Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:06,950
Cứ thế này, Nora bị xoắn gãy hoàn toàn trong vòng sáu tiếng nữa!
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,610
Từ giờ, người chỉ huy Diva là tôi.
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,240
Tớ không phải là kẻ địch!
4
00:00:13,610 --> 00:00:14,980
Lên nào!
5
00:00:14,980 --> 00:00:15,870
Đỡ này!
6
00:00:19,170 --> 00:00:20,870
Nhưng chiếc này hoàn toàn khác...
7
00:00:24,040 --> 00:00:29,350
Kỉ nguyên vũ trụ, hàng trăm năm sau khi con người lần đầu tiên bắt đầu di cư tới các colony trên không gian.
8
00:00:29,350 --> 00:00:32,130
Những cuộc chiến tranh từng nổ ra hòng dành quyền thống trị Địa Cầu đã kết thúc.
9
00:00:32,130 --> 00:00:35,360
Nhân loại những tưởng một thời đại hòa bình đã đến.
10
00:00:35,940 --> 00:00:39,810
Thế nhưng, thứ hòa bình thoáng qua ấy đã sụp đổ.
11
00:00:41,270 --> 00:00:47,040
Một kẻ địch bí ẩn, bất ngờ xuất hiện, đã hủy diệt hoàn toàn một colony.
12
00:00:47,040 --> 00:00:53,040
Bức màn của một cuộc chiến mới đã được vén lên, tiếp nối hơn 100 năm tranh chiến.
13
00:02:30,040 --> 00:02:32,960
Các vật thể đang di chuyển, được cho là mobile suit, tiếp tục áp sát.
14
00:02:32,960 --> 00:02:34,450
N-Nhanh quá!
15
00:02:34,450 --> 00:02:37,630
Cứ thế này, chúng sẽ tiếp giáp chúng ta trong vòng ba mươi giây.
16
00:02:40,500 --> 00:02:41,760
Sẵn sàng súng phòng không!
17
00:02:45,720 --> 00:02:46,350
Bắn!
18
00:03:00,740 --> 00:03:01,850
Đừng để nó thoát!
19
00:03:01,850 --> 00:03:03,660
Quá muộn. Chúng ta mất dấu nó rồi.
20
00:03:05,230 --> 00:03:06,660
Chúng đang làm trò gì đây?
21
00:03:06,660 --> 00:03:08,870
Mục đích của chúng là gì?
22
00:03:21,340 --> 00:03:23,730
Nó đang cố cản mình sử dụng DODS Rifle?
23
00:03:32,600 --> 00:03:34,470
Giá như mình bắn trúng được một phát.
24
00:03:51,480 --> 00:03:52,680
Vẫn còn nhiều thời gian!
25
00:03:53,110 --> 00:03:56,100
Xin hãy giữ bình tình và tuân theo các hướng dẫn viên sơ tán!
26
00:04:03,350 --> 00:04:05,390
Cáp kéo từ 1 đến 150 đã được nối.
27
00:04:05,390 --> 00:04:06,610
Phòng động lực, bắt đầu điều chỉnh công suất động cơ lần cuối.
Cáp kéo từ 1 đến 150 đã được nối.
28
00:04:06,610 --> 00:04:08,780
Phòng động lực, bắt đầu điều chỉnh công suất động cơ lần cuối.
Tình trạng các cáp điều khiển sao rồi?
29
00:04:08,780 --> 00:04:11,700
Còn chưa tới 40 phút cho đến khi Nora sụp đổ!
Chúng ta không thể kéo lõi colony nếu chúng chưa hoàn bị.
30
00:04:11,700 --> 00:04:12,740
Còn chưa tới 40 phút cho đến khi Nora sụp đổ!
31
00:04:12,740 --> 00:04:15,410
Tôi thực lòng không nghĩ anh sẽ là Hạm Trưởng của Diva.
32
00:04:15,410 --> 00:04:17,450
Đó là quyết định của Bộ Chỉ Huy TW.
33
00:04:17,950 --> 00:04:22,460
Vậy là... UE vẫn còn tấn công?
