All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 13 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,146 --> 00:00:56,780 I’m sorry. 2 00:00:58,780 --> 00:01:02,680 Everything I said was a lie. 3 00:01:05,479 --> 00:01:10,713 I missed you. I missed you so much. 4 00:01:10,713 --> 00:01:12,246 Yungang. 5 00:01:13,947 --> 00:01:19,013 I never dreamed of forgetting you. 6 00:01:27,346 --> 00:01:29,346 Don’t go. 7 00:01:29,346 --> 00:01:31,646 I won’t let you go. 8 00:01:33,013 --> 00:01:37,413 Please stay with me. Please. 9 00:02:05,413 --> 00:02:07,246 (Episode 13) Congratulations! 10 00:02:07,246 --> 00:02:13,513 Thank you. I’m quite impressed. 11 00:02:14,746 --> 00:02:17,179 How could a bloke like me move 12 00:02:17,179 --> 00:02:19,146 high officials in the palace? 13 00:02:19,146 --> 00:02:22,078 It was possible because 14 00:02:22,079 --> 00:02:25,179 you’re a well respected person. 15 00:02:27,379 --> 00:02:30,379 How humble! 16 00:02:30,379 --> 00:02:34,912 You’re a bigger man than I thought. 17 00:02:34,913 --> 00:02:37,947 Please use me as you see fit. 18 00:02:37,947 --> 00:02:42,179 I’ll do anything for you. 19 00:02:46,047 --> 00:02:47,212 Mr. Hanjo? 20 00:02:47,212 --> 00:02:49,780 Yes. He wants to see you tonight. 21 00:02:49,780 --> 00:02:51,680 He’ll be waiting in his office. 22 00:02:51,680 --> 00:02:53,713 Okay. 23 00:02:54,379 --> 00:02:55,713 See you later. 24 00:03:09,179 --> 00:03:11,246 What did he want? 25 00:03:11,246 --> 00:03:13,913 Nothing. Excuse me. 26 00:03:35,513 --> 00:03:37,379 It’ll be over soon. 27 00:03:38,813 --> 00:03:41,279 I’ll finish things quickly. 28 00:03:41,279 --> 00:03:44,047 I’ll get things straighten out 29 00:03:44,047 --> 00:03:46,146 and come back to you. 30 00:03:47,112 --> 00:03:50,412 As Park Yungang, not Hanjo. 31 00:03:52,379 --> 00:03:54,146 I’ll come back to you. 32 00:03:55,980 --> 00:03:57,745 Please be careful. 33 00:03:59,846 --> 00:04:04,212 Promise me that you’re going to be okay. 34 00:04:17,680 --> 00:04:19,913 I promise. 35 00:04:19,913 --> 00:04:24,079 I’ll come back unharmed. 36 00:05:29,780 --> 00:05:31,479 It’s a gun. 37 00:06:13,446 --> 00:06:15,246 Drop your gun. 38 00:06:18,413 --> 00:06:20,013 Now! 39 00:06:32,947 --> 00:06:35,079 How stupid! 40 00:06:36,379 --> 00:06:39,513 If you were a true gunman you could tell 41 00:06:39,513 --> 00:06:44,378 by the sound if it was a rifle or a pistol. 42 00:06:45,713 --> 00:06:49,146 You’ve always been impatient. 43 00:06:49,146 --> 00:06:53,013 You’ve always been ruled by your emotions. 44 00:06:56,212 --> 00:06:59,346 That’s who you are 45 00:06:59,346 --> 00:07:01,980 and that doesn’t help you as a gunman. 46 00:07:17,047 --> 00:07:19,546 I killed your father with this gun. 47 00:07:21,646 --> 00:07:26,446 I’ll kill you, too. 48 00:09:50,680 --> 00:09:52,780 Go. 49 00:09:52,780 --> 00:09:55,478 Go and ask for forgiveness. 50 00:09:55,479 --> 00:09:57,513 From my father, 51 00:09:57,513 --> 00:09:59,413 who had to die a wrongful death. 52 00:09:59,413 --> 00:10:01,813 I didn’t want to do it. 53 00:10:03,579 --> 00:10:06,912 I didn’t want to kill your father. 54 00:10:06,913 --> 00:10:08,613 I had no choice but to do 55 00:10:08,613 --> 00:10:10,546 what I was told to do. 56 00:10:10,546 --> 00:10:15,146 I’ve lived as their slave for my entire life. 57 00:10:15,146 --> 00:10:18,846 I was their hunting dog, who obeyed them. 58 00:10:20,846 --> 00:10:22,713 For my daughter! 59 00:10:23,813 --> 00:10:26,346 For my daughter, 60 00:10:26,346 --> 00:10:31,646 who was beaten after being raped. 61 00:10:35,313 --> 00:10:37,013 Shut up! 62 00:10:41,379 --> 00:10:44,179 Don’t try to make excuses. 63 00:10:44,179 --> 00:10:48,846 Your dirty ambition and greed caused all this. 64 00:10:48,846 --> 00:10:51,346 You did it for you. 65 00:10:51,346 --> 00:10:54,813 Don’t try to use your daughter as an excuse. 66 00:10:56,047 --> 00:10:58,980 You killed my father 67 00:10:58,980 --> 00:11:01,813 and sold my sister as a slave. 68 00:11:01,813 --> 00:11:07,079 I had to live in hell every single day 69 00:11:07,079 --> 00:11:08,880 for all those years. 70 00:11:09,746 --> 00:11:12,079 While waiting for this moment to come. 71 00:11:13,379 --> 00:11:18,413 This moment when I can take your life. 72 00:11:20,279 --> 00:11:24,079 You’re going to die here today. 73 00:11:25,346 --> 00:11:30,246 Your life ends here. 74 00:11:40,379 --> 00:11:41,980 Mr. Hanjo! 75 00:11:50,746 --> 00:11:53,913 What are you doing here? Stop right now! 76 00:11:53,913 --> 00:11:54,980 Move! 77 00:11:54,980 --> 00:11:57,846 Is this why you invited me to your place? 78 00:11:57,846 --> 00:12:01,112 To kill my father while I was gone? 79 00:12:01,112 --> 00:12:02,512 Move! 80 00:12:03,513 --> 00:12:06,780 If not, I’ll kill you as well. 81 00:12:06,780 --> 00:12:08,379 Please do. 82 00:12:08,379 --> 00:12:10,313 If you’re going to kill him, 83 00:12:10,313 --> 00:12:12,413 kill me first. 84 00:12:12,413 --> 00:12:14,646 He’s done everything for me. 85 00:12:14,646 --> 00:12:17,579 Please kill me first. 86 00:12:17,579 --> 00:12:20,780 I have survived while depending on his gun. 87 00:12:20,780 --> 00:12:24,279 I’m as guilty to you as my father. 88 00:12:24,279 --> 00:12:25,079 Hyewon. 89 00:12:25,079 --> 00:12:27,046 Kill us. 90 00:12:27,047 --> 00:12:29,013 We’ll pay for what we did. 91 00:12:31,212 --> 00:12:33,947 We deserve to die for what we’ve done. 92 00:12:33,947 --> 00:12:38,379 Please shoot us both. 93 00:12:41,646 --> 00:12:43,246 Now! 94 00:12:46,047 --> 00:12:55,579 If that’s what you want, I’ll shoot you both. 95 00:13:04,780 --> 00:13:05,880 No! 96 00:13:07,846 --> 00:13:09,813 She didn’t do anything. 97 00:13:09,813 --> 00:13:12,545 Kill me, not her. 98 00:13:16,713 --> 00:13:18,478 I’m begging you. 99 00:13:42,947 --> 00:13:45,013 It’s not over, yet. 100 00:13:45,013 --> 00:13:48,980 You explain what you did to the police, 101 00:13:48,980 --> 00:13:52,746 clear my father’s name first. 