All language subtitles for Gundam AGE - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,130 --> 00:00:18,920 Ông... 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,610 Chuyện gì thế này? 3 00:00:21,940 --> 00:00:23,050 Đây là... 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,930 cuộc tấn công từ bên ngoài? 5 00:00:26,720 --> 00:00:30,390 Bức tường phía ngoài khu 95 thiệt hại cấp độ 7. 6 00:00:30,390 --> 00:00:33,650 Chúng ta không thể duy trì hệ thống hỗ trợ sự sống! 7 00:00:33,650 --> 00:00:36,440 Chuyện gì xảy ra với hệ thống điều khiển trục xoay{kiểm soát xoay} của colony vậy? 8 00:00:36,440 --> 00:00:37,190 Các đơn vị phản ứng, lập tức triển khai! 9 00:00:37,190 --> 00:00:38,530 Chỉ Huy Bruzar! Các đơn vị phản ứng, lập tức triển khai! 10 00:00:38,530 --> 00:00:38,680 Các đơn vị phản ứng, lập tức triển khai! 11 00:00:38,680 --> 00:00:40,110 Xin hãy cho phép Diva xuất kích! Các đơn vị phản ứng, lập tức triển khai! 12 00:00:40,110 --> 00:00:40,230 Xin hãy cho phép Diva xuất kích! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,760 Diva? Thiết giáp hạm kiểu mới đang đậu ở cảng không gian? 14 00:00:44,760 --> 00:00:48,630 Với con tàu đó và Gundam, chúng ta sẽ có cơ hội đánh trả UE! 15 00:00:49,170 --> 00:00:50,910 Nhưng Gundam... 16 00:00:50,910 --> 00:00:53,160 Báo động khẩn cấp từ chương trình quan trắc!{hệ thống giám sát} 17 00:00:53,160 --> 00:00:56,910 Các vụ nổ đã gây ra những chấn động bất thường lên nhiều khu vực{lớp} trong colony. 18 00:00:56,910 --> 00:01:00,460 Cứ thế này, Nora sẽ bị xoắn gãy{xảy ra sự sụp đổ xoắn kép} trong vòng sáu tiếng. 19 00:01:00,900 --> 00:01:01,760 Cái gì? 20 00:01:02,140 --> 00:01:04,220 Tôi sẽ cho chuẩn bị phi đội {cứu đắm/lánh nạn}sơ tán ngay! 21 00:01:04,220 --> 00:01:05,650 Quá muộn rồi! 22 00:01:07,260 --> 00:01:09,960 Mỗi phi thuyền sơ tán chỉ chở được tối đa 100 người. 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,520 {Ai mà biết được cự ly di tản chính xác là bao nhiêu chứ? / Chúng ta không thể chắc chắn khoảng thời gian họ trôi nổi trong vũ trụ là bao lâu?}Biết đến bao giờ, chúng ta mới đưa hết được dân chúng ra ngoài không gian? 24 00:01:13,070 --> 00:01:14,440 Nhưng thế thì... 25 00:01:18,330 --> 00:01:20,610 Thiết giáp hạm Diva, sẵn sàng xuất kích! 26 00:01:20,610 --> 00:01:23,970 Lập tức nối liên lạc với Đại Tá Dian Fonroid! 27 00:01:23,970 --> 00:01:24,650 Rõ! 28 00:01:24,650 --> 00:01:26,330 Chỉ Huy... 29 00:01:26,330 --> 00:01:28,320 Chúng ta sẽ không cho nó tham chiến. 30 00:01:28,800 --> 00:01:32,840 Mà sẽ cứu những người dân của Nora... 31 00:01:32,840 --> 00:01:34,730 bằng thiếp giáp hạm kiểu mới đó! 32 00:01:36,960 --> 00:01:42,240 Hàng trăm năm sau khi con người bắt đầu di cư tới các colony ngoài không gian, là kỷ nguyên không gian. 33 00:01:42,240 --> 00:01:45,120 Những cuộc chiến từng nổ ra để tranh giành quyền thống trị Địa Cầu kết thúc. 34 00:01:45,120 --> 00:01:48,300 Và nhân loại những tưởng một thời đại hòa bình đã tới. 35 00:01:48,860 --> 00:01:53,040 Thế nhưng, thứ hòa bình thoáng qua ấy đã sụp đổ. 36 00:01:53,950 --> 00:01:59,350 Một kẻ địch bí ẩn, bất ngờ xuất hiện, đã hủy diệt hoàn toàn một colony. 37 00:01:59,910 --> 00:02:05,790 Bức màn của một cuộc chiến mới đã được vén lên, tiếp nối hơn 100 năm tranh chiến. 