34
00:04:23,040 --> 00:04:24,770
Gundam đang chiến đấu với chúng.
35
00:04:24,770 --> 00:04:25,920
Flit...
36
00:04:25,920 --> 00:04:28,720
Flit đã tiêu diệt được hai trong số chúng.
37
00:04:28,720 --> 00:04:30,170
Chúng tôi đặt niềm tin ở cậu ta và tiếp tục sứ mệnh.
38
00:04:32,240 --> 00:04:33,250
Ừm.
39
00:04:33,250 --> 00:04:34,970
Hãy giao việc đó cho cậu ấy.
40
00:04:35,640 --> 00:04:40,400
Chúng ta chỉ còn không tới 30 phút để sơ tán tất cả dân chúng.
41
00:04:40,400 --> 00:04:43,520
Tôi cho rằng cơ hội để chúng ta kéo nó ra là 50-50.
42
00:04:43,520 --> 00:04:45,720
Đừng có nghĩ tới xác suất thành công!
43
00:04:45,720 --> 00:04:47,690
Nhất định chúng ta phải làm được!
44
00:04:49,880 --> 00:04:50,610
Vâng.
45
00:04:51,130 --> 00:04:52,900
Hãy bảo toàn cho mọi người.
46
00:04:53,510 --> 00:04:54,320
Rõ.
47
00:04:57,920 --> 00:04:59,750
Tiếp tục để mắt tới khu vực xung quanh!
48
00:04:59,750 --> 00:05:02,310
Toàn hạm duy trì trách nhiệm được giao, nhưng vẫn sẵn sáng tác chiến bất cứ lúc nào!
49
00:05:02,310 --> 00:05:02,350
Rõ!
Toàn hạm duy trì trách nhiệm được giao, nhưng vẫn sẵn sáng tác chiến bất cứ lúc nào!
50
00:05:02,350 --> 00:05:02,920
Rõ!
51
00:05:04,040 --> 00:05:06,090
Xuất hiện thêm hai kẻ địch nữa phải không?
52
00:05:06,680 --> 00:05:08,910
Không còn chiếc Genoace nào trên Diva sao?
53
00:05:08,910 --> 00:05:11,160
Không có chiếc nào có thể cất cánh ngay...
54
00:05:12,910 --> 00:05:14,760
Nghĩa là chúng ta chỉ có thể dựa vào Gundam?
55
00:05:21,520 --> 00:05:22,750
Hừ!
56
00:05:22,750 --> 00:05:23,440
Flit!
57
00:05:23,440 --> 00:05:24,690
Trúng đi!
58
00:05:25,220 --> 00:05:25,860
Flit!
59
00:05:26,310 --> 00:05:27,770
Yurin! Tớ không quan sát được!
60
00:05:27,770 --> 00:05:29,140
Bình tĩnh nào.
61
00:05:29,140 --> 00:05:30,750
Cậu cần định hình được mình nên làm gì...
62
00:05:30,750 --> 00:05:32,010
thì mới hạ được nó, Flit.
63
00:05:38,830 --> 00:05:40,040
Cậu làm được mà.
64
00:05:49,600 --> 00:05:52,090
Thấy rồi... Nó cũng tuân theo một quỹ đạo bay!
65
00:05:52,410 --> 00:05:53,010
Nào!
66
00:05:55,590 --> 00:05:56,510
Thời cơ!
67
00:05:58,600 --> 00:05:59,560
Ta tới đây!
68
00:06:14,400 --> 00:06:17,130
Gundam đã hạ được mobile suit-type của địch!
69
00:06:17,130 --> 00:06:18,320
Flit thành công rồi!
70
00:06:18,320 --> 00:06:19,420
Hay lắm!
71
00:06:19,420 --> 00:06:21,120
Thằng nhóc khá thật!
72
00:06:21,120 --> 00:06:23,250
Tập trung nào! Sứ mệnh chưa kết thúc đâu.
73
00:06:23,810 --> 00:06:25,690
Còn bao lâu nữa thì Nora sụp đổ?
74
00:06:25,690 --> 00:06:26,540
32 phút!
