All language subtitles for Gundam AGE - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:06,950 Cứ thế này, Nora bị xoắn gãy hoàn toàn trong vòng sáu tiếng nữa! 2 00:00:07,610 --> 00:00:10,610 Từ giờ, người chỉ huy Diva là tôi. 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,240 Tớ không phải là kẻ địch! 4 00:00:13,610 --> 00:00:14,980 Lên nào! 5 00:00:14,980 --> 00:00:15,870 Đỡ này! 6 00:00:19,170 --> 00:00:20,870 Nhưng chiếc này hoàn toàn khác... 7 00:00:24,040 --> 00:00:29,350 Kỉ nguyên vũ trụ, hàng trăm năm sau khi con người lần đầu tiên bắt đầu di cư tới các colony trên không gian. 8 00:00:29,350 --> 00:00:32,130 Những cuộc chiến tranh từng nổ ra hòng dành quyền thống trị Địa Cầu đã kết thúc. 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,360 Nhân loại những tưởng một thời đại hòa bình đã đến. 10 00:00:35,940 --> 00:00:39,810 Thế nhưng, thứ hòa bình thoáng qua ấy đã sụp đổ. 11 00:00:41,270 --> 00:00:47,040 Một kẻ địch bí ẩn, bất ngờ xuất hiện, đã hủy diệt hoàn toàn một colony. 12 00:00:47,040 --> 00:00:53,040 Bức màn của một cuộc chiến mới đã được vén lên, tiếp nối hơn 100 năm tranh chiến. 13 00:02:30,040 --> 00:02:32,960 Các vật thể đang di chuyển, được cho là mobile suit, tiếp tục áp sát. 14 00:02:32,960 --> 00:02:34,450 N-Nhanh quá! 15 00:02:34,450 --> 00:02:37,630 Cứ thế này, chúng sẽ tiếp giáp chúng ta trong vòng ba mươi giây. 16 00:02:40,500 --> 00:02:41,760 Sẵn sàng súng phòng không! 17 00:02:45,720 --> 00:02:46,350 Bắn! 18 00:03:00,740 --> 00:03:01,850 Đừng để nó thoát! 19 00:03:01,850 --> 00:03:03,660 Quá muộn. Chúng ta mất dấu nó rồi. 20 00:03:05,230 --> 00:03:06,660 Chúng đang làm trò gì đây? 21 00:03:06,660 --> 00:03:08,870 Mục đích của chúng là gì? 22 00:03:21,340 --> 00:03:23,730 Nó đang cố cản mình sử dụng DODS Rifle? 23 00:03:32,600 --> 00:03:34,470 Giá như mình bắn trúng được một phát. 24 00:03:51,480 --> 00:03:52,680 Vẫn còn nhiều thời gian! 25 00:03:53,110 --> 00:03:56,100 Xin hãy giữ bình tình và tuân theo các hướng dẫn viên sơ tán! 26 00:04:03,350 --> 00:04:05,390 Cáp kéo từ 1 đến 150 đã được nối. 27 00:04:05,390 --> 00:04:06,610 Phòng động lực, bắt đầu điều chỉnh công suất động cơ lần cuối. Cáp kéo từ 1 đến 150 đã được nối. 28 00:04:06,610 --> 00:04:08,780 Phòng động lực, bắt đầu điều chỉnh công suất động cơ lần cuối. Tình trạng các cáp điều khiển sao rồi? 29 00:04:08,780 --> 00:04:11,700 Còn chưa tới 40 phút cho đến khi Nora sụp đổ! Chúng ta không thể kéo lõi colony nếu chúng chưa hoàn bị. 30 00:04:11,700 --> 00:04:12,740 Còn chưa tới 40 phút cho đến khi Nora sụp đổ! 31 00:04:12,740 --> 00:04:15,410 Tôi thực lòng không nghĩ anh sẽ là Hạm Trưởng của Diva. 32 00:04:15,410 --> 00:04:17,450 Đó là quyết định của Bộ Chỉ Huy TW. 33 00:04:17,950 --> 00:04:22,460 Vậy là... UE vẫn còn tấn công? 34 00:04:23,040 --> 00:04:24,770 Gundam đang chiến đấu với chúng. 