38 00:03:49,670 --> 00:03:52,420 Đây là Nora, nơi chúng ta đang đứng. 39 00:03:52,420 --> 00:03:55,300 Phần lõi của colony, nằm ở chính giữa Nora, hoàn toàn tách biệt... 40 00:03:55,300 --> 00:03:59,100 với khu dân cư trên lớp thành bên trong colony. 41 00:03:59,100 --> 00:04:02,600 Do đó, nó gần như không chịu thiệt hại bởi cuộc tấn công. 42 00:04:03,440 --> 00:04:06,020 Chúng ta sẽ sơ tán người dân tới đây. 43 00:04:06,800 --> 00:04:10,120 Nếu sử dụng các các thang máy chở hàng ở mỗi khu vực, 44 00:04:10,120 --> 00:04:13,700 chúng ta có thể sơ tán dân chúng nhanh hơn là sử dụng phi thuyền di tản. 45 00:04:13,700 --> 00:04:18,340 Nhưng toàn bộ Nora đã bắt đầu sụp bởi lực xoắn rồi. 46 00:04:18,340 --> 00:04:19,870 Đây là nơi Diva sẽ tới. 47 00:04:20,290 --> 00:04:24,790 Chúng ta sẽ nối Diva với lõi và kéo nó ra. 48 00:04:26,220 --> 00:04:30,090 Đúng rồi! Lõi colony cũng có một hệ thống hỗ trợ sự sống độc lập. 49 00:04:30,090 --> 00:04:33,210 Ừm. Giới hạn thời gian của chúng ta là năm giờ. 50 00:04:33,210 --> 00:04:35,940 Thời gian ngắn như vậy rất dễ phạm sai sót. Nhưng điều đó không được phép. 51 00:04:35,940 --> 00:04:38,510 Tất cả phụ thuộc vào nỗ lực của mọi người! 52 00:04:38,510 --> 00:04:39,680 Rõ! 53 00:04:41,600 --> 00:04:44,310 Ed, tạo hình ảnh mô phỏng lõi colony rồi gửi cho tôi! {giả lập quá trình dịch chuyển lõi colony} 54 00:04:44,310 --> 00:04:45,440 Chỉ Huy. Ed, tạo hình ảnh mô phỏng lõi colony rồi gửi cho tôi! {giả lập quá trình dịch chuyển lõi colony} 55 00:04:45,440 --> 00:04:45,590 Ed, tạo hình ảnh mô phỏng lõi colony rồi gửi cho tôi! {giả lập quá trình dịch chuyển lõi colony} Cho phép tôi thông báo Đô Đốc Dian, hạm trưởng của Diva, về kế hoạch của chúng ta. 56 00:04:45,590 --> 00:04:46,280 Cho phép tôi thông báo Đô Đốc Dian, hạm trưởng của Diva, về kế hoạch của chúng ta. Rõ. 57 00:04:46,280 --> 00:04:48,040 Cho phép tôi thông báo Đô Đốc Dian, hạm trưởng của Diva, về kế hoạch của chúng ta. Lập trình các giai đoạn cho bộ đẩy plasma. 58 00:04:48,040 --> 00:04:49,380 Cho phép tôi thông báo Đô Đốc Dian, hạm trưởng của Diva, về kế hoạch của chúng ta. 59 00:04:49,380 --> 00:04:49,770 Honette, gửi thông báo cho các chốt trực! Cho phép tôi thông báo Đô Đốc Dian, hạm trưởng của Diva, về kế hoạch của chúng ta. 60 00:04:49,770 --> 00:04:51,490 Honette, gửi thông báo cho các chốt trực! Được, tôi giao cho anh. 61 00:04:51,490 --> 00:04:52,000 Được, tôi giao cho anh. 62 00:04:52,000 --> 00:04:52,150 Nhưng tôi e là địch sẽ không ngồi yên{án binh bất động} đâu. 63 00:04:52,150 --> 00:04:54,200 Thông báo lệnh di tản cho toàn bộ dân chúng! Nhưng tôi e là địch sẽ không ngồi yên{án binh bất động} đâu. 64 00:04:54,200 --> 00:04:56,320 Nhưng tôi e là địch sẽ không ngồi yên{án binh bất động} đâu. 65 00:04:56,320 --> 00:05:00,910 Đúng, hi vọng duy nhất của chúng ta có lẽ là Gundam...{Ừm, dường như chúng đang nhắm đến Gundam} 66 00:05:03,080 --> 00:05:05,000 Đừng chen lấn! Không xô đẩy! 67 00:05:05,790 --> 00:05:07,270 Báo động sơ tán. 68 00:05:07,270 --> 00:05:10,040 Toàn bộ dân chúng hãy tuân theo chỉ dẫn... 69 00:05:10,040 --> 00:05:13,680 và đi theo hàng lang cuốn, hướng về khu nông nghiệp. 70 00:05:13,680 --> 00:05:14,780 Xin nhắc lại. 71 00:05:14,780 --> 00:05:17,430 Toàn bộ dân chúng hãy tuân theo chỉ dẫn... 72 00:05:17,430 --> 00:05:20,370 và đi theo hàng lang cuốn, hướng về khu nông nghiệp. 