75
00:06:26,910 --> 00:06:28,930
Lệnh cho Gundam tiêu diệt chiếc còn...
76
00:06:29,840 --> 00:06:30,460
Chuyện gì vậy?
77
00:06:30,460 --> 00:06:32,250
Phát hiện có một tín hiệu nữa bên trong Nora.
78
00:06:32,250 --> 00:06:33,340
Chính là chiếc mà chúng ta vừa nhìn thấy!
79
00:06:33,340 --> 00:06:35,260
Bên trong colony?
80
00:06:45,570 --> 00:06:46,690
Nó điên rồi.
81
00:06:47,230 --> 00:06:50,360
Nó bay vào trong một colony sắp sụp đổ?
82
00:06:50,360 --> 00:06:51,510
Nguy rồi.
83
00:06:51,510 --> 00:06:53,440
Nhỡ như nó vào trong đó để tấn công lõi colony...
84
00:06:53,440 --> 00:06:55,340
Huy động Gundam.
85
00:06:55,340 --> 00:06:57,110
Flit, em có nghe thấy không?
86
00:06:57,550 --> 00:07:00,400
Một mobile suit-type UE đã xâm nhập vào trong Nora.
87
00:07:00,400 --> 00:07:01,280
Hãy truy kích nó!
88
00:07:01,280 --> 00:07:03,020
Bên trong Nora?
89
00:07:03,020 --> 00:07:05,280
Chúng ta vẫn chưa sơ tán hết dân chúng.
90
00:07:05,280 --> 00:07:06,330
Không thể nào.
91
00:07:06,330 --> 00:07:09,000
Liệu mình có thể hạ thêm được con nữa không?
92
00:07:11,790 --> 00:07:13,380
Flit, hãy bình tĩnh.
93
00:07:13,380 --> 00:07:14,760
Tớ biết, nhưng...
94
00:07:20,050 --> 00:07:22,450
Gundam đã vào trong Nora.
95
00:07:22,450 --> 00:07:25,270
Flit, unit đó di chuyển rất nhanh.
96
00:07:25,270 --> 00:07:25,980
Hãy cẩn thận.
97
00:07:25,980 --> 00:07:26,890
Rõ.
98
00:07:27,610 --> 00:07:28,440
Flit...
99
00:07:28,440 --> 00:07:31,470
Ông hãy gửi cho Gundam vũ khí nào mạnh hơn đi!
100
00:07:31,470 --> 00:07:33,820
AGE Builder có thể chế tạo nhanh lắm mà!
101
00:07:33,820 --> 00:07:35,660
Đâu đơn giản thế.
102
00:07:35,660 --> 00:07:39,360
Không có dữ liệu, chúng ta không thể biết vũ khí nào mới có tác dụng.
103
00:07:39,360 --> 00:07:40,570
Nhưng...
104
00:07:41,430 --> 00:07:45,390
Hơn nữa, cho dù vũ khí có mạnh tới đâu,
105
00:07:45,390 --> 00:07:47,450
thì cũng do con người sử dụng.
106
00:07:47,450 --> 00:07:51,070
Thắng thua nằm ở trí tuệ và dũng khí của người đó.
107
00:07:51,070 --> 00:07:52,380
Trí tuệ và dũng khí?
108
00:07:52,760 --> 00:07:53,520
Ừm.
109
00:07:54,600 --> 00:07:56,090
Hãy tin tưởng Flit.
110
00:07:56,090 --> 00:07:59,470
Thằng bé và Gundam sẽ làm được.
111
00:08:10,530 --> 00:08:14,320
Sứ mệnh đang chuyển tiếp từ bước 5 sang bước 6.
112
00:08:14,320 --> 00:08:17,720
Giờ là lúc tiến hành bước cuối cùng.
113
00:08:20,400 --> 00:08:22,070
Mobile suit-type!?
114
00:08:36,720 --> 00:08:38,710
Chúng ta đã mất tín hiệu với căn cứ Ariston!
115
00:08:39,290 --> 00:08:40,790
Dường như ở đó đang bị tấn công!
116
00:08:40,790 --> 00:08:42,800
Chúng nhắm tới căn cứ chứ không phải phần lõi sao?