35 00:04:24,770 --> 00:04:25,920 Flit... 36 00:04:25,920 --> 00:04:28,720 Flit đã tiêu diệt được hai trong số chúng. 37 00:04:28,720 --> 00:04:30,170 Chúng tôi đặt niềm tin ở cậu ta và tiếp tục sứ mệnh. 38 00:04:32,240 --> 00:04:33,250 Ừm. 39 00:04:33,250 --> 00:04:34,970 Hãy giao việc đó cho cậu ấy. 40 00:04:35,640 --> 00:04:40,400 Chúng ta chỉ còn không tới 30 phút để sơ tán tất cả dân chúng. 41 00:04:40,400 --> 00:04:43,520 Tôi cho rằng cơ hội để chúng ta kéo nó ra là 50-50. 42 00:04:43,520 --> 00:04:45,720 Đừng có nghĩ tới xác suất thành công! 43 00:04:45,720 --> 00:04:47,690 Nhất định chúng ta phải làm được! 44 00:04:49,880 --> 00:04:50,610 Vâng. 45 00:04:51,130 --> 00:04:52,900 Hãy bảo toàn cho mọi người. 46 00:04:53,510 --> 00:04:54,320 Rõ. 47 00:04:57,920 --> 00:04:59,750 Tiếp tục để mắt tới khu vực xung quanh! 48 00:04:59,750 --> 00:05:02,310 Toàn hạm duy trì trách nhiệm được giao, nhưng vẫn sẵn sáng tác chiến bất cứ lúc nào! 49 00:05:02,310 --> 00:05:02,350 Rõ! Toàn hạm duy trì trách nhiệm được giao, nhưng vẫn sẵn sáng tác chiến bất cứ lúc nào! 50 00:05:02,350 --> 00:05:02,920 Rõ! 51 00:05:04,040 --> 00:05:06,090 Xuất hiện thêm hai kẻ địch nữa phải không? 52 00:05:06,680 --> 00:05:08,910 Không còn chiếc Genoace nào trên Diva sao? 53 00:05:08,910 --> 00:05:11,160 Không có chiếc nào có thể cất cánh ngay... 54 00:05:12,910 --> 00:05:14,760 Nghĩa là chúng ta chỉ có thể dựa vào Gundam? 55 00:05:21,520 --> 00:05:22,750 Hừ! 56 00:05:22,750 --> 00:05:23,440 Flit! 57 00:05:23,440 --> 00:05:24,690 Trúng đi! 58 00:05:25,220 --> 00:05:25,860 Flit! 59 00:05:26,310 --> 00:05:27,770 Yurin! Tớ không quan sát được! 60 00:05:27,770 --> 00:05:29,140 Bình tĩnh nào. 61 00:05:29,140 --> 00:05:30,750 Cậu cần định hình được mình nên làm gì... 62 00:05:30,750 --> 00:05:32,010 thì mới hạ được nó, Flit. 63 00:05:38,830 --> 00:05:40,040 Cậu làm được mà. 64 00:05:49,600 --> 00:05:52,090 Thấy rồi... Nó cũng tuân theo một quỹ đạo bay! 65 00:05:52,410 --> 00:05:53,010 Nào! 66 00:05:55,590 --> 00:05:56,510 Thời cơ! 67 00:05:58,600 --> 00:05:59,560 Ta tới đây! 68 00:06:14,400 --> 00:06:17,130 Gundam đã hạ được mobile suit-type của địch! 69 00:06:17,130 --> 00:06:18,320 Flit thành công rồi! 70 00:06:18,320 --> 00:06:19,420 Hay lắm! 71 00:06:19,420 --> 00:06:21,120 Thằng nhóc khá thật! 72 00:06:21,120 --> 00:06:23,250 Tập trung nào! Sứ mệnh chưa kết thúc đâu. 73 00:06:23,810 --> 00:06:25,690 Còn bao lâu nữa thì Nora sụp đổ? 74 00:06:25,690 --> 00:06:26,540 32 phút! 75 00:06:26,910 --> 00:06:28,930 Lệnh cho Gundam tiêu diệt chiếc còn... 76 00:06:29,840 --> 00:06:30,460 Chuyện gì vậy? 77 00:06:30,460 --> 00:06:32,250 Phát hiện có một tín hiệu nữa bên trong Nora. 78 00:06:32,250 --> 00:06:33,340 Chính là chiếc mà chúng ta vừa nhìn thấy! 79 00:06:33,340 --> 00:06:35,260 Bên trong colony? 