All language subtitles for Gundam AGE - 38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:03,770 Cậu nghe thấy không? 2 00:00:03,770 --> 00:00:07,260 Đó là tiếng khóc của những kẻ bị tước đoạt tình người. 3 00:00:08,290 --> 00:00:11,040 Với chúng tôi, chết chẳng có gì đáng buồn cả. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,230 Vì nếu còn buồn được, thì sẽ chẳng thể sống nổi đến hết kiếp. 5 00:00:17,740 --> 00:00:19,990 Nhưng mình có thể làm được gì chứ? 6 00:00:21,650 --> 00:00:23,400 Sào huyệt của Vagan... 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,960 hay còn gọi với cái tên Second Moon. 8 00:00:25,960 --> 00:00:30,600 Mặc dù đã dự trù từ trước, nhưng thật không ngờ nó lại là một colony lớn thế này. 9 00:00:31,550 --> 00:00:35,290 Chúng ta sắp bay vào tuyến cảm ứng phòng ngự của chúng. 10 00:00:35,290 --> 00:00:37,970 Mang được Kio trở ra nhất định sẽ vô cùng khó khăn. 11 00:00:38,380 --> 00:00:40,710 Thế mới gọi là kho báu. 12 00:00:40,710 --> 00:00:43,280 Dễ dàng đoạt được là chuyện không bao giờ có. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,540 Quả đúng là vậy. 14 00:00:50,630 --> 00:00:52,780 Kio, chịu khó nhé. 15 00:00:52,780 --> 00:00:55,050 Cha nhất định sẽ cứu con. 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,370 Sau Kế Hoạch Định Cư Lên Sao Hỏa, 17 00:01:02,080 --> 00:01:05,910 những con người bị bỏ lại đó không chấp nhận sự thất bại của kế hoạch trôi vào dĩ vãng... 18 00:01:05,910 --> 00:01:08,810 nên đã thành lập một đất nước độc lập có tên là Vagan, 19 00:01:08,810 --> 00:01:12,750 và phát động một cuộc chiến với chính quyền Liên Bang Trái Đất. 20 00:01:14,790 --> 00:01:17,330 70 năm đã trôi qua... 21 00:01:17,330 --> 00:01:22,460 kể từ khi cuộc chiến này bắt đầu. 22 00:03:07,210 --> 00:03:08,870 Ông nội từng nói với mình rằng.... 23 00:03:09,410 --> 00:03:11,870 Ezelcant là một con quỷ chúa gian ác... 24 00:03:11,870 --> 00:03:14,880 và Vagan phải bị tiêu diệt bằng mọi giá. 25 00:03:17,060 --> 00:03:19,010 Nhưng điều đó có đúng không? 26 00:03:19,870 --> 00:03:21,990 Em muốn được gặp nhiều người hơn! 27 00:03:21,990 --> 00:03:23,970 Em muốn được đi nhiều nơi hơn! 28 00:03:26,050 --> 00:03:27,870 Em muốn được sống thực sự... 29 00:03:30,090 --> 00:03:34,660 Cô gái ấy... Lu... Cô ấy chưa hề làm gì sai cả... 30 00:03:36,200 --> 00:03:37,780 Kio. 31 00:03:37,780 --> 00:03:41,450 Ngài Ezelcant có vài lời muốn nói với cậu. 32 00:03:44,940 --> 00:03:47,030 Ta cần cậu giúp một chuyện. 