Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{gundapedia}
2
00:00:03,060 --> 00:00:07,770
Kế hoạch xâm lược Trái Đất của Vagan bằng pháo đài di động đã chấm dứt,
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,200
và hành tinh đã được bảo vệ.
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,740
Mười năm sau...
5
00:00:12,390 --> 00:00:14,990
Năm AG 151.
6
00:00:19,890 --> 00:00:21,230
Nào, nào.
7
00:00:22,650 --> 00:00:24,250
Nào, nào.
8
00:00:25,540 --> 00:00:28,010
Đáng yêu quá!
9
00:00:28,010 --> 00:00:30,670
Đó, anh xem nó cười có đáng yêu không?
10
00:00:30,950 --> 00:00:32,170
Đúng vậy.
11
00:00:32,170 --> 00:00:33,680
Thằng bé rất giống Asemu.
12
00:00:33,680 --> 00:00:34,470
Vâng!
13
00:00:34,760 --> 00:00:35,680
Vậy sao?
14
00:00:40,200 --> 00:00:41,560
Này nhóc.
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,180
Tên con là Kio.
16
00:00:44,090 --> 00:00:47,100
Từ giờ trở đi, cả nhà ta sẽ mãi ở bên nhau.
17
00:00:51,690 --> 00:00:54,030
Cho em bế cháu nào!
18
00:00:54,030 --> 00:00:55,240
Cẩn thận nhé.
19
00:01:01,510 --> 00:01:07,140
Ô? Anh đành lòng bỏ thằng bé đáng yêu thế kia để quay lại công việc sao?
20
00:01:07,140 --> 00:01:08,410
Anh xin lỗi.
21
00:01:08,410 --> 00:01:10,380
Nhưng đây là nhiệm vụ cuối cùng của anh rồi.
22
00:01:11,250 --> 00:01:13,090
Vâng, em biết chứ.
23
00:01:14,520 --> 00:01:16,170
Thôi, anh đi nhé.
24
00:01:19,270 --> 00:01:20,250
Bảo trọng.
25
00:01:20,250 --> 00:01:21,400
Chào anh!
26
00:01:25,310 --> 00:01:27,980
Thật không ngờ một ngày như thế này lại tới...
27
00:01:28,520 --> 00:01:32,360
Một người nhân hậu như cậu không thể chiến đấu được đâu.
28
00:01:34,390 --> 00:01:36,700
Tớ muốn, chí ít, cũng có thể cho đứa nhỏ được thấy...
29
00:01:37,570 --> 00:01:39,820
một thế giới không có chiến tranh.
30
00:01:42,300 --> 00:01:44,950
Và vì thế, mà tớ chiến đấu.
31
00:01:52,090 --> 00:01:56,300
Một lần nữa, thời gian lại trôi đi...
32
00:02:01,170 --> 00:02:03,320
Ô, hôm nay là Day of Heroes thì phải?{Năm AG 164}
33
00:02:03,320 --> 00:02:05,390
Cái ngày mà cuộc chiến lâu dài này bắt đầu.
34
00:02:06,780 --> 00:02:11,690
Nếu không có cuộc chiến này, thì có lẽ mình đã được gặp cha...
35
00:02:13,650 --> 00:02:15,240
Thưa cha đang ở trên thiên đường,{Thủy Kính chú: ảnh hưởng từ mẹ. Cha mất từ nhỏ, mọi việc đều do Romary dạy dỗ. Nếu Romary gọi cha mình là cha, cố nhiên sẽ dạy Kio gọi Asemu là cha}
36
00:02:15,690 --> 00:02:19,580
cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc.
37
00:03:53,830 --> 00:03:57,970
Hỡi những đồng bào đang bám víu lấy sự sống trên hành tinh đỏ này!
38
00:03:58,160 --> 00:04:02,900
Utopia của chúng ta sắp trở thành hiện thực.
39
00:04:03,820 --> 00:04:08,070
Kế hoạch của ta đang đi vào giai đoạn cuối.