102 00:13:52,746 --> 00:13:54,780 Then, you’ll die. 103 00:13:57,047 --> 00:13:58,179 Boss. 104 00:14:03,913 --> 00:14:06,880 Stop. That’s enough. 105 00:14:22,846 --> 00:14:25,680 He’s the gunman who killed Park Jinhan. 106 00:14:25,680 --> 00:14:30,713 He framed my father using Son Taeksu, 107 00:14:30,713 --> 00:14:34,746 under the order of Kim Jwayeong. 108 00:14:40,346 --> 00:14:44,846 Go. Go tell them everything. 109 00:14:44,846 --> 00:14:51,313 If not, I’ll hunt you down and kill you. 110 00:14:51,313 --> 00:14:52,713 Okay. 111 00:15:02,313 --> 00:15:03,713 It’s been a while. 112 00:15:05,713 --> 00:15:07,545 You survived. 113 00:15:09,146 --> 00:15:11,413 I’ll take over from now on. 114 00:15:11,413 --> 00:15:13,479 Don’t get involved. 115 00:15:13,479 --> 00:15:14,880 By tomorrow, 116 00:15:14,880 --> 00:15:19,212 your father’s name will be cleared, 117 00:15:19,212 --> 00:15:23,613 and you can come back as Park Yungang. 118 00:15:41,379 --> 00:15:43,212 Thank you. 119 00:15:56,379 --> 00:15:57,613 What’s going on? 120 00:15:58,713 --> 00:15:59,780 Why is he here? 121 00:15:59,780 --> 00:16:03,146 He’s the gunman who killed 122 00:16:03,146 --> 00:16:04,880 Park Jinhan 3 years ago. 123 00:16:06,179 --> 00:16:08,613 I’ll question him myself. 124 00:16:28,780 --> 00:16:29,980 I’m sorry. 125 00:16:30,680 --> 00:16:33,613 Because of me, 126 00:16:33,613 --> 00:16:35,846 my family has been through a lot. 127 00:16:37,047 --> 00:16:38,313 Father! 128 00:16:39,813 --> 00:16:40,913 Father! 129 00:16:42,379 --> 00:16:44,079 Father! 130 00:16:45,446 --> 00:16:47,413 Father! 131 00:16:50,546 --> 00:16:52,179 No! 132 00:16:52,179 --> 00:16:55,379 Father! No! 133 00:16:58,212 --> 00:17:04,646 Father, it’s all over. 134 00:17:06,780 --> 00:17:11,546 Please rest in peace. 135 00:17:22,346 --> 00:17:23,680 Yungang. 136 00:17:30,913 --> 00:17:32,246 Suin. 137 00:17:33,279 --> 00:17:35,179 You’re okay. 138 00:18:08,446 --> 00:18:11,413 What do you mean you don’t know? 139 00:18:11,413 --> 00:18:15,846 As I said, I have nothing to do with it. 140 00:18:15,846 --> 00:18:18,013 I’m not the gunman 141 00:18:18,013 --> 00:18:20,312 and I don’t know who Kim Jwayeong is. 142 00:18:20,313 --> 00:18:22,047 Stop it! 143 00:18:22,047 --> 00:18:24,546 Why are you lying all of a sudden? 144 00:18:24,546 --> 00:18:27,479 How can you explain this gun 145 00:18:27,479 --> 00:18:29,413 that we found at your place? 146 00:18:29,413 --> 00:18:32,446 I keep it for self-defense. 147 00:18:32,446 --> 00:18:34,612 I’ve never shot anyone with it. 148 00:18:34,613 --> 00:18:35,246 How dare you! 149 00:18:35,246 --> 00:18:38,913 Why don’t you stop this 150 00:18:38,913 --> 00:18:41,513 and let me loose? 151 00:18:41,513 --> 00:18:44,245 You saw yourself. 152 00:18:44,246 --> 00:18:46,047 He tied me up and threatened me 153 00:18:46,047 --> 00:18:47,746 with his gun. 154 00:18:47,746 --> 00:18:49,013 How could I say otherwise 155 00:18:49,013 --> 00:18:50,745 under the circumstances? 156 00:18:52,913 --> 00:18:56,913 You should’ve arrested him, not me. 157 00:18:58,047 --> 00:19:03,913 Park Yungang, a traitor. That’s him. 158 00:19:11,112 --> 00:19:12,980 What’s going on? You can’t come in here. 159 00:19:12,980 --> 00:19:14,246 Move. 160 00:19:15,780 --> 00:19:19,047 Investigative Bureau. We’ll take him. 161 00:19:20,179 --> 00:19:22,613 This case is under our jurisdiction. 162 00:19:22,613 --> 00:19:25,279 We’re taking over this case. 163 00:19:25,279 --> 00:19:26,179 Get him out of here. 164 00:19:26,179 --> 00:19:27,446 Yes, sir! 165 00:19:41,047 --> 00:19:44,646 The Investigative Bureau took him. 166 00:19:44,646 --> 00:19:46,745 It’ll be better to question him 167 00:19:46,746 --> 00:19:48,813 at the Investigative Bureau, which we’re 168 00:19:48,813 --> 00:19:51,546 in charge of, than at the Police Bureau. 169 00:19:51,546 --> 00:19:54,813 I should’ve gotten rid of him earlier. 170 00:19:56,313 --> 00:19:59,279 Get him out, for now. 171 00:19:59,279 --> 00:20:05,813 If anything goes wrong, we’re in trouble. 172 00:20:05,813 --> 00:20:07,913 Yes, sir! 173 00:20:07,913 --> 00:20:11,179 Who on earth caught Choi Wonsin 174 00:20:11,179 --> 00:20:14,880 and handed him over to the police? 175 00:20:14,880 --> 00:20:17,613 It was Park Yungang. 176 00:20:17,613 --> 00:20:20,246 He’s the son of Park Jinhan, 177 00:20:20,246 --> 00:20:24,079 who we took care of years ago. 178 00:20:24,079 --> 00:20:25,245 What? 179 00:20:25,246 --> 00:20:28,746 He somehow survived. 180 00:20:28,746 --> 00:20:30,579 He was disguised as 181 00:20:30,579 --> 00:20:33,513 a Japanese merchant, Hanjo. 182 00:20:33,513 --> 00:20:36,212 Hanjo? 183 00:20:36,212 --> 00:20:39,613 That guy, Hanjo? 184 00:20:39,613 --> 00:20:40,479 Yes. 185 00:20:40,479 --> 00:20:43,146 When we arrested Jeong Hoeryeong 186 00:20:43,146 --> 00:20:46,479 and his daughter, he helped them get out. 187 00:20:46,479 --> 00:20:49,579 Get him right now! 188 00:20:49,579 --> 00:20:53,079 Get rid of him first. 189 00:20:53,079 --> 00:20:54,780 Yes, sir! 190 00:20:56,179 --> 00:20:58,279 I can’t believe this. 191 00:20:58,279 --> 00:21:00,780 Hyewon’s father was the gunman? 192 00:21:02,880 --> 00:21:05,179 I’m so shocked. 193 00:21:05,179 --> 00:21:07,212 I can’t believe that he always greeted me 194 00:21:07,212 --> 00:21:09,047 with a smile after all he’s done. 195 00:21:09,047 --> 00:21:12,947 We had tea together like nothing happened. 196 00:21:14,780 --> 00:21:18,846 Did Hyewon know about this all along? 197 00:21:18,846 --> 00:21:24,079 I don’t know, but she knows now. 198 00:21:27,646 --> 00:21:29,980 I couldn’t kill him because of Hyewon. 199 00:21:31,212 --> 00:21:35,079 I couldn’t, not in front of his own daughter. 