33 00:03:48,450 --> 00:03:52,140 Hẳn cậu cũng đoán ra, đó là về chiếc mobile suit của cậu. 34 00:03:52,760 --> 00:03:58,960 Chiếc Gundam mới của chúng ta đã vào giai đoạn hoàn thiện cuối cùng. 35 00:04:02,350 --> 00:04:04,480 Nhưng vẫn còn một vấn đề. 36 00:04:05,090 --> 00:04:09,200 Thiết bị nhận dạng người điều khiển sử dụng thuật toán hóa mã cực kỳ phức tạp. 37 00:04:09,200 --> 00:04:11,270 Chúng tôi gặp rắc rối trong việc giải mã nó. 38 00:04:11,800 --> 00:04:16,570 Có lẽ chúng ta cần có dữ liệu sinh trắc hoặc mã nhận dạng của thằng nhóc đó. 39 00:04:18,730 --> 00:04:20,610 Tại sao các ông lại giải mã thiết bị? 40 00:04:20,610 --> 00:04:22,930 Cậu không cần biết lý do. 41 00:04:31,680 --> 00:04:32,620 Thôi được. 42 00:04:32,620 --> 00:04:33,540 Tôi sẽ giúp các ông. 43 00:04:34,910 --> 00:04:36,210 Nhưng tôi có một điều kiện. 44 00:04:37,600 --> 00:04:39,300 Tôi muốn có một ít thuốc... 45 00:04:39,300 --> 00:04:42,210 Tôi muốn cứu cô bạn, Lu. 46 00:04:48,050 --> 00:04:49,490 Không được sao? 47 00:04:49,490 --> 00:04:51,470 Chỉ cần cho tôi thuốc, tôi sẽ giúp các ông. 48 00:04:56,050 --> 00:04:58,730 Không có thứ thuốc chữa được dứt điểm căn bệnh đó đâu. 49 00:04:58,730 --> 00:05:02,440 Chỉ có thể làm chậm các triệu chứng mà thôi. Cậu chấp nhận không? 50 00:05:03,090 --> 00:05:04,200 Có. 51 00:05:04,880 --> 00:05:05,870 Rất tốt. 52 00:05:06,820 --> 00:05:08,070 Ta sẽ cho chuẩn bị. 53 00:05:28,300 --> 00:05:29,260 Xác nhận hoàn tất. 54 00:05:30,040 --> 00:05:33,050 Chúng tôi cũng đã thu thập đủ dữ liệu liên quan đến giao thức giải mã. 55 00:05:33,050 --> 00:05:34,930 {Đó là những gì ông cần phải không?}Xong, ông chỉ cần thế phải không? 56 00:05:42,930 --> 00:05:45,100 Xin cám ơn, ngài Ezelcant! 57 00:06:07,790 --> 00:06:08,470 Ai thế nhỉ? 58 00:06:11,380 --> 00:06:12,280 Kio? 59 00:06:13,290 --> 00:06:14,810 Tôi đã bảo cậu đừng đến nữa mà! 60 00:06:14,810 --> 00:06:16,390 Kio? Kio đấy phải không? 61 00:06:18,200 --> 00:06:18,810 Kio! 62 00:06:19,210 --> 00:06:20,750 Cậu đến chơi đấy à? 63 00:06:20,750 --> 00:06:21,270 Ừ! 64 00:06:21,270 --> 00:06:23,170 Tớ nhớ cậu lắm! 65 00:06:23,170 --> 00:06:24,130 Lu... 66 00:06:33,020 --> 00:06:36,190 Kio, tôi không biết phải cám ơn cậu như thế nào. 67 00:06:36,190 --> 00:06:37,170 Không cần đâu. 68 00:06:38,150 --> 00:06:40,020 Tớ cảm thấy khỏe hơn hẳn rồi. 69 00:06:40,020 --> 00:06:42,370 Không hiệu nghiệm nhanh thế đâu. 70 00:06:42,370 --> 00:06:44,290 Thật mà! Em đảm bảo đấy! 71 00:06:44,290 --> 00:06:46,210 Cám ơn cậu nhiều lắm, Kio! 72 00:06:47,630 --> 00:06:52,050 Nhưng làm thế nào mà cậu có được thứ thuốc quý giá này? 73 00:06:54,530 --> 00:06:55,600 À thì... 74 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Này, Kio! 75 00:06:57,470 --> 00:06:59,630 Ở lại ăn tối với anh em tớ nhé? 76 00:06:59,630 --> 00:07:01,150 Anh trai, có được không? 77 00:07:01,510 --> 00:07:04,010 Ừ, được quá ấy chứ. 78 00:07:04,010 --> 00:07:05,570 Cứ ở lại đây bao lâu tùy thích. 