40
00:04:09,110 --> 00:04:13,870
Ngày chúng ta cắm là cờ Vagan lên đất thánh Trái Đất đang đến gần.
41
00:04:14,570 --> 00:04:21,290
Giờ là lúc, ta kêu gọi toàn thể dân chúng hãy đặt hết sức mạnh và tính mạng cho ta.
42
00:04:30,630 --> 00:04:33,760
Ngài Ezelcant, sắp đến giờ bắt đầu rồi.
43
00:04:33,760 --> 00:04:35,070
Ừm...
44
00:04:48,240 --> 00:04:49,260
Kio!
45
00:04:49,260 --> 00:04:50,780
Wendy, các cậu!
46
00:04:51,140 --> 00:04:54,190
Triển lãm mobile suit ở plaza sắp bắt đầu rồi!
47
00:04:54,190 --> 00:04:56,550
Tớ đã tìm được một chỗ quan sát đẹp lắm.
48
00:04:56,550 --> 00:04:58,210
Có đi không? Mau lên xe đi!
49
00:04:58,470 --> 00:04:59,300
Tớ đi chứ!
50
00:05:01,650 --> 00:05:02,880
Đi chứ!
51
00:05:05,740 --> 00:05:06,500
Ăn không?
52
00:05:06,500 --> 00:05:07,800
Thôi.
53
00:05:07,800 --> 00:05:10,050
Cậu kiếm được bằng rồi đấy à, Revels?
54
00:05:10,050 --> 00:05:12,790
Ừ. Còn chiếc xe này là cha tớ mua.
55
00:05:14,110 --> 00:05:16,070
Mà nhân tiện, hôm nay ở nhà tớ có party đấy.
56
00:05:16,070 --> 00:05:17,100
Cậu cũng đến chứ, Kio?
57
00:05:17,360 --> 00:05:18,600
Hôm nay?
58
00:05:18,600 --> 00:05:19,840
Hôm nay là...
59
00:05:19,840 --> 00:05:23,580
Phải rồi. Hôm nay là sinh nhật của ông nội của Kio phải không?
60
00:05:23,580 --> 00:05:25,270
Ừ, tớ xin lỗi.
61
00:05:25,270 --> 00:05:27,360
Ài, chán chết.
62
00:05:27,360 --> 00:05:29,640
Bé Kio yêu ông nội quá nhỉ?{Charisma của anh Flit cao vậy?}
63
00:05:29,640 --> 00:05:31,450
Không, làm gì có...
64
00:05:34,910 --> 00:05:36,070
Gì vậy?{Thấy gì không? Chú ấy đang ở Nhật}
65
00:05:43,830 --> 00:05:46,550
Phát hiện có vật thể không xác định {bên trong lớp phòng ngự}phía sau phòng tuyến của Big Ring!
66
00:05:46,550 --> 00:05:47,440
Cái gì?
67
00:05:47,440 --> 00:05:52,360
Hệ thống phân tích toàn diện cho biết 90% đây là pháo đài di động của Vagan!
68
00:05:54,690 --> 00:05:55,680
Sao lại thế?
69
00:05:56,320 --> 00:05:59,100
Một vật lớn như vậy tiếp cận mà giờ mới phát hiện là sao?
70
00:05:59,570 --> 00:06:01,550
Lệnh cho các mobile suit triển khai khẩn cấp!
71
00:06:01,550 --> 00:06:03,430
Báo cho các hạm đội gần nhất lập tức trợ chiến!
72
00:06:03,430 --> 00:06:06,160
Phát hiện một nguồn nhiệt rất lớn đang tăng lên từ pháo đài địch!
73
00:06:06,160 --> 00:06:07,100
Cái gì?
74
00:06:07,100 --> 00:06:09,340
Có khả năng đó là vũ khí beam công suất cao!
75
00:06:39,260 --> 00:06:41,180
Nàng nghe thấy chưa, Dorene?
76
00:06:41,810 --> 00:06:45,350
Hồi chuông khởi đầu đã rung rồi đấy.
77
00:06:46,310 --> 00:06:48,520
Vâng.
