All language subtitles for Gundam AGE - 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 {gundapedia} 2 00:00:03,060 --> 00:00:07,770 Kế hoạch xâm lược Trái Đất của Vagan bằng pháo đài di động đã chấm dứt, 3 00:00:07,770 --> 00:00:10,200 và hành tinh đã được bảo vệ. 4 00:00:10,280 --> 00:00:11,740 Mười năm sau... 5 00:00:12,390 --> 00:00:14,990 Năm AG 151. 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,230 Nào, nào. 7 00:00:22,650 --> 00:00:24,250 Nào, nào. 8 00:00:25,540 --> 00:00:28,010 Đáng yêu quá! 9 00:00:28,010 --> 00:00:30,670 Đó, anh xem nó cười có đáng yêu không? 10 00:00:30,950 --> 00:00:32,170 Đúng vậy. 11 00:00:32,170 --> 00:00:33,680 Thằng bé rất giống Asemu. 12 00:00:33,680 --> 00:00:34,470 Vâng! 13 00:00:34,760 --> 00:00:35,680 Vậy sao? 14 00:00:40,200 --> 00:00:41,560 Này nhóc. 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,180 Tên con là Kio. 16 00:00:44,090 --> 00:00:47,100 Từ giờ trở đi, cả nhà ta sẽ mãi ở bên nhau. 17 00:00:51,690 --> 00:00:54,030 Cho em bế cháu nào! 18 00:00:54,030 --> 00:00:55,240 Cẩn thận nhé. 19 00:01:01,510 --> 00:01:07,140 Ô? Anh đành lòng bỏ thằng bé đáng yêu thế kia để quay lại công việc sao? 20 00:01:07,140 --> 00:01:08,410 Anh xin lỗi. 21 00:01:08,410 --> 00:01:10,380 Nhưng đây là nhiệm vụ cuối cùng của anh rồi. 22 00:01:11,250 --> 00:01:13,090 Vâng, em biết chứ. 23 00:01:14,520 --> 00:01:16,170 Thôi, anh đi nhé. 24 00:01:19,270 --> 00:01:20,250 Bảo trọng. 25 00:01:20,250 --> 00:01:21,400 Chào anh! 26 00:01:25,310 --> 00:01:27,980 Thật không ngờ một ngày như thế này lại tới... 27 00:01:28,520 --> 00:01:32,360 Một người nhân hậu như cậu không thể chiến đấu được đâu. 28 00:01:34,390 --> 00:01:36,700 Tớ muốn, chí ít, cũng có thể cho đứa nhỏ được thấy... 29 00:01:37,570 --> 00:01:39,820 một thế giới không có chiến tranh. 30 00:01:42,300 --> 00:01:44,950 Và vì thế, mà tớ chiến đấu. 31 00:01:52,090 --> 00:01:56,300 Một lần nữa, thời gian lại trôi đi... 32 00:02:01,170 --> 00:02:03,320 Ô, hôm nay là Day of Heroes thì phải?{Năm AG 164} 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,390 Cái ngày mà cuộc chiến lâu dài này bắt đầu. 34 00:02:06,780 --> 00:02:11,690 Nếu không có cuộc chiến này, thì có lẽ mình đã được gặp cha... 35 00:02:13,650 --> 00:02:15,240 Thưa cha đang ở trên thiên đường,{Thủy Kính chú: ảnh hưởng từ mẹ. Cha mất từ nhỏ, mọi việc đều do Romary dạy dỗ. Nếu Romary gọi cha mình là cha, cố nhiên sẽ dạy Kio gọi Asemu là cha} 36 00:02:15,690 --> 00:02:19,580 cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc. 37 00:03:53,830 --> 00:03:57,970 Hỡi những đồng bào đang