79 00:07:07,490 --> 00:07:10,150 Tôi xin lỗi vì những lời đã nói hôm ấy. 80 00:07:20,140 --> 00:07:20,910 Này, Kio. 81 00:07:22,900 --> 00:07:24,540 Cậu sẽ lại đến nữa chứ? 82 00:07:24,540 --> 00:07:25,750 Nhất định nhé? 83 00:07:26,960 --> 00:07:29,450 Tôi cũng mong cậu sẽ trở lại. 84 00:07:32,450 --> 00:07:34,700 Hẹn ngày mai gặp lại, Lu. 85 00:07:40,920 --> 00:07:42,270 Tạm biệt bác. 86 00:07:43,150 --> 00:07:44,400 Chào cậu. 87 00:07:50,270 --> 00:07:52,990 Cậu ta đến đó lần này là lần thứ bao nhiêu rồi nhỉ? 88 00:07:53,720 --> 00:07:57,340 Mỗi khi nhìn cậu ta, em lại có cảm giác như Romy sống lại vậy. 89 00:07:59,640 --> 00:08:01,580 Goa, đẹp quá. 90 00:08:01,580 --> 00:08:03,660 Cậu tự vẽ đấy à? 91 00:08:08,120 --> 00:08:09,920 Lu vẽ giỏi quá nhỉ? 92 00:08:17,630 --> 00:08:19,350 Này này, vào trong này! 93 00:08:23,320 --> 00:08:24,580 Cậu làm gì vậy? 94 00:08:25,700 --> 00:08:26,630 Cái gì vậy? 95 00:08:32,860 --> 00:08:34,170 Ta-da! 96 00:08:34,170 --> 00:08:35,030 Đoán xem ai nào! 97 00:08:36,470 --> 00:08:37,320 Là tớ sao? 98 00:08:38,710 --> 00:08:40,090 Tớ vẽ vào nhật ký đấy! 99 00:08:40,090 --> 00:08:42,090 Đây là bức vẽ hôm đầu tiên cậu đến. 100 00:08:44,350 --> 00:08:45,750 Còn bức này? 101 00:08:49,710 --> 00:08:50,590 Sao vậy? 102 00:08:51,840 --> 00:08:55,510 Đó là bức tớ vẽ về một ngày trong tương lai... 103 00:08:59,000 --> 00:09:01,200 "Mình được đi chơi cùng Kio." 104 00:09:01,200 --> 00:09:04,180 "Hai đứa cùng ngắm cảnh ở Junkpile." 105 00:09:04,930 --> 00:09:06,990 Tớ không thể ra ngoài được, nhưng... 106 00:09:06,990 --> 00:09:09,670 tớ mong sao mình sẽ được có những ký ức như vậy. 107 00:09:13,490 --> 00:09:14,130 Lu. 108 00:09:14,950 --> 00:09:16,360 Vậy sao em không đi đi? 109 00:09:17,750 --> 00:09:19,700 Em đã uống thuốc của Kio được khá lâu rồi mà. 110 00:09:19,700 --> 00:09:21,540 Ít nhất cũng có thể ra ngoài một lúc. 111 00:09:22,770 --> 00:09:23,970 Thật ạ? 112 00:09:28,880 --> 00:09:30,790 Em đi chơi nhé?! 113 00:09:30,790 --> 00:09:31,770 Ừm. 114 00:09:33,550 --> 00:09:34,460 Kio... 115 00:09:34,460 --> 00:09:36,280 Vâng, em biết rồi. 116 00:09:36,280 --> 00:09:38,180 Kio, nhanh lên! 117 00:10:00,820 --> 00:10:03,260 Này, chúng ta đang đi đâu vậy? 118 00:10:03,260 --> 00:10:06,010 Thật ra thì tớ không rành lắm khu vực này... 119 00:10:06,010 --> 00:10:09,000 Đó là một nơi tuyệt vời. Có tên là Junkpile! 120 00:10:09,440 --> 00:10:11,420 Là nơi mà cậu nhắc đến trong nhật ký? 121 00:10:11,500 --> 00:10:12,330 Ừ! 122 00:10:12,600 --> 00:10:15,030 Trước khi bị ốm, tớ rất hay đến đó. 123 00:10:15,280 --> 00:10:18,090 Ở đó có thể ngắm toàn cảnh nơi này. 124 00:10:19,170 --> 00:10:20,360 Ô, thế à? 125 00:10:23,010 --> 00:10:25,180 Kio! Lại đây! 126 00:12:02,760 --> 00:12:04,130 Đến nơi rồi! 127 00:12:09,180 --> 00:12:11,290 Kio! Nhìn xem, nhìn xem! 128 00:12:14,650 --> 00:12:16,750 Thế nào? Có đẹp không?{xấu} 129 00:12:21,070 --> 00:12:22,250 Đẹp quá...{xấu thế mà cũng khen đẹp được. đến kio cũng phải ái ngại cho hai anh em nhà này. cảnh tượng thật đau lòng. nhưng liệu có mấy ai cảm được?