80 00:06:45,570 --> 00:06:46,690 Nó điên rồi. 81 00:06:47,230 --> 00:06:50,360 Nó bay vào trong một colony sắp sụp đổ? 82 00:06:50,360 --> 00:06:51,510 Nguy rồi. 83 00:06:51,510 --> 00:06:53,440 Nhỡ như nó vào trong đó để tấn công lõi colony... 84 00:06:53,440 --> 00:06:55,340 Huy động Gundam. 85 00:06:55,340 --> 00:06:57,110 Flit, em có nghe thấy không? 86 00:06:57,550 --> 00:07:00,400 Một mobile suit-type UE đã xâm nhập vào trong Nora. 87 00:07:00,400 --> 00:07:01,280 Hãy truy kích nó! 88 00:07:01,280 --> 00:07:03,020 Bên trong Nora? 89 00:07:03,020 --> 00:07:05,280 Chúng ta vẫn chưa sơ tán hết dân chúng. 90 00:07:05,280 --> 00:07:06,330 Không thể nào. 91 00:07:06,330 --> 00:07:09,000 Liệu mình có thể hạ thêm được con nữa không? 92 00:07:11,790 --> 00:07:13,380 Flit, hãy bình tĩnh. 93 00:07:13,380 --> 00:07:14,760 Tớ biết, nhưng... 94 00:07:20,050 --> 00:07:22,450 Gundam đã vào trong Nora. 95 00:07:22,450 --> 00:07:25,270 Flit, unit đó di chuyển rất nhanh. 96 00:07:25,270 --> 00:07:25,980 Hãy cẩn thận. 97 00:07:25,980 --> 00:07:26,890 Rõ. 98 00:07:27,610 --> 00:07:28,440 Flit... 99 00:07:28,440 --> 00:07:31,470 Ông hãy gửi cho Gundam vũ khí nào mạnh hơn đi! 100 00:07:31,470 --> 00:07:33,820 AGE Builder có thể chế tạo nhanh lắm mà! 101 00:07:33,820 --> 00:07:35,660 Đâu đơn giản thế. 102 00:07:35,660 --> 00:07:39,360 Không có dữ liệu, chúng ta không thể biết vũ khí nào mới có tác dụng. 103 00:07:39,360 --> 00:07:40,570 Nhưng... 104 00:07:41,430 --> 00:07:45,390 Hơn nữa, cho dù vũ khí có mạnh tới đâu, 105 00:07:45,390 --> 00:07:47,450 thì cũng do con người sử dụng. 106 00:07:47,450 --> 00:07:51,070 Thắng thua nằm ở trí tuệ và dũng khí của người đó. 107 00:07:51,070 --> 00:07:52,380 Trí tuệ và dũng khí? 108 00:07:52,760 --> 00:07:53,520 Ừm. 109 00:07:54,600 --> 00:07:56,090 Hãy tin tưởng Flit. 110 00:07:56,090 --> 00:07:59,470 Thằng bé và Gundam sẽ làm được. 111 00:08:10,530 --> 00:08:14,320 Sứ mệnh đang chuyển tiếp từ bước 5 sang bước 6. 112 00:08:14,320 --> 00:08:17,720 Giờ là lúc tiến hành bước cuối cùng. 113 00:08:20,400 --> 00:08:22,070 Mobile suit-type!? 114 00:08:36,720 --> 00:08:38,710 Chúng ta đã mất tín hiệu với căn cứ Ariston! 