:04:59,989 --> 00:05:01,489 What is it? 41 00:05:03,456 --> 00:05:05,135 (Episode 8) 42 00:05:11,890 --> 00:05:13,490 What's going on? 43 00:05:13,490 --> 00:05:16,323 This expert lady was trying to steal gunpowder. 44 00:05:16,323 --> 00:05:17,556 What? 45 00:05:19,490 --> 00:05:20,290 Where's the gunpowder? 46 00:05:20,290 --> 00:05:21,890 I put it back in the storehouse 47 00:05:21,890 --> 00:05:23,390 of the Gyeonggi Peddler's Guild. 48 00:05:25,557 --> 00:05:28,323 Sorry. I needed to find out something. 49 00:05:28,323 --> 00:05:30,390 What? 50 00:05:30,390 --> 00:05:31,022 Well... 51 00:05:31,023 --> 00:05:33,723 I thought you were an expert. 52 00:05:33,723 --> 00:05:35,590 How come an expert like you is stealing? 53 00:05:39,590 --> 00:05:41,756 We're done with the Gyeonggi 54 00:05:41,757 --> 00:05:42,924 Peddler's Guild. 55 00:05:42,924 --> 00:05:43,522 Mr. Hanjo. 56 00:05:43,523 --> 00:05:46,657 Go tell them yourself. Now. 57 00:05:59,056 --> 00:06:01,823 Thank you. I enjoyed the food. 58 00:06:01,824 --> 00:06:05,790 Don't mention it. Thank you for coming. 59 00:06:05,790 --> 00:06:07,857 Take care. 60 00:06:07,857 --> 00:06:09,156 Thank you. 61 00:06:15,757 --> 00:06:16,523 Let's go. 62 00:06:31,223 --> 00:06:32,256 Let's go inside. 63 00:06:32,256 --> 00:06:32,989 Yes, ma'am. 64 00:06:32,989 --> 00:06:36,690 Can I talk to you for a minute? 65 00:06:45,857 --> 00:06:47,356 Your brother? 66 00:06:47,356 --> 00:06:48,690 Yes. 67 00:06:50,423 --> 00:06:52,123 Sorry, My Lady. 68 00:06:52,123 --> 00:06:53,857 I was wrong about him. 69 00:06:53,857 --> 00:06:55,623 Forgive me this once. 70 00:06:55,623 --> 00:06:57,590 I won't make that kind of mistake again. 71 00:06:57,590 --> 00:07:00,190 Please don't send me away. 72 00:07:00,190 --> 00:07:02,089 Please let me stay here. 73 00:07:03,523 --> 00:07:05,056 Don't worry. 74 00:07:05,056 --> 00:07:06,056 I wouldn't kick you out 75 00:07:06,056 --> 00:07:07,222 for something like that. 76 00:07:08,857 --> 00:07:12,390 By the way, what's your name? 77 00:07:12,390 --> 00:07:13,757 Yeonha. 78 00:07:14,890 --> 00:07:16,156 Yeonha? 79 00:07:17,690 --> 00:07:19,490 Yes, My Lady. 80 00:07:19,490 --> 00:07:23,523 What's your brother's name? 81 00:07:24,989 --> 00:07:27,289 It's okay. Tell me. 82 00:07:28,657 --> 00:07:30,256 Yungang! 83 00:07:32,690 --> 00:07:34,824 Park Yungang! 84 00:07:36,423 --> 00:07:40,290 Choi Wonsin is behind this whole thing. 85 00:07:41,857 --> 00:07:44,123 He brought Yeonha here 86 00:07:44,123 --> 00:07:46,924 to reveal my identity. 87 00:07:46,924 --> 00:07:47,489 Boss. 88 00:07:47,490 --> 00:07:49,123 I need to get her out now. 89 00:07:49,123 --> 00:07:50,590 If she remains there, 90 00:07:50,590 --> 00:07:52,890 terrible things could happen. 91 00:07:52,890 --> 00:07:54,490 Boss, be patient. 92 00:07:54,490 --> 00:07:55,323 If you move hastily, 93 00:07:55,323 --> 00:07:56,423 you might reveal your identity. 94 00:07:56,423 --> 00:07:59,623 Then, you can't find out anything. 95 00:07:59,623 --> 00:08:02,557 I'll rescue her tonight. 96 00:08:02,557 --> 00:08:03,924 Boss. 97 00:08:05,223 --> 00:08:07,390 I can't let him get away with this. 98 00:08:07,390 --> 00:08:10,757 After I rescue Yeonha, 99 00:08:10,757 --> 00:08:15,490 I'll punish Choi Wonsin. 100 00:08:18,790 --> 00:08:21,557 What? Who's here? 101 00:08:21,557 --> 00:08:24,023 Former Minister Kim Jwayeong 102 00:08:24,023 --> 00:08:26,256 wants to see Your Majesty. 103 00:08:36,023 --> 00:08:39,023 (Kim Jwayeong) How have you been, Your Majesty? 104 00:08:39,023 --> 00:08:40,690 Have you been doing well? 105 00:08:40,690 --> 00:08:42,089 Yes, Your Majesty. 106 00:08:43,490 --> 00:08:47,956 I'm so overwhelmed. 107 00:08:47,956 --> 00:08:50,824 A little boy who came to me 108 00:08:50,824 --> 00:08:53,089 holding his father's hand 109 00:08:53,089 --> 00:08:57,323 has become a great king like this. 110 00:08:59,690 --> 00:09:01,989 Are you here to talk about that? 111 00:09:01,989 --> 00:09:04,356 To remind me the reason that I'm here 112 00:09:04,356 --> 00:09:08,189 is because people like you chose me? 113 00:09:08,190 --> 00:09:11,323 I didn't mean to offend you. 114 00:09:11,323 --> 00:09:13,656 I'm getting old, 115 00:09:13,657 --> 00:09:16,356 and like all the other old men, 116 00:09:16,356 --> 00:09:20,456 I get to recall the good old times. 117 00:09:20,456 --> 00:09:23,190 Why are you here? 118 00:09:23,190 --> 00:09:27,023 I heard you've executed a big plan. 119 00:09:27,023 --> 00:09:28,490 I have. 120 00:09:28,490 --> 00:09:33,956 I was worried that you might be too hasty. 121 00:09:33,956 --> 00:09:36,290 When it comes to policy, 122 00:09:36,290 --> 00:09:40,689 it should flow naturally like water. 123 00:09:40,690 --> 00:09:43,290 We take it slow while 124 00:09:43,290 --> 00:09:45,890 compromising with others. 125 00:09:45,890 --> 00:09:49,689 Joseon doesn't have enough time. 126 00:09:49,690 --> 00:09:51,156 When I don't have a tailwind, 127 00:09:51,156 --> 00:09:54,589 I need to row harder to go forward. 