} 130 00:12:22,250 --> 00:12:25,500 Trái Đất chắc chắn còn đẹp hơn thế này. 131 00:12:26,480 --> 00:12:27,910 Giá em được tới đó... 132 00:12:37,900 --> 00:12:39,550 Ước mơ của tớ đã thành hiện thực... 133 00:12:40,280 --> 00:12:42,100 Ước mơ trong cuốn nhật ký... 134 00:12:47,430 --> 00:12:49,080 Cám ơn cậu, Kio. 135 00:13:00,500 --> 00:13:01,390 Về nhà rồi! 136 00:13:03,940 --> 00:13:05,420 Vui quá đi mất! 137 00:13:07,360 --> 00:13:08,220 Hẳn rồi. 138 00:13:10,550 --> 00:13:11,260 Lu! 139 00:13:12,350 --> 00:13:13,920 Em sao thế, Lu? 140 00:13:16,880 --> 00:13:18,550 Em không sao đâu mà. 141 00:13:18,550 --> 00:13:20,980 Chắc ra ngoài khiến em mất sức đây mà. 142 00:13:20,980 --> 00:13:22,540 Mau đi nằm đi. 143 00:13:34,210 --> 00:13:35,260 Sao rồi? 144 00:13:35,260 --> 00:13:36,340 Con bé ngủ rồi. 145 00:13:37,180 --> 00:13:38,470 Cám ơn cậu, Kio. 146 00:13:40,590 --> 00:13:44,000 Lúc đầu, tôi không muốn cậu quay lại, nhưng... 147 00:13:46,070 --> 00:13:51,100 Dù có thuốc thì Lu cũng chẳng còn bao nhiêu thời gian nữa. 148 00:13:52,690 --> 00:13:53,470 Cho nên... 149 00:13:54,930 --> 00:13:59,360 Cho nên tôi muốn con bé được cười càng nhiều càng tốt. 150 00:14:01,880 --> 00:14:03,090 Em sẽ trở lại. 151 00:14:03,790 --> 00:14:05,870 Ừm, cám ơn cậu. 152 00:14:14,050 --> 00:14:16,540 Lưới tàng hình của Vagan thật lợi hại. 153 00:14:16,950 --> 00:14:22,700 Lấy thiết bị này từ xác hạm của chúng về dùng quả là ý hay. 154 00:14:22,700 --> 00:14:24,750 Đó là nghề của hải tặc mà. 155 00:14:28,170 --> 00:14:29,720 Bắt đầu thôi. 156 00:14:29,720 --> 00:14:32,510 Báu vật mà chúng ta sẽ săn hôm nay là Kio Asuno. 157 00:14:33,180 --> 00:14:35,600 Dark Hound, lên! 158 00:14:44,820 --> 00:14:46,140 Kẻ địch ở đây sao? 159 00:14:46,140 --> 00:14:46,870 Vâng. 160 00:14:47,260 --> 00:14:52,320 Có lẽ Bisidian đã lợi dụng lưới tàng hình để tiếp cận. 161 00:14:52,320 --> 00:14:55,420 Không ngờ chúng dám sử dụng công nghệ của chúng ta... 162 00:14:55,980 --> 00:14:57,580 Ta giao cho ông đối phó vấn đề. 163 00:14:57,580 --> 00:14:59,750 Đảm bảo thiệt hại tối thiểu. 164 00:14:59,750 --> 00:15:00,470 Rõ! 165 00:15:02,480 --> 00:15:05,810 Mary, không được để Kio Asuno ra khỏi phòng. 166 00:15:05,810 --> 00:15:07,250 Tôi đã rõ. 167 00:15:09,770 --> 00:15:13,090 Các anh đã được trang bị thiết bị sơ-cua của Gundam{age 3}. 168 00:15:13,090 --> 00:15:15,240 Tôi sẽ lo cứu Kio. 169 00:15:15,240 --> 00:15:16,260 Rõ. 170 00:15:20,230 --> 00:15:22,650 Nào, Kio có thể ở đâu nhỉ? 171 00:15:30,900 --> 00:15:32,460 Để xem... 172 00:15:35,260 --> 00:15:36,330 Khu vực A23, 173 00:15:36,330 --> 00:15:38,440 bảo vệ không phận phía trên tư dinh của ngài Ezelcant! 