117
00:08:42,800 --> 00:08:46,980
Lẽ nào chúng biết chỉ có thể tiến hành tách lõi từ bên trong căn cứ?
118
00:08:46,980 --> 00:08:48,230
Điều đó là không thể!
119
00:08:48,230 --> 00:08:49,480
Chỉ Huy Bruzar sao rồi?
120
00:08:51,650 --> 00:08:52,980
Không thể xác định.
121
00:09:10,750 --> 00:09:12,670
Đừng tưởng muốn đi là đi!
122
00:09:22,010 --> 00:09:22,930
Nhanh quá.
123
00:09:25,590 --> 00:09:28,510
Còn 20 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ.
124
00:09:28,510 --> 00:09:30,780
Cô vẫn chưa xác định được tình hình ở căn cứ sao?
125
00:09:30,780 --> 00:09:32,310
Chưa. Vẫn chưa được.
126
00:09:32,310 --> 00:09:36,330
Toàn bộ dân chúng đã sơ tán vào lõi colony.
127
00:09:36,330 --> 00:09:39,730
Mối nối giữa Diva và lõi đã hoàn thiện 82%.
128
00:09:41,240 --> 00:09:45,560
Cho dù có hoàn thiện mối nối thì chúng ta cũng đâu thể kéo nó ra khỏi colony được!
129
00:09:45,560 --> 00:09:46,530
Chúng ta hết đường thoát rồi!
130
00:09:50,880 --> 00:09:52,200
Liên lạc trực tiếp từ Chỉ Huy?
131
00:09:54,140 --> 00:09:56,630
Grodek, là tôi đây.
132
00:09:56,630 --> 00:09:58,170
Chỉ Huy Bruzar!
133
00:09:59,580 --> 00:10:02,090
Căn cứ đã bị hủy diệt.
134
00:10:02,510 --> 00:10:05,560
Nhưng đừng bỏ cuộc.
135
00:10:05,560 --> 00:10:08,010
Chúng ta vẫn chưa hết bài để chơi đâu.
136
00:10:08,010 --> 00:10:10,180
Tiếp tục sứ mệnh!
137
00:10:10,180 --> 00:10:16,190
Hãy cho lũ alien đó thấy chúng ta có thể làm gì.
138
00:10:28,570 --> 00:10:30,560
Nó nhanh quá!
139
00:10:34,960 --> 00:10:36,180
Đâu rồi?
140
00:10:36,180 --> 00:10:36,850
Phía trên?
141
00:10:46,950 --> 00:10:48,050
Giờ thì ở đâu?
142
00:10:48,050 --> 00:10:50,090
Flit, phía trên.
143
00:10:54,810 --> 00:10:56,000
Đừng lo.
144
00:10:56,000 --> 00:10:57,950
Tạm thời nó không quay lại đâu.
145
00:10:57,950 --> 00:11:00,000
Yurin, cậu...
146
00:11:03,060 --> 00:11:04,000
Ở đây.
147
00:11:04,000 --> 00:11:05,820
Một trung tâm giám sát xây dựng bỏ hoang.
148
00:11:05,820 --> 00:11:09,660
Nó đã bị đóng cửa sau khi colony xây dựng xong. Nhưng...
149
00:11:09,660 --> 00:11:11,900
Tôi không biết nó còn hoạt động được không.
150
00:11:11,900 --> 00:11:15,180
Chỉ Huy, ý ngài là chúng ta sẽ tiến hành tách lõi ở đó?
151
00:11:15,180 --> 00:11:16,490
Phải.
152
00:11:16,490 --> 00:11:20,180
Nhất định tôi sẽ khởi động được nó...
153
00:11:20,180 --> 00:11:21,750
Thực lòng tôi không nghĩ đây là một ý hay...
154
00:11:21,750 --> 00:11:26,590
Nhưng nếu nó bị phá hủy, thì chúng ta thực sự chẳng còn lựa chọn nào.
155
00:11:27,130 --> 00:11:28,300
Chỉ Huy Bruzar!
156
00:11:29,900 --> 00:11:32,220
Không... sao.