bám víu lấy sự sống trên hành tinh đỏ này! 38 00:03:58,160 --> 00:04:02,900 Utopia của chúng ta sắp trở thành hiện thực. 39 00:04:03,820 --> 00:04:08,070 Kế hoạch của ta đang đi vào giai đoạn cuối. 40 00:04:09,110 --> 00:04:13,870 Ngày chúng ta cắm là cờ Vagan lên đất thánh Trái Đất đang đến gần. 41 00:04:14,570 --> 00:04:21,290 Giờ là lúc, ta kêu gọi toàn thể dân chúng hãy đặt hết sức mạnh và tính mạng cho ta. 42 00:04:30,630 --> 00:04:33,760 Ngài Ezelcant, sắp đến giờ bắt đầu rồi. 43 00:04:33,760 --> 00:04:35,070 Ừm... 44 00:04:48,240 --> 00:04:49,260 Kio! 45 00:04:49,260 --> 00:04:50,780 Wendy, các cậu! 46 00:04:51,140 --> 00:04:54,190 Triển lãm mobile suit ở plaza sắp bắt đầu rồi! 47 00:04:54,190 --> 00:04:56,550 Tớ đã tìm được một chỗ quan sát đẹp lắm. 48 00:04:56,550 --> 00:04:58,210 Có đi không? Mau lên xe đi! 49 00:04:58,470 --> 00:04:59,300 Tớ đi chứ! 50 00:05:01,650 --> 00:05:02,880 Đi chứ! 51 00:05:05,740 --> 00:05:06,500 Ăn không? 52 00:05:06,500 --> 00:05:07,800 Thôi. 53 00:05:07,800 --> 00:05:10,050 Cậu kiếm được bằng rồi đấy à, Revels? 54 00:05:10,050 --> 00:05:12,790 Ừ. Còn chiếc xe này là cha tớ mua. 55 00:05:14,110 --> 00:05:16,070 Mà nhân tiện, hôm nay ở nhà tớ có party đấy. 56 00:05:16,070 --> 00:05:17,100 Cậu cũng đến chứ, Kio? 57 00:05:17,360 --> 00:05:18,600 Hôm nay? 58 00:05:18,600 --> 00:05:19,840 Hôm nay là... 59 00:05:19,840 --> 00:05:23,580 Phải rồi. Hôm nay là sinh nhật của ông nội của Kio phải không? 60 00:05:23,580 --> 00:05:25,270 Ừ, tớ xin lỗi. 61 00:05:25,270 --> 00:05:27,360 Ài, chán chết. 62 00:05:27,360 --> 00:05:29,640 Bé Kio yêu ông nội quá nhỉ?{Charisma của anh Flit cao vậy?} 63 00:05:29,640 --> 00:05:31,450 Không, làm gì có... 64 00:05:34,910 --> 00:05:36,070 Gì vậy?{Thấy gì không? Chú ấy đang ở Nhật} 65 00:05:43,830 --> 00:05:46,550 Phát hiện có vật thể không xác định {bên trong lớp phòng ngự}phía sau phòng tuyến của Big Ring! 66 00:05:46,550 --> 00:05:47,440 Cái gì? 67 00:05:47,440 --> 00:05:52,360 Hệ thống phân tích toàn diện cho biết 90% đây là pháo đài di động của Vagan! 68 00:05:54,690 --> 00:05:55,680 Sao lại thế? 69 00:05:56,320 --> 00:05:59,100 Một vật lớn như vậy tiếp cận mà giờ mới phát hiện là sao? 70 00:05:59,570 --> 00:06:01,550 Lệnh cho các mobile suit triển khai khẩn cấp! 71 00:06:01,550 --> 00:06:03,430 Báo cho các hạm đội gần nhất lập tức trợ chiến! 72 00:06:03,430 --> 00:06:06,160 Phát hiện một nguồn nhiệt rất lớn đang tăng lên từ pháo đài địch! 73 00:06:06,160 --> 00:06:07,100 Cái gì? 74 00:06:07,100 --> 00:06:09,340 Có khả năng đó là vũ khí beam công suất cao! 75 00:06:39,260 --> 00:06:41,180 Nàng nghe thấy chưa, Dorene? 