115 00:08:39,290 --> 00:08:40,790 Dường như ở đó đang bị tấn công! 116 00:08:40,790 --> 00:08:42,800 Chúng nhắm tới căn cứ chứ không phải phần lõi sao? 117 00:08:42,800 --> 00:08:46,980 Lẽ nào chúng biết chỉ có thể tiến hành tách lõi từ bên trong căn cứ? 118 00:08:46,980 --> 00:08:48,230 Điều đó là không thể! 119 00:08:48,230 --> 00:08:49,480 Chỉ Huy Bruzar sao rồi? 120 00:08:51,650 --> 00:08:52,980 Không thể xác định. 121 00:09:10,750 --> 00:09:12,670 Đừng tưởng muốn đi là đi! 122 00:09:22,010 --> 00:09:22,930 Nhanh quá. 123 00:09:25,590 --> 00:09:28,510 Còn 20 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ. 124 00:09:28,510 --> 00:09:30,780 Cô vẫn chưa xác định được tình hình ở căn cứ sao? 125 00:09:30,780 --> 00:09:32,310 Chưa. Vẫn chưa được. 126 00:09:32,310 --> 00:09:36,330 Toàn bộ dân chúng đã sơ tán vào lõi colony. 127 00:09:36,330 --> 00:09:39,730 Mối nối giữa Diva và lõi đã hoàn thiện 82%. 128 00:09:41,240 --> 00:09:45,560 Cho dù có hoàn thiện mối nối thì chúng ta cũng đâu thể kéo nó ra khỏi colony được! 129 00:09:45,560 --> 00:09:46,530 Chúng ta hết đường thoát rồi! 130 00:09:50,880 --> 00:09:52,200 Liên lạc trực tiếp từ Chỉ Huy? 131 00:09:54,140 --> 00:09:56,630 Grodek, là tôi đây. 132 00:09:56,630 --> 00:09:58,170 Chỉ Huy Bruzar! 133 00:09:59,580 --> 00:10:02,090 Căn cứ đã bị hủy diệt. 134 00:10:02,510 --> 00:10:05,560 Nhưng đừng bỏ cuộc. 135 00:10:05,560 --> 00:10:08,010 Chúng ta vẫn chưa hết bài để chơi đâu. 136 00:10:08,010 --> 00:10:10,180 Tiếp tục sứ mệnh! 137 00:10:10,180 --> 00:10:16,190 Hãy cho lũ alien đó thấy chúng ta có thể làm gì. 138 00:10:28,570 --> 00:10:30,560 Nó nhanh quá! 139 00:10:34,960 --> 00:10:36,180 Đâu rồi? 140 00:10:36,180 --> 00:10:36,850 Phía trên? 141 00:10:46,950 --> 00:10:48,050 Giờ thì ở đâu? 142 00:10:48,050 --> 00:10:50,090 Flit, phía trên. 143 00:10:54,810 --> 00:10:56,000 Đừng lo. 144 00:10:56,000 --> 00:10:57,950 Tạm thời nó không quay lại đâu. 145 00:10:57,950 --> 00:11:00,000 Yurin, cậu... 146 00:11:03,060 --> 00:11:04,000 Ở đây. 147 00:11:04,000 --> 00:11:05,820 Một trung tâm giám sát xây dựng bỏ hoang. 148 00:11:05,820 --> 00:11:09,660 Nó đã bị đóng cửa sau khi colony xây dựng xong. Nhưng... 149 00:11:09,660 --> 00:11:11,900 Tôi không biết nó còn hoạt động được không. 150 00:11:11,900 --> 00:11:15,180 Chỉ Huy, ý ngài là chúng ta sẽ tiến hành tách lõi ở đó? 151 00:11:15,180 --> 00:11:16,490 Phải. 152 00:11:16,490 --> 00:11:20,180 Nhất định tôi sẽ khởi động được nó... 153 00:11:20,180 --> 00:11:21,750 Thực lòng tôi không nghĩ đây là một ý hay... 154 00:11:21,750 --> 00:11:26,590 Nhưng nếu nó bị phá hủy, thì chúng ta thực sự chẳng còn lựa chọn nào. 155 00:11:27,130 --> 00:11:28,300 Chỉ Huy Bruzar! 