128 00:09:54,590 --> 00:10:01,356 You can't cross the river only with one oar. 129 00:10:01,356 --> 00:10:05,956 You need to use the other one as well. 130 00:10:05,956 --> 00:10:08,989 That's what it's called, ‘balance.' 131 00:10:08,989 --> 00:10:13,156 If not, the boat will capsize. 132 00:10:15,956 --> 00:10:21,956 Are you threatening me now? 133 00:10:21,956 --> 00:10:24,657 Your Majesty! 134 00:10:24,657 --> 00:10:28,356 How could I dare threaten you, 135 00:10:28,356 --> 00:10:31,423 the king of Joseon? 136 00:10:31,423 --> 00:10:37,123 I'm just telling you how things are. 137 00:10:37,123 --> 00:10:40,456 Things that have always protected 138 00:10:40,456 --> 00:10:43,290 the royal family of Joseon. 139 00:10:51,989 --> 00:10:58,590 A long time ago, a gunman who was hired 140 00:10:58,590 --> 00:11:02,190 by my opponents, killed my loyal subject. 141 00:11:02,190 --> 00:11:07,557 I had to cut his head off 142 00:11:07,557 --> 00:11:10,757 while falsely accusing him of being a traitor. 143 00:11:11,890 --> 00:11:16,089 I told myself back then, 144 00:11:16,089 --> 00:11:19,723 that I'd never become someone's puppet. 145 00:11:19,723 --> 00:11:23,824 I'd never do anything that I was ashamed of. 146 00:11:23,824 --> 00:11:28,656 I'd rather die than break those oaths. 147 00:11:30,890 --> 00:11:32,290 Good bye. 148 00:11:36,356 --> 00:11:41,623 That's what His Majesty told you? 149 00:11:41,623 --> 00:11:47,824 He also mentioned the gunman case. 150 00:11:47,824 --> 00:11:53,390 As if he knew that I gave orders. 151 00:11:53,390 --> 00:11:55,256 Darn! 152 00:11:55,256 --> 00:11:58,390 What are you going to do now? 153 00:11:58,390 --> 00:12:01,890 Let's wait and see. 154 00:12:01,890 --> 00:12:05,122 He's young and he thinks 155 00:12:05,123 --> 00:12:06,657 he's actually something. 156 00:12:06,657 --> 00:12:09,557 What about Jeong Hoeryeong? 157 00:12:09,557 --> 00:12:13,657 Why don't you take care of that? 158 00:12:13,657 --> 00:12:17,623 Yes, sir. I'll think of something. 159 00:12:17,623 --> 00:12:21,790 I want you to keep a low profile for now. 160 00:12:21,790 --> 00:12:23,189 Yes, sir. 161 00:12:28,223 --> 00:12:31,022 (Jeong Hoeryeong) Are you serious? 162 00:12:31,023 --> 00:12:34,490 You're Minister Kim Byeongje's son? 163 00:12:34,490 --> 00:12:38,223 Yes, I'm his bastard. 164 00:12:38,223 --> 00:12:40,589 Why didn't you tell me earlier? 165 00:12:40,590 --> 00:12:43,723 I didn't want people to judge me for that. 166 00:12:43,723 --> 00:12:47,556 They wouldn't have trusted me if I said 167 00:12:47,557 --> 00:12:50,757 I'd lead the Enlightenment Movement. 168 00:12:50,757 --> 00:12:51,589 That's why... 169 00:12:55,056 --> 00:12:59,590 Sorry that I couldn't tell you earlier. 170 00:12:59,590 --> 00:13:01,290 I couldn't summon the courage. 171 00:13:01,290 --> 00:13:05,256 I understand. It couldn't have been easy. 172 00:13:05,256 --> 00:13:08,490 Can you keep it secret from Suin please? 173 00:13:08,490 --> 00:13:10,523 I want to tell her myself. 174 00:13:10,523 --> 00:13:11,857 Okay. 175 00:13:14,323 --> 00:13:19,824 Thank you for telling me. 176 00:13:19,824 --> 00:13:21,323 Sir. 177 00:13:23,456 --> 00:13:26,290 Give me another chance please. 178 00:13:26,290 --> 00:13:27,988 It's too late. 179 00:13:27,989 --> 00:13:29,824 I'm so sorry. 180 00:13:29,824 --> 00:13:32,022 I wasn't sure if I could do it, 181 00:13:32,023 --> 00:13:34,857 so I wanted to practice beforehand. 182 00:13:34,857 --> 00:13:37,089 I don't want to hear about it. Leave. 183 00:13:37,089 --> 00:13:39,657 Please. Just this once. 184 00:13:39,657 --> 00:13:42,924 If the whole thing is ruined because of me, 185 00:13:42,924 --> 00:13:47,223 I'll beat myself up for the rest of my life. 186 00:13:48,690 --> 00:13:51,190 Can you please let me do the demo? 187 00:13:51,190 --> 00:13:54,723 That's all I want. 188 00:13:54,723 --> 00:13:57,723 I'm begging you. 189 00:14:08,623 --> 00:14:11,657 Suit yourself. You'll fail anyway. 190 00:14:13,023 --> 00:14:14,824 You can go now. 191 00:16:44,290 --> 00:16:46,156 He just appeared. 192 00:16:47,456 --> 00:16:49,356 We've cornered him. 193 00:18:31,657 --> 00:18:36,255 If you hurt her, you die. 194 00:18:36,256 --> 00:18:38,824 Don't worry. 195 00:18:38,824 --> 00:18:41,523 I don't think he's going to hurt me. 196 00:18:44,857 --> 00:18:48,389 Let's get out of here. I'll lead the way. 197 00:19:37,723 --> 00:19:40,023 I think it's best if I go alone. 198 00:19:40,023 --> 00:19:41,924 Don't follow me. 199 00:20:08,723 --> 00:20:10,824 Who are you? 200 00:20:10,824 --> 00:20:13,657 Why did you break into my house? 201 00:20:53,657 --> 00:20:55,823 What's going on? 202 00:20:55,824 --> 00:20:57,623 Why was he here? 203 00:20:57,623 --> 00:21:01,757 I don't know. I'm going to find out. 204 00:21:01,757 --> 00:21:04,423 When did Seonggil start using a gun? 205 00:21:04,423 --> 00:21:06,824 Especially a new style gun. 206 00:21:06,824 --> 00:21:09,089 A year or so ago. 207 00:21:09,089 --> 00:21:12,322 I got the gun from Mr. Hanada 208 00:21:12,323 --> 00:21:14,924 in the Japanese Consulate. 209 00:21:14,924 --> 00:21:19,857 I'm sorry. You must've been shocked. 210 00:21:19,857 --> 00:21:21,322 Yes. 211 00:21:21,323 --> 00:21:23,657 I was shocked more than once today. 