73 00:05:20,370 --> 00:05:21,190 Ưu tiên mang theo các vật phẩm hỗ trợ sinh tồn! Những thứ khác có thể bỏ lại! 74 00:05:21,190 --> 00:05:23,100 Đó là trang bị dễ vỡ! Ưu tiên mang theo các vật phẩm hỗ trợ sinh tồn! Những thứ khác có thể bỏ lại! 75 00:05:23,100 --> 00:05:25,980 Đừng có lái ẩu! Trung đoàn 5 đang tiến về Area D! 76 00:05:27,440 --> 00:05:29,220 Không biết có sao không nữa... 77 00:05:29,220 --> 00:05:32,200 Ông Vargas! Họ mang AGE Builder đi đâu vậy? 78 00:05:32,200 --> 00:05:32,560 Đừng tụ tập hết xe cộ về đây! Nhanh tay lên! Ông Vargas! Họ mang AGE Builder đi đâu vậy? 79 00:05:32,560 --> 00:05:35,490 Đừng tụ tập hết xe cộ về đây! Nhanh tay lên! Nó sẽ được đưa lên tàu của Liên Bang{đang neo ở cảng không gian}. 80 00:05:35,490 --> 00:05:35,650 Nó sẽ được đưa lên tàu của Liên Bang{đang neo ở cảng không gian}. Trung đoàn 3, yêu cầu di chuyển đến gần cột chống.{thanh nối giữa thành trong colony với trục bạc của lõi} 81 00:05:35,650 --> 00:05:38,120 Trung đoàn 3, yêu cầu di chuyển đến gần cột chống.{thanh nối giữa thành trong colony với trục bạc của lõi} Dù gì thì chúng ta cũng không thể để nó bị phá hủy ở đây được. 82 00:05:38,120 --> 00:05:38,740 Hướng dẫn dân chúng và... 83 00:05:38,740 --> 00:05:40,030 Thế còn Gundam? Hướng dẫn dân chúng và... 84 00:05:40,030 --> 00:05:41,850 Nó cũng sẽ được chuyển đi. 85 00:05:41,850 --> 00:05:45,280 AGE System không thể trọn vẹn nếu không có AGE Builder và Gundam. 86 00:05:45,280 --> 00:05:46,020 Chỉ đưa những thứ thiết yếu lên tàu. AGE System không thể trọn vẹn nếu không có AGE Builder và Gundam. 87 00:05:46,020 --> 00:05:46,800 Chỉ đưa những thứ thiết yếu lên tàu. Cháu tự lái Gundam lên tàu đi. 88 00:05:46,800 --> 00:05:48,460 Cháu tự lái Gundam lên tàu đi. Chúng ta sẽ để lại xe cộ ở cảng quân sự. 89 00:05:48,460 --> 00:05:49,880 Ơ? 90 00:05:50,460 --> 00:05:55,130 Mang theo súng phun beam và khiên để phòng khi{trường hợp} phải chiến đấu. 91 00:05:55,130 --> 00:05:56,820 Ta sẽ theo sau. 92 00:05:58,810 --> 00:06:00,490 Phòng khi phải chiến đấu? 93 00:06:00,490 --> 00:06:01,850 Flit! 94 00:06:03,770 --> 00:06:04,230 Báo lại như trên cho các phi công mobile suit! 95 00:06:04,230 --> 00:06:06,140 Emily... Và cả Dique! Báo lại như trên cho các phi công mobile suit! 96 00:06:06,140 --> 00:06:07,280 Họ sẽ tự mang theo những trang bị đi kèm! 97 00:06:07,280 --> 00:06:07,800 Goa! Họ sẽ tự mang theo những trang bị đi kèm! 98 00:06:07,800 --> 00:06:08,670 Goa! Trong đó kèm lượng đạn dược bổ sung. 99 00:06:08,670 --> 00:06:09,590 Trong đó kèm lượng đạn dược bổ sung. Flit đúng là đang lái mobile suit... 100 00:06:09,590 --> 00:06:11,360 Flit đúng là đang lái mobile suit... 101 00:06:12,590 --> 00:06:15,420 Emily, sao cậu lại tới đây? 102 00:06:15,420 --> 00:06:17,150 Mau ra chỗ thang cuốn đi! 103 00:06:17,660 --> 00:06:19,190 Cậu không đi sao, Flit? 104 00:06:19,190 --> 00:06:19,480 Sếp! Có lệnh của Chỉ Huy! Cậu không đi sao, Flit? 105 00:06:19,480 --> 00:06:21,580 Sếp! Có lệnh của Chỉ Huy! Tớ phải đưa Gundam lên tàu. 106 00:06:21,580 --> 00:06:22,960 Lẽ nào... Nếu hàng hóa quá khổ với thang cuốn, hãy mang thẳng tới cảng! 107 00:06:22,960 --> 00:06:25,000 Nếu hàng hóa quá khổ với thang cuốn, hãy mang thẳng tới cảng! Sau đó cậu cũng sẽ lên tàu? 108 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Tớ không biết... 109 00:06:27,250 --> 00:06:29,830 Nhưng Gundam sẽ không thể