156 00:11:29,900 --> 00:11:32,220 Không... sao. 157 00:11:32,650 --> 00:11:34,300 Tôi đến rồi. 158 00:11:36,140 --> 00:11:39,110 Anh hãy lo mobile suit-type đi. 159 00:11:39,110 --> 00:11:39,980 Rõ. 160 00:11:40,700 --> 00:11:41,810 Gundam đâu rồi? 161 00:11:41,810 --> 00:11:43,110 Flit làm sao rồi? 162 00:11:43,110 --> 00:11:43,140 Cậu ta đang giao chiến với địch ở khu 84, bên ngoài Nora. Flit làm sao rồi? 163 00:11:43,140 --> 00:11:46,290 Cậu ta đang giao chiến với địch ở khu 84, bên ngoài Nora. 164 00:11:46,290 --> 00:11:48,710 Đừng để địch nhìn ra ý đồ của chúng ta! 165 00:11:48,710 --> 00:11:50,450 Bảo cậu ta thu hút sự chú ý của nó. 166 00:11:50,450 --> 00:11:53,180 Còn 11 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ. 167 00:11:54,090 --> 00:11:55,530 Vẫn còn cơ hội. 168 00:11:55,530 --> 00:11:57,920 Chúng ta trông cậy vào ngươi, Gundam. 169 00:11:59,210 --> 00:12:01,520 Thế mà đã bảy năm rồi... 170 00:12:02,100 --> 00:12:03,430 Flit... 171 00:12:12,580 --> 00:12:14,380 Flit Asuno phải không? 172 00:12:14,380 --> 00:12:15,190 Vâng. 173 00:12:15,190 --> 00:12:16,710 Tốt. 174 00:12:16,710 --> 00:12:21,860 Flit, ta nhận cháu không phải vì lòng trắc ẩn. 175 00:12:21,860 --> 00:12:28,380 Ta chỉ quan tâm đến tài chế tạo mobile suit của nhà Asuno mà thôi. 176 00:12:30,700 --> 00:12:31,950 Nghe ta đây. 177 00:12:31,950 --> 00:12:35,460 Cháu cần phải sống, vì cả cha mẹ mình nữa. 178 00:12:35,460 --> 00:12:39,110 Sống và giữ gìn dòng máu của nhà Asuno. 179 00:12:41,470 --> 00:12:43,090 Vị cứu tinh? 180 00:12:43,090 --> 00:12:43,880 Vâng! 181 00:12:43,880 --> 00:12:49,040 Gundam mà cháu chế tạo sẽ là chiến binh chống lại những kẻ xấu đe dọa hòa bình nhân loại! 182 00:12:49,040 --> 00:12:51,940 Cho nên nó sẽ là vị cứu tinh bảo vệ nhân loại! 183 00:12:55,230 --> 00:12:57,400 Mobile suit là vị cứu tinh? 184 00:12:57,400 --> 00:12:59,150 Cháu thật là thú vị. 185 00:13:02,030 --> 00:13:03,560 Gundam phải không? 186 00:13:03,560 --> 00:13:05,700 Ta kì vọng lắm đó, Flit. 187 00:13:05,700 --> 00:13:06,900 Dạ! 188 00:13:10,830 --> 00:13:16,310 Flit, có một lý do để cháu tiếp tục sống... 189 00:13:32,200 --> 00:13:33,620 Hạ xuống bên trái. 190 00:13:37,110 --> 00:13:38,260 Trúng rồi! 191 00:13:38,260 --> 00:13:39,050 Nó sắp áp sát chúng ta. 192 00:13:41,830 --> 00:13:42,650 Flit! 193 00:13:42,650 --> 00:13:43,880 Ừ, bên phải. 194 00:13:51,710 --> 00:13:52,540 Được! 195 00:14:37,250 --> 00:14:40,970 Cột chống chính số 1 và 2 đã bị tháo. 196 00:14:40,970 --> 00:14:42,690 Còn 8 phút cho đến khi colony sụp đổ! 197 00:14:42,690 --> 00:14:45,010 Xác nhận các cáp điều khiển đã kết nối! 198 00:14:45,010 --> 00:14:49,180 Các động cơ đẩy plasma của lõi colony đã sẵn sàng cho kích hoạt tối đa. 199 00:14:59,420 --> 00:15:01,310 Xác nhận đã tháo bỏ toàn bộ cột chống! 