200 00:21:36,379 --> 00:21:39,245 I didn’t want to be like him. 201 00:21:40,579 --> 00:21:42,879 You did the right thing. 202 00:21:42,880 --> 00:21:47,346 They police will clear your father’s name. 203 00:21:53,346 --> 00:21:55,947 I came here a lot. 204 00:21:55,947 --> 00:21:59,178 I cried a lot while sitting here alone. 205 00:22:00,913 --> 00:22:06,179 Now I’m not alone. 206 00:22:09,579 --> 00:22:12,713 I’m with you. 207 00:22:13,780 --> 00:22:15,013 Suin. 208 00:22:20,246 --> 00:22:24,746 Forget about the bad memories of the past. 209 00:22:24,746 --> 00:22:28,646 Think about the happy days you’ll have 210 00:22:28,646 --> 00:22:30,879 with me and Yeonha. 211 00:22:36,980 --> 00:22:38,279 Are you sure? 212 00:22:38,279 --> 00:22:41,112 I can live with Yungang? 213 00:22:41,112 --> 00:22:45,246 Of course. It should be done by now. 214 00:22:45,246 --> 00:22:47,146 I can’t believe this. 215 00:22:47,146 --> 00:22:49,446 I’m not dreaming, right? 216 00:22:49,446 --> 00:22:51,980 I don’t want to wake up if I’m dreaming. 217 00:23:10,379 --> 00:23:13,346 I came here to apologize. 218 00:23:16,013 --> 00:23:21,478 Please forgive my father for what he did. 219 00:23:21,479 --> 00:23:24,479 You’re not the one who should apologize. 220 00:23:24,479 --> 00:23:25,746 Besides, 221 00:23:25,746 --> 00:23:28,479 apologizing won’t make a difference. 222 00:23:28,479 --> 00:23:31,079 No matter how many times you apologize, 223 00:23:31,079 --> 00:23:34,245 my father won’t come back to life. 224 00:23:39,446 --> 00:23:40,980 Please leave. 225 00:23:40,980 --> 00:23:45,313 We won’t be seeing each other again. 226 00:23:52,646 --> 00:23:56,546 You’re finally reunited with your brother. 227 00:23:56,546 --> 00:23:59,212 Thank you for helping me. 228 00:23:59,212 --> 00:24:02,179 Don’t thank me. What did I do? 229 00:24:03,379 --> 00:24:05,413 You’re Mr. Hanjo’s sister? 230 00:24:05,413 --> 00:24:08,047 Was Mr. Hanjo a Joseon citizen? 231 00:24:09,379 --> 00:24:11,812 You do look like your brother. 232 00:24:12,780 --> 00:24:14,479 No, I don’t. 233 00:24:26,079 --> 00:24:27,079 What’s going on? 234 00:24:27,079 --> 00:24:29,013 Traitor Park Yungang! 235 00:24:29,013 --> 00:24:32,146 You’re under arrest for killing the Minister 236 00:24:32,146 --> 00:24:34,079 of Justice and the Minister of Works. 237 00:24:34,079 --> 00:24:38,680 A traitor? Why am I still a traitor? 238 00:24:38,680 --> 00:24:41,146 Choi Wonsin was arrested. 239 00:24:41,146 --> 00:24:43,079 He said he’d tell the truth. 240 00:24:43,079 --> 00:24:44,245 Shut up! 241 00:24:45,513 --> 00:24:47,312 What are you doing? Take him away! 242 00:24:47,313 --> 00:24:49,047 Yes, sir! 243 00:24:49,047 --> 00:24:50,947 Let go of me! 244 00:24:54,980 --> 00:24:56,313 Yungang! 245 00:24:58,346 --> 00:25:00,047 Yungang! 246 00:25:00,047 --> 00:25:01,212 Yeonha! 247 00:25:02,179 --> 00:25:05,047 Don’t worry. There must’ve been a mistake. 248 00:25:05,047 --> 00:25:07,880 Don’t worry. I’ll be back soon. 249 00:25:07,880 --> 00:25:08,813 Yungang. 250 00:25:08,813 --> 00:25:09,980 Let’s go. 251 00:25:23,546 --> 00:25:26,680 What the heck did you do? 252 00:25:26,680 --> 00:25:29,846 Things are going the way they should. 253 00:25:29,846 --> 00:25:32,513 When you had the chance, 254 00:25:32,513 --> 00:25:34,713 you should’ve taken it. 255 00:25:34,713 --> 00:25:38,812 You only have yourself to blame. 256 00:25:40,513 --> 00:25:41,679 You! 257 00:25:46,079 --> 00:25:47,913 Choi Wonsin! 258 00:25:49,613 --> 00:25:51,013 Take him away! 259 00:25:52,013 --> 00:25:53,679 I’m not going down like this. 260 00:25:53,680 --> 00:25:56,846 I’m going to make you pay, no matter what. 261 00:25:58,112 --> 00:26:00,112 Let me go! 262 00:26:02,212 --> 00:26:03,846 Let’s go! 263 00:26:05,013 --> 00:26:07,913 He’s the late Park Jinhan’s son. 264 00:26:07,913 --> 00:26:11,079 He ran away to avoid execution 265 00:26:11,079 --> 00:26:13,146 and came back as a gunman. 266 00:26:13,146 --> 00:26:16,680 He brutally murdered the Minister of Justice 267 00:26:16,680 --> 00:26:18,713 and Minister of Works. 268 00:26:18,713 --> 00:26:20,579 There’s no proof 269 00:26:20,579 --> 00:26:23,513 that he killed either of them. 270 00:26:23,513 --> 00:26:25,446 Sir! 271 00:26:25,446 --> 00:26:27,312 Your Majesty, 272 00:26:27,313 --> 00:26:30,846 the criminal here is Choi Wonsin. 273 00:26:30,846 --> 00:26:32,980 According to Officer Moon from the Police, 274 00:26:32,980 --> 00:26:37,246 he murdered Park Jinhan 3 years ago, 275 00:26:37,246 --> 00:26:40,579 and also murdered the Reformists scholars 276 00:26:40,579 --> 00:26:41,879 including Ogyeong. 277 00:26:41,880 --> 00:26:45,246 That is what I call a groundless 278 00:26:45,246 --> 00:26:47,446 and malicious accusation, Your Majesty. 279 00:26:47,446 --> 00:26:49,111 We found his gun. 280 00:26:49,112 --> 00:26:50,546 Do you have evidence 281 00:26:50,546 --> 00:26:52,246 that’s the gun that killed them? 282 00:26:52,246 --> 00:26:53,780 Stop. 283 00:26:56,446 --> 00:26:59,279 The Investigative Bureau will find out 284 00:26:59,279 --> 00:27:00,746 who’s guilty and who’s not. 285 00:27:00,746 --> 00:27:03,680 You’re absolutely right, Your Majesty. 286 00:27:03,680 --> 00:27:04,846 However, 287 00:27:04,846 --> 00:27:07,513 the Investigative Bureau has brutally tortured 288 00:27:07,513 --> 00:27:10,212 and extorted confessions from suspects. 289 00:27:10,212 --> 00:27:11,780 Therefore, 290 00:27:11,780 --> 00:27:13,479 from now on, Min Yeongik, 291 00:27:13,479 --> 00:27:15,479 the head of Tongri Gimu Amun 292 00:27:15,479 --> 00:27:19,179 will be in charge of this case. 293 00:27:19,179 --> 00:27:21,013 Your Majesty. 294 00:27:22,980 --> 00:27:27,813 I want you to resolve this justly. 295 00:27:27,813 --> 00:27:32,780 Yes, Your Majesty. I’ll do whatever I can. 296 00:27:42,013 --> 00:27:45,812 What happened? 