157
00:11:32,650 --> 00:11:34,300
Tôi đến rồi.
158
00:11:36,140 --> 00:11:39,110
Anh hãy lo mobile suit-type đi.
159
00:11:39,110 --> 00:11:39,980
Rõ.
160
00:11:40,700 --> 00:11:41,810
Gundam đâu rồi?
161
00:11:41,810 --> 00:11:43,110
Flit làm sao rồi?
162
00:11:43,110 --> 00:11:43,140
Cậu ta đang giao chiến với địch ở khu 84, bên ngoài Nora.
Flit làm sao rồi?
163
00:11:43,140 --> 00:11:46,290
Cậu ta đang giao chiến với địch ở khu 84, bên ngoài Nora.
164
00:11:46,290 --> 00:11:48,710
Đừng để địch nhìn ra ý đồ của chúng ta!
165
00:11:48,710 --> 00:11:50,450
Bảo cậu ta thu hút sự chú ý của nó.
166
00:11:50,450 --> 00:11:53,180
Còn 11 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ.
167
00:11:54,090 --> 00:11:55,530
Vẫn còn cơ hội.
168
00:11:55,530 --> 00:11:57,920
Chúng ta trông cậy vào ngươi, Gundam.
169
00:11:59,210 --> 00:12:01,520
Thế mà đã bảy năm rồi...
170
00:12:02,100 --> 00:12:03,430
Flit...
171
00:12:12,580 --> 00:12:14,380
Flit Asuno phải không?
172
00:12:14,380 --> 00:12:15,190
Vâng.
173
00:12:15,190 --> 00:12:16,710
Tốt.
174
00:12:16,710 --> 00:12:21,860
Flit, ta nhận cháu không phải vì lòng trắc ẩn.
175
00:12:21,860 --> 00:12:28,380
Ta chỉ quan tâm đến tài chế tạo mobile suit của nhà Asuno mà thôi.
176
00:12:30,700 --> 00:12:31,950
Nghe ta đây.
177
00:12:31,950 --> 00:12:35,460
Cháu cần phải sống, vì cả cha mẹ mình nữa.
178
00:12:35,460 --> 00:12:39,110
Sống và giữ gìn dòng máu của nhà Asuno.
179
00:12:41,470 --> 00:12:43,090
Vị cứu tinh?
180
00:12:43,090 --> 00:12:43,880
Vâng!
181
00:12:43,880 --> 00:12:49,040
Gundam mà cháu chế tạo sẽ là chiến binh chống lại những kẻ xấu đe dọa hòa bình nhân loại!
182
00:12:49,040 --> 00:12:51,940
Cho nên nó sẽ là vị cứu tinh bảo vệ nhân loại!
183
00:12:55,230 --> 00:12:57,400
Mobile suit là vị cứu tinh?
184
00:12:57,400 --> 00:12:59,150
Cháu thật là thú vị.
185
00:13:02,030 --> 00:13:03,560
Gundam phải không?
186
00:13:03,560 --> 00:13:05,700
Ta kì vọng lắm đó, Flit.
187
00:13:05,700 --> 00:13:06,900
Dạ!
188
00:13:10,830 --> 00:13:16,310
Flit, có một lý do để cháu tiếp tục sống...
189
00:13:32,200 --> 00:13:33,620
Hạ xuống bên trái.
190
00:13:37,110 --> 00:13:38,260
Trúng rồi!
191
00:13:38,260 --> 00:13:39,050
Nó sắp áp sát chúng ta.
192
00:13:41,830 --> 00:13:42,650
Flit!
193
00:13:42,650 --> 00:13:43,880
Ừ, bên phải.
194
00:13:51,710 --> 00:13:52,540
Được!
195
00:14:37,250 --> 00:14:40,970
Cột chống chính số 1 và 2 đã bị tháo.
196
00:14:40,970 --> 00:14:42,690
Còn 8 phút cho đến khi colony sụp đổ!
197
00:14:42,690 --> 00:14:45,010
Xác nhận các cáp điều khiển đã kết nối!