200 00:15:01,310 --> 00:15:01,860 Tốt. 201 00:15:02,230 --> 00:15:05,280 Kích hoạt tối đa các động cơ đẩy plasma! 202 00:15:10,860 --> 00:15:13,820 Diva, tiến lên với cùng tốc độ kéo. 203 00:15:13,820 --> 00:15:15,180 Duy trì cao độ của lõi! 204 00:15:44,440 --> 00:15:46,140 Họ bắt đầu kéo lõi rồi. 205 00:15:46,140 --> 00:15:47,130 Thật kịp thời! 206 00:15:47,130 --> 00:15:48,360 Flit! 207 00:15:49,990 --> 00:15:50,700 Ôi không! 208 00:15:55,620 --> 00:15:57,790 Dừng lại! 209 00:16:00,380 --> 00:16:02,000 Mình chỉ còn bắn được một phát thôi... 210 00:16:02,000 --> 00:16:03,020 Flit! 211 00:16:18,000 --> 00:16:19,730 Ta sẽ không để người tiến gần hơn nữa đâu! 212 00:16:21,020 --> 00:16:24,730 Đừng hòng giết hại thêm người dân Nora nào nữa! 213 00:16:38,910 --> 00:16:40,660 Nó rút rồi? 214 00:16:40,660 --> 00:16:41,820 Tại sao? 215 00:16:47,780 --> 00:16:49,170 Nora... 216 00:16:55,030 --> 00:16:57,810 Còn chưa tới 3 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ. 217 00:16:58,220 --> 00:17:00,110 Vậy là vừa kịp... 218 00:17:15,850 --> 00:17:16,570 Chuyện gì vậy? 219 00:17:16,570 --> 00:17:18,160 Xuất hiện vật cản bên trong colony! 220 00:17:18,160 --> 00:17:22,460 Một trong những cột chống được tháo đã rơi lên lõi, làm cản trở quá trình kéo. 221 00:17:22,460 --> 00:17:23,580 Không cố kéo tiếp được sao? 222 00:17:23,580 --> 00:17:24,470 Không được. 223 00:17:24,470 --> 00:17:27,000 Nếu làm thế sẽ mất kiểm soát cao độ, thậm chí gãy lõi. 224 00:17:27,740 --> 00:17:29,670 Sắp thành công rồi mà... 225 00:17:34,590 --> 00:17:35,800 Lõi... 226 00:17:35,800 --> 00:17:36,720 Flit? 227 00:17:36,720 --> 00:17:38,090 Có gì đó không ổn? 228 00:17:38,090 --> 00:17:39,010 Đã xảy ra chuyện gì? 229 00:17:45,630 --> 00:17:49,530 Còn chưa tới 120 giây cho đến khi Nora sụp đổ. 230 00:17:51,500 --> 00:17:53,070 Gì thế này? 231 00:17:53,070 --> 00:17:54,020 Có chuyện gì? 232 00:17:54,020 --> 00:17:56,370 Vẫn còn một nguồn nhiệt di chuyển trong colony. 233 00:17:56,370 --> 00:17:57,530 Cái gì? 234 00:18:09,800 --> 00:18:11,130 Flit. 235 00:18:11,130 --> 00:18:14,800 Cháu nghe thấy không, Flit Asuno? 236 00:18:15,910 --> 00:18:16,970 Ngài Bruzar! 237 00:18:17,830 --> 00:18:19,170 Cháu làm tốt lắm. 238 00:18:19,170 --> 00:18:21,380 Sứ mệnh đã thành công. 239 00:18:21,380 --> 00:18:25,640 Gundam do cháu chế tạo còn ấn tượng hơn ta nghĩ. 240 00:18:26,060 --> 00:18:27,610 Ngài Bruzar, ngài đang ở đâu? 241 00:18:27,610 --> 00:18:28,760 Để cháu đến cứu ngài... 242 00:18:28,760 --> 00:18:32,130 Không, cháu lập tức lên Diva đi. 243 00:18:32,130 --> 00:18:34,840 Chẳng có lý do gì để cháu mắc kẹt trong này. 244 00:18:34,840 --> 00:18:35,860 Nhưng... 