78
00:06:54,090 --> 00:06:56,320
Gì vậy? Cảm giác này...{Quả nhiên, Asemu mất X-Rounder là vì gen của mẹ quá trội. Giờ đến Kio, mấy cái gen rác rưởi của Emily bị thải bớt nên thiên khiếu X-Rounder mới có cửa ra mặt}
79
00:07:00,750 --> 00:07:03,900
Đó là... di vật của cha cậu phải không?
80
00:07:03,900 --> 00:07:05,200
Sao? Cậu vừa nói gì?
81
00:07:05,200 --> 00:07:07,250
Cậu không biết sao, Rosie?{Theo quy tắc Doremon thì 3 đứa ngồi sau lần lượt là Xuka, Dekhi, Nobita còn hai đứa ngồi trước là Chaien kiêm Xeko, Chaiko}
82
00:07:07,250 --> 00:07:08,800
Chuyện về cha của Kio ấy.
83
00:07:08,800 --> 00:07:09,670
Là sao?
84
00:07:11,070 --> 00:07:14,090
Cha tớ vốn là tay lái của Quân Đội Liên Bang.
85
00:07:15,000 --> 00:07:17,790
Ngay khi tớ vừa ra đời,
86
00:07:17,940 --> 00:07:20,210
ông có nhiệm vụ cuối cùng là thám hiểm một con tàu trôi giạt.
87
00:07:20,270 --> 00:07:21,950
Sau đó thì mất tích đến bây giờ.
88
00:07:21,950 --> 00:07:23,000
Bác ấy chết rồi?
89
00:07:23,000 --> 00:07:24,770
Rosie ngốc này! Ăn nói phải suy nghĩ chứ?!
90
00:07:25,510 --> 00:07:30,130
Trong những lần tìm kiếm sau đó, quân đội chỉ tìm được AGE-Device này thôi.
91
00:07:53,190 --> 00:07:53,920
Chuyện gì vậy?
92
00:07:54,010 --> 00:07:55,470
Nhìn kìa!
93
00:07:56,430 --> 00:07:57,870
Goa, to thật.
94
00:08:04,890 --> 00:08:05,850
Bắt đầu đi.
95
00:08:18,610 --> 00:08:20,070
Đ-Đùa sao?
96
00:08:24,110 --> 00:08:26,580
Ở Trái Đất mà cũng xuất hiện?
97
00:08:26,580 --> 00:08:28,230
Là kẻ thù.
98
00:08:28,230 --> 00:08:29,710
Đó là Vagan.
99
00:08:31,940 --> 00:08:32,920
Triệu hồi khẩn cấp!
100
00:08:33,210 --> 00:08:35,490
Báo cho các sĩ quan đang nghỉ phép trở về ngay lập tức!
101
00:08:35,490 --> 00:08:36,340
Rõ.
102
00:08:37,260 --> 00:08:38,760
Tình hình các mobile suit sao rồi?
103
00:08:38,760 --> 00:08:42,180
Đội Blanks và đội Dinah đã được triển khai.
104
00:08:42,600 --> 00:08:44,480
Đội Abis đang cất cánh.
105
00:08:44,480 --> 00:08:45,220
Nhanh nữa lên!
106
00:08:45,680 --> 00:08:47,890
Hừ, Day of Heroes có khác!{Y như chiến dịch Mậu Thân, đang định cho chơi bời, nghỉ ngơi để lên tinh thần quân sĩ thì...}
107
00:08:48,780 --> 00:08:49,810
Tôi biết rồi.
108
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
Đang cất cánh đây.
109
00:08:51,480 --> 00:08:55,900
Đội Abis! Shanalua, Jonathan, Odeck, David!
110
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
Sẵn sàng chưa?
111
00:08:57,170 --> 00:08:58,820
Bất cứ lúc nào.
112
00:08:58,820 --> 00:09:00,530
Rốt cuộc chuyện này là sao?
113
00:09:00,530 --> 00:09:01,430
Chả biết.