hoạt động nếu không có tớ. 110 00:06:29,830 --> 00:06:30,790 Cậu đùa à? 111 00:06:30,790 --> 00:06:34,540 Dù sao thì các cậu cũng mau sơ tán đi! 112 00:06:34,540 --> 00:06:35,810 Haro, cả mày nữa! 113 00:06:35,810 --> 00:06:37,880 Cậu nữa! Cậu nữa! 114 00:06:38,450 --> 00:06:39,890 Khoan đã, Flit! 115 00:06:40,970 --> 00:06:43,340 Nhanh lên kẻo bị bỏ lại đấy! 116 00:06:43,340 --> 00:06:44,810 Đợi đã! 117 00:06:45,300 --> 00:06:48,240 Thiệt tình, cậu không biết là bọn tớ lo lắng cho cậu lắm sao? 118 00:06:48,270 --> 00:06:50,340 Nhưng Flit nói đúng đấy. 119 00:06:50,670 --> 00:06:52,200 Chúng ta phải mau tới thang cuốn... 120 00:06:54,540 --> 00:06:56,860 E-Emily! Cậu đi đâu vậy? 121 00:06:56,860 --> 00:06:59,780 Lên tàu! Tớ không thể bỏ Flit một mình được! 122 00:06:59,780 --> 00:07:02,450 Cái gì? Cậu điên rồi! 123 00:07:11,290 --> 00:07:14,850 Cứ thế này, Nora cũng sẽ bị phá hủy. 124 00:07:14,850 --> 00:07:16,820 Giống như hồi đó... 125 00:07:17,720 --> 00:07:19,080 Đó là... 126 00:07:21,010 --> 00:07:23,790 Con người? Cậu ấy không sơ tán kịp? 127 00:07:30,520 --> 00:07:32,720 Cố bám trụ, tớ đang tới... 128 00:07:37,530 --> 00:07:38,900 Này, cậu ổn chứ? 129 00:07:43,650 --> 00:07:45,440 S-Sao cậu lại chạy trốn? 130 00:07:53,570 --> 00:07:55,030 Nhanh lên! 131 00:07:55,110 --> 00:07:57,660 Chúng ta có thể tới được {xưởng tàu}ụ hạm đằng kia. 132 00:08:06,290 --> 00:08:08,050 Làm sao để mở đây? 133 00:08:11,930 --> 00:08:14,080 Mấy đứa làm gì ở đây? 134 00:08:14,740 --> 00:08:16,400 Con dường này chỉ dành cho quân đội! 135 00:08:16,400 --> 00:08:19,990 Chú, chúng cháu muốn lên con tàu đang đóng trong ụ... 136 00:08:19,990 --> 00:08:21,070 Đừng nói bừa! 137 00:08:21,580 --> 00:08:24,950 Dân thường các cháu mau sơ tán về khu nông nghiệp đi! 138 00:08:24,950 --> 00:08:26,310 Emily! 139 00:08:27,560 --> 00:08:28,950 Cửa sập đang mở. 140 00:08:28,950 --> 00:08:30,420 Ừm! 141 00:08:30,420 --> 00:08:31,970 Đi mau! 142 00:08:31,970 --> 00:08:32,000 Thấy chưa? Tớ đã bảo là sẽ bị đuổi mà. Đi mau! 143 00:08:32,000 --> 00:08:34,080 Thấy chưa? Tớ đã bảo là sẽ bị đuổi mà. 144 00:08:34,140 --> 00:08:35,250 Quay lại thôi. 145 00:08:35,270 --> 00:08:39,800 Đừng đùa. Chúng ta đã đến được đây rồi thì không đời nào phải quay lại cả. 146 00:08:43,910 --> 00:08:44,860 Lẽ nào cậu định... 147 00:08:45,030 --> 00:08:46,750 E-Emily? 148 00:08:47,110 --> 00:08:49,320 Emily! Đừng! 149 00:08:51,130 --> 00:08:54,060 Emily! Trời đất... 150 00:08:56,220 --> 00:08:57,880 Chỉ Huy Bruzar nói sao? 151 00:08:57,880 --> 00:09:00,610 Một kế hoạch ngu xuẩn. 152 00:09:00,610 --> 00:09:04,950 Ông ta muốn kéo lõi của colony ra và đòi Diva phụ trách việc này. 153 00:09:05,620 --> 00:09:08,040 Anh tính sao, Đại Tá Fonroid? 154 00:09:08,040 --> 00:09:09,990 Đương nhiên là mặc kệ ông ta. 155 00:09:09,990 --> 00:09:12,470 Trừ khi nhận được lệnh từ Bộ Chỉ Huy TW, 156 00:09:12,470 --> 00:09:15,630 bằng không thì chúng ta chỉ ưu tiên đảm bảo an toàn cho hạm. 157 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 Vậy... 158 00:09:17,130 --> 00:09:19,920 Diva sẽ lập tức rời khỏi Nora càng sớm càng tốt. 159 00:09:20,290 --> 00:09:22,630 Họ định vứt bỏ người dân Nora?! 160 00:09:22,630 --> 00:09:24,340 Nhưng họ là Quân Đội Liên Bang cơ mà? 161 00:09:30,330 --> 00:09:31,290 Ai đó? 162 00:09:32,310 --> 00:09:35,200 Anh là Phó Chỉ Huy Grodek? 