297 00:27:45,813 --> 00:27:48,313 I’ve seized another chance. 298 00:27:48,313 --> 00:27:50,413 Another chance? 299 00:27:50,413 --> 00:27:52,980 I thought you were going to confess. 300 00:27:52,980 --> 00:27:55,780 I thought you were going to beg 301 00:27:55,780 --> 00:27:57,212 Yungang for forgiveness. 302 00:27:58,780 --> 00:28:01,947 I haven’t done anything wrong. 303 00:28:01,947 --> 00:28:06,379 Why would I beg him for forgiveness? 304 00:28:06,379 --> 00:28:07,146 Father. 305 00:28:07,146 --> 00:28:11,079 I want you to keep your mouth shut. 306 00:28:11,079 --> 00:28:13,745 I’ll take care of it. 307 00:28:13,746 --> 00:28:16,379 Why are you doing this? 308 00:28:16,379 --> 00:28:18,780 Tell them the truth. 309 00:28:18,780 --> 00:28:22,047 Tell them who’s behind you, 310 00:28:22,047 --> 00:28:24,013 and what they asked you to do. 311 00:28:24,013 --> 00:28:25,446 Go back. 312 00:28:29,079 --> 00:28:32,713 If you don’t, I’ll tell them everything. 313 00:28:34,047 --> 00:28:38,279 I’ll tell them about those guys behind you. 314 00:28:39,479 --> 00:28:43,680 If you talk, I die. 315 00:28:45,546 --> 00:28:50,780 Do you want to strangle your own father? 316 00:28:52,146 --> 00:28:53,546 Father. 317 00:28:53,546 --> 00:28:55,413 Stay out of it. 318 00:28:55,413 --> 00:28:59,546 That way, you and I can live. 319 00:29:09,646 --> 00:29:11,013 They won’t bother you about 320 00:29:11,013 --> 00:29:12,146 the Minister of Justice 321 00:29:12,146 --> 00:29:14,479 or the Minster of Works anymore. 322 00:29:14,479 --> 00:29:16,746 They have no evidence. 323 00:29:16,746 --> 00:29:18,579 They’ve searched your office, 324 00:29:18,579 --> 00:29:20,713 but couldn’t find your gun. 325 00:29:21,713 --> 00:29:26,312 They’ll try to prove that I’m Park Yungang. 326 00:29:26,313 --> 00:29:31,246 That’s right. Tell them you’re Japanese. 327 00:29:32,446 --> 00:29:35,245 They’ll do anything to prove it. 328 00:29:35,246 --> 00:29:40,913 They’ll take Lady Suin in, and even Yeonha. 329 00:29:40,913 --> 00:29:42,813 What are you doing to do? 330 00:29:44,246 --> 00:29:47,112 I’m going to tell them who I am. 331 00:29:47,112 --> 00:29:50,279 I’m going to clear my father’s name. 332 00:29:50,279 --> 00:29:54,313 I’m going to prove that Choi Wonsin is guilty. 333 00:29:57,513 --> 00:29:59,346 Arrest the dosa of the Investigative Bureau 334 00:29:59,346 --> 00:30:01,413 who forced Son Taeksu to perjure himself. 335 00:30:02,546 --> 00:30:05,846 He won’t break easily. 336 00:30:05,846 --> 00:30:09,546 He’s now promoted to Army Commander. 337 00:30:09,546 --> 00:30:12,813 I have a plan. Please arrest him. 338 00:30:14,479 --> 00:30:18,047 Okay. I’ll get Min Yeongik’s permission. 339 00:30:18,047 --> 00:30:21,246 Can you also find this guy called Jo? 340 00:30:21,246 --> 00:30:22,112 Jo? 341 00:30:22,112 --> 00:30:23,446 Yes. 342 00:30:23,446 --> 00:30:26,545 Before he died, Son Taeksu mentioned him. 343 00:30:27,613 --> 00:30:31,713 A guy called Jo fabricated 344 00:30:31,713 --> 00:30:34,812 Park Jinhan’s letter in front of me. 345 00:30:34,813 --> 00:30:36,179 He’s the one who forged 346 00:30:36,179 --> 00:30:38,613 the document professionally. 347 00:30:38,613 --> 00:30:42,579 I think Choi Wonsin hired him as well. 348 00:30:43,880 --> 00:30:45,212 Jo? 349 00:30:46,813 --> 00:30:49,313 I knew he was the one. 350 00:30:49,313 --> 00:30:51,279 Do you know him? 351 00:30:51,279 --> 00:30:53,579 His name is Jo Dalsu 352 00:30:53,579 --> 00:30:57,013 and he’s well-known in that field. 353 00:30:57,013 --> 00:31:00,579 I suspected him, actually. 354 00:31:00,579 --> 00:31:02,212 Please arrest him. 355 00:31:02,212 --> 00:31:06,013 I’ll make him confess. 356 00:31:06,013 --> 00:31:07,478 Okay. 357 00:31:19,479 --> 00:31:24,313 I’ll ask you again. Are you Park Yungang? 358 00:31:25,780 --> 00:31:30,146 Yes, I’m Park Yungang. 359 00:31:30,146 --> 00:31:32,980 The son of the late Park Jinhan. 360 00:31:35,746 --> 00:31:37,880 It was reported that you were killed 361 00:31:37,880 --> 00:31:40,179 by a soldier of the Investigative Bureau. 362 00:31:40,179 --> 00:31:42,680 How did you come back to life? 363 00:31:42,680 --> 00:31:44,880 I didn’t come back to life. 364 00:31:44,880 --> 00:31:46,913 I couldn’t die... 365 00:31:48,980 --> 00:31:51,379 Because my father died a wrongful death. 366 00:31:53,313 --> 00:31:58,413 Besides, it wasn’t a soldier who shot me. 367 00:31:58,413 --> 00:32:02,680 Choi Wonsin! He shot me with his gun. 368 00:32:04,880 --> 00:32:06,846 He killed my father and 369 00:32:06,846 --> 00:32:09,379 tried to kill me as well. 370 00:32:11,413 --> 00:32:13,947 He’s been working for Kim Jwayeong. 371 00:32:13,947 --> 00:32:16,947 He also framed my father, Park Jinhan, 372 00:32:16,947 --> 00:32:18,713 using Son Taeksu. 373 00:32:20,947 --> 00:32:25,079 He confessed everything to me last night. 374 00:32:26,279 --> 00:32:28,179 Is he telling the truth? 375 00:32:31,313 --> 00:32:32,880 No, sir. 376 00:32:33,846 --> 00:32:37,413 Everything he said is lie. 377 00:32:37,413 --> 00:32:40,513 I don’t know who Son Taeksu is 378 00:32:40,513 --> 00:32:43,947 and who this gentleman Kim Jwayeong is. 379 00:32:45,246 --> 00:32:47,513 You’re unbelievable. 380 00:32:47,513 --> 00:32:50,146 How can you explain the gun 381 00:32:50,146 --> 00:32:52,245 found at your place? 382 00:32:52,246 --> 00:32:56,013 I kept it for self defense. 383 00:32:56,013 --> 00:32:59,780 I’ve never hurt anyone using that gun. 384 00:32:59,780 --> 00:33:01,413 Do you want to die as 385 00:33:01,413 --> 00:33:03,346 Kim Jwayeong’s hunting dog? 386 00:33:03,346 --> 00:33:05,579 I don’t know who that gentleman is. 387 00:33:05,579 --> 00:33:07,245 Don’t try to connect me 388 00:33:07,246 --> 00:33:09,880 to a gentleman that I don’t know. 389 00:33:09,880 --> 00:33:12,780 Why do you keep calling him a gentleman 390 00:33:12,780 --> 00:33:15,212 if you don’t know him? 391 00:33:19,146 --> 00:33:21,479 Are you afraid of him? 392 00:33:21,479 --> 00:33:23,579 Are you afraid that he might do 393 00:33:23,579 --> 00:33:25,513 something terrible to you? 394 00:33:25,513 --> 00:33:27,146 Shut your mouth! 