212 00:21:24,824 --> 00:21:28,123 I found out that Yeonha is at our place. 213 00:21:29,557 --> 00:21:31,423 Right. 214 00:21:31,423 --> 00:21:33,456 Suin has been looking for her so hard, 215 00:21:33,456 --> 00:21:34,988 so I asked around. 216 00:21:34,989 --> 00:21:37,223 Why haven't you told Suin? 217 00:21:37,223 --> 00:21:39,389 Tomorrow is the demo day. 218 00:21:39,390 --> 00:21:42,190 I didn't want her to be distracted. 219 00:21:44,156 --> 00:21:50,557 Besides, we might not be able to tell her at all. 220 00:21:50,557 --> 00:21:53,256 What do you mean? 221 00:21:53,256 --> 00:21:58,423 Mr. Song, who came to visit, seems to like her. 222 00:21:58,423 --> 00:21:59,056 What? 223 00:21:59,056 --> 00:22:02,290 He has an explosives expert. 224 00:22:03,790 --> 00:22:05,389 If I give Yeonha to him, 225 00:22:05,390 --> 00:22:06,956 he'll give me the expert. 226 00:22:06,956 --> 00:22:08,156 Father. 227 00:22:09,423 --> 00:22:12,156 No! You can't do that. 228 00:22:12,156 --> 00:22:13,823 We have no choice. 229 00:22:13,824 --> 00:22:15,590 If the demo fails tomorrow, 230 00:22:15,590 --> 00:22:16,756 that's our only option. 231 00:22:16,757 --> 00:22:17,490 Father. 232 00:22:17,490 --> 00:22:19,790 I can't just give up now. 233 00:22:19,790 --> 00:22:21,190 Never. 234 00:22:24,490 --> 00:22:29,056 Everything depends on that demo. 235 00:22:34,623 --> 00:22:36,623 You look tired. 236 00:22:36,623 --> 00:22:38,857 You didn't sleep well? 237 00:22:38,857 --> 00:22:42,089 No, I had a great night's sleep. 238 00:22:42,089 --> 00:22:44,989 To me, you look tired. 239 00:22:44,989 --> 00:22:49,523 Actually we had an intruder last night. 240 00:22:49,523 --> 00:22:51,924 A guy with a gun. 241 00:22:51,924 --> 00:22:55,356 Really? Were you hurt? 242 00:22:55,356 --> 00:22:59,156 No, but Hyewon was pretty shaken. 243 00:22:59,156 --> 00:23:01,657 He took her as a hostage when he fled. 244 00:23:03,190 --> 00:23:05,190 Darn. 245 00:23:05,190 --> 00:23:09,190 Is he holding a grudge against you? 246 00:23:09,190 --> 00:23:11,824 Why did the gunman break into your place? 247 00:23:11,824 --> 00:23:13,356 I don't know. 248 00:23:13,356 --> 00:23:14,423 Some people want to hurt me 249 00:23:14,423 --> 00:23:16,423 for the wrong reasons. 250 00:23:17,290 --> 00:23:19,023 The guy, Park Yungang, 251 00:23:19,023 --> 00:23:21,055 who looks just like you, was one of them. 252 00:23:21,924 --> 00:23:22,956 Park Yungang. 253 00:23:22,956 --> 00:23:27,356 He accused me of killing his father. 254 00:23:27,356 --> 00:23:29,356 He warned me that he'd come back 255 00:23:29,356 --> 00:23:30,657 when he left. 256 00:23:32,156 --> 00:23:33,857 But he's dead. 257 00:23:35,290 --> 00:23:37,590 A soldier shot him. 258 00:23:39,824 --> 00:23:42,056 He deserved to die. 259 00:23:44,323 --> 00:23:47,290 His father was a traitor. 260 00:23:47,290 --> 00:23:52,255 He couldn't have survived a day in Joseon. 261 00:23:52,256 --> 00:23:53,256 No matter how hard 262 00:23:53,256 --> 00:23:55,657 he tries to hide his identity. 263 00:23:55,657 --> 00:23:59,089 I'm waiting for him to return. 264 00:23:59,089 --> 00:24:03,790 This time, he won't escape alive. 265 00:24:03,790 --> 00:24:06,523 You should watch your back, too. 266 00:24:06,523 --> 00:24:08,122 You might get ambushed instead. 267 00:24:12,156 --> 00:24:17,690 A gun can finish you in a flash. 268 00:24:20,356 --> 00:24:22,290 I'm not sure if you'd know. 269 00:24:39,757 --> 00:24:41,223 Let's go to the tent. 270 00:24:42,623 --> 00:24:46,857 No. I want to see it up close. 271 00:24:46,857 --> 00:24:48,723 It might be dangerous. 272 00:24:48,723 --> 00:24:51,989 It's okay. The expert is right here. 273 00:24:52,890 --> 00:24:55,523 It's hot. Why don't you stand over there? 274 00:24:55,523 --> 00:24:56,988 I'm okay. 275 00:24:56,989 --> 00:24:58,623 You're here. 276 00:24:58,623 --> 00:25:00,056 Suit yourself. 277 00:25:01,390 --> 00:25:03,790 What are you waiting for? Let's do this. 278 00:25:03,790 --> 00:25:04,956 Yes, sir. 279 00:25:52,423 --> 00:25:54,223 I think the fuse was the problem. 280 00:25:54,223 --> 00:25:56,322 Of course it was. 281 00:25:57,089 --> 00:25:58,623 I'm not making an excuse. 282 00:25:58,623 --> 00:26:01,890 That's the only explanation. 283 00:26:01,890 --> 00:26:04,023 I need to go and check it myself. 284 00:26:05,790 --> 00:26:07,023 Stop. 285 00:26:07,023 --> 00:26:08,924 Looking at it up close won't make a difference. 286 00:26:17,557 --> 00:26:18,456 Suin. 287 00:26:54,256 --> 00:26:56,989 I enjoyed the fireworks. 288 00:26:59,690 --> 00:27:03,890 I'm sorry but our partnership ends here. 289 00:27:13,956 --> 00:27:15,590 Let's go, Ganemaru! 290 00:27:22,323 --> 00:27:24,056 Sorry, Hyewon. 291 00:27:24,056 --> 00:27:27,824 No, it was too big a risk for you to take. 292 00:27:27,824 --> 00:27:29,156 You did well. 293 00:27:30,824 --> 00:27:31,956 If you bump into Mr. Hanjo again, 294 00:27:31,956 --> 00:27:33,857 don't forget to thank him. 295 00:27:34,924 --> 00:27:36,456 He just saved you. 296 00:27:36,456 --> 00:27:38,255 It didn't go off. 297 00:27:38,256 --> 00:27:40,190 It could've. 298 00:27:40,190 --> 00:27:42,790 But he tried to protect you anyway. 