76 00:06:41,810 --> 00:06:45,350 Hồi chuông khởi đầu đã rung rồi đấy. 77 00:06:46,310 --> 00:06:48,520 Vâng. 78 00:06:54,090 --> 00:06:56,320 Gì vậy? Cảm giác này...{Quả nhiên, Asemu mất X-Rounder là vì gen của mẹ quá trội. Giờ đến Kio, mấy cái gen rác rưởi của Emily bị thải bớt nên thiên khiếu X-Rounder mới có cửa ra mặt} 79 00:07:00,750 --> 00:07:03,900 Đó là... di vật của cha cậu phải không? 80 00:07:03,900 --> 00:07:05,200 Sao? Cậu vừa nói gì? 81 00:07:05,200 --> 00:07:07,250 Cậu không biết sao, Rosie?{Theo quy tắc Doremon thì 3 đứa ngồi sau lần lượt là Xuka, Dekhi, Nobita còn hai đứa ngồi trước là Chaien kiêm Xeko, Chaiko} 82 00:07:07,250 --> 00:07:08,800 Chuyện về cha của Kio ấy. 83 00:07:08,800 --> 00:07:09,670 Là sao? 84 00:07:11,070 --> 00:07:14,090 Cha tớ vốn là tay lái của Quân Đội Liên Bang. 85 00:07:15,000 --> 00:07:17,790 Ngay khi tớ vừa ra đời, 86 00:07:17,940 --> 00:07:20,210 ông có nhiệm vụ cuối cùng là thám hiểm một con tàu trôi giạt. 87 00:07:20,270 --> 00:07:21,950 Sau đó thì mất tích đến bây giờ. 88 00:07:21,950 --> 00:07:23,000 Bác ấy chết rồi? 89 00:07:23,000 --> 00:07:24,770 Rosie ngốc này! Ăn nói phải suy nghĩ chứ?! 90 00:07:25,510 --> 00:07:30,130 Trong những lần tìm kiếm sau đó, quân đội chỉ tìm được AGE-Device này thôi. 91 00:07:53,190 --> 00:07:53,920 Chuyện gì vậy? 92 00:07:54,010 --> 00:07:55,470 Nhìn kìa! 93 00:07:56,430 --> 00:07:57,870 Goa, to thật. 94 00:08:04,890 --> 00:08:05,850 Bắt đầu đi. 95 00:08:18,610 --> 00:08:20,070 Đ-Đùa sao? 96 00:08:24,110 --> 00:08:26,580 Ở Trái Đất mà cũng xuất hiện? 97 00:08:26,580 --> 00:08:28,230 Là kẻ thù. 98 00:08:28,230 --> 00:08:29,710 Đó là Vagan. 99 00:08:31,940 --> 00:08:32,920 Triệu hồi khẩn cấp! 100 00:08:33,210 --> 00:08:35,490 Báo cho các sĩ quan đang nghỉ phép trở về ngay lập tức! 101 00:08:35,490 --> 00:08:36,340 Rõ. 102 00:08:37,260 --> 00:08:38,760 Tình hình các mobile suit sao rồi? 103 00:08:38,760 --> 00:08:42,180 Đội Blanks và đội Dinah đã được triển khai. 104 00:08:42,600 --> 00:08:44,480 Đội Abis đang cất cánh. 105 00:08:44,480 --> 00:08:45,220 Nhanh nữa lên! 106 00:08:45,680 --> 00:08:47,890 Hừ, Day of Heroes có khác!{Y như chiến dịch Mậu Thân, đang định cho chơi bời, nghỉ ngơi để lên tinh thần quân sĩ thì...} 107 00:08:48,780 --> 00:08:49,810 Tôi biết rồi. 108 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 Đang cất cánh đây. 109 00:08:51,480 --> 00:08:55,900 Đội Abis! Shanalua, Jonathan, Odeck, David! 