198
00:14:45,010 --> 00:14:49,180
Các động cơ đẩy plasma của lõi colony đã sẵn sàng cho kích hoạt tối đa.
199
00:14:59,420 --> 00:15:01,310
Xác nhận đã tháo bỏ toàn bộ cột chống!
200
00:15:01,310 --> 00:15:01,860
Tốt.
201
00:15:02,230 --> 00:15:05,280
Kích hoạt tối đa các động cơ đẩy plasma!
202
00:15:10,860 --> 00:15:13,820
Diva, tiến lên với cùng tốc độ kéo.
203
00:15:13,820 --> 00:15:15,180
Duy trì cao độ của lõi!
204
00:15:44,440 --> 00:15:46,140
Họ bắt đầu kéo lõi rồi.
205
00:15:46,140 --> 00:15:47,130
Thật kịp thời!
206
00:15:47,130 --> 00:15:48,360
Flit!
207
00:15:49,990 --> 00:15:50,700
Ôi không!
208
00:15:55,620 --> 00:15:57,790
Dừng lại!
209
00:16:00,380 --> 00:16:02,000
Mình chỉ còn bắn được một phát thôi...
210
00:16:02,000 --> 00:16:03,020
Flit!
211
00:16:18,000 --> 00:16:19,730
Ta sẽ không để người tiến gần hơn nữa đâu!
212
00:16:21,020 --> 00:16:24,730
Đừng hòng giết hại thêm người dân Nora nào nữa!
213
00:16:38,910 --> 00:16:40,660
Nó rút rồi?
214
00:16:40,660 --> 00:16:41,820
Tại sao?
215
00:16:47,780 --> 00:16:49,170
Nora...
216
00:16:55,030 --> 00:16:57,810
Còn chưa tới 3 phút cho đến khi Nora hoàn toàn sụp đổ.
217
00:16:58,220 --> 00:17:00,110
Vậy là vừa kịp...
218
00:17:15,850 --> 00:17:16,570
Chuyện gì vậy?
219
00:17:16,570 --> 00:17:18,160
Xuất hiện vật cản bên trong colony!
220
00:17:18,160 --> 00:17:22,460
Một trong những cột chống được tháo đã rơi lên lõi, làm cản trở quá trình kéo.
221
00:17:22,460 --> 00:17:23,580
Không cố kéo tiếp được sao?
222
00:17:23,580 --> 00:17:24,470
Không được.
223
00:17:24,470 --> 00:17:27,000
Nếu làm thế sẽ mất kiểm soát cao độ, thậm chí gãy lõi.
224
00:17:27,740 --> 00:17:29,670
Sắp thành công rồi mà...
225
00:17:34,590 --> 00:17:35,800
Lõi...
226
00:17:35,800 --> 00:17:36,720
Flit?
227
00:17:36,720 --> 00:17:38,090
Có gì đó không ổn?
228
00:17:38,090 --> 00:17:39,010
Đã xảy ra chuyện gì?
229
00:17:45,630 --> 00:17:49,530
Còn chưa tới 120 giây cho đến khi Nora sụp đổ.
230
00:17:51,500 --> 00:17:53,070
Gì thế này?
231
00:17:53,070 --> 00:17:54,020
Có chuyện gì?
232
00:17:54,020 --> 00:17:56,370
Vẫn còn một nguồn nhiệt di chuyển trong colony.
233
00:17:56,370 --> 00:17:57,530
Cái gì?
234
00:18:09,800 --> 00:18:11,130
Flit.
235
00:18:11,130 --> 00:18:14,800
Cháu nghe thấy không, Flit Asuno?
236
00:18:15,910 --> 00:18:16,970
Ngài Bruzar!
237
00:18:17,830 --> 00:18:19,170
Cháu làm tốt lắm.
238
00:18:19,170 --> 00:18:21,380
Sứ mệnh đã thành công.
239
00:18:21,380 --> 00:18:25,640
Gundam do cháu chế tạo còn ấn tượng hơn ta nghĩ.
240
00:18:26,060 --> 00:18:27,610
Ngài Bruzar, ngài đang ở đâu?
241
00:18:27,610 --> 00:18:28,760
Để cháu đến cứu ngài...