299 00:27:57,056 --> 00:27:58,723 What now? 300 00:27:58,723 --> 00:28:01,590 You have to do business with Mr. Hanjo. 301 00:28:01,590 --> 00:28:03,122 I don't know. 302 00:28:19,256 --> 00:28:20,757 I'm appointing Min Yeongik as the head, 303 00:28:20,757 --> 00:28:23,757 and Jeong Hoeryeong as the vice head 304 00:28:23,757 --> 00:28:27,523 of the Administration Unit, 305 00:28:27,523 --> 00:28:31,356 Han Chaeyeong, Prime Minister 306 00:28:31,356 --> 00:28:34,190 of Tongri Gimu Amun. 307 00:28:35,890 --> 00:28:38,423 Your grace is immeasurable. 308 00:28:40,023 --> 00:28:42,523 Your grace is immeasurable. 309 00:28:45,924 --> 00:28:47,723 I'm counting on you guys. 310 00:28:47,723 --> 00:28:51,723 The future of Joseon is in your hands. 311 00:28:51,723 --> 00:28:53,423 - Yes, Your Majesty. / - Yes, Your Majesty. 312 00:29:00,423 --> 00:29:02,490 He's unstoppable. 313 00:29:02,490 --> 00:29:03,989 I know. 314 00:29:03,989 --> 00:29:07,423 The new facility will be effective as of today. 315 00:29:07,423 --> 00:29:10,857 There they are. 316 00:30:01,657 --> 00:30:03,156 Did you summon me? 317 00:30:03,890 --> 00:30:05,757 I did. 318 00:30:05,757 --> 00:30:08,989 I wanted to know what you were doing 319 00:30:08,989 --> 00:30:10,757 with them in the palace? 320 00:30:10,757 --> 00:30:13,023 Tongri Gimu Amun is the facility 321 00:30:13,023 --> 00:30:15,456 when I can achieve my dreams. 322 00:30:15,456 --> 00:30:17,956 I saw the opportunity and I grabbed it. 323 00:30:17,956 --> 00:30:20,988 How dare you? 324 00:30:20,989 --> 00:30:24,423 Don't tell me that you don't know 325 00:30:24,423 --> 00:30:26,623 what you're doing is a disgrace to me. 326 00:30:26,623 --> 00:30:29,757 You're trying to advertise that you're 327 00:30:29,757 --> 00:30:32,256 openly going against your own father? 328 00:30:32,256 --> 00:30:34,456 Do you want people to think 329 00:30:34,456 --> 00:30:37,823 that I can't control my own son? 330 00:30:39,690 --> 00:30:42,356 Is that what you're really afraid of? 331 00:30:42,356 --> 00:30:43,890 Or are you worried that people 332 00:30:43,890 --> 00:30:46,089 might find out that I'm your son? 333 00:30:46,089 --> 00:30:46,723 What? 334 00:30:46,723 --> 00:30:48,255 You freed my mother, a low class gisaeng, 335 00:30:48,256 --> 00:30:50,223 and treated me, a bastard, equally 336 00:30:50,223 --> 00:30:51,824 as your legitimate children, 337 00:30:51,824 --> 00:30:53,523 and taught me how to read and write. 338 00:30:53,523 --> 00:30:55,557 Where is that heartwarming father 339 00:30:55,557 --> 00:30:56,790 that I once knew? 340 00:30:56,790 --> 00:30:58,389 What happened to make you 341 00:30:58,390 --> 00:30:59,723 the way you are? 342 00:31:03,790 --> 00:31:05,056 How dare you? 343 00:31:05,056 --> 00:31:06,657 I didn't know that a bastard 344 00:31:06,657 --> 00:31:08,089 who's taking a different path from yours 345 00:31:08,089 --> 00:31:09,389 would scare you this much. 346 00:31:09,390 --> 00:31:11,857 You're one of the 3 most powerful officials 347 00:31:11,857 --> 00:31:13,423 and who do you want to please while 348 00:31:13,423 --> 00:31:15,423 estranging yourself from your own son? 349 00:31:15,423 --> 00:31:17,824 Shut up! 350 00:31:17,824 --> 00:31:19,156 Don't worry. 351 00:31:19,156 --> 00:31:21,456 I won't tell anyone about you. 352 00:31:23,089 --> 00:31:25,956 Just like I'm a disgrace to you, 353 00:31:27,989 --> 00:31:29,657 I'm not exactly proud of having 354 00:31:29,657 --> 00:31:31,156 a father like you. 355 00:31:32,690 --> 00:31:34,156 If you'll excuse me. 356 00:31:50,657 --> 00:31:51,924 My Lady. 357 00:31:53,089 --> 00:31:54,657 I'm sorry. 358 00:31:59,490 --> 00:32:00,690 My Lady. 359 00:32:01,523 --> 00:32:02,988 My Lady. 360 00:32:04,590 --> 00:32:05,889 Let's go. 361 00:32:37,623 --> 00:32:38,989 What do you want? 362 00:32:38,989 --> 00:32:43,290 I didn't think we'd be seeing each other again. 363 00:32:43,290 --> 00:32:45,123 He'll be arriving today. 364 00:32:46,523 --> 00:32:47,889 You're talented. 365 00:32:47,890 --> 00:32:49,824 Luckily, 366 00:32:49,824 --> 00:32:52,490 I was able to find an expert yesterday. 367 00:32:52,490 --> 00:32:56,824 Thanks to Mr. Song that you met yesterday. 368 00:32:56,824 --> 00:32:58,123 Mr. Song? 369 00:33:00,056 --> 00:33:03,190 The one who liked girls? 370 00:33:03,190 --> 00:33:07,323 Yes. I have what he wants. 371 00:33:07,323 --> 00:33:10,623 I'll exchange it for the expert. 372 00:33:10,623 --> 00:33:12,256 No need. 373 00:33:12,256 --> 00:33:13,857 The trust between us has been broken. 374 00:33:13,857 --> 00:33:17,824 I'll pay you enough to compensate you 375 00:33:17,824 --> 00:33:20,256 for your inconvenience. 376 00:33:22,456 --> 00:33:26,956 I have to go. I'll see you tomorrow. 377 00:33:46,956 --> 00:33:48,023 Yeonha. 378 00:34:11,223 --> 00:34:12,889 Yungang. 379 00:34:12,889 --> 00:34:13,955 Let's go. 380 00:34:45,723 --> 00:34:48,255 Hello. I'm glad you're here. 381 00:34:48,255 --> 00:34:51,556 I heard your birthday was coming up. 382 00:34:51,556 --> 00:34:53,255 Think of them as birthday presents. 