163 00:09:35,200 --> 00:09:39,050 Anh đến nhanh đấy, Đại Tá Dian Fonroid. 164 00:09:39,050 --> 00:09:41,480 Tôi tới để thông báo chi tiết kế hoạch. 165 00:09:41,860 --> 00:09:44,540 Hừ, anh cũng biết rồi mà. 166 00:09:44,540 --> 00:09:47,930 Chúng tôi nhận lệnh trực tiếp từ Bộ Chỉ Huy Quân Đội Liên Bang. 167 00:09:47,930 --> 00:09:49,870 Chúng tôi không nhận lệnh từ Bruzar. 168 00:09:49,870 --> 00:09:51,660 Ồ, vậy sao? 169 00:09:51,660 --> 00:09:53,750 Nghe rõ chưa? Biết rồi thì biến đi! 170 00:09:57,350 --> 00:10:00,210 Grodek! Tên khốn... 171 00:10:00,210 --> 00:10:04,380 Ngồi yên! Nếu tôi nâng điện thế{công suất} lên, nó có thể giết anh đấy. 172 00:10:04,380 --> 00:10:07,430 Anh mất trí à? Đây là hành vi làm phản{binh biến/kháng lệnh thô bạo}! 173 00:10:08,210 --> 00:10:10,100 Nếu đây là tội lỗi thì tôi sẵn sàng nhận hình phạt. 174 00:10:10,100 --> 00:10:13,100 Nhưng đấy là nếu như cả hai ta còn sống. 175 00:10:14,420 --> 00:10:16,130 S-Sao thế? 176 00:10:25,110 --> 00:10:28,900 Hình như chúng ta vừa chứng kiến điều không nên nhìn thấy. 177 00:10:31,950 --> 00:10:32,910 Nghe rõ. 178 00:10:33,470 --> 00:10:35,590 Chỉ Huy, chỉ còn lại mỗi chúng ta nữa thôi. 179 00:10:35,600 --> 00:10:36,800 Xin hãy lên Diva. 180 00:10:36,800 --> 00:10:39,380 Không, tôi phải ở lại đây. 181 00:10:40,410 --> 00:10:44,950 Đây là nơi duy nhất có thể điều hành việc tách lõi khỏi colony. 182 00:10:44,950 --> 00:10:47,300 Không thể giao việc này cho máy móc được. 183 00:10:47,300 --> 00:10:48,980 Nhưng thế thì... 184 00:10:48,980 --> 00:10:51,470 Chi Huy, ngay từ đầu ông đã định làm thế này? 185 00:10:51,850 --> 00:10:53,180 Đừng lo. 186 00:10:53,250 --> 00:10:57,240 Căn cứ này có một lối thoát bí mật{đặc biệt} dành riêng cho cấp chỉ huy. 187 00:10:57,240 --> 00:10:59,940 Lối thoát... bí mật? 188 00:11:00,490 --> 00:11:02,530 Cô hãy đi đi. 189 00:11:02,530 --> 00:11:06,110 Hãy lên Diva trước và cùng nó cứu lấy người dân Nora. 190 00:11:08,740 --> 00:11:09,780 Tuân lệnh. 191 00:11:10,770 --> 00:11:12,890 Tôi giao Diva cho các cô. 192 00:11:12,890 --> 00:11:15,470 Đưa Gundam lên đó và xuất phát. 193 00:11:15,470 --> 00:11:18,330 Nó là hi vọng cuối cùng của nhân loại. 194 00:11:18,330 --> 00:11:19,540 Rõ. 195 00:11:30,180 --> 00:11:32,770 Lối thoát bí mật gì chứ... 196 00:11:32,770 --> 00:11:36,930 Không ngờ mình có thể bịa ra chuyện đó dễ dàng như vậy. 197 00:11:49,030 --> 00:11:51,890 Goa. Nhìn kìa, Emily! 198 00:11:51,890 --> 00:11:54,620 Đó là thiết giáp hạm kiểu mới của Quân Đội Liên Bang, Diva! 199 00:11:54,620 --> 00:11:55,570 Diva? 200 00:11:55,570 --> 00:11:57,780 Đây là lần đầu tiên tớ được thấy đồ thật! 201 00:11:57,780 --> 00:11:59,640 Trông nó thật khổng lồ và số dách! 202 00:12:06,840 --> 00:12:09,360 Cẩn thận. Cẩn thận. 203 00:12:09,360 --> 00:12:10,770 Ông! 204 00:12:10,770 --> 00:12:11,720 Hả? 205 00:12:12,220 --> 00:12:15,560 Emily! Cháu làm gì ở đây? 206 00:12:15,560 --> 00:12:17,970 Cháu không sơ tán vào lõi colony sao? 207 00:12:17,990 --> 00:12:19,610 Chuyện dài lắm. 208 00:12:19,630 --> 00:12:21,790 Ông cho chúng cháu lên tàu đi. 209 00:12:22,230 --> 00:12:24,270 N-Này, Emily! 