114
00:09:01,430 --> 00:09:04,390
Bộ Tư Lệnh đời nào tiết lộ những tin tệ hại trên tiền tuyến.
115
00:09:04,390 --> 00:09:06,330
Nhưng chắc cậu cũng để ý giọng của Peter chứ?
116
00:09:06,630 --> 00:09:08,440
Peter... Là tay trực tổng đài ấy hả?
117
00:09:08,440 --> 00:09:13,000
Tôi chưa nghe thấy giọng của Peter run như thế kể từ lần bị vợ bắt quả tang đang ăn chả.
118
00:09:13,380 --> 00:09:15,810
Thế chứng tỏ vấn đề đang tệ lắm đấy.
119
00:09:15,810 --> 00:09:18,170
Nghe cũng hợp lý đấy, mấy chàng Holmes trên chiến trường ạ.
120
00:09:18,610 --> 00:09:21,090
Bỏ đi, nhiệm vụ lần này không giống như trước đây đâu.
121
00:09:21,090 --> 00:09:22,040
Tập trung vào.
122
00:09:22,040 --> 00:09:22,850
Rõ.
123
00:09:24,450 --> 00:09:27,810
Seric Abis, Clanche Custom, cất cánh!
124
00:09:38,490 --> 00:09:40,110
Nguy thật!
Nguy thật rồi!
125
00:09:40,730 --> 00:09:42,950
Rồi chúng ta sẽ ra sao đây?
126
00:09:50,430 --> 00:09:52,120
C-Cái gì thế kia?
127
00:09:53,530 --> 00:09:55,540
Tên ta là Ezelcant.
128
00:09:55,930 --> 00:10:01,470
Ta đại diện cho những người đang sống trên Sao Hỏa, đất nước độc lập của dân tộc Vagan.
129
00:10:02,040 --> 00:10:04,430
Hãy nghe cho kĩ, hỡi người Trái Đất!
130
00:10:05,030 --> 00:10:10,890
Từ giờ, Vagan chúng ta tuyên bố bắt đầu cuộc chinh phục Trái Đất toàn diện!
131
00:10:12,250 --> 00:10:13,810
Chinh phục Trái Đất?
132
00:10:16,230 --> 00:10:19,560
Các quân khu báo cáo, Vagan xuất hiện ở khắp nơi!
133
00:10:23,790 --> 00:10:25,680
Không chỉ ở Olivernotes mới có!
134
00:10:29,540 --> 00:10:32,670
Nghĩa là Vagan đang ẩn náu rất nhiều trên Trái Đất?
135
00:10:39,510 --> 00:10:41,410
Toàn thể dân chúng, xin lập tức tới...
136
00:10:41,410 --> 00:10:43,970
khu trú ẩn trên sông Alent.
137
00:10:43,970 --> 00:10:46,850
Xin nhắc lại: Toàn thể dân chúng, xin lập tức tới...
138
00:10:46,850 --> 00:10:47,430
khu trú ẩn trên sông Alent.
139
00:10:47,430 --> 00:10:48,460
Khoan đã, Revels!
khu trú ẩn trên sông Alent.
140
00:10:48,460 --> 00:10:49,290
khu trú ẩn trên sông Alent.
Sao?
141
00:10:49,290 --> 00:10:49,380
Sao?
142
00:10:49,380 --> 00:10:51,100
Ở đằng kia có mấy đứa nhỏ.
143
00:10:54,940 --> 00:10:55,920
Vòng lại cứu chúng đi!
144
00:10:55,920 --> 00:10:57,130
Đồ hâm! Chuyện đó là không thể!
145
00:10:57,130 --> 00:10:59,770
Nếu giờ vòng lại, bọn kia sẽ đuổi kịp chúng ta mất!
146
00:10:59,770 --> 00:11:01,240
Thế thì để tớ đi.
147
00:11:01,240 --> 00:11:02,950
Cậu định làm g...
148
00:11:02,950 --> 00:11:04,050
Khoan đã, Kio!