383 00:34:56,389 --> 00:34:57,455 Thank you. 384 00:34:58,623 --> 00:34:59,989 Take her away. 385 00:34:59,989 --> 00:35:02,456 Give her a room. 386 00:35:02,456 --> 00:35:03,924 Yes, sir. 387 00:35:05,256 --> 00:35:06,423 Come with me. 388 00:35:14,290 --> 00:35:18,023 I talked to the expert. 389 00:35:18,023 --> 00:35:19,323 Take him. 390 00:35:19,323 --> 00:35:20,690 Thank you, sir. 391 00:35:30,757 --> 00:35:32,356 She's not here to work. 392 00:35:32,356 --> 00:35:33,924 Remember that. 393 00:35:33,924 --> 00:35:35,557 Yes. 394 00:35:35,557 --> 00:35:38,022 He'll get her to serve him soon. 395 00:35:38,023 --> 00:35:41,456 Get her cleaned up and prettied up. 396 00:35:48,123 --> 00:35:49,156 Yungang. 397 00:35:56,290 --> 00:35:57,423 Shooters? 398 00:35:57,423 --> 00:35:59,455 They're waiting to ambush him. 399 00:35:59,456 --> 00:36:03,089 Do you think he'll move tonight? 400 00:36:03,089 --> 00:36:06,156 I don't think he'll waste even a day. 401 00:36:06,156 --> 00:36:08,890 His sister was sold as a toy. 402 00:36:10,223 --> 00:36:12,723 I want you to join the gang. 403 00:36:12,723 --> 00:36:16,456 If they can't get him, you should. 404 00:36:16,456 --> 00:36:17,723 Yes, sir. 405 00:37:14,323 --> 00:37:15,924 To your positions. 406 00:37:31,824 --> 00:37:34,023 It's so unfair. 407 00:37:34,023 --> 00:37:35,956 What is? 408 00:37:35,956 --> 00:37:37,290 Everything. 409 00:37:37,290 --> 00:37:38,757 It's unfair that the explosives didn't go off. 410 00:37:38,757 --> 00:37:40,956 It's unfair that Mr. Hanjo laughed at me. 411 00:37:40,956 --> 00:37:42,557 And a guy like him... 412 00:37:44,290 --> 00:37:45,623 Everything is unfair. 413 00:37:45,623 --> 00:37:48,590 Lady Suin. It's all over. 414 00:37:48,590 --> 00:37:52,390 I know, but it still upsets me. 415 00:37:53,757 --> 00:37:55,657 I feel terrible that I disappointed Hyewon. 416 00:37:57,190 --> 00:37:59,523 I feel like I've become a useless person. 417 00:37:59,523 --> 00:38:00,523 Don't be that way. 418 00:38:00,523 --> 00:38:01,989 You knew that the only thing 419 00:38:01,989 --> 00:38:04,590 you could do was fireworks. 420 00:38:09,190 --> 00:38:12,290 Never mind. Find out why it didn't go off. 421 00:38:12,290 --> 00:38:14,023 Excuse me. 422 00:38:26,023 --> 00:38:29,924 Have you been burying your nose in books? 423 00:38:29,924 --> 00:38:31,290 Yes. 424 00:38:33,023 --> 00:38:35,290 But I don't know. 425 00:38:35,290 --> 00:38:40,156 I need to see the real explosives expert. 426 00:38:43,924 --> 00:38:44,757 Why? 427 00:38:45,824 --> 00:38:47,690 It's good to see you this way again. 428 00:38:47,690 --> 00:38:48,290 What? 429 00:38:48,290 --> 00:38:49,824 You haven't been this enthusiastic 430 00:38:49,824 --> 00:38:51,290 for a long time. 431 00:38:51,290 --> 00:38:52,657 If you want to know something, 432 00:38:52,657 --> 00:38:55,523 you have to dig deep until you find out. 433 00:38:55,523 --> 00:38:59,723 I'm glad you got your curiosity back. 434 00:38:59,723 --> 00:39:03,523 Hogyeong, you're being silly. 435 00:39:15,623 --> 00:39:16,790 You look nice. 436 00:39:17,456 --> 00:39:18,723 You look like a different person 437 00:39:18,723 --> 00:39:20,123 in that outfit. 438 00:39:21,156 --> 00:39:21,790 Do I? 439 00:39:21,790 --> 00:39:24,323 Yes, like you're the son of a noble man 440 00:39:24,323 --> 00:39:26,490 who just passed the Gwageo Test. 441 00:39:27,924 --> 00:39:29,890 They say clothes make the man. 442 00:39:31,223 --> 00:39:33,490 I think I'm going to my room 443 00:39:33,490 --> 00:39:36,189 and read more books. 444 00:39:36,190 --> 00:39:38,757 Okay. I wish you a good luck. 445 00:39:38,757 --> 00:39:40,523 Thank you. 446 00:39:51,857 --> 00:39:53,557 Gunmen? 447 00:39:53,557 --> 00:39:56,156 Yes. This time, it wasn't one. 448 00:39:58,056 --> 00:39:59,890 It was Choi Wonsin after all. 449 00:39:59,890 --> 00:40:02,557 He's with the gunmen. 450 00:40:02,557 --> 00:40:05,723 My father was right. 451 00:40:06,423 --> 00:40:08,689 It was the Gyeonggi Peddler's Guild. 452 00:40:08,690 --> 00:40:09,956 It was Choi Wonsin. 453 00:40:09,956 --> 00:40:11,456 How are we going to get 454 00:40:11,456 --> 00:40:13,156 Yeonha out of there? 455 00:40:13,156 --> 00:40:14,956 Those gunmen will be guarding 456 00:40:14,956 --> 00:40:16,657 Yeonha at all times. 457 00:40:16,657 --> 00:40:19,790 There's got to be a way. There's got to. 458 00:40:21,056 --> 00:40:22,223 I need to find it. 459 00:40:22,723 --> 00:40:24,557 ‘Hello?' 460 00:40:24,557 --> 00:40:25,890 ‘Hallo?' 461 00:40:25,890 --> 00:40:27,022 ‘Hello?' 462 00:40:27,023 --> 00:40:28,456 Hel.. 463 00:40:32,256 --> 00:40:33,356 Hello, sir. 464 00:40:34,723 --> 00:40:36,056 Hello. 465 00:40:36,790 --> 00:40:38,890 I taught him. 466 00:40:39,657 --> 00:40:41,690 How? You don't speak Japanese. 467 00:40:41,690 --> 00:40:43,390 I used Chinese characters. 468 00:40:43,390 --> 00:40:45,522 I know some Chinese characters as well. 469 00:40:45,523 --> 00:40:48,956 You're smart. You can go now. 470 00:40:48,956 --> 00:40:49,657 Thank you. 471 00:40:50,590 --> 00:40:51,924 Excuse me. 472 00:40:51,924 --> 00:40:54,156 See you later. 