210 00:12:24,270 --> 00:12:26,710 Đừng có đi lung tung đấy! 211 00:12:26,710 --> 00:12:29,170 Thiệt tình... 212 00:12:37,430 --> 00:12:39,720 Tổ phụ trách cầu hạm đâu rồi? 213 00:12:39,720 --> 00:12:41,260 Và cả Đại Tá Dian nữa? 214 00:12:41,260 --> 00:12:42,870 Tôi sẽ kiểm tra... 215 00:12:45,950 --> 00:12:48,140 Hả? Lạ quá... 216 00:12:48,140 --> 00:12:50,370 Tôi không tìm thấy dữ liệu về thủy thủ đoàn. 217 00:12:50,370 --> 00:12:51,960 Thế nghĩa là sao? 218 00:12:54,960 --> 00:12:57,270 Bỏ đi. Đây là tình huống khẩn cấp. 219 00:12:58,110 --> 00:13:00,890 Chúng ta sẽ tự phóng Diva! 220 00:13:00,890 --> 00:13:02,550 Các vị, hãy bắt đầu các bước chuẩn bị. 221 00:13:09,010 --> 00:13:12,180 Bảo mật thông tin của quân đội chỉ đến cỡ này thôi sao? 222 00:13:12,180 --> 00:13:13,880 Hi vọng anh không phiền... 223 00:13:15,570 --> 00:13:18,800 Nhưng từ giờ, tôi sẽ đích thân chỉ huy Diva. 224 00:13:27,940 --> 00:13:30,080 Khoan đã, đừng chạy nữa! 225 00:13:30,080 --> 00:13:31,700 Tớ xuống chỗ cậu đây! 226 00:13:33,920 --> 00:13:35,700 Tớ không phải là kẻ thù! 227 00:13:39,450 --> 00:13:40,790 Cậu ổn chứ? 228 00:13:41,130 --> 00:13:42,870 Có bị thương... 229 00:13:48,960 --> 00:13:50,180 Đ-Đúng rồi. 230 00:13:50,390 --> 00:13:53,200 Chúng ta phải mau lên! 231 00:13:53,200 --> 00:13:53,570 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 232 00:13:53,570 --> 00:13:56,260 Hơ? À, không phải sợ nó. 233 00:13:56,260 --> 00:13:58,390 Tớ đã chế tạo chiếc Gundam này. 234 00:13:58,850 --> 00:14:00,730 Gun... dam? 235 00:14:00,730 --> 00:14:01,810 Đúng vậy. 236 00:14:01,810 --> 00:14:05,480 Đi nào. Gundam sẽ cứu chúng ta, tớ đảm bảo. 237 00:14:31,020 --> 00:14:33,840 H-Hi vọng chúng ta sẽ kịp lên tàu. 238 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 Tớ xin lỗi vì lúc nãy đã chạy trốn. 239 00:14:37,260 --> 00:14:38,360 Hơ? 240 00:14:39,010 --> 00:14:40,550 Không sao, đừng để ý. 241 00:14:40,790 --> 00:14:42,500 Tên tớ là Flit. 242 00:14:42,840 --> 00:14:43,730 Còn cậu? 243 00:14:43,960 --> 00:14:45,090 Yurin. 244 00:14:45,100 --> 00:14:46,030 Yurin... 245 00:14:46,460 --> 00:14:50,560 Sao cậu lại ở đó, Yurin? 246 00:15:05,980 --> 00:15:08,870 Dường như UE tiếp tục tấn công. 247 00:15:08,870 --> 00:15:10,300 Adams. 248 00:15:10,300 --> 00:15:13,590 Anh có thấy chiến thuật của đối phương có gì khác thường không? 249 00:15:13,590 --> 00:15:14,550 Khác thường? 250 00:15:15,150 --> 00:15:17,660 Bỏ đi, không có gì đâu. 251 00:15:17,660 --> 00:15:21,090 Nếu mục đích của kẻ địch là phá hủy colony này, 252 00:15:21,090 --> 00:15:24,320 thì chúng phải tập trung tấn công phân khu{các trạm} năng lượng mới đúng. 253 00:15:24,970 --> 00:15:26,290 Đằng này... 254 00:15:30,880 --> 00:15:32,780 Phó Chỉ Huy Grodek?! 255 00:15:32,780 --> 00:15:33,340 Không. 256 00:15:33,930 --> 00:15:36,730 Từ bây giờ, tôi là hạm trưởng của con tàu này. 257 00:15:36,730 --> 00:15:37,900 Hả? 258 00:15:37,900 --> 00:15:42,660 Vừa có một thông báo chính thức từ Bộ Chỉ Huy Liên Bang{EFF Command Center}, Big Ring, gửi tới. 259 00:15:42,660 --> 00:15:46,330 Kể từ hôm nay, tôi được bổ nhiệm làm hạm trưởng của Diva. 260 00:15:48,230 --> 00:15:51,140 Nhóm điều khiển và các phi công đã lên hạm chưa? 261 00:15:51,140 --> 00:15:52,670 R-Rồi! 262 00:15:53,060 --> 00:15:54,990 Diva lập tức xuất phát. 263 00:15:54,990 --> 00:15:57,560 Bắt đầu nối cáp với lõi colony! 