395 00:33:27,146 --> 00:33:29,212 I’m not the kind of person that you think I am. 396 00:33:29,212 --> 00:33:30,379 Stop! 397 00:33:31,079 --> 00:33:33,780 How dare you raise your voice? 398 00:33:36,513 --> 00:33:40,413 Choi Wonsin, you said your daughter 399 00:33:40,413 --> 00:33:43,079 witnessed the whole thing. 400 00:33:46,047 --> 00:33:50,613 Sir, she has nothing to do with this. 401 00:33:52,047 --> 00:33:55,613 She saw him threatening me with his gun. 402 00:33:55,613 --> 00:33:58,646 I’m sure she’s quite shaken. 403 00:33:58,646 --> 00:34:01,146 I don’t think she’s capable of testifying. 404 00:34:01,146 --> 00:34:03,579 But she is a witness. 405 00:34:03,579 --> 00:34:05,346 I have to know what happened 406 00:34:05,346 --> 00:34:06,446 between you two, 407 00:34:06,446 --> 00:34:08,313 and what you two talked about. 408 00:34:09,612 --> 00:34:16,879 Sir, please keep her out of this. 409 00:34:16,880 --> 00:34:20,846 If I see her suffer again, 410 00:34:20,846 --> 00:34:25,212 I don’t know what I’m going to say. 411 00:34:28,646 --> 00:34:31,112 Find a use for it, please. 412 00:34:31,112 --> 00:34:36,246 It’s time for the Min Clan to lead this country. 413 00:34:37,846 --> 00:34:40,913 What are you talking about? 414 00:34:40,913 --> 00:34:44,179 Are you threatening me or something? 415 00:34:46,146 --> 00:34:48,679 I’m sorry, sir. 416 00:34:48,679 --> 00:34:51,745 I didn’t mean to offend you. 417 00:34:51,746 --> 00:34:54,179 I was just worried that I might say 418 00:34:54,179 --> 00:34:56,980 something obscene in front of you. 419 00:35:08,680 --> 00:35:11,946 Why don’t you summon her to testify? 420 00:35:13,947 --> 00:35:17,346 As far as I know, she’s a strong woman. 421 00:35:17,346 --> 00:35:20,379 She can handle this no problem. 422 00:35:20,379 --> 00:35:23,578 What are you talking about? 423 00:35:23,579 --> 00:35:27,013 Besides, she’s the only witness in this case. 424 00:35:27,013 --> 00:35:31,913 I think you should summon her as a witness. 425 00:35:35,179 --> 00:35:36,279 Okay. 426 00:35:37,212 --> 00:35:39,546 Bring in Choi Hyewon tomorrow. 427 00:35:39,546 --> 00:35:41,745 I’ll question her. 428 00:35:41,746 --> 00:35:43,413 Yes, sir. 429 00:35:43,413 --> 00:35:47,179 Sir, this isn’t fair. 430 00:35:47,179 --> 00:35:48,680 Shut up! 431 00:35:49,846 --> 00:35:51,680 How dare you scream at me like that? 432 00:35:51,680 --> 00:35:53,980 Don’t you know who I am? 433 00:35:56,813 --> 00:35:58,079 Lock them up. 434 00:35:58,079 --> 00:35:59,179 Yes, sir! 435 00:36:03,212 --> 00:36:04,179 Sir! 436 00:36:06,813 --> 00:36:07,880 Sir! 437 00:36:08,980 --> 00:36:10,079 Sir! 438 00:36:10,613 --> 00:36:14,379 Sir! 439 00:36:31,212 --> 00:36:36,013 Please tell the truth. 440 00:36:36,013 --> 00:36:39,880 Please tell the truth tomorrow. 441 00:36:39,880 --> 00:36:43,746 What about my father? 442 00:36:45,513 --> 00:36:48,179 Tell me. 443 00:36:48,179 --> 00:36:51,980 Are you asking me to kill my father? 444 00:36:51,980 --> 00:36:53,880 Is that what you’re asking? 445 00:36:56,413 --> 00:36:57,379 Go. 446 00:36:59,279 --> 00:37:01,613 I don’t want to see you anymore. 447 00:37:01,613 --> 00:37:02,312 Hyewon. 448 00:37:02,313 --> 00:37:04,179 This isn’t easy for me. 449 00:37:04,179 --> 00:37:05,546 Please go. 450 00:37:06,846 --> 00:37:09,013 I’m sorry. 451 00:37:09,013 --> 00:37:12,346 I know it’s not easy for you, 452 00:37:12,346 --> 00:37:16,313 but Yungang saved your life. 453 00:37:16,313 --> 00:37:20,179 He lost his father because of your father. 454 00:37:21,880 --> 00:37:27,112 If you think about that, please help him. 455 00:37:27,112 --> 00:37:30,646 Tell them the truth tomorrow. 456 00:37:35,646 --> 00:37:41,246 Did Suin know that you were Yungang? 457 00:37:41,246 --> 00:37:45,780 I tried to hide it, but she figured out. 458 00:37:45,780 --> 00:37:48,880 You should’ve been more careful. 459 00:37:51,513 --> 00:37:54,680 If I were you, I would’ve. 460 00:37:54,680 --> 00:37:56,546 If you’d thought about 461 00:37:56,546 --> 00:37:59,413 what she went through for 3 years 462 00:37:59,413 --> 00:38:02,513 and how she learned how to smile again, 463 00:38:02,513 --> 00:38:04,645 you should’ve. 464 00:38:04,646 --> 00:38:09,546 I’m not going to let her suffer. 465 00:38:09,546 --> 00:38:12,712 I’m going to make her forget the past. 466 00:38:12,713 --> 00:38:15,446 But you’re locked up 467 00:38:15,446 --> 00:38:18,980 and don’t know if you’re going to survive. 468 00:38:18,980 --> 00:38:24,047 I’ll survive. This isn’t the end. 469 00:38:24,047 --> 00:38:27,413 Please do. 470 00:38:28,413 --> 00:38:33,246 Not for you, but for Suin. 471 00:38:50,279 --> 00:38:53,279 (Hanseong-bu) 472 00:38:53,713 --> 00:38:54,947 What’s going on? 473 00:38:54,947 --> 00:38:56,313 We’re from the Investigative Bureau. 474 00:38:56,313 --> 00:38:57,780 You need to come with us. 475 00:38:57,780 --> 00:38:58,813 What? 476 00:39:01,013 --> 00:39:03,980 Who on earth told you to arrest me? 477 00:39:03,980 --> 00:39:07,313 Judge Min of the Investigative Bureau sent us. 478 00:39:12,212 --> 00:39:13,646 This is my father’s will. 479 00:39:13,646 --> 00:39:16,746 Can you copy his handwriting? 480 00:39:17,546 --> 00:39:19,379 Did you bring money? 481 00:39:26,546 --> 00:39:27,846 Who are you people? 482 00:39:27,846 --> 00:39:30,413 Jo Dalsu, you’re under arrest for 483 00:39:30,413 --> 00:39:34,980 forging the late Park Jinhan’s handwriting. 