242
00:18:28,760 --> 00:18:32,130
Không, cháu lập tức lên Diva đi.
243
00:18:32,130 --> 00:18:34,840
Chẳng có lý do gì để cháu mắc kẹt trong này.
244
00:18:34,840 --> 00:18:35,860
Nhưng...
245
00:18:35,860 --> 00:18:37,470
Cháu không thể bỏ mặc ngài!
246
00:18:37,470 --> 00:18:41,370
Ta cần cháu cứu mọi người, chứ không phải cái mạng già này!
247
00:18:42,590 --> 00:18:47,600
Cháu phải có trách nhiệm với sức mạnh mà mình vừa nhận được.
248
00:18:47,600 --> 00:18:48,670
Sức mạnh...
249
00:18:48,670 --> 00:18:50,210
Sức mạnh của Gundam...
250
00:18:50,210 --> 00:18:53,850
là sức mạnh của vị cứu tinh sẽ bảo vệ nhân loại.
251
00:18:54,580 --> 00:18:56,050
Ngài Bruzar...
252
00:18:57,470 --> 00:19:00,710
Hãy trở thành một vị cứu tinh, Flit.
253
00:19:00,710 --> 00:19:03,390
Cùng với Gundam...
254
00:19:10,610 --> 00:19:13,590
Ngài Bruzar!
255
00:19:15,530 --> 00:19:16,990
Vật cản đã được di dời!
256
00:19:16,990 --> 00:19:17,750
Diva!
257
00:19:17,750 --> 00:19:18,910
Tốc độ tối đa!
258
00:20:43,690 --> 00:20:46,700
Hiện đã nối được liên lạc với Trung Tâm Chỉ Huy EFF.
259
00:20:47,340 --> 00:20:51,500
Một hạm đội sẽ tới đây trong mười giờ nữa để giải cứu lõi colony.
260
00:20:51,500 --> 00:20:52,530
Tốt.
261
00:20:52,530 --> 00:20:55,420
Hãy mau đưa những người dân cuối cùng rời hạm.
262
00:20:55,420 --> 00:20:58,590
Còn một nhiệm vụ nữa đang chờ chúng ta.
263
00:20:59,470 --> 00:21:02,940
Trong hai tiếng nữa, Diva sẽ đi Fardain.
264
00:21:02,940 --> 00:21:10,200
Vì chiến hạm đang thực thi nhiệm vụ, nên yêu cầu toàn bộ dân thường mau chóng chuyển tới lõi colony.
265
00:21:12,130 --> 00:21:15,040
Thật mừng vì tớ có thể cứu được cậu.
266
00:21:34,600 --> 00:21:37,090
Liệu chúng ta còn gặp lại nhau không?
267
00:21:44,810 --> 00:21:46,600
Flit!
268
00:21:49,260 --> 00:21:50,600
Yurin!
269
00:21:55,970 --> 00:21:57,570
Ai vậy?
270
00:22:22,700 --> 00:22:23,720
Mùi gì vậy?
271
00:22:25,680 --> 00:22:27,820
Mùi của chiến trận?
272
00:23:59,480 --> 00:24:02,040
Một phi công ace nổi tiếng với cái tên Sói Trắng.
273
00:24:02,040 --> 00:24:05,260
Bất chấp việc có thể mất Gundam, Flit đã thực hiện một kế hoạch táo bạo.
274
00:24:05,260 --> 00:24:07,790
Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp:
275
00:24:07,790 --> 00:24:09,670
"Sói Trắng"
276
00:24:09,670 --> 00:24:13,080
Ba định mệnh hình thành nên lịch sử...
277
00:24:14,110 --> 00:24:19,920
Gundam được trang bị AGE-System:
một hệ thống cải tiến mobile suit dã chiến.
278
00:24:19,920 --> 00:24:23,790
Chỉ cần nạp dữ liệu chiến đấu,
nó sẽ phân tích các số liệu...
279
00:24:23,810 --> 00:24:27,220
và chế tạo một vũ khí thích hợp nhất, hay môt bộ phận có thể thay thế.
22351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.