149
00:11:06,430 --> 00:11:08,120
Revels, các cậu cứ đi trước đi!
150
00:11:08,460 --> 00:11:09,660
Kio!
151
00:11:09,660 --> 00:11:11,080
Thế thì tớ cũng xuống!
152
00:11:11,080 --> 00:11:11,590
Hả?
153
00:11:11,590 --> 00:11:12,690
Cho tớ xuống!
154
00:11:12,690 --> 00:11:14,040
Rồi, rồi.
155
00:11:17,070 --> 00:11:20,180
C-Có chuyện gì thì tớ không chịu trách nhiệm đâu nhé!
156
00:11:47,820 --> 00:11:48,860
Kio!
157
00:12:00,620 --> 00:12:01,840
Giờ thì ổn rồi.
158
00:12:06,550 --> 00:12:07,570
Kio!
159
00:12:07,570 --> 00:12:08,730
Wendy?
160
00:12:08,730 --> 00:12:12,680
Thật là... Cậu định mang ba đứa nhỏ sang đây kiểu gì?
161
00:12:14,620 --> 00:12:16,140
Liệu có ổn thật không anh?
162
00:12:19,350 --> 00:12:21,710
Để tớ đi nhờ người của quân đội tới giúp!
163
00:12:21,710 --> 00:12:23,820
Khoan đã, tớ có cách rồi.
164
00:12:27,170 --> 00:12:29,000
Nào, sang đó đi. Nhanh lên.
165
00:12:29,380 --> 00:12:30,790
Thế này có được không anh?
166
00:12:33,030 --> 00:12:34,270
Được chứ.
167
00:12:34,270 --> 00:12:36,700
Không phải sợ! Để anh cõng em qua đó nhé?
168
00:12:38,570 --> 00:12:40,290
Em sợ quá!
169
00:12:40,290 --> 00:12:41,630
Giờ thì không sao nữa rồi!
170
00:12:43,060 --> 00:12:44,980
Giờ chúng ta phải làm gì đây?
171
00:12:44,980 --> 00:12:47,340
Trước mắt, hãy tới khu trú ẩn trước đã.
172
00:12:48,600 --> 00:12:49,900
Không sao đâu.
173
00:12:49,900 --> 00:12:51,050
Đừng sợ.
174
00:12:56,400 --> 00:12:57,430
Ông?
175
00:12:57,800 --> 00:12:59,350
Các em làm gì vậy?
176
00:12:59,730 --> 00:13:01,520
Mau tới khu trú ẩn đi!
177
00:13:01,520 --> 00:13:04,240
Ba em nhỏ này bị kẹt lại đây.
178
00:13:04,240 --> 00:13:06,190
Anh chị có thể cho chúng lên xe không?
179
00:13:06,730 --> 00:13:10,110
Đã có thông báo dân thường phải tới sông Alent trú ẩn rồi kia mà.
180
00:13:10,110 --> 00:13:13,280
Chẳng lẽ Quân Đội Liên Bang thấy trẻ con chết mà không cứu sao?
181
00:13:13,920 --> 00:13:16,140
Hạ Sĩ, đây là tình huống khẩn cấp.
182
00:13:16,140 --> 00:13:17,700
Lên mau đi!
183
00:13:18,150 --> 00:13:19,700
Nào, nhanh lên.
184
00:13:19,700 --> 00:13:22,120
Wendy, cậu lo cho bọn trẻ nhé?
185
00:13:22,490 --> 00:13:23,620
Kio?
186
00:13:23,620 --> 00:13:25,290
Tớ cần phải làm một việc.
187
00:13:26,060 --> 00:13:27,360
Cần phải làm một việc?
188
00:13:27,360 --> 00:13:28,420
Cậu không lên sao?
189
00:13:29,870 --> 00:13:31,740
Thế thì để tớ đi với cậu!
190
00:13:33,090 --> 00:13:35,390
Bọn trẻ cần có cậu.
191
00:13:36,800 --> 00:13:38,220
Kio...
192
00:13:39,670 --> 00:13:41,560
Đừng làm gì dại dột nhé!