484 00:39:38,579 --> 00:39:40,446 I arrested both of them. 485 00:39:41,980 --> 00:39:45,846 But they won’t talk. 486 00:39:45,846 --> 00:39:47,413 They will. 487 00:39:49,013 --> 00:39:51,779 Deliver my message to Judge Min. 488 00:39:55,346 --> 00:40:00,146 We have to make them give up everything. 489 00:40:00,146 --> 00:40:04,780 Jo Dalsu, who forged the letter, confessed 490 00:40:04,780 --> 00:40:08,279 about how you were involved in the case. 491 00:40:10,913 --> 00:40:14,479 The dosa told me everything 492 00:40:14,479 --> 00:40:19,245 including how you forged the letter. 493 00:40:19,246 --> 00:40:22,212 Then offer them a carrot. 494 00:40:22,212 --> 00:40:26,880 If you tell me the truth, I’ll release you. 495 00:40:28,279 --> 00:40:31,279 Are you sure? 496 00:40:32,313 --> 00:40:35,212 Don’t worry about them. 497 00:40:35,212 --> 00:40:37,813 His Majesty will protect you. 498 00:40:37,813 --> 00:40:42,680 Sir, I can move hundreds of soldiers. 499 00:40:42,680 --> 00:40:46,680 Who do you think I’m afraid of? 500 00:40:46,680 --> 00:40:50,111 Then you have no reason not to talk. 501 00:40:51,212 --> 00:40:54,746 If you testify, His Majesty will compensate 502 00:40:54,746 --> 00:40:56,579 for your troubles. 503 00:40:57,346 --> 00:40:58,513 You’ll become Commander 504 00:40:58,513 --> 00:41:00,846 in Chief of the army. 505 00:41:00,846 --> 00:41:04,346 He’ll still refuse to testify. 506 00:41:04,346 --> 00:41:06,212 I’m not the kind of person who’ll make 507 00:41:06,212 --> 00:41:08,713 a false statement to get a higher position. 508 00:41:09,746 --> 00:41:12,146 The Scholars of the Conservatives will press 509 00:41:12,146 --> 00:41:15,047 Judge Min to release him. 510 00:41:15,047 --> 00:41:20,146 Then release him. 511 00:41:20,146 --> 00:41:22,813 Release him? What are you talking about? 512 00:41:22,813 --> 00:41:24,947 He hasn’t said anything, yet. 513 00:41:24,947 --> 00:41:26,479 If he’s released, 514 00:41:26,479 --> 00:41:30,145 the Conservatives will try to get rid of him. 515 00:41:31,513 --> 00:41:33,546 Then you can save him. 516 00:41:33,546 --> 00:41:35,578 That way, he’ll have a change of heart 517 00:41:35,579 --> 00:41:37,680 and confess everything. 518 00:41:40,446 --> 00:41:45,446 What if we lose him in the process? 519 00:41:45,446 --> 00:41:46,645 That’d be a disaster. 520 00:41:46,646 --> 00:41:48,479 I have a plan. 521 00:42:10,379 --> 00:42:13,613 I’m sorry, but I was ordered 522 00:42:13,613 --> 00:42:16,013 to keep you quiet forever. 523 00:42:25,913 --> 00:42:27,079 Follow him! 524 00:42:27,079 --> 00:42:28,446 Yes, sir! 525 00:42:28,446 --> 00:42:32,078 Don’t lose him. Catch him! 526 00:42:37,146 --> 00:42:39,680 Thank you. 527 00:42:39,680 --> 00:42:41,413 Are they really... 528 00:42:41,413 --> 00:42:45,646 They were trying to kill you. 529 00:42:47,279 --> 00:42:51,279 Tell the truth tomorrow. 530 00:42:51,279 --> 00:42:56,279 There’s no reason for you to protect them. 531 00:42:56,279 --> 00:42:58,479 Okay. 532 00:42:58,479 --> 00:43:03,346 I’ll tell everything in front of everybody. 533 00:43:17,479 --> 00:43:20,279 A traitor like you walks around 534 00:43:20,279 --> 00:43:22,746 freely like that? 535 00:43:25,413 --> 00:43:27,713 I guess you have someone 536 00:43:27,713 --> 00:43:29,446 taking good care of you. 537 00:43:29,446 --> 00:43:33,279 You’re the one who hasn’t stopped 538 00:43:33,279 --> 00:43:36,479 committing crimes while in jail. 539 00:43:36,479 --> 00:43:39,178 You tried to kill the dosa. 540 00:43:44,980 --> 00:43:46,813 Why are you here? 541 00:43:47,880 --> 00:43:50,313 I’m here to give you one last chance. 542 00:43:52,112 --> 00:43:56,446 Tell the truth tomorrow. 543 00:44:09,446 --> 00:44:12,379 What are you talking about? 544 00:44:13,613 --> 00:44:16,145 Think about your daughter. 545 00:44:17,947 --> 00:44:22,212 Hyewon will lie for you, 546 00:44:22,212 --> 00:44:24,613 but when you’re found guilty, 547 00:44:24,613 --> 00:44:29,245 she’ll be punished heavily for perjury. 548 00:44:32,079 --> 00:44:34,947 I’m ready to win. 549 00:44:34,947 --> 00:44:40,079 If you really care about your daughter, 550 00:44:40,079 --> 00:44:42,279 keep her out of this. 551 00:44:54,846 --> 00:45:00,479 They saved the dosa. 552 00:45:00,479 --> 00:45:04,980 It’s going to come back to bite us. 553 00:45:04,980 --> 00:45:08,913 This isn’t good. 554 00:45:08,913 --> 00:45:12,379 If things don’t turn around, 555 00:45:12,379 --> 00:45:17,047 Kim Jwayeong will kill you. 556 00:45:19,079 --> 00:45:24,713 Don’t worry. I’ll get you out of there. 557 00:45:24,713 --> 00:45:29,479 I’m different than Kim Jwayeong. 558 00:45:29,479 --> 00:45:32,879 I won’t abandon you, no matter what. 559 00:45:32,880 --> 00:45:33,813 Sir. 560 00:45:33,813 --> 00:45:36,246 I’ll come up with a plan. 561 00:45:42,713 --> 00:45:44,947 Go talk to Min Yeongik. 562 00:45:46,479 --> 00:45:48,745 I’ve arranged something. 563 00:45:48,746 --> 00:45:51,112 He can’t just ignore me. 564 00:46:05,346 --> 00:46:07,413 What are you doing here? 565 00:46:07,413 --> 00:46:09,913 I needed to talk to you, 566 00:46:09,913 --> 00:46:11,446 so I was waiting for you. 567 00:46:11,446 --> 00:46:14,513 I have nothing to talk about. 568 00:46:14,513 --> 00:46:16,712 If you have anything to tell me, 569 00:46:16,713 --> 00:46:18,346 do it tomorrow. 570 00:46:50,446 --> 00:46:55,047 The truth will be revealed. 571 00:46:55,047 --> 00:46:57,413 The winner’s word is the truth. 572 00:46:58,413 --> 00:47:00,413 You’ll find out what that means. 573 00:47:02,880 --> 00:47:06,146 His Majesty is present! 574 00:47:29,780 --> 00:47:34,279 The head of the gunmen who killed scholars 575 00:47:34,279 --> 00:47:36,947 from the Reformists is that guy, Choi Wonsin. 576 00:47:36,947 --> 00:47:38,980 He also killed, Park Jinhan, 577 00:47:38,980 --> 00:47:41,212 the head of the Palace Patrol. 