264 00:15:57,560 --> 00:16:00,630 Khoan đã! Gundam vẫn còn chưa lên hạm! 265 00:16:01,020 --> 00:16:05,010 Hết giờ rồi. Gundam sẽ phải tự tìm cách thoát khỏi Nora. 266 00:16:08,750 --> 00:16:11,080 Diva, các bước chuẩn bị đã hoàn tất. 267 00:16:11,080 --> 00:16:14,020 Các cá nhân làm việc bên ngoài lập tức về tàu. 268 00:16:14,460 --> 00:16:16,810 Diva, các bước chuẩn bị đã hoàn tất. 269 00:16:16,810 --> 00:16:17,820 Các cá nhân đang làm việc bên ngoài lập tức về tàu. 270 00:16:17,820 --> 00:16:20,090 Cái gì?! Gundam còn chưa lên hạm mà? Các cá nhân đang làm việc bên ngoài lập tức về tàu. 271 00:16:20,090 --> 00:16:21,200 Cái gì?! Gundam còn chưa lên hạm mà? 272 00:16:21,680 --> 00:16:23,110 Flit... 273 00:16:24,780 --> 00:16:27,470 Hệ thống neo đậu xác nhận đã tách rời. 274 00:16:27,470 --> 00:16:31,280 Duy trì tình trạng báo động. Đồng thời bắt đầu giai đoạn cất cánh I. 275 00:16:43,220 --> 00:16:44,820 Cậu ổn chứ? 276 00:16:46,930 --> 00:16:50,620 Xem ra chúng ta đã rơi xuống tầng thấp nhất của lớp vỏ colony. 277 00:16:50,620 --> 00:16:53,040 Đã thế, chúng ta đành phải dùng vũ lực để tự thoát khỏi đây. 278 00:16:59,890 --> 00:17:01,360 Tiếp tục đi thẳng... 279 00:17:01,360 --> 00:17:02,820 Ơ? 280 00:17:02,820 --> 00:17:04,490 Rồi rẽ sang phải... 281 00:17:04,490 --> 00:17:06,700 Cậu biết đường ra sao? 282 00:17:06,700 --> 00:17:08,910 Ừ. Cứ làm như tớ bảo là được. 283 00:17:10,210 --> 00:17:11,450 Tớ biết rồi. 284 00:17:12,620 --> 00:17:16,390 Đừng quên là chúng ta chỉ còn rất ít thời gian. 285 00:17:16,390 --> 00:17:19,630 Toàn hạm, bắt đầu sứ mệnh kết nối hạm với lõi colony! 286 00:17:20,290 --> 00:17:21,710 K-Khoan đã! 287 00:17:22,120 --> 00:17:25,610 Có tín hiệu của một {thứ tương tự }mobile suit-type trên quỹ đạo vòng cung{hành trình} của chúng ta. 288 00:17:25,610 --> 00:17:28,350 Tin rằng nó cùng loại với chiếc đã tấn công Nora! 289 00:17:28,350 --> 00:17:30,520 Lập tức đình chỉ! 290 00:17:30,520 --> 00:17:32,020 Chết độ tác chiến, cấp 1! 291 00:17:37,080 --> 00:17:38,610 G-Gì thế này? 292 00:17:41,020 --> 00:17:43,170 Không ổn. Nó bị bịt rồi. 293 00:17:43,170 --> 00:17:45,120 Đừng lo, cứ ở yên đây! 294 00:17:45,120 --> 00:17:46,390 Hở? 295 00:17:46,390 --> 00:17:49,530 4, 3, 2... 296 00:17:49,530 --> 00:17:49,890 1! 297 00:18:03,540 --> 00:18:05,560 C-Chúng ta ra ngoài không gian rồi. 298 00:18:09,950 --> 00:18:11,390 Tín hiệu của Gundam! 299 00:18:11,390 --> 00:18:13,390 Dường như nó đã thoát khỏi Nora an toàn! 300 00:18:13,390 --> 00:18:13,460 Tốt! Dường như nó đã thoát khỏi Nora an toàn! 301 00:18:13,460 --> 00:18:14,780 Tốt! 302 00:18:14,780 --> 00:18:17,920 Hiện nó đang giao tranh với một mobile suit-type của UE! 303 00:18:25,580 --> 00:18:26,500 Không tin nổi! 304 00:18:26,500 --> 00:18:29,840 Vừa mới thoát ra được đã đụng mặt kẻ địch sao? 305 00:18:29,840 --> 00:18:31,070 Chúng ta sao có thể đứng nhìn? 306 00:18:31,070 --> 00:18:33,990 Giờ là lúc để kích hoạt AGE System! 307 00:18:33,990 --> 00:18:35,850 AGE System? 308 00:18:42,380 --> 00:18:43,420 Beam không ăn thua? 309 00:18:43,420 --> 00:18:46,100 Mình chiến đấu kiểu gì bây giờ? 310 00:18:46,250 --> 00:18:47,860 Flit! Nghe thấy ta nói không? 311 00:18:47,860 --> 00:18:48,680 Ông Vargas! 312 00:18:48,680 --> 00:18:51,850 Tuy còn quá sớm để đưa vào thực chiến nhưng chúng ta sẽ dùng AGE System! 313 00:18:52,130 --> 00:18:54,460 Đúng rồi, chúng ta còn có AGE system! 