473 00:40:56,523 --> 00:40:58,190 He's a good student. 474 00:41:08,857 --> 00:41:11,657 I was sick of being a dummy, so I started it. 475 00:41:11,657 --> 00:41:15,190 Good. Keep it up. 476 00:41:15,190 --> 00:41:17,523 I guess I can't talk behind your back 477 00:41:17,523 --> 00:41:19,356 in the Joseon language anymore. 478 00:41:19,356 --> 00:41:21,824 You can't. Be careful. 479 00:41:21,824 --> 00:41:23,490 I will. 480 00:41:29,023 --> 00:41:30,056 Oh, my stomach. 481 00:41:37,256 --> 00:41:39,589 What's wrong with you? 482 00:41:39,590 --> 00:41:41,056 How come you don't listen to me? 483 00:41:41,056 --> 00:41:43,290 I told you not to do anything stupid. 484 00:41:44,523 --> 00:41:45,390 Do what I tell you to do. 485 00:41:45,390 --> 00:41:47,723 I finished what you asked me to do. 486 00:41:47,723 --> 00:41:48,657 What? 487 00:41:48,657 --> 00:41:50,123 I felt bad. 488 00:41:50,123 --> 00:41:52,956 He must feel frustrated. 489 00:41:52,956 --> 00:41:55,089 Let him feel frustrated. 490 00:41:55,089 --> 00:41:58,290 Why? Can't he learn the Joseon Language? 491 00:41:58,290 --> 00:42:00,123 Of course he can. 492 00:42:00,123 --> 00:42:02,223 Please let me teach him. 493 00:42:02,223 --> 00:42:04,156 I enjoy teaching him. 494 00:42:04,890 --> 00:42:06,589 Where else can a maid 495 00:42:06,590 --> 00:42:08,557 like me teach someone? 496 00:42:10,223 --> 00:42:12,223 Please? 497 00:42:13,123 --> 00:42:14,190 Well... 498 00:42:16,423 --> 00:42:19,455 Okay. Do it. 499 00:42:19,456 --> 00:42:20,490 Thank you. 500 00:42:20,490 --> 00:42:23,022 Just a little. 501 00:42:23,023 --> 00:42:26,089 How little? 502 00:42:26,089 --> 00:42:29,924 Very little. One expression a day. 503 00:42:29,924 --> 00:42:31,989 Okay. Thank you. 504 00:42:38,323 --> 00:42:39,589 This isn't good. 505 00:42:43,657 --> 00:42:45,956 I was worried. 506 00:42:45,956 --> 00:42:48,423 How is it going? The new expert? 507 00:42:49,723 --> 00:42:52,223 It's hard to find one, right? 508 00:42:52,223 --> 00:42:55,423 Actually, we found one. 509 00:42:55,423 --> 00:42:56,323 Really? 510 00:42:56,323 --> 00:42:57,690 Yesterday. 511 00:42:57,690 --> 00:42:59,156 We found a guy who 512 00:42:59,156 --> 00:43:00,757 had an explosives expert. 513 00:43:00,757 --> 00:43:02,390 That's good. 514 00:43:02,390 --> 00:43:04,557 Will things get underway soon? 515 00:43:04,557 --> 00:43:05,756 I guess so. 516 00:43:08,790 --> 00:43:12,190 Thank you anyway. 517 00:43:12,190 --> 00:43:14,056 Don't say that. 518 00:43:14,989 --> 00:43:17,523 Congratulations! Everything will be fine. 519 00:43:17,523 --> 00:43:19,924 Thank you. I hope so. 520 00:43:20,890 --> 00:43:23,656 I have to go. I have somewhere to go. 521 00:43:23,657 --> 00:43:24,924 Okay. 522 00:43:35,356 --> 00:43:37,890 What was Suin doing here? 523 00:43:37,890 --> 00:43:39,955 She just dropped by. 524 00:43:39,956 --> 00:43:41,890 To see how things are. 525 00:43:43,956 --> 00:43:48,456 Suin will find out about Yeonha soon. 526 00:43:49,256 --> 00:43:51,022 When she does, 527 00:43:51,023 --> 00:43:53,590 she'll never speak to me again. 528 00:43:53,590 --> 00:43:56,523 That's the way it is. 529 00:43:56,523 --> 00:44:00,290 You win some, you lose some. 530 00:44:00,290 --> 00:44:03,390 You might eventually lose me. 531 00:44:05,223 --> 00:44:09,590 Have you forgotten who I was? 532 00:44:13,490 --> 00:44:15,423 I was a slave once. 533 00:44:16,890 --> 00:44:18,890 Stop. 534 00:44:18,890 --> 00:44:20,857 My owner raped me, 535 00:44:20,857 --> 00:44:21,890 and his wife beat me 536 00:44:21,890 --> 00:44:23,423 thinking I flirted with him. 537 00:44:23,423 --> 00:44:24,256 I said stop. 538 00:44:24,256 --> 00:44:27,390 When you have a daughter like that. 539 00:44:27,390 --> 00:44:30,323 You shouldn't have sent Yeonha. 540 00:44:34,790 --> 00:44:36,490 Excuse me. 541 00:44:53,456 --> 00:44:55,824 How is the investigation going? 542 00:44:55,824 --> 00:44:57,223 The dead gunman's identity? 543 00:44:59,623 --> 00:45:04,356 I'm checking carefully using his sketch. 544 00:45:04,356 --> 00:45:05,657 What about Son Taeksu? 545 00:45:06,824 --> 00:45:10,456 Sir, it's hard for me to do one thing. 546 00:45:14,824 --> 00:45:16,924 Then why did you volunteer to deal with 547 00:45:16,924 --> 00:45:17,989 Japanese citizens? 548 00:45:17,989 --> 00:45:18,956 Well... 549 00:45:18,956 --> 00:45:21,456 If you're too busy, give it to someone else. 550 00:45:22,323 --> 00:45:24,123 Whose job was it originally? 551 00:45:24,123 --> 00:45:25,456 No. 552 00:45:25,456 --> 00:45:28,256 A constable like me can take care of 3 tasks. 553 00:45:28,256 --> 00:45:31,490 I wish I could do four. 554 00:45:31,490 --> 00:45:34,022 If you'll excuse me. 555 00:45:41,190 --> 00:45:43,590 Stop. Police bureau! 556 00:45:47,290 --> 00:45:49,523 I'm in charge of dealing with the affairs 557 00:45:49,523 --> 00:45:52,023 involving Japanese citizens who reside here. 558 00:45:53,456 --> 00:45:55,824 Who's in charge? 559 00:45:57,023 --> 00:45:59,924 Well... Over there. 560 00:46:04,223 --> 00:46:06,956 Really? Mr. Song has Yeonha? 