193
00:13:55,640 --> 00:13:58,390
Chắc chắn Gundam sẽ đánh lại được chúng.
194
00:13:59,870 --> 00:14:03,630
Gundam của ông nội là mobile suit mạnh nhất.
195
00:14:19,060 --> 00:14:21,020
Kio, lên đây!{Lốp to vậy?}
196
00:14:24,270 --> 00:14:25,690
Ông Flit!
197
00:14:26,010 --> 00:14:26,860
Lên đây mau!{Cái vẻ mặt lạnh như tiền đâu rồi?}
198
00:14:26,860 --> 00:14:27,690
Vâng!
199
00:14:37,650 --> 00:14:40,230
Cháu có biết giờ chúng ta sẽ làm gì không?
200
00:14:40,230 --> 00:14:41,330
Chúng ta sẽ cho Gundam xuất kích ạ.
201
00:14:41,330 --> 00:14:42,880
Đúng vậy.
202
00:14:42,880 --> 00:14:44,500
Giờ là lúc vì cứu tinh tỏa sáng.
203
00:14:45,250 --> 00:14:48,170
Cuối cùng thì hôm nay, ông cũng cho cháu biết Gundam nằm ở đâu?
204
00:14:53,910 --> 00:14:55,030
Đi nào, Kio!
205
00:14:57,220 --> 00:14:58,860
Nó có cánh?
206
00:14:58,860 --> 00:15:01,310
Nào, giật cái vô-lăng hết sức bình sinh đi!
207
00:15:01,310 --> 00:15:02,100
Cháu ạ?
208
00:15:02,100 --> 00:15:02,900
Nhanh lên!
209
00:15:02,900 --> 00:15:04,540
Vâng!
210
00:15:14,490 --> 00:15:15,500
Chúng ta đang bay ~
211
00:15:15,500 --> 00:15:17,130
Cái này là gì ạ?
212
00:15:17,130 --> 00:15:18,160
Cái này hả?
213
00:15:19,260 --> 00:15:20,930
Là Core Fighter.
214
00:15:20,930 --> 00:15:23,330
Core Fighter? Nhưng còn...
215
00:15:24,790 --> 00:15:26,000
Cháu sẽ biết ngay thôi.
216
00:15:31,830 --> 00:15:33,610
Bọn chúng đông thật.
217
00:15:33,610 --> 00:15:35,260
Không hiểu chúng trốn ở đây từ bao giờ nhỉ?
218
00:15:36,650 --> 00:15:37,580
Thật kinh khủng...
219
00:15:37,580 --> 00:15:39,440
Olivernotes tan nát cả...
220
00:15:39,440 --> 00:15:41,700
Lệnh cho Diva sẵn sàng cất cánh!
221
00:15:41,700 --> 00:15:42,890
Mau lên.
222
00:15:43,650 --> 00:15:46,340
Diva là con tàu mà ông đã ở trên đó?
223
00:15:46,340 --> 00:15:47,100
Ừ.
224
00:15:47,100 --> 00:15:52,570
Tuy đã quá cũ nhưng với con tàu đó và Gundam, chúng ta sẽ cứu được Olivernotes.
225
00:16:02,760 --> 00:16:04,020
Kia rồi.
226
00:16:04,020 --> 00:16:05,330
Gundam đang ở trong đó ạ?
227
00:16:06,000 --> 00:16:08,620
Lái Core Fighter tới gần nó.
228
00:16:12,520 --> 00:16:14,360
Rồi sao nữa ạ?
229
00:16:15,820 --> 00:16:16,930
Ông!
230
00:16:17,460 --> 00:16:19,100
Ông nhảy ra đây.
231
00:16:19,100 --> 00:16:20,990
Ông để cho cháu tự lái đấy!
232
00:16:20,990 --> 00:16:22,480
Hả? Ông à!
233
00:16:24,010 --> 00:16:25,100
K-Khoan đã!
234
00:16:27,600 --> 00:16:29,940
Cháu không thể tự lái được thứ này!