174 00:15:38,440 --> 00:15:39,250 Nghe rõ! 175 00:15:40,110 --> 00:15:42,160 Ta cũng nghe rất rõ. 176 00:15:46,750 --> 00:15:48,220 Có chuyện gì vậy? 177 00:15:57,700 --> 00:15:58,710 Mở ra! 178 00:15:58,710 --> 00:16:00,350 Mở ra! Này! 179 00:16:08,890 --> 00:16:09,690 Đến rồi sao? 180 00:16:19,660 --> 00:16:21,620 Đây là một cuộc tài ngộ cảm động. 181 00:16:21,620 --> 00:16:23,190 Giúp ta làm nó náo nhiệt lên nào! 182 00:16:29,040 --> 00:16:32,410 Xin lỗi nhé. Ta không có thời gian với các ngươi. 183 00:16:34,960 --> 00:16:38,050 Con đây rồi, Kio! 184 00:16:44,040 --> 00:16:45,480 Gì vậy? 185 00:16:48,400 --> 00:16:49,820 Kio, con ở đâu? 186 00:16:52,200 --> 00:16:53,240 Kia? 187 00:17:02,010 --> 00:17:03,000 Kio! 188 00:17:04,070 --> 00:17:05,250 Xin lỗi vì để con đợi lâu. 189 00:17:05,980 --> 00:17:07,290 Cha? 190 00:17:07,290 --> 00:17:08,580 Có phải là cha đó không? 191 00:17:08,580 --> 00:17:09,470 Ừ. 192 00:17:11,540 --> 00:17:12,500 Chúng đã đến tận đây rồi? 193 00:17:12,910 --> 00:17:14,540 Nói chuyện để sau đi. 194 00:17:14,540 --> 00:17:15,610 Mau vào đây! 195 00:17:17,380 --> 00:17:18,550 Đừng hòng trốn thoát! 196 00:17:29,190 --> 00:17:31,090 Chúng ta sẽ đoạt lại Gundam của con. 197 00:17:32,940 --> 00:17:35,090 Cha biết con còn nhiều điều khúc mắc trong lòng... 198 00:17:35,090 --> 00:17:36,620 nhưng hãy tin cha. 199 00:17:37,220 --> 00:17:41,820 Cha nhất định sẽ đưa con ra khỏi đây. Ra khỏi Second Moon này. 200 00:17:44,040 --> 00:17:45,370 Thuyền Trưởng Ash đây. 201 00:17:46,430 --> 00:17:48,210 AGE-3 sao rồi? 202 00:17:48,210 --> 00:17:49,880 Khâu chuẩn bị đã xong. 203 00:17:50,270 --> 00:17:53,090 Chúng tôi đã xâm nhập tới khu bảo trì trong kho chứa. 204 00:17:53,090 --> 00:17:54,430 Có thể bắt đầu bất cứ lúc nào! 205 00:17:54,430 --> 00:17:56,470 Tốt, hành động! 206 00:17:56,470 --> 00:17:57,670 Rõ! 207 00:18:04,820 --> 00:18:06,480 Này, sao cổng kho lại mở? 208 00:18:08,390 --> 00:18:09,310 Đằng kia? 209 00:18:15,820 --> 00:18:16,810 Cái gì? 210 00:18:16,810 --> 00:18:17,490 Khai hỏa! 211 00:18:21,410 --> 00:18:23,320 Đi đi, nhanh lên! 212 00:18:23,320 --> 00:18:24,330 Vâng! 213 00:18:26,630 --> 00:18:27,750 Này! 214 00:18:30,790 --> 00:18:32,250 Chú cướp lại cho cháu đấy! 215 00:18:34,170 --> 00:18:35,840 Đằng kia! 216 00:18:36,610 --> 00:18:38,720 Bắt hắn lại! 217 00:18:47,210 --> 00:18:49,260 Đi nào, Kio! Chúng ta rời khỏi đây thôi. 218 00:18:54,860 --> 00:18:56,330 Nhanh lên, Kio! 219 00:18:56,330 --> 00:18:57,530 Con chưa thể đi được! 220 00:18:57,530 --> 00:18:59,100 Con còn một việc phải làm. 221 00:18:59,100 --> 00:18:59,530 Cái gì?! 222 00:19:01,620 --> 00:19:03,870 Con có một thứ phải mang cho bạn! 223 00:19:04,270 --> 00:19:06,000 Giờ đâu phải lúc làm chuyện đó?! 224 00:19:09,610 --> 00:19:11,070 Đừng đi, Kio! 225 00:19:15,250 --> 00:19:16,090 Lu! 226 00:19:50,260 --> 00:19:51,530 Em ấy vẫn mỉm cười... 227 00:19:52,300 --> 00:19:53,480 đến giờ phút cuối cùng. 228 00:19:56,710 --> 00:19:58,710 Tôi tin rằng Lu đã mãn nguyện. 