561 00:46:06,956 --> 00:46:10,223 Yes. Do you know him? 562 00:46:10,223 --> 00:46:12,857 I do. He's the Minster of Justice. 563 00:46:12,857 --> 00:46:15,723 My boss has sent him lots of presents. 564 00:46:15,723 --> 00:46:16,824 His birthday is in 3 days. 565 00:46:16,824 --> 00:46:17,857 Really? 566 00:46:17,857 --> 00:46:19,156 Yes. 567 00:46:19,156 --> 00:46:22,323 Are you sure Yeonha went to his place? 568 00:46:22,323 --> 00:46:24,723 Yes, I'm sure. 569 00:46:27,989 --> 00:46:30,323 Okay. I'll get her out of there. 570 00:46:30,323 --> 00:46:30,790 How? 571 00:46:30,790 --> 00:46:32,123 I'll go there and... 572 00:46:33,690 --> 00:46:36,456 I don't know. I'll have to do something. 573 00:46:41,890 --> 00:46:45,522 Don't. It might work against Yeonha. 574 00:46:45,523 --> 00:46:46,590 Still... 575 00:46:48,523 --> 00:46:50,557 It's okay. You can go now. 576 00:46:50,557 --> 00:46:51,924 I was on my way out. 577 00:46:51,924 --> 00:46:53,290 Should I tell Suin about it? 578 00:46:53,290 --> 00:46:54,657 Don't. 579 00:46:56,323 --> 00:46:59,223 It'll crush her. 580 00:47:01,523 --> 00:47:02,824 Welcome. 581 00:47:03,924 --> 00:47:05,356 This is the new expert. 582 00:47:06,390 --> 00:47:08,223 I'm Yoon Taeho. 583 00:47:10,690 --> 00:47:12,190 You managed to find one. 584 00:47:12,190 --> 00:47:14,590 He'll give you a demonstration right now. 585 00:47:14,590 --> 00:47:16,089 Don't bother. 586 00:47:16,089 --> 00:47:20,924 I'm sure you've got a good one this time. 587 00:47:20,924 --> 00:47:24,190 I don't think you're that incapable. 588 00:47:25,824 --> 00:47:30,757 I guess this seals the deal between us. 589 00:47:30,757 --> 00:47:33,490 Let's write up the contract tomorrow. 590 00:47:33,490 --> 00:47:34,955 Thank you. 591 00:47:39,456 --> 00:47:41,857 Come with me. I'll take you to the storehouse. 592 00:47:41,857 --> 00:47:42,590 Yes, sir. 593 00:48:03,056 --> 00:48:04,790 What the heck is this? 594 00:48:04,790 --> 00:48:06,423 Can't we go now? 595 00:48:06,423 --> 00:48:09,756 Keep it down. They might hear us. 596 00:48:12,690 --> 00:48:14,657 What are you spying on? 597 00:48:15,989 --> 00:48:19,290 I want to know how I can make it explode. 598 00:48:20,657 --> 00:48:23,523 Why now? 599 00:48:27,256 --> 00:48:29,490 Shh. Here they come. 600 00:48:40,323 --> 00:48:43,757 It didn't go off and there was only smoke. 601 00:48:45,423 --> 00:48:48,089 She didn't use enough saltpeter. 602 00:48:48,089 --> 00:48:50,390 If you add more sulfur to that, 603 00:48:50,390 --> 00:48:52,690 you can't even make a flame. 604 00:48:52,690 --> 00:48:55,356 It gets really smoky. 605 00:48:55,356 --> 00:48:56,757 Smoky? 606 00:48:56,757 --> 00:48:57,890 Yes. 607 00:49:04,456 --> 00:49:07,123 Since I'm here, I'll do some work here. 608 00:49:09,390 --> 00:49:11,656 Sure. I'll see you later. 609 00:49:11,657 --> 00:49:13,056 Yes, sir. 610 00:49:29,490 --> 00:49:33,055 What the heck is he doing? He's in the way. 611 00:49:41,223 --> 00:49:44,456 In the water from washing rice, add saltpeter. 612 00:49:44,456 --> 00:49:46,989 One, two, three. 613 00:49:50,890 --> 00:49:54,190 All 7 of them, and with a small spoon. 614 00:49:54,190 --> 00:49:56,623 One, two... 615 00:49:58,423 --> 00:50:01,589 It should be three quarters saltpeter? 616 00:50:02,657 --> 00:50:04,557 That's a lot of saltpeter. 617 00:50:06,123 --> 00:50:07,557 What about the sulfur? 618 00:50:08,523 --> 00:50:11,290 One, two... 619 00:50:11,290 --> 00:50:14,456 With a small spoon, one, two. 620 00:50:28,690 --> 00:50:29,956 Oh my god! 621 00:50:36,557 --> 00:50:37,857 What is it now? 622 00:50:41,790 --> 00:50:44,824 I was so curious. 623 00:50:44,824 --> 00:50:45,757 As you know, 624 00:50:45,757 --> 00:50:47,824 I don't know how to make real explosives. 625 00:50:49,223 --> 00:50:51,890 That's why we found an expert. 626 00:50:51,890 --> 00:50:56,190 It's not your concern now. 627 00:50:56,190 --> 00:50:59,757 I know, but I can't help it. 628 00:50:59,757 --> 00:51:01,523 I'm doing it again. 629 00:51:03,256 --> 00:51:05,824 It's an incurable disease. 630 00:51:05,824 --> 00:51:06,657 Excuse me? 631 00:51:07,590 --> 00:51:09,890 That's who I am. 632 00:51:09,890 --> 00:51:12,423 When I read this book, I want to read that book. 633 00:51:12,423 --> 00:51:15,490 When I see a picture, I want the real thing. 634 00:51:15,490 --> 00:51:19,622 When I get the real thing, I break it apart. 635 00:51:22,623 --> 00:51:24,690 I'm sorry. 636 00:51:25,924 --> 00:51:29,456 And thank you for saving me 637 00:51:29,456 --> 00:51:32,857 during the demo. 638 00:51:32,857 --> 00:51:35,056 I really appreciate it. 639 00:51:40,323 --> 00:51:42,522 I need to ask you a favor. 640 00:51:43,523 --> 00:51:44,690 Sorry? 641 00:51:44,690 --> 00:51:47,924 If you help me, I'll help you, too. 642 00:51:47,924 --> 00:51:50,590 You can see what the new expert is doing. 643 00:51:51,623 --> 00:51:52,557 Really? 644 00:51:52,557 --> 00:51:53,656 Yes. 645 00:51:53,657 --> 00:51:57,256 You can't tell anyone about this though. 646 00:51:57,256 --> 00:51:58,790 No one should know about it. 647 00:51:59,956 --> 00:52:02,190 Can you promise? 