235
00:16:31,250 --> 00:16:32,350
Bắt đầu!
236
00:16:43,780 --> 00:16:45,010
Đó là...
237
00:16:45,010 --> 00:16:46,490
G-Cepter.
238
00:16:46,490 --> 00:16:49,060
Nghĩa là nó sẽ biến hình thành Gundam phải không ạ?
239
00:16:49,060 --> 00:16:50,240
Không có đâu.
240
00:16:50,240 --> 00:16:51,270
Nó sẽ ráp lại.
241
00:16:51,270 --> 00:16:52,680
Ráp lại?
242
00:16:55,750 --> 00:16:57,260
Nghe kĩ này.
243
00:16:57,740 --> 00:17:03,690
Nó chỉ thành Gundam hoàn chỉnh khi mà Core Fighter và G-Cepter ráp lại với nhau.
244
00:17:03,690 --> 00:17:05,610
Chuẩn bị ráp lại nhé!
245
00:17:06,140 --> 00:17:07,890
Nhưng chúng ta đang bay mà?
246
00:17:07,890 --> 00:17:09,120
Đừng lo.
247
00:17:09,120 --> 00:17:11,860
Máy vi tính sẽ xử lý các thao tác ráp nối quan trọng.
248
00:17:11,860 --> 00:17:13,080
Ông...
249
00:17:13,080 --> 00:17:14,290
Chuyện này quá bất ngờ...
250
00:17:14,290 --> 00:17:15,690
Làm đi!
251
00:17:16,940 --> 00:17:18,000
Vâng.
252
00:17:18,000 --> 00:17:18,780
Cháu sẽ thử.
253
00:17:19,030 --> 00:17:23,160
Kio, đặt AGE-Device lên giữa bảng điều khiển.
254
00:17:29,090 --> 00:17:30,200
Đây là gì?
255
00:17:34,610 --> 00:17:37,760
Bấm nút, chỉnh từ 30 lên 35 ở trên cùng,
256
00:17:37,760 --> 00:17:40,760
và nương theo hướng dẫn trên màn hình để thay đổi cấp độ.
257
00:17:40,760 --> 00:17:41,720
Rõ chưa?
258
00:17:41,720 --> 00:17:43,500
Dạ...
259
00:17:46,170 --> 00:17:47,480
K-Kẻ địch!
260
00:17:47,480 --> 00:17:48,600
Kệ xác chúng!
261
00:17:48,600 --> 00:17:51,350
Bấm nút G-Button trên vô lăng lúc nãy!
262
00:17:52,320 --> 00:17:53,330
G này...
263
00:17:53,330 --> 00:17:54,520
là Gundam ạ?
264
00:18:04,800 --> 00:18:05,780
Bấm đi!
265
00:18:08,220 --> 00:18:09,450
Gundam!
266
00:18:44,050 --> 00:18:44,900
Cái gì kia?
267
00:18:49,590 --> 00:18:50,490
Đây là...
268
00:18:52,610 --> 00:18:53,640
Gundam?
269
00:18:55,180 --> 00:18:56,320
Đúng.
270
00:18:57,250 --> 00:18:59,840
Gundam AGE-3!
271
00:19:00,630 --> 00:19:01,670
Ông!
272
00:19:01,670 --> 00:19:03,500
Ài, tập trung đi nào!
273
00:19:03,500 --> 00:19:04,880
Giờ mới thực sự bắt đầu đấy.
274
00:19:06,790 --> 00:19:08,020
Có sợ không, Kio?
275
00:19:08,020 --> 00:19:09,880
Không ạ!
276
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Kio, hãy lái Gundam...
277
00:19:12,200 --> 00:19:14,550
và tự mình thừa hưởng nó!
278
00:19:15,800 --> 00:19:18,650
Cháu sẽ lái Gundam!
279
00:19:19,390 --> 00:19:20,570
Chúng tới đó.
280
00:19:25,470 --> 00:19:26,450
Kio! Tránh mau!
281
00:19:33,710 --> 00:19:35,500
Hả? Mình tránh được rồi?