110 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 Sẵn sàng chưa? 111 00:08:57,170 --> 00:08:58,820 Bất cứ lúc nào. 112 00:08:58,820 --> 00:09:00,530 Rốt cuộc chuyện này là sao? 113 00:09:00,530 --> 00:09:01,430 Chả biết. 114 00:09:01,430 --> 00:09:04,390 Bộ Tư Lệnh đời nào tiết lộ những tin tệ hại trên tiền tuyến. 115 00:09:04,390 --> 00:09:06,330 Nhưng chắc cậu cũng để ý giọng của Peter chứ? 116 00:09:06,630 --> 00:09:08,440 Peter... Là tay trực tổng đài ấy hả? 117 00:09:08,440 --> 00:09:13,000 Tôi chưa nghe thấy giọng của Peter run như thế kể từ lần bị vợ bắt quả tang đang ăn chả. 118 00:09:13,380 --> 00:09:15,810 Thế chứng tỏ vấn đề đang tệ lắm đấy. 119 00:09:15,810 --> 00:09:18,170 Nghe cũng hợp lý đấy, mấy chàng Holmes trên chiến trường ạ. 120 00:09:18,610 --> 00:09:21,090 Bỏ đi, nhiệm vụ lần này không giống như trước đây đâu. 121 00:09:21,090 --> 00:09:22,040 Tập trung vào. 122 00:09:22,040 --> 00:09:22,850 Rõ. 123 00:09:24,450 --> 00:09:27,810 Seric Abis, Clanche Custom, cất cánh! 124 00:09:38,490 --> 00:09:40,110 Nguy thật! Nguy thật rồi! 125 00:09:40,730 --> 00:09:42,950 Rồi chúng ta sẽ ra sao đây? 126 00:09:50,430 --> 00:09:52,120 C-Cái gì thế kia? 127 00:09:53,530 --> 00:09:55,540 Tên ta là Ezelcant. 128 00:09:55,930 --> 00:10:01,470 Ta đại diện cho những người đang sống trên Sao Hỏa, đất nước độc lập của dân tộc Vagan. 129 00:10:02,040 --> 00:10:04,430 Hãy nghe cho kĩ, hỡi người Trái Đất! 130 00:10:05,030 --> 00:10:10,890 Từ giờ, Vagan chúng ta tuyên bố bắt đầu cuộc chinh phục Trái Đất toàn diện! 131 00:10:12,250 --> 00:10:13,810 Chinh phục Trái Đất? 132 00:10:16,230 --> 00:10:19,560 Các quân khu báo cáo, Vagan xuất hiện ở khắp nơi! 133 00:10:23,790 --> 00:10:25,680 Không chỉ ở Olivernotes mới có! 134 00:10:29,540 --> 00:10:32,670 Nghĩa là Vagan đang ẩn náu rất nhiều trên Trái Đất? 135 00:10:39,510 --> 00:10:41,410 Toàn thể dân chúng, xin lập tức tới... 136 00:10:41,410 --> 00:10:43,970 khu trú ẩn trên sông Alent. 137 00:10:43,970 --> 00:10:46,850 Xin nhắc lại: Toàn thể dân chúng, xin lập tức tới... 138 00:10:46,850 --> 00:10:47,430 khu trú ẩn trên sông Alent. 139 00:10:47,430 --> 00:10:48,460 Khoan đã, Revels! khu trú ẩn trên sông Alent. 140 00:10:48,460 --> 00:10:49,290 khu trú ẩn trên sông Alent. Sao? 141 00:10:49,290 --> 00:10:49,380 Sao? 142 00:10:49,380 --> 00:10:51,100 Ở đằng kia có mấy đứa nhỏ. 143 00:10:54,940 --> 00:10:55,920 Vòng lại cứu chúng đi! 144 00:10:55,920 --> 00:10:57,130 Đồ hâm! Chuyện đó là không thể! 145 00:10:57,130 --> 00:10:59,770 Nếu giờ vòng lại, bọn kia sẽ đuổi kịp chúng ta mất! 146 00:10:59,770 --> 00:11:01,240 Thế thì để tớ đi. 147 00:11:01,240 --> 00:11:02,950 Cậu định làm g... 148 00:11:02,950 --> 00:11:04,050 Khoan đã, Kio! 149 00:11:06,430 --> 00:11:08,120 Revels, các cậu cứ đi trước đi! 150 00:11:08,460 --> 00:11:09,660 Kio! 151 00:11:09,660 --> 00:11:11,080 Thế thì tớ cũng xuống! 