648 00:52:02,190 --> 00:52:04,223 Sure. 649 00:52:08,123 --> 00:52:10,190 Gunpowder that makes lots of smoke? 650 00:52:10,190 --> 00:52:12,423 Very smoky so that you can't see an inch 651 00:52:12,423 --> 00:52:13,857 in front of you. 652 00:52:14,790 --> 00:52:16,056 Can you do that? 653 00:52:16,056 --> 00:52:17,256 Sure. 654 00:52:17,256 --> 00:52:19,089 I don't know how to use saltpeter, 655 00:52:19,089 --> 00:52:21,690 but I can mix up sulfur and ash. 656 00:52:22,890 --> 00:52:23,890 Then do it. 657 00:52:23,890 --> 00:52:26,690 Where are you going to use it? 658 00:52:30,623 --> 00:52:32,023 I really need it. 659 00:52:33,390 --> 00:52:35,522 I have to use it for something important. 660 00:52:35,523 --> 00:52:37,956 Please do it for me. 661 00:52:38,989 --> 00:52:41,190 Sure. When do you need it? 662 00:52:41,190 --> 00:52:42,690 Right now. 663 00:52:42,690 --> 00:52:45,590 Let's get the stuff from the storehouse now. 664 00:52:45,590 --> 00:52:47,757 Okay. 665 00:52:49,623 --> 00:52:53,356 Thank you. I won't forget this. 666 00:53:13,456 --> 00:53:16,089 It's done. We should dry it now. 667 00:53:31,423 --> 00:53:32,622 Next. 668 00:53:37,223 --> 00:53:38,623 His birthday is coming up. 669 00:53:38,623 --> 00:53:40,190 He'll be collecting presents all night long. 670 00:53:40,190 --> 00:53:41,757 Enter the house with the crowd. 671 00:53:41,757 --> 00:53:44,056 Ignite it and get out of there. 672 00:53:49,190 --> 00:53:53,790 I'm a little tired. Why don't you take over? 673 00:53:53,790 --> 00:53:55,857 Yes, sir. 674 00:54:12,857 --> 00:54:16,423 It's okay. Don't be shy. 675 00:54:20,590 --> 00:54:23,956 What was your name again? 676 00:54:25,323 --> 00:54:26,557 Yeonha. 677 00:54:27,490 --> 00:54:28,988 Yeonha. 678 00:54:31,557 --> 00:54:35,022 That's a proper name for a slave. 679 00:54:35,023 --> 00:54:37,623 Did your former owner name you? 680 00:54:37,623 --> 00:54:39,290 My father did. 681 00:54:39,290 --> 00:54:43,989 You father? He had taste for a slave. 682 00:54:43,989 --> 00:54:46,757 He wasn't a slave. He was a military officer. 683 00:54:46,757 --> 00:54:47,890 A military officer? 684 00:54:47,890 --> 00:54:48,557 Yes. 685 00:54:48,557 --> 00:54:51,490 Where did he serve? 686 00:54:51,490 --> 00:54:52,557 In the Palace Patrol. 687 00:54:52,557 --> 00:54:56,955 In the Palace Patrol? What was his title? 688 00:54:56,956 --> 00:54:59,156 He was the head, 689 00:54:59,156 --> 00:55:01,390 and his name was Park Jinhan. 690 00:55:01,390 --> 00:55:03,156 Park Jinhan? 691 00:55:03,156 --> 00:55:06,490 Did you know him? 692 00:55:06,490 --> 00:55:09,924 I did. 693 00:55:09,924 --> 00:55:12,123 He committed treason 694 00:55:12,123 --> 00:55:14,356 and was beheaded after death. 695 00:55:16,223 --> 00:55:17,989 He didn't do it. 696 00:55:19,023 --> 00:55:26,256 I know. He was a hardworking officer. 697 00:55:26,256 --> 00:55:30,989 His only crime was serving His Majesty. 698 00:55:35,623 --> 00:55:39,790 You poor thing. 699 00:55:39,790 --> 00:55:42,256 Come here. 700 00:55:42,256 --> 00:55:43,356 No! 701 00:55:43,356 --> 00:55:44,190 Stop! 702 00:55:44,190 --> 00:55:46,256 No! No! 703 00:55:46,256 --> 00:55:48,156 Come here. 704 00:55:52,023 --> 00:55:53,456 How dare you? 705 00:55:59,690 --> 00:56:02,757 - Fire! / - Fire! 706 00:56:02,757 --> 00:56:03,956 You wench! 707 00:56:03,956 --> 00:56:05,757 Is anybody there? 708 00:56:10,190 --> 00:56:13,089 Fire! 709 00:57:32,056 --> 00:57:32,956 Darn! 710 00:57:36,123 --> 00:57:39,723 How dare you slap me? 711 00:57:41,890 --> 00:57:43,490 Yungang! 712 00:58:20,023 --> 00:58:21,590 Yeonha! 713 00:58:24,757 --> 00:58:26,089 Yeonha! 714 00:58:40,623 --> 00:58:41,956 Yungang! 715 00:58:42,924 --> 00:58:44,223 Yeonha! 716 00:58:51,290 --> 00:58:52,523 Yeonha! 717 00:58:52,523 --> 00:58:54,223 Yungang! 718 00:58:57,890 --> 00:58:59,723 Are you okay? 719 00:58:59,723 --> 00:59:01,557 Are you hurt? 720 00:59:04,190 --> 00:59:05,290 Okay. 721 00:59:08,023 --> 00:59:09,423 I'm sorry. 722 00:59:11,089 --> 00:59:13,023 I'm so sorry. 723 00:59:58,924 --> 01:00:00,989 (Gunman in Joseon) 724 01:00:00,989 --> 01:00:02,590 A gunman broke into the library. 725 01:00:02,590 --> 01:00:04,089 Where did she go? 726 01:00:04,089 --> 01:00:06,924 Why couldn't you catch him? 727 01:00:06,924 --> 01:00:07,857 - Take him away. / - Yes, sir. 728 01:00:07,857 --> 01:00:08,657 What's going on? 729 01:00:08,657 --> 01:00:10,089 The gunman who killed Mr. Song 730 01:00:10,089 --> 01:00:10,824 used gunpowder. 731 01:00:10,824 --> 01:00:12,723 Was it Mr. Hanjo? 732 01:00:12,723 --> 01:00:14,256 I heard a rumor 733 01:00:14,256 --> 01:00:15,623 that you're the gunman's boss. 734 01:00:15,623 --> 01:00:16,723 That's interesting. 735 01:00:16,723 --> 01:00:19,390 Where were you on that night? 736 01:00:19,390 --> 01:00:20,190 What are you talking about? 737 01:00:20,190 --> 01:00:22,023 The night of Mr. Song's death. 738 01:00:22,023 --> 01:00:24,557 Are you saying that I'm the gunman? 739 01:00:24,557 --> 01:00:27,790 I won't ask you again. Where were you? 46953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.