578 00:47:41,212 --> 00:47:45,212 Kim Jwayeong is the one who’s behind all this. 579 00:47:45,212 --> 00:47:46,713 Two nights ago, 580 00:47:46,713 --> 00:47:50,047 Choi Wonsin confessed everything. 581 00:47:55,646 --> 00:47:57,846 Choi Wonsin! 582 00:47:57,846 --> 00:47:59,613 Yes, Your Majesty! 583 00:47:59,613 --> 00:48:03,413 Is what he said true? 584 00:48:03,413 --> 00:48:05,179 No. 585 00:48:05,179 --> 00:48:08,413 I’m just a mere merchant. 586 00:48:08,413 --> 00:48:10,013 He’s trying to harm me 587 00:48:10,013 --> 00:48:11,446 for no apparent reason. 588 00:48:11,446 --> 00:48:13,578 He broke into my residence two nights ago 589 00:48:13,579 --> 00:48:16,246 and threatened me with his gun. 590 00:48:21,313 --> 00:48:23,479 Bring in the witness. 591 00:48:43,746 --> 00:48:45,513 Tell me. 592 00:48:45,513 --> 00:48:48,880 What did you see two nights ago? 593 00:48:48,880 --> 00:48:51,013 What did you hear? 594 00:48:51,013 --> 00:48:52,746 Is your father the gunman 595 00:48:52,746 --> 00:48:54,813 who killed Park Jinhan? 596 00:48:54,813 --> 00:48:58,880 Did he confess everything in front of you? 597 00:49:12,746 --> 00:49:14,146 No. 598 00:49:16,680 --> 00:49:20,712 My father isn’t a gunman. 599 00:49:22,947 --> 00:49:26,579 He didn’t say anything like that on that night. 600 00:49:26,579 --> 00:49:30,813 He begged that guy to spare his life. 601 00:49:32,313 --> 00:49:36,079 He said he only wanted to live 602 00:49:36,079 --> 00:49:39,112 for his daughter. 603 00:49:39,112 --> 00:49:41,013 That’s all he said. 604 00:49:43,413 --> 00:49:47,479 Park Yungang pointed a gun at him 605 00:49:47,479 --> 00:49:49,546 and threatened him. 606 00:49:50,980 --> 00:49:52,579 What are you talking about? 607 00:49:52,579 --> 00:49:54,313 I didn’t threaten him. 608 00:50:01,212 --> 00:50:04,646 Why did Park Yungang do such a thing? 609 00:50:04,646 --> 00:50:05,813 I don’t know. 610 00:50:07,713 --> 00:50:13,880 He’s never shown his true feelings to me. 611 00:50:13,880 --> 00:50:18,112 He was always Hasegawa Hanjo to me. 612 00:50:20,446 --> 00:50:24,779 Therefore I don’t know who Park Yungang is 613 00:50:24,780 --> 00:50:28,179 or what he thinks. 614 00:50:32,680 --> 00:50:36,645 That’s enough. You can go now. 615 00:51:17,479 --> 00:51:18,980 Sorry. 616 00:51:20,313 --> 00:51:23,980 Neither you nor I can have 617 00:51:23,980 --> 00:51:27,413 Yungang anymore. 618 00:51:27,413 --> 00:51:28,479 Hyewon! 619 00:51:33,479 --> 00:51:34,913 Hyewon! 620 00:51:40,947 --> 00:51:42,313 Yungang. 621 00:51:42,980 --> 00:51:47,079 Park Jinhan wasn’t a traitor. He was set up. 622 00:51:47,079 --> 00:51:49,479 Under Jeong Wonho’s lead, 623 00:51:49,479 --> 00:51:52,013 Son Taeksu committed perjury. 624 00:51:52,013 --> 00:51:54,645 The letter submitted as evidence 625 00:51:54,646 --> 00:51:56,579 was forged as well. 626 00:51:58,579 --> 00:52:00,980 Is this true? 627 00:52:04,446 --> 00:52:06,379 Answer the question! 628 00:52:08,346 --> 00:52:11,313 Yes, it’s all true. 629 00:52:11,313 --> 00:52:13,279 I came to the Investigative Bureau 630 00:52:13,279 --> 00:52:15,146 and forged the letter. 631 00:52:16,146 --> 00:52:18,780 I copied Park Jinhan’s handwriting, 632 00:52:18,780 --> 00:52:20,179 and wrote a letter 633 00:52:20,179 --> 00:52:22,313 which set up Regent Heungseon. 634 00:52:24,980 --> 00:52:28,646 Who asked you to do that? 635 00:52:38,980 --> 00:52:41,246 Go to the Investigative Bureau, 636 00:52:41,246 --> 00:52:44,913 and forge a letter. 637 00:52:47,646 --> 00:52:49,913 That would be... 638 00:52:53,613 --> 00:52:55,946 Choi Wonsin over there. 639 00:52:59,780 --> 00:53:02,613 Now, it’s your turn. 640 00:53:03,913 --> 00:53:05,980 Is what he said true? 641 00:53:14,346 --> 00:53:18,646 I’m asking you. Is what he said true? 642 00:53:22,513 --> 00:53:23,880 No. 643 00:53:34,313 --> 00:53:37,413 I have nothing to say to you. 644 00:53:37,413 --> 00:53:38,913 If you have anything to say, 645 00:53:38,913 --> 00:53:41,212 say it in front of His Majesty. 646 00:53:47,346 --> 00:53:48,746 Hold on! 647 00:53:56,479 --> 00:53:58,779 Choi Wonsin! 648 00:53:59,880 --> 00:54:03,880 If he’s proven to be the gunman, 649 00:54:03,880 --> 00:54:08,479 what will happen to you, Min Yeongik, 650 00:54:08,479 --> 00:54:12,145 who took a bribe from him. 651 00:54:12,146 --> 00:54:15,513 What are you talking about? 652 00:54:15,513 --> 00:54:19,913 If the dosa tell the truth tomorrow, 653 00:54:19,913 --> 00:54:23,313 I’ll reveal it in front of everyone. 654 00:54:23,313 --> 00:54:25,279 How dare you! 655 00:54:25,279 --> 00:54:28,246 I’m not asking you for the impossible. 656 00:54:28,246 --> 00:54:31,479 All you have to do 657 00:54:31,479 --> 00:54:36,479 is let me have a talk with him. 658 00:54:58,212 --> 00:55:00,379 What are you doing here? 659 00:55:01,546 --> 00:55:06,513 Are you planning to confess everything? 660 00:55:08,746 --> 00:55:13,047 I guess you believe His Majesty’s word 661 00:55:13,047 --> 00:55:15,746 that he’ll protect you. 662 00:55:17,680 --> 00:55:20,312 How dare you! 663 00:55:20,313 --> 00:55:22,980 Don’t do anything stupid. 664 00:55:22,980 --> 00:55:25,013 If you tell the truth, 665 00:55:25,013 --> 00:55:27,746 you’ll be executed as well. 666 00:55:27,746 --> 00:55:33,013 You’re also involved in Park Jinhan’s case. 667 00:55:33,013 --> 00:55:38,645 I don’t think His Majesty will protect you. 668 00:55:38,646 --> 00:55:40,279 I don’t want to hear it. 669 00:55:40,279 --> 00:55:41,513 You’re the one, 670 00:55:41,513 --> 00:55:44,078 who sent a gunman to kill me. 671 00:55:45,613 --> 00:55:47,680 Sorry. 672 00:55:47,680 --> 00:55:51,680 I apologize for trying to kill you. 673 00:55:51,680 --> 00:55:57,047 But I want you to think about it. 674 00:55:57,047 --> 00:56:00,780 If you confess everything here, 675 00:56:00,780 --> 00:56:04,013 and get out of here alive, 676 00:56:04,013 --> 00:56:07,479 do you think you’ll be safe forever? 