229 00:19:59,260 --> 00:20:00,420 {Cám ơn}Nhờ có cậu. 230 00:20:01,770 --> 00:20:03,430 Không đâu. 231 00:20:03,440 --> 00:20:05,430 Em... chẳng làm được gì cả... 232 00:20:07,770 --> 00:20:08,850 Nhìn xem. 233 00:20:18,510 --> 00:20:22,820 Từ lúc Lu gặp cậu, em ấy đã hiểu thế nào là hi vọng. 234 00:20:30,490 --> 00:20:33,290 Kio, cậu là... 235 00:20:38,390 --> 00:20:41,230 Kio, hãy tới điểm hội quân mà cha đã gửi cho con! 236 00:20:41,230 --> 00:20:42,150 Chúng ta cùng rời khỏi đây. 237 00:20:44,110 --> 00:20:49,250 Lu đã viết về tương lai... Những ký ức sẽ có trong tương lai vào cuốn nhật ký ấy. 238 00:20:49,890 --> 00:20:52,360 Cho dù tương lai đó quá xa... 239 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 "Hôm nay mình đi chơi công viên cùng Kio." 240 00:20:56,130 --> 00:20:57,960 "Mình đã chơi xích đu, chơi bấp bênh... 241 00:20:57,960 --> 00:21:00,070 và bao trò chơi khác." 242 00:21:08,080 --> 00:21:10,580 "Hôm nay Kio bị cảm." 243 00:21:13,480 --> 00:21:15,660 "Lần này đến lượt mình chăm sóc cho cậu ấy... 244 00:21:15,660 --> 00:21:19,790 như cậu ấy đã từng chăm sóc mình." 245 00:21:19,790 --> 00:21:22,440 "Mình ở bên cậu ấy suốt." 246 00:21:23,180 --> 00:21:25,240 "Hôm nay là sinh nhật của Kio." 247 00:21:25,240 --> 00:21:28,200 "Mình viết vào tấm thiệp gửi cậu ấy thế này: 248 00:21:28,710 --> 00:21:31,570 Mỗi khi ở bên cậu, tớ cảm thấy rất tuyệt. 249 00:21:31,570 --> 00:21:34,830 Cho nên nhất định tớ sẽ sớm bình phục." 250 00:21:37,800 --> 00:21:39,730 Kio, bay qua cổng thôi! 251 00:21:42,960 --> 00:21:44,170 Lu... 252 00:21:44,170 --> 00:21:46,400 "Cám ơn cậu, Kio!" 253 00:21:46,520 --> 00:21:47,890 "Cám ơn cậu nhiều lắm!" 254 00:21:48,430 --> 00:21:51,350 "Mỗi khi ở bên cậu, thế giới dường như tươi sáng hơn." 255 00:21:52,070 --> 00:21:56,370 "Rồi mình sẽ đến Trái Đất cùng Kio." 256 00:21:56,370 --> 00:22:01,030 "Từ nơi hai chúng ta đang đứng đây, một cuộc sống mới{mà hai đứa ở bên nhau} sẽ bắt đầu..." 257 00:22:04,460 --> 00:22:05,510 Lu! 258 00:22:19,670 --> 00:22:21,810 Gì thế kia? 259 00:23:58,870 --> 00:24:00,990 Kio chùn bước khi biết đối thủ mình là ai. 260 00:24:00,990 --> 00:24:05,050 Từng cảm xúc của Kio và Ezelcant xung đột chát chúa với nhau trong một vùng không gian đỏ thẫm. 261 00:24:05,050 --> 00:24:07,420 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp... 262 00:24:07,420 --> 00:24:09,380 "Cánh cửa sang thế giới mới." 263 00:24:09,380 --> 00:24:12,220 Ba định mệnh làm nên một lịch sử... 264 00:24:14,060 --> 00:24:20,500 Second Moon là colony dân sự lớn nhất của Sao Hỏa, và cũng là căn cứ chính của Vagan. 265 00:24:20,500 --> 00:24:27,220 Từ đây, lãnh tụ Vagan, Ezelcant{cũng sống ở đây} chỉ huy các quân đoàn Vagan chiến đấu trên Trái Đất. 20452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.