152 00:11:11,080 --> 00:11:11,590 Hả? 153 00:11:11,590 --> 00:11:12,690 Cho tớ xuống! 154 00:11:12,690 --> 00:11:14,040 Rồi, rồi. 155 00:11:17,070 --> 00:11:20,180 C-Có chuyện gì thì tớ không chịu trách nhiệm đâu nhé! 156 00:11:47,820 --> 00:11:48,860 Kio! 157 00:12:00,620 --> 00:12:01,840 Giờ thì ổn rồi. 158 00:12:06,550 --> 00:12:07,570 Kio! 159 00:12:07,570 --> 00:12:08,730 Wendy? 160 00:12:08,730 --> 00:12:12,680 Thật là... Cậu định mang ba đứa nhỏ sang đây kiểu gì? 161 00:12:14,620 --> 00:12:16,140 Liệu có ổn thật không anh? 162 00:12:19,350 --> 00:12:21,710 Để tớ đi nhờ người của quân đội tới giúp! 163 00:12:21,710 --> 00:12:23,820 Khoan đã, tớ có cách rồi. 164 00:12:27,170 --> 00:12:29,000 Nào, sang đó đi. Nhanh lên. 165 00:12:29,380 --> 00:12:30,790 Thế này có được không anh? 166 00:12:33,030 --> 00:12:34,270 Được chứ. 167 00:12:34,270 --> 00:12:36,700 Không phải sợ! Để anh cõng em qua đó nhé? 168 00:12:38,570 --> 00:12:40,290 Em sợ quá! 169 00:12:40,290 --> 00:12:41,630 Giờ thì không sao nữa rồi! 170 00:12:43,060 --> 00:12:44,980 Giờ chúng ta phải làm gì đây? 171 00:12:44,980 --> 00:12:47,340 Trước mắt, hãy tới khu trú ẩn trước đã. 172 00:12:48,600 --> 00:12:49,900 Không sao đâu. 173 00:12:49,900 --> 00:12:51,050 Đừng sợ. 174 00:12:56,400 --> 00:12:57,430 Ông? 175 00:12:57,800 --> 00:12:59,350 Các em làm gì vậy? 176 00:12:59,730 --> 00:13:01,520 Mau tới khu trú ẩn đi! 177 00:13:01,520 --> 00:13:04,240 Ba em nhỏ này bị kẹt lại đây. 178 00:13:04,240 --> 00:13:06,190 Anh chị có thể cho chúng lên xe không? 179 00:13:06,730 --> 00:13:10,110 Đã có thông báo dân thường phải tới sông Alent trú ẩn rồi kia mà. 180 00:13:10,110 --> 00:13:13,280 Chẳng lẽ Quân Đội Liên Bang thấy trẻ con chết mà không cứu sao? 181 00:13:13,920 --> 00:13:16,140 Hạ Sĩ, đây là tình huống khẩn cấp. 182 00:13:16,140 --> 00:13:17,700 Lên mau đi! 183 00:13:18,150 --> 00:13:19,700 Nào, nhanh lên. 184 00:13:19,700 --> 00:13:22,120 Wendy, cậu lo cho bọn trẻ nhé? 185 00:13:22,490 --> 00:13:23,620 Kio? 186 00:13:23,620 --> 00:13:25,290 Tớ cần phải làm một việc. 187 00:13:26,060 --> 00:13:27,360 Cần phải làm một việc? 188 00:13:27,360 --> 00:13:28,420 Cậu không lên sao? 189 00:13:29,870 --> 00:13:31,740 Thế thì để tớ đi với cậu! 190 00:13:33,090 --> 00:13:35,390 Bọn trẻ cần có cậu. 191 00:13:36,800 --> 00:13:38,220 Kio... 192 00:13:39,670 --> 00:13:41,560 Đừng làm gì dại dột nhé! 193 00:13:55,640 --> 00:13:58,390 Chắc chắn Gundam sẽ đánh lại được chúng. 