314 00:18:55,060 --> 00:18:56,480 Ông đã phân tích dữ liệu về kẻ địch rồi sao? 315 00:18:56,490 --> 00:19:00,250 Ta đã thu thập khá nhiều dữ liệu từ trận đánh đầu tiên! 316 00:19:00,250 --> 00:19:02,940 Vũ khí mới sắp được thiết kế xong rồi! 317 00:19:03,380 --> 00:19:04,420 Cháu nhờ cả vào ông, Vargas! 318 00:19:05,230 --> 00:19:08,360 Ông, AGE System là gì vậy? 319 00:19:08,780 --> 00:19:13,030 Đó là một hệ thống phi thường do Flit phát triển. 320 00:19:13,960 --> 00:19:18,830 Đó là một hệ thống tái cấu trúc mobile suit dựa trên các quy luật tiến hóa. 321 00:19:18,830 --> 00:19:23,980 Thông qua thực nghiệm tác chiến, hệ thống sẽ kiến tạo thiết kế mới mạnh mẽ hơn. 322 00:19:23,980 --> 00:19:27,220 Nghĩa là hệ thống này tự chế tạo ra những vũ khí mạnh hơn? 323 00:19:27,220 --> 00:19:28,710 Quá ngầu! 324 00:19:29,560 --> 00:19:31,300 Ô, bắt đầu rồi đó. 325 00:19:31,300 --> 00:19:33,640 Bắt đầu tiện chi tiết tốc độ cao. 326 00:19:33,640 --> 00:19:36,080 AGE Builder, chạy! 327 00:20:21,690 --> 00:20:23,770 Thế là xong! Có thế chứ! 328 00:20:23,770 --> 00:20:25,490 Đã xong rồi ạ? 329 00:20:25,490 --> 00:20:26,710 Đúng. 330 00:20:26,710 --> 00:20:30,940 AGE Builder tạo hình các chi tiết từ khuôn nguyên liệu thô... 331 00:20:30,940 --> 00:20:32,470 và lắp ráp chúng với tốc độ cao. 332 00:20:32,470 --> 00:20:33,860 Ghê thật. 333 00:20:38,040 --> 00:20:40,590 Rifle beam? 334 00:20:40,590 --> 00:20:43,260 Đó không phải là rifle beam bình thường. 335 00:20:43,260 --> 00:20:48,210 Nó là một vũ khí mới có thể tăng sức{hệ số} xuyên phá nhờ xoáy đường bay của beam như mũi khoan. 336 00:20:48,210 --> 00:20:51,650 Nó có tên là DOTS Rifle! 337 00:20:58,710 --> 00:20:59,830 Flit! 338 00:20:59,830 --> 00:21:02,580 Ta sắp bắn một vũ khí cho Gundam! Liệu mà bắt cho được! 339 00:21:02,580 --> 00:21:03,600 Ông Vargas! 340 00:21:03,600 --> 00:21:04,790 Lên này! 341 00:21:07,730 --> 00:21:09,170 Đây rồi. 342 00:21:23,830 --> 00:21:26,700 Ra đây là DOTS Rifle... 343 00:21:32,850 --> 00:21:33,780 Đừng hòng! 344 00:21:48,380 --> 00:21:49,610 Goa! 345 00:21:49,610 --> 00:21:51,270 Thắng rồi! 346 00:21:51,270 --> 00:21:54,070 Gundam đã bắn hạ mobile suit-type đối địch! 347 00:21:54,650 --> 00:21:55,400 Hay quá! 348 00:21:55,400 --> 00:21:55,990 Chúng ta thắng rồi. 349 00:21:59,360 --> 00:22:00,160 Sao vậy? 350 00:22:00,160 --> 00:22:02,430 Phát hiện có mục tiêu mới! 351 00:22:02,430 --> 00:22:04,580 Mobile suit-type của địch đang tiếp cận! 352 00:22:08,880 --> 00:22:10,260 Còn nữa sao? 353 00:22:10,260 --> 00:22:11,220 Không. 354 00:22:11,220 --> 00:22:12,200 Ơ? 355 00:22:12,740 --> 00:22:14,230 Chiếc này... 356 00:22:14,230 --> 00:22:16,450 khác... với chiếc vừa rồi. 357 00:23:59,170 --> 00:24:01,120 Thời hạn đang tới gần. 358 00:24:01,120 --> 00:24:05,290 Để cứu lấy người dân, sứ mệnh tách lõi phải thành công bằng mọi giá. 359 00:24:05,390 --> 00:24:08,150 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp: 360 00:24:08,270 --> 00:24:09,770 Colony sụp đổ{vì xoắn kép}. 361 00:24:10,040 --> 00:24:12,250 Ba định mệnh sẽ làm nên lịch sử... 362 00:24:14,010 --> 00:24:18,420 Unknown Enemy là một thế lực bí ẩn bất ngờ tấn công loài người. 363 00:24:18,420 --> 00:24:20,610 Chúng ta gọi tắt là UE. 364 00:24:20,610 --> 00:24:27,230 Ngoài việc chúng là những mobile suit-like có hình dạng con người thì chúng ta vẫn chưa biết chính xác chúng gì. 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.