282
00:19:35,500 --> 00:19:36,960
Nhưng sao thế được?
283
00:19:37,440 --> 00:19:43,070
Gundam vận hành giống như game{bộ giả lập} MS Battle Simulator mà ông vẫn cho cháu chơi.
284
00:19:43,070 --> 00:19:46,010
Thế cho nên cháu có thể điều khiển nó thành thục.
285
00:19:46,570 --> 00:19:49,220
Cháu tưởng đó chỉ là cái máy chơi game?
286
00:19:49,550 --> 00:19:51,820
Thì ra ông đã chuẩn bị tất cả vì giây phút này...
287
00:19:51,820 --> 00:19:53,140
Nó tới đó!
288
00:19:57,620 --> 00:19:59,020
Beam Saber!
289
00:20:12,720 --> 00:20:13,790
Đừng để nó thoát!{Mất complete bonus point}
290
00:20:13,790 --> 00:20:14,370
Vâng!
291
00:20:17,890 --> 00:20:23,130
Đây là vũ khí mới, chế tạo theo công nghệ photon blaster cannon của Diva.
292
00:20:28,130 --> 00:20:30,300
Súng trường SigMaxiss!
293
00:20:40,980 --> 00:20:41,560
Kio!
294
00:20:42,180 --> 00:20:43,230
Gunner-type?
295
00:20:43,840 --> 00:20:45,650
Cháu cũng đấu với chúng trong game rồi!
296
00:20:47,570 --> 00:20:50,610
Nó chất một lượng lớn thuốc nổ bên trong.
297
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
Nếu cháu bắn nổ nó...
298
00:20:52,200 --> 00:20:53,030
Cháu biết rồi!
299
00:21:19,040 --> 00:21:20,140
Đó là...
300
00:21:20,830 --> 00:21:21,820
Gundam!
301
00:21:22,350 --> 00:21:23,940
Nó lại tiến hóa nữa?
302
00:21:35,870 --> 00:21:37,000
Thành công rồi.
303
00:21:37,000 --> 00:21:38,040
Kio!
304
00:21:49,560 --> 00:21:51,800
Đánh tốt lắm, Kio.
305
00:21:52,840 --> 00:21:55,970
Kể từ giờ, cháu là tay lái của Gundam.
306
00:21:56,750 --> 00:21:57,940
Cháu...
307
00:22:03,400 --> 00:22:06,020
Rất vui vì được gặp ngươi, Gundam.
308
00:22:09,220 --> 00:22:10,520
Gundam...
309
00:22:11,140 --> 00:22:13,610
{Xem ra chúng ta lại là đối thủ của nhau.}Ngươi lại định ngáng đường ta sao?
310
00:22:17,630 --> 00:22:18,960
Kio, cẩn thận.
311
00:22:18,960 --> 00:22:20,910
Có kẻ từ trên bay xuống!
312
00:23:58,600 --> 00:24:02,680
Một lần nữa, con tàu căng buồm rời khỏi thành phố chìm trong biển lửa.
313
00:24:02,680 --> 00:24:05,310
Liệu cuộc phản công chớp nhoáng liệu có mở lối tới tương lai?
314
00:24:05,310 --> 00:24:07,720
Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp...
315
00:24:07,720 --> 00:24:09,450
"Thành phố thành chiến địa."
316
00:24:09,450 --> 00:24:12,860
Ba định mệnh làm nên một lịch sử...
317
00:24:13,380 --> 00:24:17,280
Trong một thời gian dài, Vagan đã phái nhiều gián điệp trong tình trạng ngủ đông tới Trái Đất.
318
00:24:17,280 --> 00:24:20,390
Đây là bước chuẩn bị cho một cuộc vùng dậy quy mô lớn.
319
00:24:20,390 --> 00:24:22,660
Vì là cuộc tấn công từ bên trong,
320
00:24:22,660 --> 00:24:27,870
nên chỉ trong một đêm, Liên Bang gần như mất quyền kiểm soát Trái Đất.
24743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.