245 00:18:35,860 --> 00:18:37,470 Cháu không thể bỏ mặc ngài! 246 00:18:37,470 --> 00:18:41,370 Ta cần cháu cứu mọi người, chứ không phải cái mạng già này! 247 00:18:42,590 --> 00:18:47,600 Cháu phải có trách nhiệm với sức mạnh mà mình vừa nhận được. 248 00:18:47,600 --> 00:18:48,670 Sức mạnh... 249 00:18:48,670 --> 00:18:50,210 Sức mạnh của Gundam... 250 00:18:50,210 --> 00:18:53,850 là sức mạnh của vị cứu tinh sẽ bảo vệ nhân loại. 251 00:18:54,580 --> 00:18:56,050 Ngài Bruzar... 252 00:18:57,470 --> 00:19:00,710 Hãy trở thành một vị cứu tinh, Flit. 253 00:19:00,710 --> 00:19:03,390 Cùng với Gundam... 254 00:19:10,610 --> 00:19:13,590 Ngài Bruzar! 255 00:19:15,530 --> 00:19:16,990 Vật cản đã được di dời! 256 00:19:16,990 --> 00:19:17,750 Diva! 257 00:19:17,750 --> 00:19:18,910 Tốc độ tối đa! 258 00:20:43,690 --> 00:20:46,700 Hiện đã nối được liên lạc với Trung Tâm Chỉ Huy EFF. 259 00:20:47,340 --> 00:20:51,500 Một hạm đội sẽ tới đây trong mười giờ nữa để giải cứu lõi colony. 260 00:20:51,500 --> 00:20:52,530 Tốt. 261 00:20:52,530 --> 00:20:55,420 Hãy mau đưa những người dân cuối cùng rời hạm. 262 00:20:55,420 --> 00:20:58,590 Còn một nhiệm vụ nữa đang chờ chúng ta. 263 00:20:59,470 --> 00:21:02,940 Trong hai tiếng nữa, Diva sẽ đi Fardain. 264 00:21:02,940 --> 00:21:10,200 Vì chiến hạm đang thực thi nhiệm vụ, nên yêu cầu toàn bộ dân thường mau chóng chuyển tới lõi colony. 265 00:21:12,130 --> 00:21:15,040 Thật mừng vì tớ có thể cứu được cậu. 266 00:21:34,600 --> 00:21:37,090 Liệu chúng ta còn gặp lại nhau không? 267 00:21:44,810 --> 00:21:46,600 Flit! 268 00:21:49,260 --> 00:21:50,600 Yurin! 269 00:21:55,970 --> 00:21:57,570 Ai vậy? 270 00:22:22,700 --> 00:22:23,720 Mùi gì vậy? 271 00:22:25,680 --> 00:22:27,820 Mùi của chiến trận? 272 00:23:59,480 --> 00:24:02,040 Một phi công ace nổi tiếng với cái tên Sói Trắng. 273 00:24:02,040 --> 00:24:05,260 Bất chấp việc có thể mất Gundam, Flit đã thực hiện một kế hoạch táo bạo. 274 00:24:05,260 --> 00:24:07,790 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp: 275 00:24:07,790 --> 00:24:09,670 "Sói Trắng" 276 00:24:09,670 --> 00:24:13,080 Ba định mệnh hình thành nên lịch sử... 277 00:24:14,110 --> 00:24:19,920 Gundam được trang bị AGE-System: một hệ thống cải tiến mobile suit dã chiến. 278 00:24:19,920 --> 00:24:23,790 Chỉ cần nạp dữ liệu chiến đấu, nó sẽ phân tích các số liệu... 279 00:24:23,810 --> 00:24:27,220 và chế tạo một vũ khí thích hợp nhất, hay môt bộ phận có thể thay thế. 22351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.