194 00:13:59,870 --> 00:14:03,630 Gundam của ông nội là mobile suit mạnh nhất. 195 00:14:19,060 --> 00:14:21,020 Kio, lên đây!{Lốp to vậy?} 196 00:14:24,270 --> 00:14:25,690 Ông Flit! 197 00:14:26,010 --> 00:14:26,860 Lên đây mau!{Cái vẻ mặt lạnh như tiền đâu rồi?} 198 00:14:26,860 --> 00:14:27,690 Vâng! 199 00:14:37,650 --> 00:14:40,230 Cháu có biết giờ chúng ta sẽ làm gì không? 200 00:14:40,230 --> 00:14:41,330 Chúng ta sẽ cho Gundam xuất kích ạ. 201 00:14:41,330 --> 00:14:42,880 Đúng vậy. 202 00:14:42,880 --> 00:14:44,500 Giờ là lúc vì cứu tinh tỏa sáng. 203 00:14:45,250 --> 00:14:48,170 Cuối cùng thì hôm nay, ông cũng cho cháu biết Gundam nằm ở đâu? 204 00:14:53,910 --> 00:14:55,030 Đi nào, Kio! 205 00:14:57,220 --> 00:14:58,860 Nó có cánh? 206 00:14:58,860 --> 00:15:01,310 Nào, giật cái vô-lăng hết sức bình sinh đi! 207 00:15:01,310 --> 00:15:02,100 Cháu ạ? 208 00:15:02,100 --> 00:15:02,900 Nhanh lên! 209 00:15:02,900 --> 00:15:04,540 Vâng! 210 00:15:14,490 --> 00:15:15,500 Chúng ta đang bay ~ 211 00:15:15,500 --> 00:15:17,130 Cái này là gì ạ? 212 00:15:17,130 --> 00:15:18,160 Cái này hả? 213 00:15:19,260 --> 00:15:20,930 Là Core Fighter. 214 00:15:20,930 --> 00:15:23,330 Core Fighter? Nhưng còn... 215 00:15:24,790 --> 00:15:26,000 Cháu sẽ biết ngay thôi. 216 00:15:31,830 --> 00:15:33,610 Bọn chúng đông thật. 217 00:15:33,610 --> 00:15:35,260 Không hiểu chúng trốn ở đây từ bao giờ nhỉ? 218 00:15:36,650 --> 00:15:37,580 Thật kinh khủng... 219 00:15:37,580 --> 00:15:39,440 Olivernotes tan nát cả... 220 00:15:39,440 --> 00:15:41,700 Lệnh cho Diva sẵn sàng cất cánh! 221 00:15:41,700 --> 00:15:42,890 Mau lên. 222 00:15:43,650 --> 00:15:46,340 Diva là con tàu mà ông đã ở trên đó? 223 00:15:46,340 --> 00:15:47,100 Ừ. 224 00:15:47,100 --> 00:15:52,570 Tuy đã quá cũ nhưng với con tàu đó và Gundam, chúng ta sẽ cứu được Olivernotes. 225 00:16:02,760 --> 00:16:04,020 Kia rồi. 226 00:16:04,020 --> 00:16:05,330 Gundam đang ở trong đó ạ? 227 00:16:06,000 --> 00:16:08,620 Lái Core Fighter tới gần nó. 228 00:16:12,520 --> 00:16:14,360 Rồi sao nữa ạ? 229 00:16:15,820 --> 00:16:16,930 Ông! 230 00:16:17,460 --> 00:16:19,100 Ông nhảy ra đây. 231 00:16:19,100 --> 00:16:20,990 Ông để cho cháu tự lái đấy! 232 00:16:20,990 --> 00:16:22,480 Hả? Ông à! 233 00:16:24,010 --> 00:16:25,100 K-Khoan đã! 234 00:16:27,600 --> 00:16:29,940 Cháu không thể tự lái được thứ này! 235 00:16:31,250 --> 00:16:32,350 Bắt đầu! 236 00:16:43,780 --> 00:16:45,010 Đó là... 237 00:16:45,010 --> 00:16:46,490 G-Cepter. 