677 00:56:07,479 --> 00:56:09,078 What are you talking about? 678 00:56:09,079 --> 00:56:11,546 From the moment you leave this place, 679 00:56:11,546 --> 00:56:17,980 you’ll be a target for the Conservatives. 680 00:56:23,146 --> 00:56:29,813 However, if you help us tomorrow, 681 00:56:29,813 --> 00:56:35,680 I’ll vouch for your safety. 682 00:56:35,680 --> 00:56:37,379 What do you think? 683 00:56:37,379 --> 00:56:39,746 Will you choose the king 684 00:56:39,746 --> 00:56:45,279 or the Conservatives and me? 685 00:56:48,980 --> 00:56:51,313 Son Taeksu, a guard from the Police Patrol 686 00:56:51,313 --> 00:56:53,780 brought the letter. 687 00:56:53,780 --> 00:56:56,479 Judge Jeong Wonho and I took care 688 00:56:56,479 --> 00:56:58,645 of the case according to the law. 689 00:57:02,880 --> 00:57:05,112 That guy just admitted 690 00:57:05,112 --> 00:57:07,079 that he forged the letter. 691 00:57:07,079 --> 00:57:09,212 He’s a con-artist. 692 00:57:09,212 --> 00:57:11,680 Don’t listen to him. 693 00:57:11,680 --> 00:57:13,446 I’ve never seen him in my entire life. 694 00:57:13,446 --> 00:57:16,279 Sir, what are you doing? 695 00:57:16,279 --> 00:57:20,179 I wrote down what you asked me to write. 696 00:57:20,179 --> 00:57:22,846 Your Majesty, no one saw him 697 00:57:22,846 --> 00:57:25,212 entering the Investigative Bureau. 698 00:57:25,212 --> 00:57:26,279 Sir! 699 00:57:31,513 --> 00:57:33,613 Your Majesty, 700 00:57:33,613 --> 00:57:37,111 these two are contradicting each other. 701 00:57:37,112 --> 00:57:41,313 We can’t make a decision like this. 702 00:57:44,913 --> 00:57:48,413 Tie both of them up. 703 00:57:48,413 --> 00:57:51,746 One of them is lying. 704 00:57:52,746 --> 00:57:54,880 I’m going to examine them, 705 00:57:54,880 --> 00:57:58,446 and find out who’s telling the truth. 706 00:57:58,446 --> 00:58:01,913 Your Majesty, what do you mean? 707 00:58:01,913 --> 00:58:06,880 Did you forget what Park Jinhan did? 708 00:58:06,880 --> 00:58:10,646 He was trying to set your father up. 709 00:58:10,646 --> 00:58:12,446 We’ve already closed that case, 710 00:58:12,446 --> 00:58:15,279 but if you deny the results of that case, 711 00:58:15,279 --> 00:58:19,047 your true intentions will be misunderstood. 712 00:58:20,446 --> 00:58:21,712 I’m not denying anything. 713 00:58:21,713 --> 00:58:24,346 I want to reveal the truth. 714 00:58:24,346 --> 00:58:26,313 We haven’t found out anything. 715 00:58:26,313 --> 00:58:27,913 That’s why I want to question them. 716 00:58:27,913 --> 00:58:30,479 You can’t do that, Your Majesty. 717 00:58:30,479 --> 00:58:33,178 Have you already forgotten 718 00:58:33,179 --> 00:58:35,313 why I had to be exiled? 719 00:58:35,313 --> 00:58:37,047 Because I tortured the suspects 720 00:58:37,047 --> 00:58:38,813 to get confessions. 721 00:58:38,813 --> 00:58:42,713 Now you’re trying to torture them yourself? 722 00:58:43,646 --> 00:58:46,179 Why don’t you stop examining them 723 00:58:46,179 --> 00:58:49,246 and announce your verdict? 724 00:58:49,246 --> 00:58:53,713 No, Your Majesty. You can’t stop here. 725 00:58:53,713 --> 00:58:57,112 This is the last chance for you to clear 726 00:58:57,112 --> 00:58:59,313 Park Jinhan’s name. 727 00:58:59,313 --> 00:59:01,646 If you push them a little harder, 728 00:59:01,646 --> 00:59:03,713 they’ll tell you the truth. 729 00:59:03,713 --> 00:59:05,846 Please don’t give up here. 730 00:59:05,846 --> 00:59:08,880 How dare you raise your voice 731 00:59:08,880 --> 00:59:10,913 in front of His Majesty? 732 00:59:13,179 --> 00:59:16,846 Your Majesty, my father died 733 00:59:16,846 --> 00:59:20,313 while fighting for you. 734 00:59:20,313 --> 00:59:25,146 He died while being loyal only to you. 735 00:59:26,680 --> 00:59:31,479 Please don’t abandon my father. 736 00:59:31,479 --> 00:59:35,680 Please reveal the truth. 737 00:59:35,680 --> 00:59:40,546 Your Majesty, you can’t break the order 738 00:59:40,546 --> 00:59:43,413 that you set up. 739 00:59:43,413 --> 00:59:46,479 If you break it once, 740 00:59:46,479 --> 00:59:50,013 you can’t recover it again. 741 00:59:50,013 --> 00:59:53,846 Please stop questioning them, Your Majesty. 742 00:59:53,846 --> 00:59:56,013 Please stop questioning them, 743 00:59:56,013 --> 00:59:57,513 Your Majesty. 744 00:59:58,846 --> 01:00:00,446 Your Majesty. 745 01:00:34,513 --> 01:00:35,813 Okay. 746 01:00:37,212 --> 01:00:41,579 I’m ending this questioning session. 747 01:00:48,212 --> 01:00:52,079 There’s no evidence to prove him guilty, 748 01:00:52,079 --> 01:00:57,746 release Choi Wonsin immediately. 749 01:01:00,546 --> 01:01:01,879 Your Majesty! 750 01:01:05,813 --> 01:01:19,212 And execute Park Yungang, the traitor. 751 01:01:19,212 --> 01:01:20,279 Your Majesty! 752 01:01:22,146 --> 01:01:23,212 Your Majesty! 753 01:01:24,613 --> 01:01:26,578 Your Majesty! 754 01:01:45,279 --> 01:01:47,146 (Gunman in Joseon) 755 01:01:47,146 --> 01:01:48,346 How stupid! 756 01:01:48,346 --> 01:01:49,913 From the moment you point a gun 757 01:01:49,913 --> 01:01:52,079 at someone, you shouldn’t hesitate. 758 01:01:52,079 --> 01:01:54,079 Choi Wonsin! 759 01:01:54,079 --> 01:01:56,913 Please promise me one thing. 760 01:01:56,913 --> 01:02:00,379 Even after I’m gone, don’t cry. 761 01:02:00,379 --> 01:02:00,980 This is terrible. 762 01:02:00,980 --> 01:02:02,780 Brokers set fire to our storehouse. 763 01:02:02,780 --> 01:02:04,579 What? No! 764 01:02:04,579 --> 01:02:07,013 Park Yungang! 765 01:02:07,013 --> 01:02:07,578 Who are you? 766 01:02:07,579 --> 01:02:09,047 Mr. Hanjo has passed away. 767 01:02:09,047 --> 01:02:09,947 That’s strange. 768 01:02:09,947 --> 01:02:12,880 He’s not someone who’d die easily. 51074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.