238 00:16:46,490 --> 00:16:49,060 Nghĩa là nó sẽ biến hình thành Gundam phải không ạ? 239 00:16:49,060 --> 00:16:50,240 Không có đâu. 240 00:16:50,240 --> 00:16:51,270 Nó sẽ ráp lại. 241 00:16:51,270 --> 00:16:52,680 Ráp lại? 242 00:16:55,750 --> 00:16:57,260 Nghe kĩ này. 243 00:16:57,740 --> 00:17:03,690 Nó chỉ thành Gundam hoàn chỉnh khi mà Core Fighter và G-Cepter ráp lại với nhau. 244 00:17:03,690 --> 00:17:05,610 Chuẩn bị ráp lại nhé! 245 00:17:06,140 --> 00:17:07,890 Nhưng chúng ta đang bay mà? 246 00:17:07,890 --> 00:17:09,120 Đừng lo. 247 00:17:09,120 --> 00:17:11,860 Máy vi tính sẽ xử lý các thao tác ráp nối quan trọng. 248 00:17:11,860 --> 00:17:13,080 Ông... 249 00:17:13,080 --> 00:17:14,290 Chuyện này quá bất ngờ... 250 00:17:14,290 --> 00:17:15,690 Làm đi! 251 00:17:16,940 --> 00:17:18,000 Vâng. 252 00:17:18,000 --> 00:17:18,780 Cháu sẽ thử. 253 00:17:19,030 --> 00:17:23,160 Kio, đặt AGE-Device lên giữa bảng điều khiển. 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,200 Đây là gì? 255 00:17:34,610 --> 00:17:37,760 Bấm nút, chỉnh từ 30 lên 35 ở trên cùng, 256 00:17:37,760 --> 00:17:40,760 và nương theo hướng dẫn trên màn hình để thay đổi cấp độ. 257 00:17:40,760 --> 00:17:41,720 Rõ chưa? 258 00:17:41,720 --> 00:17:43,500 Dạ... 259 00:17:46,170 --> 00:17:47,480 K-Kẻ địch! 260 00:17:47,480 --> 00:17:48,600 Kệ xác chúng! 261 00:17:48,600 --> 00:17:51,350 Bấm nút G-Button trên vô lăng lúc nãy! 262 00:17:52,320 --> 00:17:53,330 G này... 263 00:17:53,330 --> 00:17:54,520 là Gundam ạ? 264 00:18:04,800 --> 00:18:05,780 Bấm đi! 265 00:18:08,220 --> 00:18:09,450 Gundam! 266 00:18:44,050 --> 00:18:44,900 Cái gì kia? 267 00:18:49,590 --> 00:18:50,490 Đây là... 268 00:18:52,610 --> 00:18:53,640 Gundam? 269 00:18:55,180 --> 00:18:56,320 Đúng. 270 00:18:57,250 --> 00:18:59,840 Gundam AGE-3! 271 00:19:00,630 --> 00:19:01,670 Ông! 272 00:19:01,670 --> 00:19:03,500 Ài, tập trung đi nào! 273 00:19:03,500 --> 00:19:04,880 Giờ mới thực sự bắt đầu đấy. 274 00:19:06,790 --> 00:19:08,020 Có sợ không, Kio? 275 00:19:08,020 --> 00:19:09,880 Không ạ! 276 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 Kio, hãy lái Gundam... 277 00:19:12,200 --> 00:19:14,550 và tự mình thừa hưởng nó! 278 00:19:15,800 --> 00:19:18,650 Cháu sẽ lái Gundam! 279 00:19:19,390 --> 00:19:20,570 Chúng tới đó. 280 00:19:25,470 --> 00:19:26,450 Kio! Tránh mau! 281 00:19:33,710 --> 00:19:35,500 Hả? Mình tránh được rồi? 282 00:19:35,500 --> 00:19:36,960 Nhưng sao thế được? 283 00:19:37,440 --> 00:19:43,070 Gundam vận hành giống như game{bộ giả lập} MS Battle Simulator mà ông vẫn cho cháu chơi. 284 00:19:43,070 --> 00:19:46,010 Thế cho nên cháu có thể điều khiển nó thành thục. 285 00:19:46,570 --> 00:19:49,220 Cháu tưởng đó chỉ là cái máy chơi game? 286 00:19:49,550 --> 00:19:51,820 Thì ra ông đã chuẩn bị tất cả vì giây phút này... 287 00:19:51,820 --> 00:19:53,140 Nó tới đó! 288 00:19:57,620 --> 00:19:59,020 Beam Saber! 289 00:20:12,720 --> 00:20:13,790 Đừng để nó thoát!{Mất complete bonus point} 290 00:20:13,790 --> 00:20:14,370 Vâng! 291 00:20:17,890 --> 00:20:23,130 Đây là vũ khí mới, chế tạo theo công nghệ photon blaster cannon của Diva. 292 00:20:28,130 --> 00:20:30,300 Súng trường SigMaxiss! 293 00:20:40,980 --> 00:20:41,560 Kio! 294 00:20:42,180 --> 00:20:43,230 Gunner-type? 295 00:20:43,840 --> 00:20:45,650 Cháu cũng đấu với chúng trong game rồi! 296 00:20:47,570 --> 00:20:50,610 Nó chất một lượng lớn thuốc nổ bên trong. 297 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 Nếu cháu bắn nổ nó... 298 00:20:52,200 --> 00:20:53,030 Cháu biết rồi! 299 00:21:19,040 --> 00:21:20,140 Đó là... 300 00:21:20,830 --> 00:21:21,820 Gundam! 301 00:21:22,350 --> 00:21:23,940 Nó lại tiến hóa nữa? 302 00:21:35,870 --> 00:21:37,000 Thành công rồi. 303 00:21:37,000 --> 00:21:38,040 Kio! 304 00:21:49,560 --> 00:21:51,800 Đánh tốt lắm, Kio. 305 00:21:52,840 --> 00:21:55,970 Kể từ giờ, cháu là tay lái của Gundam. 306 00:21:56,750 --> 00:21:57,940 Cháu... 307 00:22:03,400 --> 00:22:06,020 Rất vui vì được gặp ngươi, Gundam. 308 00:22:09,220 --> 00:22:10,520 Gundam... 309 00:22:11,140 --> 00:22:13,610 {Xem ra chúng ta lại là đối thủ của nhau.}Ngươi lại định ngáng đường ta sao? 310 00:22:17,630 --> 00:22:18,960 Kio, cẩn thận. 311 00:22:18,960 --> 00:22:20,910 Có kẻ từ trên bay xuống! 312 00:23:58,600 --> 00:24:02,680 Một lần nữa, con tàu căng buồm rời khỏi thành phố chìm trong biển lửa. 313 00:24:02,680 --> 00:24:05,310 Liệu cuộc phản công chớp nhoáng liệu có mở lối tới tương lai? 314 00:24:05,310 --> 00:24:07,720 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp... 315 00:24:07,720 --> 00:24:09,450 "Thành phố thành chiến địa." 316 00:24:09,450 --> 00:24:12,860 Ba định mệnh làm nên một lịch sử... 317 00:24:13,380 --> 00:24:17,280 Trong một thời gian dài, Vagan đã phái nhiều gián điệp trong tình trạng ngủ đông tới Trái Đất. 318 00:24:17,280 --> 00:24:20,390 Đây là bước chuẩn bị cho một cuộc vùng dậy quy mô lớn. 319 00:24:20,390 --> 00:24:22,660 Vì là cuộc tấn công từ bên trong, 320 00:24:22,660 --> 00:24:27,870 nên chỉ trong một đêm, Liên Bang gần như mất quyền kiểm soát Trái Đất. 24743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.